All language subtitles for Scrubs - 1x04 - My Old Lady.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,129 - Just let it go? - No. 2 00:00:03,303 --> 00:00:06,136 Why wouldn't I wanna go to the symphony? 3 00:00:06,348 --> 00:00:09,385 - I didn't mean anything by it. - You meant something. 4 00:00:09,601 --> 00:00:12,434 - We've got to do something. - No, we really don't. 5 00:00:12,646 --> 00:00:15,524 Carla's your girlfriend, Elliot's my friend... 6 00:00:15,732 --> 00:00:17,882 Trust me. Don't get involved. 7 00:00:18,068 --> 00:00:20,741 She's from el barrio, she must not like music. 8 00:00:20,946 --> 00:00:25,542 - Classical music isn't for everyone. - So, I didn't have a nanny... 9 00:00:28,203 --> 00:00:30,239 You got something to say? 10 00:00:31,164 --> 00:00:35,521 I think you're being condescending and you're being overly sensitive. 11 00:00:42,175 --> 00:00:44,928 Excuse me for a second, just one second. 12 00:00:57,024 --> 00:00:59,584 She's from el barrio, she won't like music. 13 00:00:59,776 --> 00:01:05,089 - Classical music isn't for everyone. - So, I didn't have a nanny... 14 00:01:07,034 --> 00:01:09,070 You got something to say? 15 00:01:09,244 --> 00:01:11,758 Nope. Not this time. 16 00:01:11,955 --> 00:01:17,268 I think you're being condescending and you're being overly sensitive. 17 00:01:21,715 --> 00:01:23,353 Dammit! 18 00:01:47,616 --> 00:01:49,607 Here's something surprising. 19 00:01:49,785 --> 00:01:52,015 On my first day, my resident told me, 20 00:01:52,204 --> 00:01:56,243 if you don't count the maternity ward, which is mostly well, you know, 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,491 or the emergency room, 22 00:01:58,669 --> 00:02:01,979 which is mostly broken bones, stitches, that sort of thing, 23 00:02:02,214 --> 00:02:05,729 he said that one out of every three patients 24 00:02:05,968 --> 00:02:09,244 that's admitted to this place will die here. 25 00:02:10,639 --> 00:02:12,789 Hi, I'm gonna be your doctor. 26 00:02:12,975 --> 00:02:15,330 I'm the doctor. 27 00:02:17,062 --> 00:02:18,654 I'm the doctor. 28 00:02:18,814 --> 00:02:20,930 - What are you, 16? - Unacceptable. 29 00:02:21,108 --> 00:02:23,303 Did you have coupons for this hospital? 30 00:02:23,485 --> 00:02:25,123 That's enough! 31 00:02:25,279 --> 00:02:29,033 Sure, he's young but he's probably a very good doctor. 32 00:02:29,283 --> 00:02:32,400 - Are you a good doctor? - Kinda too soon to tell. 33 00:02:32,619 --> 00:02:34,974 Honesty, I like that. 34 00:02:35,163 --> 00:02:37,802 You probably want these people to wait outside. 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,115 That'd be nice. 36 00:02:39,251 --> 00:02:41,560 Make 'em know you're a man, not a boy. 37 00:02:41,753 --> 00:02:43,744 Would you guys mind... 38 00:02:43,922 --> 00:02:47,358 - I'm fine where I am, thank you. - Make me. 39 00:02:47,593 --> 00:02:48,992 Do it. 40 00:02:49,136 --> 00:02:51,127 Everybody outta here, now! 41 00:02:51,305 --> 00:02:54,536 - No need to wake up the dead. - Jeez, snippy. 42 00:02:54,766 --> 00:02:56,996 - Now! - That was manly. 43 00:02:57,185 --> 00:02:59,699 That's what I'm talking about. 44 00:02:59,897 --> 00:03:02,286 - Want a hard candy? - Yes, please. 45 00:03:04,026 --> 00:03:07,223 I'd say this is a simple laparoscopic hernia repair. 46 00:03:07,446 --> 00:03:11,041 This is embarrassing, you guys are wearing the same outfit. 47 00:03:11,283 --> 00:03:13,797 Don't sweat it. I'm not wearing pants. 48 00:03:13,994 --> 00:03:15,905 Come on, that was funny. 49 00:03:16,079 --> 00:03:17,432 Great. Moving on. 50 00:03:17,581 --> 00:03:21,574 Where you going? ESPN Classic's showing the '82 NFC championship. 51 00:03:21,835 --> 00:03:24,747 We could have some nurses over. 52 00:03:26,882 --> 00:03:30,431 I called down and requested a Spanish-speaking nurse. 53 00:03:30,677 --> 00:03:33,874 No English, huh? 54 00:03:36,016 --> 00:03:38,894 I'm a chunky monkey from funky town. 55 00:03:39,102 --> 00:03:44,130 - I'll have trouble translating that. - Oh, good. It's you. 56 00:03:46,360 --> 00:03:49,670 I admitted this really neat old lady today. 57 00:03:50,739 --> 00:03:51,933 Neat? 58 00:03:52,074 --> 00:03:55,146 Dude, the 1930s called and they want their lingo back. 59 00:03:55,369 --> 00:03:57,564 We had this connection, you know? 60 00:03:57,746 --> 00:04:01,341 No, I don't know. Now please, let me get my sweat on. 61 00:04:01,583 --> 00:04:05,053 Surgeons generally don't like to get too close to patients. 62 00:04:05,295 --> 00:04:10,050 Maybe it makes it harder to cut someone open, or too risky. 63 00:04:10,342 --> 00:04:13,015 I feel like you're missing out. This Mrs Tanner, 64 00:04:13,220 --> 00:04:17,099 she's got this incredible energy and warmth. 65 00:04:17,349 --> 00:04:19,385 The League of Women Voters called 66 00:04:19,560 --> 00:04:22,233 wanting to know where to send your membership. 67 00:04:22,437 --> 00:04:24,667 You use that ''somebody called'' joke a lot. 68 00:04:24,856 --> 00:04:28,531 I can't help it. I got a hernia patient to take care of. 69 00:04:28,777 --> 00:04:31,928 - What's his name? - His name's Hernia Patient. 70 00:04:32,155 --> 00:04:34,430 But we've gotten close so I call him Hernia. 71 00:04:34,616 --> 00:04:37,688 He must feel so safe and taken care of. 72 00:04:37,911 --> 00:04:39,424 Shut up. 73 00:04:39,580 --> 00:04:42,492 I paged Dr Cox and he should be here any second. 74 00:04:48,380 --> 00:04:50,098 What did she say? 75 00:04:50,257 --> 00:04:54,535 She says it's amazing your fancy school didn't teach you Spanish, 76 00:04:54,803 --> 00:04:57,875 considering a third of patients speak it. 77 00:04:58,098 --> 00:05:01,488 Like every doctor here speaks Spanish! 78 00:05:07,399 --> 00:05:08,673 What now, Dr Barbie? 79 00:05:08,817 --> 00:05:12,048 Mrs Guerrero is a lupus patient with shortage of breath 80 00:05:12,279 --> 00:05:14,395 so I started her on a heparin drip. 81 00:05:14,573 --> 00:05:17,041 - I wanted to run that by you. - One. 82 00:05:17,242 --> 00:05:18,721 Two. 83 00:05:18,869 --> 00:05:20,222 - Three. - So, shall I... 84 00:05:20,370 --> 00:05:23,919 It's really important you let me get to ten. 85 00:05:24,166 --> 00:05:26,396 - I just thought... - Listen, cookie. 86 00:05:26,585 --> 00:05:30,339 You've been here over a month. This is Medicine 101. 87 00:05:30,589 --> 00:05:32,898 I don't want everything run by me. 88 00:05:33,091 --> 00:05:36,640 I don't wanna give my two cents but if you do want my opinion, 89 00:05:36,887 --> 00:05:40,846 rest assured it will always be that you're an incredible pain 90 00:05:41,099 --> 00:05:43,693 and every time I see your Kewpie-Doll face 91 00:05:43,894 --> 00:05:46,362 it just makes me want to pick you up and shake you 92 00:05:46,563 --> 00:05:49,760 until all the hours of my life that you've wasted 93 00:05:49,983 --> 00:05:52,178 fall out. 94 00:05:52,361 --> 00:05:53,999 - Now laugh. - What? 95 00:05:54,154 --> 00:05:57,510 Laugh so that she doesn't think I'm yelling at you. 96 00:06:04,289 --> 00:06:06,678 How fun was that? 97 00:06:06,875 --> 00:06:08,593 Just initial. 98 00:06:08,752 --> 00:06:13,348 Dr Kelso. I wonder if you could give me your opinion on a patient? 99 00:06:13,632 --> 00:06:17,750 She's a 74-year-old renal failure, Mrs Tanner. 100 00:06:18,011 --> 00:06:21,003 Of course. One of our frequent flyers. 101 00:06:21,223 --> 00:06:23,498 - She's a neat lady. - That's what I said. 102 00:06:23,684 --> 00:06:26,562 Nobody likes a brown nose, son. Let me see that chart. 103 00:06:37,281 --> 00:06:38,270 Why? 104 00:06:42,869 --> 00:06:45,906 - You put her on diuretics? - Yeah, I ordered them. 105 00:06:46,123 --> 00:06:50,992 These labs don't look good. It's time she got started on dialysis. 106 00:06:53,881 --> 00:06:56,520 You know what you should do first, kiddo? 107 00:06:56,717 --> 00:06:59,789 - What's that? - Find her. 108 00:07:05,058 --> 00:07:06,650 Freedom! 109 00:07:15,777 --> 00:07:18,450 ''Went to the park.'' She... 110 00:07:19,740 --> 00:07:21,776 She went to the park. 111 00:07:23,785 --> 00:07:26,583 It's the Catch. I say ''Catch,'' no response. 112 00:07:26,788 --> 00:07:29,222 How can no one know what the Catch is? 113 00:07:29,416 --> 00:07:32,010 Niners-Cowboys. Joe Montana to Dwight Clark, 114 00:07:32,210 --> 00:07:34,644 deep in the end zone, zero time left. 115 00:07:34,838 --> 00:07:36,317 Don't insult me. 116 00:07:36,465 --> 00:07:38,899 It's the fourth quarter. Got a minute? 117 00:07:44,473 --> 00:07:46,907 - Sure. - Cool. 118 00:07:47,100 --> 00:07:50,172 - David, right? I'm Turk. - What's up? 119 00:07:50,395 --> 00:07:52,955 - Want some IV? - No, I'm good. 120 00:07:58,278 --> 00:08:00,109 - Mrs Tanner. - Here's the party. 121 00:08:00,280 --> 00:08:02,077 I don't know about others, 122 00:08:02,241 --> 00:08:05,711 but under my care, you stay in hospital until I say it's OK to leave. 123 00:08:05,953 --> 00:08:07,989 We saved you a plate. 124 00:08:08,163 --> 00:08:10,279 I don't care about food right now. 125 00:08:10,457 --> 00:08:12,209 Are those smores? 126 00:08:12,376 --> 00:08:16,892 It's Samantha's fifth birthday. You're not gonna make me miss this? 127 00:08:18,090 --> 00:08:20,365 Couldn't you have got her a big cake? 128 00:08:22,344 --> 00:08:24,858 I'm gonna order an ABG just to be safe. 129 00:08:25,055 --> 00:08:28,127 - Don't you think? - That's probably a good idea. 130 00:08:28,350 --> 00:08:31,228 Teach me to tell her she's doing fine. 131 00:08:32,896 --> 00:08:34,011 Say... 132 00:08:38,151 --> 00:08:40,301 Mrs Guerrero? 133 00:08:47,119 --> 00:08:48,108 It worked! 134 00:08:48,829 --> 00:08:53,505 Listen, the important thing to remember is this won't hurt as much as you think. 135 00:08:53,792 --> 00:08:55,305 I'm ready. 136 00:09:14,229 --> 00:09:16,743 You know what, Mrs Tanner... 137 00:09:16,940 --> 00:09:19,818 Just until Samantha blows out her candles. 138 00:09:20,027 --> 00:09:21,824 What are you gonna wish for? 139 00:09:21,987 --> 00:09:23,579 - A bike? - Nope. 140 00:09:23,739 --> 00:09:25,092 - A doll house? - Nope. 141 00:09:25,240 --> 00:09:28,471 How about the ability to make quick decisions? 142 00:09:28,702 --> 00:09:30,693 - Nope. - How about this? 143 00:09:36,043 --> 00:09:37,795 - A pony? - No! 144 00:09:37,961 --> 00:09:41,510 Enough. I don't think you realise how serious this is. 145 00:09:41,757 --> 00:09:44,317 We need to be worried about your mother. 146 00:09:44,509 --> 00:09:47,581 Your grandmother, your... 147 00:09:47,804 --> 00:09:50,238 I'm sorry, we haven't met. I'm Dr Dorian. 148 00:09:50,432 --> 00:09:53,026 - You're very cute. - Thank you. Come on, let's go. 149 00:09:53,227 --> 00:09:55,980 - Candles are still lit. - OK. 150 00:09:56,188 --> 00:09:57,940 Here we go. Blow! 151 00:10:00,609 --> 00:10:03,328 I increased the heparin to 1,500 units per hour. 152 00:10:03,528 --> 00:10:05,120 Does that sound like enough? 153 00:10:05,280 --> 00:10:07,191 Should be. 154 00:10:07,366 --> 00:10:10,164 Speaking of heparin, have you slept with Turk yet? 155 00:10:10,369 --> 00:10:12,599 - What?! - I'm sorry. 156 00:10:12,788 --> 00:10:14,779 Too personal. 157 00:10:16,500 --> 00:10:19,458 I like to wait. I like a guy to want it so bad 158 00:10:19,670 --> 00:10:22,059 he thinks he isn't gonna get it ever. 159 00:10:22,256 --> 00:10:24,770 When he's lost the will to live, I jump him. 160 00:10:24,967 --> 00:10:28,323 - So how long does that take? - A month, maybe two. 161 00:10:28,554 --> 00:10:29,828 What about you? 162 00:10:29,972 --> 00:10:32,532 I like to use sex as an ice-breaker. 163 00:10:32,724 --> 00:10:34,840 And how's that working out for you? 164 00:10:35,018 --> 00:10:39,455 I guess I don't have what you would call high self-esteem. 165 00:10:41,900 --> 00:10:45,734 - Let me know when you find the hernia. - You got it. 166 00:10:45,988 --> 00:10:48,024 - We're so lost. - We are not lost. 167 00:10:48,198 --> 00:10:49,711 - Go left here. - It's right. 168 00:10:49,866 --> 00:10:52,175 You passed his Cooper's ligament. 169 00:10:52,369 --> 00:10:55,088 - Stop and ask for directions. - You wanna drive? 170 00:10:55,289 --> 00:10:58,486 Cos I will pull over and let you drive this thing. 171 00:10:58,709 --> 00:11:02,588 Wait a second. Go back to where you just were. 172 00:11:07,676 --> 00:11:09,394 What is that? 173 00:11:10,804 --> 00:11:15,719 Her O-sat's in the 80s. And take a look at her heart rate. 174 00:11:17,311 --> 00:11:18,790 Shoot! 175 00:11:18,937 --> 00:11:24,250 That's basically it. Your kidneys aren't responding to medication any more. 176 00:11:24,568 --> 00:11:27,321 We're gonna have to start you on dialysis. 177 00:11:27,529 --> 00:11:30,168 I'm not a big fan of dialysis. 178 00:11:30,365 --> 00:11:32,560 We don't really have a choice. 179 00:11:32,743 --> 00:11:35,382 Actually, I do have a choice. 180 00:11:35,579 --> 00:11:38,855 Certain things you never expect people to say. 181 00:11:39,082 --> 00:11:41,118 I think I'm ready to die. 182 00:11:42,377 --> 00:11:44,811 I've got a ton of bricks for Dr Dorian. 183 00:11:55,849 --> 00:11:57,726 Can I get that pen back? 184 00:12:18,622 --> 00:12:22,171 You're gonna have to shut your mouth at some point. 185 00:12:22,417 --> 00:12:26,490 Sweetie, I'm 74 years old. I'm ready to go. 186 00:12:26,755 --> 00:12:29,952 With dialysis you could live another 80 or 90 years. 187 00:12:30,175 --> 00:12:32,166 You're being a little irrational. 188 00:12:32,344 --> 00:12:34,812 - No, I'm not. - Everybody dies some time. 189 00:12:35,013 --> 00:12:36,571 No, they don't. 190 00:12:36,723 --> 00:12:41,433 Sir, we're really lucky we found the lymphoma when we did. 191 00:12:41,728 --> 00:12:45,607 Of course. I'll wait till you get here before I tell David. 192 00:12:45,857 --> 00:12:47,415 See you soon. 193 00:12:47,568 --> 00:12:51,527 I hope you're not using that phone to make a personal call. 194 00:12:51,780 --> 00:12:56,410 No, that was David Morrison's father. He's a patient of mine. A good kid. 195 00:12:56,702 --> 00:12:59,819 He sounds terrific. You two are becoming best pals, huh? 196 00:13:00,038 --> 00:13:03,428 What we should do is the three of us play a game of stick ball. 197 00:13:03,667 --> 00:13:07,785 All we need is a stick, a ball and a pocket full of dreams. 198 00:13:08,046 --> 00:13:11,083 Or we could take turns bowling your patient 199 00:13:11,300 --> 00:13:13,291 down the hallways of my hospital. 200 00:13:13,468 --> 00:13:15,663 - I can explain. - Spare me. 201 00:13:15,846 --> 00:13:20,362 Spare you. That's good, sir, cos of the bowling thing. 202 00:13:20,642 --> 00:13:23,236 - You're not making a joke. - Not at the moment. 203 00:13:23,437 --> 00:13:25,951 He's a good kid and he needed a friend. 204 00:13:26,148 --> 00:13:31,381 Your patients don't need friends, they need a doctor. 205 00:13:31,695 --> 00:13:35,131 Her BP's dropping. Maybe it's time to push thrombolytics. 206 00:13:35,365 --> 00:13:38,596 - What would you do? - That's way out of my league. 207 00:13:38,827 --> 00:13:42,706 She seems to be decompensating but thrombolytics scare me. 208 00:13:42,956 --> 00:13:45,186 A lot of times the patient bleeds out. 209 00:13:47,211 --> 00:13:49,964 She needs to know what's going on. 210 00:13:52,299 --> 00:13:54,654 I'll be right back. 211 00:13:55,719 --> 00:13:59,507 - She doesn't want dialysis? - But what does that mean? 212 00:13:59,765 --> 00:14:02,882 If she declines dialysis, there is no ethical dilemma. 213 00:14:03,101 --> 00:14:05,820 But what about our duty to do everything... 214 00:14:06,021 --> 00:14:09,252 ''What about our duty...?'' 215 00:14:09,483 --> 00:14:12,555 Look, this has nothing to do with the patient. 216 00:14:12,778 --> 00:14:15,736 This is all about you. You are afraid of death. 217 00:14:15,948 --> 00:14:18,508 And you can't be. You're in medicine. 218 00:14:18,700 --> 00:14:22,010 You gotta accept that everything we do here, everything, 219 00:14:22,246 --> 00:14:23,964 is a stall. 220 00:14:24,122 --> 00:14:28,115 We're just trying to keep the game going, that's it. 221 00:14:28,377 --> 00:14:31,687 But, ultimately, it always ends up the same way. 222 00:14:35,217 --> 00:14:38,050 - I win. - Where? I don't see. 223 00:14:38,262 --> 00:14:39,980 Here, diagonally. 224 00:14:40,138 --> 00:14:43,289 Pretty sneaky, Death. 225 00:14:46,061 --> 00:14:48,370 Hope I helped. 226 00:14:49,648 --> 00:14:52,481 Dr Kelso came down on you, huh? 227 00:14:52,693 --> 00:14:55,890 Yeah, but he's got a point. This is a hospital. 228 00:14:56,113 --> 00:14:58,752 It's not a playground. 229 00:14:58,949 --> 00:15:03,386 Well, if it isn't the medulla oblongata. That's about 50 points there. 230 00:15:03,662 --> 00:15:07,291 I won. I'll just take your fruit cup and be on my way. 231 00:15:07,541 --> 00:15:09,691 I talked to my dad today. 232 00:15:09,877 --> 00:15:11,435 - He's coming out. - Cool. 233 00:15:11,587 --> 00:15:14,260 And that nurse came by to shave me again. 234 00:15:14,464 --> 00:15:17,058 - I didn't tell her to do that. - You didn't? 235 00:15:17,259 --> 00:15:19,409 No. I think she's got a crush on you. 236 00:15:21,346 --> 00:15:26,500 - Come on, dude, what's going on? - OK, here's the deal. 237 00:15:36,778 --> 00:15:39,212 She's telling her family. 238 00:15:39,406 --> 00:15:43,445 There's nothing that could make me go in there right now. 239 00:16:03,931 --> 00:16:07,560 - You didn't tell them, did you? - It didn't come up. 240 00:16:07,809 --> 00:16:10,448 Look, they don't need that burden. 241 00:16:10,646 --> 00:16:13,365 And they'd give me reasons to change my mind. 242 00:16:13,565 --> 00:16:16,875 Speaking of which, I took the liberty of jotting down 243 00:16:17,110 --> 00:16:21,262 a few things I think everybody should do at least once in their life. 244 00:16:21,531 --> 00:16:26,002 OK, number one: eat a sausage and pepper hoagie from Enrico's. 245 00:16:26,286 --> 00:16:28,242 I've done that. 246 00:16:28,413 --> 00:16:31,644 Number two: go to Asia. 247 00:16:36,380 --> 00:16:37,893 I'll take that as a yes. 248 00:16:38,048 --> 00:16:41,199 And I'll also check off ''learn a foreign language''. 249 00:16:48,892 --> 00:16:51,326 What happened to ''I'll be right back''? 250 00:16:51,520 --> 00:16:55,115 I can't believe I started to think I'd been wrong about you. 251 00:16:55,357 --> 00:16:59,714 That woman needs her doctor to tell her something, anything, and you run away? 252 00:16:59,987 --> 00:17:02,057 Are you even gonna look at me? 253 00:17:02,239 --> 00:17:04,514 I've been deciding what drink to get. 254 00:17:04,700 --> 00:17:09,376 Trying to choose between cherry soda and ginger ale, and you know what? 255 00:17:09,663 --> 00:17:12,302 It's a toss-up. Either way I get a cold drink. 256 00:17:12,499 --> 00:17:16,492 It would be impossible for me to kill someone with this decision but... 257 00:17:16,753 --> 00:17:19,028 I still can't make it. 258 00:17:20,173 --> 00:17:22,289 I think I'm in trouble here. 259 00:17:23,302 --> 00:17:24,781 Look... 260 00:17:25,554 --> 00:17:29,433 These kinds of decisions aren't easy for anyone. 261 00:17:29,683 --> 00:17:32,993 If it's any consolation, one of the reasons I never liked you 262 00:17:33,228 --> 00:17:37,221 is you're already better than most of the doctors that come here. 263 00:17:37,482 --> 00:17:41,600 I kinda liked being the only smart, strong chick in the joint. 264 00:17:41,862 --> 00:17:44,456 You sort of just complimented me. 265 00:17:44,656 --> 00:17:46,612 A little bit. 266 00:17:47,701 --> 00:17:49,976 OK, I'm gonna have a ginger ale. 267 00:17:50,162 --> 00:17:51,641 Good start. 268 00:17:53,081 --> 00:17:57,199 That clot isn't going anywhere on its own, so let's push the thrombolytics. 269 00:17:57,461 --> 00:17:59,417 OK. 270 00:17:59,588 --> 00:18:01,579 Here we go. 271 00:18:02,341 --> 00:18:04,059 Go to the top of the Eiffel Tower. 272 00:18:04,218 --> 00:18:08,370 - Done. - Go to the top of the Meiffel Tower. 273 00:18:08,639 --> 00:18:12,029 - Now you're making stuff up. - No, I'm not. It's right here. 274 00:18:12,267 --> 00:18:13,541 Listen, Dr Dorian, 275 00:18:13,685 --> 00:18:17,678 there is not one thing I regret as I lay here right now. 276 00:18:17,940 --> 00:18:20,534 I'm ready. I really am. 277 00:18:21,443 --> 00:18:24,913 - You have had an amazing life. - Good. Now we agree. 278 00:18:25,155 --> 00:18:27,953 Aren't there other patients you need to be seeing? 279 00:18:28,158 --> 00:18:30,388 Me? No, I've been off for two hours. 280 00:18:30,577 --> 00:18:34,616 So with your precious free time, you've been talking to an old lady. 281 00:18:34,873 --> 00:18:37,671 What about your list? How many have you done? 282 00:18:37,876 --> 00:18:41,994 For that matter, how many times have you sat on the grass and done nothing? 283 00:18:42,256 --> 00:18:45,293 You need to start taking some time for yourself. 284 00:18:45,509 --> 00:18:47,864 Promise me you'll do that. 285 00:18:48,053 --> 00:18:50,009 - I will. - Good. 286 00:18:50,180 --> 00:18:53,377 Now, get outta here. Go on. 287 00:18:53,600 --> 00:18:57,912 I just wanna check out a few things before I get going. 288 00:19:04,695 --> 00:19:07,004 Are you OK? 289 00:19:07,197 --> 00:19:09,870 - I'm scared. - Come here. 290 00:19:10,075 --> 00:19:11,064 Come here. 291 00:19:18,667 --> 00:19:23,058 You're OK. You'll be just fine. 292 00:19:23,338 --> 00:19:25,374 Not to worry. 293 00:20:20,520 --> 00:20:23,990 I wanted you to know she went very peacefully. 294 00:20:26,860 --> 00:20:29,772 I know you did everything you could for my son. 295 00:20:29,988 --> 00:20:33,901 I can't tell you how glad I am he had a friend here with him. 296 00:20:38,664 --> 00:20:42,020 Don't second-guess yourself. You made the right call. 297 00:20:42,251 --> 00:20:44,242 You did. 298 00:20:44,920 --> 00:20:45,909 I know. 299 00:20:46,046 --> 00:20:48,037 Your mother's kidney... 300 00:20:48,215 --> 00:20:52,288 They say one out of every three patients admitted will die here. 301 00:20:52,553 --> 00:20:55,989 But some days, the odds are worse than that. 302 00:20:56,223 --> 00:20:58,259 I'm really sorry. 303 00:20:58,433 --> 00:21:01,709 And on days like that, the best you can hope for 304 00:21:01,937 --> 00:21:04,895 is that you took something from it. 305 00:21:07,985 --> 00:21:09,703 Hey, I'm Turk. 306 00:21:09,861 --> 00:21:10,930 Anything. 307 00:21:11,071 --> 00:21:13,949 BP's 120 over 80. Let's keep it that way. 308 00:21:14,157 --> 00:21:16,148 Anything at all. 309 00:21:17,369 --> 00:21:20,042 Even if it's just taking the time to lie on the grass 310 00:21:20,247 --> 00:21:23,717 and think about all the things you still have left to do. 311 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 < French TeAm > www.V2.Frigorifix.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.