All language subtitles for Return.Swamp.Thing-BDMF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:09,897 --> -00:00:09,419 ** 2 00:00:30,327 --> 00:00:32,536 Damn. 3 00:00:32,536 --> 00:00:34,167 Damn! Damn! Damn! Damn! 4 00:00:34,167 --> 00:00:36,664 Bugs, snakes, gators. 5 00:00:36,664 --> 00:00:38,615 I hate this place. 6 00:00:38,615 --> 00:00:40,760 I'm tired of this slimy crap. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,264 Go ahead, guys. Yuk it up. 8 00:00:44,121 --> 00:00:47,897 Geez, how the hell can I be so hot and cold at the same time? 9 00:00:47,897 --> 00:00:50,424 Schizoid metabolism? 10 00:00:50,424 --> 00:00:53,304 Good one, Mort. There's nothing like a little treasury agent humor... 11 00:00:53,304 --> 00:00:55,032 to perk up the evening. 12 00:00:55,032 --> 00:00:56,825 Whose idea was this anyway? 13 00:00:56,825 --> 00:00:59,417 If memory serves me, I think you were the guy that said, 14 00:00:59,417 --> 00:01:02,202 "I think we oughta get out of the office and out into the field." 15 00:01:02,202 --> 00:01:04,345 I said that? 16 00:01:04,345 --> 00:01:06,777 Well, welcome to the field. 17 00:01:06,777 --> 00:01:09,113 Playtime's over, guys. We gotta find that still. 18 00:01:09,113 --> 00:01:11,482 Morty, take the point. 19 00:01:11,482 --> 00:01:14,201 Why me? Why does it always have to be me? 20 00:01:14,201 --> 00:01:16,602 "Take the point." Where does he get this crap? 21 00:01:16,602 --> 00:01:18,778 Too many John Wayne flicks. 22 00:01:41,178 --> 00:01:42,779 Guys. 23 00:01:42,779 --> 00:01:44,475 Guys, wait up. Guys! 24 00:01:51,708 --> 00:01:53,916 Wait, guys. 25 00:01:53,916 --> 00:01:55,515 Slow down. 26 00:01:56,060 --> 00:01:58,268 Guys, wait up. 27 00:02:01,756 --> 00:02:04,284 Something tells me we're not going to findthat still around here. 28 00:02:04,284 --> 00:02:06,652 I told you we took a wrong turn at that last bog. 29 00:02:06,652 --> 00:02:10,460 Will you can it, Dugan? I thought for sure we were headed in the right direction. 30 00:02:10,460 --> 00:02:11,964 Yeah, you thought. 31 00:02:11,964 --> 00:02:14,461 You're stupid. If you could think, we wouldn't be here. 32 00:02:14,461 --> 00:02:16,316 Will you cool it, Chuck? No. 33 00:02:16,316 --> 00:02:18,685 Why couldn't we get those moonshiners during the day, huh? 34 00:02:18,685 --> 00:02:21,373 Because at night we've got the element of surprise. 35 00:02:21,373 --> 00:02:24,508 Surprise? We've got to find 'em to surprise 'em. 36 00:02:24,508 --> 00:02:26,204 Gentlemen. Gentlemen! Are you crazy? 37 00:02:26,204 --> 00:02:29,276 If you want to kick the crap out of each other, fine. 38 00:02:29,276 --> 00:02:31,869 But let's do it back at the office. 39 00:02:31,869 --> 00:02:33,374 Suits me. 40 00:02:35,965 --> 00:02:37,885 All right then, let's find the truck. 41 00:02:37,885 --> 00:02:39,197 Great. 42 00:02:42,717 --> 00:02:46,078 - Comin', Mort? - In a minute. 43 00:02:49,022 --> 00:02:51,038 Do you mind? 44 00:03:19,134 --> 00:03:21,087 What the-- 45 00:03:24,864 --> 00:03:26,720 Aaah! 46 00:03:26,720 --> 00:03:28,992 Morty? 47 00:03:30,145 --> 00:03:31,712 Mort? 48 00:03:31,712 --> 00:03:33,792 Mort? 49 00:03:33,792 --> 00:03:35,969 Mort, this isn't funny. Morty? 50 00:03:35,969 --> 00:03:37,664 Hey, what's going on? What's all the yelling? 51 00:03:37,664 --> 00:03:39,168 Morty's gone. What do you mean, gone? 52 00:03:39,168 --> 00:03:41,760 I mean gone. One minute he was taking a whiz by the tree, 53 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 and the next second, zip. 54 00:03:43,520 --> 00:03:45,569 Nothing. History. Okay, okay. 55 00:03:45,569 --> 00:03:47,425 Hey, he-he's around here someplace. 56 00:03:47,425 --> 00:03:49,410 We'll find him. Everybody fan out. 57 00:03:51,042 --> 00:03:52,545 Morty? 58 00:03:53,057 --> 00:03:54,257 Mort? 59 00:03:55,617 --> 00:03:58,690 Morty? 60 00:04:03,522 --> 00:04:05,313 Morty. 61 00:04:12,897 --> 00:04:14,402 Hey, guys. 62 00:04:16,258 --> 00:04:19,267 I don't think he can hear us anymore. 63 00:04:19,267 --> 00:04:21,763 Hey, we-- we better-- I mean, we gotta get back to the truck. 64 00:04:21,763 --> 00:04:25,154 Hey, listen, buddy, we're not leaving here without Morty. You got that? 65 00:04:39,715 --> 00:04:41,411 Shoot that thing. 66 00:04:52,004 --> 00:04:54,147 I'm for getting the hell out of here. 67 00:04:54,147 --> 00:04:55,715 You and me both. 68 00:05:04,101 --> 00:05:06,117 Hey, fellas. 69 00:05:06,117 --> 00:05:07,973 You're going the wrong way. You're wrong. 70 00:05:07,973 --> 00:05:11,205 Hey, fellas. The truck's this way. 71 00:05:30,949 --> 00:05:33,510 Oh, no. Oh, God, no. 72 00:05:35,557 --> 00:05:37,734 Hurry up. Come on! 73 00:05:46,854 --> 00:05:49,095 Boy, are we glad to see you guys. 74 00:05:51,143 --> 00:05:54,279 Hey, look. We're government agents. You-- You can't-- 75 00:05:54,279 --> 00:05:57,127 Whoa. 76 00:06:00,744 --> 00:06:02,983 Please, let me find them. 77 00:06:02,983 --> 00:06:04,487 Please, let me find them. 78 00:06:27,496 --> 00:06:28,302 Oh, no. 79 00:06:37,897 --> 00:06:42,633 Oh, no! Please, God! No! 80 00:07:45,613 --> 00:07:47,084 Thank you. 81 00:07:47,084 --> 00:07:49,772 If you hadn't come along, I-- 82 00:07:51,149 --> 00:07:52,780 Hey, just where did you come from? 83 00:07:52,780 --> 00:07:53,836 The bog. 84 00:07:53,836 --> 00:07:56,300 You don't have a still around here, do you? 85 00:07:58,093 --> 00:08:00,236 It doesn't matter. 86 00:08:00,236 --> 00:08:02,925 What matters is, you saved my life. 87 00:08:02,925 --> 00:08:04,878 Thank you. 88 00:08:04,878 --> 00:08:06,446 My name's Dugan. 89 00:08:06,446 --> 00:08:08,013 Harry Dugan. 90 00:08:08,877 --> 00:08:11,374 They call me Swamp Thing. 91 00:08:23,502 --> 00:08:26,734 * Now, when I was just a little boy * 92 00:08:27,726 --> 00:08:31,534 * Standin' to my daddy's knee * 93 00:08:31,534 --> 00:08:35,534 * My papa said, Son, don't let the man get you * 94 00:08:35,534 --> 00:08:37,646 * And do what he done to me 95 00:08:38,958 --> 00:08:40,943 * 'Cause he'll get you 96 00:08:42,991 --> 00:08:44,783 * 'Cause he'll get you now, now * 97 00:08:47,407 --> 00:08:51,536 * And I can remember the Fourth of July * 98 00:08:51,536 --> 00:08:55,215 * Runnin' through the backwoods bare * 99 00:08:55,215 --> 00:08:59,408 * And I can still hear my old hound dog barkin' * 100 00:08:59,408 --> 00:09:02,256 * Chasin' down a hoodoo there * 101 00:09:03,311 --> 00:09:06,224 * Chasin' down a hoodoo there * 102 00:09:08,303 --> 00:09:10,640 * Born on the bayou 103 00:09:12,304 --> 00:09:15,120 * Born on the bayou 104 00:09:16,208 --> 00:09:19,632 * Born on the bayou Lord, Lord * 105 00:09:38,770 --> 00:09:42,418 * I wish I was back on the bayou * 106 00:09:42,418 --> 00:09:45,426 * Rolling with some Cajun queen * 107 00:09:46,705 --> 00:09:50,226 * Wishin' I were a fast freight train * 108 00:09:50,226 --> 00:09:54,706 * A-just a-chooglin' on down to New Orleans * 109 00:09:55,475 --> 00:09:57,426 * Born on the bayou 110 00:09:59,410 --> 00:10:03,026 * Born on the bayou, Lord, Lord * 111 00:10:03,026 --> 00:10:05,618 * Born on the bayou 112 00:10:05,618 --> 00:10:07,186 * All right 113 00:10:08,114 --> 00:10:10,514 * Do it, do it, do it, do it * 114 00:10:22,932 --> 00:10:24,692 * Mmm, oh, yeah * 115 00:10:36,948 --> 00:10:38,964 Morning, guys. Sorry I'm late. 116 00:10:38,964 --> 00:10:42,483 I just came from that new transcendental therapy place over in Malibu. 117 00:10:42,483 --> 00:10:44,821 I can't believe it. They didn't even validate. 118 00:10:44,821 --> 00:10:46,901 Thirsty, babies? 119 00:10:46,901 --> 00:10:50,229 Anyway, this weird guy in some reject Star Trek costume... 120 00:10:50,229 --> 00:10:52,757 tells that me none of my relationships will ever work... 121 00:10:52,757 --> 00:10:54,933 till I confront my feelings about my stepfather. 122 00:10:54,933 --> 00:10:58,294 I mean, what's going on here, a conspiracy? 123 00:10:58,294 --> 00:11:01,397 That's the fourth shrink who's told me that in four years. 124 00:11:01,397 --> 00:11:04,790 Of course if they knew who I was talking to, I'd really be committed. 125 00:11:04,790 --> 00:11:06,805 Why can't men be more like plants? 126 00:11:06,805 --> 00:11:09,878 I mean, you can stroke a plant, and it doesn't get the wrong idea. 127 00:11:11,190 --> 00:11:14,230 Okay. Okay, you're right. I'll do it. 128 00:11:14,230 --> 00:11:17,141 I'm not even gonna call. I'm just gonna go down there and confront him. 129 00:11:17,141 --> 00:11:18,966 I mean, why should he mess up my life? 130 00:11:18,966 --> 00:11:20,982 He sure didn't care about my mother. 131 00:11:20,982 --> 00:11:22,901 He didn't even give her a funeral. 132 00:11:22,901 --> 00:11:25,143 Or if he did, he didn't invite me. 133 00:11:26,006 --> 00:11:26,812 Eunice? 134 00:11:28,439 --> 00:11:31,158 I've gotta go straighten out my life. 135 00:11:31,158 --> 00:11:32,951 I know you don't know what I'm talking about. 136 00:11:32,951 --> 00:11:34,551 But there's something I've gotta take care of, 137 00:11:34,551 --> 00:11:36,631 and I can't do it by vegetating here in this store. 138 00:11:36,631 --> 00:11:39,544 Sorry about that. No, now don't try to talk me out of it. 139 00:11:39,544 --> 00:11:41,943 Now, I'm leaving you in full charge of my friends here. 140 00:11:41,943 --> 00:11:43,863 Keep them watered, talk to them-- and read to them. 141 00:11:43,863 --> 00:11:45,623 Especially the sports section. 142 00:11:45,623 --> 00:11:47,256 They've really got a thing for the Lakers. 143 00:11:47,256 --> 00:11:49,304 And leave the TV on at all times. 144 00:11:49,304 --> 00:11:51,831 They love that guy on T.J. what's-his-name. Okay? 145 00:11:51,831 --> 00:11:54,328 Okay. Bye, babies. 146 00:12:15,353 --> 00:12:18,937 Dr. Arcane. Calling Dr. Arcane. 147 00:12:20,121 --> 00:12:22,136 Shut up. 148 00:12:56,250 --> 00:12:57,530 So? 149 00:12:58,779 --> 00:13:01,115 The two new patients are recovering from the operation. 150 00:13:01,115 --> 00:13:02,906 Dr. Rochelle has high hopes. 151 00:13:02,906 --> 00:13:05,276 The others-- Yes, what about them? 152 00:13:05,276 --> 00:13:07,131 See for yourself. 153 00:13:16,187 --> 00:13:18,652 The gene splicing has gone extremely well. 154 00:13:18,652 --> 00:13:21,500 We're very close on hitting on the right D.N.A. combination. 155 00:13:21,500 --> 00:13:25,756 I somehow sense that's an unfinished sentence. So finish it, please. 156 00:13:27,292 --> 00:13:31,292 Some of the rejected specimens have mutated quite startlingly. 157 00:13:31,292 --> 00:13:33,276 I'm quite aware of the mistakes, Lana. 158 00:13:33,276 --> 00:13:36,637 The mistakes here, and the ones that got away into the swamp. 159 00:13:36,637 --> 00:13:38,397 What I'm interested in is results. 160 00:13:38,397 --> 00:13:41,437 How's Rochelle doing with the new ones? Over here. 161 00:13:47,837 --> 00:13:49,246 Well? 162 00:13:49,246 --> 00:13:52,669 I'm afraid the genetic serum worked in reverse again on this one. 163 00:13:52,669 --> 00:13:55,773 Perhaps the tranquilizer darts your men use daffected the blood. 164 00:13:55,773 --> 00:14:01,949 Dr. Rochelle, you've been at this for months. No significant developments. 165 00:14:01,949 --> 00:14:05,630 Only a zoo full of misshapen monstrosities, 166 00:14:05,630 --> 00:14:07,358 a cemetery's worth of corpses... 167 00:14:07,358 --> 00:14:09,439 and no rejuvenation formula. 168 00:14:09,439 --> 00:14:11,358 But we will get it. 169 00:14:11,358 --> 00:14:14,143 When? Soon. 170 00:14:14,143 --> 00:14:17,982 - Won't we, Doctor? - Yes. Quite soon, Dr. Arcane. 171 00:14:17,982 --> 00:14:20,351 And what's that? 172 00:14:31,166 --> 00:14:33,087 Another disappointment. 173 00:14:33,087 --> 00:14:35,487 I tried mingling his genes with a phylus usu species. 174 00:14:35,487 --> 00:14:37,632 - The what? - Cockroach. 175 00:14:37,632 --> 00:14:40,639 We have enough insects in this place, Doctor. 176 00:14:40,639 --> 00:14:43,872 Destroy it before it multiplies. Come. 177 00:15:22,306 --> 00:15:24,706 One more afternoon like this, Dr. Rochelle, 178 00:15:24,706 --> 00:15:26,881 and it's back to Betty Ford. 179 00:15:26,881 --> 00:15:29,378 Please, Doctor, there's no more need for the clinic. 180 00:15:29,378 --> 00:15:31,970 No, not the clinic, stupid. 181 00:15:31,970 --> 00:15:34,338 He'll turn you into Betty Ford. 182 00:15:34,338 --> 00:15:35,874 Funny. 183 00:15:35,874 --> 00:15:37,794 Very funny. 184 00:15:40,611 --> 00:15:43,458 Well, anyhow, that's the long and the short of it, Doc. 185 00:15:43,458 --> 00:15:45,987 This fella come running out of the swamp, heading straight... 186 00:15:45,987 --> 00:15:47,683 for the Squat and Gobble restaurant. 187 00:15:47,683 --> 00:15:50,339 Damn near scared old Jasper Kincaid to death. 188 00:15:50,339 --> 00:15:52,195 You know Jasper Kincaid. He cooks there. 189 00:15:52,195 --> 00:15:54,306 Uh, no, I don't. I-I never go there. 190 00:15:54,306 --> 00:15:56,643 Well, you missed some damn good grub. 191 00:15:56,643 --> 00:16:00,100 But I'm digressin'. This fella--Dugan his name was-- 192 00:16:00,100 --> 00:16:03,557 he spins this wild yarn about comin' out here to your property... 193 00:16:03,557 --> 00:16:06,307 and runnin' across this giant leech thing. 194 00:16:06,307 --> 00:16:10,084 Said he lost two of his buddies. Sucked 'em dry right there on the spot. 195 00:16:10,084 --> 00:16:12,035 On the spot, you say. 196 00:16:12,035 --> 00:16:14,244 Well, that's what he says anyway. 197 00:16:14,244 --> 00:16:16,964 Says he himself was, uh, saved from the jaws of death... 198 00:16:16,964 --> 00:16:19,397 by this great big old green man from Mars. 199 00:16:19,397 --> 00:16:21,221 A man from Mars? 200 00:16:21,221 --> 00:16:23,620 Yeah. It's a planet, you know. You don't say? 201 00:16:23,620 --> 00:16:25,572 Uh-huh. Yeah. 202 00:16:26,340 --> 00:16:29,445 Ah, thank you, sweet thing. 203 00:16:29,445 --> 00:16:33,541 You know, Doc, you got yourself a regular Playboy Mansion out here, don't you? 204 00:16:33,541 --> 00:16:36,581 Dr. Zurrell is a highly trained scientist. 205 00:16:36,581 --> 00:16:38,917 She's one of the world's leading specialists... 206 00:16:38,917 --> 00:16:41,029 in the construction of human genes. 207 00:16:41,029 --> 00:16:43,398 Well, I tell you what, Doc. If you give her any homework, 208 00:16:43,398 --> 00:16:46,341 she can get in my jeans anytime she wants to. 209 00:16:56,294 --> 00:16:58,758 It's beautiful. What do they call it? 210 00:16:58,758 --> 00:17:01,062 It's a Malibu Classic. 211 00:17:01,062 --> 00:17:03,622 My cousin Beamo just rebuilt the carburetor. 212 00:17:03,622 --> 00:17:05,318 He do a little part-time preaching too... 213 00:17:05,318 --> 00:17:08,326 down atthe Baptist Tabernacle and Rib Shack. 214 00:17:08,326 --> 00:17:10,214 Looks like we're in the middle of nowhere. 215 00:17:10,214 --> 00:17:11,815 Are you sure we're going the right way? 216 00:17:11,815 --> 00:17:14,534 Ain't but two ways you can go. This way and back. 217 00:17:14,534 --> 00:17:16,871 And we ain't been this way. And we ain't going back. 218 00:17:16,871 --> 00:17:19,623 So I guess we're going the right way. That make sense to you? 219 00:17:23,879 --> 00:17:27,719 Tell me, was there any evidence of swamp mud found on this man? 220 00:17:27,719 --> 00:17:30,472 - Why, he's covered with it. - I'll tell you what happened. 221 00:17:30,472 --> 00:17:32,455 These men probably lost their way, 222 00:17:32,455 --> 00:17:33,959 fell into the bog and all died. 223 00:17:33,959 --> 00:17:37,095 Except for Dugan. Now, you know, Doc, that makes sense. 224 00:17:37,095 --> 00:17:39,720 I probably oughta be thanking you. 225 00:17:39,720 --> 00:17:43,304 You done saved me a couple of thousand hours of investigation. 226 00:17:43,304 --> 00:17:46,601 Now, I've still gotta perform a search of the property. You understand that? 227 00:17:46,601 --> 00:17:48,105 Of course. Of course. 228 00:17:48,105 --> 00:17:50,793 And Mr. Gunn here will show you around. 229 00:17:50,793 --> 00:17:54,728 Doc, if you don't mind, I'd prefer one of these pretty young ladies. 230 00:17:54,728 --> 00:17:57,289 Sheriff, I agree with you. 231 00:17:57,289 --> 00:17:59,656 This young lady here will show you around. 232 00:17:59,656 --> 00:18:01,833 Oh, thank you, Doc. Good-bye. 233 00:18:03,754 --> 00:18:07,785 The man from Mars is Holland. He's alive in the swamp. 234 00:18:07,785 --> 00:18:11,338 That's not possible. My men have combed every inch of that swamp. 235 00:18:11,338 --> 00:18:14,473 Well, uh, comb it again. And remember, you're not looking for a human being. 236 00:18:14,473 --> 00:18:16,970 You're looking for a plant. 237 00:18:16,970 --> 00:18:19,242 Maybe he married an avocado. 238 00:18:19,242 --> 00:18:21,961 Uh, yes, yes, and, uh, moved to California. 239 00:18:21,961 --> 00:18:23,466 Find out. 240 00:18:24,938 --> 00:18:27,595 You want to check that address I gave you again? 241 00:18:27,595 --> 00:18:30,090 Yep. That-- That's the right address. 242 00:18:30,090 --> 00:18:32,555 It's the Arcane mansion. Arcane? 243 00:18:32,555 --> 00:18:36,522 What's a lady like you doing going out to a godforsaken place like that? 244 00:18:36,522 --> 00:18:39,243 Dr. Arcane is my stepfather. 245 00:18:39,243 --> 00:18:41,771 Huh. What do they do out there anyway? 246 00:18:41,771 --> 00:18:44,011 Oh, a little of this, a little of that. 247 00:18:44,011 --> 00:18:45,963 Yeah, I bet. 248 00:18:45,963 --> 00:18:48,747 Does the name Frankenstein mean anything to you, lady? 249 00:18:48,747 --> 00:18:51,884 All the way out here for $30. My God. 250 00:18:57,099 --> 00:18:59,948 - Oh, uh, excuse me, Doctor. - Yes? 251 00:18:59,948 --> 00:19:03,308 There's a cab at the gate with a woman in it. She claims to be your stepdaughter. 252 00:19:03,308 --> 00:19:05,739 Good God. Abigail. 253 00:19:10,508 --> 00:19:14,125 She looks like her mother. She looks exactly like her mother. 254 00:19:14,125 --> 00:19:17,517 Doctor, I've just been hit by an idea. 255 00:19:17,517 --> 00:19:21,613 Should Abigail have the same genetic code as her mother, 256 00:19:21,613 --> 00:19:23,884 we could be in business, couldn't we? 257 00:19:23,884 --> 00:19:26,509 - Yes, we could. - Have a blood sample taken from her. 258 00:19:26,509 --> 00:19:29,452 - How do we do that? - You'll find a way. 259 00:19:29,452 --> 00:19:31,149 Lana, I want you to make sure... 260 00:19:31,149 --> 00:19:33,293 that Abigail is taken care of beautifully. 261 00:19:33,293 --> 00:19:36,141 She must be considered as our prized possession. 262 00:19:36,141 --> 00:19:38,510 Let's go and greet her. 263 00:20:01,263 --> 00:20:02,735 Well, this is going to be good. 264 00:20:02,735 --> 00:20:06,447 Abigail, what a wonderful surprise. 265 00:20:06,447 --> 00:20:08,783 My God, how you've grown. You look marvelous. 266 00:20:08,783 --> 00:20:11,279 How ya' doin'? I'm doing fine. 267 00:20:11,279 --> 00:20:12,592 Nice place. 268 00:20:12,592 --> 00:20:16,751 Yes. It's a remarkable example of antebellum architecture. 269 00:20:16,751 --> 00:20:19,663 Don't you think? Please, let's go in. They'll bring your bags. 270 00:20:19,663 --> 00:20:22,320 Let me introduce you to some of my collaborators. 271 00:20:22,320 --> 00:20:24,527 This is Lana Zurrell-- Dr. Zurrell. 272 00:20:24,527 --> 00:20:26,287 My right hand. 273 00:20:26,287 --> 00:20:28,592 My stepdaughter, Abigail. 274 00:20:28,592 --> 00:20:29,282 Hello. 275 00:20:30,736 --> 00:20:33,104 And this is Dr. Rochelle. 276 00:20:33,104 --> 00:20:34,608 An extreme pleasure. 277 00:20:34,608 --> 00:20:36,881 Brilliant man. Does wonders with genetics. 278 00:20:36,881 --> 00:20:40,400 Your stepfather and I hope to be able to reverse the aging process. 279 00:20:40,400 --> 00:20:42,641 Uh, yes. Reverse it completely. 280 00:20:42,641 --> 00:20:46,672 Now, Abigail, this is your home. 281 00:20:46,672 --> 00:20:49,137 I want you to be comfortable, cozy and happy. 282 00:20:49,137 --> 00:20:52,400 Get yourself settled, and we'll have dinner together tonight. 283 00:20:52,400 --> 00:20:53,457 Hmm? Of course. 284 00:20:53,457 --> 00:20:56,913 Lana will show you to your room. 285 00:20:56,913 --> 00:20:59,058 Come along, dear. 286 00:21:03,282 --> 00:21:05,298 She looks great. 287 00:21:07,186 --> 00:21:08,914 Your room is up here. 288 00:21:08,914 --> 00:21:10,418 I'm sure it's very pretty. 289 00:21:10,418 --> 00:21:12,402 Just like everything my stepfather owns. 290 00:21:12,402 --> 00:21:14,962 Your stepfather has excellent taste. 291 00:21:14,962 --> 00:21:17,618 Seems like a strange man to me. 292 00:21:17,618 --> 00:21:20,914 Dr. Arcane is a great man. He's a genius. 293 00:21:20,914 --> 00:21:23,186 Sometimes you have to indulge greatness. 294 00:21:23,186 --> 00:21:26,163 Is that your job here? To indulge him? 295 00:21:30,963 --> 00:21:33,971 My job is to assist your stepfather in any way I can. 296 00:21:33,971 --> 00:21:36,370 He's an exacting man, 297 00:21:36,370 --> 00:21:37,907 as I'm sure you'll see, 298 00:21:37,907 --> 00:21:40,532 and one who demands obedience from those around him. 299 00:21:40,532 --> 00:21:43,636 Why is it I think you enjoy that? 300 00:21:44,660 --> 00:21:46,643 We havea unique relationship. 301 00:21:49,300 --> 00:21:50,995 I'll bet you do. 302 00:21:51,988 --> 00:21:53,876 You are a rude girl. 303 00:21:53,876 --> 00:21:56,372 You come in here, disrupting the doctor'simportant work. 304 00:21:56,372 --> 00:21:57,876 Important work? 305 00:21:57,876 --> 00:22:01,492 Dr. Arcane and I are working on a large humanitarian project. 306 00:22:01,492 --> 00:22:04,917 Well, you can call my stepfather many things. But humanitarian? 307 00:22:06,549 --> 00:22:09,493 You don't know him like I do. 308 00:22:09,493 --> 00:22:11,542 Will you be staying long? 309 00:22:12,948 --> 00:22:14,453 What's it to you? 310 00:22:15,573 --> 00:22:18,070 Well, I suggest if you have any further questions, 311 00:22:18,070 --> 00:22:20,277 you just ask the doctor. 312 00:22:21,717 --> 00:22:23,926 Right. 313 00:22:24,628 --> 00:22:26,549 Hmm. Very pretty. 314 00:22:56,599 --> 00:22:58,487 Something wrong? 315 00:23:00,023 --> 00:23:03,191 I don't see anything wrong. 316 00:23:03,191 --> 00:23:04,695 Well, I'm delighted. 317 00:23:04,695 --> 00:23:07,639 In fact, I like what I see very much, 318 00:23:07,639 --> 00:23:11,064 and what I don't see, even more. 319 00:23:12,375 --> 00:23:14,871 You're not showing any signs yet, are you? 320 00:23:14,871 --> 00:23:16,504 Different texture maybe. 321 00:23:16,504 --> 00:23:19,160 We'll find a way to reverse the aging. 322 00:23:19,160 --> 00:23:21,079 I won't let anything happen to you, my darling. 323 00:23:21,079 --> 00:23:22,712 Lana. 324 00:23:24,568 --> 00:23:25,944 Lana. 325 00:23:25,944 --> 00:23:28,569 Just stay vital, my darling. 326 00:23:55,289 --> 00:23:56,282 Mmm. 327 00:24:32,635 --> 00:24:35,899 Hey, Omie, it's me. Let me in. It's pouring out here. 328 00:24:36,700 --> 00:24:39,516 Well, ain't you gonna let me in? 329 00:24:39,516 --> 00:24:41,563 Open the stupid door. 330 00:24:41,563 --> 00:24:43,452 Looks kind of wet out there. 331 00:24:43,452 --> 00:24:46,940 Damn straight it is. Now open the stupid door and let me in. 332 00:24:46,940 --> 00:24:48,764 What's the password? 333 00:24:48,764 --> 00:24:51,355 Password? What do you mean, password? 334 00:24:51,355 --> 00:24:53,244 We never had a password. 335 00:24:53,244 --> 00:24:55,325 Got one now. 336 00:24:55,325 --> 00:24:57,629 You want a password? I'll give you a password. 337 00:24:57,629 --> 00:24:59,900 Oh, I'm so scared. 338 00:24:59,900 --> 00:25:02,396 All right, you. Here I come. 339 00:25:02,396 --> 00:25:04,381 Hey, that's the password. 340 00:25:04,381 --> 00:25:06,844 Whoa! Help! Get me out of here. 341 00:25:10,364 --> 00:25:11,837 You jerk. 342 00:25:11,837 --> 00:25:14,142 So you got a little wet. Big deal. 343 00:25:14,142 --> 00:25:15,933 Thought you said nothing mattered. 344 00:25:15,933 --> 00:25:17,437 Nothing does. Your folks gone? 345 00:25:17,437 --> 00:25:20,093 Left 10 minutes ago. They're not coming right back? 346 00:25:20,093 --> 00:25:23,870 Hey, man, it is bingo night. They'll be gone for hours. 347 00:25:23,870 --> 00:25:26,493 - Then you got 'em? - Do I got 'em? 348 00:25:26,493 --> 00:25:29,886 - Well, let's see 'em. - Be cool, bro. Be cool. 349 00:25:29,886 --> 00:25:32,733 What are you drinking? Nothing yet. Got any hard stuff? 350 00:25:41,054 --> 00:25:43,039 There you have it. 351 00:25:43,039 --> 00:25:46,975 1988-- the year in pictures. Dig in. 352 00:25:48,287 --> 00:25:50,623 Wow, I can't believe it! 353 00:25:50,623 --> 00:25:53,854 Look at these babes! 354 00:25:53,854 --> 00:25:56,864 Check out the one in the June issue of the Big and Busty. 355 00:25:56,864 --> 00:25:59,231 She's one of the old man's favorites. 356 00:25:59,231 --> 00:26:02,048 My God. She's a Scorpio. 357 00:26:02,048 --> 00:26:05,120 Hey, great. I'm an Aries. They get along great! 358 00:26:05,120 --> 00:26:07,295 My man, I wouldn't steer you wrong. 359 00:26:09,791 --> 00:26:12,288 My parents! It's my parents! 360 00:26:12,288 --> 00:26:15,137 - What'll we do? What'll we do? - Put 'em away. Get 'em away. 361 00:26:15,137 --> 00:26:16,768 Where? Where? 362 00:26:16,768 --> 00:26:19,456 Anywhere! Anywhere. Just make 'em gone. Right away. 363 00:26:19,456 --> 00:26:20,768 Right away. 364 00:26:20,768 --> 00:26:23,873 I thought you said they were playing bingo! 365 00:26:27,488 --> 00:26:29,473 Be right there, Mom. 366 00:26:29,473 --> 00:26:31,296 Take a chill pill, man. You look guilty as hell. 367 00:26:31,296 --> 00:26:33,665 Just a sec. 368 00:26:35,841 --> 00:26:37,953 Don't be nervous, okay? Okay. 369 00:26:50,178 --> 00:26:51,376 Aaah! 370 00:26:55,427 --> 00:26:58,210 How we gonna get out of here? The window's locked. 371 00:26:58,210 --> 00:27:00,899 Hey! That's my dad'sbowling ball! 372 00:27:05,635 --> 00:27:07,907 Come on. I'm coming. 373 00:27:07,907 --> 00:27:11,330 Hurry up! I'm hurrying. 374 00:27:26,148 --> 00:27:29,252 Man, it's monster central around here tonight. 375 00:27:53,349 --> 00:27:55,877 They better not hit my mom's new station wagon. 376 00:27:57,445 --> 00:27:58,917 Damn! 377 00:27:58,917 --> 00:28:01,221 Some insurance man's gonna mess his pants! 378 00:28:18,982 --> 00:28:21,927 Man, what a great fire! 379 00:28:21,927 --> 00:28:24,774 Shut up. They got my mom's car too. 380 00:28:33,447 --> 00:28:34,919 Wow. 381 00:29:03,336 --> 00:29:06,472 Yeah! I think that green dude's good. 382 00:29:22,345 --> 00:29:23,817 Holland. 383 00:29:23,817 --> 00:29:26,089 He's in the area. 384 00:29:26,089 --> 00:29:29,034 Find him, and bring him here. 385 00:29:29,034 --> 00:29:30,665 You got it, Doc. 386 00:30:18,188 --> 00:30:20,747 Formally dressed for dinner. How fun. 387 00:30:20,747 --> 00:30:22,444 Yes, indeed. After all these years, 388 00:30:22,444 --> 00:30:24,941 I never thought I would ever see you again. 389 00:30:24,941 --> 00:30:28,203 Perhaps this visit will bring us close. Very close. 390 00:30:28,203 --> 00:30:31,564 Excuse me, Dr. Arcane, but we haven't found anything yet. 391 00:30:31,564 --> 00:30:33,131 Oh, it doesn't matter. What's going on? 392 00:30:33,131 --> 00:30:35,853 Uh, nothing. A group of hitchhikers have lost their way. 393 00:30:35,853 --> 00:30:37,964 Oh, I don't believe you two have met. 394 00:30:37,964 --> 00:30:40,589 Abigail, this is Mr. Gunn, our security chief. 395 00:30:40,589 --> 00:30:42,796 And his assistant, Miss Poinsettia. 396 00:30:42,796 --> 00:30:44,301 Enchantí. 397 00:30:44,301 --> 00:30:45,965 On parole is more like it. 398 00:30:45,965 --> 00:30:48,109 Now, come on. Come on. 399 00:30:50,158 --> 00:30:54,093 Now, Abigail, tell me about yourself. 400 00:30:54,093 --> 00:30:56,814 What have you been doing these last 10 years? 401 00:30:56,814 --> 00:30:58,829 Gee, that's funny. 402 00:30:58,829 --> 00:31:00,814 I was gonna ask you the same thing. 403 00:31:02,221 --> 00:31:03,694 I'll be blunt. 404 00:31:04,494 --> 00:31:06,765 Why this unexpected visit? 405 00:31:06,765 --> 00:31:10,158 I seem to be haunted by things I can't resolve. 406 00:31:10,158 --> 00:31:12,878 About you. About my mother. Her death. 407 00:31:12,878 --> 00:31:15,310 Why was there no funeral? 408 00:31:15,310 --> 00:31:18,126 She wanted to be cremated without ceremony. 409 00:31:18,126 --> 00:31:20,751 My mother loved me. I was her only child. 410 00:31:20,751 --> 00:31:22,447 I know she would have wanted me there. 411 00:31:22,447 --> 00:31:26,030 Abigail, I loved your mother very deeply. 412 00:31:26,030 --> 00:31:28,527 I didn't contact you because... 413 00:31:28,527 --> 00:31:32,526 it was always very clear that you didn't approve of my marriage to her. 414 00:31:32,526 --> 00:31:35,631 Abigail, why don't we put all this behind us. 415 00:31:35,631 --> 00:31:37,839 I want us to be friends. 416 00:31:37,839 --> 00:31:39,183 Good friends. 417 00:31:42,191 --> 00:31:44,368 Lana, are you there? Yes. 418 00:31:44,368 --> 00:31:47,344 There's a small box in the desk in my bedroom. 419 00:31:47,344 --> 00:31:50,768 Would you bring it down to the study, please? Thank you. 420 00:31:50,768 --> 00:31:52,720 Is this your way of buying me off? 421 00:31:52,720 --> 00:31:55,344 Buy off? What an ugly expression. 422 00:31:55,344 --> 00:31:58,224 It's something very precious, and I want you to have it. 423 00:32:07,120 --> 00:32:10,545 - It's beautiful. - It belonged to your mother. 424 00:32:13,617 --> 00:32:15,665 What the-- 425 00:32:15,665 --> 00:32:18,129 Ow! Oh, my God. It's sharp. 426 00:32:18,129 --> 00:32:19,633 Ow. Ooh, ooh. 427 00:32:19,633 --> 00:32:21,362 Let me dab it. Let me dab it. Dr. Rochelle-- 428 00:32:21,362 --> 00:32:23,345 We will have him look at the cut. No, it's fine. 429 00:32:23,345 --> 00:32:25,874 Oh, look, it's not even bleeding. See, I don't even need a Band-Aid. 430 00:32:25,874 --> 00:32:27,826 Just a little fresh air. Excuse me. 431 00:32:27,826 --> 00:32:29,746 You sure? 432 00:32:29,746 --> 00:32:33,010 Now we've got the blood we need. 433 00:32:33,010 --> 00:32:35,506 Brilliant. My name is Gigi. My name is Gigi. 434 00:32:35,506 --> 00:32:37,203 Uh, we know. We know. 435 00:32:37,203 --> 00:32:39,219 This doesn't make sense. 436 00:32:40,626 --> 00:32:44,339 What is a five-letter word for an armed security man? 437 00:32:44,339 --> 00:32:46,003 Moron. 438 00:32:46,770 --> 00:32:49,971 Moron? No, it can't be moron. 439 00:32:50,578 --> 00:32:52,467 Moron-- No. 440 00:32:55,091 --> 00:32:57,267 Excuse me, Miss Arcane. 441 00:32:57,267 --> 00:32:59,891 The swamp is a very dangerous place at night. 442 00:32:59,891 --> 00:33:02,451 So is the dining room. I'll take my chances. 443 00:33:03,508 --> 00:33:06,259 Like mother, like daughter? 444 00:33:07,988 --> 00:33:10,132 What do you know about my mother? 445 00:33:10,132 --> 00:33:12,115 How much you want to know? 446 00:33:20,243 --> 00:33:23,540 Should we go after her? What do you mean, "should"? Of course you do. 447 00:33:23,540 --> 00:33:25,108 Discreetly. 448 00:33:45,013 --> 00:33:47,125 Ooh-wee! 449 00:33:47,125 --> 00:33:48,726 Great batch of shine, huh, Gurdell? 450 00:33:48,726 --> 00:33:50,933 Whoo! Best this month, Clyde. 451 00:33:50,933 --> 00:33:52,533 What are we gonna do for fun tonight? 452 00:33:52,533 --> 00:33:54,934 - Feel like stealin' a car? - Nah. 453 00:33:54,934 --> 00:33:57,654 - How 'bout we burn down a house? - Nah. 454 00:33:57,654 --> 00:34:00,597 Well, why don't we drive over to Uncle Shed'sand run over some dogs? 455 00:34:00,597 --> 00:34:02,198 I'm sick of running over dogs. 456 00:34:02,198 --> 00:34:03,958 Besides, that place is spooked. 457 00:34:03,958 --> 00:34:05,654 What do you feel like doing then, Gurdell? 458 00:34:05,654 --> 00:34:07,831 My brain's tired of coming up with all these ideas. 459 00:34:07,831 --> 00:34:10,615 I feel like-- I feel like killing something. 460 00:34:10,615 --> 00:34:12,695 You always feel like killing something. 461 00:34:12,695 --> 00:34:15,191 Maybe I'll kill you. I'll kill you back with my dying breath. 462 00:34:15,191 --> 00:34:17,847 Your breath's so bad, you just might do that. 463 00:34:20,151 --> 00:34:23,287 Aw, shut up, Gurdell! It's time we went to town and got us a woman. 464 00:34:23,287 --> 00:34:25,175 I forgot what one looked like. 465 00:34:25,175 --> 00:34:27,191 Do you remember what they looked like, Clyde? 466 00:34:27,191 --> 00:34:30,167 No, I haven't even seen a sheep around here lately. 467 00:34:33,784 --> 00:34:36,087 Excuse me. 468 00:34:36,087 --> 00:34:37,816 Who says there ain't no God? 469 00:34:37,816 --> 00:34:39,608 Goddang moonshine! 470 00:34:41,304 --> 00:34:44,696 You guys wouldn't happen to know the way back to the Arcane place, would you? 471 00:34:44,696 --> 00:34:46,648 You talk funny. Where you from? 472 00:34:46,648 --> 00:34:49,528 - California. - I hate California! 473 00:34:49,528 --> 00:34:50,873 I'll move. No problem. 474 00:34:50,873 --> 00:34:53,529 Does anybody know you're back here? 475 00:34:53,529 --> 00:34:56,153 FBI, Charles Bronson, Chicago Bears. 476 00:34:56,153 --> 00:34:58,457 You're real pretty. 477 00:34:58,457 --> 00:35:00,761 - All makeup. - She's from California. 478 00:35:00,761 --> 00:35:01,944 I like her. I hate her. 479 00:35:01,944 --> 00:35:03,609 You ready? I'm like lunch meat. I'm always ready. 480 00:35:03,609 --> 00:35:05,209 Let's get her. Ow! 481 00:35:05,209 --> 00:35:08,089 Stop it! 482 00:35:08,089 --> 00:35:10,649 You're hurting me! 483 00:35:10,649 --> 00:35:12,697 Help me, someone! 484 00:35:18,329 --> 00:35:20,857 Peel him, Gurdell. Peel him! 485 00:35:21,882 --> 00:35:24,154 This guy's coles law. 486 00:35:33,786 --> 00:35:36,443 Let's get out of here. I'm with you. 487 00:35:49,308 --> 00:35:51,259 Um, thanks. 488 00:35:54,332 --> 00:35:57,948 You're-- You're a plant, aren't you? 489 00:35:59,515 --> 00:36:02,140 You shouldn't be walking around here at night. 490 00:36:02,140 --> 00:36:03,996 Who are you? What are you? 491 00:36:03,996 --> 00:36:05,565 I'm Alec Holland. And you? 492 00:36:05,565 --> 00:36:08,445 Abby Arcane. Arcane? 493 00:36:08,445 --> 00:36:11,740 - His daughter? - Stepdaughter. You know him? 494 00:36:11,740 --> 00:36:13,565 I know him. 495 00:36:13,565 --> 00:36:15,580 That sounds likean indictment. 496 00:36:15,580 --> 00:36:18,269 Did those men hurt you? 497 00:36:18,269 --> 00:36:21,692 I'm sorry. Uh, sometimes I forget what I look like. 498 00:36:21,692 --> 00:36:23,484 You gotta be kidding. 499 00:36:23,484 --> 00:36:25,564 This is for real? 500 00:36:25,564 --> 00:36:27,261 I don't understand. How can that be? 501 00:36:27,261 --> 00:36:30,557 If I tell you about Arcane, you'll understand. 502 00:36:31,166 --> 00:36:33,470 Please. Okay. 503 00:36:37,278 --> 00:36:39,933 My experiments in genetics brought me here to the swamp. 504 00:36:39,933 --> 00:36:43,006 My sister and I had developed a bio-restorative formula... 505 00:36:43,006 --> 00:36:44,733 that could double the world's food production. 506 00:36:44,733 --> 00:36:46,526 Arcane stole the serum, 507 00:36:46,526 --> 00:36:50,271 and I was caught in a terrible explosion and fire. 508 00:37:02,014 --> 00:37:03,774 The flames consumed by body. 509 00:37:03,774 --> 00:37:05,983 But somehow the chemicals in the formula... 510 00:37:05,983 --> 00:37:08,224 reconstructed my tissue from the slime in the swamp. 511 00:37:10,719 --> 00:37:13,759 Your stepfather found me, and I killed him. 512 00:37:13,759 --> 00:37:16,288 Or so I thought. 513 00:37:16,288 --> 00:37:19,457 Abby, Arcane is a very evil man. 514 00:37:19,457 --> 00:37:21,279 You must leave immediately. 515 00:37:21,279 --> 00:37:22,943 I can't. 516 00:37:22,943 --> 00:37:25,087 He knows about my mother. 517 00:37:25,087 --> 00:37:27,233 I've gotta find out what happened to her. 518 00:37:27,233 --> 00:37:28,768 What really happened to her. 519 00:37:32,383 --> 00:37:34,240 If I can't talk you out of this, 520 00:37:34,240 --> 00:37:35,808 I want you to know, 521 00:37:35,808 --> 00:37:37,567 I'll be close by. 522 00:37:38,944 --> 00:37:40,001 Bye, Alec. 523 00:37:55,073 --> 00:37:58,369 Sir, they've just spotted Swamp Thing out by the marsh. 524 00:38:31,939 --> 00:38:35,363 Turn him into guacamole! 525 00:38:35,363 --> 00:38:37,443 Launch the grenade! 526 00:38:39,812 --> 00:38:41,028 Yeah! 527 00:38:42,308 --> 00:38:45,188 Let's go. Let's clear out, man. 528 00:38:45,188 --> 00:38:48,419 Send a search team into the marsh immediately. 529 00:38:48,419 --> 00:38:49,667 Yes, sir. 530 00:38:49,667 --> 00:38:53,219 And tell them not to come back without Holland's remains. 531 00:38:53,219 --> 00:38:55,331 We need a piece of the idiot for the experiment. 532 00:38:56,355 --> 00:39:00,196 Well, sure, Doc. But, uh, why the bother? 533 00:39:00,196 --> 00:39:04,228 I mean, after that blasting, he's not gonna be sliming up the works no more. 534 00:39:04,228 --> 00:39:08,325 I'd rather be pessimistic. Just in case. 535 00:39:37,446 --> 00:39:38,918 Where do you think you're taking me? 536 00:39:38,918 --> 00:39:40,807 I don't have to go anywhere with you. 537 00:39:40,807 --> 00:39:42,918 Keep moving. Get your mitts off me. 538 00:39:42,918 --> 00:39:44,423 Just keep your hands off the merchandise. 539 00:39:44,423 --> 00:39:47,814 Oh, great! And this must be the playroom. 540 00:39:47,814 --> 00:39:51,239 I don't thinkany crazed scientist should be without one. 541 00:39:51,239 --> 00:39:53,191 You know, Alec Holland may have looked like a monster, 542 00:39:53,191 --> 00:39:55,143 but he had the mind and the feelings of a man. 543 00:39:55,143 --> 00:39:58,023 You didn't have to hunt him down like a monster. Temper, temper. 544 00:39:58,023 --> 00:40:00,359 We did have to. Your stepfather was almost dead... 545 00:40:00,359 --> 00:40:02,342 when Dr. Zurrell and I found him in the bog. 546 00:40:02,342 --> 00:40:05,063 Over a period of months, we were able to restore him to his present form. 547 00:40:05,063 --> 00:40:07,271 Unfortunately, we still need a sample of Holland's tissue... 548 00:40:07,271 --> 00:40:08,775 for the locking serum we're gonna make. 549 00:40:08,775 --> 00:40:10,407 Without the proper ingredients for the formula, 550 00:40:10,407 --> 00:40:12,199 your stepfather's body will eventually deteriorate. 551 00:40:12,199 --> 00:40:14,216 Huh. Like his mind. 552 00:40:14,216 --> 00:40:16,968 Abigail, keep cool. I just have one question to ask you. 553 00:40:16,968 --> 00:40:18,567 How did my mother fit into all this? 554 00:40:18,567 --> 00:40:20,584 Your mother worked with us. 555 00:40:20,584 --> 00:40:24,040 And her death was the unfortunate side effect of our mutual experiments. 556 00:40:24,040 --> 00:40:26,728 Her genetic code was perfect. Just like yours, by the way. 557 00:40:26,728 --> 00:40:29,384 - You're mad! - I never felt saner. 558 00:40:29,384 --> 00:40:32,392 Take good care of my stepdaughter, please. 559 00:40:32,392 --> 00:40:34,633 Whatever you say, Doc. 560 00:40:37,288 --> 00:40:40,585 My darling, you know we're doing everything we can. 561 00:40:40,585 --> 00:40:42,409 Well, not enough, obviously. 562 00:40:42,409 --> 00:40:46,154 But we're so close. Now that we have your daughter, it's a matter of days. 563 00:40:46,154 --> 00:40:49,257 I'm afraid it's a little more complicated than that. 564 00:40:49,257 --> 00:40:51,722 I don't mean any harm to Abby. 565 00:40:52,906 --> 00:40:54,410 And yet-- 566 00:40:55,081 --> 00:40:57,033 You always seem amused. 567 00:40:57,033 --> 00:41:00,426 Even when the consequences are most deadly. 568 00:41:00,426 --> 00:41:02,379 Laughter is best, isn't it? 569 00:41:09,003 --> 00:41:12,299 - What is it? - I'm sorry to disturb you, Doctor, but it's urgent. 570 00:41:13,450 --> 00:41:15,114 Coming. 571 00:41:19,338 --> 00:41:21,258 Put this on. 572 00:41:27,339 --> 00:41:28,971 Come in. 573 00:41:28,971 --> 00:41:32,171 Good evening, Doctor. Please forgive the intrusion, but I must speak with you. 574 00:41:32,171 --> 00:41:33,868 It's very important. Go ahead. 575 00:41:33,868 --> 00:41:34,892 Um-- 576 00:41:34,892 --> 00:41:36,715 My apologies, Dr. Zurrell, 577 00:41:36,715 --> 00:41:39,340 but this is a rather private matter. 578 00:41:39,340 --> 00:41:40,940 Well, if it concerns our research, 579 00:41:40,940 --> 00:41:43,115 then it most certainly is not a private matter. 580 00:41:43,115 --> 00:41:48,588 Lana, you were going to take a bath, weren't you? So take your bath now. 581 00:42:27,694 --> 00:42:29,934 If we don't act within the next 72 hours, 582 00:42:29,934 --> 00:42:32,463 the deterioration may become permanently irreversible. 583 00:42:32,463 --> 00:42:35,950 This antigen you've discovered in Abigail's blood... 584 00:42:35,950 --> 00:42:39,502 could possibly provoke a fatal immune reaction. 585 00:42:39,502 --> 00:42:40,910 I'm afraid so. 586 00:42:40,910 --> 00:42:42,574 Unless we can obtain a counteragent... 587 00:42:42,574 --> 00:42:44,494 from a subject with a compatible blood type. 588 00:42:44,494 --> 00:42:46,735 And genetically splice the two. 589 00:42:46,735 --> 00:42:48,559 Exactly. 590 00:42:48,559 --> 00:42:50,863 The process would doubtless be fatal to the donors, 591 00:42:50,863 --> 00:42:53,680 and there are only two people on staff with the correct blood type-- 592 00:42:53,680 --> 00:42:55,759 the security man, Conklin, 593 00:42:55,759 --> 00:42:58,543 and, uh, Dr. Zurrell. 594 00:42:58,543 --> 00:43:00,911 Do whatever is necessary. Anything else? 595 00:43:02,704 --> 00:43:05,936 May I ask you a rather can did question? Go ahead. 596 00:43:05,936 --> 00:43:09,424 Have you given any thought to that salary increase we talked about? 597 00:43:10,544 --> 00:43:12,112 Are you comfy? 598 00:43:13,199 --> 00:43:15,953 Yeah, well, I love you too, baby. 599 00:43:17,424 --> 00:43:20,272 You know, I--I bet you it kind of reminds you of L.A. in there... 600 00:43:20,272 --> 00:43:23,633 with all that slime and crap. 601 00:43:23,633 --> 00:43:26,673 You're never gonna guess who the last tenant was. 602 00:43:26,673 --> 00:43:28,177 You? 603 00:43:30,322 --> 00:43:33,202 You know, I really love city girls. 604 00:43:33,202 --> 00:43:38,194 They got some kind of, uh, sense of humor about 'em. 605 00:43:39,730 --> 00:43:42,673 How'd you like out of there for a while, city girl? 606 00:43:42,673 --> 00:43:45,361 I don't know. Company's better in here. 607 00:43:45,361 --> 00:43:47,826 That's the wrong answer! 608 00:43:49,650 --> 00:43:52,178 You don't get it, do you? 609 00:43:52,178 --> 00:43:54,738 I'm trying to be nice to you. 610 00:43:54,738 --> 00:43:56,306 My mistake. 611 00:43:57,458 --> 00:44:00,306 Look, you want nice? I can give you nice. 612 00:44:00,306 --> 00:44:02,514 Just kind of tough from behind bars. 613 00:44:18,708 --> 00:44:21,427 Do whatever is necessary. 614 00:44:21,427 --> 00:44:23,988 Do whatever is necessary. 615 00:44:23,988 --> 00:44:26,484 Do whatever is necessary. 616 00:45:24,503 --> 00:45:26,231 What is this? 617 00:45:26,231 --> 00:45:27,735 Cute, ain't he? 618 00:45:27,735 --> 00:45:30,967 Now, that's just one of Arcane's experiments. 619 00:45:30,967 --> 00:45:33,687 You know what? Why don't you, uh, put your hand in? 620 00:45:35,670 --> 00:45:38,487 And I thought you were up for some fun. 621 00:45:38,487 --> 00:45:41,430 Well, fun's fun, but how about showing me something else? 622 00:45:42,040 --> 00:45:43,223 Oh. 623 00:45:43,223 --> 00:45:45,239 You want to see something else. 624 00:45:45,239 --> 00:45:45,958 Ah. 625 00:45:47,735 --> 00:45:50,615 I'm gonna show you something else. 626 00:45:50,615 --> 00:45:52,375 Hey, come on. 627 00:45:52,375 --> 00:45:54,295 Come on, baby. 628 00:45:54,295 --> 00:45:56,472 It's time to play doctor. 629 00:45:56,472 --> 00:45:59,256 Bet you can't guess my favorite operation. 630 00:45:59,256 --> 00:46:01,049 What's that, baby? A vasectomy. 631 00:46:04,601 --> 00:46:06,008 I'm gonna kill you! 632 00:46:08,984 --> 00:46:11,960 You're gonna be sorry! 633 00:46:15,641 --> 00:46:17,880 Like that, baby? Huh? 634 00:46:17,880 --> 00:46:20,217 Huh? I said did you like that? 635 00:46:20,217 --> 00:46:22,137 Did you like that, baby? 636 00:46:22,137 --> 00:46:24,600 Ten years of training in Okinawa. 637 00:46:24,600 --> 00:46:26,041 Like that? 638 00:46:26,041 --> 00:46:28,089 Two-day vacation in East L.A. 639 00:46:28,089 --> 00:46:31,289 Where you going? No! Don't leave me! 640 00:46:31,289 --> 00:46:33,306 We're just starting! 641 00:46:35,001 --> 00:46:37,209 Hurry up. Come on. 642 00:46:48,187 --> 00:46:49,530 Here. 643 00:46:51,706 --> 00:46:53,530 Take it. 644 00:46:53,530 --> 00:46:55,130 It's parked right outside. 645 00:47:02,588 --> 00:47:03,963 Thanks. 646 00:47:41,532 --> 00:47:43,933 That's far enough, Miss Arcane. 647 00:47:43,933 --> 00:47:46,813 I figure we better go see your stepfather. Don't you think? 648 00:47:46,813 --> 00:47:50,076 Sure. As a matter of fact, I was just on my way up there. 649 00:47:50,076 --> 00:47:53,278 Oh, except I forgot one little thing in the car. You wouldn't mind if I went-- 650 00:47:53,278 --> 00:47:56,158 No, I didn't think you were going to go for that one. 651 00:47:56,158 --> 00:47:59,774 You know what? When all of this is over, I really hope we can remain friends. 652 00:47:59,774 --> 00:48:02,718 Because believe it or not, I have really taken a liking to you two. 653 00:48:02,718 --> 00:48:04,349 No, really, I have. 654 00:48:04,349 --> 00:48:05,598 You-- 655 00:48:20,927 --> 00:48:22,526 Alec, how did you get here? 656 00:48:22,526 --> 00:48:24,319 Oh, you might say I was piped in. 657 00:48:24,319 --> 00:48:27,199 Now, come on. It's not gonna be easy running that gauntlet out there. 658 00:48:27,199 --> 00:48:30,079 - Hey, why run? We got wheels. - What? 659 00:48:35,424 --> 00:48:37,631 Damn, I just love it when guys peel out. 660 00:48:39,807 --> 00:48:41,439 Activate the minefield! 661 00:49:12,001 --> 00:49:13,377 Not bad. 662 00:49:31,778 --> 00:49:34,370 The beauty and the beast have fled. 663 00:49:34,370 --> 00:49:37,217 Our two most prized possessions. 664 00:49:40,131 --> 00:49:42,594 Oh, gross. 665 00:49:42,594 --> 00:49:44,130 Hold it. 666 00:49:44,130 --> 00:49:46,114 Give me your knife. 667 00:49:50,146 --> 00:49:53,154 Looks like Holland's left us a calling card, huh, Doc? 668 00:49:59,268 --> 00:50:00,740 Indeed he has. 669 00:50:07,363 --> 00:50:11,620 Hey, Omie, why didn't you want me to tell those TV men about the monster? 670 00:50:11,620 --> 00:50:13,156 'Cause. 'Cause why? 671 00:50:13,156 --> 00:50:15,365 'Cause we're gonna get a picture of it first. 672 00:50:15,365 --> 00:50:18,437 Picture? How on earth are we ever gonna get a picture? 673 00:50:18,437 --> 00:50:22,372 Remember the camera your dad bought when you were the sugar plum in the Christmas play? 674 00:50:22,372 --> 00:50:24,516 No, no, no, no. 675 00:50:24,516 --> 00:50:26,564 Not my dad's camera. 676 00:50:26,564 --> 00:50:28,100 You wouldn't. 677 00:50:56,614 --> 00:50:59,205 - Good morning. - Morning. 678 00:51:00,038 --> 00:51:02,534 I slept like a baby. 679 00:51:02,534 --> 00:51:03,973 Where are we? 680 00:51:04,774 --> 00:51:07,943 My place. Sorry it's so messy. 681 00:51:07,943 --> 00:51:10,055 Is there a Mrs. Swamp Thing? 682 00:51:10,055 --> 00:51:13,478 No. I'm a bachelor. So what do you do? Order in? 683 00:51:15,046 --> 00:51:17,991 It's been a long time since I've laughed. 684 00:51:17,991 --> 00:51:20,967 Well, I seem to have that effect on most of my boyfriends. 685 00:51:20,967 --> 00:51:23,336 Me? Your boyfriend? 686 00:51:23,336 --> 00:51:25,063 Why not? 687 00:51:25,063 --> 00:51:27,527 You said it yourself. I'm a plant. 688 00:51:28,328 --> 00:51:30,472 That's okay. I'm a vegetarian. 689 00:51:36,647 --> 00:51:38,183 Please don't. 690 00:51:38,183 --> 00:51:40,168 This will never work, Abby. 691 00:51:41,447 --> 00:51:44,264 When I look at you, you know what I see? 692 00:51:44,264 --> 00:51:47,848 I see the soul of a beautiful human being. 693 00:51:47,848 --> 00:51:51,305 But I can't give you the kind of love you want. 694 00:51:52,425 --> 00:51:53,896 Would you like to? 695 00:51:56,329 --> 00:51:58,090 What do we do? 696 00:53:21,581 --> 00:53:23,534 Was it real? 697 00:53:24,589 --> 00:53:26,733 As real as you want it to be. 698 00:53:35,822 --> 00:53:37,517 Bad news, sir. 699 00:53:37,517 --> 00:53:40,974 We found the vehicle, but there was no sign of Swamp Thing or your stepdaughter. 700 00:53:40,974 --> 00:53:43,502 Well, I'll tell you the bad news. 701 00:53:43,502 --> 00:53:45,903 If you don't find Abigail and Holland, 702 00:53:45,903 --> 00:53:48,334 there'll be no sign of you either. 703 00:53:48,334 --> 00:53:51,406 So think fast, and don't come back until you've found both of them. 704 00:53:51,406 --> 00:53:53,391 Go.Yes, sir. 705 00:53:58,864 --> 00:54:01,263 Gigi. 706 00:54:01,263 --> 00:54:03,599 Am I a fool without a mind? 707 00:54:03,599 --> 00:54:07,983 Or have I merely been too blind to realize that I'm dealing with two idiots? 708 00:54:07,983 --> 00:54:10,383 Yes, sir. 709 00:54:27,823 --> 00:54:30,545 She'd look great with fins. 710 00:54:30,545 --> 00:54:33,199 And maybe flippers. 711 00:54:33,199 --> 00:54:36,432 Yes. Definitely flippers. 712 00:54:42,672 --> 00:54:44,592 Doing a little homework, are we, Doctor? 713 00:54:44,592 --> 00:54:48,049 Yes, yes, um, always thinking of the next experiment. 714 00:54:48,049 --> 00:54:49,649 You're working far too hard. 715 00:54:49,649 --> 00:54:50,929 Well, excellence is the-- 716 00:54:50,929 --> 00:54:53,265 Is that one of our security men? 717 00:54:53,265 --> 00:54:55,026 Yes. Yes, it is. 718 00:54:55,026 --> 00:54:57,104 An emergency transfusion for Dr. Arcane. 719 00:54:57,104 --> 00:55:00,498 I have something very special in mind for Mr. Conklin there. 720 00:55:00,498 --> 00:55:02,769 I've even prepared a special cage for him. 721 00:55:02,769 --> 00:55:04,754 Really? Yes. 722 00:55:04,754 --> 00:55:08,018 Believe me, it exceeds anything we've attempted thus far. 723 00:55:08,018 --> 00:55:11,442 I've developed a Pyridoxine hydrochloric emulsion... 724 00:55:11,442 --> 00:55:13,586 that, when combined with a human pituitary extract, 725 00:55:13,586 --> 00:55:16,113 will produce a nearly spontaneous super-developed mutation. 726 00:55:16,113 --> 00:55:18,706 Yes, but aren't you risking cranial hypertrophy? 727 00:55:18,706 --> 00:55:20,914 Nothing wrong with that. 728 00:55:20,914 --> 00:55:22,579 Mmm. After you. 729 00:55:22,579 --> 00:55:27,602 Now, you'll notice on the inside here, up at the top, I've, uh-- 730 00:55:27,602 --> 00:55:29,746 I've put some additional support in there. 731 00:55:29,746 --> 00:55:31,667 Hey, hey! What are you doing? 732 00:55:31,667 --> 00:55:33,651 Ow! That hurt. 733 00:55:52,276 --> 00:55:54,100 Omie. 734 00:55:55,604 --> 00:55:57,268 Omie? 735 00:55:57,268 --> 00:55:59,732 Omie, we gotta stop. 736 00:56:00,564 --> 00:56:03,444 Omie, I gotta stop. 737 00:56:03,444 --> 00:56:05,493 You ain't hungry again, are ya? 738 00:56:05,493 --> 00:56:09,396 Five minutes. Five minutes. That's all I ask. 739 00:56:09,396 --> 00:56:11,797 Last five minutes turned into a half an hour. 740 00:56:11,797 --> 00:56:14,837 We gotta move. We've been moving all day. 741 00:56:14,837 --> 00:56:19,125 Well, we ain't gonna make no $10,000 while you sit around feeding your face. 742 00:56:19,125 --> 00:56:21,046 How do you know The National Spectator... 743 00:56:21,046 --> 00:56:24,310 is gonna pay 10 bills for any stupid picture? 744 00:56:24,310 --> 00:56:27,862 Hell, man, I saw where they paid a dude from Spokane two times that... 745 00:56:27,862 --> 00:56:29,910 for a picture of Bigfoot. 746 00:56:29,910 --> 00:56:33,493 Yeah, but Bigfoot's more famous than this guy. 747 00:56:34,679 --> 00:56:36,598 Just come on, okay? 748 00:56:40,535 --> 00:56:44,694 Good grief, I could be home watching cable. 749 00:56:45,366 --> 00:56:47,351 Oops. 750 00:56:54,134 --> 00:56:57,782 Once this was a huge plantation worked by hundreds of slaves. 751 00:56:57,782 --> 00:57:00,791 Some people say their unhappy ghosts still walk here. 752 00:57:00,791 --> 00:57:04,055 I can't imagine anyone being unhappy in a beautiful place like this. 753 00:57:05,559 --> 00:57:07,479 For a long time, 754 00:57:07,479 --> 00:57:10,231 I've felt that I would always be unhappy here. 755 00:57:25,912 --> 00:57:28,984 Give me one of them Ho Ho's before you eat 'em all up. 756 00:57:28,984 --> 00:57:31,352 Out of Ho Ho's. Twinkies? 757 00:57:31,352 --> 00:57:32,473 Nope. 758 00:57:32,473 --> 00:57:34,680 - Snowballs? - Nope. 759 00:57:34,680 --> 00:57:36,985 - Ding Dongs? - Sorry. 760 00:57:36,985 --> 00:57:39,064 - Pudding pies? - Uh-uh. 761 00:57:39,064 --> 00:57:40,537 What have we got left? 762 00:57:47,224 --> 00:57:48,634 Got two apples. 763 00:57:48,634 --> 00:57:50,457 Apples? Oh, man. 764 00:57:51,226 --> 00:57:52,985 Hey, butt-head. 765 00:57:52,985 --> 00:57:55,097 That's my dad's camera. 766 00:57:55,097 --> 00:57:56,761 What about my dad's bowling ball? 767 00:57:56,761 --> 00:57:58,521 That was different. 768 00:57:58,521 --> 00:58:01,146 - Oh, yeah? Well, what was so different about it? - I don't know. 769 00:58:01,146 --> 00:58:03,034 It's just different. 770 00:58:03,034 --> 00:58:04,474 What was that? 771 00:58:04,474 --> 00:58:06,138 I don't know. Neither do I. 772 00:58:06,138 --> 00:58:08,282 - What do you think it was? - I don't know. 773 00:58:08,282 --> 00:58:09,946 Neither do I. 774 00:58:09,946 --> 00:58:11,578 Better check it out. 775 00:58:11,578 --> 00:58:13,947 I take the pictures, so you check it out. 776 00:58:13,947 --> 00:58:15,867 I'm not checking it out. 777 00:58:15,867 --> 00:58:17,818 What's the matter? You chicken or something? 778 00:58:19,354 --> 00:58:21,306 Well, I-- 779 00:58:21,306 --> 00:58:23,836 Just check it out. Check it out. Go on. 780 00:58:23,836 --> 00:58:26,716 Are you sure it's safe? You never feel safe about anything. 781 00:58:26,716 --> 00:58:28,219 Will you just go? 782 00:58:31,067 --> 00:58:32,795 What if somebody gets me? 783 00:58:32,795 --> 00:58:34,908 Don't worry. I assure you, nobody wants you. 784 00:58:34,908 --> 00:58:36,251 Now go on. 785 00:58:36,251 --> 00:58:37,819 My mother wants me. 786 00:58:38,491 --> 00:58:39,211 Go. 787 00:58:53,340 --> 00:58:56,605 You jerk.There's no one-- 788 00:59:04,541 --> 00:59:06,685 here. 789 00:59:17,757 --> 00:59:20,798 Oh. I haven't been given a flower since my senior prom. 790 00:59:20,798 --> 00:59:23,422 It was wilted. 791 00:59:25,598 --> 00:59:27,486 Help! Sounds like children. 792 00:59:27,486 --> 00:59:29,534 Get your hands off me, you big-- Wait here. 793 00:59:29,534 --> 00:59:32,191 Help! You don't own this swamp! 794 00:59:32,191 --> 00:59:34,813 Let go of me, you big gorilla! 795 00:59:34,813 --> 00:59:37,438 Help! Help! 796 00:59:37,438 --> 00:59:40,159 Let me go. 797 00:59:40,159 --> 00:59:43,198 Aha! 798 00:59:43,198 --> 00:59:45,118 Hey, that's a pretty good apple, kid. 799 00:59:45,118 --> 00:59:47,038 What else you got? 800 00:59:48,959 --> 00:59:50,751 Oh, yeah, man. 801 00:59:50,751 --> 00:59:52,639 It's a good camera. It's expensive too. 802 00:59:52,639 --> 00:59:54,239 You can have it. 803 00:59:54,239 --> 00:59:57,631 No, they can't. It's my dad's. 804 01:00:01,792 --> 01:00:03,263 Now, son, 805 01:00:03,263 --> 01:00:05,152 this was your dad's. 806 01:00:05,152 --> 01:00:07,904 But now it's mine. 807 01:00:07,904 --> 01:00:10,624 So that means you'll let us go. Right? 808 01:00:10,624 --> 01:00:12,321 Wrong. 809 01:00:12,896 --> 01:00:14,912 - Right. - What? 810 01:00:15,680 --> 01:00:17,985 Get the camera! 811 01:00:21,185 --> 01:00:23,680 Wow! Swamp Thing's kicking some butt! 812 01:00:28,001 --> 01:00:29,504 Wow. 813 01:00:29,504 --> 01:00:31,392 Come on! 814 01:00:34,785 --> 01:00:36,322 I believe this is yours. 815 01:00:36,322 --> 01:00:39,202 Hey, big guy. Mind if we take your picture? 816 01:00:39,202 --> 01:00:41,953 It's just for a... science project. 817 01:00:41,953 --> 01:00:43,841 Yeah, that's the ticket. 818 01:00:43,841 --> 01:00:46,369 All right, but only if your friend there stands next to me. 819 01:00:46,369 --> 01:00:48,578 Sure. No problem. Get over there. 820 01:00:48,578 --> 01:00:49,922 Go on. Go. 821 01:00:49,922 --> 01:00:51,586 Me? Yeah, you. 822 01:00:51,586 --> 01:00:53,314 Go on. Get over there. Now. 823 01:00:53,314 --> 01:00:55,554 $10,000. 824 01:01:12,099 --> 01:01:15,203 Okay. Smile. 825 01:01:15,203 --> 01:01:17,667 Uh, you'll need tore move that lens cap. 826 01:01:17,667 --> 01:01:20,708 Oh, yeah. That's why it was so dark. Okeydokey. 827 01:01:29,732 --> 01:01:31,204 Alec? 828 01:01:32,228 --> 01:01:33,699 Alec? 829 01:01:39,204 --> 01:01:41,796 Hey! Green guy! 830 01:01:41,796 --> 01:01:43,364 Where you going? 831 01:01:45,284 --> 01:01:47,044 Abby? 832 01:01:49,892 --> 01:01:52,868 Come back here. This is $10,000 to me! Please! 833 01:02:25,062 --> 01:02:26,598 Abby. 834 01:02:39,591 --> 01:02:43,144 We should definitely expect company. 835 01:02:43,144 --> 01:02:47,591 And we will receive them with our customary hospitality. 836 01:02:47,591 --> 01:02:49,351 Exactly. 837 01:02:54,279 --> 01:02:57,672 You must have had a very hectic day. 838 01:02:57,672 --> 01:02:59,592 It wasn't my fault. 839 01:02:59,592 --> 01:03:01,736 We've set up sensors all around the property. 840 01:03:01,736 --> 01:03:04,616 If anything breaks through those beams, we're gonna know about it. 841 01:03:04,616 --> 01:03:07,880 Good. Have you located Dr. Rochelle yet? 842 01:03:07,880 --> 01:03:10,953 According to security he's still on the property. 843 01:03:10,953 --> 01:03:12,873 But no one's seen him yet. 844 01:03:12,873 --> 01:03:14,793 We need him for the operation. 845 01:03:14,793 --> 01:03:17,737 Don't worry, darling. I'm fully capable of carrying on without the doctor. 846 01:03:17,737 --> 01:03:19,497 Of course you are. Naturally. 847 01:03:19,497 --> 01:03:22,280 Begin the preparations. I'll join you in a moment. 848 01:03:22,280 --> 01:03:23,785 Certainly. 849 01:03:25,897 --> 01:03:28,362 Find Rochelle. 850 01:03:28,362 --> 01:03:30,633 10-4, Doc. 851 01:03:38,313 --> 01:03:40,553 We're not going to find Rochelle here. 852 01:03:40,553 --> 01:03:43,594 Let's find him on the TV. How do you work these gizmos? 853 01:03:43,594 --> 01:03:46,474 Gunn, your ignorance is only exceeded by your incompetence. 854 01:03:46,474 --> 01:03:49,483 Well, thanks, Points. And I always thought you hated me. 855 01:03:49,483 --> 01:03:51,818 I don't hate you. I despise you. 856 01:03:51,818 --> 01:03:53,738 How can you say that? 857 01:03:53,738 --> 01:03:56,139 I've always been what you'd call a likable guy... 858 01:03:56,139 --> 01:03:59,115 when I'm not blowing somebody away. 859 01:03:59,115 --> 01:04:02,251 You're supposed to be the head of security around here, right? Right. Yeah. 860 01:04:02,251 --> 01:04:04,331 Well, great. Let's recap. 861 01:04:04,331 --> 01:04:06,763 Where's Swamp Thing? I don't know. 862 01:04:06,763 --> 01:04:08,331 Where's Arcane's stepdaughter? 863 01:04:08,331 --> 01:04:09,451 Is she missing again? 864 01:04:09,451 --> 01:04:11,242 Where's Dr. Rochelle? 865 01:04:11,242 --> 01:04:13,195 I don't know. Where? 866 01:04:13,195 --> 01:04:14,699 I rest my case. 867 01:04:19,467 --> 01:04:21,131 Help me. 868 01:04:21,131 --> 01:04:24,011 Oh, I'm sorry. I can't. There's nothing I can do. 869 01:04:24,011 --> 01:04:25,740 There's simply no escape. 870 01:04:25,740 --> 01:04:27,948 He killed my mother, didn't he? 871 01:04:27,948 --> 01:04:29,613 No. Rochelle did. 872 01:04:29,613 --> 01:04:31,212 I-It was a mistake. 873 01:04:31,212 --> 01:04:33,132 Your mother was to supply the genetic code... 874 01:04:33,132 --> 01:04:35,500 that your stepfather needed to cheat death. 875 01:04:35,500 --> 01:04:36,685 Did he hate her that much? 876 01:04:36,685 --> 01:04:39,084 No. To the contrary.He worshipped her. 877 01:04:39,084 --> 01:04:41,964 So much so that I couldn't get close enough to him because-- 878 01:04:41,964 --> 01:04:44,429 because he couldn't let go of her memory. 879 01:04:49,325 --> 01:04:51,725 Alec will never come after me. 880 01:04:53,934 --> 01:04:56,429 If I'm a judge of character, he will. 881 01:04:56,429 --> 01:04:59,662 You two get along extremely well. It's a good thing. 882 01:04:59,662 --> 01:05:03,085 Soon you'll be very close to each other. Very close indeed. 883 01:05:03,085 --> 01:05:05,997 Let me explain. Genes. The fundamentals. 884 01:05:05,997 --> 01:05:09,742 Yours, Holland's coupled. 885 01:05:09,742 --> 01:05:14,158 And man's oldest dream may come true. 886 01:05:14,702 --> 01:05:16,110 Immortality. 887 01:05:16,110 --> 01:05:17,518 You're sick. 888 01:05:17,518 --> 01:05:19,599 What did you do? Sell your soul to the devil? 889 01:05:19,599 --> 01:05:23,119 Let's just say he has a lease with an option to buy. 890 01:05:23,119 --> 01:05:26,606 Hey, hey. Now, wait a second. I got my people out there tracking 'em down right now. 891 01:05:26,606 --> 01:05:29,487 They're gonna find them, I'm gonna finish 'em. 892 01:05:29,487 --> 01:05:31,406 No, Gunn, you're the one who's finished. 893 01:05:31,406 --> 01:05:33,968 By tomorrow, I'll have your job. 894 01:05:33,968 --> 01:05:35,599 No way, Points. 895 01:05:35,599 --> 01:05:39,470 You try to take my job, all you're gonna get is a scar from there to there. 896 01:05:39,470 --> 01:05:41,775 You don't scare me. 897 01:05:41,775 --> 01:05:45,999 The guy that did this to me? I got his job too. 898 01:05:45,999 --> 01:05:47,696 That's a nasty scar. 899 01:05:47,696 --> 01:05:50,320 But that's nothing compared to this. 900 01:05:50,320 --> 01:05:53,840 Grenada. 1983. Friendly fire. 901 01:05:53,840 --> 01:05:55,249 That's bush compared to this. 902 01:05:55,249 --> 01:05:58,288 Falkland Islands, 1982. Shrapnel. 903 01:05:58,288 --> 01:06:01,041 Nicaragua. Spring break, '86. 904 01:06:01,041 --> 01:06:03,441 Beirut. Summer vacation, '87. 905 01:06:03,441 --> 01:06:05,745 Cindy, 1967. 906 01:06:05,745 --> 01:06:08,241 Haight-Ashbury, the summer of love. 907 01:06:08,241 --> 01:06:11,569 Motley Cru**e tour, 1988. 908 01:06:11,569 --> 01:06:14,513 That kinda turns me on. 909 01:06:15,953 --> 01:06:17,841 Excuse me. 910 01:06:17,841 --> 01:06:22,130 Doesn't anybody knock around here? 911 01:06:29,746 --> 01:06:31,570 Knock-knock. 912 01:06:38,930 --> 01:06:43,027 Lana, put the Holland specimen in the receptor. 913 01:06:44,980 --> 01:06:46,707 Holland's on his way, sir. 914 01:06:46,707 --> 01:06:48,115 Stop him. 915 01:06:48,115 --> 01:06:50,418 Why don't you use those? They're a by-product of Agent Orange. 916 01:06:50,418 --> 01:06:52,338 Beggin' your pardon, Doc. 917 01:06:52,338 --> 01:06:54,676 This stuff is for nancy boys. 918 01:06:54,676 --> 01:06:56,403 Besides-- 919 01:06:56,403 --> 01:06:59,027 I got my own toys. 920 01:07:00,147 --> 01:07:02,356 Think about what you're doing. 921 01:07:02,356 --> 01:07:03,700 I am. 922 01:07:03,700 --> 01:07:06,995 You're about to experience a unique feeling. 923 01:07:06,995 --> 01:07:10,612 You're going to be part of what gives life. 924 01:07:10,612 --> 01:07:11,828 To you. 925 01:07:11,828 --> 01:07:14,227 To me. It's for a good cause. 926 01:07:27,061 --> 01:07:28,533 Psst! 927 01:07:34,965 --> 01:07:37,205 Hey, buddy. Got a light? 928 01:07:45,109 --> 01:07:46,581 This is too easy. 929 01:08:08,982 --> 01:08:10,486 Good. 930 01:08:11,607 --> 01:08:13,078 Good! 931 01:08:15,351 --> 01:08:16,823 Energy. 932 01:08:17,847 --> 01:08:20,278 Energy. 933 01:08:33,207 --> 01:08:34,935 Increase the dosage. 934 01:08:34,935 --> 01:08:36,472 Increase the dosage! 935 01:08:51,225 --> 01:08:53,593 How beautiful. 936 01:08:53,593 --> 01:08:55,545 Dosage up by 2 cc's. 937 01:08:55,545 --> 01:08:57,945 Temperature holding at 98.2. 938 01:08:57,945 --> 01:08:59,545 Heartbeat at 98. 939 01:08:59,545 --> 01:09:02,329 Patience. Patience! 940 01:09:25,658 --> 01:09:28,955 I've got you now, Mr. Potato Head! 941 01:09:56,891 --> 01:09:58,332 I like it. 942 01:09:59,260 --> 01:10:01,213 I like it very much. 943 01:10:02,588 --> 01:10:03,901 Not bad. 944 01:10:03,901 --> 01:10:05,692 Enormous improvement. 945 01:10:05,692 --> 01:10:07,899 I-- I feel 25. 946 01:10:07,899 --> 01:10:09,277 Not bad at all. 947 01:10:15,164 --> 01:10:16,317 What's that? 948 01:10:26,685 --> 01:10:27,720 311, 459. 949 01:10:32,029 --> 01:10:33,757 You switched the vials. 950 01:10:34,654 --> 01:10:36,638 You switched the vials. 951 01:10:38,621 --> 01:10:40,253 Lana, I'm not mad. 952 01:10:40,253 --> 01:10:42,686 I don't want to get even. 953 01:10:42,686 --> 01:10:45,245 Your life, Abby's life, my life. 954 01:10:45,245 --> 01:10:47,806 It's not important. 955 01:10:47,806 --> 01:10:50,270 Our work is all important. 956 01:10:51,197 --> 01:10:52,639 And you betrayed it. 957 01:10:52,639 --> 01:10:55,198 Hmm? 958 01:10:55,198 --> 01:10:57,950 Lana, you betrayed it. 959 01:10:57,950 --> 01:11:00,030 Lana. 960 01:11:02,494 --> 01:11:05,215 Laughter is best, isn't it? 961 01:11:26,719 --> 01:11:28,672 God will pardon me. 962 01:11:30,144 --> 01:11:32,096 That's his job. 963 01:13:00,837 --> 01:13:03,204 Your attention, please. 964 01:13:03,204 --> 01:13:05,220 Disintegrator on overload. 965 01:13:05,220 --> 01:13:07,876 Self-destruct in three minutes. 966 01:13:22,149 --> 01:13:23,781 Abby. 967 01:13:36,550 --> 01:13:38,726 Two minutes till self-destruct. 968 01:13:39,654 --> 01:13:41,670 What's new, Jolly Green Giant? 969 01:13:43,847 --> 01:13:46,406 Time for a little mixed vegetable plate, huh? 970 01:13:50,439 --> 01:13:52,359 Too bad, spinach man. 971 01:13:52,359 --> 01:13:56,006 You'll never get to know her like me and the boys. 972 01:14:00,679 --> 01:14:03,239 Oh, shit, man. 973 01:14:16,903 --> 01:14:19,976 One minute till self-destruct. 974 01:14:43,785 --> 01:14:46,601 Thirty seconds till self-destruct. 975 01:17:02,096 --> 01:17:03,856 Alec. 976 01:17:03,856 --> 01:17:06,480 You brought me back, didn't you? 977 01:17:06,480 --> 01:17:08,656 I couldn't lose you. 978 01:17:09,584 --> 01:17:10,960 How do you feel? 979 01:17:11,984 --> 01:17:13,712 Good as new. 980 01:17:16,689 --> 01:17:17,904 Got it. 981 01:17:17,904 --> 01:17:20,207 Come on. Let's get out of here. Just one more. 982 01:17:20,207 --> 01:17:22,000 Come on. They're kissin' and stuff. 983 01:17:22,000 --> 01:17:24,337 Besides, the Fotomat opens in 10 minutes. 984 01:17:24,337 --> 01:17:26,353 I'm gonna get me a Corvette. 985 01:17:26,353 --> 01:17:27,697 What about me? 986 01:17:27,697 --> 01:17:29,904 Get your own Corvette. Come on. 987 01:17:31,569 --> 01:17:34,672 You know, Abby, there may be side effects. 988 01:17:34,672 --> 01:17:35,954 Like what? 989 01:17:35,954 --> 01:17:37,361 I don't know yet. 990 01:17:37,361 --> 01:17:40,658 Well, we'll just have to discover them together. 991 01:17:42,226 --> 01:17:46,033 Or are you firmly attached to this swinging bachelor lifestyle? 992 01:17:46,033 --> 01:17:47,377 Not necessarily. 993 01:19:24,918 --> 01:19:27,639 What do you mean, you didn't put film in the camera? 994 01:19:27,639 --> 01:19:29,078 Me? You're the photographer. 995 01:19:29,078 --> 01:19:30,519 Yeah, but it's your camera. 996 01:19:30,519 --> 01:19:32,758 Who said I had to load it? 997 01:19:32,758 --> 01:19:34,199 I did! Did not. 998 01:19:34,199 --> 01:19:37,079 Did too. You probably had a Twinkie in your ear or somethin'. 999 01:19:37,079 --> 01:19:38,679 Shut up, Omie. No, you shut up. 1000 01:19:38,679 --> 01:19:40,119 You shut up! 1001 01:19:40,119 --> 01:19:41,783 You wanna make somethin' of it? Yeah! 1002 01:19:41,783 --> 01:19:44,279 It'll be two hits-- I hit you and you hit the floor. 1003 01:19:44,279 --> 01:19:46,679 Come on. Let's go. Let's go. Come on. I really don't care. 1004 01:19:46,679 --> 01:19:49,240 'Cause you never were my friend as it is. 1005 01:19:56,791 --> 01:20:00,185 * Now, when I was just a little boy * 1006 01:20:01,144 --> 01:20:03,737 * Standin' to my daddy's knee * 1007 01:20:04,952 --> 01:20:08,760 * My papa said, Son, don't let the man get you * 1008 01:20:08,760 --> 01:20:11,224 * And do what he done to me 1009 01:20:12,440 --> 01:20:13,944 * 'Cause he'll get you 1010 01:20:16,314 --> 01:20:18,296 * 'Cause he'll get you now, now * 1011 01:20:20,729 --> 01:20:25,049 * And I can remember the Fourth of July * 1012 01:20:25,049 --> 01:20:27,545 * Runnin' through the backwoods bare * 1013 01:20:28,794 --> 01:20:32,793 * And I can still hear my ol' hound dog barkin' * 1014 01:20:32,793 --> 01:20:35,738 * Chasin' down a hoodoo there * 1015 01:20:36,794 --> 01:20:39,705 * Chasin' down a hoodoo there * 1016 01:20:41,882 --> 01:20:43,962 * Born on the bayou 1017 01:20:45,721 --> 01:20:48,346 * Born on the bayou 1018 01:20:49,658 --> 01:20:51,771 * Born on the bayou 1019 01:20:51,771 --> 01:20:53,083 * Lord, Lord 1020 01:21:12,284 --> 01:21:15,260 * I wish I was back on the bayou * 1021 01:21:16,283 --> 01:21:19,164 * Rollin' with some Cajun queen * 1022 01:21:20,252 --> 01:21:23,804 * Wishin' I were a fast freight train * 1023 01:21:23,804 --> 01:21:27,548 * A-just a-chooglin' on down to New Orleans * 1024 01:21:28,924 --> 01:21:31,228 * Born on the bayou 1025 01:21:32,891 --> 01:21:35,357 * Born on the bayou 1026 01:21:35,357 --> 01:21:36,765 * Mmm, mmm, mmm 1027 01:21:36,765 --> 01:21:38,813 * Born on the bayou 1028 01:21:38,813 --> 01:21:41,532 * Do it, do it, do it, do it * 1029 01:22:00,894 --> 01:22:02,845 * Oh, get back, man 1030 01:22:40,031 --> 01:22:44,128 * I can remember the Fourth of July * 1031 01:22:44,128 --> 01:22:47,008 * Runnin' through the backwoods bare * 1032 01:22:48,192 --> 01:22:51,968 * I can still hear my old hound dog barkin' * 1033 01:22:51,968 --> 01:22:54,656 * Chasin' down a hoodoo there * 1034 01:22:55,713 --> 01:22:58,625 * Chasin' down a hoodoo there * 1035 01:23:00,513 --> 01:23:02,816 * Born on the bayou 1036 01:23:04,449 --> 01:23:06,976 * Born on the bayou 1037 01:23:06,976 --> 01:23:08,321 * Oh, oh 1038 01:23:08,321 --> 01:23:10,720 * Born on the bayou 1039 01:23:10,720 --> 01:23:13,025 * All right, go 1040 01:23:13,025 --> 01:23:15,616 * Do it, do it, do it, do it * 1041 01:23:28,033 --> 01:23:29,985 * Mmm, all right * 76163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.