Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,151
Anteriormente em SEAL Team...
2
00:00:02,152 --> 00:00:04,627
Havoc, aqui Bravo 1.
Estamos no RTB.[retorno � base]
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,767
Entendido, 1.
4
00:00:05,768 --> 00:00:08,616
Embarque o FSO no furg�o blindado
e envie-o para n�s.
5
00:00:08,816 --> 00:00:10,245
- N�o estaremos acompanhando ele?
- Est� correto.
6
00:00:10,246 --> 00:00:12,592
Voc�s est�o sendo redirecionados
para ajudar
7
00:00:12,792 --> 00:00:13,624
contra combatentes inimigos na
Universidade de Khorana.
8
00:00:13,644 --> 00:00:16,377
Bravo 1, h� estudantes
americanos presos l�.
9
00:00:16,577 --> 00:00:18,377
Estamos recebendo relatos
de atiradores ativos
10
00:00:18,561 --> 00:00:19,853
visando alunos e professores.
11
00:00:20,053 --> 00:00:21,053
Entendido.
12
00:00:21,475 --> 00:00:23,215
Estou com as equipes
h� quase 20 anos.
13
00:00:23,415 --> 00:00:25,042
Liderei o Bravo Team por 10 anos.
14
00:00:25,242 --> 00:00:27,092
E percebo, agora
que Alana se foi isso,
15
00:00:27,438 --> 00:00:30,379
que foi porque ela estava em
casa dando cobertura.
16
00:00:30,579 --> 00:00:33,016
Bravo Team est� em boas m�os
com o Adam.
17
00:00:33,216 --> 00:00:34,430
Eles ficar�o bem sem mim.
18
00:00:36,341 --> 00:00:37,570
Mas meu filho, minha filha
19
00:00:38,212 --> 00:00:39,252
n�o v�o ficar bem sem mim.
20
00:00:42,464 --> 00:00:43,464
Franco atirador!
21
00:00:46,670 --> 00:00:48,099
Tenho que sair da Bravo Team.
22
00:00:51,675 --> 00:00:53,612
Os ataques terroristas
em Mumbai continuam,
23
00:00:53,692 --> 00:00:55,289
onde um grupo radical paquistan�s
24
00:00:55,443 --> 00:00:57,747
atingiu v�rios alvos
em toda a cidade.
25
00:00:57,987 --> 00:01:00,927
Embora as autoridades indianas tenham
retomado o controle de cinco deles,
26
00:01:01,364 --> 00:01:04,337
um sexto, a Universidade de Khorana,
permanece em m�os dos terroristas
27
00:01:05,035 --> 00:01:07,611
com alunos e professores
sendo mantidos como ref�ns.
28
00:01:08,395 --> 00:01:10,152
Precisamos ter um �ngulo no atirador.
29
00:01:10,736 --> 00:01:12,246
Edif�cio Tan, canto sudoeste.
30
00:01:13,563 --> 00:01:15,229
Naquele caminh�o branco, de l�
vou conseguir um tiro certeiro
31
00:01:15,230 --> 00:01:16,286
Roger isso, Bravo 2.
32
00:01:16,486 --> 00:01:18,110
Leve 6 e pega esse cara.
33
00:01:33,391 --> 00:01:35,032
Clay? Clay!
34
00:01:38,437 --> 00:01:39,437
Homem atingido!
35
00:01:58,253 --> 00:02:00,219
Clay? Clay!
36
00:02:06,294 --> 00:02:11,713
S02E05
Say Again Your Last
37
00:02:11,714 --> 00:02:13,672
Legendas Ingl�s: www.addic7ed.com
Legendas Portugu�s Brasil: camell85
38
00:02:13,696 --> 00:02:16,245
Revis�o e Ressincroniza��o: camell85
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informa��o
39
00:02:16,269 --> 00:02:17,269
Vamos.
40
00:02:17,719 --> 00:02:18,719
Leve-o para o abrigo.
41
00:02:18,819 --> 00:02:21,685
Bravo 1, aqui Havoc. Relat�rio
42
00:02:21,885 --> 00:02:23,647
Seu avan�o para a universidade
43
00:02:23,648 --> 00:02:24,400
parece ter parado.
44
00:02:24,401 --> 00:02:26,439
Havoc, aqui Bravo 1.
45
00:02:26,440 --> 00:02:28,367
Homem atingido. Entendido?
46
00:02:28,368 --> 00:02:30,236
Entendido, Bravo 1. Aguardando.
47
00:02:34,241 --> 00:02:35,808
Ele levou um tiro direto no peito.
48
00:02:35,809 --> 00:02:37,482
Nenhum ferimento de bala.
N�o penetrou.
49
00:02:37,483 --> 00:02:38,625
Tem pulso, mas
n�o est� respirando.
50
00:02:38,626 --> 00:02:40,174
Tudo bem, o impacto deve ter paralisado
51
00:02:40,175 --> 00:02:41,210
seu sistema respirat�rio.
52
00:02:49,019 --> 00:02:50,099
Tudo bem, vamos levant�-lo.
53
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Vamos levant�-lo.
54
00:02:52,576 --> 00:02:55,418
Pelo menos sabemos que seu colete
a prova de bala n�o foi feito na China.
55
00:02:55,442 --> 00:02:56,841
Tudo bem, s� perguntas sim ou n�o..
56
00:02:56,842 --> 00:02:58,099
Voc� est� em Virginia Beach?
57
00:03:00,386 --> 00:03:01,557
Voc� est� na �ndia?
58
00:03:02,603 --> 00:03:03,776
Sou mais bonito que o Sonny?
59
00:03:07,269 --> 00:03:08,050
Ele est� bem.
60
00:03:08,250 --> 00:03:09,984
Cachinhos dourados teve
obviamente uma concuss�o.
61
00:03:10,008 --> 00:03:12,150
Bravo 1, aqui Havoc.
Me d� um relat�rio.
62
00:03:12,250 --> 00:03:14,570
Os estudantes n�o ser�o capazes
de se esconder para sempre.
63
00:03:15,207 --> 00:03:17,555
Estamos prontos Havoc. Bravo
2 levou um tiro no colete.
64
00:03:17,755 --> 00:03:19,597
Ele est� em condi��es de andar
Continuamos a miss�o.
65
00:03:19,621 --> 00:03:21,741
Alguma nova informa��o sobre
a localiza��o dos alunos?
66
00:03:22,660 --> 00:03:25,270
O ambiente do v�deo de Valerie Wyatt
67
00:03:25,271 --> 00:03:27,198
combina com o terceiro
andar da biblioteca,
68
00:03:27,199 --> 00:03:28,824
mas n�o houve novos posts.
69
00:03:29,050 --> 00:03:31,060
N�o h� como saber se os
alunos ainda est�o l�.
70
00:03:31,260 --> 00:03:33,616
Talvez estejam todos assustados demais
para acessar as m�dias sociais.
71
00:03:33,617 --> 00:03:35,539
Talvez eles estejam mentindo
para n�o se entregarem.
72
00:03:35,563 --> 00:03:37,624
Morto ou vivo, o trabalho � encontr�-los.
73
00:03:39,436 --> 00:03:40,508
Havoc Base, aqui Bravo 1.
74
00:03:40,509 --> 00:03:41,722
Perdemos um pouco de tempo aqui.
75
00:03:41,746 --> 00:03:43,921
Pode nos ajudar com uma rota
mais r�pida para a universidade?
76
00:03:43,922 --> 00:03:45,420
Bravo 1, retome seu curso anterior.
77
00:03:45,620 --> 00:03:48,053
50 metros a frente, vire para o leste.
800 metros, voc�
78
00:03:48,054 --> 00:03:49,734
chega ao port�o dos
fundos da universidade.
79
00:03:49,762 --> 00:03:51,400
Entendido. Bravo desligando.
80
00:03:51,917 --> 00:03:53,251
Clay, fique perto de mim.
81
00:03:53,451 --> 00:03:54,688
Ray, o comando � seu.
O resto de voc�s,
82
00:03:54,689 --> 00:03:56,569
- dividam-se em ordem de patrulha.
- Confirmado.
83
00:03:58,134 --> 00:03:59,134
Como se sente?
84
00:04:00,519 --> 00:04:02,540
Como o elo mais fraco.
Como se eu nos atrasasse.
85
00:04:02,541 --> 00:04:04,589
Prefiro perder um pouco
de tempo do que o meu 2IC.
86
00:04:04,590 --> 00:04:05,892
Deixa pra l�.
87
00:04:06,092 --> 00:04:07,092
N�o t�o f�cil.
88
00:04:07,733 --> 00:04:08,733
Nem t�o dif�cil.
89
00:04:08,837 --> 00:04:11,060
Tira isso da ideia
90
00:04:11,944 --> 00:04:12,944
Entendido.
91
00:04:15,681 --> 00:04:15,970
Na esteira dos movimentos
de tropas indianos
92
00:04:16,039 --> 00:04:17,672
na regi�o da Caxemira,
93
00:04:17,740 --> 00:04:20,174
um grupo radical paquistan�s,
Hizbul Mujahideen,
94
00:04:20,243 --> 00:04:22,677
lan�aram ataques
coordenados em Mumbai.
95
00:04:23,913 --> 00:04:26,414
Podemos confirmar um americano
96
00:04:26,482 --> 00:04:28,027
Funcion�rio do Departamento
de Estado David Nelson,
97
00:04:28,051 --> 00:04:31,452
foi resgatado anteriormente pelas
for�as de seguran�a indianas.
98
00:04:31,521 --> 00:04:33,799
Autoridades do governo indiano est�o
chamando a viol�ncia de covardes
99
00:04:33,823 --> 00:04:37,258
ataques conden�veis aos
direitos soberanos da �ndia,
100
00:04:37,327 --> 00:04:40,294
e prometeram uma verifica��o completa
dos procedimentos de seguran�a
101
00:04:40,363 --> 00:04:42,496
para prevenir...
102
00:05:18,077 --> 00:05:18,865
Precisa de ajuda?
103
00:05:19,065 --> 00:05:20,336
Sim. Obrigado.
104
00:05:52,290 --> 00:05:53,290
Obrigado senhor.
105
00:05:56,040 --> 00:05:58,116
Meus irm�os, est�o l� fora lutando,
106
00:05:58,316 --> 00:06:00,353
e, eu em casa
dormindo na minha cama.
107
00:06:01,023 --> 00:06:02,637
Quanto tempo at� me
acostumar com isso?
108
00:06:03,387 --> 00:06:06,245
Bem, eu gostaria de dizer semanas
109
00:06:06,445 --> 00:06:07,445
mas estaria mentindo.
110
00:06:08,537 --> 00:06:10,215
Meses, anos.
111
00:06:11,910 --> 00:06:14,457
Ajuda a saber que sua equipe
entender� por que voc� saiu.
112
00:06:16,039 --> 00:06:17,879
� verdade o que voc� est�
pensando, no entanto.
113
00:06:18,796 --> 00:06:19,857
Tudo continua, certo?
114
00:06:20,057 --> 00:06:21,339
Sem voc� sim.
115
00:06:22,844 --> 00:06:24,947
Coloque seu p� em um
balde de �gua, retire-o.
116
00:06:25,810 --> 00:06:27,310
N�o h� buraco, a �gua enche.
117
00:06:28,758 --> 00:06:29,758
SEAL Teams s�o assim.
118
00:06:32,273 --> 00:06:33,273
N�o � nada bom
119
00:06:34,158 --> 00:06:36,278
Se fosse, n�o haveria valor
para o que fazemos, certo?
120
00:06:39,115 --> 00:06:41,512
Recuar n�o � estar desistindo.
121
00:06:41,513 --> 00:06:43,099
� arrancar alguma coisa de voc�.
122
00:06:44,139 --> 00:06:45,139
N�o pode ser bem.
123
00:06:50,187 --> 00:06:51,527
Bravo 1, tem v�rios desconhecidos
124
00:06:51,528 --> 00:06:52,728
aproximando de sua posi��o.
125
00:06:54,383 --> 00:06:55,563
Entendido. Desligo.
126
00:07:00,561 --> 00:07:02,269
Acesso duplo. Acesso duplo.
127
00:07:22,906 --> 00:07:23,906
Colete suicida!
128
00:07:26,046 --> 00:07:27,046
Adam!
129
00:08:02,806 --> 00:08:05,073
Bravo 1, aqui Havoc.
O que acabamos de ver?
130
00:08:05,142 --> 00:08:07,309
- O que aconteceu?!
- Adam, Adam, ele...
131
00:08:07,377 --> 00:08:09,044
ele apenas...
132
00:08:11,181 --> 00:08:13,081
Me d� um relat�rio. C�mbio.
133
00:08:15,018 --> 00:08:17,085
Adam morreu.
134
00:08:17,154 --> 00:08:20,422
Bravo 1, responda.
135
00:08:20,490 --> 00:08:22,141
Clay, responda.
136
00:08:29,099 --> 00:08:30,365
Verifica��o de r�dio. C�mbio.
137
00:08:30,434 --> 00:08:32,267
Algu�m por favor pode responder?
138
00:08:32,336 --> 00:08:35,270
Bravo 1, resposta.
139
00:08:35,339 --> 00:08:37,635
Todas as esta��es, aqui
Havoc Base.
140
00:08:37,660 --> 00:08:39,974
O que diabos est� acontecendo a� fora?
141
00:08:40,043 --> 00:08:42,711
Havoc, aqui Bravo 6.
Na escuta alto e claro.
142
00:08:42,779 --> 00:08:45,847
Aviso a �guia sucumbiu.
143
00:08:48,018 --> 00:08:50,151
Bravo 6, repita sua �ltima mensagem.
144
00:08:50,220 --> 00:08:53,455
6 para base, repito, a �guia sucumbiu.
145
00:08:53,523 --> 00:08:55,657
Perdemos Bravo 1.
146
00:08:55,726 --> 00:08:57,659
Quanto tempo at� que
possamos tir�-los de l�?
147
00:09:00,130 --> 00:09:02,263
Bravo 6, me diga o que precisa.
148
00:09:02,332 --> 00:09:04,232
Quer bater em retirada?
149
00:09:04,301 --> 00:09:07,001
Ou quer continuar a miss�o
depois da evacua��o das baixas?
150
00:09:07,070 --> 00:09:09,571
Havoc, pode retransmitir o
�ltimo relat�rio da universidade?
151
00:09:09,639 --> 00:09:11,606
A pol�cia de Mumbai
instalou um per�metro.
152
00:09:11,675 --> 00:09:13,708
H� um tenente Arya que
est� no comando l�.
153
00:09:13,777 --> 00:09:15,510
Eles relataram a
execu��o de ref�ns.
154
00:09:15,579 --> 00:09:17,178
S�o 20 minutos para chegar at� eles.
155
00:09:17,247 --> 00:09:19,080
Bravo 6,
156
00:09:19,149 --> 00:09:21,349
Evacua��o de baixas e retirada s�o
ambos em 20 minutos.
157
00:09:21,418 --> 00:09:22,650
A decis�o � sua.
158
00:09:22,719 --> 00:09:23,918
Entendido.
159
00:09:23,987 --> 00:09:25,631
A que dist�ncia estamos
da universidade Havoc?
160
00:09:25,655 --> 00:09:27,455
Cerca de tr�s minutos
161
00:09:27,524 --> 00:09:29,190
Entendido tr�s minutos
para a universidade
162
00:09:29,259 --> 00:09:30,903
e 20 para CASEVAC ou retirada.
[CASEVAC = EVACUA��O DE BAIXAS]
163
00:09:30,927 --> 00:09:32,927
- Aguarde.
- Retirada?
164
00:09:32,996 --> 00:09:34,362
Sem discuss�o.
165
00:09:34,431 --> 00:09:38,225
N�o vamos desistir. Entende?
Este trabalho ainda n�o est� feito.
166
00:09:38,250 --> 00:09:40,413
N�o gosto de um CASEVAC
assim como de uma retirada.
167
00:09:40,437 --> 00:09:42,170
Nos toma um tempo que
os garotos n�o t�m.
168
00:09:42,239 --> 00:09:44,038
Ok, ent�o corremos
o resto do caminho.
169
00:09:44,107 --> 00:09:45,507
N�o vamos deixar Adam aqui.
170
00:09:46,610 --> 00:09:47,742
Adam n�o est� aqui.
171
00:09:47,811 --> 00:09:49,122
Ent�o vou ficar aqui! Entende?!
172
00:09:50,347 --> 00:09:51,268
N�o vamos
deixar o Adam para tr�s!
173
00:09:51,280 --> 00:09:51,591
Sonny!
174
00:09:51,615 --> 00:09:52,615
- Deixa comigo.
- Ei.
175
00:09:54,184 --> 00:09:57,786
Clay. Voc� ficar aqui
n�o � uma op��o, ok?
176
00:09:57,854 --> 00:10:00,155
� ou todos ficamos ou n�o.
177
00:10:00,223 --> 00:10:02,935
Agora, deixe-me dizer uma coisa.
Por mais dif�cil que seja essa decis�o,
178
00:10:02,959 --> 00:10:04,993
Adam teria feito a mesma maldita coisa
179
00:10:05,061 --> 00:10:07,661
Porque ele sabe que esses garotos
precisam de n�s mais do que ele.
180
00:10:08,999 --> 00:10:12,000
Ei. N�s voltaremos.
181
00:10:12,068 --> 00:10:14,169
Olha para mim.
182
00:10:14,237 --> 00:10:15,270
N�s voltaremos.
183
00:10:21,378 --> 00:10:22,644
OK.
184
00:10:27,884 --> 00:10:29,317
Havoc, aqui Bravo 6.
185
00:10:29,386 --> 00:10:31,119
Isso � uma negativa no CASEVAC.
186
00:10:31,188 --> 00:10:33,021
Continuamos a miss�o
para a universidade.
187
00:10:33,089 --> 00:10:34,355
E quanto ao Bravo 1?
188
00:10:34,424 --> 00:10:36,825
Entendido, 6. Confirmo
continuar a miss�o.
189
00:10:36,893 --> 00:10:38,359
Ei, e o Adam?
190
00:11:00,417 --> 00:11:02,016
Trent no ponto.
191
00:11:02,085 --> 00:11:04,352
Sonny, assuma a seguran�a
da retaguarda.
192
00:11:04,421 --> 00:11:06,354
Vamos embora.
193
00:11:21,171 --> 00:11:24,906
Ei, agora n�o � hora de chorar.
194
00:11:24,975 --> 00:11:28,576
Hora de dar o troco, certo?
Vamos l�.
195
00:11:43,159 --> 00:11:44,659
Al�.
196
00:11:47,531 --> 00:11:49,931
Certo, sim, entendo. Obrigado.
197
00:11:50,000 --> 00:11:52,500
Realmente, eu realmente agrade�o.
198
00:11:52,569 --> 00:11:55,719
Preciso ir. Emma est� aqui.
199
00:11:57,173 --> 00:11:58,840
Quem era?
200
00:11:58,909 --> 00:12:01,876
Amigo desejando p�sames.
201
00:12:01,945 --> 00:12:03,411
Por que te incomoda tanto?
202
00:12:03,480 --> 00:12:05,480
Por que me incomoda?
Porque � tudo o que eles fazem
203
00:12:05,515 --> 00:12:07,916
� que eles dizem a mesma coisa?
O que mais h� a dizer?
204
00:12:07,984 --> 00:12:10,952
"Meus p�sames."
Toda vez que ou�o isso...
205
00:12:11,021 --> 00:12:13,755
s� me lembra da sua m�e.
206
00:12:13,823 --> 00:12:15,590
Quer fazer algo? Traga ela de volta.
207
00:12:15,659 --> 00:12:18,760
Sabe, �s vezes o que
voc� precisa de algu�m
208
00:12:18,828 --> 00:12:20,628
n�o � nada mesmo.
209
00:12:20,697 --> 00:12:22,463
Onde est� o seu irm�o?
210
00:12:22,532 --> 00:12:25,300
Ele queria alho.
Vov� levou-o ao Pungo.
211
00:12:27,504 --> 00:12:29,537
A primeira vez que ele
teve um apetite real.
212
00:12:29,606 --> 00:12:31,706
N�mero total de locais
atacados em Mumbai
213
00:12:31,775 --> 00:12:33,074
subiu para seis.
214
00:12:33,143 --> 00:12:35,521
As for�as de seguran�a indianas e a
pol�cia permanecem em alerta m�ximo.
215
00:12:35,545 --> 00:12:37,078
� onde eles est�o, certo?
216
00:12:37,147 --> 00:12:38,746
Onde voc� estaria agora se tivesse ido?
217
00:12:40,517 --> 00:12:44,185
Est� bem. Sei que voc� n�o pode dizer.
218
00:12:48,491 --> 00:12:50,525
Quando eu era pequena,
219
00:12:50,594 --> 00:12:52,660
quando voc� partiu e eu senti sua falta,
220
00:12:52,729 --> 00:12:54,162
Peguei essa foto
221
00:12:54,230 --> 00:12:56,965
e coloquei no meu quarto.
222
00:12:57,033 --> 00:12:58,533
- Sim?
- Sim.
223
00:12:58,602 --> 00:13:01,502
Eu costumava perguntar a mam�e
como voc� cortou seu rosto.
224
00:13:01,571 --> 00:13:04,539
Ela dizia que era uma hist�ria
para quando eu fosse mais velha.
225
00:13:04,608 --> 00:13:08,343
Sou mais velha agora, ent�o...
como voc� cortou?
226
00:13:08,411 --> 00:13:11,546
Deixe-me ver isso.
227
00:13:11,615 --> 00:13:15,049
Eu n�o notei nada al�m
de sua m�e nesta foto.
228
00:13:16,119 --> 00:13:19,520
Esse corte...
229
00:13:19,589 --> 00:13:21,389
amigos.
230
00:13:25,428 --> 00:13:27,028
Quase uma grande hist�ria, pai.
231
00:13:27,097 --> 00:13:28,708
Mal posso esperar pelo
seu livro de mem�rias.
232
00:13:28,732 --> 00:13:31,165
N�o, minhas mem�rias v�o ser
principalmente sobre meus irm�os
233
00:13:31,234 --> 00:13:33,167
e todos os momentos
divertidos que tive com eles.
234
00:13:37,474 --> 00:13:40,375
Exibiremos agora um v�deo
perturbador de um estudante americano
235
00:13:40,443 --> 00:13:42,110
apanhados no ataque terrorista.
236
00:13:42,178 --> 00:13:43,711
Eles vieram... atirando
237
00:13:43,780 --> 00:13:45,380
e-e parando e come�ando de novo,
238
00:13:45,448 --> 00:13:48,182
e eu n�o quero
239
00:13:48,251 --> 00:13:50,918
M�e...
240
00:13:52,689 --> 00:13:55,223
Isso me assusta.
241
00:13:55,291 --> 00:13:57,458
E mais do que nunca
que voc� estaria l�.
242
00:13:57,527 --> 00:13:58,904
Tudo bem, voc� sabe, eu
n�o vou a lugar nenhum.
243
00:13:58,928 --> 00:14:00,740
Vou ficar aqui.
Eu te disse isso, eu n�o vou.
244
00:14:00,764 --> 00:14:03,398
Ainda estou com medo.
245
00:14:21,217 --> 00:14:23,584
- O que ela quer?
- Ela � do Departamento de Estado.
246
00:14:23,653 --> 00:14:25,653
Rep�rteres est�o chamando
seu escrit�rio tentando
247
00:14:25,722 --> 00:14:28,222
buscar confirma��o de que as
for�as dos EUA est�o no terreno.
248
00:14:28,291 --> 00:14:29,424
Quais notici�rios?
249
00:14:29,492 --> 00:14:30,925
Fox e AP.
250
00:14:30,994 --> 00:14:32,760
Quanto tempo pode
evitar responder?
251
00:14:32,829 --> 00:14:34,095
Bem, o tempo que quisermos
252
00:14:34,164 --> 00:14:35,764
mas eles v�o procurar
outras fontes.
253
00:14:36,419 --> 00:14:38,379
Bem, por enquanto, a resposta
� "Sem coment�rios".
254
00:14:49,779 --> 00:14:51,079
Harrington
255
00:14:51,147 --> 00:14:53,848
� o Blackburn, senhor.
Temos um problema.
256
00:14:53,917 --> 00:14:56,751
Entre a m�dia e as
organiza��es de ajuda,
257
00:14:56,820 --> 00:14:58,753
not�cia sobre Adam vai sair em breve.
258
00:14:58,822 --> 00:15:01,155
Tudo bem, vou me certificar,
259
00:15:01,224 --> 00:15:02,957
a fam�lia vai saber primeiro por n�s.
260
00:15:03,026 --> 00:15:05,193
Entendido, senhor.
261
00:15:05,261 --> 00:15:06,461
Eric.
262
00:15:06,529 --> 00:15:08,262
Tudo o que precisar, tudo bem?
263
00:15:08,331 --> 00:15:10,264
Obrigado senhor.
264
00:15:26,549 --> 00:15:28,416
Est�pido...
265
00:15:41,064 --> 00:15:42,530
Oi. Voc� est� bem?
266
00:15:44,070 --> 00:15:47,001
Estou bem. Voc� est�?
267
00:15:52,275 --> 00:15:55,009
Voc� est� com raiva
porque n�o est� l�.
268
00:15:55,078 --> 00:15:58,479
Estou apenas preocupado com
os rapazes, isso � tudo.
269
00:16:05,722 --> 00:16:08,156
- O telefone continua tocando.
- N�o atenda.
270
00:16:08,224 --> 00:16:10,958
Apenas ignore, ok?
Vou entrar em um segundo.
271
00:16:46,198 --> 00:16:49,063
Chefe S�nior Ray Perry, Opera��es
Especiais da Marinha dos EUA.
272
00:16:49,132 --> 00:16:50,532
Estou procurando pelo tenente Arya.
273
00:16:57,444 --> 00:16:59,611
O pr�dio est� cercado.
N�o entramos.
274
00:16:59,679 --> 00:17:01,212
For�a 1 me instruiu para entregar
275
00:17:01,281 --> 00:17:03,548
o controle t�tico para voc�.
276
00:17:03,617 --> 00:17:05,183
Quantos inimigos dentro?
277
00:17:05,252 --> 00:17:07,886
- Pelo menos seis, mas n�o sabemos.
- E ref�ns?
278
00:17:07,954 --> 00:17:09,854
Tamb�m desconhecido.
279
00:17:09,923 --> 00:17:11,356
A entrada principal,
280
00:17:11,424 --> 00:17:13,892
- � um lobby ou um �trio?
- Ambos.
281
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Ent�o n�o vamos por esse caminho.
282
00:17:15,829 --> 00:17:18,429
Esta entrada lateral por aqui.
283
00:17:18,498 --> 00:17:20,265
Est� trancada?
284
00:17:20,333 --> 00:17:23,468
� uma sa�da de emerg�ncia;
n�o deveria estar.
285
00:17:23,537 --> 00:17:25,603
Verifique. Vamos entrar por l�.
286
00:17:25,672 --> 00:17:27,672
Trent, no ponto.
287
00:17:27,741 --> 00:17:29,313
Deixa comigo.
288
00:17:30,677 --> 00:17:32,210
Levou um tiro no peito, irm�o.
289
00:17:32,279 --> 00:17:35,213
N�o pensei mais nisso.
290
00:17:35,282 --> 00:17:37,182
Tudo certo. Nos tira daqui.
291
00:18:03,276 --> 00:18:04,709
O qu�?
292
00:18:04,778 --> 00:18:08,179
Isso � uma sauda��o do
inferno, Comandante.
293
00:18:08,248 --> 00:18:10,281
Desculpe, senhor, tivemos
alguns problemas aqui.
294
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
Como posso ajud�-lo?
295
00:18:11,384 --> 00:18:12,706
� o Adam.
296
00:18:12,731 --> 00:18:14,675
O que tem o Adam?
297
00:18:17,265 --> 00:18:18,265
N�s o perdemos, Jason.
298
00:18:20,667 --> 00:18:21,826
Perdemos o Adam?
299
00:18:23,139 --> 00:18:24,139
Sim.
300
00:18:26,118 --> 00:18:27,118
Ele est� morto.
301
00:18:42,786 --> 00:18:45,920
Havoc, aqui Bravo.
Estamos entrando.
302
00:18:47,591 --> 00:18:49,724
Espere.
Tudo bem, tudo bem.
303
00:18:49,793 --> 00:18:50,937
N�s somos americanos.
N�s somos americanos.
304
00:18:50,961 --> 00:18:52,505
Estamos aqui para ajudar.
Voc� est� segura agora.
305
00:18:52,529 --> 00:18:53,661
Venha conosco.
306
00:18:53,730 --> 00:18:55,563
Havoc, aqui Bravo.
Estamos baixando a guarda.
307
00:18:57,801 --> 00:18:59,534
Meu bra�o est� quebrado?
308
00:18:59,603 --> 00:19:00,869
Acho que sim.
309
00:19:00,937 --> 00:19:02,604
M�dicos da embaixada v�o confirmar.
310
00:19:02,672 --> 00:19:04,606
Lembra como se machucou?
311
00:19:04,674 --> 00:19:06,107
Eu ouvi tiros.
312
00:19:06,176 --> 00:19:10,111
Corri. Todo mundo correu.
Tropecei e ca�
313
00:19:10,180 --> 00:19:11,946
Quantos bandidos voc� viu?
314
00:19:12,015 --> 00:19:14,782
N�o sei. Eu estava no ch�o.
315
00:19:14,851 --> 00:19:16,529
Me fiz de morta at� que
eles fossem embora.
316
00:19:16,553 --> 00:19:20,121
Esperei por ajuda e... ningu�m veio,
317
00:19:20,190 --> 00:19:22,423
ent�o eu corri por ajuda.
318
00:19:22,492 --> 00:19:25,627
e deixei meus amigos para tr�s.
319
00:19:25,695 --> 00:19:27,328
Quem faz isso?
320
00:19:27,397 --> 00:19:30,198
Voc� n�o tinha outra escolha.
321
00:19:32,068 --> 00:19:33,635
Todos do nosso programa estavam l�.
322
00:19:33,703 --> 00:19:35,603
Est�vamos l� para estudar
para uma prova amanh�.
323
00:19:35,672 --> 00:19:38,039
Quantos de voc�s?
324
00:19:38,108 --> 00:19:39,440
Nove.
325
00:19:39,509 --> 00:19:41,462
E voc�s estavam todos juntos
quando o tiroteio come�ou?
326
00:19:41,486 --> 00:19:42,510
N�o.
327
00:19:42,579 --> 00:19:46,681
Fui ao banheiro e eles
estavam na sala de estudos.
328
00:19:46,750 --> 00:19:48,349
Onde fica sala de estudos?
329
00:19:48,418 --> 00:19:50,218
Sinto muito. Eu quero ajudar.
330
00:19:50,287 --> 00:19:52,720
S� n�o consigo me lembrar agora.
331
00:19:52,789 --> 00:19:54,200
- Jamie, Jamie.
- Eu sinto muit�ssimo.
332
00:19:54,224 --> 00:19:57,125
Olhe para mim. Olhe para mim.
333
00:19:57,194 --> 00:19:59,427
Voc� pode nos ajudar.
334
00:19:59,496 --> 00:20:00,528
Brock.
335
00:20:00,597 --> 00:20:02,430
Em cima!
336
00:20:02,499 --> 00:20:04,465
Ei, Jamie, este � o Cerberus.
337
00:20:04,534 --> 00:20:06,467
Ele s� vai sentir o seu cheiro.
338
00:20:13,743 --> 00:20:15,510
Havoc, aqui Bravo. Entrando.
339
00:20:15,579 --> 00:20:17,845
Entendido, Bravo. Havoc deligando.
340
00:20:17,914 --> 00:20:19,614
Trent, Brock, Ray, voc�s vem comigo.
341
00:20:19,683 --> 00:20:20,982
Kairos, voc� vai pela esquerda.
342
00:20:21,051 --> 00:20:24,118
Sonny, v� pela direita. Me d� um aviso
quando o caminho estiver livre
343
00:20:24,187 --> 00:20:25,286
Entendido.
344
00:20:25,355 --> 00:20:26,554
Entendido.
345
00:20:36,466 --> 00:20:37,532
Direita limpo.
346
00:20:37,601 --> 00:20:38,978
Esquerda limpo..
347
00:20:55,852 --> 00:20:57,051
Tiro.
348
00:20:57,120 --> 00:20:59,198
Melhor n�o deixar que os
bandidos saibam que estamos aqui.
349
00:20:59,222 --> 00:21:00,488
Pegue-o.
350
00:21:01,992 --> 00:21:04,325
Havoc, aqui Bravo 6, entrando.
351
00:21:04,394 --> 00:21:05,960
Biblioteca do terceiro andar.
352
00:21:07,831 --> 00:21:09,030
Sim.
353
00:21:14,004 --> 00:21:15,837
Tudo bem, Sonny, organize-os.
354
00:21:15,905 --> 00:21:17,472
Brock, Kairos, estabele�am a seguran�a.
355
00:21:17,540 --> 00:21:18,773
Trent, Clay, inspe��o m�dica.
356
00:21:18,842 --> 00:21:20,208
Tudo bem, todo mundo, ou�am.
357
00:21:20,277 --> 00:21:22,644
Somos militares dos EUA e
estamos aqui para ajud�-los.
358
00:21:22,712 --> 00:21:25,232
Fa�am o que dissermos para fazer, e
quando dissermos para fazer,
359
00:21:25,282 --> 00:21:27,448
e todos n�s vamos sair
daqui respirando.
360
00:21:27,517 --> 00:21:29,817
Entenderam?
361
00:21:29,886 --> 00:21:31,586
Ok, linha de um. Vamos l�.
362
00:21:31,655 --> 00:21:33,054
Bravo 6 para Havoc Base.
363
00:21:33,123 --> 00:21:35,018
N�s temos o controle de
oito estudantes americanos,
364
00:21:35,042 --> 00:21:36,162
cinco estrangeiros, no alvo.
365
00:21:36,192 --> 00:21:38,026
Entendido, Bravo 6.
Est�o todos bem para ir.
366
00:21:38,094 --> 00:21:39,827
- Entendido.
- Voc�s encontraram os alunos.
367
00:21:39,896 --> 00:21:40,995
Bravo 6 para Havoc Base.
368
00:21:41,064 --> 00:21:42,398
Estamos nos preparando
para retirar os alunos.
369
00:21:42,422 --> 00:21:43,441
Entendido.
370
00:21:43,466 --> 00:21:45,133
Todo mundo, pegue a m�o direita,
371
00:21:45,201 --> 00:21:48,295
e coloque-a no ombro da
pessoa na sua frente.
372
00:21:52,375 --> 00:21:55,443
Havoc, aqui Bravo 6.
Estamos de partida.
373
00:21:58,281 --> 00:22:00,281
Espere na parte inferior da escada.
374
00:22:04,554 --> 00:22:06,454
Esperando.
375
00:22:09,392 --> 00:22:11,693
Deslocamentos, deslocamentos,
deslocamentos.
376
00:22:13,730 --> 00:22:15,697
Tenho inimigos entre n�s
e nosso ponto de sa�da.
377
00:22:16,800 --> 00:22:18,800
Trent, fique no ponto mais alto
378
00:22:18,868 --> 00:22:21,169
Kairos, mantenha-os na escada.
379
00:22:21,237 --> 00:22:22,237
Mantenha a seguran�a.
380
00:22:24,507 --> 00:22:26,808
Muitos lugares para eles
se esconderem l� fora.
381
00:22:26,876 --> 00:22:28,116
N�s precisamos de uma vantagem.
382
00:22:28,978 --> 00:22:31,279
Havoc, aqui Bravo 6.
383
00:22:31,348 --> 00:22:32,613
V� para o Havoc.
384
00:22:32,682 --> 00:22:34,148
Diga ao tenente Arya e seus homens
385
00:22:34,217 --> 00:22:35,850
para chegar � caixa de jun��o do pr�dio
386
00:22:35,919 --> 00:22:37,218
fora do nosso ponto de entrada.
387
00:22:37,287 --> 00:22:38,886
Entendido. O que voc� precisa?
388
00:22:38,955 --> 00:22:40,621
Escurid�o.
389
00:22:45,962 --> 00:22:47,895
O que est� acontecendo?
390
00:22:50,300 --> 00:22:54,102
Voc� s� usa esse uniforme
por dois motivos.
391
00:22:54,170 --> 00:22:58,039
Um pr�mio... ou um funeral.
392
00:22:58,108 --> 00:23:00,274
Fazendo uma chamada de
assist�ncia a v�timas.
393
00:23:00,343 --> 00:23:01,643
Quem?
394
00:23:08,599 --> 00:23:10,532
Emma, �...
395
00:23:13,556 --> 00:23:14,689
� o Adam Seaver.
396
00:23:18,895 --> 00:23:20,828
O pai de Hannah?
397
00:23:23,366 --> 00:23:25,299
Ele est� morto?
398
00:23:25,368 --> 00:23:29,070
O que... o que voc� vai dizer para eles?
399
00:23:29,139 --> 00:23:30,671
Eu vou dizer que sinto muito.
400
00:23:30,740 --> 00:23:33,341
- E se eu tivesse ido em vez de Adam...
- Ent�o voc� estaria morto
401
00:23:33,410 --> 00:23:35,576
e Mike e eu perder�amos
nossos pais!
402
00:23:35,645 --> 00:23:37,489
N�o � verdade. N�s dois
poder�amos estar vivos.
403
00:23:37,514 --> 00:23:38,591
Voc� n�o sabe disso!
404
00:23:38,616 --> 00:23:40,528
- Voc� n�o sabe!
- N�s dois estar�amos vivos.
405
00:23:40,552 --> 00:23:41,694
Voc� n�o sabe disso. Voc� n�o
406
00:23:41,718 --> 00:23:43,651
Eu sei.
407
00:23:46,890 --> 00:23:48,489
Vou com voc�.
408
00:23:48,558 --> 00:23:50,491
- N�o � permitido.
- Ningu�m me disse
409
00:23:50,560 --> 00:23:53,161
antes de informar a fam�lia.
410
00:23:54,664 --> 00:23:56,731
Papai...
411
00:23:56,800 --> 00:23:59,667
Sei como a Hannah vai se sentir.
412
00:24:03,339 --> 00:24:04,906
Eu sei.
413
00:24:07,517 --> 00:24:09,610
Aguarde, Havoc Base.
414
00:24:11,681 --> 00:24:14,248
Em tr�s, dois, um.
415
00:24:14,317 --> 00:24:16,217
Agora.
416
00:25:01,598 --> 00:25:03,197
Tudo limpo.
417
00:25:05,301 --> 00:25:07,502
Havoc, aqui 6.
418
00:25:07,570 --> 00:25:09,389
Diga ao tenente Arya que nos d� luz.
419
00:25:16,346 --> 00:25:18,412
Esse � o troco.
420
00:25:30,727 --> 00:25:32,960
Nome Yusuf Naqvi significa
alguma coisa para voc�?
421
00:25:33,029 --> 00:25:35,429
Sim. Membro s�nior do
parlamento paquistan�s.
422
00:25:35,498 --> 00:25:37,632
A CIA o ligou
a Hizbul Mujahideen.
423
00:25:37,700 --> 00:25:38,833
E?
424
00:25:38,858 --> 00:25:40,034
E Yusuf Naqvi
425
00:25:40,103 --> 00:25:41,647
est� atolado at� o joelho
no financiamento disso
426
00:25:41,671 --> 00:25:43,048
Ele acabou de se tornar um alvo leg�timo
427
00:25:43,072 --> 00:25:44,305
na guerra ao terror.
428
00:25:44,374 --> 00:25:48,109
As rela��es entre os EUA e o
Paquist�o s�o um campo minado.
429
00:25:48,177 --> 00:25:50,322
Estavam rangendo os dentes
na persegui��o ao bin Laden.
430
00:25:50,346 --> 00:25:51,913
N�o tem como Washington perseguir
431
00:25:51,981 --> 00:25:53,981
um funcion�rio paquistan�s
democraticamente eleito.
432
00:26:03,726 --> 00:26:05,793
Os estudantes est�o todos seguros.
433
00:26:05,862 --> 00:26:07,929
Eles devem estar a
caminho daqui em breve.
434
00:26:07,997 --> 00:26:10,231
Voc� est� bem?
435
00:26:10,300 --> 00:26:12,833
Na verdade n�o.
436
00:26:59,215 --> 00:27:00,781
Voc� est� viva!
437
00:27:05,355 --> 00:27:07,822
Oi.
438
00:27:07,890 --> 00:27:09,123
Havoc Base, aqui Bravo 6.
439
00:27:09,192 --> 00:27:10,836
Os estudantes est�o a
caminho de sua posi��o
440
00:27:10,860 --> 00:27:12,171
junto com a for�a do parceiro local.
441
00:27:12,195 --> 00:27:14,228
Onde est� o nosso transporte
para o Bravo 1?
442
00:27:14,297 --> 00:27:15,863
Tentando conseguir um, Bravo 6.
443
00:27:15,932 --> 00:27:17,064
Pode demorar um pouco
444
00:27:17,133 --> 00:27:19,066
O que isto quer dizer?
445
00:27:19,135 --> 00:27:21,202
Ei, Clay.
446
00:27:21,270 --> 00:27:22,670
Eu trato disso.
447
00:27:22,739 --> 00:27:25,039
Sim, os recursos est�o escassos.
448
00:27:25,108 --> 00:27:27,575
A cidade ainda est� um caos.
Trabalhando nisso.
449
00:27:27,644 --> 00:27:29,477
Entendido.
450
00:27:29,545 --> 00:27:31,059
"Entendido"?
451
00:27:32,315 --> 00:27:33,392
O qu� est� lidando com isso?
452
00:27:33,416 --> 00:27:34,893
E quanto tempo vai levar?
453
00:27:34,917 --> 00:27:36,295
Sabe, quanto tempo
vamos deixar Adam?
454
00:27:36,319 --> 00:27:37,251
deitado, exposto,
esperando por algu�m
455
00:27:37,320 --> 00:27:38,552
vir buscar uma lembran�a?
456
00:27:38,621 --> 00:27:41,188
Davis est� monitorando
ele no ISR agora, irm�o.
457
00:27:41,257 --> 00:27:42,890
Isso � bom o suficiente para voc�?
458
00:27:42,959 --> 00:27:45,826
Isso n�o � bom o suficiente para mim.
459
00:27:45,895 --> 00:27:47,206
Voc�s querem esperar aqui, esperem.
Est� bem.
460
00:27:47,230 --> 00:27:48,396
Clay.
461
00:27:50,299 --> 00:27:52,700
Continue. Eu vou pegar o Adam.
462
00:28:00,977 --> 00:28:02,209
Vamos rapazes.
463
00:29:02,153 --> 00:29:03,619
OK.
464
00:29:04,722 --> 00:29:06,622
OK.
465
00:29:25,543 --> 00:29:28,243
Ele foi l� para ajudar as pessoas.
466
00:29:28,312 --> 00:29:29,392
Eu sei.
467
00:29:29,417 --> 00:29:33,082
Eles estavam matando
crian�as na rua apenas...
468
00:29:33,150 --> 00:29:35,717
Homens com armas, atirando
em qualquer coisa que se movesse.
469
00:29:35,786 --> 00:29:37,255
Por que porque?
470
00:29:38,589 --> 00:29:40,055
Foi em Mumbai.
471
00:29:40,124 --> 00:29:42,057
Certo?
472
00:29:43,987 --> 00:29:47,021
Foi em Mumbai, certo?
473
00:29:51,435 --> 00:29:54,803
Voc� sabe que n�o posso dizer
nada, n�o agora, Victoria.
474
00:29:57,633 --> 00:29:58,893
N�o posso dizer nada.
475
00:30:07,318 --> 00:30:09,785
Eu quero cobertura da m�dia?
476
00:30:11,856 --> 00:30:14,423
Eu quero que o pa�s
saiba o que aconteceu?
477
00:30:16,861 --> 00:30:20,562
Eu estou perguntando a voc�, Jason.
Eu fa�o?
478
00:30:22,133 --> 00:30:23,499
� com voc�.
479
00:30:23,567 --> 00:30:24,967
� isso?
480
00:30:27,505 --> 00:30:30,539
Como devo tomar uma
decis�o como esta?
481
00:30:30,608 --> 00:30:32,474
se eu nem sei o que aconteceu?
482
00:30:35,312 --> 00:30:37,412
Deus, isso � o inferno.
483
00:30:39,049 --> 00:30:41,483
Isso vai ser um inferno.
484
00:30:47,024 --> 00:30:50,626
Por que eu n�o tenho
mais um marido, Jason?
485
00:30:53,030 --> 00:30:55,164
Por que Hannah n�o tem pai?
486
00:30:58,402 --> 00:31:00,969
A resposta curta:
ele foi morto em a��o.
487
00:31:02,940 --> 00:31:05,107
A longa resposta �
488
00:31:05,176 --> 00:31:10,379
Ele deu sua vida, o �ltimo
sacrif�cio para salvar seus irm�os.
489
00:31:11,482 --> 00:31:14,416
Ele morreu como um her�i.
490
00:31:18,923 --> 00:31:20,956
Ele salvou vidas.
491
00:31:21,025 --> 00:31:23,525
Ele salvou muitas vidas hoje.
492
00:31:26,330 --> 00:31:28,864
Adam foi dedicado a vida.
493
00:31:28,933 --> 00:31:32,168
Era dedicado a
algo maior que ele.
494
00:31:33,837 --> 00:31:36,405
Muito maior.
495
00:31:36,473 --> 00:31:40,742
� por isso que ele entrou em cena
quando minha fam�lia precisou de mim.
496
00:31:40,811 --> 00:31:45,414
� por isso que sua fam�lia
est� pagando o pre�o agora.
497
00:31:45,482 --> 00:31:47,916
Voc� est� pagando o pre�o final.
498
00:31:47,985 --> 00:31:52,120
Se eu estivesse l�, Adam ainda
estaria aqui e sinto muito.
499
00:31:52,189 --> 00:31:56,792
Eu realmente sinto muito pela sua perda,
500
00:31:56,860 --> 00:31:59,795
e � a sua perda.
501
00:32:03,033 --> 00:32:04,967
O pa�s deveria saber?
502
00:32:05,035 --> 00:32:06,969
Sim.
503
00:32:07,037 --> 00:32:09,304
O mundo deveria saber.
504
00:32:09,373 --> 00:32:11,473
O mundo.
505
00:32:11,542 --> 00:32:14,309
Porque se souberem, ent�o
ele vive para sempre.
506
00:32:20,150 --> 00:32:22,084
OK.
507
00:32:25,422 --> 00:32:27,322
OK.
508
00:32:27,391 --> 00:32:29,024
Eu quero elogiar todos voc�s.
509
00:32:29,093 --> 00:32:32,861
Perder Adam e continuar salvando vidas.
510
00:32:32,930 --> 00:32:37,165
N�s partimos em quatro horas.
511
00:32:37,234 --> 00:32:40,669
Tomem um banho, qualquer outra
coisa que precise ser feita.
512
00:32:45,142 --> 00:32:46,293
Obrigado.
513
00:32:48,145 --> 00:32:51,446
Por serem os melhores dos melhores.
514
00:32:51,515 --> 00:32:53,649
Mesmo no pior dia.
515
00:32:56,387 --> 00:32:59,221
Hizbul Mujahideen foi
respons�vel por isso.
516
00:32:59,290 --> 00:33:01,823
Um SEAL morto, outro tiro
517
00:33:01,892 --> 00:33:03,725
incont�veis cidad�os
indianos assassinados,
518
00:33:03,794 --> 00:33:06,328
com o apoio financeiro de
um deputado paquistan�s
519
00:33:06,397 --> 00:33:09,631
chamado Yusuf Naqvi.
520
00:33:09,700 --> 00:33:11,126
O que � isso?
521
00:33:11,151 --> 00:33:13,335
Prova de tudo que acabei de dizer.
522
00:33:13,404 --> 00:33:15,370
Voc� est� dando isso para mim?
523
00:33:15,439 --> 00:33:18,573
N�o. N�o fa�o ideia
de onde voc� conseguiu.
524
00:33:18,642 --> 00:33:20,575
Os EUA n�o podem estar envolvidos.
525
00:33:20,644 --> 00:33:23,412
Voc� quer que n�s vinguemos
a morte do seu amigo.
526
00:33:23,480 --> 00:33:27,816
Eu quero um terrorista
fora desse planeta
527
00:33:32,623 --> 00:33:35,324
Pois n�o suporto a espada em v�o
528
00:33:35,392 --> 00:33:37,693
porque o meu Deus me mandou
529
00:33:37,761 --> 00:33:41,930
ser forte
530
00:33:41,999 --> 00:33:43,932
e corajoso.
531
00:33:53,243 --> 00:33:58,513
N�o tenha medo nem desanime.
532
00:33:58,582 --> 00:34:02,584
Pois o Senhor teu Deus estar�
contigo onde quer que voc� v�.
533
00:34:21,409 --> 00:34:24,143
Voc� est� me encarando
desde que sa�mos.
534
00:34:24,212 --> 00:34:26,711
Eu n�o sei. Eu disse
alguma coisa errada?
535
00:34:27,001 --> 00:34:28,667
N�o.
536
00:34:28,736 --> 00:34:31,270
Eu apenas entendi.
537
00:34:37,278 --> 00:34:40,546
Voc� entendeu? OK.
538
00:34:40,614 --> 00:34:42,381
O que voc� entendeu?
539
00:34:42,449 --> 00:34:43,739
Seu trabalho.
540
00:34:45,286 --> 00:34:47,719
Eu costumava pensar que
voc� n�o poderia desistir
541
00:34:47,788 --> 00:34:50,923
porque era tudo sobre voc�.
542
00:34:50,991 --> 00:34:54,626
Como se voc� precisasse ser
algum tipo de super-her�i.
543
00:34:54,695 --> 00:34:57,663
Mas n�o � sobre voc�, �?
544
00:34:57,731 --> 00:35:00,832
� sobre todos os outros.
545
00:35:00,901 --> 00:35:03,735
Voc� faz isso para ajudar outras pessoas.
546
00:35:03,804 --> 00:35:07,172
Fa�o isso para servir, Emma.
Fa�o isso para servir.
547
00:35:07,241 --> 00:35:10,208
Desculpe, mam�e nunca entendeu isso.
548
00:35:12,313 --> 00:35:16,582
Bem... sua m�e entendeu.
549
00:35:16,650 --> 00:35:19,818
Ela entendia do seu jeito.
550
00:35:21,689 --> 00:35:25,123
Voc� n�o pode desistir, pai.
551
00:35:28,128 --> 00:35:29,995
Eu sei que voc� desistiu.
552
00:35:30,064 --> 00:35:33,799
Por que mais voc� teria trazido
todas essas coisas para casa?
553
00:35:35,869 --> 00:35:38,570
Tenho que fazer o que �
melhor para minha fam�lia.
554
00:35:38,639 --> 00:35:41,907
Bravo � sua fam�lia tamb�m.
555
00:35:44,778 --> 00:35:47,179
A decis�o foi tomada, Emma.
556
00:35:47,247 --> 00:35:49,982
E o fato de voc� ter feito isso
� tudo que eu sempre precisei.
557
00:35:51,285 --> 00:35:53,719
Saber que voc� partiria por n�s.
558
00:35:53,787 --> 00:35:55,220
E voc� fez.
559
00:35:55,289 --> 00:35:56,588
N�o estamos falando sobre isso.
560
00:35:56,657 --> 00:36:00,258
N�s estamos. Eu estou.
561
00:36:00,327 --> 00:36:03,428
Eu posso ser morto.
562
00:36:03,497 --> 00:36:05,364
Eu volto, posso ser morto.
563
00:36:05,432 --> 00:36:07,644
Ent�o o que? O que acontece com voc�?
O que acontece com Mikey?
564
00:36:07,668 --> 00:36:08,934
Papai,
565
00:36:09,003 --> 00:36:10,836
� melhor para mim e o Mikey
566
00:36:10,904 --> 00:36:14,039
ter voc� todo parte do tempo
567
00:36:14,108 --> 00:36:16,842
do que parte de voc� o tempo todo.
568
00:36:18,912 --> 00:36:22,280
Voc� deixa a equipe,
voc� vai apodrecer.
569
00:36:22,349 --> 00:36:24,783
Voc� s� vai... desaparecer
570
00:36:24,852 --> 00:36:27,452
e n�s teremos que sentar aqui
e assistir isso acontecer.
571
00:36:27,521 --> 00:36:29,021
Voc� nunca vai ser voc� de novo.
572
00:36:31,158 --> 00:36:33,592
E eu te amo do jeito que voc� �.
573
00:36:39,199 --> 00:36:42,901
Eu tamb�m te amo. Eu tamb�m te amo.
574
00:36:51,612 --> 00:36:53,679
Posso te ajudar a
encontrar alguma coisa?
575
00:36:53,747 --> 00:36:55,480
Um padre.
576
00:36:55,549 --> 00:36:57,115
Por que isso?
577
00:36:57,184 --> 00:37:01,253
Bem, estamos perdendo gente
a torto e a direita.
578
00:37:01,321 --> 00:37:03,255
� uma maldi��o.
579
00:37:03,323 --> 00:37:05,357
N�o tem outra explica��o
580
00:37:05,426 --> 00:37:06,992
N�o existe maldi��o.
581
00:37:07,061 --> 00:37:09,828
Diz a maldi��o ele mesmo.
582
00:37:09,897 --> 00:37:13,098
Sabe, desde que voc� esteve
aqui, Jason foi para casa,
583
00:37:13,167 --> 00:37:17,369
Clay foi baleado e Adam
est� numa caixa.
584
00:37:17,438 --> 00:37:19,705
Voc� se sentiria melhor
se desse um golpe em mim?
585
00:37:19,773 --> 00:37:20,872
N�o, hippie.
586
00:37:20,941 --> 00:37:22,874
Eu sou um pacificador.
587
00:37:22,943 --> 00:37:24,943
Tenho meu pr�prio jeito de lidar.
588
00:37:36,523 --> 00:37:39,858
Obrigado por refor�ar, cara.
589
00:37:39,927 --> 00:37:43,028
Nunca � f�cil passar
quando um amigo morre.
590
00:37:43,097 --> 00:37:46,164
Voc� se recuperou.
591
00:37:46,233 --> 00:37:48,066
Muito pouco, tarde demais.
592
00:37:48,135 --> 00:37:50,235
Voc� refor�ou quando
eu estava quase disposto
593
00:37:50,304 --> 00:37:52,471
a tomar um n�o como resposta.
594
00:37:52,539 --> 00:37:55,073
Voc� � a raz�o pela qual Adam
est� indo para casa conosco.
595
00:37:55,142 --> 00:37:56,982
Eu sou a raz�o pela qual
ele est� em uma caixa.
596
00:37:58,812 --> 00:38:01,747
Est�vamos pr�ximos daquele suicida
porque eu atrasei n�s todos
597
00:38:01,815 --> 00:38:05,851
Esse n�o � voc�, Clay.
598
00:38:05,919 --> 00:38:09,821
Voc� quer por ordem no caos.
Voc� n�o pode.
599
00:38:09,890 --> 00:38:14,659
Aqui est� a verdade: era a hora do Adam.
600
00:38:17,464 --> 00:38:19,564
N�s todos temos um tempo.
601
00:38:22,870 --> 00:38:25,170
Sabe a �nica coisa que realmente me pega
602
00:38:25,239 --> 00:38:27,839
� que ele me roubou uma nova chance
603
00:38:27,908 --> 00:38:30,408
de mergulhar numa granada
em um exerc�cio do Time de Novatos.
604
00:38:30,477 --> 00:38:31,998
Agora ele vai e faz
uma coisa dessas.
605
00:38:32,022 --> 00:38:33,035
N�o fa�a
606
00:38:33,080 --> 00:38:36,214
N�o se atreva.
607
00:38:36,283 --> 00:38:39,718
Sabe, muito antes dele ser
seu instrutor no Time dos Novatos,
608
00:38:39,787 --> 00:38:41,887
Adam me convocou para Bravo.
609
00:38:41,955 --> 00:38:44,558
Ele foi meu primeiro companheiro
de equipe no DEVGRU.
610
00:38:45,402 --> 00:38:48,894
E ele morreu salvando nossas
vidas, ent�o se voc� der o m�nimo
611
00:38:48,962 --> 00:38:53,031
para honrar sua mem�ria,
n�o duvide dele.
612
00:38:53,100 --> 00:38:56,034
Ou de voc� mesmo.
613
00:38:56,103 --> 00:38:58,036
Apenas lembre-se do que ele ensinou.
614
00:39:00,207 --> 00:39:04,509
Minha na��o espera que eu
seja fisicamente mais duro
615
00:39:04,578 --> 00:39:06,845
e mentalmente mais forte
que meus inimigos.
616
00:39:12,719 --> 00:39:16,788
Se eu for derrubado,
vou levantar,
617
00:39:16,857 --> 00:39:18,824
toda vez.
618
00:39:18,892 --> 00:39:21,393
Vou ter como base
cada gota restante de for�a
619
00:39:21,461 --> 00:39:25,897
para proteger meus companheiros
de equipe e cumprir nossa miss�o.
620
00:39:25,966 --> 00:39:28,266
Eu nunca estou fora da luta.
621
00:39:30,204 --> 00:39:32,270
N�s exigimos disciplina. Disciplina.
622
00:39:32,339 --> 00:39:34,172
Esperamos inova��o.
623
00:39:34,241 --> 00:39:35,585
A vida dos meus companheiros de equipe
624
00:39:35,609 --> 00:39:38,610
e o sucesso da nossa
miss�o dependem de mim.
625
00:39:38,679 --> 00:39:41,079
Nosso treinamento nunca est� completo.
626
00:39:41,148 --> 00:39:43,748
N�s treinamos para a guerra,
lutamos para vencer.
627
00:39:43,817 --> 00:39:45,751
Estou pronto para trazer todo o
628
00:39:45,763 --> 00:39:48,153
espectro do poder de
combate para suportar
629
00:39:48,222 --> 00:39:50,222
a fim de realizar minha miss�o
630
00:39:50,290 --> 00:39:52,958
e as metas estabelecidas pelo meu pa�s.
631
00:39:59,533 --> 00:40:01,933
A execu��o dos meus deveres
632
00:40:02,002 --> 00:40:04,603
ser� r�pida e violenta quando necess�rio,
633
00:40:04,671 --> 00:40:08,357
ainda guiado pelos princ�pios
que eu sirvo para defender.
634
00:40:08,482 --> 00:40:12,777
Homens corajosos que lutaram e morreram
construindo a orgulhosa tradi��o
635
00:40:12,846 --> 00:40:16,781
e reputa��o temida que
eu sou obrigado a defender.
636
00:40:25,792 --> 00:40:28,326
Nas piores condi��es,
637
00:40:28,395 --> 00:40:30,874
o legado dos meus companheiros de
equipe firma minha determina��o
638
00:40:30,898 --> 00:40:33,832
e silenciosamente guia
todos os meus atos.
639
00:40:36,570 --> 00:40:37,802
Eu n�o vou falhar.
640
00:41:35,923 --> 00:41:40,314
Legendas Ingl�s: www.addic7ed.com
Sincroniza��o e Corre��o: ByDem
641
00:41:40,334 --> 00:41:44,773
Legendas Portugu�s Brasil
camell85
642
00:41:44,793 --> 00:41:49,202
Revis�o e Ressincroniza��o
camell85
643
00:41:49,222 --> 00:41:55,442
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informa��o
47692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.