All language subtitles for Schalcken the Painter - Leslie Megahey, 1979 (eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,375 --> 00:00:26,822 Turn from the light. 2 00:00:32,696 --> 00:00:34,902 Your breast bare. 3 00:00:46,256 --> 00:00:48,266 Look into the dark. 4 00:01:36,217 --> 00:01:37,539 To my mind, 5 00:01:37,657 --> 00:01:41,098 there are some paintings that impress one with a conviction 6 00:01:41,218 --> 00:01:44,986 that they represent not merely the imagined shapes and characters 7 00:01:45,097 --> 00:01:46,823 conceived in the mind of the artist, 8 00:01:46,938 --> 00:01:52,661 but scenes or faces or situations that have actually existed. 9 00:01:52,818 --> 00:01:57,548 There is in one strange picture that intangible something 10 00:01:57,658 --> 00:02:01,546 which stamps it as just such a representation of reality. 11 00:02:01,658 --> 00:02:05,143 It's a remarkable work by the Dutch painter Schalcken. 12 00:02:05,258 --> 00:02:06,984 He was a pupil of Gerrit Dou, 13 00:02:07,098 --> 00:02:10,659 who had been in his turn a student under Rembrandt van Rijn. 14 00:02:10,818 --> 00:02:13,899 Schalcken worked in the city of Leiden in the 1670s, 15 00:02:14,018 --> 00:02:15,427 and this example of his work 16 00:02:15,539 --> 00:02:18,707 is in a remarkably good state of preservation. 17 00:02:18,859 --> 00:02:23,829 You see a chamber in what might be some antique religious building. 18 00:02:23,939 --> 00:02:28,582 The foreground occupied by a female figure in a white robe. 19 00:02:28,699 --> 00:02:33,582 In her hand, a candle, by which alone her figure and face are illuminated, 20 00:02:33,699 --> 00:02:36,429 and her features wear such an arch smile 21 00:02:36,539 --> 00:02:37,905 as well becomes a pretty woman 22 00:02:38,019 --> 00:02:42,628 when she is' engaged in some charming trickery of her own device. 23 00:02:42,739 --> 00:02:46,027 In the background, the figure of a man 24 00:02:46,140 --> 00:02:48,226 dressed in the old Flemish fashion, 25 00:02:48,339 --> 00:02:50,305 in an attitude of alarm, 26 00:02:50,420 --> 00:02:52,746 his hand placed on the hilt of his sword 27 00:02:52,899 --> 00:02:54,910 which he seems to be in the act of drawing. 28 00:02:55,020 --> 00:02:57,871 The rest, total shadow, 29 00:02:57,980 --> 00:03:02,863 except that the dim light seems to define in the darkness 30 00:03:02,980 --> 00:03:05,547 some form. 31 00:03:07,260 --> 00:03:09,828 My great-grandfather knew the painter well, 32 00:03:09,940 --> 00:03:11,262 and from Schalcken himself 33 00:03:11,380 --> 00:03:14,504 he learned the terrible story behind the picture. 34 00:03:15,820 --> 00:03:19,305 You will observe from the first the distinction between this painting, 35 00:03:19,501 --> 00:03:21,631 typical of the later work of Schalcken, 36 00:03:21,741 --> 00:03:25,301 and the cool, measured and exactly balanced style of Flemish art, 37 00:03:25,501 --> 00:03:28,865 for which he must have been prepared as a student under Gerrit Dou. 38 00:03:28,981 --> 00:03:33,889 And it is in his studio in Leiden in the year 1665 that our story begins. 39 00:03:57,182 --> 00:03:58,187 Gerrit Dou's 40 00:03:58,301 --> 00:04:01,665 exquisitely detailed and minutely executed paintings 41 00:04:01,822 --> 00:04:04,749 had justly earned him his great reputation. 42 00:04:04,902 --> 00:04:07,829 They had also all but destroyed his sight. 43 00:04:07,942 --> 00:04:12,147 From the age of 30, we know that he had gone progressively blind. 44 00:04:42,343 --> 00:04:44,353 Perhaps the mantle of romance 45 00:04:44,543 --> 00:04:48,071 does hang a little ungracefully on the form of Godfried Schalcken. 46 00:04:48,184 --> 00:04:50,347 History records him, in his later years, 47 00:04:50,543 --> 00:04:55,273 as a boorish man of great ambition, foul temper and few manners. 48 00:04:55,384 --> 00:04:57,547 Eventually, he was to fade into obscurity, 49 00:04:57,664 --> 00:04:59,586 under the shadow of his more famous master. 50 00:05:01,344 --> 00:05:05,505 His education under Dou was traditionally formal and academic. 51 00:05:05,584 --> 00:05:09,549 But his later work, which I promise you will see and remember, 52 00:05:09,624 --> 00:05:13,512 seems to have its roots in some private world of dreams, 53 00:05:13,584 --> 00:05:15,386 perhaps never otherwise expressed. 54 00:05:54,546 --> 00:05:57,866 The niece and ward of the wealthy Master Dou 55 00:05:57,985 --> 00:05:59,667 was not yet betrothed. 56 00:05:59,826 --> 00:06:01,672 Although if tradition speaks truth, 57 00:06:01,826 --> 00:06:05,266 she had all the charm of the fair light-skinned Flemish maidens. 58 00:06:06,506 --> 00:06:09,149 This was Rose Velderkaust. 59 00:06:13,026 --> 00:06:15,549 Miss Velderkaust, I... 60 00:07:42,989 --> 00:07:45,239 Er... still-life drawing. 61 00:07:46,669 --> 00:07:49,191 One hour. Begin. 62 00:08:08,230 --> 00:08:11,354 Of course, at this time, Godfried Schalcken was a poor student, 63 00:08:11,550 --> 00:08:13,876 with no advantage of position or birth. 64 00:08:13,990 --> 00:08:14,995 Nothing, in short, 65 00:08:15,109 --> 00:08:18,550 that could possibly induce Gerrit Dou to look favourably 66 00:08:18,670 --> 00:08:20,996 on any love match with his niece. 67 00:09:27,992 --> 00:09:29,914 The temptation of St Anthony. 68 00:09:30,032 --> 00:09:32,282 St Anthony. Temptation. 69 00:09:32,392 --> 00:09:34,882 Devils. You will imagine the devils. 70 00:09:34,993 --> 00:09:36,642 Begin. 71 00:11:07,555 --> 00:11:09,161 Mm. 72 00:11:10,315 --> 00:11:12,685 Stop. 73 00:11:12,835 --> 00:11:14,845 Tomorrow morning. 74 00:11:47,276 --> 00:11:48,958 Miss Velderkaust, I have no money 75 00:11:49,076 --> 00:11:51,686 but I can work to a competence and a reputation. 76 00:11:55,277 --> 00:11:57,724 Miss Velderkaust, 77 00:11:57,877 --> 00:12:00,924 I have to tell you that I have thought of little else but you... 78 00:12:03,837 --> 00:12:06,917 Forgive me, but I must know if... 79 00:12:07,917 --> 00:12:10,768 if you could... 80 00:12:10,917 --> 00:12:13,877 if you could come to... 81 00:12:13,998 --> 00:12:15,527 If you also might... 82 00:12:15,597 --> 00:12:18,404 In short, Godfried Schalcken was in love. 83 00:12:18,558 --> 00:12:20,568 As much as a Dutchman can be. 84 00:12:20,637 --> 00:12:22,963 Schalcken, you may stay this evening. 85 00:12:23,077 --> 00:12:25,360 We dine at seven. 86 00:12:32,478 --> 00:12:34,488 Mm. 87 00:12:56,199 --> 00:12:58,962 I believe I know your intentions, Schalcken, 88 00:12:59,079 --> 00:13:02,847 and I pride myself I can well understand them. 89 00:13:04,879 --> 00:13:08,320 Next week you shall begin to paint in oils. 90 00:13:08,519 --> 00:13:12,287 Your drawing is quite adequate. 91 00:13:13,159 --> 00:13:15,049 Thank you, Master Dou. 92 00:13:19,319 --> 00:13:21,329 Good night to you, Schalcken. 93 00:16:14,565 --> 00:16:16,575 God damn it. 94 00:16:17,885 --> 00:16:21,926 Damn the picture, damn the devils, damn the saints. 95 00:16:23,285 --> 00:16:25,852 Damn the lot of them to hell. 96 00:16:25,965 --> 00:16:28,575 Mm. 97 00:16:42,725 --> 00:16:44,135 Tell Gerrit Dou 98 00:16:44,246 --> 00:16:46,572 that Minjheer Vanderhausen of Rotterdam 99 00:16:46,685 --> 00:16:50,727 desires to speak with him tomorrow evening at this same hour, 100 00:16:50,886 --> 00:16:53,616 and, if it pleases him, here in this house. 101 00:16:53,726 --> 00:16:54,851 May I say what... 102 00:16:54,966 --> 00:16:57,730 A matter of some weight! That is all. 103 00:17:43,408 --> 00:17:45,418 Vanderhausen. 104 00:17:48,328 --> 00:17:50,414 Vanderhausen. 105 00:17:50,527 --> 00:17:52,374 Of where? 106 00:17:52,488 --> 00:17:54,454 Rotterdam. 107 00:17:54,568 --> 00:17:58,773 Vanderhausen of Rotterdam. Never heard of him. 108 00:18:02,288 --> 00:18:04,898 Did he say a portrait? 109 00:18:05,009 --> 00:18:07,335 He said only a matter of some weight. 110 00:18:07,529 --> 00:18:12,411 Mm. A portrait. Or one of those poor relations to be apprenticed. 111 00:18:12,528 --> 00:18:16,450 Well, there's no one in Rotterdam to leave me a legacy. 112 00:18:16,568 --> 00:18:18,490 Mm. 113 00:18:28,729 --> 00:18:31,613 - He said at seven? - By the clock of the Stadhouse. 114 00:18:31,729 --> 00:18:34,689 It had just struck seven when I saw him. 115 00:18:45,249 --> 00:18:46,538 Vandergeldt... 116 00:18:47,409 --> 00:18:49,420 Vanderhausen. 117 00:18:50,769 --> 00:18:52,539 Well, there's no one in Rotterdam... 118 00:18:52,610 --> 00:18:55,494 ...to leave me any money. 119 00:18:58,170 --> 00:19:03,002 Ah. We'll have His Worship presently, if he means to keep his hour. 120 00:19:36,171 --> 00:19:40,959 Ah. I have the honour to address Minjheer Vanderhausen of Rotterdam? 121 00:19:42,131 --> 00:19:43,693 - The same. - Mm. 122 00:19:43,851 --> 00:19:47,576 I await the command of Your Lordship. Bid Your Lordship welcome. 123 00:19:47,691 --> 00:19:50,182 - Is this a man of trust? - Hm? 124 00:19:50,291 --> 00:19:52,334 Oh, most certainly. My pupil Godfried Schalcken. 125 00:19:52,451 --> 00:19:53,861 Then let him take this box 126 00:19:53,972 --> 00:19:56,932 and ask a goldsmith to value its contents. 127 00:20:08,652 --> 00:20:10,301 Mm. 128 00:20:14,572 --> 00:20:18,013 You visited the town of Rotterdam four months ago. 129 00:20:18,132 --> 00:20:22,741 In the church of St Laurence I saw your niece Rose Velderkaust. 130 00:20:22,893 --> 00:20:25,853 I desire to marry her, 131 00:20:25,973 --> 00:20:29,141 when you are satisfied that I am wealthier than any husband 132 00:20:29,253 --> 00:20:30,902 you could imagine for her, 133 00:20:31,013 --> 00:20:35,414 you will close this proposal here and now. 134 00:20:36,573 --> 00:20:39,620 I wait for no calculation or delay. 135 00:20:41,733 --> 00:20:44,256 Sir, I... 136 00:20:44,373 --> 00:20:46,416 I... I do not doubt your position. 137 00:20:48,613 --> 00:20:51,223 However you must be aware that the girl has a mind of her own. 138 00:20:51,334 --> 00:20:53,584 I mean, she may not agree to what we design for her, 139 00:20:53,693 --> 00:20:56,424 even something so much to her advantage. 140 00:20:56,574 --> 00:20:58,343 Do not seek to deceive me, painter. 141 00:20:58,453 --> 00:20:59,698 She is your property. 142 00:20:59,854 --> 00:21:01,940 She will become mine if you like to make her so. 143 00:21:02,053 --> 00:21:03,703 She has no choice. 144 00:21:03,853 --> 00:21:06,661 Well, you are a testy old' gentleman lo be sure, 145 00:21:06,774 --> 00:21:08,740 but you may be as rich as you say. 146 00:21:08,894 --> 00:21:11,898 I'll not pledge myself unnecessarily, however. 147 00:21:12,014 --> 00:21:15,694 You will not pledge yourself unnecessarily, Gerrit Dou, 148 00:21:15,854 --> 00:21:20,016 but you will do so when you find it is necessary. 149 00:21:20,135 --> 00:21:24,701 When you are satisfied as to the value of my gold, 150 00:21:24,854 --> 00:21:30,261 you will here and now sign your name to this engagement. 151 00:22:09,016 --> 00:22:11,146 The heavy box was filled to the brim 152 00:22:11,256 --> 00:22:14,664 with gold coin of an antiquity and of a probable value 153 00:22:14,776 --> 00:22:19,778 that Schalcken could never have conceived in his wildest imaginings. 154 00:23:49,299 --> 00:23:50,905 Perfect. 155 00:23:51,019 --> 00:23:52,985 Not one grain of alloy. 156 00:23:54,019 --> 00:23:56,029 Perfect. 157 00:24:18,500 --> 00:24:21,668 Are you content, Gerrit Dou? 158 00:24:23,060 --> 00:24:25,386 I... I would have a day, sir. 159 00:24:25,580 --> 00:24:27,983 - Not an hour. - Oh. 160 00:24:30,180 --> 00:24:31,665 I am content. 161 00:24:31,781 --> 00:24:34,905 Then sign, for I am weary. 162 00:24:51,581 --> 00:24:54,945 Let the boy write his name in witness. 163 00:25:05,701 --> 00:25:09,623 I will visit you tomorrow night, Gerrit Dou, 164 00:25:10,261 --> 00:25:13,505 to see the object of our contract. 165 00:25:56,663 --> 00:25:57,952 Of course Dou knew nothing 166 00:25:58,063 --> 00:26:01,187 of the attachment between Rose and his best pupil. 167 00:26:01,303 --> 00:26:04,155 Even if he had, it is doubtful whether he would have regarded it 168 00:26:04,263 --> 00:26:05,913 as any serious obstruction. 169 00:26:06,023 --> 00:26:08,633 Marriages were matters of traffic and calculation. 170 00:26:08,744 --> 00:26:12,873 The unfortunate girl was simply the object of a contract. 171 00:26:15,064 --> 00:26:18,111 My eyes aren't what they used to be, Rose, 172 00:26:18,224 --> 00:26:22,112 but they're good enough to see 173 00:26:24,263 --> 00:26:28,974 that pretty face of yours will make your fortune. 174 00:26:33,184 --> 00:26:34,953 No. Ha-ha. 175 00:26:35,064 --> 00:26:39,313 Believe me, girl, you will soon be standing at the altar. 176 00:26:49,344 --> 00:26:50,513 Hm. 177 00:26:50,585 --> 00:26:53,392 Now, make the large room ready by seven o'clock. 178 00:26:53,585 --> 00:26:56,905 Tell Frans supper on the hour. 179 00:26:57,025 --> 00:26:59,035 I expect a friend, 180 00:27:00,105 --> 00:27:02,596 a very rich friend, 181 00:27:02,705 --> 00:27:05,752 so do you trick yourself out handsomely now. 182 00:27:53,027 --> 00:27:55,670 The painter, however, did not communicate to his niece 183 00:27:55,787 --> 00:27:58,190 the important step he had taken on her behalf. 184 00:27:58,387 --> 00:28:00,397 Not that he anticipated opposition, 185 00:28:00,587 --> 00:28:04,596 but rather that, if she had made any enquiry about her destined bridegroom, 186 00:28:04,707 --> 00:28:09,589 Dou would have had to admit that he hadn't yet clearly seen his face. 187 00:28:37,548 --> 00:28:40,595 Ah, welcome, Minjheer, welcome. 188 00:28:40,668 --> 00:28:45,398 I have the honour to present my niece, Rose Velderkaust. 189 00:28:45,589 --> 00:28:48,036 You know my pupil, Godfried Schalcken. 190 00:28:48,148 --> 00:28:50,758 Minjheer Vanderhausen of Rotterdam. 191 00:28:50,908 --> 00:28:53,311 Ha-ha. Er... please be seated. 192 00:29:01,189 --> 00:29:04,193 Ah, we are most honoured. 193 00:29:06,909 --> 00:29:09,115 This is most, um... 194 00:29:09,229 --> 00:29:12,310 Hm. Ha-ha. 195 00:29:12,429 --> 00:29:13,991 Ah. 196 00:30:45,152 --> 00:30:46,878 Ah, Rotterdam... 197 00:30:49,352 --> 00:30:50,641 Yes. 198 00:32:39,635 --> 00:32:42,487 Oh, Uncle, what a terrible creature! 199 00:32:42,596 --> 00:32:45,326 I could never look on that face again for all the wealth of the states. 200 00:32:45,436 --> 00:32:47,238 You're a foolish child! 201 00:32:47,356 --> 00:32:49,879 A man may be as ugly as the devil but if his heart is good 202 00:32:50,036 --> 00:32:53,357 he's worth all the perfumed puppies that walk the Mall. 203 00:32:53,556 --> 00:32:55,642 Uncle, he is hideous. 204 00:33:00,676 --> 00:33:04,564 Do you remember that old wooden figure in the church of St Laurence, 205 00:33:04,636 --> 00:33:07,367 when I was a child and we went to Rotterdam, 206 00:33:07,557 --> 00:33:11,205 and I was so afraid of that face I could not take my eyes from it? 207 00:33:11,316 --> 00:33:14,560 It was really him. Did you see his hands? 208 00:33:14,637 --> 00:33:18,242 Oh, be quiet! I've signed the contract. 209 00:33:18,357 --> 00:33:21,361 I have no sentimental scenes to describe, 210 00:33:21,557 --> 00:33:24,200 no exquisite details of the cruelty of a guardian, 211 00:33:24,317 --> 00:33:26,720 no agonies or transports of lovers. 212 00:33:26,877 --> 00:33:31,607 The record I have to make is one of heartlessness, nothing more. 213 00:33:31,717 --> 00:33:33,159 The contract was signed, 214 00:33:33,277 --> 00:33:37,439 and settlements made even more splendid than Dou ever dreamed of. 215 00:33:56,878 --> 00:34:00,439 Godfried, it must be soon. We have less than a week. 216 00:34:03,719 --> 00:34:04,887 Soon? 217 00:34:05,118 --> 00:34:08,439 There is nowhere in Leiden. They would know where to find us. 218 00:34:09,678 --> 00:34:11,765 Perhaps it will not happen. 219 00:34:12,038 --> 00:34:16,407 You have seen the contract. My uncle will keep faith. 220 00:34:16,519 --> 00:34:20,244 Then it will be his doing. I have nothing to keep us. 221 00:34:21,799 --> 00:34:24,563 You will not let me go to that creature? 222 00:34:28,239 --> 00:34:30,609 I will work, Rose. 223 00:34:30,719 --> 00:34:33,090 In the future I will buy back the contract. 224 00:34:33,319 --> 00:34:35,405 I will buy it back double. 225 00:35:09,320 --> 00:35:11,451 And so the wedding day dawned 226 00:35:11,560 --> 00:35:16,683 and Godfried Schalcken saw the prize carried off by his monstrous rival. 227 00:35:44,162 --> 00:35:45,768 For two or three days, 228 00:35:45,921 --> 00:35:48,489 Schalcken absented himself from the school. 229 00:35:48,602 --> 00:35:51,169 Then he returned to work, if with less cheerfulness, 230 00:35:51,281 --> 00:35:54,045 with far more dogged resolution than before. 231 00:35:54,161 --> 00:35:58,924 And bit by bit, the impulse of love gave place to that of ambition. 232 00:36:44,764 --> 00:36:48,925 The months passed and, contrary to expectation and agreement, 233 00:36:49,043 --> 00:36:53,609 Gerrit Dou heard nothing of his niece or her worshipful husband. 234 00:36:53,683 --> 00:36:55,048 He had grown so uneasy 235 00:36:55,164 --> 00:36:57,611 that he sent Schalcken to journey to Rotterdam 236 00:36:57,724 --> 00:37:01,612 and to satisfy himself as to the comfort and safety of Rose. 237 00:37:01,723 --> 00:37:05,765 Schalcken had left not a house in the Boomquay untried, 238 00:37:05,924 --> 00:37:11,090 but no one had ever heard of the rich Minjheer Vanderhausen. 239 00:37:12,324 --> 00:37:16,289 'Eventually he tired of what now seemed an impossible commission. ' 240 00:37:27,044 --> 00:37:31,129 Now, you need not pledge yourself unnecessarily, Minjheer, 241 00:37:31,244 --> 00:37:35,012 but you will do so when you find it is necessary. 242 00:37:36,085 --> 00:37:37,691 Hendrijke! 243 00:38:35,806 --> 00:38:37,728 One carriage is much like another, 244 00:38:37,887 --> 00:38:40,454 and yet, even in the darkness, this one, 245 00:38:40,567 --> 00:38:44,095 most strangely encountered outside the church of St Laurence itself, 246 00:38:44,207 --> 00:38:46,697 recalled for Schalcken the fateful morning 247 00:38:46,807 --> 00:38:49,735 when Rose had left her home forever. 248 00:38:49,887 --> 00:38:53,208 Did you carry a wedding party from the home of Gerrit Dou in Leiden? 249 00:38:54,287 --> 00:38:57,138 Yes, Minjheer, in the early summer. 250 00:38:57,248 --> 00:39:00,012 And after the ceremony? 251 00:39:00,128 --> 00:39:03,088 The old man came out and took a carriage back to Leiden. 252 00:39:03,208 --> 00:39:07,052 I waited an hour and no one else left the church. 253 00:39:08,368 --> 00:39:11,132 The light was failing, mist coming down. 254 00:39:11,248 --> 00:39:13,978 So, I went into the church to find them. 255 00:39:14,088 --> 00:39:16,054 There was no one inside. 256 00:39:16,168 --> 00:39:17,697 No one? 257 00:39:17,808 --> 00:39:21,969 When I came back out to the carriage, I looked inside. 258 00:39:25,929 --> 00:39:29,217 I found this... on the seat. 259 00:39:29,328 --> 00:39:32,179 There's enough silver in it to pay for the fare ten times over. 260 00:39:32,289 --> 00:39:35,610 And you had no impression where they might have gone? 261 00:39:35,688 --> 00:39:38,692 None, sir. I've never seen them since. 262 00:39:39,888 --> 00:39:44,137 - Can I carry you somewhere, sir? - No, I'll walk. 263 00:42:07,694 --> 00:42:11,134 I have myself seen this curious little painting. 264 00:42:11,253 --> 00:42:13,896 It has already passed through several private hands. 265 00:42:14,014 --> 00:42:16,056 Like other small canvases by Schalcken, 266 00:42:16,174 --> 00:42:20,379 it seems to draw upon elements of a peculiarly personal nature, 267 00:42:20,534 --> 00:42:25,100 and yet with no apparent foundation in what we know of the life of the painter. 268 00:42:26,054 --> 00:42:29,375 In all the paintings I have seen, I have remarked a strange distance 269 00:42:29,574 --> 00:42:32,578 in the relationship of the human figures therein. 270 00:42:32,654 --> 00:42:36,095 Contacts made only perhaps by the expected conventions 271 00:42:36,214 --> 00:42:38,377 and courtesies of polite society, 272 00:42:39,174 --> 00:42:41,096 or by commercial transaction. 273 00:42:43,054 --> 00:42:46,899 Sensuality without warmth, without passion. 274 00:42:47,015 --> 00:42:49,341 Trappings that are ornate and lovely, 275 00:42:49,455 --> 00:42:51,421 and yet set in a darkness 276 00:42:51,534 --> 00:42:53,982 that the faltering lamplight or candle flame 277 00:42:54,095 --> 00:42:56,782 never seems capable of penetrating. 278 00:42:58,735 --> 00:43:00,701 Vandenberg. 279 00:43:00,815 --> 00:43:02,901 180 guilders. 280 00:43:05,095 --> 00:43:08,263 The vanishing of Rose Velderkaust those many years ago 281 00:43:08,375 --> 00:43:10,942 was a continuing grief to the aged Dou. 282 00:43:11,056 --> 00:43:13,743 He felt most strongly that he had been defrauded, 283 00:43:13,895 --> 00:43:15,697 and he did not know why. 284 00:43:15,815 --> 00:43:18,699 In order to dispel his loneliness, for he could no longer work, 285 00:43:18,816 --> 00:43:23,698 he continued to keep close company with his now famous pupil. 286 00:43:23,815 --> 00:43:26,775 Vanboger. 287 00:43:26,976 --> 00:43:28,986 Vanboger? 288 00:43:31,696 --> 00:43:34,820 120 guilders. 289 00:43:34,976 --> 00:43:38,144 120 guilders. 290 00:43:38,256 --> 00:43:42,221 They ask for the work of Gerrit Dou and they pay 120 guilders? 291 00:43:42,336 --> 00:43:44,347 More than they pay for mine. 292 00:43:44,456 --> 00:43:47,340 Rightly so. 293 00:43:47,456 --> 00:43:50,657 It's a matter of reputation and experience. 294 00:43:51,656 --> 00:43:54,103 I'm known in England now! 295 00:43:54,217 --> 00:43:56,620 They should pay more. 296 00:44:11,697 --> 00:44:13,226 Oh! 297 00:44:13,458 --> 00:44:15,140 Rose! 298 00:44:15,258 --> 00:44:18,578 Rose? Is it Rose? 299 00:44:18,697 --> 00:44:22,346 Wine! Give me wine, quickly, for God's sake. 300 00:44:25,218 --> 00:44:27,261 Oh! 301 00:44:28,418 --> 00:44:31,269 Oh! Food! Give me food! 302 00:44:47,419 --> 00:44:49,582 Find me a minister of God. 303 00:44:49,658 --> 00:44:52,106 I'm not safe till he comes. 304 00:44:52,219 --> 00:44:54,709 Send for him quickly! 305 00:44:54,819 --> 00:44:57,429 Oh, God, that he were here now! 306 00:44:59,578 --> 00:45:01,741 I must never be left alone. 307 00:45:01,899 --> 00:45:04,346 I am lost forever if you leave me. 308 00:45:04,459 --> 00:45:07,343 The dead and the living can never be one. 309 00:45:07,459 --> 00:45:09,185 It is forbidden. 310 00:45:09,299 --> 00:45:11,909 The dead and the living can never be one. 311 00:45:12,899 --> 00:45:15,466 No, he is here already! 312 00:45:15,699 --> 00:45:18,342 Look! Look where he goes! 313 00:45:34,700 --> 00:45:36,382 Oh, please. 314 00:45:36,620 --> 00:45:39,471 Please do not leave me. 315 00:45:39,580 --> 00:45:43,261 If you would save me, never leave me alone, not for a moment. 316 00:45:48,660 --> 00:45:50,626 He is here. 317 00:45:55,941 --> 00:46:01,253 Rest to the wakeful, sleep to the sleepwalkers. 318 00:46:02,460 --> 00:46:04,623 Oh. 319 00:46:04,740 --> 00:46:08,629 It is dark. The darkness is unsafe. 320 00:46:09,821 --> 00:46:12,945 Give me light. 321 00:46:13,061 --> 00:46:14,907 Bring light! 322 00:46:20,821 --> 00:46:22,263 Bring light! 323 00:50:44,630 --> 00:50:46,596 What is it? 324 00:50:49,989 --> 00:50:54,777 It is Lesbia weighing in the balance her jewellery against her pet sparrow. 325 00:50:58,070 --> 00:51:00,036 What's it mean? 326 00:51:00,150 --> 00:51:03,318 It's only a story. 327 00:51:18,631 --> 00:51:19,756 May I suggest a new introduction 328 00:51:19,911 --> 00:51:22,074 which I am convinced will please Minjheer. 329 00:51:22,191 --> 00:51:23,993 No. Hendrijke. 330 00:51:24,111 --> 00:51:26,317 I would like you only to see the new girl. 331 00:51:26,431 --> 00:51:27,960 A lovely unspoilt creature, 332 00:51:28,071 --> 00:51:31,435 whose family have regrettably fallen on hard times, 333 00:51:31,591 --> 00:51:32,716 and to whom I have promised 334 00:51:32,831 --> 00:51:36,119 I will introduce only the most cultivated of our visitors. 335 00:51:36,231 --> 00:51:39,038 - Hendrijke. - Very good, Minjheer. 336 00:51:40,712 --> 00:51:43,792 So fond of you, Minjheer, our Hendrijke. 337 00:51:44,831 --> 00:51:48,753 And perhaps next time you will meet the lovely Rose from Rotterdam. 338 00:51:53,432 --> 00:51:54,917 Madame? 339 00:51:57,632 --> 00:52:00,035 - The new girl... - Ah. 340 00:52:00,152 --> 00:52:02,675 I knew Minjheer could not resist. 341 00:52:06,312 --> 00:52:08,322 Rose? 342 00:52:23,633 --> 00:52:25,719 What is it today, Minjheer? 343 00:52:26,673 --> 00:52:28,803 Mary Magdalene. 344 00:52:32,033 --> 00:52:33,999 She's in the Bible. 345 00:53:00,474 --> 00:53:02,276 And the artist Pygmalion, 346 00:53:02,394 --> 00:53:06,075 when he saw how the women around him seemed to be made of stone, 347 00:53:06,194 --> 00:53:07,603 hard like flint, 348 00:53:07,674 --> 00:53:10,755 determined he would fashion for himself a statue 349 00:53:10,914 --> 00:53:13,361 lovelier than any woman born. 350 00:53:15,635 --> 00:53:20,365 He stood at the altar at the feast of Venus, praying, 'I ask for... ' 351 00:53:20,555 --> 00:53:23,165 He didn't dare to say the ivory maiden. 352 00:53:23,274 --> 00:53:25,917 'One like the ivory maiden. ' 353 00:53:26,755 --> 00:53:30,283 And when he returned, he went straight to the statue. 354 00:53:34,795 --> 00:53:38,280 She seemed warm. 355 00:53:38,395 --> 00:53:43,922 The ivory lost its hardness as he touched her breast with his fingers. 356 00:54:04,755 --> 00:54:06,677 Mary Magdalene? 357 00:54:09,596 --> 00:54:11,442 Pandora. 358 00:54:23,197 --> 00:54:25,283 Who's Ceres? 359 00:54:56,438 --> 00:54:59,682 The face of the artist here becomes the gloating satyr 360 00:54:59,798 --> 00:55:03,326 who spies on beauty but does not possess it. 361 00:55:03,518 --> 00:55:05,561 The classical and mythological subjects 362 00:55:05,638 --> 00:55:07,768 in which Schalcken at this time indulged himself 363 00:55:07,877 --> 00:55:09,647 and, I presume, his rich patrons, 364 00:55:09,758 --> 00:55:13,319 seem to me characterised by mawkish sentiments 365 00:55:13,438 --> 00:55:17,480 or a calculated eroticism that often verges on the absurd. 366 00:55:18,838 --> 00:55:22,803 And yet, at the same time, and perhaps privately, 367 00:55:22,959 --> 00:55:27,448 he created a series of female figures by lamp and candlelight 368 00:55:27,558 --> 00:55:28,683 who confront the viewer 369 00:55:28,798 --> 00:55:33,750 in a direct, sometimes coquettish, attitude of invitation, 370 00:55:34,959 --> 00:55:37,285 perhaps even of challenge. 371 00:55:43,799 --> 00:55:46,289 I've never before fully understood this obsession 372 00:55:46,399 --> 00:55:50,965 until I became acquainted with the narrative I am now passing on to you. 373 00:55:53,039 --> 00:55:54,361 In his late 30s, 374 00:55:54,479 --> 00:55:58,367 Schalcken married a girl from a rich merchant's family. 375 00:55:58,480 --> 00:56:02,325 Her name was Francoise van Dimen de Breda. 376 00:56:02,519 --> 00:56:04,441 She was several years his junior. 377 00:56:25,080 --> 00:56:28,685 Although her social position did not perhaps fully realise 378 00:56:28,800 --> 00:56:30,931 Schalcken's expectations - 379 00:56:31,040 --> 00:56:32,809 by now his own reputation was considerable - 380 00:56:32,960 --> 00:56:35,123 still, she was a reasonable match, 381 00:56:35,240 --> 00:56:37,643 not untutored in the manners of polite society, 382 00:56:37,760 --> 00:56:40,371 and adequately trained in the household arts. 383 00:57:05,041 --> 00:57:06,363 Yes? 384 00:57:06,481 --> 00:57:10,851 Do I have the honour to address Godfried Schalcken? 385 00:57:11,001 --> 00:57:14,322 Yes, Minjheer, I am Schalcken. 386 00:57:15,402 --> 00:57:17,652 It is a great pleasure, Godfried Schalcken. 387 00:57:17,721 --> 00:57:21,010 I have seen your work in the house of the Burgomeister of Rotterdam. 388 00:57:21,122 --> 00:57:23,285 I compliment you upon it. 389 00:57:30,242 --> 00:57:34,087 I have come to ask if you will paint a portrait of my daughter. 390 00:57:34,202 --> 00:57:37,009 I had conceived it with my daughter at play, 391 00:57:37,123 --> 00:57:40,323 on the eve of her birthday, before entering into womanhood. 392 00:57:40,443 --> 00:57:44,243 A pleasing background, perhaps my own drawing room, 393 00:57:44,362 --> 00:57:47,486 and in the foreground her favourite doll. 394 00:57:49,123 --> 00:57:50,128 Doll? 395 00:57:50,363 --> 00:57:53,246 She is very attached to the doll. 396 00:57:53,363 --> 00:57:56,247 I no longer paint portraits to commission, sir. 397 00:57:56,363 --> 00:57:57,608 Perhaps in the future, 398 00:57:57,683 --> 00:58:01,364 but I have work on another theme at present, one of my own. 399 00:58:01,523 --> 00:58:02,725 I know it, sir. 400 00:58:02,843 --> 00:58:05,126 I should be honoured to speak with you about it. 401 00:58:05,204 --> 00:58:07,727 I have seen few more haunting scenes 402 00:58:07,844 --> 00:58:11,765 outside the work of Rembrandt van Rijn, and Gerrit Dou. 403 00:58:11,924 --> 00:58:13,213 Dou no longer paints. 404 00:58:13,444 --> 00:58:15,727 You were his pupil? 405 00:58:15,844 --> 00:58:17,646 I'm my own man, Minjheer. 406 00:58:17,764 --> 00:58:21,128 I do not copy Dou. Nor do I paint portraits to order. 407 00:58:21,364 --> 00:58:25,810 Ah, you need not pledge yourself unnecessarily, Godfried Schalcken, 408 00:58:25,964 --> 00:58:28,695 but when you see the value of my commission 409 00:58:28,804 --> 00:58:32,452 I think you will find it is necessary. 410 00:59:23,926 --> 00:59:25,335 Hm. 411 00:59:39,686 --> 00:59:42,613 Schalcken. 412 00:59:44,207 --> 00:59:46,697 Godfried Schalcken. 413 00:59:50,006 --> 00:59:53,087 Gerrit Dou later faded into obscurity, 414 00:59:53,207 --> 00:59:56,254 under the shadow of his more famous pupil. 415 01:00:26,648 --> 01:00:30,689 Gerrit Dou had died in 1675. 416 01:00:30,768 --> 01:00:32,854 Schalcken went alone to the funeral, 417 01:00:33,008 --> 01:00:36,329 which, in spite of Dou's celebrity, was not well attended. 418 01:00:36,448 --> 01:00:38,895 He returned from the church of St Laurence 419 01:00:39,048 --> 01:00:41,932 far later than expected that night, 420 01:00:42,088 --> 01:00:47,211 and with a demeanour that seemed to reflect some inexpressible anguish, 421 01:00:47,329 --> 01:00:50,136 spoke not a single word to his household, 422 01:00:50,248 --> 01:00:55,895 but went straightaway to his studio, where he remained until the morning. 423 01:01:15,129 --> 01:01:19,815 It was only years later that Schalcken first spoke of the events of that night. 424 01:01:19,929 --> 01:01:21,295 He'd been left alone 425 01:01:21,410 --> 01:01:26,019 in the church of St Laurence, after the funeral party had dispersed. 426 01:01:27,850 --> 01:01:29,456 As he walked quietly, 427 01:01:29,570 --> 01:01:32,060 alone with his thoughts in the darkened building, 428 01:01:32,170 --> 01:01:36,058 he'd been overtaken by the drowsiness of intense cold 429 01:01:36,170 --> 01:01:39,022 in that vast and empty chapel of stone. 430 01:01:44,770 --> 01:01:48,538 Some impulse; stronger than mere curiosity, 431 01:01:48,651 --> 01:01:52,059 led him to the door of the church vaults. 432 01:06:05,778 --> 01:06:07,068 To his dying day, 433 01:06:07,178 --> 01:06:10,826 Schalcken was convinced of the reality of the vision he had witnessed, 434 01:06:10,939 --> 01:06:14,379 and he left behind this picture as testimony to it. 435 01:06:14,498 --> 01:06:16,028 But look more closely, 436 01:06:16,139 --> 01:06:20,268 and remember his last terrible meeting with Rose Velderkaust. 437 01:06:20,378 --> 01:06:23,819 If you recall, the painter had fainted dead away 438 01:06:23,939 --> 01:06:27,347 at whatever apparition she had presented to him. 439 01:06:27,459 --> 01:06:30,146 Here he has painted the observer, himself, 440 01:06:30,259 --> 01:06:32,269 in the act of drawing his sword 441 01:06:32,379 --> 01:06:36,267 as if to defend himself against the powers that were threatening him. 442 01:06:36,379 --> 01:06:38,826 A self-portrait, perhaps? 443 01:06:38,899 --> 01:06:41,751 Perhaps also a little self-deception? 444 01:06:42,540 --> 01:06:48,024 Godfried Schalcken went to his grave in November 1706, 445 01:06:48,140 --> 01:06:51,144 and, apart from the story I have told you, which was passed down 446 01:06:51,260 --> 01:06:54,067 through the mouths of my father and his father's father, 447 01:06:54,180 --> 01:06:58,582 there is no other record of this mysterious romance 448 01:06:58,700 --> 01:07:02,021 in the life of Schalcken the painter. 36487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.