All language subtitles for Shameless.US.S09E03.WEBRip.x264-ION10-eng-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,846 --> 00:00:09,013 Jebeš li željeli? 2 00:00:09,097 --> 00:00:11,514 To je recap sranje. 3 00:00:11,597 --> 00:00:13,680 Što, vi propustite posljednjeg tjedna? 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,430 Eh, vjerojatno bismo trebali pokazati im. 5 00:00:15,514 --> 00:00:17,347 Pretpostavljam. 6 00:00:17,430 --> 00:00:19,472 Ići! 7 00:00:19,555 --> 00:00:21,680 Želite li se volontirati? Ovdje? 8 00:00:21,763 --> 00:00:23,846 Da gospodine. Potrebna je neka dokumentacija, 9 00:00:23,930 --> 00:00:26,222 rad za opće dobro. Pokušavam ući u West Point. 10 00:00:26,305 --> 00:00:28,055 Potrebno je samo tri ili četiri minute 11 00:00:28,138 --> 00:00:30,805 ako dobiješ, uh, crijevo na praznom cjevčici desno. 12 00:00:30,888 --> 00:00:32,305 Ubijate pse? 13 00:00:32,389 --> 00:00:34,055 U redu, dobro, ti samo se opustite. 14 00:00:34,138 --> 00:00:35,597 Samo umri prirodno. 15 00:00:35,680 --> 00:00:37,389 Gdje su svi ženske zaposlenike? 16 00:00:37,472 --> 00:00:39,805 [muškarci] U ženskom maršu! Prodavači kapa za maca. 17 00:00:39,888 --> 00:00:41,430 „Vrčevi”? 18 00:00:41,514 --> 00:00:42,680 Lagao sam ti jutros. 19 00:00:42,763 --> 00:00:44,055 - Na mom mjestu postoji žena. - Tko? 20 00:00:44,138 --> 00:00:46,389 Mi. 21 00:00:46,472 --> 00:00:48,305 - dali su vam tvoje lijekove tamo? 22 00:00:48,389 --> 00:00:50,639 Ja sam zaštita nemoćna janjeta 23 00:00:50,721 --> 00:00:53,138 njihove emocionalne i fizičke duhovi zaklane. 24 00:00:53,222 --> 00:00:54,763 [mobiteli] 25 00:00:54,846 --> 00:00:57,013 Gallagher! Oslobodio si jamčevinu. 26 00:00:57,097 --> 00:00:58,514 Vaši učenici! 27 00:00:58,597 --> 00:01:00,721 Osjećali smo vašu jamčevinu da te izbacim. 28 00:01:00,805 --> 00:01:02,097 Gay Isus! 29 00:01:02,180 --> 00:01:05,763 [Navija] 30 00:01:05,846 --> 00:01:07,055 - Poslovna nekretnina? - Da, 31 00:01:07,138 --> 00:01:08,846 ti si taj koji mi je rekao da investiram. 32 00:01:08,930 --> 00:01:10,430 Max Whitford samo će pokušati i zajebavati, vjerujte mi. 33 00:01:10,514 --> 00:01:11,930 Čini se da ste pametni. Stavljamo 34 00:01:12,013 --> 00:01:13,930 još jedan Sunset Brooks viši centar za njegu. 35 00:01:14,013 --> 00:01:15,597 Trebali biste stotinu igrati. 36 00:01:15,680 --> 00:01:18,097 Onda sam dobio stotinu u mom džepu. 37 00:01:18,180 --> 00:01:19,180 [Pop] 38 00:01:19,263 --> 00:01:20,805 Uspjeli smo. 39 00:01:20,888 --> 00:01:22,639 [smije] 40 00:01:22,721 --> 00:01:24,639 - Trebam sponzora. - Ja? 41 00:01:24,721 --> 00:01:26,263 Pomoć drugim članovima AA-a 42 00:01:26,347 --> 00:01:27,721 pakao puno bolje za tvoju tjeskobu 43 00:01:27,805 --> 00:01:29,680 nego što juri za djetetom tko nije tvoja. 44 00:01:29,763 --> 00:01:33,639 Uh, spasit ću te. Dođi. 45 00:01:33,721 --> 00:01:37,222 Mi netko tko će promovirati i zaštititi naše vrijednosti! 46 00:01:37,305 --> 00:01:38,930 Što je Mo White? 47 00:01:39,013 --> 00:01:41,305 Napravimo Chicago White ponovo! 48 00:01:41,389 --> 00:01:42,430 [Navija] 49 00:01:42,514 --> 00:01:44,263 Mo White? 50 00:01:44,347 --> 00:01:45,430 Da. Tko si ti? 51 00:01:45,514 --> 00:01:47,472 Tvoja zemlja treba te. 52 00:01:47,555 --> 00:01:48,721 ♪ rock glazba ♪ 53 00:01:48,805 --> 00:01:50,013 Uh Huh. 54 00:01:57,347 --> 00:02:00,263 ♪ rock glazba ♪ 55 00:02:00,347 --> 00:02:04,180 ♪♪♪ 56 00:02:04,263 --> 00:02:07,389 ♪ Razmisli o svima sreća koju si dobio 57 00:02:07,472 --> 00:02:10,721 Znajte to nije za ništa ♪ 58 00:02:10,805 --> 00:02:13,763 ♪ Ti si zračio jednom prije ♪ 59 00:02:13,846 --> 00:02:17,888 ♪ Ali nije tako više ♪ 60 00:02:17,971 --> 00:02:21,514 ♪ Što je ovo loše ♪ 61 00:02:21,597 --> 00:02:24,763 ♪ o čemu govorite? ♪ 62 00:02:24,846 --> 00:02:26,846 ♪ Što je to osjećaj ♪ 63 00:02:26,930 --> 00:02:31,514 Jeste li tako sigurni? ♪ 64 00:02:31,597 --> 00:02:36,721 ♪♪♪ 65 00:02:38,430 --> 00:02:41,930 ♪ Okreni se gore prijatelji koje ste dobili ♪ 66 00:02:42,013 --> 00:02:45,013 Znajte to oni nisu za ništa ♪ 67 00:02:45,097 --> 00:02:48,097 ♪ bili ste spremni jednom prije ♪ 68 00:02:48,180 --> 00:02:52,597 ♪ Ali nije tako više ♪ 69 00:02:52,680 --> 00:02:55,763 ♪ Što je ovo loše ♪ 70 00:02:55,846 --> 00:02:59,347 ♪ o čemu govorite? ♪ 71 00:02:59,430 --> 00:03:01,305 ♪ Što je to osjećaj ♪ 72 00:03:01,389 --> 00:03:05,180 Jeste li tako sigurni? ♪ 73 00:03:06,305 --> 00:03:09,222 ♪ rock glazba ♪ 74 00:03:09,305 --> 00:03:14,180 ♪♪♪ 75 00:03:17,138 --> 00:03:19,514 To će pokazati one mizoginističke jarebice. 76 00:03:19,597 --> 00:03:21,305 [tiho] Jebi se! 77 00:03:21,389 --> 00:03:24,430 [Smijeh] Ostao su samo dvije kocke. 78 00:03:24,514 --> 00:03:26,389 ♪♪♪ 79 00:03:26,472 --> 00:03:28,347 Jasno da niste imali mnogo iskustva 80 00:03:28,430 --> 00:03:30,347 oko kurac. To je više poput ovoga. 81 00:03:30,430 --> 00:03:31,763 Ooh. Hej. 82 00:03:31,846 --> 00:03:33,597 - En garde! - Ooh! 83 00:03:33,680 --> 00:03:35,514 - Ooh! [smije] - [udaljeni urlanje] 84 00:03:35,597 --> 00:03:37,180 [tiho] Shh, shh! 85 00:03:39,138 --> 00:03:41,597 [oboje se smiju] 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,514 Da, idemo dobiti razbijeno. 87 00:03:43,597 --> 00:03:44,639 OK, tko je sljedeći? 88 00:03:44,721 --> 00:03:46,805 Uh, ovaj. 89 00:03:46,888 --> 00:03:49,097 Oh, pakao, ne. 90 00:03:49,180 --> 00:03:52,846 Yo, yo, Darryl jebeno perje, čovječe! 91 00:03:52,930 --> 00:03:55,347 Bio je nadzornik na mom posljednjem poslu. 92 00:03:55,430 --> 00:03:58,555 Oh, sranje. Ovo dobiva dva kocka. 93 00:03:58,639 --> 00:03:59,805 [zavarivači zagrabiti] 94 00:04:13,347 --> 00:04:14,347 [psi udaljava] 95 00:04:14,430 --> 00:04:16,097 Hej. 96 00:04:16,180 --> 00:04:17,639 Hej. 97 00:04:17,721 --> 00:04:19,472 [vlak horn udara daleko] 98 00:04:23,971 --> 00:04:27,013 Hm ... 99 00:04:27,097 --> 00:04:29,097 Jebeno što radiš? 100 00:04:29,180 --> 00:04:30,888 Čekanje. 101 00:04:30,971 --> 00:04:33,138 - Čekajući što? - Shim. 102 00:04:33,222 --> 00:04:36,514 Dobro jutro, moje autohtone Južne Siders! 103 00:04:36,597 --> 00:04:37,639 Nemojte me smetati. 104 00:04:37,721 --> 00:04:39,514 Samo prikazujemo našu podršku 105 00:04:39,597 --> 00:04:41,222 za bolje sutra. 106 00:04:41,305 --> 00:04:42,305 Ha? 107 00:04:42,389 --> 00:04:44,055 Bok. 108 00:04:44,138 --> 00:04:45,430 W-što je "shim"? 109 00:04:45,514 --> 00:04:47,930 Klin. Bog. 110 00:04:48,013 --> 00:04:50,721 Ali Bog nema rod, ili možda oba spola, 111 00:04:50,805 --> 00:04:53,097 pa je ona, Shim. 112 00:04:53,180 --> 00:04:55,180 Majko-otac Bog. 113 00:04:56,888 --> 00:04:58,430 I ti čekaš za Shima ... 114 00:04:58,514 --> 00:05:00,138 Pričaj sa mnom. 115 00:05:00,222 --> 00:05:04,263 Reci mi što da dalje. 116 00:05:04,347 --> 00:05:06,138 Je li to puno? 117 00:05:06,222 --> 00:05:08,263 Koristi se cijelo vrijeme u zatvoru, 118 00:05:08,347 --> 00:05:10,430 ali budući da sam bio van, ništa. 119 00:05:10,514 --> 00:05:12,138 To je zbog toga nikada se nije dogodilo. 120 00:05:12,222 --> 00:05:14,263 Shim, 121 00:05:14,347 --> 00:05:17,097 veća snaga, Veliki Ja, Veliki Duh - 122 00:05:17,180 --> 00:05:20,055 nazovite ga što god želite - ali ne razgovara s tobom. 123 00:05:20,138 --> 00:05:22,305 I mi nisu razgovarali s tobom. 124 00:05:22,389 --> 00:05:24,514 Prosvjetljenje ili bilo što drugo ove nove zamršene 125 00:05:24,597 --> 00:05:26,389 hippy-dippy religije prodaje, 126 00:05:26,472 --> 00:05:28,639 je gubitak vremena. 127 00:05:28,721 --> 00:05:31,514 Gay Isus, taoizam, 128 00:05:31,597 --> 00:05:34,680 scijentologija, Christian Science, 129 00:05:34,763 --> 00:05:38,597 Joel Osteen, Deepak Chopra - 130 00:05:38,680 --> 00:05:41,305 To je kao ide u jednu od onih crvenih škola 131 00:05:41,389 --> 00:05:43,680 gdje učenici stvaraju vlastiti nastavni plan i program, 132 00:05:43,763 --> 00:05:46,888 onda ne dobijete ocjenu. 133 00:05:46,971 --> 00:05:48,721 Religija nije početak, Ian. 134 00:05:48,805 --> 00:05:50,597 Želite da Bog razgovara s vama, 135 00:05:50,680 --> 00:05:53,389 morate se držati klasici: budizam, 136 00:05:53,472 --> 00:05:55,888 Judaizam, kršćanstvo. 137 00:05:55,971 --> 00:05:57,888 A ako prekršite pravila, 138 00:05:57,971 --> 00:06:00,347 spališ u pakao za svu vječnost. 139 00:06:00,430 --> 00:06:01,805 I tamo je vaše prosvjetljenje. 140 00:06:01,888 --> 00:06:04,097 U međuvremenu, 141 00:06:04,180 --> 00:06:06,971 Spasit ću na jugu 142 00:06:07,055 --> 00:06:11,305 od beskrajnog karavana imigranata. 143 00:06:11,389 --> 00:06:13,721 U redu. Moraš otići, ha? 144 00:06:13,805 --> 00:06:15,305 Dođi. Ne želiš kasniti 145 00:06:15,389 --> 00:06:16,930 za svoj prvi dan. javne škole. 146 00:06:17,013 --> 00:06:18,514 To je jedina stvar brinu o njima. 147 00:06:18,597 --> 00:06:19,888 Čekaj. 148 00:06:19,971 --> 00:06:21,971 [Usne grudi] 149 00:06:22,055 --> 00:06:23,680 Oh. 150 00:06:23,763 --> 00:06:24,888 Tamo. 151 00:06:24,971 --> 00:06:26,888 Kasnije. 152 00:06:26,971 --> 00:06:30,347 Hej, prijatelju, Liam, možda želi izgubiti vezu. 153 00:06:30,430 --> 00:06:32,514 Ne? U redu. 154 00:06:32,597 --> 00:06:36,347 ♪ pop / rock glazba ♪ 155 00:06:36,430 --> 00:06:38,846 Izrađujemo sendviče sada, Pops? 156 00:06:38,930 --> 00:06:40,971 Misliš da je to čudno? 157 00:06:41,055 --> 00:06:46,222 ♪♪♪ 158 00:06:48,846 --> 00:06:51,389 ♪ Nije teško vidjeti ♪ 159 00:06:51,472 --> 00:06:54,805 ♪ Što se događa sa mnom ♪ 160 00:06:54,888 --> 00:06:56,930 ♪ Imam ono što želim ♪ 161 00:06:57,013 --> 00:07:00,347 I malo od onoga što trebam ♪ 162 00:07:00,430 --> 00:07:03,263 ♪ Nešto glatko tako fino tako slatko ♪ 163 00:07:03,347 --> 00:07:06,180 ♪ Nešto dobro dobio me od mene ♪ 164 00:07:06,263 --> 00:07:10,013 ♪ Učinite to teško za bilo koga da napusti ♪ 165 00:07:10,097 --> 00:07:12,472 ♪ Kada moramo ... ♪ 166 00:07:12,555 --> 00:07:13,721 ♪♪♪ 167 00:07:13,805 --> 00:07:15,555 Ovdje idete, gospođice Riley. 168 00:07:15,639 --> 00:07:19,472 Uvjeravam te, nije bilo patnje. 169 00:07:19,555 --> 00:07:22,222 Blagoslov, slatki dečko. 170 00:07:22,305 --> 00:07:23,721 Sparky je na boljem mjestu. 171 00:07:23,805 --> 00:07:24,763 Mm. 172 00:07:24,846 --> 00:07:29,971 ♪♪♪ 173 00:07:36,472 --> 00:07:37,846 [Ford, nejasan] 174 00:07:39,222 --> 00:07:44,138 ♪♪♪ 175 00:07:44,222 --> 00:07:45,514 Učinili smo? 176 00:07:45,597 --> 00:07:49,055 [Fiona] Ta-da! Što misliš? 177 00:07:49,138 --> 00:07:51,180 [Ford, zadihanost] To je prazno puno. 178 00:07:51,263 --> 00:07:54,263 Da, 1/10 od kojih pripada meni. 179 00:07:54,347 --> 00:07:56,055 Ali nije riječ o tome što sada izgleda. 180 00:07:56,138 --> 00:07:57,930 Radi se o tome što će biti. 181 00:07:58,013 --> 00:07:59,597 Gledate na budućem mjestu 182 00:07:59,680 --> 00:08:01,680 Sunset Brook Senior Care, druga faza. 183 00:08:01,763 --> 00:08:03,930 Lijepo je, ha? 184 00:08:04,013 --> 00:08:05,763 Hm. 185 00:08:05,846 --> 00:08:07,430 "Hm"? Što je "hm"? 186 00:08:07,514 --> 00:08:09,514 Pa, samo se čini kao što su mogli staviti 187 00:08:09,597 --> 00:08:11,097 malo više novca u arhitekturu, 188 00:08:11,180 --> 00:08:12,805 znaš? 189 00:08:12,888 --> 00:08:14,639 Pa, idu za 190 00:08:14,721 --> 00:08:16,055 stvarno jednostavan, praktičan, 191 00:08:16,138 --> 00:08:18,305 vrsta europske vibracije. Volim to. 192 00:08:18,389 --> 00:08:20,138 Da, pa, to je definitivno praktično. 193 00:08:20,222 --> 00:08:21,846 Je li to stvar? Whitford vas je ustao? 194 00:08:21,930 --> 00:08:23,514 [smije] 195 00:08:23,597 --> 00:08:25,222 Whitford me nije sisao u bilo što. 196 00:08:25,305 --> 00:08:27,013 Uložio sam u ograničenom partnerstvu. 197 00:08:27,097 --> 00:08:28,721 [smije] Max Whitford 198 00:08:28,805 --> 00:08:30,097 donosi sve odluke? 199 00:08:30,180 --> 00:08:31,472 [Fiona] Opći partner radi, da. 200 00:08:31,555 --> 00:08:34,305 To je LLC, što znači moja odgovornost je ograničena, 201 00:08:34,389 --> 00:08:36,430 pa ne mogu dobiti tužbu od strane nekog narkomanca. 202 00:08:36,514 --> 00:08:38,180 Ah, tako da možeš samo izgubiti sva vaša investicija, 203 00:08:38,263 --> 00:08:41,138 - koliko je opet bilo? - 100.000. 204 00:08:41,222 --> 00:08:42,971 [smije] 205 00:08:43,055 --> 00:08:44,721 - 100.000? - Mm-hm. 206 00:08:44,805 --> 00:08:46,305 - Dolara? - s povratom od 30% 207 00:08:46,389 --> 00:08:47,763 očekuje se u manje od godinu dana. 208 00:08:47,846 --> 00:08:49,763 Dođi. Još uvijek ima 12 blokova da ide. 209 00:08:49,846 --> 00:08:51,138 ♪ Cloudlandov "ponovno pokretanje" igra ♪ 210 00:08:51,222 --> 00:08:53,639 Krist. Ozbiljno? 211 00:08:53,721 --> 00:08:55,930 [psina zavija] 212 00:08:56,013 --> 00:08:58,347 Ne brini, Sparky. 213 00:08:58,430 --> 00:09:00,305 Ja ću biti s tobom do kraja. 214 00:09:00,389 --> 00:09:04,138 ♪ Molim Vas, uzmite ponos ... ♪ 215 00:09:04,222 --> 00:09:06,389 "Pablo bi volio igrati i trčati. 216 00:09:06,472 --> 00:09:09,305 Proveo bi svoj dan u svijetlom, toplom suncu. " 217 00:09:09,389 --> 00:09:11,763 ♪ molim te, uzmi moje srce ♪ 218 00:09:11,846 --> 00:09:15,263 ♪ Oh, tako je ponovno pokrenemo ♪ 219 00:09:15,347 --> 00:09:20,138 ♪♪♪ 220 00:09:20,222 --> 00:09:22,097 [Lip] Hej. Jutro. 221 00:09:22,180 --> 00:09:23,971 Oprosti. Susret je već učinjeno? 222 00:09:24,055 --> 00:09:26,305 - [plače za bebu] - Uh, samo dobivaju 223 00:09:26,389 --> 00:09:28,097 - započela - tamo idete. - Hej čovječe. 224 00:09:28,180 --> 00:09:30,389 Hvala što si me pozvala u 2:00 ujutro 225 00:09:30,472 --> 00:09:32,305 Da, to su sponzori su za, znate? 226 00:09:32,389 --> 00:09:35,971 Mogu li te dobiti? potpisati moj sudski list? 227 00:09:36,055 --> 00:09:38,514 Da, pogledaj, moraš biti na vrijeme, ipak, u redu? 228 00:09:38,597 --> 00:09:40,680 Ne potpisujem za kratko vrijeme. 229 00:09:40,763 --> 00:09:41,680 Oprosti. 230 00:09:41,763 --> 00:09:42,971 Sve je u redu. 231 00:09:43,055 --> 00:09:44,971 [šišanje papira] 232 00:09:45,055 --> 00:09:47,138 [zvona mobitela] 233 00:09:47,971 --> 00:09:49,347 [Zvonjava] 234 00:09:49,430 --> 00:09:51,514 Zdravo? 235 00:09:51,597 --> 00:09:52,930 [dječja briga] 236 00:09:53,013 --> 00:09:54,930 Sranje. Je li dobro? 237 00:09:55,013 --> 00:09:57,680 Da. U redu, u redu. 238 00:09:57,763 --> 00:09:59,430 Da, bit ću tamo. Yo, moram ići, u redu? 239 00:09:59,514 --> 00:10:01,180 Moje dijete je u hitnoj sobi. 240 00:10:01,263 --> 00:10:03,013 Imate dijete? 241 00:10:03,097 --> 00:10:04,430 [popunjavani pop preko zvučnika] 242 00:10:04,514 --> 00:10:05,680 Trebamo više kockica. 243 00:10:05,763 --> 00:10:07,846 - Znam! - [smijeh] 244 00:10:07,930 --> 00:10:09,514 Zato znam ove žene u mom klasa zavarivanja trgovinske škole. 245 00:10:09,597 --> 00:10:11,846 - Mislim da mogu pomoći. - Mm, cool. 246 00:10:11,930 --> 00:10:13,639 Znate ako ustajete riječi "sok od maslina", 247 00:10:13,721 --> 00:10:14,971 Izgleda da govoriš "Volim te"? 248 00:10:15,055 --> 00:10:17,180 - Što? - Gledati. 249 00:10:18,555 --> 00:10:21,013 [Mouthing] 250 00:10:21,097 --> 00:10:23,347 O moj Bože. To se u potpunosti događa. 251 00:10:23,430 --> 00:10:24,971 - [smijeh] - U redu? 252 00:10:25,055 --> 00:10:26,347 Da, nemam mnogo ravnih prijatelja. 253 00:10:26,430 --> 00:10:28,347 Ovako mi se sviđa. [nasmijao] 254 00:10:28,430 --> 00:10:31,180 Ja isto. Volim imati gay prijatelja. 255 00:10:31,263 --> 00:10:34,222 Koliko ti je godina shvatili ste da ste gay? 256 00:10:34,305 --> 00:10:36,013 Uh, drugi šamarali su mi magarca 257 00:10:36,097 --> 00:10:37,347 i izrežite pupčanu vrpcu. 258 00:10:37,430 --> 00:10:38,888 U redu. [smije] 259 00:10:38,971 --> 00:10:41,763 - [roštiljanje automobila] - Oh, sranje. Izgled. 260 00:10:41,846 --> 00:10:43,222 Luh-luh-izgled. 261 00:10:43,305 --> 00:10:46,222 [oboje se smiju] 262 00:10:46,305 --> 00:10:48,055 - Volim to. - [roštiljanje automobila] 263 00:10:48,138 --> 00:10:49,180 [udaljeni zvuk vuka] 264 00:10:49,263 --> 00:10:50,514 Hej. 265 00:10:50,597 --> 00:10:52,763 ♪♪♪ 266 00:10:52,846 --> 00:10:53,888 [Mouthing] 267 00:10:53,971 --> 00:10:54,971 [klik] 268 00:10:55,055 --> 00:10:56,721 [Mouthing] 269 00:10:56,805 --> 00:10:58,389 [smije] 270 00:11:01,013 --> 00:11:02,430 Što je dovraga? 271 00:11:02,514 --> 00:11:05,305 Napravili su popis od najopasnijih šipki 272 00:11:05,389 --> 00:11:07,721 na jugu, i Alibi je broj jedan? 273 00:11:07,805 --> 00:11:09,305 Nisam silovao nikoga ovdje. 274 00:11:09,389 --> 00:11:11,389 Nitko nije silovao svatko ovdje! 275 00:11:11,472 --> 00:11:13,597 Barem ne iznutra. Možda u uličici. 276 00:11:13,680 --> 00:11:15,180 Ali znao sam da ljudi misle Alibi je bio usran, 277 00:11:15,263 --> 00:11:16,680 ali sada misle smo žamorani? 278 00:11:16,763 --> 00:11:19,430 Tko kaže da smo žamorani? - Neki glupi članak. 279 00:11:19,514 --> 00:11:21,930 Daj mi to. Tko je napisao? 280 00:11:22,013 --> 00:11:23,805 Bethany Pickford-Watson. 281 00:11:23,888 --> 00:11:26,389 Naravno, ona ima dva posljednja imena. 282 00:11:26,472 --> 00:11:28,347 Izgleda li ona poznata tebi? 283 00:11:28,430 --> 00:11:29,846 - O, vjerojatno neki lezbijki. - Ne ne. 284 00:11:29,930 --> 00:11:31,555 - Sigurno bih to pogodio. - Čovječe, tko, koga! 285 00:11:31,639 --> 00:11:33,888 "Oni čak plaćaju crne prostitutke 286 00:11:33,971 --> 00:11:35,639 s lažnim boobovima da hodaju okolo u kratkim suknjama. " 287 00:11:35,721 --> 00:11:36,846 Ja sam ubio tu kuju. 288 00:11:36,930 --> 00:11:38,055 Ovo je tako nepošteno. 289 00:11:38,138 --> 00:11:39,555 [Kev] Mislim, pogledajte okolo. 290 00:11:39,639 --> 00:11:42,055 W-w-ono što je tako rapey uopće o ovom mjestu? 291 00:11:42,138 --> 00:11:43,971 ♪ Učinite svoju stvar, djevojke ♪ 292 00:11:44,055 --> 00:11:45,680 ♪ Koja je Vaša želja ♪ 293 00:11:45,763 --> 00:11:47,930 ♪ Čovjek vaših snova ili želju za smrću ♪ 294 00:11:48,013 --> 00:11:50,263 ♪ Netko živjeti na rubu s ♪ 295 00:11:50,347 --> 00:11:52,680 ♪ postajem gadno glas se raspalio ♪ 296 00:11:52,763 --> 00:11:54,930 ♪ Neću reći ako me uznemirite ♪ 297 00:11:55,013 --> 00:11:57,013 Ako imate čovjeka izbaci taj hrom ♪ 298 00:11:57,097 --> 00:11:58,846 ♪ I dovedi ga ovamo vratiti se i izvući tu stvar ♪ 299 00:11:58,930 --> 00:12:00,180 ♪ Da ♪ 300 00:12:00,263 --> 00:12:01,430 Ne znam, V. Možda ovo mjesto 301 00:12:01,514 --> 00:12:03,305 - je malo užurbano. - Misliš? 302 00:12:03,389 --> 00:12:05,097 Craig ima svoj kurac sada. 303 00:12:05,180 --> 00:12:06,888 Craig! Prokletstvo, čovječe! 304 00:12:06,971 --> 00:12:08,263 Kugla vreća bila je vruća. 305 00:12:08,347 --> 00:12:10,097 [zips hlače] 306 00:12:10,180 --> 00:12:12,888 Samo malo pop kviza 307 00:12:12,971 --> 00:12:15,180 vidjeti kako vaš je vikend bio. 308 00:12:15,263 --> 00:12:18,305 Samo se šalim. To je zapravo deset pitanja 309 00:12:18,389 --> 00:12:21,555 vidjeti ako se sjećate kako dijagram rečenice. 310 00:12:21,639 --> 00:12:24,430 [svi stenjati] 311 00:12:24,514 --> 00:12:26,305 Liam. 312 00:12:26,389 --> 00:12:27,846 Budući da je ovo vaš prvi dan, 313 00:12:27,930 --> 00:12:29,846 Ne očekujem vas znati bilo što od ovoga. 314 00:12:29,930 --> 00:12:31,472 Samo napravi najbolje što možeš. 315 00:12:31,555 --> 00:12:34,097 [Gđa. Winston] Počnite. 316 00:12:34,180 --> 00:12:36,180 ♪ rock glazba ♪ 317 00:12:36,263 --> 00:12:38,055 Psst. 318 00:12:38,138 --> 00:12:40,305 Psst, hej. 319 00:12:40,389 --> 00:12:45,514 ♪♪♪ 320 00:12:59,472 --> 00:13:01,888 Pozdravi, kolege slobodnog vremena! 321 00:13:01,971 --> 00:13:04,222 Donio sam slobodno sranje za te, 322 00:13:04,305 --> 00:13:06,347 pa ga nosite s ponosom. 323 00:13:06,430 --> 00:13:09,055 Imam šešire. Izvoli. 324 00:13:09,138 --> 00:13:10,930 Šeširi za sve. 325 00:13:11,013 --> 00:13:13,055 V, mogu li dobiti malo, um ... 326 00:13:13,138 --> 00:13:14,805 Što još imam? Oh! 327 00:13:14,888 --> 00:13:16,180 Majice. Provjeri ovo. 328 00:13:16,263 --> 00:13:17,805 Idite tamo dolje. 329 00:13:17,888 --> 00:13:19,846 Ovo su super. Jedna veličina odgovara svima. 330 00:13:19,930 --> 00:13:23,263 [Frank] Što još imam? Naljepnice za branik. 331 00:13:23,347 --> 00:13:25,305 Ovdje, proći one dolje, hoćeš li? 332 00:13:25,389 --> 00:13:28,597 I, naravno, to ne bi bilo politička kampanja 333 00:13:28,680 --> 00:13:30,430 bez gumba. 334 00:13:30,514 --> 00:13:32,013 [smije] 335 00:13:32,097 --> 00:13:33,888 Hvala vam, V. 336 00:13:35,721 --> 00:13:38,222 Mo White: Mo bolje. 337 00:13:38,305 --> 00:13:39,930 Znaš da je to rasistički, zar ne? 338 00:13:40,013 --> 00:13:42,680 I, bez navoda, 339 00:13:42,763 --> 00:13:45,180 Vaš politički doprinos si dobrodošao 340 00:13:45,263 --> 00:13:47,514 i najcjenjeniji. 341 00:13:47,597 --> 00:13:49,930 Jeste li me šalili? 342 00:13:50,013 --> 00:13:52,430 Trebam li vas podsjetiti, gospodo i dama, 343 00:13:52,514 --> 00:13:54,180 što je u pitanju ovdje? 344 00:13:54,263 --> 00:13:56,930 Nitko nas ne štiti. 345 00:13:57,013 --> 00:13:59,222 Mo White je naša jedina nada. 346 00:13:59,305 --> 00:14:01,514 Sigurni ste da to nije o novcu, Frank? 347 00:14:01,597 --> 00:14:04,222 Naravno, riječ je o novcu, Tommy! 348 00:14:04,305 --> 00:14:08,389 Doprinosi su životno tijelo političke kampanje. 349 00:14:08,472 --> 00:14:11,389 Stvarno mislite da je Ruiz ili Wyman kampanje 350 00:14:11,472 --> 00:14:13,680 govori o nama? 351 00:14:13,763 --> 00:14:15,305 Kvragu ne! 352 00:14:15,389 --> 00:14:17,013 Previše su zaokupljeni jadikovanje 353 00:14:17,097 --> 00:14:21,097 o jednakosti i kulturne baštine. 354 00:14:21,180 --> 00:14:23,763 Nisu ni s Južne strane! 355 00:14:25,138 --> 00:14:26,930 I ja ne znam da su oni bili 356 00:14:27,013 --> 00:14:28,138 rođen u ovoj zemlji. 357 00:14:28,222 --> 00:14:30,514 Ruiz? 358 00:14:30,597 --> 00:14:33,514 Pakao je neko ime je li to? 359 00:14:33,597 --> 00:14:35,971 volio bih vidjeti taj rodni list. 360 00:14:36,055 --> 00:14:37,721 [smije] 361 00:14:37,805 --> 00:14:39,180 [Slurps] 362 00:14:41,930 --> 00:14:45,680 Mo White će se boriti za ono što nam je stalo. 363 00:14:50,222 --> 00:14:52,888 Hvala ti čovječe. Hvala vam. Gospoda? 364 00:14:52,971 --> 00:14:54,639 - Hajde, momci. Napravimo to. - [muškarci mumljaju] 365 00:14:54,721 --> 00:14:56,472 Znam. To je gorka pilula. 366 00:14:56,555 --> 00:14:59,430 Moramo to učiniti za naše dobro. 367 00:14:59,514 --> 00:15:01,680 Izvoli. Izvoli. 368 00:15:01,763 --> 00:15:04,013 Nemoj me tako gledati. Dođi. Dođi. 369 00:15:04,097 --> 00:15:06,180 - Dečki, idi. - Čovječe. Južna strana! 370 00:15:06,263 --> 00:15:07,347 Važno je. 371 00:15:07,430 --> 00:15:09,680 Fino. 372 00:15:09,763 --> 00:15:12,305 Neću ni pitati. 373 00:15:12,389 --> 00:15:15,263 Ako ćeš me ispričati ... 374 00:15:15,347 --> 00:15:17,222 ♪ rock glazba ♪ 375 00:15:17,305 --> 00:15:18,846 Imam neki vun 'to učiniti. 376 00:15:18,930 --> 00:15:20,639 [smije] 377 00:15:20,721 --> 00:15:22,888 Pobrinite se da glasate! 378 00:15:25,097 --> 00:15:26,555 Još uvijek ne mogu vjerovati uložili ste 379 00:15:26,639 --> 00:15:28,555 100.000 dolara na slobodnom broju. 380 00:15:28,639 --> 00:15:30,514 Da. Večeras potpisivanje radova, 381 00:15:30,597 --> 00:15:32,514 i onda ćemo ga okrenuti brz. 382 00:15:32,597 --> 00:15:35,971 [zvoniti] Ah, susrećem ga u 7:00. 383 00:15:36,055 --> 00:15:38,347 Zna li Whitford? o meni? 384 00:15:38,430 --> 00:15:40,055 [elektronički ton] Ha? 385 00:15:40,138 --> 00:15:42,555 Zna li on o meni, da smo zajedno? 386 00:15:42,639 --> 00:15:44,721 Da, razgovarali smo o tebi. 387 00:15:44,805 --> 00:15:46,639 Hm. 388 00:15:46,721 --> 00:15:48,888 Tko ga prodajete? 389 00:15:48,971 --> 00:15:50,763 Sunset Brook. 390 00:15:50,846 --> 00:15:52,514 U pregovorima kupiti zemlju. 391 00:15:52,597 --> 00:15:53,472 Bok! 392 00:15:53,555 --> 00:15:55,347 Dakle, dogovor još nije učinjen? 393 00:15:55,430 --> 00:15:56,763 Zašto sranješ? na mom paradi? 394 00:15:56,846 --> 00:15:58,763 Samo zato što ne misliš to je dobra ideja 395 00:15:58,846 --> 00:16:00,472 ne znači da moraš biti kurac o tome. 396 00:16:00,555 --> 00:16:02,472 Ne pokušavam biti kurac. 397 00:16:02,555 --> 00:16:06,305 samo kažem da bi moglo biti ... 398 00:16:06,389 --> 00:16:08,013 Mislio sam da jesmo Zajedno će jesti. 399 00:16:08,097 --> 00:16:09,888 Ne možemo sjediti za stolom poput normalnih ljudskih bića? 400 00:16:09,971 --> 00:16:11,888 Da, ali onda krumpiri se hladno. 401 00:16:11,971 --> 00:16:13,389 - Tko voli hladne krumpiriće? - Pa nisi ni 402 00:16:13,472 --> 00:16:15,263 naručiti krumpiriće. To su moje krumpiriće. 403 00:16:15,347 --> 00:16:16,555 Pa, ovdje. Ne možete ih sve jesti. 404 00:16:16,639 --> 00:16:18,888 Hvala vam puno. 405 00:16:20,971 --> 00:16:23,097 Slušaj, za rekord, U potpunosti vam podržavam. 406 00:16:23,180 --> 00:16:26,222 Druga faza je ... će biti super. 407 00:16:26,305 --> 00:16:27,805 Pa, nemojte samo reći jer misliš 408 00:16:27,888 --> 00:16:29,097 to je ono što želim čuti. Budi iskren. 409 00:16:29,180 --> 00:16:30,389 Bio sam iskren, i onda si mi rekao 410 00:16:30,472 --> 00:16:31,930 Sve sam se srušio vaš parada. 411 00:16:32,013 --> 00:16:33,680 Mogu li dobiti molim vas, moj sirburger? 412 00:16:33,763 --> 00:16:34,805 Da. 413 00:16:36,263 --> 00:16:37,389 Hvala vam. 414 00:16:37,472 --> 00:16:38,846 Ja ću biti za stolom. 415 00:16:38,930 --> 00:16:39,971 Mm-hm. 416 00:16:41,055 --> 00:16:42,971 [Uzdaha] 417 00:16:43,055 --> 00:16:45,971 [mirna glazba] 418 00:16:46,055 --> 00:16:50,888 ♪♪♪ 419 00:17:03,097 --> 00:17:06,680 Gledaj, nikad nisam bio do jednog budističkog hrama prije. 420 00:17:06,763 --> 00:17:09,971 Trebam Shim da razgovara sa mnom. 421 00:17:10,055 --> 00:17:12,721 Uh, Bože. Razgovarati sa mnom. 422 00:17:12,805 --> 00:17:15,347 ♪♪♪ 423 00:17:15,430 --> 00:17:17,639 Bilo koji savjet? 424 00:17:17,721 --> 00:17:20,639 Ponoviti. "Ovdje sam da naučim." 425 00:17:20,721 --> 00:17:22,138 Došao sam naučiti. 426 00:17:22,222 --> 00:17:24,013 "Izbjeći se 427 00:17:24,097 --> 00:17:25,389 u Budi. " 428 00:17:25,472 --> 00:17:27,430 Izbjeći se u Budi. 429 00:17:27,514 --> 00:17:29,763 "Dok ne postignem prosvjetljenje." 430 00:17:29,846 --> 00:17:32,430 Dok ne postignem prosvjetljenje. 431 00:17:32,514 --> 00:17:37,721 ♪♪♪ 432 00:17:39,305 --> 00:17:41,472 Brzo pitanje. 433 00:17:41,555 --> 00:17:42,763 [Ian briše grlo] 434 00:17:42,846 --> 00:17:44,888 ♪♪♪ 435 00:17:44,971 --> 00:17:46,721 Jednom kad postignem prosvjetljenje, 436 00:17:46,805 --> 00:17:48,597 onda će Shim razgovarati sa mnom? 437 00:17:48,680 --> 00:17:50,721 Jer su neko vrijeme radili. 438 00:17:50,805 --> 00:17:53,721 Ali onda, odjednom, zaustavio se. 439 00:17:53,805 --> 00:17:57,013 Tako je i Shim prestani razgovarati sa mnom, 440 00:17:57,097 --> 00:17:59,305 ili nisam prestao čuti Shima? 441 00:17:59,389 --> 00:18:04,263 ♪♪♪ 442 00:18:06,430 --> 00:18:08,180 [pseći lajanje, cviljenje] 443 00:18:08,263 --> 00:18:09,846 Imam ovo, Ralph. 444 00:18:09,930 --> 00:18:12,305 - Jesi li siguran? - Da, ne brini o tome. 445 00:18:12,389 --> 00:18:13,639 Ja ću se pobrinuti za Bootsie. 446 00:18:13,721 --> 00:18:15,389 U redu. Hvala, Carl. 447 00:18:15,472 --> 00:18:18,347 Vidimo se sutra. 448 00:18:18,430 --> 00:18:20,222 Ne brini, Bootsie. 449 00:18:20,305 --> 00:18:22,055 Nema spokoja za vas danas. 450 00:18:22,138 --> 00:18:25,472 [psi lave daleko] 451 00:18:37,555 --> 00:18:40,639 Nabavite svoju torbicu za nosiljku iz mog prostora! 452 00:18:40,721 --> 00:18:42,514 To je zapravo ne torbicu. 453 00:18:42,597 --> 00:18:43,846 To je torba. 454 00:18:43,930 --> 00:18:45,389 A tko je dovraga započinje novu školu 455 00:18:45,472 --> 00:18:46,805 s još tri tjedna u školskoj godini? 456 00:18:46,888 --> 00:18:49,097 Sve privatne škole bili su puni. 457 00:18:50,888 --> 00:18:53,639 Jebeni dječak. 458 00:18:59,055 --> 00:19:02,222 Imam dvije kćeri. Kakav sam otac 459 00:19:02,305 --> 00:19:04,721 ako sam i vlasnik od lokalnog rapera? 460 00:19:04,805 --> 00:19:06,514 V dobio te, zar ne? 461 00:19:06,597 --> 00:19:07,971 [Veronica] Alibi bi trebao biti svetište, 462 00:19:08,055 --> 00:19:10,680 utočište gdje žene mogu doći, opustiti, 463 00:19:10,763 --> 00:19:12,389 i samo se položi ako žele. 464 00:19:12,472 --> 00:19:13,597 Mogli bismo svi koristiti mjesto gdje bismo mogli 465 00:19:13,680 --> 00:19:15,389 položi se ako želimo. 466 00:19:15,472 --> 00:19:16,472 U ovo doba dana, ne možete 467 00:19:16,555 --> 00:19:18,263 sranje na ženu 468 00:19:18,347 --> 00:19:20,930 bez njezina plačenog uznemiravanja. Dovraga, tužit će 469 00:19:21,013 --> 00:19:22,721 vlastite refleksije ako bi mogli. 470 00:19:22,805 --> 00:19:24,680 Neću samo razgovarati njima više. 471 00:19:24,763 --> 00:19:26,097 Nitko ne govori u svakom slučaju. 472 00:19:26,180 --> 00:19:28,763 Da, ali ako jesu, Ne bih rekao ništa. 473 00:19:28,846 --> 00:19:31,263 Strašno ih je promatrao nije odgovor. 474 00:19:31,347 --> 00:19:33,930 K vragu, vjerojatno sam zlostavljao devet ili deset žena jučer. 475 00:19:34,013 --> 00:19:35,846 - Misliš da žene vole takve? - Ja sam u izgradnji. 476 00:19:35,930 --> 00:19:37,430 Ne mogu se samo promijeniti. Nije važno 477 00:19:37,514 --> 00:19:40,097 ako je vrijeme gore ili ne. Ako pilić hoda, 478 00:19:40,180 --> 00:19:41,888 Instinktivno sam zgrabio svoje loptice, 479 00:19:41,971 --> 00:19:43,721 i vikati "Suck na ovo." Upravo se to događa. 480 00:19:43,805 --> 00:19:46,013 U redu, krenimo tamo. 481 00:19:46,097 --> 00:19:47,930 Ne možete nazvati 'piliće' više. 482 00:19:48,013 --> 00:19:49,472 Rep? 483 00:19:49,555 --> 00:19:51,097 - [Veronica] Ne. - Vuna? 484 00:19:51,180 --> 00:19:52,721 Ne. 485 00:19:52,805 --> 00:19:53,930 Žene? 486 00:19:54,013 --> 00:19:55,472 Mm, ne mislim tako. 487 00:19:55,555 --> 00:19:57,097 Sadrži riječ "muškarci". 488 00:19:59,305 --> 00:20:01,430 Dobio sam je. [pričvršćuje prste] 489 00:20:01,514 --> 00:20:03,013 Vaginalna poduzeća. 490 00:20:04,555 --> 00:20:06,097 U redu, izlazim. 491 00:20:06,180 --> 00:20:07,763 Možda bismo trebali držite se sa "ženama". 492 00:20:07,846 --> 00:20:10,138 Oh. Neki ... žene ... 493 00:20:10,222 --> 00:20:11,805 - Tako je bolje. - [smijeh] 494 00:20:11,888 --> 00:20:14,138 Neke žene vole da bi rekli da su lijepi. 495 00:20:14,222 --> 00:20:15,472 - [Kev] Mm-hmm. - Kako ćemo pretpostaviti 496 00:20:15,555 --> 00:20:16,888 znati razliku između njih 497 00:20:16,971 --> 00:20:18,180 koji vole i one koje ne? 498 00:20:18,263 --> 00:20:20,013 Stare žene su željele udariti. 499 00:20:20,097 --> 00:20:21,888 Možda bismo trebali dopustiti stare žene u Zagrebu. 500 00:20:21,971 --> 00:20:23,013 - [Kev] Kermit! - Zašto, dovraga 501 00:20:23,097 --> 00:20:24,680 Želimo li to? 502 00:20:24,763 --> 00:20:26,472 Trebamo dosljedan standard. 503 00:20:26,555 --> 00:20:28,347 U redu, ovdje je vaš standard. 504 00:20:28,430 --> 00:20:29,639 Pretpostavimo da ste odvratni, 505 00:20:29,721 --> 00:20:31,180 da vas nitko ne želi dodirivati ​​ih, 506 00:20:31,263 --> 00:20:32,930 i nisu se brinuli ako mislite 507 00:20:33,013 --> 00:20:35,430 lijepe su ili ne - tvoja je prokleti standard. 508 00:20:35,514 --> 00:20:37,514 Nikad nisam bio veoma zbunjen. 509 00:20:37,597 --> 00:20:39,138 [Kev] Dno crta 510 00:20:39,222 --> 00:20:41,055 je da je bar više ne može biti žamoran. 511 00:20:41,138 --> 00:20:43,721 Ako žene ostanu daleko, 512 00:20:43,805 --> 00:20:45,639 loše za posao. 513 00:20:45,721 --> 00:20:47,971 Osim toga, žestoki je pogrešan. 514 00:20:49,514 --> 00:20:51,639 A i još važnije, žamor je pogrešan. 515 00:20:56,763 --> 00:20:58,763 Što je to twirly pisanje? 516 00:20:58,846 --> 00:21:00,430 Rukopisni. 517 00:21:00,514 --> 00:21:02,514 - Znaš kurzivno. - Da gospođo. 518 00:21:02,597 --> 00:21:04,430 Wow. 519 00:21:11,138 --> 00:21:12,680 [Lip, šapćući] Oprosti, ispričaj me! 520 00:21:12,763 --> 00:21:14,514 Bok. Hej, gledam 521 00:21:14,597 --> 00:21:15,971 za Xan, X-A-N. 522 00:21:16,055 --> 00:21:16,971 Prezime? 523 00:21:17,055 --> 00:21:18,597 Um, Galvez. 524 00:21:18,680 --> 00:21:21,472 Xan Galvez. 525 00:21:21,555 --> 00:21:23,097 Je li ovdje? Je li dobro? 526 00:21:23,180 --> 00:21:24,389 A ti si... 527 00:21:24,472 --> 00:21:26,180 Usne. Ja sam njezin, njezin brat. 528 00:21:30,805 --> 00:21:32,138 [tipke na tipkovnici] 529 00:21:32,222 --> 00:21:34,514 Oprostite, nemate bilo koji rekord Xan. 530 00:21:34,597 --> 00:21:36,805 Oh, ona, uh-- ona je stvarno luda kosa, 531 00:21:36,888 --> 00:21:38,430 ušla je sa slomljenom rukom. 532 00:21:38,514 --> 00:21:40,055 Djevojčica je došla ranije sa slomljenom rukom. 533 00:21:40,138 --> 00:21:41,514 Da? 534 00:21:41,597 --> 00:21:43,138 Da vidimo ... 535 00:21:43,222 --> 00:21:45,472 - Alexandra Galvez? - Da, to je ona. 536 00:21:45,555 --> 00:21:46,763 Sjedni. Bit ćemo s tobom za minutu. 537 00:21:46,846 --> 00:21:48,305 U redu. 538 00:21:49,639 --> 00:21:51,055 [[Ding Dong] 539 00:21:54,930 --> 00:21:56,639 Bok, ja sam Frank Gallagher, 540 00:21:56,721 --> 00:21:58,639 i, uh, to je Mo White. 541 00:21:58,721 --> 00:22:00,597 - Trči za Kongresom. - Zdravo. 542 00:22:00,680 --> 00:22:03,597 I koje je tvoje ime, ako ti ne smeta što tražim? 543 00:22:03,680 --> 00:22:05,763 Evelyn. Evelyn Thomas. 544 00:22:05,846 --> 00:22:07,263 Pa, Evelyn, 545 00:22:07,347 --> 00:22:08,555 razlog zbog kojeg smo ovdje 546 00:22:08,639 --> 00:22:10,138 je da Mo je a 547 00:22:10,222 --> 00:22:11,846 ponosni South Sider, baš kao i ti. 548 00:22:11,930 --> 00:22:14,389 Odrastao je dva bloka odavde, preko Halsteda, 549 00:22:14,472 --> 00:22:16,430 u onome što je sada pukotina. 550 00:22:16,514 --> 00:22:17,971 Ha? 551 00:22:19,805 --> 00:22:21,347 A to je biti, Evelyn, 552 00:22:21,430 --> 00:22:23,347 vrijeme je da se ponosimo 553 00:22:23,430 --> 00:22:25,013 na jugu, 554 00:22:25,097 --> 00:22:27,347 i to počinje s dobrim ljudima poput tebe. 555 00:22:27,430 --> 00:22:29,763 Gospodine, ne dajem štakorsku guzicu o južnoj strani. 556 00:22:29,846 --> 00:22:31,222 Ne znam ni imam prokleti posao. 557 00:22:31,305 --> 00:22:32,763 [smije] 558 00:22:32,846 --> 00:22:34,597 Ne, ni ja, 559 00:22:34,680 --> 00:22:38,013 zbog čega nam je potrebna Mo White u uredu! 560 00:22:38,097 --> 00:22:40,263 - U redu, Mo? - Tako je. 561 00:22:42,639 --> 00:22:44,305 Mo želi donijeti posao 562 00:22:44,389 --> 00:22:46,971 natrag radnicima na jugu, 563 00:22:47,055 --> 00:22:50,055 ljudi čiji roditelji i djed i baka gradili ovaj grad! 564 00:22:50,138 --> 00:22:53,180 Ponos je ono što je napravio sigurnost na jugu 565 00:22:53,263 --> 00:22:55,055 i jak, i da sve počinje 566 00:22:55,138 --> 00:22:56,472 s jednom stvar, što je ono? 567 00:22:56,555 --> 00:22:57,639 Posao. 568 00:22:57,721 --> 00:22:59,347 Posao. Bingo. 569 00:22:59,430 --> 00:23:01,263 Bi li ti smetalo ako stavimo znak na vaš dvorište 570 00:23:01,347 --> 00:23:02,930 pokazati svoju podršku za Mo? 571 00:23:03,013 --> 00:23:05,138 Da, mislim da bi bilo u redu. Naravno. 572 00:23:05,222 --> 00:23:06,597 To je South Side ponos Govorim o tome. 573 00:23:06,680 --> 00:23:08,721 U redu. South Side ponos. 574 00:23:08,805 --> 00:23:09,888 - Kladim se. - Sviđa mi se to. 575 00:23:09,971 --> 00:23:11,263 - Da, u redu. - U redu. 576 00:23:11,347 --> 00:23:14,097 O oprosti. $ 10, molim vas. 577 00:23:14,180 --> 00:23:15,971 Što? 578 00:23:16,055 --> 00:23:18,597 Uh, bilo koji doprinos zahvalno je dobrodošla. 579 00:23:18,680 --> 00:23:20,680 Uh, predlažemo 10. 580 00:23:20,763 --> 00:23:23,430 Uh, neki ljudi rade 20 dolara. 581 00:23:23,514 --> 00:23:25,763 ♪ uzbudljiva rock glazba ♪ 582 00:23:25,846 --> 00:23:27,763 Hvala, Evelyn. 583 00:23:27,846 --> 00:23:30,763 ♪ Whoa, whoa ♪ 584 00:23:30,846 --> 00:23:32,514 ♪ Tko-o-o-o-o-oa ♪ 585 00:23:32,597 --> 00:23:34,138 ♪ Sve je bolje sada ♪ 586 00:23:34,222 --> 00:23:35,514 Ne, shvatio sam. Dobio sam je. 587 00:23:35,597 --> 00:23:38,055 ♪ Ooh ♪ 588 00:23:38,138 --> 00:23:40,514 ♪ Sve je bolje sada ♪ 589 00:23:40,597 --> 00:23:42,472 ♪ Whoa-o-o-o-oa ♪ 590 00:23:42,555 --> 00:23:44,555 ♪♪♪ 591 00:23:44,639 --> 00:23:47,597 [mirna glazba] 592 00:23:47,680 --> 00:23:52,597 ♪♪♪ 593 00:23:58,263 --> 00:23:59,971 Jesi li budan? 594 00:24:00,055 --> 00:24:05,180 ♪♪♪ 595 00:24:05,514 --> 00:24:08,639 Oprosti. 596 00:24:08,721 --> 00:24:10,305 Hej, um, 597 00:24:10,389 --> 00:24:13,805 ste postigli prosvjetljenje ovdje prije? 598 00:24:13,888 --> 00:24:15,013 Ja sam samo-- ja nisam 599 00:24:15,097 --> 00:24:16,305 stvarno uzimajući sve. [smije] 600 00:24:16,389 --> 00:24:18,430 ♪♪♪ 601 00:24:18,514 --> 00:24:20,097 U redu, uh, gruba procjena, 602 00:24:20,180 --> 00:24:21,846 koliko dugo to obično traje? 603 00:24:21,930 --> 00:24:24,222 Za Budu je trebalo jednu noć. 604 00:24:24,305 --> 00:24:25,597 Pa, nije tako loše. 605 00:24:25,680 --> 00:24:28,305 Nakon dobi i života meditacije. 606 00:24:28,389 --> 00:24:30,389 U redu, u redu. 607 00:24:30,472 --> 00:24:32,389 Nemam takva vremena. 608 00:24:32,472 --> 00:24:33,305 Žao mi je. 609 00:24:33,389 --> 00:24:35,013 Uh, namaste. 610 00:24:35,097 --> 00:24:37,763 ♪♪♪ 611 00:24:37,846 --> 00:24:40,721 ♪ rock glazba ♪ 612 00:24:40,805 --> 00:24:45,305 ♪♪♪ 613 00:25:20,971 --> 00:25:23,680 ♪ rock glazba ♪ 614 00:25:23,763 --> 00:25:25,555 Hej. 615 00:25:25,639 --> 00:25:27,389 Hej. 616 00:25:27,472 --> 00:25:30,138 ♪♪♪ 617 00:25:30,222 --> 00:25:32,347 ♪ Ooh, da, da, da ♪ 618 00:25:32,430 --> 00:25:34,639 ♪ Pogledajte što se događa ♪ 619 00:25:34,721 --> 00:25:37,097 ♪ Ooh, da, da, da ♪ 620 00:25:37,180 --> 00:25:38,680 ♪ Osjetite da dolazi jaka ♪ 621 00:25:38,763 --> 00:25:40,180 ♪♪♪ 622 00:25:40,263 --> 00:25:42,639 Hej, jesi li dobro? Što ti se dogodilo? 623 00:25:42,721 --> 00:25:44,097 Srušio se iz dvorane džungle. 624 00:25:44,180 --> 00:25:45,263 Napravio je to na vrhu, ipak. 625 00:25:45,347 --> 00:25:46,763 Dobar posao. 626 00:25:46,846 --> 00:25:48,138 - Je li to povrijeđeno? - [zavjese prstenovi klimaju] 627 00:25:48,222 --> 00:25:49,721 - Malo. - Bok. 628 00:25:49,805 --> 00:25:50,930 - Jesi li ti otac? - [Lip] Ah, ne. 629 00:25:51,013 --> 00:25:53,721 Uh, ne, ne, ja sam, uh, brate. 630 00:25:53,805 --> 00:25:56,846 Moj tata je pijan, i moja mama je nestala. 631 00:25:56,930 --> 00:25:58,763 Jeste li skrbnik? 632 00:25:58,846 --> 00:26:00,805 Ne, ne baš točno. 633 00:26:00,888 --> 00:26:04,180 U redu, dobro ćemo je dobiti preko X-zraka i postaviti ruku. 634 00:26:04,263 --> 00:26:05,721 U redu. - I možemo je osloboditi 635 00:26:05,805 --> 00:26:07,763 roditelju ili zakonskom skrbniku. U redu, dušo. 636 00:26:07,846 --> 00:26:09,472 U redu. 637 00:26:11,555 --> 00:26:13,305 Upravo ovako. 638 00:26:18,055 --> 00:26:19,680 Hej, V. Shot od Jaegera? 639 00:26:19,763 --> 00:26:21,138 Hej, Carl. Nema šanse. 640 00:26:21,222 --> 00:26:22,138 Što, mogu umrijeti za našu zemlju 641 00:26:22,222 --> 00:26:23,680 ali ne može dobiti jednostavnu liker 642 00:26:23,763 --> 00:26:25,389 - dok sam 21? - To je poticaj. 643 00:26:25,472 --> 00:26:27,222 [Veronica] Ne umireš, pijete. 644 00:26:27,305 --> 00:26:29,514 Ali nećete ostati živi na južnoj strani dugo 645 00:26:29,597 --> 00:26:31,013 ako nastavite nošavati onaj mali pudlica oko. 646 00:26:31,097 --> 00:26:32,930 To je Yorkie, i ima rak. 647 00:26:33,013 --> 00:26:35,305 Vjerojatno samo nekoliko dana ostalo živjeti. 648 00:26:36,472 --> 00:26:39,389 - Za psa, ne vas. - Hvala vam. 649 00:26:39,472 --> 00:26:41,888 Što radiš uopće? 650 00:26:41,971 --> 00:26:43,430 Rad za opće dobro. Trebate ga ući 651 00:26:43,514 --> 00:26:45,846 - West Point. Idete u West Point? 652 00:26:45,930 --> 00:26:48,222 Želim, ali to će vjerojatno se nikada neće dogoditi. 653 00:26:48,305 --> 00:26:49,639 Otišao Ured kongresnika Ubbermana, 654 00:26:49,721 --> 00:26:51,055 vidi hoće li mi preporučiti, 655 00:26:51,138 --> 00:26:52,805 ali nisam ni mogla dobiti dogovor. 656 00:26:52,888 --> 00:26:54,763 Ubberman. On je kongresmen? 657 00:26:54,846 --> 00:26:55,846 Znaš ga? 658 00:26:55,930 --> 00:26:56,971 Bijeli momak? Crvena lica? 659 00:26:57,055 --> 00:26:58,138 - Snažan? - Da. 660 00:26:58,222 --> 00:27:00,055 [smije] Ja ću biti proklet! 661 00:27:00,138 --> 00:27:03,639 Hej, dijete, jeste li znali da je Wubby kongresmen? 662 00:27:03,721 --> 00:27:05,138 Ozbiljno? 663 00:27:05,222 --> 00:27:06,971 Kad sam bio dominatrix, 664 00:27:07,055 --> 00:27:08,389 on je bio jedan od mojih redovnika. 665 00:27:08,472 --> 00:27:10,389 Dude mi se sviđao da ga bičem 666 00:27:10,472 --> 00:27:13,347 - i nazvati ga Wubby. - A sada je kongresmen. 667 00:27:13,430 --> 00:27:14,805 Jeste li ga još uvijek bičevali? 668 00:27:14,888 --> 00:27:16,763 Ah, ja sam umirovljen prije nekoliko godina. 669 00:27:16,846 --> 00:27:19,013 Donje rublje kože nije previše dobro za moje dame dijelova. 670 00:27:19,097 --> 00:27:21,763 Biste li ikada mislili o izlasku iz umirovljenja? 671 00:27:21,846 --> 00:27:23,305 - Nikada. - Čak i ako to znači davanje 672 00:27:23,389 --> 00:27:24,263 nedostatno Južna strana 673 00:27:24,347 --> 00:27:26,472 priliku za postizanje njegov san? 674 00:27:26,555 --> 00:27:28,930 SandM nije poput vožnja biciklom, Carl. 675 00:27:29,013 --> 00:27:30,930 Ne možeš samo pričvrstiti traku par škaka, 676 00:27:31,013 --> 00:27:32,055 pop kuglicu u nečijim ustima, 677 00:27:32,138 --> 00:27:33,472 i početi ih udarati. 678 00:27:33,555 --> 00:27:35,389 To nije način vožnje bicikl. 679 00:27:35,472 --> 00:27:37,639 Mislim, to je u redu. Tko će pustiti 680 00:27:37,721 --> 00:27:40,389 siromašni Južna strana svejedno postati časnik? 681 00:27:40,472 --> 00:27:43,055 Samo ću se upisati, zagrliti sisati, 682 00:27:43,138 --> 00:27:46,180 povuče staru, onesposobljenu, tužno alkoholno. 683 00:27:46,263 --> 00:27:48,138 Možda će me pustiti podučavati srednju školu ROTC 684 00:27:48,222 --> 00:27:50,430 iz moje invalidske kolice ako sam sretan. 685 00:27:50,514 --> 00:27:53,305 Hajde, Bootsie. Znam da moraš jesti. 686 00:28:17,930 --> 00:28:20,263 Zdravo. Bojim se da ste propustili 687 00:28:20,347 --> 00:28:21,721 Chabotova jutarnja usluga. 688 00:28:21,805 --> 00:28:23,347 O, zapravo, Bio sam samo, uh, 689 00:28:23,430 --> 00:28:24,888 tražeći neke odgovore. 690 00:28:24,971 --> 00:28:27,347 Ja sam rabin. Koje je pitanje? 691 00:28:27,430 --> 00:28:29,472 Ako je religija ili pokret 692 00:28:29,555 --> 00:28:31,888 čini svijet boljim mjestom, je li to bitno 693 00:28:31,971 --> 00:28:33,055 ako to ide u drugom smjeru 694 00:28:33,138 --> 00:28:34,846 od prvotno namijenjenog? 695 00:28:34,930 --> 00:28:36,680 Pa, lijepo samo sažima svaku religiju. 696 00:28:36,763 --> 00:28:39,680 Bilo bi dobro pitanje "Što je Božja volja?" 697 00:28:39,763 --> 00:28:41,971 To je točno ono što želim znati. 698 00:28:42,055 --> 00:28:43,971 - govori li Bog s vama? - molim Boga, da, 699 00:28:44,055 --> 00:28:45,430 ali u židovskoj vjeri, 700 00:28:45,514 --> 00:28:46,846 vjerujemo da su pet knjiga Tore 701 00:28:46,930 --> 00:28:48,055 su Božja riječ. 702 00:28:48,138 --> 00:28:49,347 Vrsta poput Biblije. 703 00:28:49,430 --> 00:28:51,180 Mm, samo prvi dio. 704 00:28:51,263 --> 00:28:54,763 Da, pročitao sam. Pa ... Bog je razgovarao s nekim? 705 00:28:54,846 --> 00:28:56,013 Mojsiju i Mojsiju ... 706 00:28:56,097 --> 00:28:57,555 [klikovi] zapisao je. 707 00:28:57,639 --> 00:29:00,180 Ali on mu reče: s riječima? 708 00:29:00,263 --> 00:29:02,888 Mm-hm, ali samo Mojsiju. 709 00:29:02,971 --> 00:29:05,555 Nitko drugi, nikada? 710 00:29:05,639 --> 00:29:08,763 Ne riječima. Jednom je postavio grm na vatru. 711 00:29:08,846 --> 00:29:11,721 Što je to s religijama i postavljanje stvari na vatru? 712 00:29:11,805 --> 00:29:14,721 ♪ energična rock glazba ♪ 713 00:29:14,805 --> 00:29:16,097 [školski zvono] 714 00:29:16,180 --> 00:29:21,138 ♪♪♪ 715 00:29:27,721 --> 00:29:29,013 Hej. 716 00:29:29,097 --> 00:29:30,305 "Sup, glupan? 717 00:29:30,389 --> 00:29:32,055 Imate ugovor za vas. 718 00:29:32,138 --> 00:29:34,013 - Vikes? - Što? 719 00:29:34,097 --> 00:29:35,930 Ne. Vidite tu djevojku tamo? 720 00:29:36,013 --> 00:29:38,472 ♪♪♪ 721 00:29:38,555 --> 00:29:40,763 Cracker djevojka? Što s njom? 722 00:29:40,846 --> 00:29:42,846 Ona me želi ubiti, 723 00:29:42,930 --> 00:29:44,514 pa što mislim 724 00:29:44,597 --> 00:29:46,180 što ako vam pomognem dobiti bolje ocjene? 725 00:29:46,263 --> 00:29:48,472 Kao, s domaćim zadaćama i stvarima? 726 00:29:48,555 --> 00:29:50,180 Besplatno? 727 00:29:50,263 --> 00:29:52,971 Ne, za zaštitu od Cracker Girl. 728 00:29:53,055 --> 00:29:54,639 ♪♪♪ 729 00:29:54,721 --> 00:29:57,930 Ne uspijevam sranje iz ove klase. 730 00:29:58,013 --> 00:30:00,097 U redu. 731 00:30:00,180 --> 00:30:01,389 Ime Todd. 732 00:30:01,472 --> 00:30:03,013 Liam. 733 00:30:03,097 --> 00:30:06,763 ♪♪♪ 734 00:30:09,263 --> 00:30:10,263 Da? 735 00:30:10,347 --> 00:30:12,180 Oh, pogrešna kuća. Oprosti. 736 00:30:12,263 --> 00:30:14,597 Whoa, držite se na sekundi. Pričekaj sekundu. 737 00:30:14,680 --> 00:30:16,222 uh, 738 00:30:16,305 --> 00:30:17,763 vi ste Wymanov navijač? 739 00:30:17,846 --> 00:30:19,430 Ja sam. 740 00:30:19,514 --> 00:30:21,971 Mo White. A ti si? 741 00:30:22,055 --> 00:30:23,639 Dee Sanders. 742 00:30:23,721 --> 00:30:25,597 Pa, Dee, to je zadovoljstvo upoznati te. 743 00:30:25,680 --> 00:30:28,763 Gledaj, znam Wyman je afroamerički, 744 00:30:28,846 --> 00:30:30,430 ali je to zašto glasate za nju? 745 00:30:30,514 --> 00:30:32,347 Apsolutno. Uvijek radim. 746 00:30:32,430 --> 00:30:35,514 I to je sjajno, osim ako... 747 00:30:35,597 --> 00:30:37,805 želite svoju ulicu asfaltirano. 748 00:30:37,888 --> 00:30:39,930 Pogledaj ove rupe, Dee. 749 00:30:40,013 --> 00:30:41,930 Wyman je bio u Kongresu za deset godina. 750 00:30:42,013 --> 00:30:43,597 Još imate rupa. 751 00:30:43,680 --> 00:30:47,013 Moramo popraviti naše infrastrukture. 752 00:30:47,097 --> 00:30:50,430 Južna strana bila je krunski dragulj Chicaga: 753 00:30:50,514 --> 00:30:52,389 Čisti, sigurni parkovi gdje obitelji 754 00:30:52,472 --> 00:30:55,430 i prijatelji mogu piknik i odvijati se. 755 00:30:55,514 --> 00:30:58,305 [Mo] Bili smo zajednica. Pogledali smo jedno drugo. 756 00:30:58,389 --> 00:31:00,721 Mi - bili smo obitelj. 757 00:31:00,805 --> 00:31:02,555 Sada, 758 00:31:02,639 --> 00:31:04,597 to je trgovina likerom na svakom kutku, 759 00:31:04,680 --> 00:31:06,389 grafitima na svakom znaku. 760 00:31:06,472 --> 00:31:08,680 Da, to je samo tužno. 761 00:31:08,763 --> 00:31:11,305 [Mo] Moje pitanje je, 762 00:31:11,389 --> 00:31:12,721 će Martin Luther King 763 00:31:12,805 --> 00:31:15,639 To afirmiraju afrički umjetnički centar? 764 00:31:15,721 --> 00:31:17,888 Mogli bismo iskoristiti taj novac da biste uništili ulicu, 765 00:31:17,971 --> 00:31:21,138 očistiti naše parkove, napraviti južna strana ponosna, 766 00:31:21,222 --> 00:31:23,180 i to je razlog zašto Trčim za Kongres, Dee. 767 00:31:23,263 --> 00:31:25,680 South Side ponos. 768 00:31:25,763 --> 00:31:28,805 I stvarno bih poštovala tvoj glas, Dee. 769 00:31:28,888 --> 00:31:32,013 South Side ponos. 770 00:31:32,097 --> 00:31:34,222 Pomozi mi da to postignem. 771 00:31:35,430 --> 00:31:38,305 ♪ Rock glazba ♪ 772 00:31:38,389 --> 00:31:41,514 ♪♪♪ 773 00:31:41,597 --> 00:31:43,180 ♪ Nema sumnje o tome ... ♪ 774 00:31:43,263 --> 00:31:45,055 Ja sam Mo White. 775 00:31:45,138 --> 00:31:46,514 - Trčim za Kongres. - [Frank] Mo White! 776 00:31:46,597 --> 00:31:49,013 - Mo White. - Mo White. Mo White. 777 00:31:49,097 --> 00:31:51,597 Želimo staviti znak u tvom dvorištu. 778 00:31:51,680 --> 00:31:53,888 ♪ Ne trebate se brinuti ♪ 779 00:31:53,971 --> 00:31:56,721 ♪ Sada su dobra vremena ovdje su ♪ 780 00:31:56,805 --> 00:31:58,597 - Trčim za Kongres. - Mo White. 781 00:31:58,680 --> 00:32:00,680 Mo White. Ti nisi naći će ga na glasačkom listiću. 782 00:32:00,763 --> 00:32:03,472 ♪ Ne volim samo te bebe ♪ 783 00:32:03,555 --> 00:32:05,055 [Mo] Pogledajte što imamo za tebe. 784 00:32:05,138 --> 00:32:05,805 ♪ Volim te ♪ 785 00:32:05,888 --> 00:32:07,680 Ah. 786 00:32:07,763 --> 00:32:08,971 Želite i šešir? 787 00:32:09,055 --> 00:32:13,930 ♪♪♪ 788 00:32:14,555 --> 00:32:16,721 ♪ Da, da, da ♪ 789 00:32:16,805 --> 00:32:18,222 ♪ Volim te ♪ 790 00:32:18,305 --> 00:32:19,680 ♪ Da, da, da ♪ 791 00:32:19,763 --> 00:32:22,389 - [Mo] To izgleda dobro. - Da. 792 00:32:22,472 --> 00:32:24,805 ♪ Da, da, da ♪ 793 00:32:24,888 --> 00:32:27,013 ♪ Volim te ♪ 794 00:32:28,222 --> 00:32:30,472 Uh, previše seksi. 795 00:32:30,555 --> 00:32:32,097 To je lijepo. 796 00:32:32,180 --> 00:32:34,263 Ah, mislim da je previše casual. 797 00:32:36,639 --> 00:32:38,138 Bože, to je dosadno. Je li to čak i moje? 798 00:32:38,222 --> 00:32:39,930 Uh! 799 00:32:40,013 --> 00:32:41,930 [Uzdaha] 800 00:32:42,013 --> 00:32:44,597 Ne. Ne. 801 00:32:44,680 --> 00:32:47,555 Jebati. Koji vrag nosiš? 802 00:32:47,639 --> 00:32:50,472 na poslovni sastanak od 7:00 sati u hotelskom baru? 803 00:32:50,555 --> 00:32:52,389 - U baru? - Uh Huh. 804 00:32:52,472 --> 00:32:54,180 Gdje? 805 00:32:57,055 --> 00:32:58,971 Samo ćeš biti ti i Max, 806 00:32:59,055 --> 00:33:00,930 ili će biti ostali ljudi tamo? 807 00:33:01,013 --> 00:33:02,430 Da, to sam ja i Max 808 00:33:02,514 --> 00:33:04,222 u baru, potpisivanje radova. 809 00:33:04,305 --> 00:33:05,763 [Fiona] Izuzetno uzbudljivo. 810 00:33:05,846 --> 00:33:07,347 Mogu li ga označiti? 811 00:33:07,430 --> 00:33:08,680 Ne. 812 00:33:08,763 --> 00:33:11,013 [Scoffs] 813 00:33:11,097 --> 00:33:13,389 To će me učiniti slabim ako si tamo. 814 00:33:13,472 --> 00:33:15,846 Kao, "Bok, samo sam glupa žena. 815 00:33:15,930 --> 00:33:20,180 Ne mogu sam potpisati dokument, pa sam donio nekog momka. " 816 00:33:20,263 --> 00:33:21,888 [vršni udarci] 817 00:33:21,971 --> 00:33:23,597 - Neki tip? - [Fiona] Znaš što mislim. 818 00:33:23,680 --> 00:33:24,930 Ne, ne znam što misliš. 819 00:33:25,013 --> 00:33:27,430 Ne znam što smo jebeni. 820 00:33:27,514 --> 00:33:30,222 Pa, sada želiš odnos? Koji kurac? 821 00:33:30,305 --> 00:33:32,763 Pitala sam vas kako se osjećate o nama - normalno pitanje. 822 00:33:32,846 --> 00:33:35,430 Zašto imamo ovaj razgovor sada? 823 00:33:35,514 --> 00:33:37,263 Zar me ne vjeruješ? 824 00:33:37,347 --> 00:33:39,721 Vjerujem ti. Ja samo... 825 00:33:39,805 --> 00:33:41,805 [smije] Ne vjerujem Whitfordu. 826 00:33:41,888 --> 00:33:43,555 Znači, ljubomorni ste? 827 00:33:43,639 --> 00:33:46,222 Da, ja sam jebena ljubomorna. Da. 828 00:33:46,305 --> 00:33:49,263 Sretna si? 829 00:33:49,347 --> 00:33:52,138 Radim posao s Max. 830 00:33:52,222 --> 00:33:54,430 Komunicirat ćemo. Idemo na tekst. 831 00:33:54,514 --> 00:33:56,930 Imat ćemo sastanke. 832 00:33:57,013 --> 00:34:00,389 Ako vam to čini ljubomornom, Žao mi je. 833 00:34:00,472 --> 00:34:04,305 Ali to ne znači da ću spavati s njim. 834 00:34:04,389 --> 00:34:07,305 Što to znači 835 00:34:07,389 --> 00:34:09,805 je to što trebam nova jebena odjeća. 836 00:34:09,888 --> 00:34:12,763 ♪ uzbudljiva rock glazba ♪ 837 00:34:12,846 --> 00:34:14,013 ♪♪♪ 838 00:34:14,097 --> 00:34:15,013 ♪ Unh ♪ 839 00:34:15,097 --> 00:34:17,472 ♪♪♪ 840 00:34:17,555 --> 00:34:20,222 ♪ Morate ga staviti na liniji ♪ 841 00:34:20,305 --> 00:34:22,597 ♪ Kako bi ga stavio ♪ 842 00:34:22,680 --> 00:34:24,222 ♪ Moram im reći bebu ♪ 843 00:34:24,305 --> 00:34:25,430 Uh. 844 00:34:25,514 --> 00:34:27,639 Ni na koji način ne mogu dobiti 845 00:34:27,721 --> 00:34:28,846 moje post-bebe noge u tim. 846 00:34:28,930 --> 00:34:30,805 ♪ Reci što želiš reći ♪ 847 00:34:30,888 --> 00:34:33,472 Uh! Trebao bih ih staviti u suhom sredstvu za čišćenje. 848 00:34:33,555 --> 00:34:35,846 ♪♪♪ 849 00:34:35,930 --> 00:34:37,680 ♪ Učinite vašu stvar ♪ 850 00:34:37,763 --> 00:34:39,222 Pozdrav, stari prijatelju. 851 00:34:39,305 --> 00:34:40,430 ♪ Hajde, ne zaustavljaš ♪ 852 00:34:40,514 --> 00:34:41,763 ♪ Učinite vašu stvar ♪ 853 00:34:41,846 --> 00:34:43,472 ♪ Da ♪ 854 00:34:43,555 --> 00:34:44,597 [pucketanje pukotina, staklo razbijeno] 855 00:34:44,680 --> 00:34:45,888 ♪♪♪ 856 00:34:45,971 --> 00:34:46,888 ♪ Unh ♪ 857 00:34:48,846 --> 00:34:50,639 Žao mi je, čovječe. Idem tamo 858 00:34:50,721 --> 00:34:53,097 što brže mogu. Je li dobro? 859 00:34:53,180 --> 00:34:54,888 Da da da. Imala je slomljenu ruku, 860 00:34:54,971 --> 00:34:56,389 ali dobro je. Gledaj, trebam ti biti tata. 861 00:34:56,472 --> 00:34:58,263 Što? 862 00:34:58,347 --> 00:35:00,763 Pustit će je roditelju ili skrbniku, 863 00:35:00,846 --> 00:35:02,430 pa mi trebaš pretvarati se da je njezin otac. 864 00:35:02,514 --> 00:35:06,138 - Također si pijan. - Ne radim to. 865 00:35:06,222 --> 00:35:07,763 Brad, idi, pomoći mi ovdje. 866 00:35:07,846 --> 00:35:09,472 Zato me želiš da se lažno predstavlja kao otac? 867 00:35:09,555 --> 00:35:10,930 Da, i potpišite neke papire, 868 00:35:11,013 --> 00:35:12,097 ali već sam popunio većina toga. 869 00:35:12,180 --> 00:35:13,639 Pa, zašto to ne možeš učiniti? 870 00:35:13,721 --> 00:35:15,180 Nisam dovoljno star biti njezin otac, 871 00:35:15,263 --> 00:35:16,888 i plus, već sam im rekao Bio sam njezin brat. 872 00:35:16,971 --> 00:35:18,680 I ja sam ti i tvoj otac? 873 00:35:18,763 --> 00:35:20,680 Da. Oče, očuh, što god. 874 00:35:20,763 --> 00:35:22,263 Nisam dovoljno star biti tvoj otac! 875 00:35:22,347 --> 00:35:23,680 Da, ali izgledaš staro. 876 00:35:23,763 --> 00:35:25,805 Dude, sad sam u braku. 877 00:35:25,888 --> 00:35:27,597 U redu, upravo sam dobio moja sranja zajedno. 878 00:35:27,680 --> 00:35:29,263 Ni na koji način nisam usisan 879 00:35:29,347 --> 00:35:31,555 u svoj čudovište Gallagher vrtlog. 880 00:35:31,639 --> 00:35:32,680 Koji kurac? Brad, molim te. 881 00:35:32,763 --> 00:35:34,055 Gledajte, ako je ne dobijem odavde, 882 00:35:34,138 --> 00:35:35,721 oni će nazvati DCFS. 883 00:35:35,805 --> 00:35:37,263 Ne možeš samo hodati u hitnu službu 884 00:35:37,347 --> 00:35:38,430 i pretvarati se 885 00:35:38,514 --> 00:35:40,763 - neko dijete je da-- - Shh! 886 00:35:40,846 --> 00:35:43,180 Ovo je svemir govorim ti 887 00:35:43,263 --> 00:35:46,389 učiniti pravu stvar. Što ako je Xan ozbiljno ozlijeđen? 888 00:35:46,472 --> 00:35:48,763 Razmišljate li o tome? Nisi njezin roditelj. 889 00:35:48,846 --> 00:35:50,680 Ne biste mogli da joj pomogne. 890 00:35:50,763 --> 00:35:52,263 - Gledajte, Brad ... - Oprosti čovječe. 891 00:35:52,347 --> 00:35:53,721 Brad. 892 00:35:56,930 --> 00:35:59,097 Je li to bio otac? 893 00:35:59,180 --> 00:36:00,222 Da. 894 00:36:00,305 --> 00:36:02,055 Tamo odlazi. 895 00:36:02,138 --> 00:36:04,305 G. Pouzdan. 896 00:36:08,514 --> 00:36:10,347 Bože, ovo se osjeća dobro! 897 00:36:10,430 --> 00:36:12,805 Radimo važan posao ovdje, Frank! 898 00:36:12,888 --> 00:36:15,263 Južna strana vas voli. Radimo sjajno. 899 00:36:15,347 --> 00:36:17,097 I volim Južnu stranu. 900 00:36:17,180 --> 00:36:19,597 Znaš, najmanje što mogu učiniti pomoći tim ljudima 901 00:36:19,680 --> 00:36:22,305 zapamtite što naše susjedstvo znači, ha? 902 00:36:22,389 --> 00:36:24,597 [nasmijao] Mo White se vratio! 903 00:36:24,680 --> 00:36:26,222 - [zapping zvuk] - Oh! Oh. 904 00:36:26,305 --> 00:36:27,389 Što se dogodilo? 905 00:36:27,472 --> 00:36:28,347 Ništa, ništa. 906 00:36:28,430 --> 00:36:29,721 Jesi li siguran? 907 00:36:29,805 --> 00:36:31,639 Da da. Sve je u redu. 908 00:36:31,721 --> 00:36:33,846 - [zapping zvuk] - Oh! 909 00:36:33,930 --> 00:36:36,180 O, geez. L-le-le-idemo ovuda. 910 00:36:36,263 --> 00:36:38,805 Što se dovraga događa? Jesi li dobro? 911 00:36:38,888 --> 00:36:40,472 Nikad bolje. Nikad bolje. 912 00:36:40,555 --> 00:36:42,013 Boli li te? 913 00:36:42,097 --> 00:36:43,888 Mo, ja sam vaš upravitelj kampanje. 914 00:36:43,971 --> 00:36:45,721 Ako imaš zdravstveno stanje, 915 00:36:45,805 --> 00:36:46,930 moraš mi reći o tome. 916 00:36:47,013 --> 00:36:48,389 Nemam zdravstveno stanje! 917 00:36:48,472 --> 00:36:50,347 Moram samo gledati gdje idem. 918 00:36:50,430 --> 00:36:52,721 To je sve. Hej, jest - jest, uh, 919 00:36:52,805 --> 00:36:54,514 postoji li škola u blizini? 920 00:36:54,597 --> 00:36:57,180 Zašto? 921 00:36:59,222 --> 00:37:00,639 Narukvica za gležanj. Kad god dobijem 922 00:37:00,721 --> 00:37:03,055 unutar 100 metara od škole, 923 00:37:03,138 --> 00:37:05,097 - Dobio sam ovaj mali šok. - Što? 924 00:37:05,180 --> 00:37:07,222 Zašto nosiš narukvica gležnja 925 00:37:07,305 --> 00:37:09,222 koji te šokira kad se približiš školi? 926 00:37:09,305 --> 00:37:11,055 Bilo je to godina. Ona mi je rekla 927 00:37:11,138 --> 00:37:12,763 bila je 18 godina, ali ... 928 00:37:12,846 --> 00:37:15,180 Ali? Ali što, Mo? 929 00:37:15,263 --> 00:37:17,180 - Nije htjela. - Što? 930 00:37:17,263 --> 00:37:18,763 Gledaj, bili smo zaljubljeni. 931 00:37:18,846 --> 00:37:20,389 Bili smo zajedno pet godina. 932 00:37:20,472 --> 00:37:21,805 Ostavila me! 933 00:37:21,888 --> 00:37:23,222 Na njezin dvadeseti rođendan. 934 00:37:23,305 --> 00:37:24,555 Oh, tako da je imala 15 godina. 935 00:37:24,639 --> 00:37:27,347 Frank, hoćeš li se smiriti? 936 00:37:27,430 --> 00:37:29,180 Plaćao sam svoje pristojbe. 937 00:37:29,263 --> 00:37:30,680 Pa, zašto onda imaš nositi 938 00:37:30,763 --> 00:37:31,930 jebena narukvica gležnja? 939 00:37:32,013 --> 00:37:33,263 Samo je još šest mjeseci, 940 00:37:33,347 --> 00:37:34,763 do... 941 00:37:34,846 --> 00:37:37,347 Dok ne odustanem od uvjetnog otpusta. 942 00:37:37,430 --> 00:37:38,763 Ha? Frank, slušaj. 943 00:37:38,846 --> 00:37:40,971 Nemojte me odreći. 944 00:37:41,055 --> 00:37:43,472 Ovi ljudi... ha? 945 00:37:43,555 --> 00:37:45,514 Trebaju me. 946 00:37:45,597 --> 00:37:49,180 ♪ rock glazba ♪ 947 00:37:49,263 --> 00:37:54,222 ♪♪♪ 948 00:37:54,305 --> 00:37:57,097 ♪ Pa molim te, oprosti posljednji okus ♪ 949 00:37:57,180 --> 00:38:00,097 ♪ Neću biti vaša štedljiva milost ♪ 950 00:38:00,180 --> 00:38:02,846 ♪ Sve je to igra dok se srce ne prekine ♪ 951 00:38:02,930 --> 00:38:05,472 ♪ A vi podižete komadi u praznom prostoru ♪ 952 00:38:05,555 --> 00:38:07,430 Bok. Moje ime je Tyrell. 953 00:38:07,514 --> 00:38:12,639 ♪♪♪ 954 00:38:20,763 --> 00:38:22,055 Koji je to vrag ovo? 955 00:38:22,138 --> 00:38:24,138 Ovo je obrazac za pristanak. 956 00:38:24,222 --> 00:38:27,347 Od sada, svaka žena želite zlostavljati 957 00:38:27,430 --> 00:38:29,805 mora dati njezin pisani pristanak 958 00:38:29,888 --> 00:38:31,721 prije nego što budete dopušteni da joj smeta. 959 00:38:31,805 --> 00:38:33,846 Nijedna žena neće ovo potpisati osim ako nije zakucala. 960 00:38:33,930 --> 00:38:35,888 Treba biti trijezna. 961 00:38:35,971 --> 00:38:38,180 Nikad, nikada ponovno polaganje. 962 00:38:38,263 --> 00:38:40,971 Jeste li ikada mislili da ste? 963 00:38:41,055 --> 00:38:43,680 Također, Alibi više neće služiti 964 00:38:43,763 --> 00:38:45,846 bilo koje piće zove Seks na plaži. 965 00:38:45,930 --> 00:38:48,472 Bit će poznato samo kao "Plaža". 966 00:38:48,555 --> 00:38:50,639 Što je ovo, Acapulco? Nitko ne pije one. 967 00:38:50,721 --> 00:38:52,013 Žene rade. 968 00:38:52,097 --> 00:38:53,846 TV-mudar, dok ćemo se i dalje prikazivati 969 00:38:53,930 --> 00:38:56,180 igre White Sox, uvest ćemo vas 970 00:38:56,263 --> 00:38:58,347 neki alternativni programiranje za žene. 971 00:38:58,430 --> 00:39:00,514 - Što? - [Tommy] Kuharske emisije? 972 00:39:00,597 --> 00:39:01,555 Ellen? 973 00:39:01,639 --> 00:39:03,263 Ovo smo mi. 974 00:39:03,347 --> 00:39:05,389 Nemojmo biti odvedeni, Kermit. 975 00:39:05,472 --> 00:39:06,680 Što? 976 00:39:06,763 --> 00:39:09,514 [meka zborska glazba] 977 00:39:09,597 --> 00:39:14,597 ♪♪♪ 978 00:39:21,805 --> 00:39:24,347 Dobio sam ga na eBayu za 21 dolara. 979 00:39:24,430 --> 00:39:26,138 Stvarno? 980 00:39:26,222 --> 00:39:27,430 Ne. Ta stvar je, 981 00:39:27,514 --> 00:39:29,222 300 godina. 982 00:39:29,305 --> 00:39:31,805 Razmišljate o pretvorbi? 983 00:39:31,888 --> 00:39:33,472 Što? 984 00:39:33,555 --> 00:39:34,555 Imate yarmulke. 985 00:39:34,639 --> 00:39:37,514 Ah, uh, y-ne. 986 00:39:37,597 --> 00:39:40,138 Samo, uh, gledajući okolo. 987 00:39:40,222 --> 00:39:42,721 Pa, javite mi ako vidite nešto što vam se sviđa. 988 00:39:42,805 --> 00:39:44,721 ♪♪♪ 989 00:39:44,805 --> 00:39:47,138 Čekati. 990 00:39:47,222 --> 00:39:49,971 Znaš li što Bog želi da idemo dalje? 991 00:39:50,055 --> 00:39:51,888 - Imam dobru ideju. - Jesi li? 992 00:39:51,971 --> 00:39:53,263 Kako? Je li vam Bog razgovarao s tobom? 993 00:39:53,347 --> 00:39:55,639 Ne. 994 00:39:55,721 --> 00:39:57,180 Netko mora dobiti odgovore. 995 00:39:57,263 --> 00:40:00,222 To se zove Biblija. Čitati. 996 00:40:00,305 --> 00:40:02,347 Ovo je shvatljivo od prvog dana. 997 00:40:02,430 --> 00:40:03,763 Dan 39. Što god. 998 00:40:03,846 --> 00:40:05,846 Kad god je Eve pojela tu jabuku. 999 00:40:05,930 --> 00:40:07,597 Stvarno vjeruješ Postojala je Eva? 1000 00:40:07,680 --> 00:40:09,180 Nemojte ga pretjerivati. 1001 00:40:09,263 --> 00:40:11,013 Ti želiš znati što Bog želi da učinite? 1002 00:40:11,097 --> 00:40:13,097 Početi sa Deset zapovijedi. 1003 00:40:13,180 --> 00:40:15,472 To su zapovijedi. 1004 00:40:15,555 --> 00:40:20,263 ♪♪♪ 1005 00:40:20,347 --> 00:40:21,389 U redu. 1006 00:40:21,472 --> 00:40:23,055 [pozadina chata] 1007 00:40:23,138 --> 00:40:26,472 Pozdrav, Mo Whiteovi pristaše. Hej, Kev, 1008 00:40:26,555 --> 00:40:29,013 nekoliko hladnih za vašeg budućeg kongresa 1009 00:40:29,097 --> 00:40:32,013 i njegov vjerni voditelj kampanje. 1010 00:40:32,097 --> 00:40:34,888 [Mo] I dva lovca viskija, Molim. 1011 00:40:34,971 --> 00:40:38,263 Gospodo, ako bih mogao pozornost, molim te. 1012 00:40:38,347 --> 00:40:40,389 [Mo] Činjenica da vi mogu me htjeti 1013 00:40:40,472 --> 00:40:42,305 - ponovno kongresmen ... - Tiho Kev! 1014 00:40:42,389 --> 00:40:43,971 [Mo] To znači puno. 1015 00:40:44,055 --> 00:40:47,180 Želio bih se riješiti moje postojeće kartice, 1016 00:40:47,263 --> 00:40:50,472 i ovdje je hundie za sljedeću. 1017 00:40:50,555 --> 00:40:51,639 Hvala ti, moj dobar čovjek. 1018 00:40:51,721 --> 00:40:53,680 Hvala ti, Frank. 1019 00:40:53,763 --> 00:40:56,138 Nitko ne razumije ljudi južne strane 1020 00:40:56,222 --> 00:40:58,555 - bolje od Mo White. - Tako je. 1021 00:40:58,639 --> 00:41:00,222 - Želiš bolje poslove! - Da. 1022 00:41:00,305 --> 00:41:01,930 - Želiš sigurnije ulice. - Da. 1023 00:41:02,013 --> 00:41:03,597 Ti želiš više pristupačne kućište. 1024 00:41:03,680 --> 00:41:05,055 - Da. - Dobro onda, 1025 00:41:05,138 --> 00:41:08,055 Ponizno, ponizno, zatražite svoj glas. 1026 00:41:08,138 --> 00:41:09,263 Živjeli. 1027 00:41:09,347 --> 00:41:11,347 - [živjeli] - Još jedan krug! 1028 00:41:14,305 --> 00:41:16,263 I, uh, jesi? 1029 00:41:16,347 --> 00:41:19,263 Kad bih te mogao upoznati ovdje prijavite ovo. 1030 00:41:19,347 --> 00:41:21,347 [Kev] Hvala ti. 1031 00:41:21,430 --> 00:41:23,389 Pristanak od. 1032 00:41:23,472 --> 00:41:25,430 Idemo. Za tisućiti put, 1033 00:41:25,514 --> 00:41:27,055 nije mogao ni znati 1034 00:41:27,138 --> 00:41:28,680 ta je djevojka bila samo 15 godina. 1035 00:41:28,763 --> 00:41:30,222 Što? 1036 00:41:30,305 --> 00:41:31,930 I moj odnos s Heatherom 1037 00:41:32,013 --> 00:41:33,472 dugo je iza mene. 1038 00:41:33,555 --> 00:41:35,763 [Mo] I jeste li znali da u Kini, 1039 00:41:35,846 --> 00:41:38,180 dob je pristanka 13 godina? 1040 00:41:38,263 --> 00:41:40,305 A to je zemlja u usponu. 1041 00:41:40,389 --> 00:41:41,888 Sranje. U redu, hvala ti, Mo. 1042 00:41:41,971 --> 00:41:43,514 Hvala vam. Puno ti hvala. 1043 00:41:43,597 --> 00:41:46,180 U redu. Vidjet ćemo vas na anketama. 1044 00:41:46,263 --> 00:41:48,138 Sjećam se tog tipa! Pješačili su 1045 00:41:48,222 --> 00:41:49,930 zajedno Appalachian Trail. Rekao je da jest 1046 00:41:50,013 --> 00:41:51,721 pomažući joj da dobije značku. 1047 00:41:51,805 --> 00:41:54,263 Mo je napustio Kongres za njegu za svoju umiruću ženu. 1048 00:41:54,347 --> 00:41:56,472 Mo je napustio Kongres udarati 15-godišnjakinju. 1049 00:41:56,555 --> 00:41:59,555 Rekla je da je 18 godina, i trebali ste je vidjeti. 1050 00:41:59,639 --> 00:42:02,097 Pogledaj ovo, reci mi Ova djevojka izgleda 15, ha? 1051 00:42:02,180 --> 00:42:04,222 [Tommy] Isuse! Izgleda da ima deset. 1052 00:42:04,305 --> 00:42:05,888 12, možda. 1053 00:42:05,971 --> 00:42:07,639 U redu u redu. Je li Mo pogriješio? 1054 00:42:07,721 --> 00:42:09,055 Da, je. 1055 00:42:09,138 --> 00:42:11,138 Ali on to žali, 1056 00:42:11,222 --> 00:42:13,389 i što je još važnije, platio je za to. 1057 00:42:13,472 --> 00:42:15,555 Otišao je u zatvor. 1058 00:42:15,639 --> 00:42:19,305 Rehabilitao se. Sustav radi. 1059 00:42:19,389 --> 00:42:22,055 Mislim ono što smo svi moramo imati na umu ovdje 1060 00:42:22,138 --> 00:42:25,055 Mo je veliki kongresmen, 1061 00:42:25,138 --> 00:42:28,138 i prije toga, bio je najbolji nogometni trener 1062 00:42:28,222 --> 00:42:30,347 da je Robert E. Lee High ikad imao, 1063 00:42:30,430 --> 00:42:32,721 i znaš li što je još više Amerikanac 1064 00:42:32,805 --> 00:42:34,013 od nogometa? 1065 00:42:34,097 --> 00:42:36,347 Druge šanse. 1066 00:42:36,430 --> 00:42:38,971 Dovraga, ova cijela zemlja izgrađen je na drugom mjestu. 1067 00:42:39,055 --> 00:42:40,971 - [patriotska glazba] - O.J. dobio jednu. 1068 00:42:41,055 --> 00:42:43,180 Napao ju je, ali je dobio jedan. 1069 00:42:43,263 --> 00:42:46,180 Teddy Kennedy, čovjek ne želite za volanom 1070 00:42:46,263 --> 00:42:48,013 ako vam treba vožnja na drugu stranu mosta? 1071 00:42:48,097 --> 00:42:49,971 Ponovno je izabran sedam puta. 1072 00:42:50,055 --> 00:42:52,347 I priznajem, svi se povlačimo za Tigar 1073 00:42:52,430 --> 00:42:55,263 svaki put kad on krene na stazi. 1074 00:42:55,347 --> 00:42:58,013 Moja je stvar, svi griješimo. 1075 00:42:58,097 --> 00:43:00,805 Nemojmo svi Želite drugu priliku? 1076 00:43:00,888 --> 00:43:03,055 Čovječe, znam da radim. 1077 00:43:03,138 --> 00:43:04,721 A za South Side, 1078 00:43:04,805 --> 00:43:09,555 Mo White je ta druga prilika. 1079 00:43:09,639 --> 00:43:11,514 [lagano pljeskanje] 1080 00:43:11,597 --> 00:43:13,347 Dobio si moj glas, Mo. 1081 00:43:13,430 --> 00:43:14,639 Mo White. 1082 00:43:14,721 --> 00:43:16,305 - Mo White! - Mo White! 1083 00:43:16,389 --> 00:43:18,430 [više pjevanja] Mo White! Mo White! 1084 00:43:18,514 --> 00:43:20,639 Mo White! Mo White! 1085 00:43:20,721 --> 00:43:22,805 Mo White! Mo White! 1086 00:43:22,888 --> 00:43:24,305 Mo White! Mo White! 1087 00:43:24,389 --> 00:43:25,930 Još jedan krug! Idemo! 1088 00:43:26,013 --> 00:43:29,138 [pokrovitelji navijača] 1089 00:43:30,097 --> 00:43:32,430 [žena] Oh, da! [smije] 1090 00:43:32,514 --> 00:43:34,430 Žao mi je što vam smetam, Gospodin kongresmen, 1091 00:43:34,514 --> 00:43:35,846 ali postoji a, uh ... 1092 00:43:35,930 --> 00:43:38,180 - Lenora. - Lenora da te vidim. 1093 00:43:38,263 --> 00:43:40,389 Ona kaže ima imenovanje, 1094 00:43:40,472 --> 00:43:42,680 ali ja ga nemam na kalendaru. 1095 00:43:47,472 --> 00:43:49,472 Kongresmen Ubberman Vidimo se sada. 1096 00:43:49,555 --> 00:43:51,263 Puno ti hvala. 1097 00:44:05,721 --> 00:44:06,805 [zavjese prstenovi klimav] 1098 00:44:06,888 --> 00:44:08,222 Bok, ja sam Denise. 1099 00:44:08,305 --> 00:44:09,430 Jeste li Alexandra čuvar? 1100 00:44:09,514 --> 00:44:11,180 - Um, da. - Sjajno. 1101 00:44:11,263 --> 00:44:12,222 Mogu li dobiti vozačku dozvolu 1102 00:44:12,305 --> 00:44:14,055 i karticu osiguranja, molim vas? 1103 00:44:14,138 --> 00:44:16,472 Hm ... 1104 00:44:16,555 --> 00:44:18,389 pogledaj, Denise, uh, 1105 00:44:18,472 --> 00:44:20,680 tehnički, nisam njezin zakonski skrbnik. 1106 00:44:20,763 --> 00:44:22,389 U redu? Ali ja sam-- 1107 00:44:22,472 --> 00:44:25,472 Gledam je za nju dok joj se majka ne vrati. 1108 00:44:25,555 --> 00:44:28,013 Ali ne znate kada će to biti? 1109 00:44:28,097 --> 00:44:30,013 Ne. 1110 00:44:30,097 --> 00:44:32,555 Znaš gdje je, iako? 1111 00:44:32,639 --> 00:44:34,555 Ne. 1112 00:44:34,639 --> 00:44:37,680 U redu, ja sam socijalni radnik ovdje u bolnici. 1113 00:44:37,763 --> 00:44:39,846 Poslali su me dolje ovdje jer imaju zabrinutosti 1114 00:44:39,930 --> 00:44:41,222 o Aleksandrinoj kući. 1115 00:44:41,305 --> 00:44:43,597 Što to znači? 1116 00:44:43,721 --> 00:44:45,639 Kažeš da si njezin brat, i onda si njezin čuvar. 1117 00:44:45,721 --> 00:44:47,805 Čovjek se pojavi, a zatim odlazi, i sad kažete 1118 00:44:47,888 --> 00:44:49,472 brineš za nju dok se majka ne vrati, 1119 00:44:49,555 --> 00:44:51,263 ali rekla je majci ne vraćajući se. 1120 00:44:51,347 --> 00:44:52,805 U redu razumijem da to zvuči - 1121 00:44:52,888 --> 00:44:55,597 Sve ćemo ovo riješiti kada DCFS dođe ovdje. 1122 00:44:57,721 --> 00:44:59,013 Pravo. 1123 00:45:00,639 --> 00:45:03,555 ♪ mekana gitara glazba ♪ 1124 00:45:03,639 --> 00:45:08,514 ♪♪♪ 1125 00:45:20,389 --> 00:45:23,222 - Ti spreman? - [smijeh] 1126 00:45:23,305 --> 00:45:26,263 Wubby ti je toliko propustio. 1127 00:45:26,347 --> 00:45:28,222 Prošlo je dosta vremena. 1128 00:45:28,305 --> 00:45:30,555 - Što te je stvorilo? - Nema pričanja! 1129 00:45:30,639 --> 00:45:31,555 Teže. 1130 00:45:31,639 --> 00:45:33,222 Što sam samo rekao? 1131 00:45:33,305 --> 00:45:35,180 - Teže! - Želite li teže? 1132 00:45:35,263 --> 00:45:37,930 - [što] - O moj Bože! 1133 00:45:38,013 --> 00:45:40,263 ♪ rock glazba ♪ 1134 00:45:40,347 --> 00:45:42,013 Postoji dijete ... 1135 00:45:42,097 --> 00:45:44,763 Želim da preporučujete u West Pointu. 1136 00:45:44,846 --> 00:45:46,680 Oh! [Winces] 1137 00:45:46,763 --> 00:45:48,680 Dobro dijete. Veliko srce. 1138 00:45:48,763 --> 00:45:50,013 Rođeni služiti. 1139 00:45:50,097 --> 00:45:51,805 [Whap] Ow! 1140 00:45:51,888 --> 00:45:53,430 [bolna izdisanja] 1141 00:45:53,514 --> 00:45:57,305 Već sam preporučila nekoga! 1142 00:45:57,389 --> 00:45:59,347 - [Wubby] Oh! - Bitch, ne pitam. 1143 00:45:59,430 --> 00:46:02,055 [Winces] Kako se on zove? 1144 00:46:02,138 --> 00:46:04,846 Carl Gallagher. 1145 00:46:04,930 --> 00:46:06,180 [Whap] Ah! 1146 00:46:06,263 --> 00:46:09,222 [whimpers] 1147 00:46:09,305 --> 00:46:10,514 Možda - možda bih mogao, uh, 1148 00:46:10,597 --> 00:46:12,763 preporučujem drugom djetetu. 1149 00:46:12,846 --> 00:46:13,930 Može biti? 1150 00:46:14,013 --> 00:46:15,097 [Whap] [Wubby] Oh! 1151 00:46:15,180 --> 00:46:16,097 [Whap] Da! 1152 00:46:16,180 --> 00:46:18,597 Da! Da! 1153 00:46:18,680 --> 00:46:21,763 [puštanje pušenja] Da! Da! 1154 00:46:21,846 --> 00:46:22,971 Da! 1155 00:46:42,305 --> 00:46:45,180 ♪ jaunty glazba ♪ 1156 00:46:45,263 --> 00:46:50,472 ♪♪♪ 1157 00:46:53,305 --> 00:46:54,888 [sjedne] 1158 00:46:54,971 --> 00:46:59,888 ♪♪♪ 1159 00:47:02,680 --> 00:47:05,055 Znate gdje idem 1160 00:47:05,138 --> 00:47:07,639 Znate kamo sam otišao 1161 00:47:07,721 --> 00:47:09,930 ♪ Kada se pokažete malo ♪ 1162 00:47:10,013 --> 00:47:12,514 ♪ Rekao sam, dušo, molim te to je moje vrijeme ♪ 1163 00:47:12,597 --> 00:47:16,514 ♪♪♪ 1164 00:47:16,597 --> 00:47:18,555 [sjalica zraka] 1165 00:47:18,639 --> 00:47:20,639 [pratiti beeping, flatlining] 1166 00:47:20,721 --> 00:47:23,222 ♪ Ti si ono što se nadam ♪ 1167 00:47:23,305 --> 00:47:25,180 [Žamorenje] Hej, Xan, Xan, Xan. 1168 00:47:25,263 --> 00:47:26,930 Dođite sa mnom, u redu? [murmurs] 1169 00:47:27,013 --> 00:47:30,097 [ravni ton] 1170 00:47:30,180 --> 00:47:32,472 [sestra] Šifra plavo. Šifra plavo. 1171 00:47:32,555 --> 00:47:36,846 [preklapajuća glupost, GODIŠNJE] 1172 00:47:41,180 --> 00:47:45,846 ♪♪♪ 1173 00:47:51,263 --> 00:47:52,888 Hej. 1174 00:47:52,971 --> 00:47:55,472 Oh, prokletstvo, djevojko! Za što ste se oblačili? 1175 00:47:55,555 --> 00:47:57,472 Mogu te pitati isto. 1176 00:47:57,555 --> 00:47:58,971 Priča za drugi put. 1177 00:47:59,055 --> 00:48:00,138 Moram izgledati profesionalno. 1178 00:48:00,222 --> 00:48:01,389 Imam sastanak. 1179 00:48:01,472 --> 00:48:03,263 Oh, dobro izgledaš dobro. 1180 00:48:03,347 --> 00:48:04,680 Hvala vam. To je HandM. 1181 00:48:04,763 --> 00:48:06,430 Vratit ću sranje sutra. 1182 00:48:06,514 --> 00:48:08,555 Sastanak s muškarcem ili ženu? 1183 00:48:08,639 --> 00:48:10,389 Je li to bitno? Nosio bih točno 1184 00:48:10,472 --> 00:48:11,888 ista stvar, bez obzira. 1185 00:48:11,971 --> 00:48:13,721 Tako je čovjek. 1186 00:48:13,805 --> 00:48:15,721 Gledaj, trebam ovaj posao da se dogodi, u redu? 1187 00:48:15,805 --> 00:48:17,555 Ako izgledam dobro, ne mogu ozlijediti. 1188 00:48:17,639 --> 00:48:19,263 Pozvani su haljina za uspjeh. 1189 00:48:19,347 --> 00:48:20,846 Propovijedanje u zboru. 1190 00:48:20,930 --> 00:48:22,680 Pa, hoće li biti pića na ovom sastanku? 1191 00:48:22,763 --> 00:48:25,763 Ne, ne, samo smo potpisati neke papire. 1192 00:48:25,846 --> 00:48:27,846 Možda malo šampanjac za slavlje. 1193 00:48:27,930 --> 00:48:29,222 Oh lijepo. Gdje? 1194 00:48:29,305 --> 00:48:32,263 U hotelu u centru grada. 1195 00:48:32,347 --> 00:48:34,639 Ford je cool s tim? 1196 00:48:34,721 --> 00:48:36,263 [Uzdaha] 1197 00:48:36,347 --> 00:48:38,097 [smije] Jebeni Ford. 1198 00:48:38,180 --> 00:48:39,639 Djeluje čudno. 1199 00:48:39,721 --> 00:48:41,555 Kao, ljubomorna. 1200 00:48:41,639 --> 00:48:43,138 Mm. Pitam se zašto. 1201 00:48:43,222 --> 00:48:44,472 Mm, nije tako. 1202 00:48:44,555 --> 00:48:46,347 Onda, što nije u redu? 1203 00:48:46,430 --> 00:48:48,389 Zašto to sada donosi? Mislim, odjednom, 1204 00:48:48,472 --> 00:48:49,680 on želi biti Veza 1205 00:48:49,763 --> 00:48:51,763 jer sam dobio sastanak s tipom? 1206 00:48:51,846 --> 00:48:54,180 Je li tip vruće? 1207 00:48:54,263 --> 00:48:55,347 Da, on je vruće kao jebeno. 1208 00:48:55,430 --> 00:48:57,347 - [smijeh] - Da, ali-- 1209 00:48:57,430 --> 00:48:58,472 zašto je sve to na mene? 1210 00:48:58,555 --> 00:49:00,472 Zašto Ford i ja ne mogu samo družiti se? 1211 00:49:00,555 --> 00:49:02,763 Zašto se mora okrenuti na neku službenu stvar? 1212 00:49:02,846 --> 00:49:04,639 Jer kada nije službena stvar, 1213 00:49:04,721 --> 00:49:06,305 ljudi su ozlijeđeni. 1214 00:49:06,389 --> 00:49:08,138 - Hej, što je gore, Fiona? - Bok, Kev. 1215 00:49:08,222 --> 00:49:09,888 Kad ljudi odlaze njihove mogućnosti otvorene, 1216 00:49:09,971 --> 00:49:11,721 ne možete se međusobno pouzdati. 1217 00:49:11,805 --> 00:49:13,721 Kad sam počeo pratiti Kev, Bio sam kao, "Ti si moj čovjek, 1218 00:49:13,805 --> 00:49:15,555 "Ja sam tvoja djevojka, i ako jesi nije sretan s tim, 1219 00:49:15,639 --> 00:49:17,097 Ubit ću te u snu. " 1220 00:49:17,180 --> 00:49:18,472 To je istina. 1221 00:49:18,555 --> 00:49:20,138 Što je to? 1222 00:49:20,222 --> 00:49:23,805 Pokušavam napraviti logotip ili simbol ili nešto 1223 00:49:23,888 --> 00:49:25,721 tako da ga mogu staviti u prozor 1224 00:49:25,805 --> 00:49:27,721 tako da žene znaju da su ovdje sigurni. 1225 00:49:27,805 --> 00:49:29,097 - [Frank] Hej, Kev. - Oni nisu. 1226 00:49:29,180 --> 00:49:31,347 Znam. Zato radim simbol ili logotip. 1227 00:49:31,430 --> 00:49:32,888 Trebam brzo pivo i čekić. 1228 00:49:32,971 --> 00:49:35,930 Ovo bi moglo biti najteže Nikad nisam radio. 1229 00:49:36,013 --> 00:49:37,971 Gdje je tvoj kandidat? Ljubljenje beba? 1230 00:49:38,055 --> 00:49:40,097 Nadam se da se samo ljubi. 1231 00:49:40,180 --> 00:49:41,763 Disgusting pedofil. 1232 00:49:41,846 --> 00:49:44,180 Razlog tomu je nema šanse u pakao 1233 00:49:44,263 --> 00:49:46,763 on će ikada pobijediti. Samo mu treba da zatvori, 1234 00:49:46,846 --> 00:49:48,430 inače ljudi prestat će pridonijeti 1235 00:49:48,514 --> 00:49:49,888 u kampanju. 1236 00:49:49,971 --> 00:49:52,180 Nevjerojatno si. 1237 00:49:52,263 --> 00:49:54,846 Znaš me, kći mojih snova. 1238 00:49:54,930 --> 00:49:57,180 Nikada ne prestajem razmišljati o sutra. 1239 00:49:57,971 --> 00:49:59,639 Kev. 1240 00:49:59,721 --> 00:50:02,180 Mogu li dobiti udar molim vas? 1241 00:50:02,263 --> 00:50:05,639 Hej, nije to bilo Bill Clintonova pjesma za kampanju? 1242 00:50:05,721 --> 00:50:09,389 "Nemojte prestati razmišljati Oko sutra "? 1243 00:50:09,472 --> 00:50:11,263 To je ono što nam treba. 1244 00:50:11,347 --> 00:50:13,263 Pjesma kampanje. 1245 00:50:13,347 --> 00:50:14,971 Dobro... 1246 00:50:18,013 --> 00:50:20,472 Uh! 1247 00:50:20,555 --> 00:50:22,013 Demokracija nikada ne spava. 1248 00:50:22,097 --> 00:50:24,763 Osim ako nije s 15-godišnjim. 1249 00:50:28,597 --> 00:50:30,846 Bok. 1250 00:50:30,930 --> 00:50:33,222 Hej. 1251 00:50:33,305 --> 00:50:34,930 Neće ni pitati. 1252 00:50:36,597 --> 00:50:39,347 Potpuno zaboravio Nosio sam je. 1253 00:50:39,430 --> 00:50:41,180 [Uzdaha] 1254 00:50:41,263 --> 00:50:43,721 Kako ste sigurno znali ti si bio gay? 1255 00:50:43,805 --> 00:50:45,846 Zato što sam bio u seksu s čovjekom. 1256 00:50:45,930 --> 00:50:47,263 Zašto? 1257 00:50:47,347 --> 00:50:48,971 Ne znam. 1258 00:50:49,055 --> 00:50:50,805 Mislim da bih mogao biti gay. 1259 00:50:50,888 --> 00:50:52,263 Nisi homo. 1260 00:50:52,347 --> 00:50:53,846 Kako znaš? 1261 00:50:53,930 --> 00:50:55,680 Odakle to dolazi? Je li to zbog toga? 1262 00:50:55,763 --> 00:50:57,971 - ti si sada hitler? - Ne. 1263 00:50:58,055 --> 00:50:59,888 Ne znam. Ja ... 1264 00:50:59,971 --> 00:51:00,930 Upravo sam osjetio načine 1265 00:51:01,013 --> 00:51:02,763 da nikada prije nisam osjetila. 1266 00:51:02,846 --> 00:51:04,430 Jeste li imali seks s drugom ženom? 1267 00:51:04,514 --> 00:51:06,180 Da. Jednom sam to učinio. 1268 00:51:06,263 --> 00:51:07,680 Bilo je to davno, ali ja 1269 00:51:07,763 --> 00:51:08,930 neka žena Bio sam za čuvanje djece 1270 00:51:09,013 --> 00:51:11,013 idite na mene. 1271 00:51:11,097 --> 00:51:12,347 Stvarno? 1272 00:51:12,430 --> 00:51:13,846 Da. Dobio sam izvrsnu priliku. 1273 00:51:13,930 --> 00:51:17,639 - Jeste li se vratili u korist? - Ne. 1274 00:51:17,721 --> 00:51:20,055 Da, nisi homoseksualac. Ti si princeza jastuka. 1275 00:51:20,138 --> 00:51:22,222 Jesi li bio s djevojkom od tada? 1276 00:51:22,305 --> 00:51:23,263 Da. Upravo sam napravio jednu 1277 00:51:23,347 --> 00:51:24,555 u kupaonici. 1278 00:51:24,639 --> 00:51:25,680 U redu, dobro, to je početak. 1279 00:51:25,763 --> 00:51:27,263 Kakav porno da li volis? 1280 00:51:27,347 --> 00:51:28,721 Ne gledam pornografiju. 1281 00:51:28,805 --> 00:51:32,597 Sranje. Svi gledaju pornografiju. 1282 00:51:32,680 --> 00:51:34,639 - Ja sam barem biseksualan. - Ne. 1283 00:51:34,721 --> 00:51:36,305 Ti nisi. [Uzdaha] 1284 00:51:36,389 --> 00:51:39,097 Zašto mi uvijek govorite što nisam? 1285 00:51:39,180 --> 00:51:43,680 Mislio sam da je Gay Isus bio sve o ljubavi i prihvaćanju. 1286 00:51:43,763 --> 00:51:45,763 Oprosti. 1287 00:51:45,846 --> 00:51:48,263 Da, ne znam što više radimo. 1288 00:51:48,347 --> 00:51:50,555 Cijela stvar Gay Isusa 1289 00:51:50,639 --> 00:51:52,138 je dobio potpuno iz ruke. 1290 00:51:52,222 --> 00:51:55,846 Mislim, ljudi rade luda sranja. 1291 00:51:55,930 --> 00:51:58,763 Očigledno, sad sam gay Che. 1292 00:51:58,846 --> 00:52:00,305 U posljednje vrijeme samo se osjećam ... 1293 00:52:00,389 --> 00:52:01,971 Hej, vijesti flash: 1294 00:52:02,055 --> 00:52:04,180 nisi Isus, i nisi gay Che. 1295 00:52:04,263 --> 00:52:06,888 Ti si bipolarni Gallagher koji ne uzima svoje lijekove. 1296 00:52:06,971 --> 00:52:08,263 Pa zašto ne prestaneš pokušavati spasiti svijet 1297 00:52:08,347 --> 00:52:10,514 i spasiti se? 1298 00:52:10,597 --> 00:52:12,222 Ne znam što sam više. 1299 00:52:12,305 --> 00:52:14,222 Barem znaš da si gay. [smije] 1300 00:52:14,305 --> 00:52:15,846 Da. 1301 00:52:18,013 --> 00:52:21,514 [Uzdaha] 1302 00:52:21,597 --> 00:52:23,888 [Wubby] Lenora ... 1303 00:52:23,971 --> 00:52:26,305 očito misli vrlo visoko od tebe. 1304 00:52:26,389 --> 00:52:28,180 Da gospodine. 1305 00:52:28,263 --> 00:52:30,138 Tako... 1306 00:52:35,263 --> 00:52:37,846 Ne znam za glatkijeg kandidata 1307 00:52:37,930 --> 00:52:40,888 za ulazak u West Point 1308 00:52:40,971 --> 00:52:44,055 nego Carl ... Gallagher. 1309 00:52:47,263 --> 00:52:49,389 K vragu, ne shvaćate. 1310 00:52:51,555 --> 00:52:53,430 ♪ Ooh, ooh ♪ 1311 00:52:53,514 --> 00:52:56,138 ♪ rock glazba ♪ 1312 00:52:56,222 --> 00:52:58,013 ♪ Ooh, ooh ♪ 1313 00:52:58,097 --> 00:53:01,763 ♪♪♪ 1314 00:53:01,846 --> 00:53:03,930 Ovo nije igralište ♪ 1315 00:53:04,013 --> 00:53:05,846 Ali sigurno je puno zabave ♪ 1316 00:53:05,930 --> 00:53:08,138 ♪ Ako želite dobiti neke ♪ 1317 00:53:08,222 --> 00:53:11,555 ♪ Ooh, ooh ♪ 1318 00:53:11,639 --> 00:53:13,680 ♪ Subota, možete dobiti divlje ♪ 1319 00:53:13,763 --> 00:53:15,013 ♪ To je nedjelja, možete otići u crkvu ♪ 1320 00:53:15,097 --> 00:53:16,347 Pronađite svoju religiju ♪ 1321 00:53:16,430 --> 00:53:20,721 ♪♪♪ 1322 00:53:20,805 --> 00:53:22,846 ♪ Vidim da plutaš ♪ 1323 00:53:22,930 --> 00:53:24,430 Kao što izgledaš za nevolje ♪ 1324 00:53:24,514 --> 00:53:27,180 ♪ Ali ne možete se činiti pronaći ga ♪ 1325 00:53:27,263 --> 00:53:30,763 ♪♪♪ 1326 00:53:30,846 --> 00:53:32,846 ♪ Tvoja su stopala pušenja ♪ 1327 00:53:32,930 --> 00:53:34,180 ♪ Uzmi svoje dobre dvije cipele off ♪ 1328 00:53:34,263 --> 00:53:35,597 ♪ Bacite ih u ormaru ♪ 1329 00:53:35,680 --> 00:53:39,472 ♪♪♪ 1330 00:53:39,555 --> 00:53:40,347 ♪ Ooh, ooh ♪ 1331 00:53:40,430 --> 00:53:43,846 ♪♪♪ 1332 00:53:43,930 --> 00:53:45,597 ♪ Ooh, ooh ♪ 1333 00:53:45,721 --> 00:53:49,055 ♪♪♪ 1334 00:53:49,138 --> 00:53:51,680 ♪ Dakle, daj mi znak ♪ 1335 00:53:51,763 --> 00:53:53,888 ♪ ću vam dobro provesti ♪ 1336 00:53:53,971 --> 00:53:56,180 I možemo se dobro osjećati 1337 00:53:56,263 --> 00:53:59,347 ♪ Do dnevnog svjetla ♪ 1338 00:53:59,430 --> 00:54:01,097 ♪ Što ti je na umu? 1339 00:54:01,180 --> 00:54:03,430 ♪ Imamo šećer i vino ♪ 1340 00:54:03,514 --> 00:54:05,763 ♪ Dakle, daj mi znak ♪ 1341 00:54:05,846 --> 00:54:07,347 ♪ ću vam dobro provesti ♪ 1342 00:54:07,430 --> 00:54:09,971 Lijepo je dobra isprika. 1343 00:54:10,055 --> 00:54:12,597 ♪♪♪ 1344 00:54:12,680 --> 00:54:15,639 ♪ rock glazba ♪ 1345 00:54:15,721 --> 00:54:20,805 ♪♪♪ 1346 00:54:27,222 --> 00:54:28,222 ♪ pio sam ♪ 1347 00:54:28,305 --> 00:54:31,305 ♪ U večernjim satima ♪ 1348 00:54:31,389 --> 00:54:35,222 ♪ Zbog naše spavaće sobe je zamrzavanje ♪ 1349 00:54:35,305 --> 00:54:37,138 ♪ Bolje staviti moj novac na nju ♪ 85667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.