Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,846 --> 00:00:09,013
Jebeš li željeli?
2
00:00:09,097 --> 00:00:11,514
To je recap sranje.
3
00:00:11,597 --> 00:00:13,680
Što, vi propustite
posljednjeg tjedna?
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,430
Eh, vjerojatno bismo trebali
pokazati im.
5
00:00:15,514 --> 00:00:17,347
Pretpostavljam.
6
00:00:17,430 --> 00:00:19,472
Ići!
7
00:00:19,555 --> 00:00:21,680
Želite li se volontirati?
Ovdje?
8
00:00:21,763 --> 00:00:23,846
Da gospodine.
Potrebna je neka dokumentacija,
9
00:00:23,930 --> 00:00:26,222
rad za opće dobro.
Pokušavam ući u West Point.
10
00:00:26,305 --> 00:00:28,055
Potrebno je samo tri
ili četiri minute
11
00:00:28,138 --> 00:00:30,805
ako dobiješ, uh,
crijevo na praznom cjevčici desno.
12
00:00:30,888 --> 00:00:32,305
Ubijate pse?
13
00:00:32,389 --> 00:00:34,055
U redu, dobro,
ti samo se opustite.
14
00:00:34,138 --> 00:00:35,597
Samo umri prirodno.
15
00:00:35,680 --> 00:00:37,389
Gdje su svi
ženske zaposlenike?
16
00:00:37,472 --> 00:00:39,805
[muškarci] U ženskom maršu!
Prodavači kapa za maca.
17
00:00:39,888 --> 00:00:41,430
„Vrčevi”?
18
00:00:41,514 --> 00:00:42,680
Lagao sam ti jutros.
19
00:00:42,763 --> 00:00:44,055
- Na mom mjestu postoji žena.
- Tko?
20
00:00:44,138 --> 00:00:46,389
Mi.
21
00:00:46,472 --> 00:00:48,305
- dali su vam
tvoje lijekove tamo?
22
00:00:48,389 --> 00:00:50,639
Ja sam zaštita
nemoćna janjeta
23
00:00:50,721 --> 00:00:53,138
njihove emocionalne i fizičke
duhovi zaklane.
24
00:00:53,222 --> 00:00:54,763
[mobiteli]
25
00:00:54,846 --> 00:00:57,013
Gallagher!
Oslobodio si jamčevinu.
26
00:00:57,097 --> 00:00:58,514
Vaši učenici!
27
00:00:58,597 --> 00:01:00,721
Osjećali smo vašu jamčevinu
da te izbacim.
28
00:01:00,805 --> 00:01:02,097
Gay Isus!
29
00:01:02,180 --> 00:01:05,763
[Navija]
30
00:01:05,846 --> 00:01:07,055
- Poslovna nekretnina?
- Da,
31
00:01:07,138 --> 00:01:08,846
ti si taj
koji mi je rekao da investiram.
32
00:01:08,930 --> 00:01:10,430
Max Whitford samo će pokušati
i zajebavati, vjerujte mi.
33
00:01:10,514 --> 00:01:11,930
Čini se da ste pametni.
Stavljamo
34
00:01:12,013 --> 00:01:13,930
još jedan Sunset Brooks
viši centar za njegu.
35
00:01:14,013 --> 00:01:15,597
Trebali biste stotinu igrati.
36
00:01:15,680 --> 00:01:18,097
Onda sam dobio stotinu
u mom džepu.
37
00:01:18,180 --> 00:01:19,180
[Pop]
38
00:01:19,263 --> 00:01:20,805
Uspjeli smo.
39
00:01:20,888 --> 00:01:22,639
[smije]
40
00:01:22,721 --> 00:01:24,639
- Trebam sponzora.
- Ja?
41
00:01:24,721 --> 00:01:26,263
Pomoć drugim članovima AA-a
42
00:01:26,347 --> 00:01:27,721
pakao puno bolje
za tvoju tjeskobu
43
00:01:27,805 --> 00:01:29,680
nego što juri za djetetom
tko nije tvoja.
44
00:01:29,763 --> 00:01:33,639
Uh, spasit ću te.
Dođi.
45
00:01:33,721 --> 00:01:37,222
Mi netko tko će promovirati
i zaštititi naše vrijednosti!
46
00:01:37,305 --> 00:01:38,930
Što je Mo White?
47
00:01:39,013 --> 00:01:41,305
Napravimo Chicago White ponovo!
48
00:01:41,389 --> 00:01:42,430
[Navija]
49
00:01:42,514 --> 00:01:44,263
Mo White?
50
00:01:44,347 --> 00:01:45,430
Da. Tko si ti?
51
00:01:45,514 --> 00:01:47,472
Tvoja zemlja treba te.
52
00:01:47,555 --> 00:01:48,721
♪ rock glazba ♪
53
00:01:48,805 --> 00:01:50,013
Uh Huh.
54
00:01:57,347 --> 00:02:00,263
♪ rock glazba ♪
55
00:02:00,347 --> 00:02:04,180
♪♪♪
56
00:02:04,263 --> 00:02:07,389
♪ Razmisli o svima
sreća koju si dobio
57
00:02:07,472 --> 00:02:10,721
Znajte to
nije za ništa ♪
58
00:02:10,805 --> 00:02:13,763
♪ Ti si zračio
jednom prije ♪
59
00:02:13,846 --> 00:02:17,888
♪ Ali nije tako
više ♪
60
00:02:17,971 --> 00:02:21,514
♪ Što je ovo loše ♪
61
00:02:21,597 --> 00:02:24,763
♪ o čemu govorite? ♪
62
00:02:24,846 --> 00:02:26,846
♪ Što je to osjećaj ♪
63
00:02:26,930 --> 00:02:31,514
Jeste li tako sigurni? ♪
64
00:02:31,597 --> 00:02:36,721
♪♪♪
65
00:02:38,430 --> 00:02:41,930
♪ Okreni se gore
prijatelji koje ste dobili ♪
66
00:02:42,013 --> 00:02:45,013
Znajte to
oni nisu za ništa ♪
67
00:02:45,097 --> 00:02:48,097
♪ bili ste spremni
jednom prije ♪
68
00:02:48,180 --> 00:02:52,597
♪ Ali nije tako
više ♪
69
00:02:52,680 --> 00:02:55,763
♪ Što je ovo loše ♪
70
00:02:55,846 --> 00:02:59,347
♪ o čemu govorite? ♪
71
00:02:59,430 --> 00:03:01,305
♪ Što je to osjećaj ♪
72
00:03:01,389 --> 00:03:05,180
Jeste li tako sigurni? ♪
73
00:03:06,305 --> 00:03:09,222
♪ rock glazba ♪
74
00:03:09,305 --> 00:03:14,180
♪♪♪
75
00:03:17,138 --> 00:03:19,514
To će pokazati one
mizoginističke jarebice.
76
00:03:19,597 --> 00:03:21,305
[tiho] Jebi se!
77
00:03:21,389 --> 00:03:24,430
[Smijeh] Ostao su samo dvije kocke.
78
00:03:24,514 --> 00:03:26,389
♪♪♪
79
00:03:26,472 --> 00:03:28,347
Jasno da niste imali
mnogo iskustva
80
00:03:28,430 --> 00:03:30,347
oko kurac.
To je više poput ovoga.
81
00:03:30,430 --> 00:03:31,763
Ooh.
Hej.
82
00:03:31,846 --> 00:03:33,597
- En garde!
- Ooh!
83
00:03:33,680 --> 00:03:35,514
- Ooh! [smije]
- [udaljeni urlanje]
84
00:03:35,597 --> 00:03:37,180
[tiho] Shh, shh!
85
00:03:39,138 --> 00:03:41,597
[oboje se smiju]
86
00:03:41,680 --> 00:03:43,514
Da, idemo
dobiti razbijeno.
87
00:03:43,597 --> 00:03:44,639
OK, tko je sljedeći?
88
00:03:44,721 --> 00:03:46,805
Uh, ovaj.
89
00:03:46,888 --> 00:03:49,097
Oh, pakao, ne.
90
00:03:49,180 --> 00:03:52,846
Yo, yo,
Darryl jebeno perje, čovječe!
91
00:03:52,930 --> 00:03:55,347
Bio je nadzornik
na mom posljednjem poslu.
92
00:03:55,430 --> 00:03:58,555
Oh, sranje.
Ovo dobiva dva kocka.
93
00:03:58,639 --> 00:03:59,805
[zavarivači zagrabiti]
94
00:04:13,347 --> 00:04:14,347
[psi udaljava]
95
00:04:14,430 --> 00:04:16,097
Hej.
96
00:04:16,180 --> 00:04:17,639
Hej.
97
00:04:17,721 --> 00:04:19,472
[vlak horn udara daleko]
98
00:04:23,971 --> 00:04:27,013
Hm ...
99
00:04:27,097 --> 00:04:29,097
Jebeno što radiš?
100
00:04:29,180 --> 00:04:30,888
Čekanje.
101
00:04:30,971 --> 00:04:33,138
- Čekajući što?
- Shim.
102
00:04:33,222 --> 00:04:36,514
Dobro jutro,
moje autohtone Južne Siders!
103
00:04:36,597 --> 00:04:37,639
Nemojte me smetati.
104
00:04:37,721 --> 00:04:39,514
Samo prikazujemo našu podršku
105
00:04:39,597 --> 00:04:41,222
za bolje sutra.
106
00:04:41,305 --> 00:04:42,305
Ha?
107
00:04:42,389 --> 00:04:44,055
Bok.
108
00:04:44,138 --> 00:04:45,430
W-što je "shim"?
109
00:04:45,514 --> 00:04:47,930
Klin. Bog.
110
00:04:48,013 --> 00:04:50,721
Ali Bog nema rod,
ili možda oba spola,
111
00:04:50,805 --> 00:04:53,097
pa je ona, Shim.
112
00:04:53,180 --> 00:04:55,180
Majko-otac Bog.
113
00:04:56,888 --> 00:04:58,430
I ti čekaš
za Shima ...
114
00:04:58,514 --> 00:05:00,138
Pričaj sa mnom.
115
00:05:00,222 --> 00:05:04,263
Reci mi što da dalje.
116
00:05:04,347 --> 00:05:06,138
Je li to puno?
117
00:05:06,222 --> 00:05:08,263
Koristi se cijelo vrijeme u zatvoru,
118
00:05:08,347 --> 00:05:10,430
ali budući da sam bio van,
ništa.
119
00:05:10,514 --> 00:05:12,138
To je zbog toga
nikada se nije dogodilo.
120
00:05:12,222 --> 00:05:14,263
Shim,
121
00:05:14,347 --> 00:05:17,097
veća snaga,
Veliki Ja, Veliki Duh -
122
00:05:17,180 --> 00:05:20,055
nazovite ga što god želite -
ali ne razgovara s tobom.
123
00:05:20,138 --> 00:05:22,305
I mi
nisu razgovarali s tobom.
124
00:05:22,389 --> 00:05:24,514
Prosvjetljenje ili bilo što drugo
ove nove zamršene
125
00:05:24,597 --> 00:05:26,389
hippy-dippy religije
prodaje,
126
00:05:26,472 --> 00:05:28,639
je gubitak vremena.
127
00:05:28,721 --> 00:05:31,514
Gay Isus, taoizam,
128
00:05:31,597 --> 00:05:34,680
scijentologija,
Christian Science,
129
00:05:34,763 --> 00:05:38,597
Joel Osteen, Deepak Chopra -
130
00:05:38,680 --> 00:05:41,305
To je kao ide
u jednu od onih crvenih škola
131
00:05:41,389 --> 00:05:43,680
gdje učenici stvaraju
vlastiti nastavni plan i program,
132
00:05:43,763 --> 00:05:46,888
onda ne dobijete ocjenu.
133
00:05:46,971 --> 00:05:48,721
Religija nije početak, Ian.
134
00:05:48,805 --> 00:05:50,597
Želite da Bog razgovara s vama,
135
00:05:50,680 --> 00:05:53,389
morate se držati
klasici: budizam,
136
00:05:53,472 --> 00:05:55,888
Judaizam, kršćanstvo.
137
00:05:55,971 --> 00:05:57,888
A ako prekršite pravila,
138
00:05:57,971 --> 00:06:00,347
spališ u pakao
za svu vječnost.
139
00:06:00,430 --> 00:06:01,805
I tamo je vaše prosvjetljenje.
140
00:06:01,888 --> 00:06:04,097
U međuvremenu,
141
00:06:04,180 --> 00:06:06,971
Spasit ću
na jugu
142
00:06:07,055 --> 00:06:11,305
od beskrajnog karavana
imigranata.
143
00:06:11,389 --> 00:06:13,721
U redu.
Moraš otići, ha?
144
00:06:13,805 --> 00:06:15,305
Dođi.
Ne želiš kasniti
145
00:06:15,389 --> 00:06:16,930
za svoj prvi dan.
javne škole.
146
00:06:17,013 --> 00:06:18,514
To je jedina stvar
brinu o njima.
147
00:06:18,597 --> 00:06:19,888
Čekaj.
148
00:06:19,971 --> 00:06:21,971
[Usne grudi]
149
00:06:22,055 --> 00:06:23,680
Oh.
150
00:06:23,763 --> 00:06:24,888
Tamo.
151
00:06:24,971 --> 00:06:26,888
Kasnije.
152
00:06:26,971 --> 00:06:30,347
Hej, prijatelju, Liam,
možda želi izgubiti vezu.
153
00:06:30,430 --> 00:06:32,514
Ne?
U redu.
154
00:06:32,597 --> 00:06:36,347
♪ pop / rock glazba ♪
155
00:06:36,430 --> 00:06:38,846
Izrađujemo sendviče
sada, Pops?
156
00:06:38,930 --> 00:06:40,971
Misliš da je to čudno?
157
00:06:41,055 --> 00:06:46,222
♪♪♪
158
00:06:48,846 --> 00:06:51,389
♪ Nije teško vidjeti ♪
159
00:06:51,472 --> 00:06:54,805
♪ Što se događa sa mnom ♪
160
00:06:54,888 --> 00:06:56,930
♪ Imam ono što želim ♪
161
00:06:57,013 --> 00:07:00,347
I malo
od onoga što trebam ♪
162
00:07:00,430 --> 00:07:03,263
♪ Nešto glatko
tako fino tako slatko ♪
163
00:07:03,347 --> 00:07:06,180
♪ Nešto dobro
dobio me od mene ♪
164
00:07:06,263 --> 00:07:10,013
♪ Učinite to teško
za bilo koga da napusti ♪
165
00:07:10,097 --> 00:07:12,472
♪ Kada moramo ... ♪
166
00:07:12,555 --> 00:07:13,721
♪♪♪
167
00:07:13,805 --> 00:07:15,555
Ovdje idete, gospođice Riley.
168
00:07:15,639 --> 00:07:19,472
Uvjeravam te,
nije bilo patnje.
169
00:07:19,555 --> 00:07:22,222
Blagoslov, slatki dečko.
170
00:07:22,305 --> 00:07:23,721
Sparky je na boljem mjestu.
171
00:07:23,805 --> 00:07:24,763
Mm.
172
00:07:24,846 --> 00:07:29,971
♪♪♪
173
00:07:36,472 --> 00:07:37,846
[Ford, nejasan]
174
00:07:39,222 --> 00:07:44,138
♪♪♪
175
00:07:44,222 --> 00:07:45,514
Učinili smo?
176
00:07:45,597 --> 00:07:49,055
[Fiona] Ta-da!
Što misliš?
177
00:07:49,138 --> 00:07:51,180
[Ford, zadihanost]
To je prazno puno.
178
00:07:51,263 --> 00:07:54,263
Da, 1/10 od kojih
pripada meni.
179
00:07:54,347 --> 00:07:56,055
Ali nije riječ o tome
što sada izgleda.
180
00:07:56,138 --> 00:07:57,930
Radi se o tome što će biti.
181
00:07:58,013 --> 00:07:59,597
Gledate
na budućem mjestu
182
00:07:59,680 --> 00:08:01,680
Sunset Brook Senior Care,
druga faza.
183
00:08:01,763 --> 00:08:03,930
Lijepo je, ha?
184
00:08:04,013 --> 00:08:05,763
Hm.
185
00:08:05,846 --> 00:08:07,430
"Hm"?
Što je "hm"?
186
00:08:07,514 --> 00:08:09,514
Pa, samo se čini
kao što su mogli staviti
187
00:08:09,597 --> 00:08:11,097
malo više novca
u arhitekturu,
188
00:08:11,180 --> 00:08:12,805
znaš?
189
00:08:12,888 --> 00:08:14,639
Pa, idu za
190
00:08:14,721 --> 00:08:16,055
stvarno jednostavan, praktičan,
191
00:08:16,138 --> 00:08:18,305
vrsta europske vibracije.
Volim to.
192
00:08:18,389 --> 00:08:20,138
Da, pa,
to je definitivno praktično.
193
00:08:20,222 --> 00:08:21,846
Je li to stvar?
Whitford vas je ustao?
194
00:08:21,930 --> 00:08:23,514
[smije]
195
00:08:23,597 --> 00:08:25,222
Whitford me nije sisao
u bilo što.
196
00:08:25,305 --> 00:08:27,013
Uložio sam
u ograničenom partnerstvu.
197
00:08:27,097 --> 00:08:28,721
[smije]
Max Whitford
198
00:08:28,805 --> 00:08:30,097
donosi sve odluke?
199
00:08:30,180 --> 00:08:31,472
[Fiona]
Opći partner radi, da.
200
00:08:31,555 --> 00:08:34,305
To je LLC, što znači
moja odgovornost je ograničena,
201
00:08:34,389 --> 00:08:36,430
pa ne mogu dobiti tužbu
od strane nekog narkomanca.
202
00:08:36,514 --> 00:08:38,180
Ah, tako da možeš samo izgubiti
sva vaša investicija,
203
00:08:38,263 --> 00:08:41,138
- koliko je opet bilo?
- 100.000.
204
00:08:41,222 --> 00:08:42,971
[smije]
205
00:08:43,055 --> 00:08:44,721
- 100.000?
- Mm-hm.
206
00:08:44,805 --> 00:08:46,305
- Dolara?
- s povratom od 30%
207
00:08:46,389 --> 00:08:47,763
očekuje se u manje od godinu dana.
208
00:08:47,846 --> 00:08:49,763
Dođi.
Još uvijek ima 12 blokova da ide.
209
00:08:49,846 --> 00:08:51,138
♪ Cloudlandov "ponovno pokretanje"
igra ♪
210
00:08:51,222 --> 00:08:53,639
Krist.
Ozbiljno?
211
00:08:53,721 --> 00:08:55,930
[psina zavija]
212
00:08:56,013 --> 00:08:58,347
Ne brini, Sparky.
213
00:08:58,430 --> 00:09:00,305
Ja ću biti s tobom
do kraja.
214
00:09:00,389 --> 00:09:04,138
♪ Molim Vas, uzmite ponos ... ♪
215
00:09:04,222 --> 00:09:06,389
"Pablo bi volio
igrati i trčati.
216
00:09:06,472 --> 00:09:09,305
Proveo bi svoj dan
u svijetlom, toplom suncu. "
217
00:09:09,389 --> 00:09:11,763
♪ molim te, uzmi moje srce ♪
218
00:09:11,846 --> 00:09:15,263
♪ Oh, tako je
ponovno pokrenemo ♪
219
00:09:15,347 --> 00:09:20,138
♪♪♪
220
00:09:20,222 --> 00:09:22,097
[Lip] Hej. Jutro.
221
00:09:22,180 --> 00:09:23,971
Oprosti. Susret je
već učinjeno?
222
00:09:24,055 --> 00:09:26,305
- [plače za bebu]
- Uh, samo dobivaju
223
00:09:26,389 --> 00:09:28,097
- započela - tamo idete.
- Hej čovječe.
224
00:09:28,180 --> 00:09:30,389
Hvala što si me pozvala
u 2:00 ujutro
225
00:09:30,472 --> 00:09:32,305
Da, to su sponzori
su za, znate?
226
00:09:32,389 --> 00:09:35,971
Mogu li te dobiti?
potpisati moj sudski list?
227
00:09:36,055 --> 00:09:38,514
Da, pogledaj, moraš
biti na vrijeme, ipak, u redu?
228
00:09:38,597 --> 00:09:40,680
Ne potpisujem
za kratko vrijeme.
229
00:09:40,763 --> 00:09:41,680
Oprosti.
230
00:09:41,763 --> 00:09:42,971
Sve je u redu.
231
00:09:43,055 --> 00:09:44,971
[šišanje papira]
232
00:09:45,055 --> 00:09:47,138
[zvona mobitela]
233
00:09:47,971 --> 00:09:49,347
[Zvonjava]
234
00:09:49,430 --> 00:09:51,514
Zdravo?
235
00:09:51,597 --> 00:09:52,930
[dječja briga]
236
00:09:53,013 --> 00:09:54,930
Sranje.
Je li dobro?
237
00:09:55,013 --> 00:09:57,680
Da.
U redu, u redu.
238
00:09:57,763 --> 00:09:59,430
Da, bit ću tamo.
Yo, moram ići, u redu?
239
00:09:59,514 --> 00:10:01,180
Moje dijete je u hitnoj sobi.
240
00:10:01,263 --> 00:10:03,013
Imate dijete?
241
00:10:03,097 --> 00:10:04,430
[popunjavani pop
preko zvučnika]
242
00:10:04,514 --> 00:10:05,680
Trebamo više kockica.
243
00:10:05,763 --> 00:10:07,846
- Znam!
- [smijeh]
244
00:10:07,930 --> 00:10:09,514
Zato znam ove žene u mom
klasa zavarivanja trgovinske škole.
245
00:10:09,597 --> 00:10:11,846
- Mislim da mogu pomoći.
- Mm, cool.
246
00:10:11,930 --> 00:10:13,639
Znate ako ustajete
riječi "sok od maslina",
247
00:10:13,721 --> 00:10:14,971
Izgleda da govoriš
"Volim te"?
248
00:10:15,055 --> 00:10:17,180
- Što?
- Gledati.
249
00:10:18,555 --> 00:10:21,013
[Mouthing]
250
00:10:21,097 --> 00:10:23,347
O moj Bože.
To se u potpunosti događa.
251
00:10:23,430 --> 00:10:24,971
- [smijeh]
- U redu?
252
00:10:25,055 --> 00:10:26,347
Da, nemam
mnogo ravnih prijatelja.
253
00:10:26,430 --> 00:10:28,347
Ovako mi se sviđa.
[nasmijao]
254
00:10:28,430 --> 00:10:31,180
Ja isto.
Volim imati gay prijatelja.
255
00:10:31,263 --> 00:10:34,222
Koliko ti je godina
shvatili ste da ste gay?
256
00:10:34,305 --> 00:10:36,013
Uh, drugi
šamarali su mi magarca
257
00:10:36,097 --> 00:10:37,347
i izrežite pupčanu vrpcu.
258
00:10:37,430 --> 00:10:38,888
U redu.
[smije]
259
00:10:38,971 --> 00:10:41,763
- [roštiljanje automobila]
- Oh, sranje. Izgled.
260
00:10:41,846 --> 00:10:43,222
Luh-luh-izgled.
261
00:10:43,305 --> 00:10:46,222
[oboje se smiju]
262
00:10:46,305 --> 00:10:48,055
- Volim to.
- [roštiljanje automobila]
263
00:10:48,138 --> 00:10:49,180
[udaljeni zvuk vuka]
264
00:10:49,263 --> 00:10:50,514
Hej.
265
00:10:50,597 --> 00:10:52,763
♪♪♪
266
00:10:52,846 --> 00:10:53,888
[Mouthing]
267
00:10:53,971 --> 00:10:54,971
[klik]
268
00:10:55,055 --> 00:10:56,721
[Mouthing]
269
00:10:56,805 --> 00:10:58,389
[smije]
270
00:11:01,013 --> 00:11:02,430
Što je dovraga?
271
00:11:02,514 --> 00:11:05,305
Napravili su popis
od najopasnijih šipki
272
00:11:05,389 --> 00:11:07,721
na jugu,
i Alibi je broj jedan?
273
00:11:07,805 --> 00:11:09,305
Nisam silovao nikoga
ovdje.
274
00:11:09,389 --> 00:11:11,389
Nitko nije silovao
svatko ovdje!
275
00:11:11,472 --> 00:11:13,597
Barem ne iznutra.
Možda u uličici.
276
00:11:13,680 --> 00:11:15,180
Ali znao sam da ljudi misle
Alibi je bio usran,
277
00:11:15,263 --> 00:11:16,680
ali sada misle
smo žamorani?
278
00:11:16,763 --> 00:11:19,430
Tko kaže da smo žamorani?
- Neki glupi članak.
279
00:11:19,514 --> 00:11:21,930
Daj mi to.
Tko je napisao?
280
00:11:22,013 --> 00:11:23,805
Bethany Pickford-Watson.
281
00:11:23,888 --> 00:11:26,389
Naravno, ona ima
dva posljednja imena.
282
00:11:26,472 --> 00:11:28,347
Izgleda li ona poznata
tebi?
283
00:11:28,430 --> 00:11:29,846
- O, vjerojatno neki lezbijki.
- Ne ne.
284
00:11:29,930 --> 00:11:31,555
- Sigurno bih to pogodio.
- Čovječe, tko, koga!
285
00:11:31,639 --> 00:11:33,888
"Oni čak plaćaju
crne prostitutke
286
00:11:33,971 --> 00:11:35,639
s lažnim boobovima da hodaju okolo
u kratkim suknjama. "
287
00:11:35,721 --> 00:11:36,846
Ja sam ubio tu kuju.
288
00:11:36,930 --> 00:11:38,055
Ovo je tako nepošteno.
289
00:11:38,138 --> 00:11:39,555
[Kev]
Mislim, pogledajte okolo.
290
00:11:39,639 --> 00:11:42,055
W-w-ono što je tako rapey
uopće o ovom mjestu?
291
00:11:42,138 --> 00:11:43,971
♪ Učinite svoju stvar, djevojke ♪
292
00:11:44,055 --> 00:11:45,680
♪ Koja je Vaša želja ♪
293
00:11:45,763 --> 00:11:47,930
♪ Čovjek vaših snova
ili želju za smrću ♪
294
00:11:48,013 --> 00:11:50,263
♪ Netko
živjeti na rubu s ♪
295
00:11:50,347 --> 00:11:52,680
♪ postajem gadno
glas se raspalio ♪
296
00:11:52,763 --> 00:11:54,930
♪ Neću reći
ako me uznemirite ♪
297
00:11:55,013 --> 00:11:57,013
Ako imate čovjeka
izbaci taj hrom ♪
298
00:11:57,097 --> 00:11:58,846
♪ I dovedi ga ovamo
vratiti se i izvući tu stvar ♪
299
00:11:58,930 --> 00:12:00,180
♪ Da ♪
300
00:12:00,263 --> 00:12:01,430
Ne znam, V.
Možda ovo mjesto
301
00:12:01,514 --> 00:12:03,305
- je malo užurbano.
- Misliš?
302
00:12:03,389 --> 00:12:05,097
Craig ima svoj kurac
sada.
303
00:12:05,180 --> 00:12:06,888
Craig! Prokletstvo, čovječe!
304
00:12:06,971 --> 00:12:08,263
Kugla vreća bila je vruća.
305
00:12:08,347 --> 00:12:10,097
[zips hlače]
306
00:12:10,180 --> 00:12:12,888
Samo malo pop kviza
307
00:12:12,971 --> 00:12:15,180
vidjeti kako
vaš je vikend bio.
308
00:12:15,263 --> 00:12:18,305
Samo se šalim.
To je zapravo deset pitanja
309
00:12:18,389 --> 00:12:21,555
vidjeti ako se sjećate
kako dijagram rečenice.
310
00:12:21,639 --> 00:12:24,430
[svi stenjati]
311
00:12:24,514 --> 00:12:26,305
Liam.
312
00:12:26,389 --> 00:12:27,846
Budući da je ovo vaš prvi dan,
313
00:12:27,930 --> 00:12:29,846
Ne očekujem vas
znati bilo što od ovoga.
314
00:12:29,930 --> 00:12:31,472
Samo napravi najbolje što možeš.
315
00:12:31,555 --> 00:12:34,097
[Gđa. Winston] Počnite.
316
00:12:34,180 --> 00:12:36,180
♪ rock glazba ♪
317
00:12:36,263 --> 00:12:38,055
Psst.
318
00:12:38,138 --> 00:12:40,305
Psst, hej.
319
00:12:40,389 --> 00:12:45,514
♪♪♪
320
00:12:59,472 --> 00:13:01,888
Pozdravi, kolege
slobodnog vremena!
321
00:13:01,971 --> 00:13:04,222
Donio sam slobodno sranje
za te,
322
00:13:04,305 --> 00:13:06,347
pa ga nosite s ponosom.
323
00:13:06,430 --> 00:13:09,055
Imam šešire.
Izvoli.
324
00:13:09,138 --> 00:13:10,930
Šeširi za sve.
325
00:13:11,013 --> 00:13:13,055
V, mogu li dobiti malo, um ...
326
00:13:13,138 --> 00:13:14,805
Što još imam?
Oh!
327
00:13:14,888 --> 00:13:16,180
Majice.
Provjeri ovo.
328
00:13:16,263 --> 00:13:17,805
Idite tamo dolje.
329
00:13:17,888 --> 00:13:19,846
Ovo su super.
Jedna veličina odgovara svima.
330
00:13:19,930 --> 00:13:23,263
[Frank] Što još imam?
Naljepnice za branik.
331
00:13:23,347 --> 00:13:25,305
Ovdje, proći one dolje,
hoćeš li?
332
00:13:25,389 --> 00:13:28,597
I, naravno, to ne bi bilo
politička kampanja
333
00:13:28,680 --> 00:13:30,430
bez gumba.
334
00:13:30,514 --> 00:13:32,013
[smije]
335
00:13:32,097 --> 00:13:33,888
Hvala vam, V.
336
00:13:35,721 --> 00:13:38,222
Mo White: Mo bolje.
337
00:13:38,305 --> 00:13:39,930
Znaš da je to rasistički, zar ne?
338
00:13:40,013 --> 00:13:42,680
I, bez navoda,
339
00:13:42,763 --> 00:13:45,180
Vaš politički doprinos
si dobrodošao
340
00:13:45,263 --> 00:13:47,514
i najcjenjeniji.
341
00:13:47,597 --> 00:13:49,930
Jeste li me šalili?
342
00:13:50,013 --> 00:13:52,430
Trebam li vas podsjetiti,
gospodo i dama,
343
00:13:52,514 --> 00:13:54,180
što je u pitanju ovdje?
344
00:13:54,263 --> 00:13:56,930
Nitko nas ne štiti.
345
00:13:57,013 --> 00:13:59,222
Mo White
je naša jedina nada.
346
00:13:59,305 --> 00:14:01,514
Sigurni ste da to nije
o novcu, Frank?
347
00:14:01,597 --> 00:14:04,222
Naravno, riječ je o novcu,
Tommy!
348
00:14:04,305 --> 00:14:08,389
Doprinosi su životno tijelo
političke kampanje.
349
00:14:08,472 --> 00:14:11,389
Stvarno mislite da je Ruiz
ili Wyman kampanje
350
00:14:11,472 --> 00:14:13,680
govori o nama?
351
00:14:13,763 --> 00:14:15,305
Kvragu ne!
352
00:14:15,389 --> 00:14:17,013
Previše su zaokupljeni jadikovanje
353
00:14:17,097 --> 00:14:21,097
o jednakosti
i kulturne baštine.
354
00:14:21,180 --> 00:14:23,763
Nisu ni
s Južne strane!
355
00:14:25,138 --> 00:14:26,930
I ja ne znam
da su oni bili
356
00:14:27,013 --> 00:14:28,138
rođen u ovoj zemlji.
357
00:14:28,222 --> 00:14:30,514
Ruiz?
358
00:14:30,597 --> 00:14:33,514
Pakao je neko ime
je li to?
359
00:14:33,597 --> 00:14:35,971
volio bih vidjeti
taj rodni list.
360
00:14:36,055 --> 00:14:37,721
[smije]
361
00:14:37,805 --> 00:14:39,180
[Slurps]
362
00:14:41,930 --> 00:14:45,680
Mo White će se boriti
za ono što nam je stalo.
363
00:14:50,222 --> 00:14:52,888
Hvala ti čovječe.
Hvala vam. Gospoda?
364
00:14:52,971 --> 00:14:54,639
- Hajde, momci. Napravimo to.
- [muškarci mumljaju]
365
00:14:54,721 --> 00:14:56,472
Znam.
To je gorka pilula.
366
00:14:56,555 --> 00:14:59,430
Moramo to učiniti
za naše dobro.
367
00:14:59,514 --> 00:15:01,680
Izvoli.
Izvoli.
368
00:15:01,763 --> 00:15:04,013
Nemoj me tako gledati.
Dođi. Dođi.
369
00:15:04,097 --> 00:15:06,180
- Dečki, idi.
- Čovječe. Južna strana!
370
00:15:06,263 --> 00:15:07,347
Važno je.
371
00:15:07,430 --> 00:15:09,680
Fino.
372
00:15:09,763 --> 00:15:12,305
Neću ni pitati.
373
00:15:12,389 --> 00:15:15,263
Ako ćeš me ispričati ...
374
00:15:15,347 --> 00:15:17,222
♪ rock glazba ♪
375
00:15:17,305 --> 00:15:18,846
Imam neki vun 'to učiniti.
376
00:15:18,930 --> 00:15:20,639
[smije]
377
00:15:20,721 --> 00:15:22,888
Pobrinite se da glasate!
378
00:15:25,097 --> 00:15:26,555
Još uvijek ne mogu vjerovati
uložili ste
379
00:15:26,639 --> 00:15:28,555
100.000 dolara na slobodnom broju.
380
00:15:28,639 --> 00:15:30,514
Da.
Večeras potpisivanje radova,
381
00:15:30,597 --> 00:15:32,514
i onda ćemo ga okrenuti
brz.
382
00:15:32,597 --> 00:15:35,971
[zvoniti]
Ah, susrećem ga u 7:00.
383
00:15:36,055 --> 00:15:38,347
Zna li Whitford?
o meni?
384
00:15:38,430 --> 00:15:40,055
[elektronički ton]
Ha?
385
00:15:40,138 --> 00:15:42,555
Zna li on o meni,
da smo zajedno?
386
00:15:42,639 --> 00:15:44,721
Da, razgovarali smo
o tebi.
387
00:15:44,805 --> 00:15:46,639
Hm.
388
00:15:46,721 --> 00:15:48,888
Tko ga prodajete?
389
00:15:48,971 --> 00:15:50,763
Sunset Brook.
390
00:15:50,846 --> 00:15:52,514
U pregovorima
kupiti zemlju.
391
00:15:52,597 --> 00:15:53,472
Bok!
392
00:15:53,555 --> 00:15:55,347
Dakle, dogovor još nije učinjen?
393
00:15:55,430 --> 00:15:56,763
Zašto sranješ?
na mom paradi?
394
00:15:56,846 --> 00:15:58,763
Samo zato što ne misliš
to je dobra ideja
395
00:15:58,846 --> 00:16:00,472
ne znači da moraš biti
kurac o tome.
396
00:16:00,555 --> 00:16:02,472
Ne pokušavam biti kurac.
397
00:16:02,555 --> 00:16:06,305
samo kažem
da bi moglo biti ...
398
00:16:06,389 --> 00:16:08,013
Mislio sam da jesmo
Zajedno će jesti.
399
00:16:08,097 --> 00:16:09,888
Ne možemo sjediti za stolom
poput normalnih ljudskih bića?
400
00:16:09,971 --> 00:16:11,888
Da, ali onda
krumpiri se hladno.
401
00:16:11,971 --> 00:16:13,389
- Tko voli hladne krumpiriće?
- Pa nisi ni
402
00:16:13,472 --> 00:16:15,263
naručiti krumpiriće.
To su moje krumpiriće.
403
00:16:15,347 --> 00:16:16,555
Pa, ovdje.
Ne možete ih sve jesti.
404
00:16:16,639 --> 00:16:18,888
Hvala vam puno.
405
00:16:20,971 --> 00:16:23,097
Slušaj, za rekord,
U potpunosti vam podržavam.
406
00:16:23,180 --> 00:16:26,222
Druga faza je ...
će biti super.
407
00:16:26,305 --> 00:16:27,805
Pa, nemojte samo reći
jer misliš
408
00:16:27,888 --> 00:16:29,097
to je ono što želim čuti.
Budi iskren.
409
00:16:29,180 --> 00:16:30,389
Bio sam iskren,
i onda si mi rekao
410
00:16:30,472 --> 00:16:31,930
Sve sam se srušio
vaš parada.
411
00:16:32,013 --> 00:16:33,680
Mogu li dobiti
molim vas, moj sirburger?
412
00:16:33,763 --> 00:16:34,805
Da.
413
00:16:36,263 --> 00:16:37,389
Hvala vam.
414
00:16:37,472 --> 00:16:38,846
Ja ću biti za stolom.
415
00:16:38,930 --> 00:16:39,971
Mm-hm.
416
00:16:41,055 --> 00:16:42,971
[Uzdaha]
417
00:16:43,055 --> 00:16:45,971
[mirna glazba]
418
00:16:46,055 --> 00:16:50,888
♪♪♪
419
00:17:03,097 --> 00:17:06,680
Gledaj, nikad nisam bio
do jednog budističkog hrama prije.
420
00:17:06,763 --> 00:17:09,971
Trebam Shim da razgovara sa mnom.
421
00:17:10,055 --> 00:17:12,721
Uh, Bože.
Razgovarati sa mnom.
422
00:17:12,805 --> 00:17:15,347
♪♪♪
423
00:17:15,430 --> 00:17:17,639
Bilo koji savjet?
424
00:17:17,721 --> 00:17:20,639
Ponoviti.
"Ovdje sam da naučim."
425
00:17:20,721 --> 00:17:22,138
Došao sam naučiti.
426
00:17:22,222 --> 00:17:24,013
"Izbjeći se
427
00:17:24,097 --> 00:17:25,389
u Budi. "
428
00:17:25,472 --> 00:17:27,430
Izbjeći se u Budi.
429
00:17:27,514 --> 00:17:29,763
"Dok ne postignem prosvjetljenje."
430
00:17:29,846 --> 00:17:32,430
Dok ne postignem
prosvjetljenje.
431
00:17:32,514 --> 00:17:37,721
♪♪♪
432
00:17:39,305 --> 00:17:41,472
Brzo pitanje.
433
00:17:41,555 --> 00:17:42,763
[Ian briše grlo]
434
00:17:42,846 --> 00:17:44,888
♪♪♪
435
00:17:44,971 --> 00:17:46,721
Jednom kad postignem prosvjetljenje,
436
00:17:46,805 --> 00:17:48,597
onda će Shim razgovarati sa mnom?
437
00:17:48,680 --> 00:17:50,721
Jer su neko vrijeme radili.
438
00:17:50,805 --> 00:17:53,721
Ali onda, odjednom,
zaustavio se.
439
00:17:53,805 --> 00:17:57,013
Tako je i Shim
prestani razgovarati sa mnom,
440
00:17:57,097 --> 00:17:59,305
ili nisam prestao čuti Shima?
441
00:17:59,389 --> 00:18:04,263
♪♪♪
442
00:18:06,430 --> 00:18:08,180
[pseći lajanje, cviljenje]
443
00:18:08,263 --> 00:18:09,846
Imam ovo, Ralph.
444
00:18:09,930 --> 00:18:12,305
- Jesi li siguran?
- Da, ne brini o tome.
445
00:18:12,389 --> 00:18:13,639
Ja ću se pobrinuti za Bootsie.
446
00:18:13,721 --> 00:18:15,389
U redu.
Hvala, Carl.
447
00:18:15,472 --> 00:18:18,347
Vidimo se sutra.
448
00:18:18,430 --> 00:18:20,222
Ne brini, Bootsie.
449
00:18:20,305 --> 00:18:22,055
Nema spokoja
za vas danas.
450
00:18:22,138 --> 00:18:25,472
[psi lave daleko]
451
00:18:37,555 --> 00:18:40,639
Nabavite svoju torbicu za nosiljku
iz mog prostora!
452
00:18:40,721 --> 00:18:42,514
To je zapravo
ne torbicu.
453
00:18:42,597 --> 00:18:43,846
To je torba.
454
00:18:43,930 --> 00:18:45,389
A tko je dovraga
započinje novu školu
455
00:18:45,472 --> 00:18:46,805
s još tri tjedna
u školskoj godini?
456
00:18:46,888 --> 00:18:49,097
Sve privatne škole
bili su puni.
457
00:18:50,888 --> 00:18:53,639
Jebeni dječak.
458
00:18:59,055 --> 00:19:02,222
Imam dvije kćeri.
Kakav sam otac
459
00:19:02,305 --> 00:19:04,721
ako sam i vlasnik
od lokalnog rapera?
460
00:19:04,805 --> 00:19:06,514
V dobio te, zar ne?
461
00:19:06,597 --> 00:19:07,971
[Veronica] Alibi bi trebao biti
svetište,
462
00:19:08,055 --> 00:19:10,680
utočište gdje žene
mogu doći, opustiti,
463
00:19:10,763 --> 00:19:12,389
i samo se položi
ako žele.
464
00:19:12,472 --> 00:19:13,597
Mogli bismo svi koristiti mjesto
gdje bismo mogli
465
00:19:13,680 --> 00:19:15,389
položi se ako želimo.
466
00:19:15,472 --> 00:19:16,472
U ovo doba dana,
ne možete
467
00:19:16,555 --> 00:19:18,263
sranje na ženu
468
00:19:18,347 --> 00:19:20,930
bez njezina plačenog uznemiravanja.
Dovraga, tužit će
469
00:19:21,013 --> 00:19:22,721
vlastite refleksije
ako bi mogli.
470
00:19:22,805 --> 00:19:24,680
Neću samo razgovarati
njima više.
471
00:19:24,763 --> 00:19:26,097
Nitko ne govori
u svakom slučaju.
472
00:19:26,180 --> 00:19:28,763
Da, ali ako jesu,
Ne bih rekao ništa.
473
00:19:28,846 --> 00:19:31,263
Strašno ih je promatrao
nije odgovor.
474
00:19:31,347 --> 00:19:33,930
K vragu, vjerojatno sam zlostavljao
devet ili deset žena jučer.
475
00:19:34,013 --> 00:19:35,846
- Misliš da žene vole takve?
- Ja sam u izgradnji.
476
00:19:35,930 --> 00:19:37,430
Ne mogu se samo promijeniti.
Nije važno
477
00:19:37,514 --> 00:19:40,097
ako je vrijeme gore ili ne.
Ako pilić hoda,
478
00:19:40,180 --> 00:19:41,888
Instinktivno sam zgrabio svoje loptice,
479
00:19:41,971 --> 00:19:43,721
i vikati "Suck na ovo."
Upravo se to događa.
480
00:19:43,805 --> 00:19:46,013
U redu, krenimo tamo.
481
00:19:46,097 --> 00:19:47,930
Ne možete nazvati 'piliće'
više.
482
00:19:48,013 --> 00:19:49,472
Rep?
483
00:19:49,555 --> 00:19:51,097
- [Veronica] Ne.
- Vuna?
484
00:19:51,180 --> 00:19:52,721
Ne.
485
00:19:52,805 --> 00:19:53,930
Žene?
486
00:19:54,013 --> 00:19:55,472
Mm, ne mislim tako.
487
00:19:55,555 --> 00:19:57,097
Sadrži riječ "muškarci".
488
00:19:59,305 --> 00:20:01,430
Dobio sam je.
[pričvršćuje prste]
489
00:20:01,514 --> 00:20:03,013
Vaginalna poduzeća.
490
00:20:04,555 --> 00:20:06,097
U redu, izlazim.
491
00:20:06,180 --> 00:20:07,763
Možda bismo trebali
držite se sa "ženama".
492
00:20:07,846 --> 00:20:10,138
Oh.
Neki ... žene ...
493
00:20:10,222 --> 00:20:11,805
- Tako je bolje.
- [smijeh]
494
00:20:11,888 --> 00:20:14,138
Neke žene vole
da bi rekli da su lijepi.
495
00:20:14,222 --> 00:20:15,472
- [Kev] Mm-hmm.
- Kako ćemo pretpostaviti
496
00:20:15,555 --> 00:20:16,888
znati razliku
između njih
497
00:20:16,971 --> 00:20:18,180
koji vole
i one koje ne?
498
00:20:18,263 --> 00:20:20,013
Stare žene su željele udariti.
499
00:20:20,097 --> 00:20:21,888
Možda bismo trebali dopustiti
stare žene u Zagrebu.
500
00:20:21,971 --> 00:20:23,013
- [Kev] Kermit!
- Zašto, dovraga
501
00:20:23,097 --> 00:20:24,680
Želimo li to?
502
00:20:24,763 --> 00:20:26,472
Trebamo dosljedan standard.
503
00:20:26,555 --> 00:20:28,347
U redu,
ovdje je vaš standard.
504
00:20:28,430 --> 00:20:29,639
Pretpostavimo da ste odvratni,
505
00:20:29,721 --> 00:20:31,180
da vas nitko ne želi
dodirivati ih,
506
00:20:31,263 --> 00:20:32,930
i nisu se brinuli
ako mislite
507
00:20:33,013 --> 00:20:35,430
lijepe su ili ne -
tvoja je prokleti standard.
508
00:20:35,514 --> 00:20:37,514
Nikad nisam bio
veoma zbunjen.
509
00:20:37,597 --> 00:20:39,138
[Kev] Dno crta
510
00:20:39,222 --> 00:20:41,055
je da je bar
više ne može biti žamoran.
511
00:20:41,138 --> 00:20:43,721
Ako žene ostanu daleko,
512
00:20:43,805 --> 00:20:45,639
loše za posao.
513
00:20:45,721 --> 00:20:47,971
Osim toga, žestoki je pogrešan.
514
00:20:49,514 --> 00:20:51,639
A i još važnije,
žamor je pogrešan.
515
00:20:56,763 --> 00:20:58,763
Što je to twirly pisanje?
516
00:20:58,846 --> 00:21:00,430
Rukopisni.
517
00:21:00,514 --> 00:21:02,514
- Znaš kurzivno.
- Da gospođo.
518
00:21:02,597 --> 00:21:04,430
Wow.
519
00:21:11,138 --> 00:21:12,680
[Lip, šapćući]
Oprosti, ispričaj me!
520
00:21:12,763 --> 00:21:14,514
Bok.
Hej, gledam
521
00:21:14,597 --> 00:21:15,971
za Xan,
X-A-N.
522
00:21:16,055 --> 00:21:16,971
Prezime?
523
00:21:17,055 --> 00:21:18,597
Um, Galvez.
524
00:21:18,680 --> 00:21:21,472
Xan Galvez.
525
00:21:21,555 --> 00:21:23,097
Je li ovdje?
Je li dobro?
526
00:21:23,180 --> 00:21:24,389
A ti si...
527
00:21:24,472 --> 00:21:26,180
Usne.
Ja sam njezin, njezin brat.
528
00:21:30,805 --> 00:21:32,138
[tipke na tipkovnici]
529
00:21:32,222 --> 00:21:34,514
Oprostite, nemate
bilo koji rekord Xan.
530
00:21:34,597 --> 00:21:36,805
Oh, ona, uh--
ona je stvarno luda kosa,
531
00:21:36,888 --> 00:21:38,430
ušla je
sa slomljenom rukom.
532
00:21:38,514 --> 00:21:40,055
Djevojčica je došla ranije
sa slomljenom rukom.
533
00:21:40,138 --> 00:21:41,514
Da?
534
00:21:41,597 --> 00:21:43,138
Da vidimo ...
535
00:21:43,222 --> 00:21:45,472
- Alexandra Galvez?
- Da, to je ona.
536
00:21:45,555 --> 00:21:46,763
Sjedni.
Bit ćemo s tobom za minutu.
537
00:21:46,846 --> 00:21:48,305
U redu.
538
00:21:49,639 --> 00:21:51,055
[[Ding Dong]
539
00:21:54,930 --> 00:21:56,639
Bok, ja sam Frank Gallagher,
540
00:21:56,721 --> 00:21:58,639
i, uh, to je Mo White.
541
00:21:58,721 --> 00:22:00,597
- Trči za Kongresom.
- Zdravo.
542
00:22:00,680 --> 00:22:03,597
I koje je tvoje ime,
ako ti ne smeta što tražim?
543
00:22:03,680 --> 00:22:05,763
Evelyn.
Evelyn Thomas.
544
00:22:05,846 --> 00:22:07,263
Pa, Evelyn,
545
00:22:07,347 --> 00:22:08,555
razlog zbog kojeg smo ovdje
546
00:22:08,639 --> 00:22:10,138
je da Mo je a
547
00:22:10,222 --> 00:22:11,846
ponosni South Sider,
baš kao i ti.
548
00:22:11,930 --> 00:22:14,389
Odrastao je dva bloka
odavde, preko Halsteda,
549
00:22:14,472 --> 00:22:16,430
u onome što je sada pukotina.
550
00:22:16,514 --> 00:22:17,971
Ha?
551
00:22:19,805 --> 00:22:21,347
A to je biti, Evelyn,
552
00:22:21,430 --> 00:22:23,347
vrijeme je da se ponosimo
553
00:22:23,430 --> 00:22:25,013
na jugu,
554
00:22:25,097 --> 00:22:27,347
i to počinje
s dobrim ljudima poput tebe.
555
00:22:27,430 --> 00:22:29,763
Gospodine, ne dajem štakorsku guzicu
o južnoj strani.
556
00:22:29,846 --> 00:22:31,222
Ne znam ni
imam prokleti posao.
557
00:22:31,305 --> 00:22:32,763
[smije]
558
00:22:32,846 --> 00:22:34,597
Ne, ni ja,
559
00:22:34,680 --> 00:22:38,013
zbog čega nam je potrebna
Mo White u uredu!
560
00:22:38,097 --> 00:22:40,263
- U redu, Mo?
- Tako je.
561
00:22:42,639 --> 00:22:44,305
Mo želi donijeti posao
562
00:22:44,389 --> 00:22:46,971
natrag radnicima
na jugu,
563
00:22:47,055 --> 00:22:50,055
ljudi čiji roditelji i
djed i baka gradili ovaj grad!
564
00:22:50,138 --> 00:22:53,180
Ponos je ono što je napravio
sigurnost na jugu
565
00:22:53,263 --> 00:22:55,055
i jak,
i da sve počinje
566
00:22:55,138 --> 00:22:56,472
s jednom stvar,
što je ono?
567
00:22:56,555 --> 00:22:57,639
Posao.
568
00:22:57,721 --> 00:22:59,347
Posao.
Bingo.
569
00:22:59,430 --> 00:23:01,263
Bi li ti smetalo
ako stavimo znak na vaš dvorište
570
00:23:01,347 --> 00:23:02,930
pokazati svoju podršku za Mo?
571
00:23:03,013 --> 00:23:05,138
Da, mislim da bi bilo u redu.
Naravno.
572
00:23:05,222 --> 00:23:06,597
To je South Side ponos
Govorim o tome.
573
00:23:06,680 --> 00:23:08,721
U redu.
South Side ponos.
574
00:23:08,805 --> 00:23:09,888
- Kladim se.
- Sviđa mi se to.
575
00:23:09,971 --> 00:23:11,263
- Da, u redu.
- U redu.
576
00:23:11,347 --> 00:23:14,097
O oprosti.
$ 10, molim vas.
577
00:23:14,180 --> 00:23:15,971
Što?
578
00:23:16,055 --> 00:23:18,597
Uh, bilo koji doprinos
zahvalno je dobrodošla.
579
00:23:18,680 --> 00:23:20,680
Uh, predlažemo 10.
580
00:23:20,763 --> 00:23:23,430
Uh, neki ljudi rade 20 dolara.
581
00:23:23,514 --> 00:23:25,763
♪ uzbudljiva rock glazba ♪
582
00:23:25,846 --> 00:23:27,763
Hvala, Evelyn.
583
00:23:27,846 --> 00:23:30,763
♪ Whoa, whoa ♪
584
00:23:30,846 --> 00:23:32,514
♪ Tko-o-o-o-o-oa ♪
585
00:23:32,597 --> 00:23:34,138
♪ Sve je bolje sada ♪
586
00:23:34,222 --> 00:23:35,514
Ne, shvatio sam.
Dobio sam je.
587
00:23:35,597 --> 00:23:38,055
♪ Ooh ♪
588
00:23:38,138 --> 00:23:40,514
♪ Sve je bolje sada ♪
589
00:23:40,597 --> 00:23:42,472
♪ Whoa-o-o-o-oa ♪
590
00:23:42,555 --> 00:23:44,555
♪♪♪
591
00:23:44,639 --> 00:23:47,597
[mirna glazba]
592
00:23:47,680 --> 00:23:52,597
♪♪♪
593
00:23:58,263 --> 00:23:59,971
Jesi li budan?
594
00:24:00,055 --> 00:24:05,180
♪♪♪
595
00:24:05,514 --> 00:24:08,639
Oprosti.
596
00:24:08,721 --> 00:24:10,305
Hej, um,
597
00:24:10,389 --> 00:24:13,805
ste postigli prosvjetljenje
ovdje prije?
598
00:24:13,888 --> 00:24:15,013
Ja sam samo--
ja nisam
599
00:24:15,097 --> 00:24:16,305
stvarno uzimajući sve.
[smije]
600
00:24:16,389 --> 00:24:18,430
♪♪♪
601
00:24:18,514 --> 00:24:20,097
U redu, uh,
gruba procjena,
602
00:24:20,180 --> 00:24:21,846
koliko dugo to obično traje?
603
00:24:21,930 --> 00:24:24,222
Za Budu je trebalo jednu noć.
604
00:24:24,305 --> 00:24:25,597
Pa, nije tako loše.
605
00:24:25,680 --> 00:24:28,305
Nakon dobi i života
meditacije.
606
00:24:28,389 --> 00:24:30,389
U redu, u redu.
607
00:24:30,472 --> 00:24:32,389
Nemam
takva vremena.
608
00:24:32,472 --> 00:24:33,305
Žao mi je.
609
00:24:33,389 --> 00:24:35,013
Uh, namaste.
610
00:24:35,097 --> 00:24:37,763
♪♪♪
611
00:24:37,846 --> 00:24:40,721
♪ rock glazba ♪
612
00:24:40,805 --> 00:24:45,305
♪♪♪
613
00:25:20,971 --> 00:25:23,680
♪ rock glazba ♪
614
00:25:23,763 --> 00:25:25,555
Hej.
615
00:25:25,639 --> 00:25:27,389
Hej.
616
00:25:27,472 --> 00:25:30,138
♪♪♪
617
00:25:30,222 --> 00:25:32,347
♪ Ooh, da, da, da ♪
618
00:25:32,430 --> 00:25:34,639
♪ Pogledajte što se događa ♪
619
00:25:34,721 --> 00:25:37,097
♪ Ooh, da, da, da ♪
620
00:25:37,180 --> 00:25:38,680
♪ Osjetite da dolazi jaka ♪
621
00:25:38,763 --> 00:25:40,180
♪♪♪
622
00:25:40,263 --> 00:25:42,639
Hej, jesi li dobro?
Što ti se dogodilo?
623
00:25:42,721 --> 00:25:44,097
Srušio se iz dvorane džungle.
624
00:25:44,180 --> 00:25:45,263
Napravio je to na vrhu, ipak.
625
00:25:45,347 --> 00:25:46,763
Dobar posao.
626
00:25:46,846 --> 00:25:48,138
- Je li to povrijeđeno?
- [zavjese prstenovi klimaju]
627
00:25:48,222 --> 00:25:49,721
- Malo.
- Bok.
628
00:25:49,805 --> 00:25:50,930
- Jesi li ti otac?
- [Lip] Ah, ne.
629
00:25:51,013 --> 00:25:53,721
Uh, ne, ne, ja sam,
uh, brate.
630
00:25:53,805 --> 00:25:56,846
Moj tata je pijan,
i moja mama je nestala.
631
00:25:56,930 --> 00:25:58,763
Jeste li skrbnik?
632
00:25:58,846 --> 00:26:00,805
Ne, ne baš točno.
633
00:26:00,888 --> 00:26:04,180
U redu, dobro ćemo je dobiti
preko X-zraka i postaviti ruku.
634
00:26:04,263 --> 00:26:05,721
U redu.
- I možemo je osloboditi
635
00:26:05,805 --> 00:26:07,763
roditelju ili zakonskom skrbniku.
U redu, dušo.
636
00:26:07,846 --> 00:26:09,472
U redu.
637
00:26:11,555 --> 00:26:13,305
Upravo ovako.
638
00:26:18,055 --> 00:26:19,680
Hej, V.
Shot od Jaegera?
639
00:26:19,763 --> 00:26:21,138
Hej, Carl.
Nema šanse.
640
00:26:21,222 --> 00:26:22,138
Što, mogu umrijeti
za našu zemlju
641
00:26:22,222 --> 00:26:23,680
ali ne može dobiti jednostavnu liker
642
00:26:23,763 --> 00:26:25,389
- dok sam 21?
- To je poticaj.
643
00:26:25,472 --> 00:26:27,222
[Veronica] Ne umireš,
pijete.
644
00:26:27,305 --> 00:26:29,514
Ali nećete ostati živi
na južnoj strani dugo
645
00:26:29,597 --> 00:26:31,013
ako nastavite nošavati
onaj mali pudlica oko.
646
00:26:31,097 --> 00:26:32,930
To je Yorkie,
i ima rak.
647
00:26:33,013 --> 00:26:35,305
Vjerojatno samo nekoliko dana
ostalo živjeti.
648
00:26:36,472 --> 00:26:39,389
- Za psa, ne vas.
- Hvala vam.
649
00:26:39,472 --> 00:26:41,888
Što radiš
uopće?
650
00:26:41,971 --> 00:26:43,430
Rad za opće dobro.
Trebate ga ući
651
00:26:43,514 --> 00:26:45,846
- West Point.
Idete u West Point?
652
00:26:45,930 --> 00:26:48,222
Želim, ali to će
vjerojatno se nikada neće dogoditi.
653
00:26:48,305 --> 00:26:49,639
Otišao
Ured kongresnika Ubbermana,
654
00:26:49,721 --> 00:26:51,055
vidi hoće li mi preporučiti,
655
00:26:51,138 --> 00:26:52,805
ali nisam ni mogla
dobiti dogovor.
656
00:26:52,888 --> 00:26:54,763
Ubberman.
On je kongresmen?
657
00:26:54,846 --> 00:26:55,846
Znaš ga?
658
00:26:55,930 --> 00:26:56,971
Bijeli momak?
Crvena lica?
659
00:26:57,055 --> 00:26:58,138
- Snažan?
- Da.
660
00:26:58,222 --> 00:27:00,055
[smije]
Ja ću biti proklet!
661
00:27:00,138 --> 00:27:03,639
Hej, dijete, jeste li znali
da je Wubby kongresmen?
662
00:27:03,721 --> 00:27:05,138
Ozbiljno?
663
00:27:05,222 --> 00:27:06,971
Kad sam bio dominatrix,
664
00:27:07,055 --> 00:27:08,389
on je bio jedan od mojih redovnika.
665
00:27:08,472 --> 00:27:10,389
Dude mi se sviđao
da ga bičem
666
00:27:10,472 --> 00:27:13,347
- i nazvati ga Wubby.
- A sada je kongresmen.
667
00:27:13,430 --> 00:27:14,805
Jeste li ga još uvijek bičevali?
668
00:27:14,888 --> 00:27:16,763
Ah, ja sam umirovljen prije nekoliko godina.
669
00:27:16,846 --> 00:27:19,013
Donje rublje kože nije
previše dobro za moje dame dijelova.
670
00:27:19,097 --> 00:27:21,763
Biste li ikada mislili
o izlasku iz umirovljenja?
671
00:27:21,846 --> 00:27:23,305
- Nikada.
- Čak i ako to znači davanje
672
00:27:23,389 --> 00:27:24,263
nedostatno
Južna strana
673
00:27:24,347 --> 00:27:26,472
priliku za postizanje
njegov san?
674
00:27:26,555 --> 00:27:28,930
SandM nije poput
vožnja biciklom, Carl.
675
00:27:29,013 --> 00:27:30,930
Ne možeš samo pričvrstiti traku
par škaka,
676
00:27:31,013 --> 00:27:32,055
pop kuglicu
u nečijim ustima,
677
00:27:32,138 --> 00:27:33,472
i početi ih udarati.
678
00:27:33,555 --> 00:27:35,389
To nije način vožnje
bicikl.
679
00:27:35,472 --> 00:27:37,639
Mislim, to je u redu.
Tko će pustiti
680
00:27:37,721 --> 00:27:40,389
siromašni Južna strana
svejedno postati časnik?
681
00:27:40,472 --> 00:27:43,055
Samo ću se upisati,
zagrliti sisati,
682
00:27:43,138 --> 00:27:46,180
povuče staru, onesposobljenu,
tužno alkoholno.
683
00:27:46,263 --> 00:27:48,138
Možda će me pustiti
podučavati srednju školu ROTC
684
00:27:48,222 --> 00:27:50,430
iz moje invalidske kolice
ako sam sretan.
685
00:27:50,514 --> 00:27:53,305
Hajde, Bootsie.
Znam da moraš jesti.
686
00:28:17,930 --> 00:28:20,263
Zdravo.
Bojim se da ste propustili
687
00:28:20,347 --> 00:28:21,721
Chabotova jutarnja usluga.
688
00:28:21,805 --> 00:28:23,347
O, zapravo,
Bio sam samo, uh,
689
00:28:23,430 --> 00:28:24,888
tražeći neke odgovore.
690
00:28:24,971 --> 00:28:27,347
Ja sam rabin.
Koje je pitanje?
691
00:28:27,430 --> 00:28:29,472
Ako je religija
ili pokret
692
00:28:29,555 --> 00:28:31,888
čini svijet boljim mjestom,
je li to bitno
693
00:28:31,971 --> 00:28:33,055
ako to ide
u drugom smjeru
694
00:28:33,138 --> 00:28:34,846
od prvotno namijenjenog?
695
00:28:34,930 --> 00:28:36,680
Pa, lijepo
samo sažima svaku religiju.
696
00:28:36,763 --> 00:28:39,680
Bilo bi dobro pitanje
"Što je Božja volja?"
697
00:28:39,763 --> 00:28:41,971
To je točno
ono što želim znati.
698
00:28:42,055 --> 00:28:43,971
- govori li Bog s vama?
- molim Boga, da,
699
00:28:44,055 --> 00:28:45,430
ali u židovskoj vjeri,
700
00:28:45,514 --> 00:28:46,846
vjerujemo da su pet knjiga
Tore
701
00:28:46,930 --> 00:28:48,055
su Božja riječ.
702
00:28:48,138 --> 00:28:49,347
Vrsta poput Biblije.
703
00:28:49,430 --> 00:28:51,180
Mm, samo prvi dio.
704
00:28:51,263 --> 00:28:54,763
Da, pročitao sam.
Pa ... Bog je razgovarao s nekim?
705
00:28:54,846 --> 00:28:56,013
Mojsiju i Mojsiju ...
706
00:28:56,097 --> 00:28:57,555
[klikovi]
zapisao je.
707
00:28:57,639 --> 00:29:00,180
Ali on mu reče:
s riječima?
708
00:29:00,263 --> 00:29:02,888
Mm-hm, ali samo Mojsiju.
709
00:29:02,971 --> 00:29:05,555
Nitko drugi, nikada?
710
00:29:05,639 --> 00:29:08,763
Ne riječima.
Jednom je postavio grm na vatru.
711
00:29:08,846 --> 00:29:11,721
Što je to s religijama
i postavljanje stvari na vatru?
712
00:29:11,805 --> 00:29:14,721
♪ energična rock glazba ♪
713
00:29:14,805 --> 00:29:16,097
[školski zvono]
714
00:29:16,180 --> 00:29:21,138
♪♪♪
715
00:29:27,721 --> 00:29:29,013
Hej.
716
00:29:29,097 --> 00:29:30,305
"Sup, glupan?
717
00:29:30,389 --> 00:29:32,055
Imate ugovor za vas.
718
00:29:32,138 --> 00:29:34,013
- Vikes?
- Što?
719
00:29:34,097 --> 00:29:35,930
Ne.
Vidite tu djevojku tamo?
720
00:29:36,013 --> 00:29:38,472
♪♪♪
721
00:29:38,555 --> 00:29:40,763
Cracker djevojka?
Što s njom?
722
00:29:40,846 --> 00:29:42,846
Ona me želi ubiti,
723
00:29:42,930 --> 00:29:44,514
pa što mislim
724
00:29:44,597 --> 00:29:46,180
što ako vam pomognem
dobiti bolje ocjene?
725
00:29:46,263 --> 00:29:48,472
Kao, s domaćim zadaćama i stvarima?
726
00:29:48,555 --> 00:29:50,180
Besplatno?
727
00:29:50,263 --> 00:29:52,971
Ne, za zaštitu
od Cracker Girl.
728
00:29:53,055 --> 00:29:54,639
♪♪♪
729
00:29:54,721 --> 00:29:57,930
Ne uspijevam sranje
iz ove klase.
730
00:29:58,013 --> 00:30:00,097
U redu.
731
00:30:00,180 --> 00:30:01,389
Ime Todd.
732
00:30:01,472 --> 00:30:03,013
Liam.
733
00:30:03,097 --> 00:30:06,763
♪♪♪
734
00:30:09,263 --> 00:30:10,263
Da?
735
00:30:10,347 --> 00:30:12,180
Oh, pogrešna kuća.
Oprosti.
736
00:30:12,263 --> 00:30:14,597
Whoa, držite se na sekundi.
Pričekaj sekundu.
737
00:30:14,680 --> 00:30:16,222
uh,
738
00:30:16,305 --> 00:30:17,763
vi ste Wymanov navijač?
739
00:30:17,846 --> 00:30:19,430
Ja sam.
740
00:30:19,514 --> 00:30:21,971
Mo White.
A ti si?
741
00:30:22,055 --> 00:30:23,639
Dee Sanders.
742
00:30:23,721 --> 00:30:25,597
Pa, Dee, to je zadovoljstvo
upoznati te.
743
00:30:25,680 --> 00:30:28,763
Gledaj, znam Wyman
je afroamerički,
744
00:30:28,846 --> 00:30:30,430
ali je to
zašto glasate za nju?
745
00:30:30,514 --> 00:30:32,347
Apsolutno.
Uvijek radim.
746
00:30:32,430 --> 00:30:35,514
I to je sjajno,
osim ako...
747
00:30:35,597 --> 00:30:37,805
želite svoju ulicu
asfaltirano.
748
00:30:37,888 --> 00:30:39,930
Pogledaj ove rupe, Dee.
749
00:30:40,013 --> 00:30:41,930
Wyman je bio u Kongresu
za deset godina.
750
00:30:42,013 --> 00:30:43,597
Još imate rupa.
751
00:30:43,680 --> 00:30:47,013
Moramo popraviti
naše infrastrukture.
752
00:30:47,097 --> 00:30:50,430
Južna strana bila je
krunski dragulj Chicaga:
753
00:30:50,514 --> 00:30:52,389
Čisti, sigurni parkovi
gdje obitelji
754
00:30:52,472 --> 00:30:55,430
i prijatelji mogu piknik
i odvijati se.
755
00:30:55,514 --> 00:30:58,305
[Mo] Bili smo zajednica.
Pogledali smo jedno drugo.
756
00:30:58,389 --> 00:31:00,721
Mi - bili smo obitelj.
757
00:31:00,805 --> 00:31:02,555
Sada,
758
00:31:02,639 --> 00:31:04,597
to je trgovina likerom
na svakom kutku,
759
00:31:04,680 --> 00:31:06,389
grafitima na svakom znaku.
760
00:31:06,472 --> 00:31:08,680
Da, to je samo tužno.
761
00:31:08,763 --> 00:31:11,305
[Mo] Moje pitanje je,
762
00:31:11,389 --> 00:31:12,721
će Martin Luther King
763
00:31:12,805 --> 00:31:15,639
To afirmiraju afrički umjetnički centar?
764
00:31:15,721 --> 00:31:17,888
Mogli bismo iskoristiti taj novac
da biste uništili ulicu,
765
00:31:17,971 --> 00:31:21,138
očistiti naše parkove, napraviti
južna strana ponosna,
766
00:31:21,222 --> 00:31:23,180
i to je razlog zašto
Trčim za Kongres, Dee.
767
00:31:23,263 --> 00:31:25,680
South Side ponos.
768
00:31:25,763 --> 00:31:28,805
I stvarno bih poštovala
tvoj glas, Dee.
769
00:31:28,888 --> 00:31:32,013
South Side ponos.
770
00:31:32,097 --> 00:31:34,222
Pomozi mi da to postignem.
771
00:31:35,430 --> 00:31:38,305
♪ Rock glazba ♪
772
00:31:38,389 --> 00:31:41,514
♪♪♪
773
00:31:41,597 --> 00:31:43,180
♪ Nema sumnje
o tome ... ♪
774
00:31:43,263 --> 00:31:45,055
Ja sam Mo White.
775
00:31:45,138 --> 00:31:46,514
- Trčim za Kongres.
- [Frank] Mo White!
776
00:31:46,597 --> 00:31:49,013
- Mo White.
- Mo White. Mo White.
777
00:31:49,097 --> 00:31:51,597
Želimo staviti
znak u tvom dvorištu.
778
00:31:51,680 --> 00:31:53,888
♪ Ne trebate se brinuti ♪
779
00:31:53,971 --> 00:31:56,721
♪ Sada su dobra vremena
ovdje su ♪
780
00:31:56,805 --> 00:31:58,597
- Trčim za Kongres.
- Mo White.
781
00:31:58,680 --> 00:32:00,680
Mo White. Ti nisi
naći će ga na glasačkom listiću.
782
00:32:00,763 --> 00:32:03,472
♪ Ne volim samo te bebe ♪
783
00:32:03,555 --> 00:32:05,055
[Mo] Pogledajte što imamo
za tebe.
784
00:32:05,138 --> 00:32:05,805
♪ Volim te ♪
785
00:32:05,888 --> 00:32:07,680
Ah.
786
00:32:07,763 --> 00:32:08,971
Želite i šešir?
787
00:32:09,055 --> 00:32:13,930
♪♪♪
788
00:32:14,555 --> 00:32:16,721
♪ Da, da, da ♪
789
00:32:16,805 --> 00:32:18,222
♪ Volim te ♪
790
00:32:18,305 --> 00:32:19,680
♪ Da, da, da ♪
791
00:32:19,763 --> 00:32:22,389
- [Mo] To izgleda dobro.
- Da.
792
00:32:22,472 --> 00:32:24,805
♪ Da, da, da ♪
793
00:32:24,888 --> 00:32:27,013
♪ Volim te ♪
794
00:32:28,222 --> 00:32:30,472
Uh, previše seksi.
795
00:32:30,555 --> 00:32:32,097
To je lijepo.
796
00:32:32,180 --> 00:32:34,263
Ah, mislim da je previše casual.
797
00:32:36,639 --> 00:32:38,138
Bože, to je dosadno.
Je li to čak i moje?
798
00:32:38,222 --> 00:32:39,930
Uh!
799
00:32:40,013 --> 00:32:41,930
[Uzdaha]
800
00:32:42,013 --> 00:32:44,597
Ne.
Ne.
801
00:32:44,680 --> 00:32:47,555
Jebati.
Koji vrag nosiš?
802
00:32:47,639 --> 00:32:50,472
na poslovni sastanak od 7:00 sati
u hotelskom baru?
803
00:32:50,555 --> 00:32:52,389
- U baru?
- Uh Huh.
804
00:32:52,472 --> 00:32:54,180
Gdje?
805
00:32:57,055 --> 00:32:58,971
Samo ćeš biti ti i Max,
806
00:32:59,055 --> 00:33:00,930
ili će biti
ostali ljudi tamo?
807
00:33:01,013 --> 00:33:02,430
Da, to sam ja i Max
808
00:33:02,514 --> 00:33:04,222
u baru,
potpisivanje radova.
809
00:33:04,305 --> 00:33:05,763
[Fiona] Izuzetno uzbudljivo.
810
00:33:05,846 --> 00:33:07,347
Mogu li ga označiti?
811
00:33:07,430 --> 00:33:08,680
Ne.
812
00:33:08,763 --> 00:33:11,013
[Scoffs]
813
00:33:11,097 --> 00:33:13,389
To će me učiniti slabim
ako si tamo.
814
00:33:13,472 --> 00:33:15,846
Kao, "Bok, samo sam
glupa žena.
815
00:33:15,930 --> 00:33:20,180
Ne mogu sam potpisati dokument,
pa sam donio nekog momka. "
816
00:33:20,263 --> 00:33:21,888
[vršni udarci]
817
00:33:21,971 --> 00:33:23,597
- Neki tip?
- [Fiona] Znaš što mislim.
818
00:33:23,680 --> 00:33:24,930
Ne, ne znam
što misliš.
819
00:33:25,013 --> 00:33:27,430
Ne znam
što smo jebeni.
820
00:33:27,514 --> 00:33:30,222
Pa, sada želiš
odnos? Koji kurac?
821
00:33:30,305 --> 00:33:32,763
Pitala sam vas kako se osjećate
o nama - normalno pitanje.
822
00:33:32,846 --> 00:33:35,430
Zašto imamo
ovaj razgovor sada?
823
00:33:35,514 --> 00:33:37,263
Zar me ne vjeruješ?
824
00:33:37,347 --> 00:33:39,721
Vjerujem ti.
Ja samo...
825
00:33:39,805 --> 00:33:41,805
[smije]
Ne vjerujem Whitfordu.
826
00:33:41,888 --> 00:33:43,555
Znači, ljubomorni ste?
827
00:33:43,639 --> 00:33:46,222
Da, ja sam jebena ljubomorna.
Da.
828
00:33:46,305 --> 00:33:49,263
Sretna si?
829
00:33:49,347 --> 00:33:52,138
Radim posao
s Max.
830
00:33:52,222 --> 00:33:54,430
Komunicirat ćemo.
Idemo na tekst.
831
00:33:54,514 --> 00:33:56,930
Imat ćemo sastanke.
832
00:33:57,013 --> 00:34:00,389
Ako vam to čini ljubomornom,
Žao mi je.
833
00:34:00,472 --> 00:34:04,305
Ali to ne znači
da ću spavati s njim.
834
00:34:04,389 --> 00:34:07,305
Što to znači
835
00:34:07,389 --> 00:34:09,805
je to što trebam
nova jebena odjeća.
836
00:34:09,888 --> 00:34:12,763
♪ uzbudljiva rock glazba ♪
837
00:34:12,846 --> 00:34:14,013
♪♪♪
838
00:34:14,097 --> 00:34:15,013
♪ Unh ♪
839
00:34:15,097 --> 00:34:17,472
♪♪♪
840
00:34:17,555 --> 00:34:20,222
♪ Morate ga staviti
na liniji ♪
841
00:34:20,305 --> 00:34:22,597
♪ Kako bi ga stavio ♪
842
00:34:22,680 --> 00:34:24,222
♪ Moram im reći bebu ♪
843
00:34:24,305 --> 00:34:25,430
Uh.
844
00:34:25,514 --> 00:34:27,639
Ni na koji način ne mogu dobiti
845
00:34:27,721 --> 00:34:28,846
moje post-bebe noge u tim.
846
00:34:28,930 --> 00:34:30,805
♪ Reci što želiš reći ♪
847
00:34:30,888 --> 00:34:33,472
Uh! Trebao bih ih staviti
u suhom sredstvu za čišćenje.
848
00:34:33,555 --> 00:34:35,846
♪♪♪
849
00:34:35,930 --> 00:34:37,680
♪ Učinite vašu stvar ♪
850
00:34:37,763 --> 00:34:39,222
Pozdrav, stari prijatelju.
851
00:34:39,305 --> 00:34:40,430
♪ Hajde, ne zaustavljaš ♪
852
00:34:40,514 --> 00:34:41,763
♪ Učinite vašu stvar ♪
853
00:34:41,846 --> 00:34:43,472
♪ Da ♪
854
00:34:43,555 --> 00:34:44,597
[pucketanje pukotina, staklo razbijeno]
855
00:34:44,680 --> 00:34:45,888
♪♪♪
856
00:34:45,971 --> 00:34:46,888
♪ Unh ♪
857
00:34:48,846 --> 00:34:50,639
Žao mi je, čovječe.
Idem tamo
858
00:34:50,721 --> 00:34:53,097
što brže mogu.
Je li dobro?
859
00:34:53,180 --> 00:34:54,888
Da da da.
Imala je slomljenu ruku,
860
00:34:54,971 --> 00:34:56,389
ali dobro je.
Gledaj, trebam ti biti tata.
861
00:34:56,472 --> 00:34:58,263
Što?
862
00:34:58,347 --> 00:35:00,763
Pustit će je
roditelju ili skrbniku,
863
00:35:00,846 --> 00:35:02,430
pa mi trebaš
pretvarati se da je njezin otac.
864
00:35:02,514 --> 00:35:06,138
- Također si pijan.
- Ne radim to.
865
00:35:06,222 --> 00:35:07,763
Brad, idi,
pomoći mi ovdje.
866
00:35:07,846 --> 00:35:09,472
Zato me želiš
da se lažno predstavlja kao otac?
867
00:35:09,555 --> 00:35:10,930
Da, i potpišite neke papire,
868
00:35:11,013 --> 00:35:12,097
ali već sam popunio
većina toga.
869
00:35:12,180 --> 00:35:13,639
Pa, zašto to ne možeš učiniti?
870
00:35:13,721 --> 00:35:15,180
Nisam dovoljno star
biti njezin otac,
871
00:35:15,263 --> 00:35:16,888
i plus, već sam im rekao
Bio sam njezin brat.
872
00:35:16,971 --> 00:35:18,680
I ja sam ti i tvoj otac?
873
00:35:18,763 --> 00:35:20,680
Da.
Oče, očuh, što god.
874
00:35:20,763 --> 00:35:22,263
Nisam dovoljno star
biti tvoj otac!
875
00:35:22,347 --> 00:35:23,680
Da, ali izgledaš staro.
876
00:35:23,763 --> 00:35:25,805
Dude, sad sam u braku.
877
00:35:25,888 --> 00:35:27,597
U redu, upravo sam dobio
moja sranja zajedno.
878
00:35:27,680 --> 00:35:29,263
Ni na koji način nisam usisan
879
00:35:29,347 --> 00:35:31,555
u svoj čudovište
Gallagher vrtlog.
880
00:35:31,639 --> 00:35:32,680
Koji kurac?
Brad, molim te.
881
00:35:32,763 --> 00:35:34,055
Gledajte, ako je ne dobijem
odavde,
882
00:35:34,138 --> 00:35:35,721
oni će nazvati DCFS.
883
00:35:35,805 --> 00:35:37,263
Ne možeš samo hodati
u hitnu službu
884
00:35:37,347 --> 00:35:38,430
i pretvarati se
885
00:35:38,514 --> 00:35:40,763
- neko dijete je da--
- Shh!
886
00:35:40,846 --> 00:35:43,180
Ovo je svemir
govorim ti
887
00:35:43,263 --> 00:35:46,389
učiniti pravu stvar.
Što ako je Xan ozbiljno ozlijeđen?
888
00:35:46,472 --> 00:35:48,763
Razmišljate li o tome?
Nisi njezin roditelj.
889
00:35:48,846 --> 00:35:50,680
Ne biste mogli
da joj pomogne.
890
00:35:50,763 --> 00:35:52,263
- Gledajte, Brad ...
- Oprosti čovječe.
891
00:35:52,347 --> 00:35:53,721
Brad.
892
00:35:56,930 --> 00:35:59,097
Je li to bio otac?
893
00:35:59,180 --> 00:36:00,222
Da.
894
00:36:00,305 --> 00:36:02,055
Tamo odlazi.
895
00:36:02,138 --> 00:36:04,305
G. Pouzdan.
896
00:36:08,514 --> 00:36:10,347
Bože, ovo se osjeća dobro!
897
00:36:10,430 --> 00:36:12,805
Radimo važan posao
ovdje, Frank!
898
00:36:12,888 --> 00:36:15,263
Južna strana vas voli.
Radimo sjajno.
899
00:36:15,347 --> 00:36:17,097
I volim Južnu stranu.
900
00:36:17,180 --> 00:36:19,597
Znaš, najmanje što mogu učiniti
pomoći tim ljudima
901
00:36:19,680 --> 00:36:22,305
zapamtite što naše susjedstvo
znači, ha?
902
00:36:22,389 --> 00:36:24,597
[nasmijao]
Mo White se vratio!
903
00:36:24,680 --> 00:36:26,222
- [zapping zvuk]
- Oh! Oh.
904
00:36:26,305 --> 00:36:27,389
Što se dogodilo?
905
00:36:27,472 --> 00:36:28,347
Ništa, ništa.
906
00:36:28,430 --> 00:36:29,721
Jesi li siguran?
907
00:36:29,805 --> 00:36:31,639
Da da.
Sve je u redu.
908
00:36:31,721 --> 00:36:33,846
- [zapping zvuk]
- Oh!
909
00:36:33,930 --> 00:36:36,180
O, geez.
L-le-le-idemo ovuda.
910
00:36:36,263 --> 00:36:38,805
Što se dovraga događa?
Jesi li dobro?
911
00:36:38,888 --> 00:36:40,472
Nikad bolje.
Nikad bolje.
912
00:36:40,555 --> 00:36:42,013
Boli li te?
913
00:36:42,097 --> 00:36:43,888
Mo, ja sam vaš upravitelj kampanje.
914
00:36:43,971 --> 00:36:45,721
Ako imaš
zdravstveno stanje,
915
00:36:45,805 --> 00:36:46,930
moraš mi reći o tome.
916
00:36:47,013 --> 00:36:48,389
Nemam
zdravstveno stanje!
917
00:36:48,472 --> 00:36:50,347
Moram samo gledati
gdje idem.
918
00:36:50,430 --> 00:36:52,721
To je sve.
Hej, jest - jest, uh,
919
00:36:52,805 --> 00:36:54,514
postoji li škola u blizini?
920
00:36:54,597 --> 00:36:57,180
Zašto?
921
00:36:59,222 --> 00:37:00,639
Narukvica za gležanj.
Kad god dobijem
922
00:37:00,721 --> 00:37:03,055
unutar 100 metara od škole,
923
00:37:03,138 --> 00:37:05,097
- Dobio sam ovaj mali šok.
- Što?
924
00:37:05,180 --> 00:37:07,222
Zašto nosiš
narukvica gležnja
925
00:37:07,305 --> 00:37:09,222
koji te šokira
kad se približiš školi?
926
00:37:09,305 --> 00:37:11,055
Bilo je to godina.
Ona mi je rekla
927
00:37:11,138 --> 00:37:12,763
bila je 18 godina, ali ...
928
00:37:12,846 --> 00:37:15,180
Ali?
Ali što, Mo?
929
00:37:15,263 --> 00:37:17,180
- Nije htjela.
- Što?
930
00:37:17,263 --> 00:37:18,763
Gledaj, bili smo zaljubljeni.
931
00:37:18,846 --> 00:37:20,389
Bili smo zajedno
pet godina.
932
00:37:20,472 --> 00:37:21,805
Ostavila me!
933
00:37:21,888 --> 00:37:23,222
Na njezin dvadeseti rođendan.
934
00:37:23,305 --> 00:37:24,555
Oh, tako da je imala 15 godina.
935
00:37:24,639 --> 00:37:27,347
Frank, hoćeš li se smiriti?
936
00:37:27,430 --> 00:37:29,180
Plaćao sam svoje pristojbe.
937
00:37:29,263 --> 00:37:30,680
Pa, zašto onda imaš
nositi
938
00:37:30,763 --> 00:37:31,930
jebena narukvica gležnja?
939
00:37:32,013 --> 00:37:33,263
Samo je
još šest mjeseci,
940
00:37:33,347 --> 00:37:34,763
do...
941
00:37:34,846 --> 00:37:37,347
Dok ne odustanem od uvjetnog otpusta.
942
00:37:37,430 --> 00:37:38,763
Ha?
Frank, slušaj.
943
00:37:38,846 --> 00:37:40,971
Nemojte me odreći.
944
00:37:41,055 --> 00:37:43,472
Ovi ljudi...
ha?
945
00:37:43,555 --> 00:37:45,514
Trebaju me.
946
00:37:45,597 --> 00:37:49,180
♪ rock glazba ♪
947
00:37:49,263 --> 00:37:54,222
♪♪♪
948
00:37:54,305 --> 00:37:57,097
♪ Pa molim te, oprosti
posljednji okus ♪
949
00:37:57,180 --> 00:38:00,097
♪ Neću biti
vaša štedljiva milost ♪
950
00:38:00,180 --> 00:38:02,846
♪ Sve je to igra
dok se srce ne prekine ♪
951
00:38:02,930 --> 00:38:05,472
♪ A vi podižete
komadi u praznom prostoru ♪
952
00:38:05,555 --> 00:38:07,430
Bok.
Moje ime je Tyrell.
953
00:38:07,514 --> 00:38:12,639
♪♪♪
954
00:38:20,763 --> 00:38:22,055
Koji je to vrag ovo?
955
00:38:22,138 --> 00:38:24,138
Ovo je obrazac za pristanak.
956
00:38:24,222 --> 00:38:27,347
Od sada, svaka žena
želite zlostavljati
957
00:38:27,430 --> 00:38:29,805
mora dati
njezin pisani pristanak
958
00:38:29,888 --> 00:38:31,721
prije nego što budete dopušteni
da joj smeta.
959
00:38:31,805 --> 00:38:33,846
Nijedna žena neće ovo potpisati
osim ako nije zakucala.
960
00:38:33,930 --> 00:38:35,888
Treba biti trijezna.
961
00:38:35,971 --> 00:38:38,180
Nikad, nikada
ponovno polaganje.
962
00:38:38,263 --> 00:38:40,971
Jeste li ikada mislili da ste?
963
00:38:41,055 --> 00:38:43,680
Također, Alibi više neće
služiti
964
00:38:43,763 --> 00:38:45,846
bilo koje piće zove
Seks na plaži.
965
00:38:45,930 --> 00:38:48,472
Bit će poznato samo
kao "Plaža".
966
00:38:48,555 --> 00:38:50,639
Što je ovo, Acapulco?
Nitko ne pije one.
967
00:38:50,721 --> 00:38:52,013
Žene rade.
968
00:38:52,097 --> 00:38:53,846
TV-mudar,
dok ćemo se i dalje prikazivati
969
00:38:53,930 --> 00:38:56,180
igre White Sox,
uvest ćemo vas
970
00:38:56,263 --> 00:38:58,347
neki alternativni programiranje
za žene.
971
00:38:58,430 --> 00:39:00,514
- Što?
- [Tommy] Kuharske emisije?
972
00:39:00,597 --> 00:39:01,555
Ellen?
973
00:39:01,639 --> 00:39:03,263
Ovo smo mi.
974
00:39:03,347 --> 00:39:05,389
Nemojmo biti odvedeni,
Kermit.
975
00:39:05,472 --> 00:39:06,680
Što?
976
00:39:06,763 --> 00:39:09,514
[meka zborska glazba]
977
00:39:09,597 --> 00:39:14,597
♪♪♪
978
00:39:21,805 --> 00:39:24,347
Dobio sam ga na eBayu za 21 dolara.
979
00:39:24,430 --> 00:39:26,138
Stvarno?
980
00:39:26,222 --> 00:39:27,430
Ne.
Ta stvar je,
981
00:39:27,514 --> 00:39:29,222
300 godina.
982
00:39:29,305 --> 00:39:31,805
Razmišljate o pretvorbi?
983
00:39:31,888 --> 00:39:33,472
Što?
984
00:39:33,555 --> 00:39:34,555
Imate yarmulke.
985
00:39:34,639 --> 00:39:37,514
Ah, uh, y-ne.
986
00:39:37,597 --> 00:39:40,138
Samo, uh, gledajući okolo.
987
00:39:40,222 --> 00:39:42,721
Pa, javite mi
ako vidite nešto što vam se sviđa.
988
00:39:42,805 --> 00:39:44,721
♪♪♪
989
00:39:44,805 --> 00:39:47,138
Čekati.
990
00:39:47,222 --> 00:39:49,971
Znaš li što Bog
želi da idemo dalje?
991
00:39:50,055 --> 00:39:51,888
- Imam dobru ideju.
- Jesi li?
992
00:39:51,971 --> 00:39:53,263
Kako?
Je li vam Bog razgovarao s tobom?
993
00:39:53,347 --> 00:39:55,639
Ne.
994
00:39:55,721 --> 00:39:57,180
Netko mora dobiti odgovore.
995
00:39:57,263 --> 00:40:00,222
To se zove Biblija.
Čitati.
996
00:40:00,305 --> 00:40:02,347
Ovo je shvatljivo
od prvog dana.
997
00:40:02,430 --> 00:40:03,763
Dan 39.
Što god.
998
00:40:03,846 --> 00:40:05,846
Kad god je Eve pojela tu jabuku.
999
00:40:05,930 --> 00:40:07,597
Stvarno vjeruješ
Postojala je Eva?
1000
00:40:07,680 --> 00:40:09,180
Nemojte ga pretjerivati.
1001
00:40:09,263 --> 00:40:11,013
Ti želiš znati
što Bog želi da učinite?
1002
00:40:11,097 --> 00:40:13,097
Početi sa
Deset zapovijedi.
1003
00:40:13,180 --> 00:40:15,472
To su zapovijedi.
1004
00:40:15,555 --> 00:40:20,263
♪♪♪
1005
00:40:20,347 --> 00:40:21,389
U redu.
1006
00:40:21,472 --> 00:40:23,055
[pozadina chata]
1007
00:40:23,138 --> 00:40:26,472
Pozdrav, Mo Whiteovi pristaše.
Hej, Kev,
1008
00:40:26,555 --> 00:40:29,013
nekoliko hladnih
za vašeg budućeg kongresa
1009
00:40:29,097 --> 00:40:32,013
i njegov vjerni voditelj kampanje.
1010
00:40:32,097 --> 00:40:34,888
[Mo] I dva lovca viskija,
Molim.
1011
00:40:34,971 --> 00:40:38,263
Gospodo, ako bih mogao
pozornost, molim te.
1012
00:40:38,347 --> 00:40:40,389
[Mo] Činjenica da vi
mogu me htjeti
1013
00:40:40,472 --> 00:40:42,305
- ponovno kongresmen ...
- Tiho Kev!
1014
00:40:42,389 --> 00:40:43,971
[Mo] To znači puno.
1015
00:40:44,055 --> 00:40:47,180
Želio bih se riješiti
moje postojeće kartice,
1016
00:40:47,263 --> 00:40:50,472
i ovdje je hundie
za sljedeću.
1017
00:40:50,555 --> 00:40:51,639
Hvala ti, moj dobar čovjek.
1018
00:40:51,721 --> 00:40:53,680
Hvala ti, Frank.
1019
00:40:53,763 --> 00:40:56,138
Nitko ne razumije
ljudi južne strane
1020
00:40:56,222 --> 00:40:58,555
- bolje od Mo White.
- Tako je.
1021
00:40:58,639 --> 00:41:00,222
- Želiš bolje poslove!
- Da.
1022
00:41:00,305 --> 00:41:01,930
- Želiš sigurnije ulice.
- Da.
1023
00:41:02,013 --> 00:41:03,597
Ti želiš
više pristupačne kućište.
1024
00:41:03,680 --> 00:41:05,055
- Da.
- Dobro onda,
1025
00:41:05,138 --> 00:41:08,055
Ponizno, ponizno,
zatražite svoj glas.
1026
00:41:08,138 --> 00:41:09,263
Živjeli.
1027
00:41:09,347 --> 00:41:11,347
- [živjeli]
- Još jedan krug!
1028
00:41:14,305 --> 00:41:16,263
I, uh, jesi?
1029
00:41:16,347 --> 00:41:19,263
Kad bih te mogao upoznati
ovdje prijavite ovo.
1030
00:41:19,347 --> 00:41:21,347
[Kev] Hvala ti.
1031
00:41:21,430 --> 00:41:23,389
Pristanak od.
1032
00:41:23,472 --> 00:41:25,430
Idemo.
Za tisućiti put,
1033
00:41:25,514 --> 00:41:27,055
nije mogao ni znati
1034
00:41:27,138 --> 00:41:28,680
ta je djevojka bila samo 15 godina.
1035
00:41:28,763 --> 00:41:30,222
Što?
1036
00:41:30,305 --> 00:41:31,930
I moj odnos
s Heatherom
1037
00:41:32,013 --> 00:41:33,472
dugo je iza mene.
1038
00:41:33,555 --> 00:41:35,763
[Mo] I jeste li znali
da u Kini,
1039
00:41:35,846 --> 00:41:38,180
dob je pristanka 13 godina?
1040
00:41:38,263 --> 00:41:40,305
A to je zemlja
u usponu.
1041
00:41:40,389 --> 00:41:41,888
Sranje.
U redu, hvala ti, Mo.
1042
00:41:41,971 --> 00:41:43,514
Hvala vam.
Puno ti hvala.
1043
00:41:43,597 --> 00:41:46,180
U redu.
Vidjet ćemo vas na anketama.
1044
00:41:46,263 --> 00:41:48,138
Sjećam se tog tipa!
Pješačili su
1045
00:41:48,222 --> 00:41:49,930
zajedno Appalachian Trail.
Rekao je da jest
1046
00:41:50,013 --> 00:41:51,721
pomažući joj da dobije značku.
1047
00:41:51,805 --> 00:41:54,263
Mo je napustio Kongres za njegu
za svoju umiruću ženu.
1048
00:41:54,347 --> 00:41:56,472
Mo je napustio Kongres
udarati 15-godišnjakinju.
1049
00:41:56,555 --> 00:41:59,555
Rekla je da je 18 godina,
i trebali ste je vidjeti.
1050
00:41:59,639 --> 00:42:02,097
Pogledaj ovo, reci mi
Ova djevojka izgleda 15, ha?
1051
00:42:02,180 --> 00:42:04,222
[Tommy] Isuse!
Izgleda da ima deset.
1052
00:42:04,305 --> 00:42:05,888
12, možda.
1053
00:42:05,971 --> 00:42:07,639
U redu u redu.
Je li Mo pogriješio?
1054
00:42:07,721 --> 00:42:09,055
Da, je.
1055
00:42:09,138 --> 00:42:11,138
Ali on to žali,
1056
00:42:11,222 --> 00:42:13,389
i što je još važnije,
platio je za to.
1057
00:42:13,472 --> 00:42:15,555
Otišao je u zatvor.
1058
00:42:15,639 --> 00:42:19,305
Rehabilitao se.
Sustav radi.
1059
00:42:19,389 --> 00:42:22,055
Mislim ono što smo svi
moramo imati na umu ovdje
1060
00:42:22,138 --> 00:42:25,055
Mo je
veliki kongresmen,
1061
00:42:25,138 --> 00:42:28,138
i prije toga,
bio je najbolji nogometni trener
1062
00:42:28,222 --> 00:42:30,347
da je Robert E. Lee High
ikad imao,
1063
00:42:30,430 --> 00:42:32,721
i znaš li
što je još više Amerikanac
1064
00:42:32,805 --> 00:42:34,013
od nogometa?
1065
00:42:34,097 --> 00:42:36,347
Druge šanse.
1066
00:42:36,430 --> 00:42:38,971
Dovraga, ova cijela zemlja
izgrađen je na drugom mjestu.
1067
00:42:39,055 --> 00:42:40,971
- [patriotska glazba]
- O.J. dobio jednu.
1068
00:42:41,055 --> 00:42:43,180
Napao ju je, ali je dobio jedan.
1069
00:42:43,263 --> 00:42:46,180
Teddy Kennedy, čovjek
ne želite za volanom
1070
00:42:46,263 --> 00:42:48,013
ako vam treba vožnja
na drugu stranu mosta?
1071
00:42:48,097 --> 00:42:49,971
Ponovno je izabran sedam puta.
1072
00:42:50,055 --> 00:42:52,347
I priznajem,
svi se povlačimo za Tigar
1073
00:42:52,430 --> 00:42:55,263
svaki put kad on krene
na stazi.
1074
00:42:55,347 --> 00:42:58,013
Moja je stvar,
svi griješimo.
1075
00:42:58,097 --> 00:43:00,805
Nemojmo svi
Želite drugu priliku?
1076
00:43:00,888 --> 00:43:03,055
Čovječe, znam da radim.
1077
00:43:03,138 --> 00:43:04,721
A za South Side,
1078
00:43:04,805 --> 00:43:09,555
Mo White je ta druga prilika.
1079
00:43:09,639 --> 00:43:11,514
[lagano pljeskanje]
1080
00:43:11,597 --> 00:43:13,347
Dobio si moj glas, Mo.
1081
00:43:13,430 --> 00:43:14,639
Mo White.
1082
00:43:14,721 --> 00:43:16,305
- Mo White!
- Mo White!
1083
00:43:16,389 --> 00:43:18,430
[više pjevanja]
Mo White! Mo White!
1084
00:43:18,514 --> 00:43:20,639
Mo White! Mo White!
1085
00:43:20,721 --> 00:43:22,805
Mo White! Mo White!
1086
00:43:22,888 --> 00:43:24,305
Mo White!
Mo White!
1087
00:43:24,389 --> 00:43:25,930
Još jedan krug!
Idemo!
1088
00:43:26,013 --> 00:43:29,138
[pokrovitelji navijača]
1089
00:43:30,097 --> 00:43:32,430
[žena] Oh, da!
[smije]
1090
00:43:32,514 --> 00:43:34,430
Žao mi je što vam smetam,
Gospodin kongresmen,
1091
00:43:34,514 --> 00:43:35,846
ali postoji a, uh ...
1092
00:43:35,930 --> 00:43:38,180
- Lenora.
- Lenora da te vidim.
1093
00:43:38,263 --> 00:43:40,389
Ona kaže
ima imenovanje,
1094
00:43:40,472 --> 00:43:42,680
ali ja ga nemam
na kalendaru.
1095
00:43:47,472 --> 00:43:49,472
Kongresmen Ubberman
Vidimo se sada.
1096
00:43:49,555 --> 00:43:51,263
Puno ti hvala.
1097
00:44:05,721 --> 00:44:06,805
[zavjese prstenovi klimav]
1098
00:44:06,888 --> 00:44:08,222
Bok, ja sam Denise.
1099
00:44:08,305 --> 00:44:09,430
Jeste li Alexandra čuvar?
1100
00:44:09,514 --> 00:44:11,180
- Um, da.
- Sjajno.
1101
00:44:11,263 --> 00:44:12,222
Mogu li dobiti
vozačku dozvolu
1102
00:44:12,305 --> 00:44:14,055
i karticu osiguranja, molim vas?
1103
00:44:14,138 --> 00:44:16,472
Hm ...
1104
00:44:16,555 --> 00:44:18,389
pogledaj, Denise, uh,
1105
00:44:18,472 --> 00:44:20,680
tehnički, nisam
njezin zakonski skrbnik.
1106
00:44:20,763 --> 00:44:22,389
U redu?
Ali ja sam--
1107
00:44:22,472 --> 00:44:25,472
Gledam je za nju
dok joj se majka ne vrati.
1108
00:44:25,555 --> 00:44:28,013
Ali ne znate
kada će to biti?
1109
00:44:28,097 --> 00:44:30,013
Ne.
1110
00:44:30,097 --> 00:44:32,555
Znaš gdje je,
iako?
1111
00:44:32,639 --> 00:44:34,555
Ne.
1112
00:44:34,639 --> 00:44:37,680
U redu, ja sam socijalni radnik
ovdje u bolnici.
1113
00:44:37,763 --> 00:44:39,846
Poslali su me dolje ovdje
jer imaju zabrinutosti
1114
00:44:39,930 --> 00:44:41,222
o Aleksandrinoj kući.
1115
00:44:41,305 --> 00:44:43,597
Što to znači?
1116
00:44:43,721 --> 00:44:45,639
Kažeš da si njezin brat,
i onda si njezin čuvar.
1117
00:44:45,721 --> 00:44:47,805
Čovjek se pojavi, a zatim odlazi,
i sad kažete
1118
00:44:47,888 --> 00:44:49,472
brineš za nju
dok se majka ne vrati,
1119
00:44:49,555 --> 00:44:51,263
ali rekla je majci
ne vraćajući se.
1120
00:44:51,347 --> 00:44:52,805
U redu razumijem
da to zvuči -
1121
00:44:52,888 --> 00:44:55,597
Sve ćemo ovo riješiti
kada DCFS dođe ovdje.
1122
00:44:57,721 --> 00:44:59,013
Pravo.
1123
00:45:00,639 --> 00:45:03,555
♪ mekana gitara glazba ♪
1124
00:45:03,639 --> 00:45:08,514
♪♪♪
1125
00:45:20,389 --> 00:45:23,222
- Ti spreman?
- [smijeh]
1126
00:45:23,305 --> 00:45:26,263
Wubby ti je toliko propustio.
1127
00:45:26,347 --> 00:45:28,222
Prošlo je dosta vremena.
1128
00:45:28,305 --> 00:45:30,555
- Što te je stvorilo?
- Nema pričanja!
1129
00:45:30,639 --> 00:45:31,555
Teže.
1130
00:45:31,639 --> 00:45:33,222
Što sam samo rekao?
1131
00:45:33,305 --> 00:45:35,180
- Teže!
- Želite li teže?
1132
00:45:35,263 --> 00:45:37,930
- [što]
- O moj Bože!
1133
00:45:38,013 --> 00:45:40,263
♪ rock glazba ♪
1134
00:45:40,347 --> 00:45:42,013
Postoji dijete ...
1135
00:45:42,097 --> 00:45:44,763
Želim da preporučujete
u West Pointu.
1136
00:45:44,846 --> 00:45:46,680
Oh!
[Winces]
1137
00:45:46,763 --> 00:45:48,680
Dobro dijete.
Veliko srce.
1138
00:45:48,763 --> 00:45:50,013
Rođeni služiti.
1139
00:45:50,097 --> 00:45:51,805
[Whap]
Ow!
1140
00:45:51,888 --> 00:45:53,430
[bolna izdisanja]
1141
00:45:53,514 --> 00:45:57,305
Već sam preporučila nekoga!
1142
00:45:57,389 --> 00:45:59,347
- [Wubby] Oh!
- Bitch, ne pitam.
1143
00:45:59,430 --> 00:46:02,055
[Winces]
Kako se on zove?
1144
00:46:02,138 --> 00:46:04,846
Carl Gallagher.
1145
00:46:04,930 --> 00:46:06,180
[Whap]
Ah!
1146
00:46:06,263 --> 00:46:09,222
[whimpers]
1147
00:46:09,305 --> 00:46:10,514
Možda - možda bih mogao, uh,
1148
00:46:10,597 --> 00:46:12,763
preporučujem drugom djetetu.
1149
00:46:12,846 --> 00:46:13,930
Može biti?
1150
00:46:14,013 --> 00:46:15,097
[Whap]
[Wubby] Oh!
1151
00:46:15,180 --> 00:46:16,097
[Whap]
Da!
1152
00:46:16,180 --> 00:46:18,597
Da!
Da!
1153
00:46:18,680 --> 00:46:21,763
[puštanje pušenja]
Da! Da!
1154
00:46:21,846 --> 00:46:22,971
Da!
1155
00:46:42,305 --> 00:46:45,180
♪ jaunty glazba ♪
1156
00:46:45,263 --> 00:46:50,472
♪♪♪
1157
00:46:53,305 --> 00:46:54,888
[sjedne]
1158
00:46:54,971 --> 00:46:59,888
♪♪♪
1159
00:47:02,680 --> 00:47:05,055
Znate gdje idem
1160
00:47:05,138 --> 00:47:07,639
Znate kamo sam otišao
1161
00:47:07,721 --> 00:47:09,930
♪ Kada se pokažete
malo ♪
1162
00:47:10,013 --> 00:47:12,514
♪ Rekao sam, dušo, molim te
to je moje vrijeme ♪
1163
00:47:12,597 --> 00:47:16,514
♪♪♪
1164
00:47:16,597 --> 00:47:18,555
[sjalica zraka]
1165
00:47:18,639 --> 00:47:20,639
[pratiti beeping, flatlining]
1166
00:47:20,721 --> 00:47:23,222
♪ Ti si ono što se nadam ♪
1167
00:47:23,305 --> 00:47:25,180
[Žamorenje]
Hej, Xan, Xan, Xan.
1168
00:47:25,263 --> 00:47:26,930
Dođite sa mnom, u redu?
[murmurs]
1169
00:47:27,013 --> 00:47:30,097
[ravni ton]
1170
00:47:30,180 --> 00:47:32,472
[sestra] Šifra plavo.
Šifra plavo.
1171
00:47:32,555 --> 00:47:36,846
[preklapajuća glupost,
GODIŠNJE]
1172
00:47:41,180 --> 00:47:45,846
♪♪♪
1173
00:47:51,263 --> 00:47:52,888
Hej.
1174
00:47:52,971 --> 00:47:55,472
Oh, prokletstvo, djevojko!
Za što ste se oblačili?
1175
00:47:55,555 --> 00:47:57,472
Mogu te pitati isto.
1176
00:47:57,555 --> 00:47:58,971
Priča za drugi put.
1177
00:47:59,055 --> 00:48:00,138
Moram izgledati profesionalno.
1178
00:48:00,222 --> 00:48:01,389
Imam sastanak.
1179
00:48:01,472 --> 00:48:03,263
Oh, dobro izgledaš dobro.
1180
00:48:03,347 --> 00:48:04,680
Hvala vam.
To je HandM.
1181
00:48:04,763 --> 00:48:06,430
Vratit ću sranje
sutra.
1182
00:48:06,514 --> 00:48:08,555
Sastanak s muškarcem
ili ženu?
1183
00:48:08,639 --> 00:48:10,389
Je li to bitno?
Nosio bih točno
1184
00:48:10,472 --> 00:48:11,888
ista stvar, bez obzira.
1185
00:48:11,971 --> 00:48:13,721
Tako je čovjek.
1186
00:48:13,805 --> 00:48:15,721
Gledaj, trebam ovaj posao
da se dogodi, u redu?
1187
00:48:15,805 --> 00:48:17,555
Ako izgledam dobro, ne mogu ozlijediti.
1188
00:48:17,639 --> 00:48:19,263
Pozvani su
haljina za uspjeh.
1189
00:48:19,347 --> 00:48:20,846
Propovijedanje u zboru.
1190
00:48:20,930 --> 00:48:22,680
Pa, hoće li biti pića
na ovom sastanku?
1191
00:48:22,763 --> 00:48:25,763
Ne, ne, samo smo
potpisati neke papire.
1192
00:48:25,846 --> 00:48:27,846
Možda malo
šampanjac za slavlje.
1193
00:48:27,930 --> 00:48:29,222
Oh lijepo.
Gdje?
1194
00:48:29,305 --> 00:48:32,263
U hotelu u centru grada.
1195
00:48:32,347 --> 00:48:34,639
Ford je cool s tim?
1196
00:48:34,721 --> 00:48:36,263
[Uzdaha]
1197
00:48:36,347 --> 00:48:38,097
[smije]
Jebeni Ford.
1198
00:48:38,180 --> 00:48:39,639
Djeluje čudno.
1199
00:48:39,721 --> 00:48:41,555
Kao, ljubomorna.
1200
00:48:41,639 --> 00:48:43,138
Mm.
Pitam se zašto.
1201
00:48:43,222 --> 00:48:44,472
Mm, nije tako.
1202
00:48:44,555 --> 00:48:46,347
Onda, što nije u redu?
1203
00:48:46,430 --> 00:48:48,389
Zašto to sada donosi?
Mislim, odjednom,
1204
00:48:48,472 --> 00:48:49,680
on želi biti
Veza
1205
00:48:49,763 --> 00:48:51,763
jer sam dobio sastanak
s tipom?
1206
00:48:51,846 --> 00:48:54,180
Je li tip vruće?
1207
00:48:54,263 --> 00:48:55,347
Da, on je vruće kao jebeno.
1208
00:48:55,430 --> 00:48:57,347
- [smijeh]
- Da, ali--
1209
00:48:57,430 --> 00:48:58,472
zašto je sve to na mene?
1210
00:48:58,555 --> 00:49:00,472
Zašto Ford i ja ne mogu
samo družiti se?
1211
00:49:00,555 --> 00:49:02,763
Zašto se mora okrenuti
na neku službenu stvar?
1212
00:49:02,846 --> 00:49:04,639
Jer kada nije
službena stvar,
1213
00:49:04,721 --> 00:49:06,305
ljudi su ozlijeđeni.
1214
00:49:06,389 --> 00:49:08,138
- Hej, što je gore, Fiona?
- Bok, Kev.
1215
00:49:08,222 --> 00:49:09,888
Kad ljudi odlaze
njihove mogućnosti otvorene,
1216
00:49:09,971 --> 00:49:11,721
ne možete se međusobno pouzdati.
1217
00:49:11,805 --> 00:49:13,721
Kad sam počeo pratiti Kev,
Bio sam kao, "Ti si moj čovjek,
1218
00:49:13,805 --> 00:49:15,555
"Ja sam tvoja djevojka, i ako jesi
nije sretan s tim,
1219
00:49:15,639 --> 00:49:17,097
Ubit ću te u snu. "
1220
00:49:17,180 --> 00:49:18,472
To je istina.
1221
00:49:18,555 --> 00:49:20,138
Što je to?
1222
00:49:20,222 --> 00:49:23,805
Pokušavam napraviti logotip
ili simbol ili nešto
1223
00:49:23,888 --> 00:49:25,721
tako da ga mogu staviti u prozor
1224
00:49:25,805 --> 00:49:27,721
tako da žene znaju
da su ovdje sigurni.
1225
00:49:27,805 --> 00:49:29,097
- [Frank] Hej, Kev.
- Oni nisu.
1226
00:49:29,180 --> 00:49:31,347
Znam. Zato radim
simbol ili logotip.
1227
00:49:31,430 --> 00:49:32,888
Trebam brzo pivo
i čekić.
1228
00:49:32,971 --> 00:49:35,930
Ovo bi moglo biti najteže
Nikad nisam radio.
1229
00:49:36,013 --> 00:49:37,971
Gdje je tvoj kandidat?
Ljubljenje beba?
1230
00:49:38,055 --> 00:49:40,097
Nadam se da se samo ljubi.
1231
00:49:40,180 --> 00:49:41,763
Disgusting pedofil.
1232
00:49:41,846 --> 00:49:44,180
Razlog tomu je
nema šanse u pakao
1233
00:49:44,263 --> 00:49:46,763
on će ikada pobijediti.
Samo mu treba da zatvori,
1234
00:49:46,846 --> 00:49:48,430
inače ljudi
prestat će pridonijeti
1235
00:49:48,514 --> 00:49:49,888
u kampanju.
1236
00:49:49,971 --> 00:49:52,180
Nevjerojatno si.
1237
00:49:52,263 --> 00:49:54,846
Znaš me,
kći mojih snova.
1238
00:49:54,930 --> 00:49:57,180
Nikada ne prestajem razmišljati
o sutra.
1239
00:49:57,971 --> 00:49:59,639
Kev.
1240
00:49:59,721 --> 00:50:02,180
Mogu li dobiti udar
molim vas?
1241
00:50:02,263 --> 00:50:05,639
Hej, nije to bilo
Bill Clintonova pjesma za kampanju?
1242
00:50:05,721 --> 00:50:09,389
"Nemojte prestati razmišljati
Oko sutra "?
1243
00:50:09,472 --> 00:50:11,263
To je ono što nam treba.
1244
00:50:11,347 --> 00:50:13,263
Pjesma kampanje.
1245
00:50:13,347 --> 00:50:14,971
Dobro...
1246
00:50:18,013 --> 00:50:20,472
Uh!
1247
00:50:20,555 --> 00:50:22,013
Demokracija nikada ne spava.
1248
00:50:22,097 --> 00:50:24,763
Osim ako nije
s 15-godišnjim.
1249
00:50:28,597 --> 00:50:30,846
Bok.
1250
00:50:30,930 --> 00:50:33,222
Hej.
1251
00:50:33,305 --> 00:50:34,930
Neće ni pitati.
1252
00:50:36,597 --> 00:50:39,347
Potpuno zaboravio
Nosio sam je.
1253
00:50:39,430 --> 00:50:41,180
[Uzdaha]
1254
00:50:41,263 --> 00:50:43,721
Kako ste sigurno znali
ti si bio gay?
1255
00:50:43,805 --> 00:50:45,846
Zato što sam bio u seksu
s čovjekom.
1256
00:50:45,930 --> 00:50:47,263
Zašto?
1257
00:50:47,347 --> 00:50:48,971
Ne znam.
1258
00:50:49,055 --> 00:50:50,805
Mislim da bih mogao biti gay.
1259
00:50:50,888 --> 00:50:52,263
Nisi homo.
1260
00:50:52,347 --> 00:50:53,846
Kako znaš?
1261
00:50:53,930 --> 00:50:55,680
Odakle to dolazi?
Je li to zbog toga?
1262
00:50:55,763 --> 00:50:57,971
- ti si sada hitler?
- Ne.
1263
00:50:58,055 --> 00:50:59,888
Ne znam.
Ja ...
1264
00:50:59,971 --> 00:51:00,930
Upravo sam osjetio načine
1265
00:51:01,013 --> 00:51:02,763
da nikada prije nisam osjetila.
1266
00:51:02,846 --> 00:51:04,430
Jeste li imali seks
s drugom ženom?
1267
00:51:04,514 --> 00:51:06,180
Da. Jednom sam to učinio.
1268
00:51:06,263 --> 00:51:07,680
Bilo je to davno,
ali ja
1269
00:51:07,763 --> 00:51:08,930
neka žena
Bio sam za čuvanje djece
1270
00:51:09,013 --> 00:51:11,013
idite na mene.
1271
00:51:11,097 --> 00:51:12,347
Stvarno?
1272
00:51:12,430 --> 00:51:13,846
Da.
Dobio sam izvrsnu priliku.
1273
00:51:13,930 --> 00:51:17,639
- Jeste li se vratili u korist?
- Ne.
1274
00:51:17,721 --> 00:51:20,055
Da, nisi homoseksualac.
Ti si princeza jastuka.
1275
00:51:20,138 --> 00:51:22,222
Jesi li bio
s djevojkom od tada?
1276
00:51:22,305 --> 00:51:23,263
Da.
Upravo sam napravio jednu
1277
00:51:23,347 --> 00:51:24,555
u kupaonici.
1278
00:51:24,639 --> 00:51:25,680
U redu, dobro,
to je početak.
1279
00:51:25,763 --> 00:51:27,263
Kakav porno
da li volis?
1280
00:51:27,347 --> 00:51:28,721
Ne gledam pornografiju.
1281
00:51:28,805 --> 00:51:32,597
Sranje.
Svi gledaju pornografiju.
1282
00:51:32,680 --> 00:51:34,639
- Ja sam barem biseksualan.
- Ne.
1283
00:51:34,721 --> 00:51:36,305
Ti nisi.
[Uzdaha]
1284
00:51:36,389 --> 00:51:39,097
Zašto mi uvijek govorite
što nisam?
1285
00:51:39,180 --> 00:51:43,680
Mislio sam da je Gay Isus bio sve
o ljubavi i prihvaćanju.
1286
00:51:43,763 --> 00:51:45,763
Oprosti.
1287
00:51:45,846 --> 00:51:48,263
Da, ne znam
što više radimo.
1288
00:51:48,347 --> 00:51:50,555
Cijela stvar Gay Isusa
1289
00:51:50,639 --> 00:51:52,138
je dobio
potpuno iz ruke.
1290
00:51:52,222 --> 00:51:55,846
Mislim, ljudi rade
luda sranja.
1291
00:51:55,930 --> 00:51:58,763
Očigledno,
sad sam gay Che.
1292
00:51:58,846 --> 00:52:00,305
U posljednje vrijeme samo se osjećam ...
1293
00:52:00,389 --> 00:52:01,971
Hej, vijesti flash:
1294
00:52:02,055 --> 00:52:04,180
nisi Isus,
i nisi gay Che.
1295
00:52:04,263 --> 00:52:06,888
Ti si bipolarni Gallagher
koji ne uzima svoje lijekove.
1296
00:52:06,971 --> 00:52:08,263
Pa zašto ne prestaneš pokušavati
spasiti svijet
1297
00:52:08,347 --> 00:52:10,514
i spasiti se?
1298
00:52:10,597 --> 00:52:12,222
Ne znam što sam više.
1299
00:52:12,305 --> 00:52:14,222
Barem znaš da si gay.
[smije]
1300
00:52:14,305 --> 00:52:15,846
Da.
1301
00:52:18,013 --> 00:52:21,514
[Uzdaha]
1302
00:52:21,597 --> 00:52:23,888
[Wubby] Lenora ...
1303
00:52:23,971 --> 00:52:26,305
očito misli
vrlo visoko od tebe.
1304
00:52:26,389 --> 00:52:28,180
Da gospodine.
1305
00:52:28,263 --> 00:52:30,138
Tako...
1306
00:52:35,263 --> 00:52:37,846
Ne znam za glatkijeg kandidata
1307
00:52:37,930 --> 00:52:40,888
za ulazak u West Point
1308
00:52:40,971 --> 00:52:44,055
nego Carl ... Gallagher.
1309
00:52:47,263 --> 00:52:49,389
K vragu, ne shvaćate.
1310
00:52:51,555 --> 00:52:53,430
♪ Ooh, ooh ♪
1311
00:52:53,514 --> 00:52:56,138
♪ rock glazba ♪
1312
00:52:56,222 --> 00:52:58,013
♪ Ooh, ooh ♪
1313
00:52:58,097 --> 00:53:01,763
♪♪♪
1314
00:53:01,846 --> 00:53:03,930
Ovo nije igralište ♪
1315
00:53:04,013 --> 00:53:05,846
Ali sigurno je
puno zabave ♪
1316
00:53:05,930 --> 00:53:08,138
♪ Ako želite dobiti neke ♪
1317
00:53:08,222 --> 00:53:11,555
♪ Ooh, ooh ♪
1318
00:53:11,639 --> 00:53:13,680
♪ Subota,
možete dobiti divlje ♪
1319
00:53:13,763 --> 00:53:15,013
♪ To je nedjelja,
možete otići u crkvu ♪
1320
00:53:15,097 --> 00:53:16,347
Pronađite svoju religiju ♪
1321
00:53:16,430 --> 00:53:20,721
♪♪♪
1322
00:53:20,805 --> 00:53:22,846
♪ Vidim da plutaš ♪
1323
00:53:22,930 --> 00:53:24,430
Kao što izgledaš
za nevolje ♪
1324
00:53:24,514 --> 00:53:27,180
♪ Ali ne možete se činiti
pronaći ga ♪
1325
00:53:27,263 --> 00:53:30,763
♪♪♪
1326
00:53:30,846 --> 00:53:32,846
♪ Tvoja su stopala pušenja ♪
1327
00:53:32,930 --> 00:53:34,180
♪ Uzmi svoje
dobre dvije cipele off ♪
1328
00:53:34,263 --> 00:53:35,597
♪ Bacite ih u ormaru ♪
1329
00:53:35,680 --> 00:53:39,472
♪♪♪
1330
00:53:39,555 --> 00:53:40,347
♪ Ooh, ooh ♪
1331
00:53:40,430 --> 00:53:43,846
♪♪♪
1332
00:53:43,930 --> 00:53:45,597
♪ Ooh, ooh ♪
1333
00:53:45,721 --> 00:53:49,055
♪♪♪
1334
00:53:49,138 --> 00:53:51,680
♪ Dakle, daj mi znak ♪
1335
00:53:51,763 --> 00:53:53,888
♪ ću vam dobro provesti ♪
1336
00:53:53,971 --> 00:53:56,180
I možemo se dobro osjećati
1337
00:53:56,263 --> 00:53:59,347
♪ Do dnevnog svjetla ♪
1338
00:53:59,430 --> 00:54:01,097
♪ Što ti je na umu?
1339
00:54:01,180 --> 00:54:03,430
♪ Imamo šećer i vino ♪
1340
00:54:03,514 --> 00:54:05,763
♪ Dakle, daj mi znak ♪
1341
00:54:05,846 --> 00:54:07,347
♪ ću vam dobro provesti ♪
1342
00:54:07,430 --> 00:54:09,971
Lijepo je
dobra isprika.
1343
00:54:10,055 --> 00:54:12,597
♪♪♪
1344
00:54:12,680 --> 00:54:15,639
♪ rock glazba ♪
1345
00:54:15,721 --> 00:54:20,805
♪♪♪
1346
00:54:27,222 --> 00:54:28,222
♪ pio sam ♪
1347
00:54:28,305 --> 00:54:31,305
♪ U večernjim satima ♪
1348
00:54:31,389 --> 00:54:35,222
♪ Zbog naše spavaće sobe
je zamrzavanje ♪
1349
00:54:35,305 --> 00:54:37,138
♪ Bolje staviti moj novac na nju ♪
85667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.