All language subtitles for Rookie Agent Rouge S01E35 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,280 --> 00:01:59,520 My mission isn't over. I'll meet you as soon as it's done. 2 00:02:03,960 --> 00:02:05,320 Now, go. 3 00:02:14,080 --> 00:02:19,160 The Bible says a wife has to obey her husband. 4 00:02:21,520 --> 00:02:25,480 The bible also says a man shall not break his word. 5 00:02:31,160 --> 00:02:32,600 I will keep my word. 6 00:02:37,240 --> 00:02:38,600 Go! 7 00:02:51,560 --> 00:02:55,320 Song Mian hid the printing plates in Lin Tianmu's bag. 8 00:02:56,400 --> 00:02:58,600 He wished his superior could shelter Tianmu 9 00:02:59,200 --> 00:03:02,520 and protect her from the war. 10 00:03:06,160 --> 00:03:07,560 You want one? 11 00:03:15,360 --> 00:03:19,280 You should have foreseen this day ever since you betrayed your country. 12 00:03:21,560 --> 00:03:22,840 I had no choice. 13 00:03:24,920 --> 00:03:27,040 Please transfer the money to my account. 14 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 And shoot me from the back. 15 00:03:32,880 --> 00:03:35,760 So when they find my body, 16 00:03:36,440 --> 00:03:38,440 they'll give my family some compensation. 17 00:03:40,640 --> 00:03:45,240 With your money, they can get by for the rest of their lives. 18 00:03:52,280 --> 00:03:53,800 You don't qualify as a soldier. 19 00:03:55,720 --> 00:03:57,200 But you are a good husband... 20 00:03:59,200 --> 00:04:00,600 and a good son. 21 00:04:18,080 --> 00:04:19,440 Song Mian. 22 00:04:29,080 --> 00:04:31,040 I had to find out who was shot. 23 00:04:34,960 --> 00:04:36,280 If I were shot, 24 00:04:37,480 --> 00:04:38,840 you'd be killed too. 25 00:04:47,840 --> 00:04:50,960 This is your key to the church drawer, keep it safe. 26 00:04:51,400 --> 00:04:53,040 You lied to him? 27 00:04:54,720 --> 00:04:56,280 Are you lying to me too? 28 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 I'm not lying. 29 00:05:02,720 --> 00:05:04,760 Then come with me. 30 00:05:08,560 --> 00:05:09,680 Come with me. 31 00:05:12,600 --> 00:05:14,400 I have missions to complete. 32 00:05:16,200 --> 00:05:17,440 Same for you. 33 00:05:21,040 --> 00:05:22,800 The key in your hand 34 00:05:23,240 --> 00:05:26,480 is what half of the Shanghai Liaison Unit sacrificed for. 35 00:05:29,680 --> 00:05:30,880 You need to deliver it. 36 00:05:33,680 --> 00:05:36,400 Deliver it... for me. 37 00:05:47,800 --> 00:05:48,960 Song Mian! 38 00:06:11,560 --> 00:06:15,240 Wan Zhichao, the head of the Shanghai Liaison Unit, 39 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 is dead. 40 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 Does that mean we can go outside now? 41 00:06:21,960 --> 00:06:24,800 The file is now closed? 42 00:06:27,320 --> 00:06:29,040 Who found Wan Zhichao's body? 43 00:06:36,640 --> 00:06:39,320 I'm impressed by you, Lan Rouge. 44 00:06:40,280 --> 00:06:42,520 Our greatest rivals were all taken by you. 45 00:06:44,000 --> 00:06:47,280 All the achievements of Special Operations Office in the past two years 46 00:06:47,360 --> 00:06:49,400 are is probably nothing if compared to yours. 47 00:06:49,920 --> 00:06:52,720 I'm simply doing my duty. Right. 48 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 True qualities of a hero are recognized everywhere. 49 00:06:58,440 --> 00:07:02,640 You also achieved a lot when you were with the National Salvation Association 50 00:07:22,160 --> 00:07:23,600 Rouge was the first one 51 00:07:24,600 --> 00:07:26,520 to learn about Wan Zhichao's death. 52 00:07:27,680 --> 00:07:32,040 Wan Zhichao told her about it in the interrogation room. 53 00:07:33,200 --> 00:07:36,880 This was however only the first step of Wan Zhichao's plan. 54 00:07:38,160 --> 00:07:41,680 The rest of the plan has to be completed by Rouge. 55 00:07:51,480 --> 00:07:53,960 29TH, 6PM, ZHABEI STATION LOOK FOR THE RED LIGHT 56 00:08:02,032 --> 00:08:05,084 29TH, 6PM, ZHABEI STATION LOOK FOR THE RED LIGHT 57 00:08:08,680 --> 00:08:10,040 Today is the 29th. 58 00:08:14,280 --> 00:08:15,360 The last day. 59 00:08:16,120 --> 00:08:21,600 Miss Rouge, you might as well be our savior. 60 00:08:33,160 --> 00:08:37,360 Division Director, do you really believe Chinese can be trusted? 61 00:08:41,280 --> 00:08:42,520 We have no choice. 62 00:08:44,680 --> 00:08:47,560 This is our last chance. 63 00:08:48,520 --> 00:08:52,360 There are train stations, bus stations and docks in Zhabei. 64 00:08:52,960 --> 00:08:55,120 Which Zhabei station are they talking about? 65 00:08:57,800 --> 00:08:58,880 Monitor every station. 66 00:09:00,400 --> 00:09:02,080 I will be there for the operation. 67 00:09:03,480 --> 00:09:05,840 Division Director, let's bring Zhou Yuhao as well. 68 00:09:09,080 --> 00:09:13,480 His presence always comes in handy. 69 00:09:21,160 --> 00:09:22,800 You'll team up with him. 70 00:09:23,440 --> 00:09:25,520 I'll be in charge of the train station. 71 00:09:26,640 --> 00:09:30,077 The exact assignment will be kept confidential until arrival. 72 00:09:32,012 --> 00:09:38,920 SUZHOU RIVER, SHANGHAI 73 00:10:01,360 --> 00:10:03,200 Will they deliver the printing plates here? 74 00:10:03,360 --> 00:10:07,000 We're instructed to set strong guard along the river. 75 00:10:11,160 --> 00:10:12,400 The rest depends on you. 76 00:10:12,640 --> 00:10:14,960 Remember, red light is their contact signal. 77 00:10:27,280 --> 00:10:30,440 Here is today's China Daily News. 78 00:10:31,640 --> 00:10:34,160 The Special Agent Division wants you to check for anything unusual. 79 00:10:56,440 --> 00:10:59,692 SWITCH TO PLAN B TO ASSURE OUR SUCCESS 80 00:11:07,880 --> 00:11:11,920 I've got a key finding to report to Division Director Aoki directly. 81 00:11:19,000 --> 00:11:22,560 Classified intel: Division Director Aoki might 82 00:11:22,800 --> 00:11:25,480 be at the bus or train station along Suzhou River. 83 00:11:25,640 --> 00:11:29,320 Three spots have equal chance. We can only try our luck. 84 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 Someone's there! 85 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 I knew it was you. 86 00:17:14,960 --> 00:17:16,160 Wantanabe! 87 00:17:17,000 --> 00:17:18,520 I have got what you want! 88 00:18:33,880 --> 00:18:35,320 Want a cigarette? 89 00:18:45,240 --> 00:18:46,560 This is for you. 90 00:18:48,680 --> 00:18:50,320 It's my gratitude for your help. 91 00:18:52,720 --> 00:18:57,160 Where are the printing plates? Don't worry, it's been delivered. 92 00:19:00,640 --> 00:19:03,320 I really have to thank you. 93 00:19:04,640 --> 00:19:06,800 I never imagined I could survive. 94 00:19:10,120 --> 00:19:15,440 I wish we both can survive the war. 95 00:19:45,200 --> 00:19:46,520 Song Mian, you... 96 00:19:51,760 --> 00:19:52,880 You... 97 00:19:57,200 --> 00:19:58,480 Don't look back. 98 00:20:02,080 --> 00:20:03,320 Only this... 99 00:20:05,600 --> 00:20:07,160 can keep your secret. 100 00:21:40,160 --> 00:21:42,600 I killed Song Mian, Captain of the Counter Traitor Unit. 101 00:21:44,000 --> 00:21:46,320 Notify Division Director Aoki. Yes, sir. 102 00:21:48,640 --> 00:21:52,640 Don't blame him. I pulled the trigger. 103 00:21:59,320 --> 00:22:00,520 Why? 104 00:22:03,560 --> 00:22:05,120 To accomplish my mission. 105 00:22:09,760 --> 00:22:11,200 If you could... 106 00:22:13,560 --> 00:22:15,560 please take care of Tianmu for me. 107 00:22:39,760 --> 00:22:40,960 I'm sorry. 108 00:22:42,800 --> 00:22:44,080 I was the one... 109 00:22:45,960 --> 00:22:48,120 who dragged you into the war. 110 00:22:51,520 --> 00:22:52,640 I'm sorry. 111 00:23:04,400 --> 00:23:09,360 Kill Aoki... 112 00:23:12,320 --> 00:23:13,600 Song Mian. 113 00:23:15,680 --> 00:23:16,840 Song Mian. 114 00:23:38,680 --> 00:23:40,320 What's your name? 115 00:23:41,240 --> 00:23:42,720 Song Mian. 116 00:23:48,360 --> 00:23:49,840 You have a crush on me? 117 00:23:50,560 --> 00:23:51,920 You think too much. 118 00:23:57,640 --> 00:23:58,840 You're right. 119 00:23:58,920 --> 00:24:02,120 If even women go to the war zone, what use are men? 120 00:24:10,480 --> 00:24:14,840 Lan Rouge is pretty, Lan Rouge is amazing. 121 00:24:15,960 --> 00:24:18,400 Lan Rouge is capable of doing anything. 122 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 You're too arrogant. 123 00:24:25,200 --> 00:24:26,320 Because I'm talented. 124 00:24:27,240 --> 00:24:29,600 The tallest tree catches the most of wind. 125 00:24:31,040 --> 00:24:34,960 Being arrogant when at war only harms yourself and others. 126 00:25:35,560 --> 00:25:40,120 ZHABEI TRAIN STATION 127 00:26:48,600 --> 00:26:52,160 Division Director, I've killed the gunman hiding in the control room. 128 00:26:52,240 --> 00:26:56,360 I found bombs under the parked coach and under its seats. 129 00:26:58,000 --> 00:26:59,760 Continue searching! Yes, sir. 130 00:27:52,960 --> 00:27:56,760 GUN IS IN THE TOILET 131 00:28:05,147 --> 00:28:12,120 I'LL HAVE YOU COVERED 132 00:28:45,600 --> 00:28:46,800 Red light? 133 00:28:56,800 --> 00:28:59,200 Catch them alive. Yes, sir. 134 00:30:38,120 --> 00:30:39,520 Division Director Aoki. 135 00:30:45,440 --> 00:30:46,960 Why are you here? 136 00:30:47,640 --> 00:30:50,720 Their latest update is on today's news. 137 00:30:53,560 --> 00:30:56,640 What does it say? Assassinate Aoki Takeshige. 138 00:31:31,360 --> 00:31:33,200 Special Operations Office Recon Unit. 139 00:31:49,760 --> 00:31:55,520 Aoki Takeshige and Watanabe Ichiro were killed in the line of duty. 140 00:32:12,240 --> 00:32:15,520 Life vanishes one after another. 141 00:32:16,480 --> 00:32:22,560 Comrades, classmates, teachers, all the people she loved. 142 00:32:23,680 --> 00:32:25,400 Rouge felt devastated. 143 00:32:26,320 --> 00:32:29,720 She was at the same time terrified and confused. 144 00:32:31,320 --> 00:32:36,440 She started to doubt her belief and found it seemingly too merciless. 145 00:32:37,320 --> 00:32:41,240 Witnessing the young ones perish was particularly difficult. 146 00:32:42,280 --> 00:32:46,000 Rouge was left in a state of hopeless despair. 147 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 The mission was completed. 148 00:33:30,600 --> 00:33:31,480 Dad... 149 00:33:35,960 --> 00:33:37,240 they are all dead. 150 00:33:39,680 --> 00:33:41,200 Only I stay alive. 151 00:33:52,320 --> 00:33:56,280 NATIONAL REVOLUTIONARY ARMY SUBEI INTEL 152 00:34:11,840 --> 00:34:13,040 Please come in. 153 00:34:24,040 --> 00:34:26,287 Mrs. Song, I'm Qin Ge, and I'm in charge of the Subei Station. 154 00:34:26,387 --> 00:34:28,800 QIN GE, UNIT DIRECTOR OF SUBEI LIAISON UNIT, NATIONAL SALVATION ASSOCIATION 155 00:34:28,880 --> 00:34:30,360 I receive a call from my superiors 156 00:34:31,040 --> 00:34:34,200 to thank you and every Shanghai Liaison Unit comrade. 157 00:34:35,160 --> 00:34:38,280 The mission was successfully completed, our country is saved. 158 00:34:39,840 --> 00:34:40,800 Where's my husband? 159 00:34:43,080 --> 00:34:44,560 He was courageous. 160 00:34:49,200 --> 00:34:50,440 Where's my husband? 161 00:34:54,680 --> 00:34:55,880 Tell me where he is! 162 00:34:57,480 --> 00:34:58,760 Captain Song... 163 00:35:00,760 --> 00:35:02,240 sacrificed himself. 164 00:35:17,320 --> 00:35:22,240 He promised me to come back. 165 00:35:29,440 --> 00:35:31,080 All lies. 166 00:35:33,760 --> 00:35:35,760 Words told to a woman... 167 00:35:37,160 --> 00:35:38,440 are like wind. 168 00:35:41,440 --> 00:35:43,280 They're so easily forgotten. 169 00:35:49,640 --> 00:35:52,000 Captain Song has been decorated for value 170 00:35:53,520 --> 00:35:54,880 and awarded with this badge of honor. 171 00:35:59,240 --> 00:36:03,320 Do you expect me to spend the rest of my life 172 00:36:04,720 --> 00:36:06,760 with this little metal piece? 173 00:36:08,280 --> 00:36:09,680 Mrs. Song... 174 00:36:10,880 --> 00:36:13,000 you understand the situation of Shanghai, 175 00:36:13,880 --> 00:36:15,880 and you indirectly worked with us before. 176 00:36:17,040 --> 00:36:19,480 So I hope you could officially join our team 177 00:36:20,400 --> 00:36:22,200 to rebuild the Shanghai Liaison Unit. 178 00:36:23,560 --> 00:36:25,200 This was your husband's last wish. 179 00:37:02,880 --> 00:37:04,120 Did you find the printing plates? 180 00:37:04,440 --> 00:37:07,240 According to Zhou Yuhao from the Special Operations Office, 181 00:37:07,520 --> 00:37:11,120 the printing plates probably sank with the boat in the Suzhou River. 182 00:37:11,480 --> 00:37:14,800 We've organized a salvage squad which is working on it now. 183 00:37:22,360 --> 00:37:25,600 Have you found it? No, are you sure it's down there? 184 00:37:26,800 --> 00:37:29,720 It's down there. Search carefully. 185 00:37:30,480 --> 00:37:31,560 Yes, sir! 186 00:37:39,080 --> 00:37:40,640 No trace of the printing plates? 187 00:37:44,640 --> 00:37:48,760 The riverbed is muddy, but we can surely find it. 188 00:37:49,760 --> 00:37:55,680 While you're looking for the plates, could you help with something else? 189 00:37:56,560 --> 00:37:57,920 I'm here to serve. 190 00:37:58,360 --> 00:38:02,880 We support the Nanjing Government's currency war against Chongqing's. 191 00:38:03,440 --> 00:38:05,720 The newly set up Central Reserve Bank 192 00:38:06,480 --> 00:38:09,200 printed money for the Nanjing Government. 193 00:38:13,360 --> 00:38:16,800 This is the new banknote. 194 00:38:22,400 --> 00:38:23,520 I've receive news 195 00:38:23,600 --> 00:38:26,680 that the Chongqing government ordered the top four biggest Shanghai banks, 196 00:38:26,840 --> 00:38:30,320 Central Bank, Bank of China, Bank of Communications and Agricultural Bank 197 00:38:31,160 --> 00:38:33,200 to boycott the distribution of banknotes. 198 00:38:33,520 --> 00:38:35,600 The Chongqing government has also ordered 199 00:38:36,640 --> 00:38:40,080 the distribution in Shanghai stop at all costs. 200 00:38:40,680 --> 00:38:46,240 These banks are backed by Concession area and never respected our bank. 201 00:38:47,607 --> 00:38:49,162 General, please tell me what I need to do. 202 00:38:49,800 --> 00:38:54,440 Send various teams to raid the dormitories of these banks. 203 00:38:55,440 --> 00:38:57,880 Execute anyone who resists. 204 00:38:59,280 --> 00:39:03,120 General, those are all unarmed bank employees. 205 00:39:06,800 --> 00:39:09,360 This is your chance to redeem yourself. 206 00:39:10,440 --> 00:39:14,920 If you fail, take all the blame for the failure of the printing plate mission. 207 00:39:46,520 --> 00:39:47,960 Soldiers from the Special Operations Office 208 00:39:48,120 --> 00:39:52,000 raid the dormitories of Central, China, Communications and Agricultural Banks 209 00:39:52,200 --> 00:39:55,600 and killed innocent employees. They bombed the buildings, 210 00:39:56,000 --> 00:39:57,720 causing many casualties. 211 00:39:58,400 --> 00:40:02,400 It forced these banks to distribute only the Nanjing Government's banknotes. 212 00:40:02,480 --> 00:40:06,400 Even the Shanghai Liaison Unit had no way to resist their brutality. 15849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.