Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,819 --> 00:00:49,819
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:44,569 --> 00:01:45,434
Get in here before they come,
3
00:01:45,436 --> 00:01:46,706
I can hear them.
4
00:01:49,841 --> 00:01:51,310
I can hear them.
5
00:01:57,516 --> 00:01:58,481
Take my sword.
6
00:01:58,483 --> 00:01:59,618
You must keep moving.
7
00:02:02,587 --> 00:02:04,220
Robin!
8
00:02:32,450 --> 00:02:33,917
Father!
9
00:02:33,919 --> 00:02:34,787
Father!
10
00:02:35,753 --> 00:02:36,752
What, what's happened?
11
00:02:36,754 --> 00:02:38,358
I'm fine, but...
12
00:02:40,225 --> 00:02:42,491
What have you done to my son?
13
00:02:42,493 --> 00:02:43,427
You wouldn't listen would you?
14
00:02:43,429 --> 00:02:45,164
Who was searching?
15
00:02:52,003 --> 00:02:53,605
- Mary, fetch some water.
- Go.
16
00:02:54,539 --> 00:02:55,405
What happened?
17
00:02:55,407 --> 00:02:57,376
Robin's impatience has led to
this!
18
00:02:58,943 --> 00:03:00,776
- What, what's happened?
- He saved us!
19
00:03:00,778 --> 00:03:03,348
He put you in danger in
the first place, child!
20
00:03:05,683 --> 00:03:06,583
Reckless!
21
00:03:06,585 --> 00:03:08,288
Robin you are reckless!
22
00:03:09,655 --> 00:03:10,921
I was teaching them to hunt
for food
23
00:03:10,923 --> 00:03:13,259
when we were set upon
by the sheriff's men!
24
00:03:15,961 --> 00:03:18,394
I did not put them in harm's
way!
25
00:03:18,396 --> 00:03:21,334
Do not assume the blame
always lies with me!
26
00:03:22,334 --> 00:03:23,667
You're scaring the children.
27
00:03:23,669 --> 00:03:24,500
He saved us.
28
00:03:24,502 --> 00:03:26,305
Quiet child, stop defending
him!
29
00:03:27,772 --> 00:03:29,873
That's, that's my son!
30
00:03:29,875 --> 00:03:30,742
John stop.
31
00:03:31,576 --> 00:03:33,513
He needs you right now, be with
him.
32
00:03:44,590 --> 00:03:45,925
They all look to you, Robin.
33
00:03:53,532 --> 00:03:55,235
Will, please be on lookout.
34
00:04:07,045 --> 00:04:09,983
The bravest warrior I've ever
seen.
35
00:04:11,417 --> 00:04:12,884
He'll live to fight another day.
36
00:04:14,586 --> 00:04:16,355
His scar in battle, I'm
jealous.
37
00:04:22,494 --> 00:04:24,597
Come, let's give them space.
38
00:04:31,036 --> 00:04:32,569
Perhaps teaching them so young
is an
39
00:04:32,571 --> 00:04:35,404
indulgence you can not yet
afford.
40
00:04:35,406 --> 00:04:36,474
An indulgence?
41
00:04:40,545 --> 00:04:42,649
They must learn how to
fend for themselves.
42
00:04:45,016 --> 00:04:46,048
Our numbers increase by the day
43
00:04:46,050 --> 00:04:47,483
and they've all become targets.
44
00:04:47,485 --> 00:04:48,784
Your feud with the sheriff
should
45
00:04:48,786 --> 00:04:50,786
not be everyone's feud.
46
00:04:50,788 --> 00:04:52,555
We weren't trespassing,
it was an open forest.
47
00:04:52,557 --> 00:04:54,623
What we're doing is dangerous.
48
00:04:54,625 --> 00:04:56,692
We anger those that do not
share the same point of view.
49
00:04:56,694 --> 00:04:57,961
Those that anger at us for
what we take
50
00:04:57,963 --> 00:04:59,029
up too much to begin with.
51
00:04:59,031 --> 00:05:00,600
But they still anger.
52
00:05:01,500 --> 00:05:03,769
And they want to reclaim
what was once theirs.
53
00:05:05,870 --> 00:05:07,973
You cannot deny the truth in
what I say.
54
00:05:11,076 --> 00:05:13,379
John fears you cannot control
yourself.
55
00:05:14,646 --> 00:05:16,516
And that things will only get
worse.
56
00:05:24,622 --> 00:05:26,959
I fear what the future holds.
57
00:05:32,163 --> 00:05:34,500
We must take a stand
against the sheriff.
58
00:05:35,666 --> 00:05:36,568
We must fight.
59
00:05:39,637 --> 00:05:40,505
I know.
60
00:05:43,742 --> 00:05:45,778
But these people are not
warriors, Robin.
61
00:05:47,012 --> 00:05:48,881
You must have patience with
them.
62
00:06:24,916 --> 00:06:26,882
A little bird tells
me you've been supplying
63
00:06:26,884 --> 00:06:28,521
Robin Hood with grain.
64
00:06:29,654 --> 00:06:30,822
Could this be true?
65
00:06:31,923 --> 00:06:33,490
No.
66
00:06:33,492 --> 00:06:34,990
It's not.
67
00:06:34,992 --> 00:06:36,428
It's not true.
68
00:06:40,165 --> 00:06:42,435
You're quite fond of mead, I
hear.
69
00:06:45,069 --> 00:06:47,236
Helps free up the tongue.
70
00:06:47,238 --> 00:06:48,673
You drunken fool!
71
00:06:49,641 --> 00:06:51,544
You never know who may be
listening.
72
00:06:58,951 --> 00:06:59,919
I'll ask again.
73
00:07:18,903 --> 00:07:19,771
Could
74
00:07:21,639 --> 00:07:22,507
this
75
00:07:26,077 --> 00:07:26,945
be
76
00:07:29,281 --> 00:07:30,149
true?
77
00:07:32,250 --> 00:07:33,649
Yes, yes!
78
00:07:33,651 --> 00:07:34,620
Yes it's true.
79
00:07:35,586 --> 00:07:36,956
Lead me to him
80
00:07:40,959 --> 00:07:42,194
and I won't gut your wife.
81
00:07:44,062 --> 00:07:46,596
I don't know where he is!
82
00:07:46,598 --> 00:07:47,964
Huh.
83
00:07:47,966 --> 00:07:48,964
It's Mari.
84
00:07:48,966 --> 00:07:49,836
Mm.
85
00:07:51,069 --> 00:07:53,738
Lady Marian and some
children collect the grain.
86
00:08:01,146 --> 00:08:03,649
Robin Hood will stop you.
87
00:08:08,319 --> 00:08:11,957
I can't see him coming to
rescue you.
88
00:08:15,093 --> 00:08:15,962
Do you?
89
00:08:38,716 --> 00:08:40,252
Let me tell you about my new
taxes
90
00:08:42,187 --> 00:08:44,253
so that you may continue to
provide
91
00:08:44,255 --> 00:08:45,524
for me and my people
92
00:08:47,793 --> 00:08:49,161
without too many disruptions.
93
00:08:59,605 --> 00:09:01,774
This is your crop.
94
00:09:04,308 --> 00:09:05,177
These are mine.
95
00:09:06,979 --> 00:09:07,980
And this is for you.
96
00:09:08,879 --> 00:09:10,046
But if you don't tell me where I
can
97
00:09:10,048 --> 00:09:11,583
find the Lady Marian,
98
00:09:13,217 --> 00:09:14,152
well then...
99
00:09:27,298 --> 00:09:30,269
At least you can save
your children's lives.
100
00:09:33,238 --> 00:09:34,807
Because if you don't tell me,
101
00:09:38,243 --> 00:09:39,312
they're next.
102
00:09:54,326 --> 00:09:56,896
Mary described how
they fought yesterday.
103
00:09:59,063 --> 00:10:00,131
How Robin saved them.
104
00:10:03,835 --> 00:10:04,704
She's brave.
105
00:10:06,437 --> 00:10:07,340
But lucky too.
106
00:10:11,143 --> 00:10:12,912
When do I get to fight?
107
00:10:17,081 --> 00:10:18,748
Fetch some more pails Much.
108
00:10:33,999 --> 00:10:36,002
- I tried.
- And you lost.
109
00:10:36,934 --> 00:10:38,269
I came to join your fight.
110
00:10:40,806 --> 00:10:42,705
I'm sorry I was foolish.
111
00:10:42,707 --> 00:10:43,373
Go go!
112
00:10:43,375 --> 00:10:45,108
I fear, I fear I've led
113
00:10:45,110 --> 00:10:46,678
the enemy right to you.
114
00:10:48,714 --> 00:10:50,113
I thought I'd lost them in the
marshes
115
00:10:50,115 --> 00:10:51,047
as they entered the forest
116
00:10:51,049 --> 00:10:53,952
but they must have picked up on
my tracks.
117
00:10:57,288 --> 00:10:59,455
You must tell Robin Hood
118
00:10:59,457 --> 00:11:01,925
this place is no longer safe.
119
00:11:01,927 --> 00:11:02,791
Please.
120
00:11:02,793 --> 00:11:03,493
How many?
121
00:11:40,899 --> 00:11:44,400
We have orders to keep you
alive!
122
00:11:44,402 --> 00:11:46,268
Then you're at a disadvantage.
123
00:12:05,123 --> 00:12:08,557
There's no doubt in my
mind, he did save his life.
124
00:12:08,559 --> 00:12:11,196
He's a reckless thief
who will get us all killed.
125
00:12:12,096 --> 00:12:13,963
Hey, hey, hey, hey, hey.
126
00:12:13,965 --> 00:12:15,430
What are you doing?
127
00:12:15,432 --> 00:12:16,265
I need Robin's help.
128
00:12:16,267 --> 00:12:17,566
Whatever it is, I can deal
with it.
129
00:12:17,568 --> 00:12:18,968
What's happened?
130
00:12:18,970 --> 00:12:21,036
I think it was the sheriff's
men.
131
00:12:21,038 --> 00:12:21,907
I was set upon.
132
00:12:23,207 --> 00:12:24,873
It's not mine.
133
00:12:24,875 --> 00:12:27,844
I ran as fast as I could to
get away from the carnage.
134
00:12:27,846 --> 00:12:28,913
I killed one of them.
135
00:12:30,414 --> 00:12:31,281
Should we get some help?
136
00:12:31,283 --> 00:12:32,515
No, no, no, no.
137
00:12:32,517 --> 00:12:34,850
There's more chance of being
spotted.
138
00:12:34,852 --> 00:12:37,286
Come on lad, quickly, show me.
139
00:12:37,288 --> 00:12:38,157
Come on!
140
00:12:56,575 --> 00:12:57,777
Stop this!
141
00:13:01,312 --> 00:13:02,911
You we must keep alive,
142
00:13:02,913 --> 00:13:05,850
but as for the boy, we
have no such instruction!
143
00:13:06,884 --> 00:13:07,819
I'm sorry Marian!
144
00:13:17,495 --> 00:13:18,364
How far?
145
00:13:30,975 --> 00:13:31,910
Who is this?
146
00:13:36,214 --> 00:13:38,214
You know my name.
147
00:13:50,461 --> 00:13:52,364
I think I see an outlaw.
148
00:13:53,565 --> 00:13:54,433
Turncoat.
149
00:14:02,173 --> 00:14:03,241
Where's Robin Hood?
150
00:14:04,142 --> 00:14:05,277
I couldn't get to him.
151
00:14:12,350 --> 00:14:15,120
Well let's have some fun
with his friend instead then.
152
00:14:17,254 --> 00:14:19,457
Soon enough others will
come looking for him.
153
00:14:22,192 --> 00:14:23,062
On your knees.
154
00:14:28,667 --> 00:14:30,269
On your knees!
155
00:14:42,480 --> 00:14:43,449
Look at me.
156
00:14:44,649 --> 00:14:45,583
Look at me.
157
00:14:47,085 --> 00:14:49,655
Do you see how easy it
is for us to find you?
158
00:14:55,427 --> 00:14:57,363
Not too clever are you?
159
00:14:59,230 --> 00:15:01,097
I know what I would do
160
00:15:01,099 --> 00:15:03,733
if another man invaded my home.
161
00:15:14,011 --> 00:15:15,111
We're under attack!
162
00:15:15,113 --> 00:15:17,113
Take those that cannot
fight into the lower caves.
163
00:15:17,115 --> 00:15:18,613
It's done.
164
00:15:18,615 --> 00:15:19,482
Go with the others
165
00:15:19,484 --> 00:15:20,717
I can fight.
166
00:15:20,719 --> 00:15:22,484
Your brother needs you and
your father wouldn't approve.
167
00:15:22,486 --> 00:15:23,488
Please Mary, go, go!
168
00:15:27,125 --> 00:15:29,461
Are you gonna take me
to Robin Hood or not?
169
00:15:33,398 --> 00:15:34,763
How could you?
170
00:15:34,765 --> 00:15:36,168
Blood on your hands.
171
00:15:39,671 --> 00:15:41,006
Think on that.
172
00:15:45,275 --> 00:15:46,144
Tracks.
173
00:16:06,063 --> 00:16:10,065
Well he can't think
very much of you, can he?
174
00:16:10,067 --> 00:16:11,434
Where is he?
175
00:16:11,436 --> 00:16:13,669
Even your own men are abandon
you,
176
00:16:13,671 --> 00:16:16,372
so what chance do any of you
have?
177
00:16:16,374 --> 00:16:18,608
The best thing that you could do
178
00:16:18,610 --> 00:16:20,611
is lead me to Robin Hood now!
179
00:16:26,551 --> 00:16:27,419
Think.
180
00:16:32,222 --> 00:16:34,293
I am growing impatient!
181
00:16:46,538 --> 00:16:47,706
So take the hideout.
182
00:16:52,076 --> 00:16:53,211
Butcher the children.
183
00:16:54,745 --> 00:16:55,780
Then their loyalty will falter.
184
00:16:57,414 --> 00:16:59,681
And Robin Hood will be found
soon enough.
185
00:16:59,683 --> 00:17:04,690
Stop!
186
00:17:05,323 --> 00:17:06,191
Robin!
187
00:17:07,192 --> 00:17:08,460
Finally!
188
00:17:10,627 --> 00:17:13,064
I've been sent here to negotiate
189
00:17:14,365 --> 00:17:16,798
the Lady Marian and the worm boy
Much
190
00:17:16,800 --> 00:17:17,866
are in our possession.
191
00:17:17,868 --> 00:17:20,603
Now the terms of their release,
192
00:17:20,605 --> 00:17:22,173
her hand in marriage
193
00:17:23,374 --> 00:17:25,607
and your head on a spike.
194
00:17:35,519 --> 00:17:38,554
Will!
195
00:17:50,667 --> 00:17:52,471
I thought you were one of us,
Brom.
196
00:17:56,307 --> 00:17:57,809
Are you loyal to the sheriff
now?
197
00:17:58,876 --> 00:18:00,142
I wanted protection.
198
00:18:00,144 --> 00:18:02,580
Protection from what, outlaws?
199
00:18:07,384 --> 00:18:08,784
Yes.
200
00:18:08,786 --> 00:18:09,654
Like us?
201
00:18:14,526 --> 00:18:15,861
The ones who cared for you?
202
00:18:20,265 --> 00:18:21,930
I chose the sheriff over you,
Robin.
203
00:18:21,932 --> 00:18:23,701
There's nothing you can do that
scares me.
204
00:18:24,635 --> 00:18:25,671
I have a newborn son.
205
00:18:27,204 --> 00:18:28,871
I thought the stronghold
the only true safe haven,
206
00:18:28,873 --> 00:18:31,474
I only did what I thought was
right.
207
00:18:41,618 --> 00:18:42,620
Robin, no.
208
00:18:43,954 --> 00:18:45,955
Please, Robin!
209
00:18:45,957 --> 00:18:48,391
Robin, no, no!
210
00:18:55,567 --> 00:18:57,236
Will you help me?
211
00:18:59,671 --> 00:19:00,739
For your son?
212
00:19:03,974 --> 00:19:05,708
You've betrayed us, Brom,
but I'm gonna give you
213
00:19:05,710 --> 00:19:07,145
the chance to make amends.
214
00:19:14,986 --> 00:19:15,921
Start talking.
215
00:19:21,326 --> 00:19:24,826
Beyond those trees, their
horses.
216
00:19:24,828 --> 00:19:26,661
How did they find us?
217
00:19:26,663 --> 00:19:27,963
I didn't tell them.
218
00:19:27,965 --> 00:19:29,667
They knew exactly where to look.
219
00:19:36,673 --> 00:19:38,309
They murdered a farmer.
220
00:19:40,545 --> 00:19:41,413
Robin.
221
00:19:42,480 --> 00:19:43,578
This has to stop.
222
00:19:43,580 --> 00:19:45,480
Innocent people are dying!
223
00:19:45,482 --> 00:19:47,286
The forest can no
longer protect us, John.
224
00:19:49,354 --> 00:19:51,355
Brom left 'cause he no longer
felt safe.
225
00:19:53,290 --> 00:19:55,860
And now the sheriff is
using our allies against us.
226
00:19:57,494 --> 00:19:58,896
The time to fight back is now.
227
00:20:00,932 --> 00:20:03,868
Our enemies have Marian and
Much.
228
00:20:06,537 --> 00:20:09,005
And I intend to get them back.
229
00:20:09,007 --> 00:20:11,907
We're outnumbered, it's
impossible.
230
00:20:11,909 --> 00:20:13,776
You'll die!
231
00:20:13,778 --> 00:20:14,610
I have to do something.
232
00:20:14,612 --> 00:20:15,478
You'll get yourself
killed!
233
00:20:15,480 --> 00:20:17,783
If I go alone then that will
be true.
234
00:20:19,349 --> 00:20:20,415
Yesterday you learned that these
men
235
00:20:20,417 --> 00:20:21,786
don't care who they hurt.
236
00:20:24,756 --> 00:20:25,791
Your own son, John.
237
00:20:31,695 --> 00:20:33,298
And your daughter.
238
00:20:40,305 --> 00:20:42,641
Your children are brave,
much like their father.
239
00:20:44,608 --> 00:20:46,577
They're not as reckless as you
believe.
240
00:20:52,317 --> 00:20:53,716
Is there no other way?
241
00:20:53,718 --> 00:20:55,617
The peace is shattered.
242
00:20:55,619 --> 00:20:57,353
It may make things worse.
243
00:20:57,355 --> 00:20:58,789
If we fail, that may be true.
244
00:20:59,757 --> 00:21:00,726
I came home,
245
00:21:02,359 --> 00:21:05,861
we came home to a land
plagued with injustice,
246
00:21:05,863 --> 00:21:07,363
and I intend to confront that
cause
247
00:21:07,365 --> 00:21:08,933
and not hide from it in the
trees.
248
00:21:11,903 --> 00:21:13,739
The sheriff has forced our hand.
249
00:21:15,972 --> 00:21:17,440
If we cannot protect the people
we love
250
00:21:17,442 --> 00:21:18,509
then what good are we?
251
00:21:19,509 --> 00:21:20,645
I am with you, Robin.
252
00:21:22,380 --> 00:21:23,048
Always.
253
00:21:25,516 --> 00:21:28,351
I'm not a soldier like you
two.
254
00:21:28,353 --> 00:21:29,985
I'm just a simple farmer.
255
00:21:29,987 --> 00:21:32,755
Never seen a better
fighter than you, John.
256
00:21:32,757 --> 00:21:35,027
Whether we like it or
not, this is happening.
257
00:21:37,627 --> 00:21:38,594
Now you may not like my methods
258
00:21:38,596 --> 00:21:40,832
but I intend to take
the fight to the enemy.
259
00:21:42,834 --> 00:21:43,935
This is not life.
260
00:21:51,541 --> 00:21:54,043
I want nothing more than
to protect my family, Robin,
261
00:21:54,045 --> 00:21:55,811
you know that.
262
00:21:55,813 --> 00:21:59,849
Then take up arms.
263
00:21:59,851 --> 00:22:00,719
Tell me.
264
00:22:02,553 --> 00:22:03,455
What was the plan?
265
00:22:04,922 --> 00:22:07,390
We were to capture you or kill
you
266
00:22:07,392 --> 00:22:09,027
and then report back to the
sheriff.
267
00:22:10,461 --> 00:22:12,797
And the report would
proclaim Robin Hood a coward.
268
00:22:16,867 --> 00:22:19,701
He heard the terms and
decided to go into hiding.
269
00:22:19,703 --> 00:22:21,703
You've killed the sheriff's
cousin.
270
00:22:21,705 --> 00:22:22,940
He was to make the report.
271
00:22:28,679 --> 00:22:31,146
There were four men who rode
out.
272
00:22:31,148 --> 00:22:32,583
Then four will return.
273
00:22:35,118 --> 00:22:36,120
I'm coming with you.
274
00:22:38,689 --> 00:22:40,659
Darkness will be our ally.
275
00:22:41,992 --> 00:22:43,662
Tell the others what's happened.
276
00:22:44,662 --> 00:22:46,064
Go into hiding into the caves.
277
00:22:47,531 --> 00:22:48,863
If we are not back by sunset
tomorrow
278
00:22:48,865 --> 00:22:50,632
then we're likely not back at
all.
279
00:22:50,634 --> 00:22:53,201
And then you need to find new
shelter.
280
00:22:59,042 --> 00:22:59,910
Be brave.
281
00:24:06,644 --> 00:24:08,078
Remember your son, Brom.
282
00:24:11,816 --> 00:24:13,018
Open the gate!
283
00:24:15,952 --> 00:24:16,821
Rabbit!
284
00:24:18,088 --> 00:24:19,156
Today's gate word.
285
00:24:21,157 --> 00:24:22,927
If this doesn't work, then
what?
286
00:24:24,862 --> 00:24:26,031
Then we all die, John.
287
00:24:26,963 --> 00:24:27,832
Oh.
288
00:24:31,201 --> 00:24:32,237
Lead the way, Brom.
289
00:24:34,971 --> 00:24:37,273
Stay close to the shadows.
290
00:25:36,701 --> 00:25:38,700
So now perhaps you'll see what
happens
291
00:25:38,702 --> 00:25:40,305
when people take things from me.
292
00:25:58,355 --> 00:26:03,327
Robin Hood must watch while
others round him suffer and die.
293
00:26:22,646 --> 00:26:24,214
If my cousin has done his job,
294
00:26:27,018 --> 00:26:28,620
then they'll be here soon.
295
00:26:30,921 --> 00:26:33,792
If he failed, we can't expect
the savage
296
00:26:36,126 --> 00:26:38,195
not to retaliate now, can we?
297
00:26:39,296 --> 00:26:41,032
To mount a rescue attempt?
298
00:26:42,232 --> 00:26:44,668
I will chop him up into pieces
299
00:26:45,435 --> 00:26:48,173
and parade his disembodied
parts for all to see.
300
00:26:57,448 --> 00:27:00,251
Here is what the man was made
of.
301
00:27:01,919 --> 00:27:03,919
You are gutless.
302
00:27:03,921 --> 00:27:05,789
And you slum with the feral.
303
00:27:07,724 --> 00:27:09,057
A woman of your stature
304
00:27:09,059 --> 00:27:11,059
reduced to living with the
animals,
305
00:27:11,061 --> 00:27:13,631
giving up stone and noble
providence for debt.
306
00:27:16,733 --> 00:27:19,069
I'm curious as to why you
would do such a thing.
307
00:27:20,237 --> 00:27:21,373
For love, perhaps.
308
00:27:23,406 --> 00:27:25,644
A stupid notion but one I can
use.
309
00:27:26,876 --> 00:27:28,078
You're not afraid, woman.
310
00:27:32,383 --> 00:27:34,853
I think you underestimate my
cruelty.
311
00:27:37,821 --> 00:27:40,190
I will rip you apart.
312
00:27:44,161 --> 00:27:45,029
Hmm.
313
00:27:47,163 --> 00:27:49,731
Marry me.
314
00:27:49,733 --> 00:27:52,936
Save the people, save
yourself, save this mongrel.
315
00:28:09,854 --> 00:28:11,886
You see this is your weakness
316
00:28:11,888 --> 00:28:13,824
and it is not physical.
317
00:28:35,945 --> 00:28:37,014
Well come on.
318
00:28:39,048 --> 00:28:40,117
Bring me bad.
319
00:28:46,457 --> 00:28:48,793
When you become agreeable,
320
00:28:51,028 --> 00:28:53,731
I'll take your hand in
marriage, but if you don't,
321
00:28:55,332 --> 00:28:57,469
the first thing I will
take will be your hands.
322
00:29:03,440 --> 00:29:04,308
Ah.
323
00:29:06,042 --> 00:29:07,878
If they move, hurt them.
324
00:29:16,220 --> 00:29:18,019
Report to the sheriff.
325
00:29:18,021 --> 00:29:19,356
In time, good sir.
326
00:29:20,590 --> 00:29:24,058
Let us warm our hands by
the fire after a long ride.
327
00:29:24,060 --> 00:29:24,962
Weapons.
328
00:29:43,847 --> 00:29:45,847
Brom, do you know where
the prisoners are secured?
329
00:29:45,849 --> 00:29:47,315
I'm sorry, I don't.
330
00:29:47,317 --> 00:29:50,318
Access to many parts of the
stronghold are forbidden.
331
00:29:50,320 --> 00:29:51,319
We'll have to find our own
way, then.
332
00:29:51,321 --> 00:29:54,055
We cannot defend
ourselves without weapons.
333
00:29:59,430 --> 00:30:01,499
This is given to new soldiers.
334
00:30:03,567 --> 00:30:05,933
A route to the only accessible
armoury.
335
00:30:05,935 --> 00:30:07,102
A weaponry within for practise
only.
336
00:30:07,104 --> 00:30:09,036
Not for the rigours of battle.
337
00:30:09,038 --> 00:30:10,508
It'll have to do.
338
00:30:13,509 --> 00:30:14,846
Goodbye, Brom.
339
00:30:16,446 --> 00:30:17,314
Take care.
340
00:30:21,451 --> 00:30:22,316
What now?
341
00:30:22,318 --> 00:30:23,187
Make haste.
342
00:30:24,421 --> 00:30:25,554
The longer we linger
the greater the chance
343
00:30:25,556 --> 00:30:27,491
of us being discovered.
344
00:30:34,298 --> 00:30:36,166
Robin, where are we?
345
00:30:37,433 --> 00:30:40,971
That doorway should lead to
the armoury.
346
00:30:52,048 --> 00:30:52,914
Well?
347
00:30:52,916 --> 00:30:54,985
There's a big man guarding the
door.
348
00:31:04,494 --> 00:31:05,429
He is a big man.
349
00:31:07,364 --> 00:31:08,563
Robin.
350
00:31:08,565 --> 00:31:10,032
This is folly!
351
00:31:10,034 --> 00:31:12,133
What should we do, John?
352
00:31:12,135 --> 00:31:13,503
Should we turn back?
353
00:31:14,570 --> 00:31:15,939
Should I hand myself in?
354
00:31:16,941 --> 00:31:19,040
Would either of those solve our
problem?
355
00:31:19,042 --> 00:31:21,410
This is not brave, this is
stupid!
356
00:31:21,412 --> 00:31:23,146
- I tell you...
- Shh!
357
00:31:26,349 --> 00:31:28,452
I know there is truth
in what John would say.
358
00:31:29,486 --> 00:31:30,622
What choice do we have?
359
00:31:31,721 --> 00:31:33,023
There is no other way.
360
00:31:34,657 --> 00:31:37,558
You should do what you
think is right, Robin.
361
00:31:37,560 --> 00:31:38,528
I will follow you.
362
00:31:45,269 --> 00:31:47,471
There is no turning back.
363
00:31:49,539 --> 00:31:51,172
My good man.
364
00:31:51,174 --> 00:31:52,542
We need access to the armoury.
365
00:31:58,515 --> 00:32:01,152
I shall say it again, we
need access to the armoury.
366
00:32:02,318 --> 00:32:04,989
Are you deaf or stupid or both?
367
00:32:06,356 --> 00:32:10,191
Only instruction from
the sheriff or his cousin
368
00:32:10,193 --> 00:32:12,427
will have me open the gates.
369
00:32:12,429 --> 00:32:13,464
You should know that.
370
00:32:15,766 --> 00:32:17,435
Then I shall go and fetch Guy.
371
00:32:20,104 --> 00:32:22,073
The sheriff will be angry at the
delay.
372
00:32:23,673 --> 00:32:25,640
Robin Hood has infiltrated the
stronghold.
373
00:32:25,642 --> 00:32:26,876
We need those weapons now!
374
00:32:36,586 --> 00:32:37,786
Nice and subtle Robin, well
done!
375
00:32:37,788 --> 00:32:38,990
Thank you.
376
00:32:39,655 --> 00:32:43,260
- Robin!
- So, you're Robin Hood.
377
00:32:44,327 --> 00:32:47,362
John, little bit of help might
be nice.
378
00:33:03,646 --> 00:33:05,713
That's a shame he's not on our
side.
379
00:33:05,715 --> 00:33:06,650
Search him.
380
00:33:10,621 --> 00:33:12,720
- There's no keys.
- What?
381
00:33:12,722 --> 00:33:17,694
Got to be something.
382
00:33:22,231 --> 00:33:24,501
How long has she been there?
383
00:33:26,569 --> 00:33:29,173
The evening froth didn't agree
with him.
384
00:33:30,606 --> 00:33:31,742
He's delicate.
385
00:33:46,490 --> 00:33:48,026
Get that door open quick.
386
00:33:49,292 --> 00:33:51,426
Are you not an expert thief?
387
00:33:51,428 --> 00:33:53,164
Give me your belt.
388
00:33:55,398 --> 00:33:58,201
Praise your all this is useless
unless Will is successful.
389
00:33:59,836 --> 00:34:02,370
We have yet to be discovered,
John.
390
00:34:02,372 --> 00:34:03,240
Courage.
391
00:34:23,494 --> 00:34:25,360
Let me in!
392
00:34:25,362 --> 00:34:28,662
Turn around,
friend, before it's too late.
393
00:34:28,664 --> 00:34:30,500
Do you not recognise me?
394
00:34:31,835 --> 00:34:32,769
Should I?
395
00:34:33,804 --> 00:34:35,673
I'm Guy of Gisborne!
396
00:34:36,840 --> 00:34:39,242
Throw down a torch and
I'll show you my face!
397
00:34:40,643 --> 00:34:42,245
Now open the gate!
398
00:34:47,251 --> 00:34:49,120
- Hurry up!
- Very helpful.
399
00:34:50,653 --> 00:34:52,153
Should we not search
elsewhere?
400
00:34:52,155 --> 00:34:53,755
What can we do without
weapons, John?
401
00:34:53,757 --> 00:34:56,791
We have but one broadsword
between us.
402
00:34:56,793 --> 00:35:00,427
We get weapons, we get Marian,
we get out.
403
00:35:00,429 --> 00:35:01,630
A sword against an arrow
404
00:35:01,632 --> 00:35:03,231
is not a good match from
distance.
405
00:35:03,233 --> 00:35:04,900
What are you saying?
406
00:35:04,902 --> 00:35:05,836
Hurry up.
407
00:35:09,172 --> 00:35:10,572
- Yah!
- Dead end.
408
00:35:10,574 --> 00:35:11,876
Couldn't catch her in time.
409
00:35:13,610 --> 00:35:16,414
She will surely send word
of our arrival soon enough.
410
00:35:17,914 --> 00:35:18,782
Robin.
411
00:35:20,851 --> 00:35:21,719
John.
412
00:35:22,885 --> 00:35:23,784
Other routes?
413
00:35:23,786 --> 00:35:25,155
None that I saw.
414
00:35:26,623 --> 00:35:28,793
Get that door open or we're
all dead.
415
00:35:37,668 --> 00:35:38,536
Much.
416
00:35:40,304 --> 00:35:41,172
Much!
417
00:35:43,273 --> 00:35:44,142
Wake up.
418
00:35:48,445 --> 00:35:49,313
Come on.
419
00:35:50,313 --> 00:35:52,516
We need to get out of this.
420
00:35:59,523 --> 00:36:01,858
There's no way out of this.
421
00:36:03,360 --> 00:36:05,894
There's always a way.
422
00:36:05,896 --> 00:36:07,298
Come on, think!
423
00:36:15,739 --> 00:36:17,405
Sire, you're hurt, sire!
424
00:36:17,407 --> 00:36:18,442
Oh, out of my way!
425
00:36:20,376 --> 00:36:22,179
You, with me.
426
00:36:27,016 --> 00:36:28,650
Where's my cousin?
427
00:36:28,652 --> 00:36:31,353
I believe he's in his chamber,
sire.
428
00:36:31,355 --> 00:36:32,889
And not to be disturbed.
429
00:36:36,760 --> 00:36:38,360
Okay.
430
00:36:38,362 --> 00:36:40,662
You go to my quarters,
you get me some clothes,
431
00:36:40,664 --> 00:36:42,963
you meet me in my cousin's
chamber, go.
432
00:36:42,965 --> 00:36:43,833
Yes sire.
433
00:36:48,338 --> 00:36:49,340
Give me the sword.
434
00:36:50,340 --> 00:36:52,407
It's our only means
of defending ourselves.
435
00:36:52,409 --> 00:36:53,441
But we'll get this door open.
436
00:36:53,443 --> 00:36:54,612
Give me the sword.
437
00:37:01,284 --> 00:37:03,517
We're gonna die because the
famous thief
438
00:37:03,519 --> 00:37:04,989
couldn't unlock a door.
439
00:37:13,063 --> 00:37:15,030
We are not to be disturbed!
440
00:37:15,032 --> 00:37:17,969
Did I not give explicit
instructions?
441
00:37:19,302 --> 00:37:20,503
It's me, Guy!
442
00:37:21,938 --> 00:37:24,407
I've got news of Robin Hood!
443
00:37:34,818 --> 00:37:36,554
I was bettered in combat,
cousin.
444
00:37:37,521 --> 00:37:39,757
I told you not to
underestimate the savages.
445
00:37:40,891 --> 00:37:41,925
My men are dead.
446
00:37:43,360 --> 00:37:44,862
And they took our uniforms.
447
00:37:49,632 --> 00:37:50,835
So Robin Hood is here.
448
00:37:54,438 --> 00:37:55,306
Sire, sire!
449
00:37:57,106 --> 00:37:58,305
Let me guess.
450
00:37:58,307 --> 00:38:01,512
Three men sire are trying
to access the lower armoury.
451
00:38:02,746 --> 00:38:03,614
Wearing our uni...
452
00:38:06,048 --> 00:38:06,951
Gather some men.
453
00:38:07,918 --> 00:38:09,653
Let me take care of this.
454
00:38:11,454 --> 00:38:14,824
Let me correct my mistake.
455
00:38:22,065 --> 00:38:23,534
I'll fetch his whore
456
00:38:25,369 --> 00:38:27,405
and then I'll make her
watch while I gut him.
457
00:38:36,813 --> 00:38:37,682
Shh.
458
00:38:41,851 --> 00:38:43,450
If you're still here when I
return,
459
00:38:43,452 --> 00:38:46,086
I'll feed your eyes to the pigs.
460
00:39:03,172 --> 00:39:04,774
Much, come here!
461
00:39:24,094 --> 00:39:25,762
Much, listen to me.
462
00:39:28,431 --> 00:39:30,532
I know you're tired.
463
00:39:30,534 --> 00:39:33,668
I know you're hurt, but this is
it.
464
00:39:33,670 --> 00:39:34,938
We will die here.
465
00:39:36,539 --> 00:39:39,441
I'm sorry Marian
you're only here with me.
466
00:39:39,443 --> 00:39:40,874
It's not your fault.
467
00:39:40,876 --> 00:39:43,845
I know you're scared,
even Robin gets scared.
468
00:39:43,847 --> 00:39:44,878
We all do.
469
00:39:44,880 --> 00:39:45,949
Be brave.
470
00:39:48,784 --> 00:39:50,617
And hit these chains as hard as
you can,
471
00:39:50,619 --> 00:39:53,588
give it everything you've got!
472
00:40:00,197 --> 00:40:01,731
Here they come.
473
00:40:05,001 --> 00:40:05,867
Done.
474
00:40:08,737 --> 00:40:13,743
Get him!
475
00:40:22,518 --> 00:40:24,187
Where are my bowmen?
476
00:40:38,869 --> 00:40:41,836
Offering your services
to the sheriff now, Green?
477
00:40:41,838 --> 00:40:43,173
A man has to eat.
478
00:40:44,139 --> 00:40:46,139
Well the sheriff takes all our
food.
479
00:40:46,141 --> 00:40:47,110
We'll bolt the door.
480
00:40:48,644 --> 00:40:49,711
Well.
481
00:40:49,713 --> 00:40:50,979
This is going well so far.
482
00:40:50,981 --> 00:40:53,248
I thought you were better than
this!
483
00:40:53,250 --> 00:40:54,215
You two know each other?
484
00:40:54,217 --> 00:40:55,749
That's Green.
485
00:40:55,751 --> 00:40:56,784
He's a good man.
486
00:40:56,786 --> 00:40:58,519
Fearless in battle.
487
00:40:58,521 --> 00:41:00,621
Oh, oh that's Green.
488
00:41:00,623 --> 00:41:03,525
Well it looks like he wants to
kill us.
489
00:41:05,728 --> 00:41:06,797
Hello.
490
00:41:08,030 --> 00:41:09,796
Battering ram, now.
491
00:41:09,798 --> 00:41:10,668
Will.
492
00:41:16,206 --> 00:41:18,572
Guard, the boy is gone!
493
00:41:55,344 --> 00:41:56,978
I bear you no ill will, Robin.
494
00:41:56,980 --> 00:41:59,280
I'm simply following orders.
495
00:41:59,282 --> 00:42:00,748
The man who gives you orders
is a coward
496
00:42:00,750 --> 00:42:02,950
who puts innocents in harms way.
497
00:42:02,952 --> 00:42:05,619
Heave!
498
00:42:05,621 --> 00:42:06,920
Heave!
499
00:42:06,922 --> 00:42:07,921
Heave!
500
00:42:07,923 --> 00:42:08,791
Stop!
501
00:42:16,733 --> 00:42:17,601
Robin Hood.
502
00:42:22,072 --> 00:42:24,708
Oh, these wooden swords
will be great in battle.
503
00:42:26,976 --> 00:42:27,909
Better than nothing.
504
00:42:27,911 --> 00:42:29,677
If you would but surrender to
my cousin
505
00:42:29,679 --> 00:42:31,715
I am sure that he would see
reason.
506
00:42:32,681 --> 00:42:33,550
As would I.
507
00:42:35,018 --> 00:42:37,021
You steal what is not yours to
take.
508
00:42:38,788 --> 00:42:41,722
Isn't that the point of
stealing?
509
00:42:41,724 --> 00:42:42,389
He's simple.
510
00:42:42,391 --> 00:42:44,291
Even failed at dying.
511
00:42:44,293 --> 00:42:45,862
And now you're trespassing.
512
00:42:47,864 --> 00:42:49,666
And there is no way out.
513
00:42:51,701 --> 00:42:52,603
How can this be?
514
00:42:55,105 --> 00:42:56,106
Am I dreaming?
515
00:42:58,842 --> 00:43:00,110
I'm looking at a dead man.
516
00:43:01,811 --> 00:43:04,114
Just another one of
your failures, Robin Hood.
517
00:43:07,117 --> 00:43:09,117
My cousin wants to unite the
people
518
00:43:09,119 --> 00:43:12,155
and take Lady Marian's
hand in marriage whereas
519
00:43:14,257 --> 00:43:16,793
I'd prefer to watch her beg for
death.
520
00:43:21,731 --> 00:43:22,633
Don't believe me?
521
00:43:24,233 --> 00:43:24,965
Let me show you.
522
00:43:24,967 --> 00:43:27,267
- Green come here.
- Yes sir, sire.
523
00:43:27,269 --> 00:43:28,202
What?
524
00:43:28,204 --> 00:43:30,438
I would not underestimate
Robin Hood.
525
00:43:30,440 --> 00:43:32,206
I've fought alongside him many
times.
526
00:43:32,208 --> 00:43:33,240
I know that these men respect
you,
527
00:43:33,242 --> 00:43:35,108
and that's useful to me.
528
00:43:35,110 --> 00:43:36,045
Do as you're told.
529
00:43:37,914 --> 00:43:39,917
Or I'll cut your pregnant wife's
throat.
530
00:43:43,420 --> 00:43:44,954
Don't forget why you're here.
531
00:43:46,922 --> 00:43:47,790
Boy!
532
00:43:49,893 --> 00:43:51,028
Send word to my cousin.
533
00:43:51,994 --> 00:43:53,260
Tell him I have Robin Hood
cornered.
534
00:43:53,262 --> 00:43:54,929
He's about to release
the whore, go quickly.
535
00:43:54,931 --> 00:43:56,264
Wait.
536
00:43:56,266 --> 00:43:57,134
I'll go.
537
00:43:58,034 --> 00:43:59,900
The air down here is foul.
538
00:43:59,902 --> 00:44:00,903
As you wish, sire.
539
00:44:15,284 --> 00:44:16,819
Is this a joke?
540
00:44:23,960 --> 00:44:24,827
Find them.
541
00:44:26,730 --> 00:44:28,197
Get the extra men if you have
to.
542
00:44:29,965 --> 00:44:31,766
Robin Hood has been cornered.
543
00:44:31,768 --> 00:44:33,436
Guy has him locked in the upper
armoury.
544
00:44:38,108 --> 00:44:41,445
Well I guess that's something
at least.
545
00:44:42,811 --> 00:44:43,846
Get Brimstone.
546
00:44:45,849 --> 00:44:47,749
He'll not fail me.
547
00:44:47,751 --> 00:44:48,419
Brimstone?
548
00:44:51,153 --> 00:44:53,157
I think we need a man that
will
549
00:44:54,891 --> 00:44:57,090
obey every command without
question.
550
00:45:01,030 --> 00:45:02,800
Whilst we're busy with Robin
Hood,
551
00:45:04,800 --> 00:45:07,034
I think we need someone
capable of taking care of
552
00:45:07,036 --> 00:45:08,105
this little hiccup!
553
00:45:16,146 --> 00:45:18,949
That useless woman won't get
far.
554
00:45:24,954 --> 00:45:27,454
Tell Brimstone if he kills the
Lady Marian
555
00:45:27,456 --> 00:45:29,326
he won't get any food for a
week.
556
00:45:32,195 --> 00:45:33,731
I want her alive.
557
00:46:14,838 --> 00:46:15,506
What?
558
00:46:16,505 --> 00:46:18,975
The sheriff has a request.
559
00:46:36,960 --> 00:46:39,327
Heave!
560
00:46:39,329 --> 00:46:42,566
It seems my threats
have fallen on deaf ears.
561
00:46:46,168 --> 00:46:47,168
Oh I'm shot!
562
00:46:47,170 --> 00:46:48,038
Archer!
563
00:46:49,338 --> 00:46:50,438
Robin!
564
00:46:50,440 --> 00:46:52,940
May God be with you if these
flames send you to him.
565
00:46:52,942 --> 00:46:55,041
Now quench your swords to stay
in hell.
566
00:46:55,043 --> 00:46:57,181
Burn you bastards, burn!
567
00:46:59,081 --> 00:47:00,615
Burn!
568
00:47:08,925 --> 00:47:12,459
Now we just wait, we hold.
569
00:47:12,461 --> 00:47:15,465
You can be the first one in to
identify the charred corpse.
570
00:47:40,389 --> 00:47:43,423
Little girl, don't be afraid.
571
00:47:43,425 --> 00:47:45,927
Put the sword down, come with
me.
572
00:47:45,929 --> 00:47:47,695
The sheriff wants to see you.
573
00:47:54,003 --> 00:47:55,405
That's enough now!
574
00:48:04,981 --> 00:48:06,984
Come on, she's childish!
575
00:48:28,338 --> 00:48:30,037
Come on Much!
576
00:48:34,409 --> 00:48:36,045
Green has given us knowledge.
577
00:48:36,746 --> 00:48:38,211
Do you trust him?
578
00:48:39,014 --> 00:48:39,679
He's no friend of the
sheriff's.
579
00:48:39,681 --> 00:48:40,715
Yet he fights his battles.
580
00:48:40,717 --> 00:48:42,383
Under duress, John.
581
00:48:42,385 --> 00:48:44,418
He said quench your sword to
stay in hell.
582
00:48:44,420 --> 00:48:45,987
He wants us to survive.
583
00:48:45,989 --> 00:48:47,121
How?
584
00:48:47,123 --> 00:48:48,521
He's helped me made a narrow
escape
585
00:48:48,523 --> 00:48:49,557
when we were fighting on the
same side.
586
00:48:49,559 --> 00:48:50,523
This is our way out.
587
00:49:14,384 --> 00:49:15,318
Die, die!
588
00:49:21,657 --> 00:49:22,526
Go on!
589
00:49:43,478 --> 00:49:45,147
I'm sorry, Robin.
590
00:49:47,682 --> 00:49:49,652
I should never have doubted you.
591
00:49:54,489 --> 00:49:55,358
All this time.
592
00:49:57,592 --> 00:50:00,327
I thought you craved the
battlefield
593
00:50:00,329 --> 00:50:02,699
and were leading us into
oblivion.
594
00:50:04,634 --> 00:50:07,635
That was never my intention,
John.
595
00:50:07,637 --> 00:50:10,737
You two share a bond created
only
596
00:50:10,739 --> 00:50:14,410
by surviving the Crusades,
fighting a holy war.
597
00:50:18,713 --> 00:50:19,615
I see these men.
598
00:50:23,351 --> 00:50:26,088
Bent on killing for killing's
sake.
599
00:50:32,228 --> 00:50:33,329
This is all new to me.
600
00:50:37,432 --> 00:50:40,036
Why should such a purpose exist?
601
00:50:41,269 --> 00:50:42,672
Why such darkness?
602
00:50:44,507 --> 00:50:47,443
A tyrant has warped their
belief.
603
00:50:50,512 --> 00:50:52,315
And now we all must suffer.
604
00:50:55,184 --> 00:50:56,749
Until he is stopped.
605
00:50:56,751 --> 00:51:00,724
If those who can fight, don't
fight,
606
00:51:05,795 --> 00:51:08,532
we really have lost, haven't we?
607
00:51:22,411 --> 00:51:23,776
Where's Marian?
608
00:51:23,778 --> 00:51:25,114
Good question.
609
00:51:27,550 --> 00:51:28,615
Something sharp?
610
00:51:28,617 --> 00:51:32,753
Ah, no no no no no no
no no no no don't cousin!
611
00:51:32,755 --> 00:51:37,758
Please, please, please leave
this to me, this to me.
612
00:51:37,760 --> 00:51:38,628
To me.
613
00:51:39,494 --> 00:51:42,632
To me, Robin Hood is dead.
614
00:51:45,168 --> 00:51:46,436
Burnt him alive.
615
00:51:52,574 --> 00:51:53,742
Would you stake your life on
it?
616
00:51:56,545 --> 00:51:58,881
Have you seen the corpse yet?
617
00:52:17,233 --> 00:52:19,803
Should you present any
more false news to me,
618
00:52:22,371 --> 00:52:24,206
I'll slit your throat myself.
619
00:52:32,481 --> 00:52:33,750
Get those injuries seen to.
620
00:52:35,885 --> 00:52:38,188
I don't want you bleeding
on me any longer.
621
00:52:48,431 --> 00:52:50,331
- Arabella?
- What is it?
622
00:52:50,333 --> 00:52:51,831
It's Robin Hood.
623
00:52:51,833 --> 00:52:52,900
Keep dreaming.
624
00:52:52,902 --> 00:52:55,501
Even he would not be
stupid enough to come here.
625
00:52:55,503 --> 00:52:58,371
If you were right and I were
not here,
626
00:52:58,373 --> 00:53:01,377
then she would be showing
the first signs of madness
627
00:53:03,778 --> 00:53:06,349
and perhaps a scullion
could not even be trusted
628
00:53:07,382 --> 00:53:08,717
with the smallest of knives.
629
00:53:13,588 --> 00:53:14,554
- Ah ah ah.
- Let go!
630
00:53:14,556 --> 00:53:15,424
No need to run.
631
00:53:16,224 --> 00:53:18,258
Nothing but thieves,
marauders!
632
00:53:18,260 --> 00:53:20,594
Get off me, get off me!
633
00:53:20,596 --> 00:53:21,862
Calm yourself, woman!
634
00:53:21,864 --> 00:53:23,496
Can you help us?
635
00:53:23,498 --> 00:53:25,365
Don't trust them, Millicent.
636
00:53:25,367 --> 00:53:26,235
Help, help!
637
00:53:26,969 --> 00:53:28,304
Keep your voice down.
638
00:53:37,746 --> 00:53:38,878
Sorry.
639
00:53:38,880 --> 00:53:40,981
We need access to the dungeons.
640
00:53:40,983 --> 00:53:42,318
I can take you there.
641
00:53:44,487 --> 00:53:46,320
Can we trust anyone here,
Robin?
642
00:53:48,858 --> 00:53:50,227
My friend has a point.
643
00:53:51,059 --> 00:53:53,693
How do we know that we can trust
you?
644
00:53:53,695 --> 00:53:56,296
Your men saved my family.
645
00:53:56,298 --> 00:53:58,501
They gave them grain
when they were starving.
646
00:53:59,802 --> 00:54:01,302
Some say that I'm just a thief
647
00:54:01,304 --> 00:54:02,970
who thought only for himself.
648
00:54:02,972 --> 00:54:05,639
That only beggars and outlaws
benefit from our crimes
649
00:54:05,641 --> 00:54:08,309
and our actions put all others
in danger.
650
00:54:08,311 --> 00:54:09,642
I believe that they would be
dead
651
00:54:09,644 --> 00:54:10,947
were it not for you, Robin.
652
00:54:14,349 --> 00:54:16,583
I'll take you via the west wing
armoury
653
00:54:16,585 --> 00:54:17,853
and direct you from there.
654
00:54:19,355 --> 00:54:22,291
Should I be caught, the
sheriff will kill me.
655
00:54:23,092 --> 00:54:25,695
We will maintain that
you did this under duress.
656
00:54:26,829 --> 00:54:28,095
Be not alarmed.
657
00:54:36,005 --> 00:54:37,273
Lead the way.
658
00:54:49,885 --> 00:54:50,754
Nobody here.
659
00:54:53,655 --> 00:54:54,891
Send word to the sheriff.
660
00:54:56,692 --> 00:54:58,295
Robin Hood is still alive.
661
00:55:03,666 --> 00:55:04,534
Wait.
662
00:55:17,012 --> 00:55:17,881
Come with me.
663
00:55:19,481 --> 00:55:21,650
I need someone to tend
to this wound properly.
664
00:55:30,960 --> 00:55:31,659
Where are they?
665
00:55:31,661 --> 00:55:32,825
Did you not pass Lady Marian?
666
00:55:32,827 --> 00:55:34,630
Obviously not, you moron.
667
00:55:36,465 --> 00:55:38,798
If Hood is alive he'll
be looking for the cells.
668
00:55:38,800 --> 00:55:41,503
If we wait for them there
this will be over soon enough.
669
00:55:53,181 --> 00:55:56,115
Is there no peaceful
solution to this situation?
670
00:55:56,117 --> 00:55:57,885
I wish that were the case.
671
00:55:57,887 --> 00:56:00,789
We take from the sheriff
only what he takes from others.
672
00:56:04,860 --> 00:56:06,396
His only desire is power
673
00:56:07,862 --> 00:56:10,030
and his actions are not
for the good of the people.
674
00:56:10,032 --> 00:56:12,001
But what about
the souls caught in the middle?
675
00:56:14,804 --> 00:56:16,405
They must fight.
676
00:56:40,596 --> 00:56:41,931
How did he die?
677
00:56:43,465 --> 00:56:45,434
My David, he was with you this
morning.
678
00:56:47,101 --> 00:56:49,802
Robin Hood stabbed him
in the back like a coward
679
00:56:49,804 --> 00:56:51,007
- and gutted him.
- No.
680
00:56:53,876 --> 00:56:56,179
Oh, really, shh, shh, shh.
681
00:57:02,184 --> 00:57:04,053
I'm sorry about David.
682
00:57:09,757 --> 00:57:12,895
Savages haven't pushed us out,
no way.
683
00:57:13,795 --> 00:57:15,197
There's no escape.
684
00:57:20,568 --> 00:57:25,574
I'm resilient.
685
00:57:28,844 --> 00:57:30,447
He was a good man.
686
00:57:33,516 --> 00:57:35,782
He was a good man.
687
00:57:37,887 --> 00:57:40,887
Obviously, if he'd been a
better man
688
00:57:40,889 --> 00:57:42,125
he'd still be alive.
689
00:57:44,760 --> 00:57:49,061
And he'd still have a beating
heart.
690
00:57:49,063 --> 00:57:49,932
Yes.
691
00:57:53,969 --> 00:57:58,974
Maybe what you need
is a man more like me.
692
00:58:36,778 --> 00:58:38,211
Much!
693
00:58:38,213 --> 00:58:39,211
Ah!
694
00:58:39,213 --> 00:58:40,583
Stay where you are.
695
00:58:43,251 --> 00:58:46,052
Shouldn't you be with my cousin
by now?
696
00:58:46,054 --> 00:58:48,621
Loosen your grip or he'll
suffocate.
697
00:58:48,623 --> 00:58:51,124
It's no more than the boy
deserves.
698
00:58:51,126 --> 00:58:53,129
Should have been drowned at
birth.
699
00:58:54,597 --> 00:58:55,698
I will kill you.
700
00:58:56,699 --> 00:58:58,865
Your thief couldn't,
so what makes you think
701
00:58:58,867 --> 00:59:01,771
that you could succeed
where he failed, hmm?
702
00:59:05,974 --> 00:59:07,844
I killed him in the armoury.
703
00:59:13,983 --> 00:59:15,652
I don't believe you.
704
00:59:19,021 --> 00:59:21,858
An ill-fated rescue
attempt gone badly wrong.
705
00:59:23,925 --> 00:59:25,291
Burnt to a cinder.
706
00:59:25,293 --> 00:59:26,161
Ah.
707
00:59:28,063 --> 00:59:30,863
See my cousin, he likes to play
games.
708
00:59:30,865 --> 00:59:32,668
But he underestimates your will.
709
00:59:34,369 --> 00:59:35,971
Will to survive.
710
00:59:37,271 --> 00:59:38,875
He's shown you mercy.
711
00:59:40,643 --> 00:59:43,713
Because of his misguided
desire to marry you.
712
00:59:45,414 --> 00:59:47,150
But I won't make the same
mistake.
713
00:59:49,251 --> 00:59:51,187
You and your cousin are
cowards.
714
00:59:52,153 --> 00:59:53,822
You send good men to die.
715
00:59:55,257 --> 00:59:58,161
To fight battles while you bark
orders.
716
01:00:00,929 --> 01:00:02,865
Treating people like slaves.
717
01:00:07,969 --> 01:00:08,903
We should stay and fight!
718
01:00:08,905 --> 01:00:11,104
If Robin is here we need to
find him!
719
01:00:11,106 --> 01:00:11,975
Come on!
720
01:00:15,443 --> 01:00:16,311
Stop.
721
01:00:19,148 --> 01:00:20,850
How well do you know this
layout?
722
01:00:21,983 --> 01:00:23,916
The stronghold is built
on top of the old caverns
723
01:00:23,918 --> 01:00:26,887
which now make up the dungeons
and cells.
724
01:00:26,889 --> 01:00:30,356
Water flowing through the
lowest chambers feeds the moat.
725
01:00:30,358 --> 01:00:31,425
I used to explore as a child
726
01:00:31,427 --> 01:00:34,097
but we were warned of the
dangers of loose rocks.
727
01:00:37,132 --> 01:00:39,833
Main cells are that way, but
there are more routes here
728
01:00:39,835 --> 01:00:41,034
so we must be careful.
729
01:00:41,036 --> 01:00:43,737
- We'll cover this passageway.
- Better we stay together.
730
01:00:43,739 --> 01:00:45,037
No.
731
01:00:45,039 --> 01:00:46,139
We may cover more ground this
way.
732
01:00:46,141 --> 01:00:47,677
We'll meet back here shortly.
733
01:00:48,777 --> 01:00:50,179
Millicent with me.
734
01:00:56,751 --> 01:00:57,420
Here.
735
01:01:01,155 --> 01:01:02,856
Take this.
736
01:01:02,858 --> 01:01:04,057
I cannot fight.
737
01:01:04,059 --> 01:01:04,994
You are one of us now.
738
01:01:05,960 --> 01:01:07,996
The rebellion takes
the fight to the enemy.
739
01:01:09,965 --> 01:01:11,798
They will without a thought
740
01:01:11,800 --> 01:01:13,999
kill anyone who stands by me.
741
01:01:14,001 --> 01:01:15,904
So take up arms or be
defenceless.
742
01:01:17,371 --> 01:01:19,007
I choose not to fight, Robin.
743
01:01:21,275 --> 01:01:24,344
The sheriff will show you no
mercy.
744
01:01:29,050 --> 01:01:29,918
Robin.
745
01:01:59,815 --> 01:02:01,514
She was innocent!
746
01:02:01,516 --> 01:02:03,219
I did not put her in this
position.
747
01:02:04,219 --> 01:02:05,088
You did.
748
01:02:06,054 --> 01:02:07,155
Get close.
749
01:02:12,260 --> 01:02:13,128
Ah.
750
01:02:14,362 --> 01:02:15,327
Just in time.
751
01:02:15,329 --> 01:02:16,996
Will!
752
01:02:16,998 --> 01:02:18,067
John!
753
01:02:22,538 --> 01:02:23,405
Will!
754
01:02:24,438 --> 01:02:25,304
John!
755
01:02:25,306 --> 01:02:27,375
Did you hear something?
756
01:02:29,344 --> 01:02:32,012
Maybe Robin's found her.
757
01:02:32,014 --> 01:02:32,882
Maybe not.
758
01:02:36,451 --> 01:02:37,987
Put down your weapons now.
759
01:02:40,322 --> 01:02:41,324
Or you're both dead.
760
01:02:46,862 --> 01:02:47,997
On your knees.
761
01:03:16,291 --> 01:03:17,160
You're next.
762
01:03:21,295 --> 01:03:24,030
You think in your arrogance
you can invade my stronghold
763
01:03:24,032 --> 01:03:25,865
and take all my best?
764
01:03:28,436 --> 01:03:29,570
You're just a selfish thief.
765
01:03:29,572 --> 01:03:32,942
I pity any who believe you
can think beyond yourself.
766
01:03:38,914 --> 01:03:41,918
What can you do to save them,
Robin?
767
01:03:46,355 --> 01:03:47,889
Ah ah ah ah ah.
768
01:03:50,157 --> 01:03:53,325
I guard the republic!
769
01:04:03,005 --> 01:04:04,938
Your friends can't help you,
Robin.
770
01:04:11,112 --> 01:04:13,679
If Lady Marian doesn't agree to
my terms,
771
01:04:13,681 --> 01:04:15,450
I'll simply slit her throat.
772
01:05:08,103 --> 01:05:09,038
Good riddance.
773
01:05:16,744 --> 01:05:17,612
Take them.
774
01:05:20,581 --> 01:05:24,420
We'll find out just how many
rebels choose to oppose me.
775
01:05:29,590 --> 01:05:31,460
You should have been there by
now.
776
01:05:33,561 --> 01:05:34,931
Come on, get a move on!
777
01:05:46,641 --> 01:05:47,510
Shh.
778
01:06:04,693 --> 01:06:06,662
That way, Much, come on.
779
01:06:12,367 --> 01:06:16,469
Okay Marian, let's go.
780
01:06:45,833 --> 01:06:47,566
I've just seen the outlaws.
781
01:06:47,568 --> 01:06:49,269
I want you to go tell the
steward
782
01:06:49,271 --> 01:06:51,470
they're headed for the barbican.
783
01:06:51,472 --> 01:06:52,340
Go, now!
784
01:07:16,465 --> 01:07:19,132
Die, Robin Hood.
785
01:08:30,404 --> 01:08:33,205
The Lady Marian is ours.
786
01:08:33,207 --> 01:08:36,344
And you, Robin Hood, have no way
back.
787
01:08:57,298 --> 01:08:59,464
If you believe what you say,
788
01:08:59,466 --> 01:09:01,867
if what you say is true about my
friends,
789
01:09:01,869 --> 01:09:03,838
then you have given me nothing
to lose.
790
01:09:04,838 --> 01:09:05,875
You are all blinded!
791
01:09:07,274 --> 01:09:09,478
By greed and glory.
792
01:09:11,613 --> 01:09:12,481
That's death.
793
01:09:15,884 --> 01:09:16,752
Coward.
794
01:09:28,963 --> 01:09:30,365
Robin Hood is dead.
795
01:09:32,833 --> 01:09:36,902
It's just a matter of time
before your beloved Marian
796
01:09:36,904 --> 01:09:39,274
and her rat boy are recaptured.
797
01:09:44,246 --> 01:09:45,314
The rebellion is over.
798
01:09:46,715 --> 01:09:48,013
Sire, sire.
799
01:09:48,015 --> 01:09:49,315
Do tell.
800
01:09:49,317 --> 01:09:50,883
We found the Lady Marian.
801
01:09:50,885 --> 01:09:53,289
They made it to the barbican.
802
01:09:58,326 --> 01:09:59,992
The barbican.
803
01:09:59,994 --> 01:10:00,930
Yes sire.
804
01:10:14,609 --> 01:10:15,477
Cousin.
805
01:10:20,681 --> 01:10:21,884
Cousin.
806
01:10:23,585 --> 01:10:25,820
No one is to touch
these two until I return.
807
01:10:27,689 --> 01:10:29,758
Do I make myself clear?
808
01:10:40,402 --> 01:10:42,238
Gather some other guards.
809
01:10:49,810 --> 01:10:51,343
Stop.
810
01:10:51,345 --> 01:10:52,013
What is it?
811
01:10:53,448 --> 01:10:56,348
Robin's here.
812
01:10:56,350 --> 01:10:59,552
He'll be looking for us.
813
01:10:59,554 --> 01:11:01,787
We can't go back the way we
came.
814
01:11:05,426 --> 01:11:06,261
God's head.
815
01:11:07,529 --> 01:11:08,394
There's too many.
816
01:11:08,396 --> 01:11:11,430
I can't go any further, I need
to rest.
817
01:11:11,432 --> 01:11:14,967
If we had a rope we could
climb down to the next level.
818
01:11:14,969 --> 01:11:17,437
And go back from there.
819
01:11:17,439 --> 01:11:20,740
We passed another doorway back
there.
820
01:11:20,742 --> 01:11:21,907
Wait here.
821
01:11:29,650 --> 01:11:30,519
Don't move.
822
01:11:33,787 --> 01:11:35,423
You people have done enough.
823
01:11:38,693 --> 01:11:41,626
- Please.
- Please what?
824
01:11:41,628 --> 01:11:42,961
Please don't stop you?
825
01:11:42,963 --> 01:11:44,964
I mean you no harm.
826
01:11:44,966 --> 01:11:46,132
Then you should have
stayed in the dungeon
827
01:11:46,134 --> 01:11:48,601
and met with your punishment.
828
01:11:48,603 --> 01:11:49,468
I just need this rope!
829
01:11:49,470 --> 01:11:50,605
It's not yours to take!
830
01:11:57,011 --> 01:11:58,781
Step out of my way.
831
01:12:03,851 --> 01:12:05,085
Those within the stronghold
walls
832
01:12:05,087 --> 01:12:08,757
do not understand the rule of
fear and terror beyond them.
833
01:12:10,958 --> 01:12:13,159
The sheriff is your enemy, not
me.
834
01:12:13,161 --> 01:12:16,597
He simply tries to bring
order to the savagery,
835
01:12:17,832 --> 01:12:20,069
chaos caused by people like you.
836
01:12:21,101 --> 01:12:23,671
People like me stand up to
him.
837
01:12:25,840 --> 01:12:28,540
Fight for what we believe in.
838
01:12:28,542 --> 01:12:31,913
He's a good man who provides
for all within these walls.
839
01:12:33,782 --> 01:12:35,951
You let him rule those you
care for.
840
01:12:37,752 --> 01:12:42,423
Send them to die for a
fight that's not their own.
841
01:12:43,625 --> 01:12:45,493
Are you willing to die for
your fight?
842
01:12:47,662 --> 01:12:48,530
Yes.
843
01:12:50,497 --> 01:12:52,500
The sheriff's
men will be here any minute.
844
01:12:55,203 --> 01:12:56,772
Not a moment to lose, then.
845
01:13:19,793 --> 01:13:20,660
No!
846
01:13:25,867 --> 01:13:28,067
No hide and seek.
847
01:13:34,775 --> 01:13:35,644
Just to be sure.
848
01:13:51,493 --> 01:13:52,594
I've lost my patience.
849
01:13:53,528 --> 01:13:56,728
We've captured your little band
of rebels.
850
01:14:09,577 --> 01:14:10,813
I'm not going to kill you.
851
01:14:12,980 --> 01:14:15,716
I'm just going to humiliate you.
852
01:14:17,018 --> 01:14:18,086
Killing is easy.
853
01:14:20,988 --> 01:14:22,523
I've killed your Robin Hood.
854
01:14:27,028 --> 01:14:28,628
But now we're free to take the
bonds
855
01:14:28,630 --> 01:14:31,033
of holy matrimony without
complication.
856
01:14:33,201 --> 01:14:33,868
Come on!
857
01:14:43,711 --> 01:14:44,947
What's down there?
858
01:14:47,582 --> 01:14:49,048
Looking for your dignity?
859
01:14:50,618 --> 01:14:52,020
We have business to attend to.
860
01:15:07,167 --> 01:15:09,505
- Belief.
- Who goes there?
861
01:15:11,338 --> 01:15:13,942
This is belief.
862
01:15:17,278 --> 01:15:18,710
Show yourself.
863
01:15:33,060 --> 01:15:33,929
Friar.
864
01:15:36,264 --> 01:15:38,365
Correct, Robin Hood.
865
01:15:42,235 --> 01:15:44,003
How did you know it was me?
866
01:15:44,005 --> 01:15:46,839
The lord has chosen to take my
sight,
867
01:15:46,841 --> 01:15:49,208
but not my wits, Robin.
868
01:15:49,210 --> 01:15:54,245
I overheard your quarrel with
the brute.
869
01:15:54,247 --> 01:15:59,253
I believe his exact words
were "Die, Robin Hood."
870
01:16:00,822 --> 01:16:01,789
Indeed they were.
871
01:16:03,190 --> 01:16:05,124
You see what these men do?
872
01:16:05,126 --> 01:16:06,994
Serving what they believe?
873
01:16:08,328 --> 01:16:13,335
Your belief became strength
in your darkest hour.
874
01:16:14,668 --> 01:16:19,273
Believed that you had nothing
to lose and all was lost.
875
01:16:21,042 --> 01:16:23,779
But you defeated the devil.
876
01:16:25,779 --> 01:16:28,013
He was not the devil, just a
man.
877
01:16:28,015 --> 01:16:30,719
Not a man, Robin Hood.
878
01:16:31,819 --> 01:16:36,254
Your fear is the devil's work.
879
01:16:36,256 --> 01:16:41,062
Now you must show him
you do not fight for hate
880
01:16:42,063 --> 01:16:43,928
or vengeance.
881
01:16:43,930 --> 01:16:45,333
I fight to survive.
882
01:16:47,801 --> 01:16:52,170
Fight now not just for
yourself, but for others
883
01:16:52,172 --> 01:16:53,341
and a greater cause.
884
01:16:56,176 --> 01:16:58,045
My friends are all dead now,
Friar.
885
01:16:59,447 --> 01:17:01,746
You don't know that, Robin.
886
01:17:01,748 --> 01:17:03,751
And I suspect you don't believe
it.
887
01:17:16,730 --> 01:17:18,800
No one dare venture here.
888
01:17:19,867 --> 01:17:23,238
I often come here to collect my
thoughts.
889
01:17:24,238 --> 01:17:29,244
It seems that a blind old friar
is nothing to bother about
890
01:17:29,444 --> 01:17:32,247
so I roam free.
891
01:17:33,180 --> 01:17:35,714
You are not to be
underestimated.
892
01:17:35,716 --> 01:17:38,416
That we have in common.
893
01:17:38,418 --> 01:17:42,455
This is a very good place
for hiding things of value,
894
01:17:42,457 --> 01:17:46,125
things that would be
wasted in the wrong hands,
895
01:17:46,127 --> 01:17:48,427
including my best mead.
896
01:17:52,265 --> 01:17:57,238
You will make better use of
this than I will, take it.
897
01:17:59,439 --> 01:18:00,307
Yes.
898
01:18:05,747 --> 01:18:08,880
Picture the ones you love.
899
01:18:08,882 --> 01:18:11,383
See them in your mind's eye,
900
01:18:11,385 --> 01:18:15,254
and fight for them, fight for
something
901
01:18:15,256 --> 01:18:17,022
greater than yourself.
902
01:18:17,024 --> 01:18:19,428
And you will be unstoppable.
903
01:18:24,532 --> 01:18:25,701
Thank you, Friar.
904
01:18:26,533 --> 01:18:28,269
Godspeed, godspeed.
905
01:18:29,369 --> 01:18:31,504
I'll explain the way out.
906
01:18:31,506 --> 01:18:36,712
When you ascend the ladder,
this is what you must do.
907
01:18:42,283 --> 01:18:46,855
Our father, who art in
heaven, hallowed by thy name.
908
01:18:50,257 --> 01:18:52,991
Thy kingdom come, thy will be
done,
909
01:18:52,993 --> 01:18:55,827
on earth as it is in heaven.
910
01:18:55,829 --> 01:18:59,197
Give us this day our daily bread
911
01:18:59,199 --> 01:19:01,467
and forgive us our trespasses
912
01:19:01,469 --> 01:19:05,340
as we forgive those that
trespass against us.
913
01:19:06,239 --> 01:19:09,040
And lead us not into temptation
914
01:19:09,042 --> 01:19:11,442
but deliver us from evil,
915
01:19:11,444 --> 01:19:16,514
for thine is the kingdom,
the power, and the glory,
916
01:19:16,516 --> 01:19:18,052
forever and ever.
917
01:19:21,255 --> 01:19:22,123
Amen.
918
01:19:26,828 --> 01:19:28,126
What's happening?
919
01:19:28,128 --> 01:19:30,428
Robin Hood, the lower
levels.
920
01:19:30,430 --> 01:19:31,500
Impossible.
921
01:19:35,302 --> 01:19:36,137
You.
922
01:19:37,104 --> 01:19:40,274
You stay here, make sure
nobody touches them.
923
01:19:41,408 --> 01:19:42,607
I have to be the one to tell my
cousin,
924
01:19:42,609 --> 01:19:44,108
I wanna see the look on his face
925
01:19:44,110 --> 01:19:46,113
- when he realises he's failed.
- Sire.
926
01:19:47,280 --> 01:19:48,513
Robin Hood is cunning.
927
01:19:48,515 --> 01:19:50,351
Should you encounter him on the
way,
928
01:19:51,886 --> 01:19:53,419
then considering your injuries
929
01:19:53,421 --> 01:19:55,321
I should perhaps accompany you.
930
01:19:55,323 --> 01:19:57,022
If only to see you
deliver the coup de gras
931
01:19:57,024 --> 01:19:59,391
he so richly deserves.
932
01:20:16,277 --> 01:20:17,442
- My good man.
- What?
933
01:20:28,288 --> 01:20:29,157
John!
934
01:20:46,373 --> 01:20:48,844
Come, we must find Marian.
935
01:20:50,610 --> 01:20:52,413
I'm fine, by the way.
936
01:21:13,434 --> 01:21:15,971
There is a way to end this.
937
01:21:17,203 --> 01:21:19,139
No one else has to die.
938
01:21:20,274 --> 01:21:22,010
We can unite the people.
939
01:21:25,246 --> 01:21:26,581
Robin Hood is dead.
940
01:21:28,282 --> 01:21:29,918
I've done what I set out to do.
941
01:21:31,118 --> 01:21:32,384
I've brought you here, I've
trapped
942
01:21:32,386 --> 01:21:33,955
and conquered my enemy.
943
01:21:35,456 --> 01:21:39,994
And next, I'm going to hunt down
and kill
944
01:21:42,363 --> 01:21:44,097
every single one of your
outlaws.
945
01:21:48,168 --> 01:21:49,371
So I ask you again,
946
01:21:54,375 --> 01:21:55,243
save the people.
947
01:21:59,579 --> 01:22:00,448
Marry me.
948
01:22:03,384 --> 01:22:04,252
No.
949
01:22:10,123 --> 01:22:10,992
Cousin.
950
01:22:13,394 --> 01:22:14,930
Robin Hood lives.
951
01:22:21,735 --> 01:22:22,604
Get off!
952
01:22:24,637 --> 01:22:27,175
Will you watch me kill him?
953
01:22:38,118 --> 01:22:40,552
How we gonna find her now?
954
01:22:40,554 --> 01:22:41,623
That's how.
955
01:22:47,293 --> 01:22:52,300
Where are they now, Hood?
956
01:22:52,565 --> 01:22:56,268
Go and get the other
guards immediately, go now!
957
01:23:03,543 --> 01:23:04,809
Kill them all!
958
01:23:04,811 --> 01:23:05,680
He's mine!
959
01:23:10,818 --> 01:23:11,686
Savage.
960
01:23:18,591 --> 01:23:20,027
This is the end.
961
01:24:06,474 --> 01:24:09,474
Do you think yourself immortal,
962
01:24:09,476 --> 01:24:10,345
or blind?
963
01:24:13,314 --> 01:24:16,647
Those archers will kill on
command.
964
01:24:16,649 --> 01:24:19,219
They will release on
command but they may miss.
965
01:24:20,154 --> 01:24:21,423
Their arm's already tired.
966
01:24:22,389 --> 01:24:23,725
Their grip loose.
967
01:24:49,550 --> 01:24:51,418
The will to survive.
968
01:24:58,525 --> 01:24:59,525
Fire!
969
01:24:59,527 --> 01:25:00,526
Robin!
970
01:25:00,528 --> 01:25:01,393
Watch out!
971
01:25:39,567 --> 01:25:40,435
Green.
972
01:25:41,902 --> 01:25:44,139
Should I be pleased to see you
this time?
973
01:25:45,573 --> 01:25:49,210
Tell your men the sheriff is
dead, the rebellion is over.
974
01:25:50,877 --> 01:25:52,212
They answer to you now.
975
01:25:53,747 --> 01:25:55,416
You survive once again, Robin.
976
01:25:56,350 --> 01:25:58,186
Thanks in part to you, old
friend.
977
01:25:59,920 --> 01:26:00,889
You look a mess.
978
01:26:03,856 --> 01:26:04,725
Thanks.
979
01:26:13,667 --> 01:26:16,401
I told them
not to underestimate you.
980
01:26:16,403 --> 01:26:18,673
Well it seems they
didn't take your advice.
981
01:26:19,539 --> 01:26:20,805
What now?
982
01:26:20,807 --> 01:26:23,845
Well now we return to mourn
the loss of our young friend.
983
01:26:26,279 --> 01:26:27,481
And to recover.
984
01:26:28,849 --> 01:26:30,882
But we shall return.
985
01:26:30,884 --> 01:26:33,619
We must give back all that
the sheriff has taken.
986
01:26:33,621 --> 01:26:35,320
The king will hear of this.
987
01:26:35,322 --> 01:26:36,324
As well he should.
988
01:26:37,257 --> 01:26:38,693
I only answer to the true king.
989
01:26:40,661 --> 01:26:42,529
Should he ever return.
990
01:26:44,297 --> 01:26:45,632
I'll send word if he does.
991
01:27:24,704 --> 01:27:25,640
Why Much?
992
01:27:27,841 --> 01:27:31,279
He fought and died
for what he believed in.
993
01:27:35,448 --> 01:27:37,081
And we should be celebrating his
life
994
01:27:37,083 --> 01:27:38,685
and now dwelling on his death.
995
01:27:40,020 --> 01:27:42,053
To live on in our memory.
996
01:27:42,055 --> 01:27:44,658
Robin, there are still
many things to attend to.
997
01:27:46,493 --> 01:27:47,528
Perhaps our work can wait.
998
01:27:50,530 --> 01:27:54,269
Let us rest until our
energy returns, do you mind?
999
01:27:57,438 --> 01:27:58,472
Thank you.
1000
01:27:59,640 --> 01:28:00,708
Don't thank me.
1001
01:28:02,009 --> 01:28:03,578
We would have left you there.
1002
01:28:28,804 --> 01:28:33,804
Subtitles by explosiveskull
66548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.