All language subtitles for Quick Millions1.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,060 --> 00:01:01,700 �No te gustar�a conducir un coche as�, Bugs? 2 00:01:01,940 --> 00:01:05,850 Me ver�s antes en el cementerio que en la parte trasera de un coche as�. 3 00:01:06,120 --> 00:01:08,850 �No es un coche f�nebre, es una limusina! 4 00:01:08,980 --> 00:01:10,950 Te equivocas, Mickey. Es un coche de propietario. 5 00:01:12,120 --> 00:01:16,100 - �Crees que la ciudad te pertenece? - �Nos pertenece un poco, amigo! 6 00:01:16,220 --> 00:01:18,200 - �Ah, s�? - Vamos, destr�zales. 7 00:01:33,060 --> 00:01:38,500 Hacen falta muchos a�os de pr�ctica para destrozar un guardabarros as�. 8 00:01:38,660 --> 00:01:42,500 No tantos como para pasar el d�a soplando un silbato. 9 00:01:42,660 --> 00:01:44,950 - Un tipo duro, �eh? - No. 10 00:01:45,100 --> 00:01:48,700 Pero si te quitas la insignia, har� que te la comas. 11 00:01:55,180 --> 00:01:59,850 - 15 d�as o 50 d�lares. - �Pero, juez, s�lo estaba bromeando! 12 00:02:01,380 --> 00:02:03,100 Siguiente caso. 13 00:02:17,620 --> 00:02:21,250 Ese nombre, "Bugs", te va como anillo al dedo. 14 00:02:21,400 --> 00:02:25,100 No he conocido a nadie que pensara que me llamaba "Daisy De Lisle". 15 00:02:25,380 --> 00:02:28,700 - Te est�s pasando de la raya. - Mira qui�n fue a hablar. 16 00:02:29,180 --> 00:02:32,700 No s�lo te est�s pasando de la raya, sino que te pasaste. �Hemos terminado! 17 00:02:32,820 --> 00:02:35,700 �No me digas! �T� y yo jam�s empezamos! 18 00:02:35,960 --> 00:02:37,500 Quiz�s tengas raz�n. 19 00:02:40,780 --> 00:02:43,600 �As� que me dejas porque estoy sin blanca? 20 00:02:46,580 --> 00:02:49,100 - Su�ltame el brazo. - Deber�a romp�rtelo. 21 00:02:49,620 --> 00:02:51,600 �Mi grande y fuerte pap�! 22 00:02:51,740 --> 00:02:55,450 Hace que los polis se coman sus insignias y le rompe los brazos a las chicas. 23 00:02:58,020 --> 00:03:01,050 No te culpo por estar cabreada. 24 00:03:07,360 --> 00:03:10,100 �Un tipo no puede dejarse insultar por un poli! 25 00:03:21,120 --> 00:03:24,150 Con los 50$ podr�amos haber comprado ese traje gris. 26 00:03:24,260 --> 00:03:27,800 �S�! Un traje estupendo, �verdad? 27 00:03:30,260 --> 00:03:34,100 Con ese traje podr�a promocionarme de verdad. 28 00:03:34,220 --> 00:03:36,800 �Qu� quieres decir con promocionarte? 29 00:03:38,100 --> 00:03:41,650 - Voy a hacerme rico. - �Ese pu�etazo en el ojo te ha afectado! 30 00:03:41,800 --> 00:03:44,600 Hoy en d�a cualquiera puede hacerse rico con algo de agallas. 31 00:03:44,740 --> 00:03:47,600 Basta con ser amable con los polis. 32 00:03:47,900 --> 00:03:50,800 Desde que conduzco ese cami�n tengo bastantes ideas. 33 00:03:50,940 --> 00:03:54,600 - �Qu� clase de ideas? - �Sabes lo que sucede con los tomates 34 00:03:54,740 --> 00:03:58,900 y con los r�banos si un camionero deja de repartirlos un par de d�as? 35 00:04:00,940 --> 00:04:05,150 Antes de que nos emborrachemos, voy a contarte otra idea... 36 00:04:07,580 --> 00:04:11,400 Represento a la Asociaci�n en Defensa de los Due�os de Talleres. 37 00:04:11,580 --> 00:04:15,100 Si necesitas protecci�n, yo puedo d�rtela por 75$ a la semana. 38 00:04:15,400 --> 00:04:18,550 Ni siquiera gano nada, as� que no necesito protecci�n. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,900 Si me escucharas te pondr�as las botas. 40 00:04:22,320 --> 00:04:26,300 Hay muchos coches aparcados en la calle por la noche delante de esos apartamentos. 41 00:04:26,480 --> 00:04:30,300 Voy a tra�rtelos directamente a tu taller, sobre tu regazo. 42 00:05:07,580 --> 00:05:10,800 - Nails, voy a hacerte mi socio. - Eres un cielo. 43 00:05:10,860 --> 00:05:15,400 Mira, t� y tu viejo ten�is 200 camiones, control�is el mercado alimentario. 44 00:05:16,260 --> 00:05:18,760 No creer�s que voy a compartir el pastel, �verdad? 45 00:05:18,860 --> 00:05:22,300 No quiero ninguna parte, pero te dir� lo que estoy pensando. 46 00:05:22,480 --> 00:05:25,450 Si yo controlo... digo, nosotros... 47 00:05:25,660 --> 00:05:29,200 Si controlamos todos los camiones, tendr�amos la ciudad en el bolsillo. 48 00:05:29,540 --> 00:05:31,300 Lo sabes, �no? 49 00:05:32,300 --> 00:05:34,100 - �S�? - �Claro! 50 00:05:34,780 --> 00:05:39,850 Se trata de un gran negocio. Ya sabes, organizaci�n... 51 00:05:41,700 --> 00:05:45,700 No vais a quedaros con mi dinero, decidle a Bugs Raymond que... 52 00:05:47,800 --> 00:05:50,600 Vamos a decirle a Bugs lo que nos ha dicho. 53 00:06:23,580 --> 00:06:26,400 - �Te gusta la historia que te cont�, Jimmy? - �Es incre�ble! 54 00:06:27,660 --> 00:06:32,200 - �Est�s disfrutando esta noche? - Oh, s�, trucha de verdad. 55 00:06:34,740 --> 00:06:36,800 Va demasiado lento. 56 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 50.000$, �eh? 57 00:07:05,020 --> 00:07:08,000 Este es uno de los momentos m�s felices de mi vida. 58 00:07:08,160 --> 00:07:11,700 Ver aqu� esta noche a tantos prominentes ciudadanos de nuestra ciudad. 59 00:07:12,540 --> 00:07:14,900 El honorable T. J. Hammond. 60 00:07:15,840 --> 00:07:20,100 Conozco a Tom desde que era delegado del sindicato de alba�iles. 61 00:07:21,700 --> 00:07:24,600 �Y qui�n no conoce a Peter J. Maddigan? 62 00:07:24,740 --> 00:07:28,850 �Si le conozco? Peter fue el primero en ponerme un ojo morado. 63 00:07:30,900 --> 00:07:34,100 Y Larken. Larken tambi�n est� aqu�. 64 00:07:34,220 --> 00:07:38,550 El viejo Larken sol�a vender manzanas en frente de mi primer mercado. 65 00:07:40,240 --> 00:07:41,800 El juez Albert. 66 00:07:42,980 --> 00:07:47,600 Sol�a gastar mis monedas de 5 centavos en el bar de su padre. Dios bendiga su alma. 67 00:07:48,740 --> 00:07:51,100 Y mi amigo Bugs. 68 00:07:51,740 --> 00:07:54,000 He aqu� un tipo brillante. 69 00:07:54,100 --> 00:07:56,500 Esta cena es en tu honor, Nails. No en el m�o. 70 00:08:29,480 --> 00:08:31,500 Escupe el diamante. 71 00:08:35,700 --> 00:08:38,500 TRANSPORTES GOODWILL SERVICIO CON UNA SONRISA 72 00:08:45,020 --> 00:08:48,900 �Puedes imaginarte a un tipo como Larken pase�ndose con una cadena de dos d�lares! 73 00:08:49,020 --> 00:08:51,800 Cualquier tipo que tenga 600$ en efectivo en el bolsillo, 74 00:08:51,900 --> 00:08:54,500 puede hacerse dar la hora por telegrama de la Western Union. 75 00:08:54,640 --> 00:08:57,800 Todo esto no me interesa, quiero pruebas escritas. 76 00:08:57,980 --> 00:09:01,300 Bugs, �pongo estos papeles en la caja fuerte? 77 00:09:01,460 --> 00:09:03,700 Primero haz copias. Luego ponlas en la caja. 78 00:09:04,060 --> 00:09:07,350 Vamos a darle a Nails los papeles para que se los devuelva a sus amigos. 79 00:09:09,580 --> 00:09:12,050 �Has visto la historia en los peri�dicos de esta ma�ana? 80 00:09:12,180 --> 00:09:15,100 Esos tipos dicen no haber perdido m�s que un par de cientos de pavos. 81 00:09:15,280 --> 00:09:17,800 �Pero si nos llevamos m�s de 6.000 pavos! 82 00:09:17,900 --> 00:09:22,450 Pues devu�lveles los 200, reparte la diferencia y regresa a casa de Chi r�pido. 83 00:09:22,820 --> 00:09:27,250 - Nos vamos a Hot Springs. - Me da igual, ponte en camino. 84 00:09:33,220 --> 00:09:35,400 - �C�mo est�s, Tommy? - Muy bien. 85 00:09:35,760 --> 00:09:39,000 - Oye, gran trabajo el de anoche. - �Te gust�? 86 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 - �Ni que lo digas! - �Y tu hermano? 87 00:09:40,900 --> 00:09:43,750 - Todav�a est� con Joliette. - �Joliette? 88 00:09:43,860 --> 00:09:46,800 Voy a pedirle un poco de pasta de paso, vamos a Hot Springs. 89 00:09:47,100 --> 00:09:48,600 Gracias. 90 00:09:50,100 --> 00:09:51,700 Eres un tipo listo, Bugs. 91 00:09:53,020 --> 00:09:56,650 Una cena de 600$ y consigues pruebas que valen 6 millones. 92 00:09:57,660 --> 00:09:59,700 Ya no pueden enviarnos a la c�rcel. 93 00:09:59,900 --> 00:10:02,700 Si lo hacen, la mitad de la ciudad se ir� con nosotros. 94 00:10:02,940 --> 00:10:05,750 �Sabes cu�nto vale una carta de amor as�? 95 00:10:05,860 --> 00:10:09,400 Una mu�eca la escribi� para el honorable T. J. Hammond. 96 00:10:15,620 --> 00:10:19,100 Devu�lvela, no hacemos chantajes. Espera un momento. 97 00:10:21,820 --> 00:10:24,300 Esto podr�a traerle problemas a la dama. 98 00:10:30,680 --> 00:10:34,200 Hola, Nails. �D�nde ha estado escondido Bugs? 99 00:10:35,340 --> 00:10:37,900 Lo siento, estaba ocupado cuando llamaste. 100 00:10:40,220 --> 00:10:42,300 Sin duda tienes clase, Daisy. 101 00:10:54,300 --> 00:10:56,950 �Cu�ndo vas a arreglar este abrigo? 102 00:10:57,180 --> 00:10:59,200 - �Alguna otra queja? - S�. 103 00:10:59,380 --> 00:11:01,700 Me gustar�a que te comportaras como una dama. 104 00:11:01,820 --> 00:11:07,100 - �Qu� sabes t� de las damas? - S� reconocer a una cuando la veo. 105 00:11:09,320 --> 00:11:12,500 �Edici�n especial! 106 00:11:15,700 --> 00:11:19,150 �Compren la edici�n especial! �Por aqu�! 107 00:11:20,980 --> 00:11:22,500 Gracias. 108 00:11:22,940 --> 00:11:25,300 Tenga. Hasta pronto, gracias. 109 00:11:25,740 --> 00:11:28,700 - Oiga, �y mi cambio? - Lo siento, amigo. 110 00:11:28,820 --> 00:11:32,900 Hoy no lo devolvemos. Los propietarios de los peri�dicos 111 00:11:33,080 --> 00:11:37,700 reunen dinero para los hu�rfanos. Un d�lar est� bien. Adi�s. 112 00:11:40,020 --> 00:11:44,700 Acercaos, chicos. Voy a contaros c�mo sol�a vender los peri�dicos cuando era un cr�o. 113 00:11:44,780 --> 00:11:47,700 Yo era el mejor vendedor del mundo. 114 00:11:47,900 --> 00:11:53,200 Sol�a vender 100 peri�dicos en 10 minutos. Y nunca he perdido... 115 00:11:58,740 --> 00:12:00,900 �Un peri�dico, Sra.? 116 00:12:01,100 --> 00:12:04,400 Trato de pagar los estudios de mis padres... 117 00:12:04,500 --> 00:12:08,500 Y si no sabe leer, puede mirar las fotograf�as. 118 00:12:09,180 --> 00:12:10,600 Gracias. 119 00:12:46,180 --> 00:12:48,000 Hola. �Servicio de matriculaciones? 120 00:12:48,100 --> 00:12:51,550 Quiero el tel�fono de la persona que tiene el n�mero 121 00:12:51,660 --> 00:12:54,600 de matr�cula 5-N-2-9-1-9. 122 00:12:58,120 --> 00:13:02,400 He estado pensando en una nueva estafa que nos reportar�a 25.000$ a la semana. 123 00:13:02,740 --> 00:13:05,000 Eso es mucho dinero, incluso para m�. 124 00:13:05,300 --> 00:13:07,800 Basta con obligar a las compa��as lecheras 125 00:13:07,900 --> 00:13:10,700 a subir el precio un centavo el cuarto de litro. 126 00:13:24,500 --> 00:13:27,100 Tienes mucho descaro al proponerme una cosa as�. 127 00:13:28,520 --> 00:13:31,300 Supongo que dices eso porque no se te ocurri� a ti primero. 128 00:13:31,540 --> 00:13:35,300 �No te molestar�a tener un socio que quiere robar a los ni�os? 129 00:13:35,660 --> 00:13:39,900 No estaba pensando en los ni�os, sino en los hoteles y las compa��as de helados. 130 00:13:41,220 --> 00:13:42,700 Claro. 131 00:13:47,820 --> 00:13:49,600 Y suelta mi agua mineral. 132 00:13:53,360 --> 00:13:57,600 Oye, jefe, el coche pertenece a un tal John L. Stone. 133 00:13:57,740 --> 00:14:02,200 - �Qu� dice el libro sobre �l? - John L. Stone. Finanzas y Construcci�n. 134 00:14:02,300 --> 00:14:06,550 Fundada en 1873 por Charles Stone, su abuelo, 135 00:14:06,780 --> 00:14:09,800 gobernador de Massachussetts de 1881 a 1884. 136 00:14:10,060 --> 00:14:12,150 Su empresa construy� el aeropuerto. 137 00:14:12,720 --> 00:14:14,600 �Y qu� dice de la chica? 138 00:14:14,740 --> 00:14:17,800 Dorothy Stone, hermana de John L. Stone, 139 00:14:18,140 --> 00:14:22,800 Universidad de Wellsey, 1927. Miembro del club Blue Hill... 140 00:14:25,420 --> 00:14:29,250 Nails, hablabas de estafas hace un momento. Aqu� hay una de verdad. 141 00:14:30,260 --> 00:14:34,450 Estos tipos no pueden construir nada sin nuestros camiones. 142 00:14:35,980 --> 00:14:37,700 Y eso es una idea. 143 00:14:37,800 --> 00:14:39,900 Dile a Stone que se ponga en contacto con Bugs Raymond. 144 00:14:40,000 --> 00:14:43,350 No servir� de nada. No puede asustar al Sr. Stone. 145 00:14:43,460 --> 00:14:47,500 No quiere asustarlo. S�lo quiere que estos chicos vuelvan al trabajo. 146 00:15:41,280 --> 00:15:44,100 �Suelta el cemento o te rompo la espalda! 147 00:15:44,860 --> 00:15:46,900 Ve a buscar al otro. 148 00:15:48,460 --> 00:15:52,100 �Quitad los sacos de arriba para que lleguemos a los de abajo! 149 00:15:54,700 --> 00:15:57,700 Caballeros, nuestros progresos son satisfactorios. 150 00:15:59,300 --> 00:16:03,400 Por supuesto, hay que tener en cuenta que este proyecto a�n est� en pa�ales. 151 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 Quiero decir que todav�a no hemos recaudado un centavo. 152 00:16:12,220 --> 00:16:15,900 Pero a largo plazo, una organizaci�n de altos vuelos prevalece. 153 00:16:17,100 --> 00:16:20,900 Y no quiero o�r que alguno de vosotros rompe las reglas, 154 00:16:21,440 --> 00:16:22,900 caballeros. 155 00:16:24,380 --> 00:16:26,800 Puedo estar all� ma�ana a las 10:30. 156 00:16:27,740 --> 00:16:28,800 S�. 157 00:16:33,180 --> 00:16:36,040 Tiene reservas de acero. �Por qu� no las lleva a las obras? 158 00:16:36,140 --> 00:16:38,050 - No tenemos ning�n cami�n. - �Por qu�? 159 00:16:38,150 --> 00:16:41,360 Sr. Stone, no podemos mover un dedo sin los camiones de Raymond. 160 00:16:41,460 --> 00:16:45,000 - Podemos comprar camiones. - �No podr�amos conducirlos! 161 00:16:45,100 --> 00:16:48,450 Usted es un hombre sensato, re�nase con �l. 162 00:16:52,880 --> 00:16:54,350 P�ngame con Raymond. 163 00:16:54,560 --> 00:16:58,450 - Ese hombre hace mucho ruido. - S�, mientras nosotros nos callamos. 164 00:16:58,550 --> 00:17:01,000 - �Har� lo que �l quiere? - No lo s�. 165 00:17:01,100 --> 00:17:04,300 Esto es un atropello. Debemos informar al fiscal del distrito. 166 00:17:04,460 --> 00:17:08,700 - El fiscal no nos abastecer� de camiones. - No, pero podr�a obligarle a eso. 167 00:17:09,060 --> 00:17:13,900 Hubo un peque�o banquete hace poco, un robo camuflado de cena de honor. 168 00:17:14,780 --> 00:17:18,000 Algunos de nuestros ciudadanos m�s influyentes estaban presentes all�. 169 00:17:18,940 --> 00:17:21,650 El Sr. Raymond no est� en su oficina. 170 00:17:21,780 --> 00:17:25,500 Deber�as decirle que el Sr. Raymond ya ha llegado. 171 00:17:27,800 --> 00:17:29,000 Le ver�. 172 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 Le ver�. Adelante. 173 00:17:48,180 --> 00:17:50,000 �C�mo est�, Sr. Stone? 174 00:17:51,460 --> 00:17:53,200 Sr. Raymond. 175 00:17:54,300 --> 00:17:57,300 - �Quiere sentarse? - Gracias. 176 00:18:10,980 --> 00:18:14,300 - Tiene una bonita oficina. - Me gusta. 177 00:18:18,180 --> 00:18:21,000 Hace buen tiempo para esta �poca del a�o. 178 00:18:22,060 --> 00:18:25,000 �Qu� es lo que quiere exactamente, Raymond? 179 00:18:26,300 --> 00:18:28,450 Dame esos papeles, Jimmy. 180 00:18:34,620 --> 00:18:36,600 Eso es todo, Jimmy. 181 00:18:51,880 --> 00:18:55,700 Esto es lo que podemos hacer para la nueva torre John Stone. 182 00:18:59,180 --> 00:19:03,700 Las cifras est�n basadas en el contrato de 16 millones de d�lares que ha firmado. 183 00:19:06,300 --> 00:19:11,500 - Cifras asombrosamente precisas. - Espero que s�. Me costaron bastante. 184 00:19:12,220 --> 00:19:16,700 Pero esto es un negocio, Sr. Stone, una propuesta estrictamente comercial. 185 00:19:16,800 --> 00:19:19,300 �Es un robo, simple y llanamente! 186 00:19:30,700 --> 00:19:32,750 Si examina esta p�gina, 187 00:19:35,140 --> 00:19:39,120 descubrir� que la cantidad se divide entre sus subcontratistas. 188 00:19:39,220 --> 00:19:43,750 De modo que usted queda libre por solamente un 1,5%. 189 00:19:45,580 --> 00:19:49,800 Todo lo que tiene que hacer es decirle a sus subcontratistas 190 00:19:50,060 --> 00:19:55,150 que si no pagan cierta cantidad de dinero, no habr� edificio. 191 00:19:56,100 --> 00:19:58,000 Es muy simple. 192 00:20:03,700 --> 00:20:07,800 Me siento como un hombre con un arma en sus costillas y las manos levantadas. 193 00:20:13,380 --> 00:20:16,750 Si�ntase s�lo como un hombre que necesita mis camiones. 194 00:20:21,460 --> 00:20:23,300 Sabe, Sr. Stone, 195 00:20:24,100 --> 00:20:27,400 los chicos a los que represento pueden ser un poco bruscos. 196 00:20:28,260 --> 00:20:31,100 Pueden ponerse nerviosos. 197 00:20:31,700 --> 00:20:35,400 No s� si voy a poder retenerlos durante mucho tiempo. 198 00:20:36,700 --> 00:20:39,500 A prop�sito, Sr. Stone, 199 00:20:40,100 --> 00:20:45,600 el que me vendi� estos papeles dice que usted puso todo su dinero en este asunto. 200 00:20:55,540 --> 00:20:58,300 - �Quiere una copa? - Claro. 201 00:21:06,060 --> 00:21:07,700 Gracias. 202 00:21:11,540 --> 00:21:15,900 Si no es indiscreci�n, �cu�nto paga por este whisky? 203 00:21:17,860 --> 00:21:22,700 - 85 d�lares. - �Le est�n robando! 204 00:21:23,500 --> 00:21:28,100 Oye, mu�eca, �qu� haces en tu tiempo libre? 205 00:21:28,580 --> 00:21:31,200 Me gusta ir a combates de lucha libre. 206 00:21:39,220 --> 00:21:44,100 - Hola, se�orita Stone. - Oh, hola. 207 00:21:44,300 --> 00:21:46,250 - �Est� mi hermano dentro? - S�. 208 00:21:46,380 --> 00:21:48,100 No se acuerda de m�, �verdad? 209 00:21:48,200 --> 00:21:52,100 - �Mi chico de los peri�dicos favorito! - Gracias. 210 00:21:52,620 --> 00:21:56,600 - Bueno... adi�s. - Ahora vamos a vernos muy a menudo. 211 00:21:56,700 --> 00:21:59,100 Su hermano y yo acabamos de cerrar un gran acuerdo. 212 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 - �En serio? - No es broma. 213 00:22:29,920 --> 00:22:32,700 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes, John. 214 00:22:35,340 --> 00:22:39,900 - �Ha llegado la Srta. Dorothy? - Est� en la sala de billar con un amigo. 215 00:22:44,700 --> 00:22:48,300 - Dorothy, �puedo hablar contigo? - Desde luego. 216 00:22:48,400 --> 00:22:51,000 - �Me disculpa, por favor? - Claro. 217 00:22:58,060 --> 00:23:01,700 Si vienes a la cena de Andrews, es mejor que vayas a vestirte. 218 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Gracias, Ken. 219 00:23:16,620 --> 00:23:19,400 La Srta. Stone tiene que vestirse para la cena. 220 00:23:19,500 --> 00:23:21,400 Gracias. 221 00:23:22,780 --> 00:23:26,950 Usted no estaba en su oficina, as� que pas� por aqu�. 222 00:23:27,620 --> 00:23:30,800 - �Una copa antes de que se vaya? - Claro. 223 00:23:31,220 --> 00:23:36,900 En realidad, no. Tengo que ir a vestirme. Tambi�n tengo una cena. 224 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 Le ver� por la ma�ana. 225 00:24:05,580 --> 00:24:09,280 H�ROE DE GASOLINERA MATA A OTRO 226 00:24:09,380 --> 00:24:13,000 Whitey Quinn muerto a tiros por Lefty Evans, que hizo lo propio con Sam Marks. 227 00:24:16,580 --> 00:24:19,240 �Le�ste en el peri�dico d�nde mataron a Whitey Quinn por robar? 228 00:24:19,340 --> 00:24:23,000 - �En un banco? - No, en una gasolinera. 229 00:24:27,060 --> 00:24:29,750 Le servir� de lecci�n. No hay que robar. 230 00:24:30,260 --> 00:24:31,300 Viniendo de ti... 231 00:24:36,060 --> 00:24:41,020 - No puedo comer tanta fruta para desayunar. - Es bueno para ti, bueno para tu est�mago. 232 00:24:41,220 --> 00:24:43,600 El m�dico me dijo que comiera mucha fruta. 233 00:24:46,780 --> 00:24:50,100 Tenemos que darnos prisa, vamos retrasados. 234 00:24:50,300 --> 00:24:55,200 Vamos bastante bien, dado el tiempo que nos hicieron perder los matones. 235 00:24:56,020 --> 00:25:00,400 Me costar� un cuarto de mill�n m�s si esto no est� acabado el 15. 236 00:25:00,540 --> 00:25:04,300 Si yo fuera un miembro de su empresa, esto se acabar�a el 13. 237 00:25:06,560 --> 00:25:09,100 El 13 podr�a ser su d�a de suerte. 238 00:25:12,140 --> 00:25:14,950 �Te gusta la corbata, Daisy? Viene de Par�s. 239 00:25:15,060 --> 00:25:19,000 �No me importan las corbatas! Cuando te conoc� s�lo ten�as dos. 240 00:25:19,140 --> 00:25:21,300 Y te las pon�as en la cabeza. 241 00:25:22,580 --> 00:25:25,160 S�, me he abierto bastante camino para ser un camionero. 242 00:25:25,260 --> 00:25:29,200 Ya es hora de que olvides esa historia del cami�n. Condujiste uno s�lo tres meses. 243 00:25:29,300 --> 00:25:34,050 - �Y qu�? - Nunca fanfarroneas de ser un ladr�n. 244 00:25:34,150 --> 00:25:36,270 No, eso te lo dejo a ti. 245 00:25:36,540 --> 00:25:39,360 Bugs, t� no eres listo. S�lo tienes suerte. 246 00:25:39,460 --> 00:25:44,600 Las dos cosas. Y tambi�n voy a darte la oportunidad de ser lista, Daisy. 247 00:25:45,940 --> 00:25:49,800 Voy a dejar que vayas a Europa para darte un respiro. �No bromeo! 248 00:25:50,180 --> 00:25:54,350 Te enviar� a Par�s, Francia, Inglaterra, a todos esos sitios. 249 00:25:54,980 --> 00:25:59,600 Podr�s ir a museos de arte y aprender�s a tener un poco de... 250 00:26:00,180 --> 00:26:02,850 Ya sabes, clase. 251 00:26:03,540 --> 00:26:06,400 - Lo he arreglado todo con mi abogado. - �Con tu abogado? 252 00:26:06,580 --> 00:26:10,000 Claro. Hace falta que esto sea legal para protegerte. 253 00:26:10,100 --> 00:26:13,200 Vas a irte con 25 de los grandes. 254 00:26:19,500 --> 00:26:23,900 - �Qui�n es la otra mujer, Bugs? - No hay otra mujer. 255 00:26:24,060 --> 00:26:26,300 �Y me das 25.000 pavos por creerme eso? 256 00:26:26,500 --> 00:26:30,400 Sal de aqu� para que me haga el nudo tranquilo. �Me vuelves loco! 257 00:26:30,580 --> 00:26:33,600 Los listos se los compran ya hechos. 258 00:26:40,940 --> 00:26:44,000 Oye, Oscar, ven aqu�. 259 00:26:57,180 --> 00:26:58,300 Bravo. 260 00:27:22,140 --> 00:27:24,350 �Tengo un aire tan c�mico como t�? 261 00:27:24,540 --> 00:27:27,950 - �En serio vamos a ir a la �pera? - �C�mo que en serio? 262 00:27:28,460 --> 00:27:32,650 Apuesto a que seremos los mejores vestidos. La gente va all� para eso. 263 00:27:32,750 --> 00:27:36,300 - Cre�a que iban a o�r m�sica. - �sos est�n en la platea. 264 00:27:36,740 --> 00:27:41,600 Nosotros estaremos en el palco de los Stone. Ir a la �pera con la Srta. Stone 265 00:27:41,740 --> 00:27:44,750 es como ir a las Series Mundiales de b�isbol con el presidente de los EE.UU. 266 00:27:44,860 --> 00:27:47,300 �Te gusta la hermana de Stone? 267 00:27:47,980 --> 00:27:51,200 Jimmy, nunca hago nada en mi vida sin un motivo. 268 00:27:51,700 --> 00:27:55,250 - Salir con ella me da mucho prestigio. - �Mucho qu�? 269 00:27:55,980 --> 00:27:58,950 - �Me doy importancia, idiota! - Entiendo. 270 00:27:59,140 --> 00:28:02,850 Mira, Jimmy. Me veo bien as�, �verdad? 271 00:28:10,360 --> 00:28:12,200 Oye, �ad�nde crees que vas? 272 00:28:13,120 --> 00:28:16,900 Nunca discutas con un camionero. Siempre tienen raz�n. 273 00:28:25,940 --> 00:28:29,000 - Hay que saber c�mo manejarlos. - T� pareces saber c�mo. 274 00:28:29,480 --> 00:28:33,000 Deber�a. Yo tambi�n conduje uno. 275 00:28:33,640 --> 00:28:38,450 Es gracioso. Jam�s me imaginar�as hoy con un mono de trabajo, �verdad? 276 00:28:41,980 --> 00:28:45,600 Es el sue�o de cualquier mafioso: tener una ley de crimen organizado. 277 00:28:45,760 --> 00:28:50,300 - La nuestra es una. - La nuestra es s�lo una estafa. 278 00:28:50,580 --> 00:28:53,850 Alg�n d�a, un tipo listo nos har� caer. 279 00:28:53,980 --> 00:28:58,250 - Ya lo han intentado antes. - S�, pero ten�amos a los tipos adecuados. 280 00:28:58,620 --> 00:29:01,500 Algunos est�n en la c�rcel, otros en la tumba. 281 00:29:01,740 --> 00:29:07,000 Expl�canos ese negocio honrado tuyo y tal vez nos incorporemos. 282 00:29:09,060 --> 00:29:13,900 No vas a incorporarte, sino a defenderlo, y va a gustarte. 283 00:29:17,540 --> 00:29:21,300 Soy directivo de la Sociedad de Construcci�n John Stone. 284 00:29:21,980 --> 00:29:26,200 Soy responsable del control y la subcontrataci�n. 285 00:29:26,420 --> 00:29:28,800 �Vas a retirarte de nuestro negocio de camiones? 286 00:29:28,980 --> 00:29:34,100 Vosotros continuar�is con el negocio. Acabaremos con las opciones de ir a prisi�n. 287 00:29:35,220 --> 00:29:39,450 Y tu nuevo trabajo de directivo, �cu�nto va a costarnos? 288 00:29:39,550 --> 00:29:41,400 Te lo har� saber. 289 00:29:44,780 --> 00:29:48,800 - Todav�a no tengo todos los detalles. - �Puedo verle un momento? 290 00:29:48,980 --> 00:29:50,900 De acuerdo, Sr. Stone. 291 00:29:52,500 --> 00:29:56,000 Lo siento, muchachos, pero tengo una reuni�n con mi socio. 292 00:29:58,100 --> 00:30:00,100 Me disculp�is, �verdad? 293 00:30:15,460 --> 00:30:16,900 Nails... 294 00:30:19,900 --> 00:30:23,500 Yo no volver�a a traer a los muchachos por mi oficina si fuera t�. 295 00:30:24,420 --> 00:30:27,350 Pasar� a veros de cuando en cuando. 296 00:30:56,980 --> 00:31:00,000 Es tan dif�cil salir de aqu� como entrar en este club. 297 00:31:00,320 --> 00:31:03,300 �Aterrizas en los lugares m�s divertidos! 298 00:31:03,440 --> 00:31:05,100 Voy a salir de aqu� a la fuerza. 299 00:31:12,420 --> 00:31:16,700 Vaya, no es tan dif�cil como pensaba. S�lo tienes que usar el cerebro. 300 00:31:17,860 --> 00:31:21,200 El cerebro es un verdadero m�sculo. 301 00:31:24,320 --> 00:31:27,100 Deb�as irte a Europa y dejarme en paz, para eso te di el dinero. 302 00:31:27,220 --> 00:31:30,500 - Quer�a ver si estaba en lo cierto. - �Sobre qu�? 303 00:31:30,600 --> 00:31:32,850 - �De la otra mujer! - Escucha, 304 00:31:33,020 --> 00:31:38,200 estoy muy ocupado. Por �ltima vez, no hay otra mujer. 305 00:31:41,900 --> 00:31:46,200 Lo siento mucho. Est�bamos esper�ndote para ir a las carreras. 306 00:31:52,500 --> 00:31:53,700 �Ah, s�? 307 00:31:55,340 --> 00:31:58,250 Ken, �por qu� no podemos ir sin �l? 308 00:31:59,360 --> 00:32:02,200 No podemos darnos el lujo de ofenderle, querida. 309 00:32:04,820 --> 00:32:06,700 Hablar� con �l. 310 00:32:08,140 --> 00:32:12,000 Me preguntaba... si no est� demasiado ocupado para ir a las carreras esta tarde. 311 00:32:13,380 --> 00:32:16,350 No. Ya he acabado. 312 00:32:53,900 --> 00:32:56,700 Nails, Bugs est� aqu�. 313 00:33:00,100 --> 00:33:04,200 - �Has apostado por Perfume de Mujer? - Ya lo pillo. 314 00:33:05,980 --> 00:33:09,700 - Tienes amigos muy extra�os. - Ese no es mi amigo, es... 315 00:33:09,820 --> 00:33:12,050 Forma parte de mi negocio de camiones. 316 00:33:12,420 --> 00:33:17,700 Entiendo. No siempre podemos escoger a nuestros socios en los negocios. 317 00:33:19,020 --> 00:33:21,600 - �A qui�n vas a apostar en esta? - �Cu�l te gusta? 318 00:33:22,380 --> 00:33:25,650 - Mafioso. - El dinero inteligente va a Perfume. 319 00:33:26,020 --> 00:33:28,300 Mi dinero no es inteligente. 320 00:33:32,140 --> 00:33:35,000 No me est�s haciendo ning�n favor. 321 00:33:38,080 --> 00:33:41,900 - �Cu�l es Mafioso? - �Ves al jockey de rojo y blanco? 322 00:33:45,200 --> 00:33:47,300 - S�. - Ese es. 323 00:34:02,020 --> 00:34:04,000 �C�mo sab�as que iba a ganar Perfume de Mujer? 324 00:34:04,140 --> 00:34:08,100 No lo sab�a. Pero muchas personas hab�an apostado por �l en el pa�s. 325 00:34:08,220 --> 00:34:11,750 - Era una buena se�al. - �Las carreras no son otra estafa? 326 00:34:12,060 --> 00:34:14,100 Es s�lo un gran negocio. 327 00:34:20,180 --> 00:34:24,300 - �Has ganado todo eso? - S�lo la mitad. La otra es tuya. 328 00:34:24,400 --> 00:34:27,100 - Yo perd� mi apuesta. - No. 329 00:34:27,380 --> 00:34:31,300 - Apost� a Perfume de Mujer por ti. - No podr�a aceptarlo. 330 00:34:31,580 --> 00:34:35,500 - �Por qu� no? - No lo entender�as. 331 00:34:48,260 --> 00:34:51,100 No puedes culpar a los muchachos por estar enfadados. 332 00:34:51,660 --> 00:34:55,250 Su parte disminuye y creen que empiezas a darte aires de grandeza. 333 00:34:55,540 --> 00:34:57,550 - �Y t� que crees? - Creo que tienen raz�n. 334 00:34:57,660 --> 00:35:01,400 Construyo una fachada para ti y los chicos. Y cr�eme, la necesitar�is. 335 00:35:01,500 --> 00:35:04,600 Es un gran negocio y me encargo de �l como de cualquier gran negocio. 336 00:35:04,700 --> 00:35:07,400 Claro, pero ya sabes c�mo son de directos los muchachos. 337 00:35:07,620 --> 00:35:10,850 Si un hombre empieza a darse aires creen que hay que romperle la cabeza. 338 00:35:10,980 --> 00:35:15,450 Pues nadie va a romper esta cabeza y puedes dec�rselo a esos idiotas de mi parte. 339 00:35:21,780 --> 00:35:26,750 Gus, �te importar�a sacarle brillo a los zapatos en lugar de a los calcetines? 340 00:35:29,100 --> 00:35:32,700 - Invita a un trago a esos gorilas. - Muy bien. 341 00:35:35,220 --> 00:35:38,800 John, invita a un trago a los muchachos. �T� qu� tomas? 342 00:35:39,220 --> 00:35:41,450 - Un cigarro. - Vale. 343 00:35:41,740 --> 00:35:43,400 - Hola, Bugs. - Hola, Bob. 344 00:35:43,700 --> 00:35:48,650 �Cu�ndo vas a ir por el sindicato? Los muchachos se alegrar�n de verte. 345 00:35:48,860 --> 00:35:52,550 �Prefieren verte a ti antes que al presidente de EE.UU! 346 00:35:52,650 --> 00:35:55,750 - �Tienes un caballo para ma�ana? - �Un caballo? 347 00:35:55,940 --> 00:35:59,100 S�, en la quinta carrera. Espera un momento. 348 00:36:00,340 --> 00:36:01,900 Bonnie M. 349 00:36:03,820 --> 00:36:07,250 - No te olvides de ir a ver a los chicos. - Est� bien, Bob. 350 00:36:08,860 --> 00:36:14,200 Apost� todo a tres caballos. Dos de ellos han ganado y uno perdi� por una pata. 351 00:36:14,300 --> 00:36:18,600 Hubiera ganado 41,50 d�lares, contando los 50 centavos que apost�. 352 00:36:18,700 --> 00:36:21,100 El jockey debi� dormirse. 353 00:36:22,260 --> 00:36:26,200 - �Por qu� no juegas a caballo colocado? - �Para ganar una miseria? 354 00:36:26,320 --> 00:36:29,850 Trata de acertar tres y yo ni siquiera logro acertar uno. 355 00:36:37,940 --> 00:36:39,850 Escuchad bien, muchachos. 356 00:36:41,740 --> 00:36:45,100 A partir de ahora, Bugs Raymond est� fuera. 357 00:36:45,200 --> 00:36:47,700 Si t� lo dices, est� fuera. 358 00:36:48,060 --> 00:36:51,700 Quiero ver a toda la banda, que sepan que soy el nuevo jefe. 359 00:36:51,940 --> 00:36:53,550 Es lo que yo har�a. 360 00:36:54,260 --> 00:36:56,900 Tengo muy buenas ideas para meterme esta ciudad en el bolsillo. 361 00:36:57,300 --> 00:37:00,900 - Claro que las tienes. - Y no necesito disimular para hacerlo. 362 00:37:31,500 --> 00:37:35,750 - Yo americano y honrado. - No te culpo. 363 00:37:46,840 --> 00:37:50,400 MAFIOSOS AMENAZAN EL SUMINISTRO DE ALIMENTOS DE LA CIUDAD 364 00:37:50,640 --> 00:37:52,260 LA JUSTICIA INVESTIGA 365 00:37:52,520 --> 00:37:56,080 Quiz�s deber�a decir "primos". 366 00:37:56,180 --> 00:38:00,200 Dado que todos aceptamos a los mafiosos y a los g�nsters, 367 00:38:00,420 --> 00:38:05,300 que sabemos que son el producto directo de los contrabandistas. 368 00:38:05,400 --> 00:38:09,500 Amenazan nuestra seguridad, ponen en peligro nuestro gobierno. 369 00:38:09,700 --> 00:38:14,100 Aumentan nuestros alquileres, suben los precios de todo, 370 00:38:14,380 --> 00:38:19,200 desde las verduras que comemos, hasta la leche que beben nuestros hijos. 371 00:38:20,420 --> 00:38:25,600 Es deber de todo ciudadano de los Estados Unidos prestarse a... 372 00:38:39,140 --> 00:38:41,100 �Quer�as verme, Nails? 373 00:38:41,660 --> 00:38:43,400 Hola, Jimmy. 374 00:38:47,980 --> 00:38:51,700 He pensado que te gustar�a ganar un poco de pasta extra. 375 00:38:54,220 --> 00:38:55,300 �Qu� quieres decir con un poco? 376 00:38:58,220 --> 00:39:01,800 Nunca has o�do de nada peque�o cuando se trata de m�, �verdad? 377 00:39:04,980 --> 00:39:07,900 Quiero que liquides a un tipo ma�ana por la noche. 378 00:39:08,220 --> 00:39:12,300 - �Un trabajo interior o exterior? - Eso depende de ti. 379 00:39:15,060 --> 00:39:18,100 - �Y si los polis se meten? - Yo me encargo de eso. 380 00:39:27,660 --> 00:39:31,900 Vamos, sal y g�nate el pan. Veamos si todav�a sabes bailar. 381 00:40:17,740 --> 00:40:19,700 Tiene derecho a un trago. 382 00:40:20,340 --> 00:40:21,750 A tu salud. 383 00:40:22,180 --> 00:40:24,800 Bugs, tengo esos anillos. 384 00:40:24,940 --> 00:40:28,500 Salgamos de aqu�. Vamos a la cocina, que hay menos ruido. 385 00:40:33,980 --> 00:40:36,250 Bien, ens��ame esos anillos. 386 00:40:45,900 --> 00:40:49,450 - Qu� bonito. �Qu� es? - Un diamante de corte cuadrado. 387 00:40:49,580 --> 00:40:51,900 - Un diamante de corte cuadrado. - S�, se�or. 388 00:40:52,020 --> 00:40:53,800 No est� mal. 389 00:40:54,380 --> 00:40:58,200 Mira, Frank. Un diamante de corte cuadrado. 390 00:40:58,860 --> 00:41:01,950 - �Crees que le gustar� a una chica bonita? - Claro. 391 00:41:02,980 --> 00:41:07,200 - Crees que le va a gustar, �verdad? - Si es bonita, s�. 392 00:41:07,340 --> 00:41:09,700 Un diamante de corte cuadrado... 393 00:41:09,940 --> 00:41:12,500 - �Cu�nto cuesta? - 12.000$. 394 00:41:14,940 --> 00:41:17,800 - Frank, �tienes 12 de los grandes? - Claro. 395 00:41:17,900 --> 00:41:20,450 - D�selos a Benny, �quieres? - Vale. 396 00:41:42,940 --> 00:41:44,150 S�. 397 00:41:45,460 --> 00:41:48,800 No, nadie pidi� una llamada de larga distancia. 398 00:41:48,940 --> 00:41:52,450 �Hollywood? Nunca he o�do hablar de ese sitio. 399 00:41:53,340 --> 00:41:56,700 Espere un momento. �Alguien ha llamado a Hollywood? 400 00:41:56,820 --> 00:41:59,700 - S�, yo lo hice. - �Ah, s�? 401 00:42:00,460 --> 00:42:02,680 - �Tienes dinero para pagarla? - S�. 402 00:42:02,780 --> 00:42:05,840 De acuerdo, hermana, puedes hablar. 403 00:42:05,940 --> 00:42:08,560 - Son 20 d�lares, qu�date el cambio. - Gracias. 404 00:42:08,660 --> 00:42:12,750 - Oscar, 20 d�lares, qu�date el cambio. - Gracias. 405 00:42:14,020 --> 00:42:15,800 S�, esperar�. 406 00:42:28,640 --> 00:42:31,700 �Tienes algo en contra de un chico que ha conducido un cami�n? 407 00:42:32,180 --> 00:42:36,800 - No. Mi abuelo sol�a conducir mulas. - �De verdad? 408 00:42:38,620 --> 00:42:41,450 A veces tengo la impresi�n de que est�s harta de m�. 409 00:42:41,860 --> 00:42:45,100 Y despu�s vuelvo a pensar que te gusto un poco. 410 00:42:45,260 --> 00:42:48,050 - Creo que eres un hombre extraordinario. - �De verdad? 411 00:42:48,460 --> 00:42:52,700 L�stima que no hayas tenido las mismas oportunidades que otros. 412 00:42:53,060 --> 00:42:55,200 - �Te refieres a ir a la universidad? - No. 413 00:42:55,300 --> 00:42:58,800 - Mi abuelo lo aprendi� todo solo. - �En serio? 414 00:42:58,980 --> 00:43:01,900 Creo que nos habr�amos entendido bien. 415 00:43:02,380 --> 00:43:06,000 Te habr�a odiado porque eres un par�sito. 416 00:43:06,140 --> 00:43:10,300 - Lo coges todo sin dar nada a cambio. - No. 417 00:43:10,900 --> 00:43:13,300 Tienes una imagen equivocada de m�. 418 00:43:14,700 --> 00:43:16,800 S�lo soy un tipo con algo de inteligencia. 419 00:43:16,900 --> 00:43:19,800 Demasiado nervioso para robar, demasiado vago para trabajar. 420 00:43:20,340 --> 00:43:23,750 Pienso en lugar de los dem�s y hago que les guste. 421 00:43:24,180 --> 00:43:27,400 Me doy cuenta de que los seres humanos tienen sus debilidades. 422 00:43:27,500 --> 00:43:31,800 Y que todas las leyes del pa�s se hicieron para proteger a la gente honesta. 423 00:43:32,220 --> 00:43:35,200 Pero, �cu�ntas personas pueden decir que son honestas? 424 00:43:35,740 --> 00:43:39,850 El crimen organizado es s�lo... apropiarse de lo que otros tienen. 425 00:43:39,980 --> 00:43:41,800 De un modo simp�tico. 426 00:43:42,820 --> 00:43:44,300 Mira... 427 00:43:45,580 --> 00:43:49,650 Creo que eres una gran chica y quiero casarme contigo. 428 00:43:51,020 --> 00:43:52,750 S�lo digo lo que pienso. 429 00:43:53,780 --> 00:43:57,100 - �El amor no cuenta en todo esto? - Claro. 430 00:43:57,340 --> 00:44:00,800 Pero estoy enamorada de otro y quiero casarme con �l. 431 00:44:01,460 --> 00:44:04,200 �Deber�a raptarlo y llevarlo por la fuerza a la iglesia? 432 00:44:04,300 --> 00:44:08,000 - No bromees. �Cu�ndo te prometiste? - Todav�a estoy prometida. 433 00:44:08,840 --> 00:44:12,200 - �D�nde est� tu anillo de compromiso? - No tengo ninguno. 434 00:44:12,380 --> 00:44:14,600 Tengo la insignia de su fraternidad. 435 00:44:14,820 --> 00:44:18,900 Me voy a casar con �l en cuanto regrese de Am�rica del Sur. 436 00:44:21,460 --> 00:44:23,700 �Eso es todo lo que te dio? 437 00:45:47,500 --> 00:45:49,250 - Hola, Jimmy. - Hola, Joe. 438 00:45:50,460 --> 00:45:54,000 �Edici�n especial! 439 00:45:55,400 --> 00:45:58,950 - �Un asesinato! - �Muerto! 440 00:46:21,420 --> 00:46:22,750 �Vamos, abre! 441 00:46:39,020 --> 00:46:42,800 - Tengo una esposa y ni�os. - No bromees. 442 00:46:47,380 --> 00:46:50,900 - Oye, descarada, ten cuidado. - �Qu� vas a hacerme? 443 00:47:29,660 --> 00:47:31,200 Hola, Bugs. 444 00:47:32,540 --> 00:47:33,900 Hola, capit�n. 445 00:47:35,340 --> 00:47:38,700 Vaya, est�s de guardia hasta tarde. �Qu� tienes en mente? 446 00:47:38,900 --> 00:47:43,400 Quiero hacerle a Jimmy algunas preguntas sobre el asesinato de ese orador. 447 00:47:44,060 --> 00:47:48,200 - Jimmy no est� en el ajo. - No, no creo que le dejaras hacer eso. 448 00:47:48,380 --> 00:47:51,700 Sabes que Jimmy no har�a una cosa as�. Trabaja para m�. 449 00:47:51,800 --> 00:47:53,650 Tal vez se cogiera la noche libre. 450 00:47:54,100 --> 00:47:58,250 Le vieron salir del hotel justo despu�s del asesinato. 451 00:48:00,740 --> 00:48:04,400 Si Jimmy me ha traicionado, me ocupar� de �l. 452 00:48:04,980 --> 00:48:09,250 Claro. Un paseo por el campo, hacer que muerda el polvo, 453 00:48:09,350 --> 00:48:13,900 que se arrastre por el suelo implorando misericordia y listo. 454 00:48:14,140 --> 00:48:18,350 Bueno, no gastamos 75.000 pavos en un juicio para aparcarle en chirona, 455 00:48:18,900 --> 00:48:22,950 que fijen el d�a de su muerte y dejar que la prensa se vanaglorie. 456 00:48:23,180 --> 00:48:25,840 Es verdad que el hampa no se hace publicidad, 457 00:48:25,940 --> 00:48:27,800 pero nosotros tenemos que hacerlo para que sirva de ejemplo. 458 00:48:27,900 --> 00:48:31,400 Adem�s, cre�a que ibas a ser un ciudadano que respetaba las leyes. 459 00:48:31,700 --> 00:48:33,450 �Cu�l es la diferencia? 460 00:48:33,580 --> 00:48:36,840 �Entre las leyes hechas por abogados para que sean quebrantadas por otros abogados, 461 00:48:36,940 --> 00:48:39,760 y las hechas por hampones para otros hampones? 462 00:48:39,860 --> 00:48:42,000 Son todas leyes humanas. 463 00:48:42,100 --> 00:48:46,600 - Todav�a eres un hamp�n, Bugs. - �Y qu�? �Quieres que me haga poli? 464 00:48:46,700 --> 00:48:52,000 �En virtud de qu� ley vas a vivir, la de los ciudadanos o la de los hampones? 465 00:48:52,980 --> 00:48:56,200 Querr�s decir en virtud de qu� ley voy a morir. 466 00:48:56,300 --> 00:49:01,900 Hay otras leyes... adem�s de las humanas, Bugs. 467 00:49:52,380 --> 00:49:56,160 CAZA AL PISTOLERO DE RAYMOND POR EL ASESINATO DE LA RADIO: 468 00:49:56,260 --> 00:49:59,400 LA PISTA POLICIAL CONDUCE AL "JEFE" MAFIOSO 469 00:50:05,540 --> 00:50:08,600 - Creo que te equivocas sobre Jimmy. - �De qu� est�s hablando? 470 00:50:08,900 --> 00:50:11,000 No estoy preocupado por Jimmy. 471 00:50:11,780 --> 00:50:15,900 Se esconder� un par de d�as hasta que encuentre un abogado y arregle todo esto. 472 00:50:17,220 --> 00:50:21,100 He sacado a Jimmy de una docena de acusaciones de asesinato como este. 473 00:50:23,140 --> 00:50:25,800 Este asunto me pone en una posici�n dif�cil. 474 00:50:26,580 --> 00:50:28,900 Esta publicidad no me hace ning�n bien. 475 00:50:29,000 --> 00:50:33,050 - Todo el mundo dice que fue �l. - No me importa lo que digan. �l no lo hizo. 476 00:50:42,420 --> 00:50:45,900 Hola, Jimmy. �D�nde est�s? 477 00:50:47,060 --> 00:50:51,100 Vamos, vuelve aqu�, necesitas un abogado para arreglar todo esto. 478 00:50:56,740 --> 00:50:57,800 �Qu� quieres decir? 479 00:51:05,700 --> 00:51:07,150 Entiendo. 480 00:51:10,460 --> 00:51:15,000 S�. Claro que te voy a ayudar, Jimmy. 481 00:51:17,060 --> 00:51:20,600 Ve a la gasolinera de Lefty esta noche a las 10. 482 00:51:22,300 --> 00:51:25,000 Habr� un coche para ti. 483 00:51:25,660 --> 00:51:26,800 Muy bien. 484 00:51:29,020 --> 00:51:31,900 Siento todo lo que ha pasado, Jimmy. 485 00:51:33,980 --> 00:51:35,600 De acuerdo. 486 00:51:57,660 --> 00:51:59,200 Ten�as raz�n sobre Jimmy. 487 00:52:03,460 --> 00:52:06,900 No cre� que pudiera estar tan equivocado acerca de un tipo. 488 00:52:11,700 --> 00:52:15,200 Bien, Lefty. Estar� en la gasolinera a las 10. 489 00:52:58,740 --> 00:53:00,600 Pasa, Jimmy. 490 00:53:11,980 --> 00:53:14,400 - Hola, Jimmy. - Hola, Lefty. 491 00:53:14,700 --> 00:53:18,700 - Bugs dej� un coche para ti. - No es ninguna chatarra, �verdad? 492 00:53:18,860 --> 00:53:22,950 - No, est� bien. �Tienes un arma? - Me deshice de ella en la calle. 493 00:53:23,380 --> 00:53:27,300 - Esta vez no me he tra�do nada. - No me negar�s un poco de pasta, �verdad? 494 00:53:27,460 --> 00:53:30,400 Toda ayuda es buena. 495 00:53:33,580 --> 00:53:37,250 - Gracias. Nos vemos, Lefty. - Nos vemos. 496 00:53:48,980 --> 00:53:50,400 �No! 497 00:54:07,780 --> 00:54:12,300 �Hola? �Polic�a? Me acaban de robar. �Qu�? 498 00:54:12,400 --> 00:54:15,900 - No, no huy�, le mat�. - �Manos arriba! 499 00:54:34,940 --> 00:54:36,300 Andy, 500 00:54:36,420 --> 00:54:41,000 �menos mal que los oyentes no tienen que escuchar todas estas tonter�as! 501 00:54:47,660 --> 00:54:49,500 Por lo tanto, Sr. Stone, 502 00:54:49,620 --> 00:54:54,350 el Consejo Inmobiliario se complace en presentarle a usted y a sus asociados 503 00:54:54,500 --> 00:54:58,800 sus m�s sinceras felicitaciones por el logro de esta gigantesca torre, 504 00:54:58,940 --> 00:55:01,900 otro nuevo tit�n que se eleva hasta el cielo. 505 00:55:03,860 --> 00:55:06,400 "Hasta el cielo... " 506 00:55:06,500 --> 00:55:10,000 Francamente, lo que te digo: este discurso es... 507 00:55:12,980 --> 00:55:16,300 - Ya conoce a mi prometido. - Felicidades, Sr. Stone. 508 00:55:16,620 --> 00:55:18,900 - �Es un edificio fabuloso! - Gracias. 509 00:55:22,940 --> 00:55:26,850 Sr. Raymond, este es mi prometido, el Sr. Lindsay. 510 00:55:27,180 --> 00:55:31,250 - He o�do hablar mucho de usted. - �Pues yo he le�do mucho sobre usted! 511 00:55:32,220 --> 00:55:36,200 Srta. Stone, �puedo hacerle una foto con su prometido? 512 00:55:36,740 --> 00:55:38,300 De acuerdo. 513 00:55:42,500 --> 00:55:44,600 Disculpe, est� dentro del objetivo. 514 00:55:54,740 --> 00:55:58,000 Otros 20 a�os de esto, caballeros, 515 00:55:58,300 --> 00:56:03,350 y no tendremos ninguna rep�blica, sino el gobierno de un reino de g�nsters. 516 00:56:04,340 --> 00:56:08,300 �Por qu� permitimos todo esto? Tenemos leyes. 517 00:56:08,700 --> 00:56:11,850 Y tenemos funcionarios que han jurado hacerlas cumplir. 518 00:56:12,020 --> 00:56:17,240 Y ahora es cuando al fiscal del distrito debe ca�rsele la cara de verg�enza, 519 00:56:17,340 --> 00:56:19,250 �no es as�, se�ora? 520 00:56:19,460 --> 00:56:22,200 Bien, juez, no crea que no me averg�enzo. 521 00:56:22,660 --> 00:56:26,900 Pero no tanto por la propia incapacidad de mi departamento para detener 522 00:56:27,060 --> 00:56:32,240 y condenar a estos ladrones, sino por el cobarde ego�smo de 523 00:56:32,340 --> 00:56:35,400 hombres de negocios supuestamente respetables de esta ciudad, 524 00:56:35,580 --> 00:56:38,550 que se niegan a darnos pruebas en su contra. 525 00:56:39,580 --> 00:56:45,450 Aprovechar� la oportunidad para maltratar algunas buenas conciencias presentes aqu�. 526 00:56:45,740 --> 00:56:50,300 S� lo que van a contestar: dir�n que si no negocian con estos hombres, 527 00:56:50,380 --> 00:56:55,400 ser�n asesinados, o arruinar�n sus negocios, o sus familias ser�n ahorcadas. 528 00:56:55,500 --> 00:57:01,000 �Y bien? Ese es el riesgo que comporta cumplir con su deber c�vico. 529 00:57:01,140 --> 00:57:05,300 Su silencio s�lo aumenta la fuerza de estos g�nsters. 530 00:57:05,700 --> 00:57:08,600 No crean que no me han amenazado. 531 00:57:08,740 --> 00:57:13,000 Un centenar de veces, tal vez, pero sigo jugando al golf los domingos. 532 00:57:13,780 --> 00:57:16,900 Los hombres de negocios de esta ciudad se han convertido en unos cobardes. 533 00:57:17,020 --> 00:57:18,600 Y cobarde es una palabra muy fea. 534 00:57:20,500 --> 00:57:24,000 Yo soy uno de los hombres a los que el fiscal del distrito se refiere. 535 00:57:24,460 --> 00:57:28,900 Posiblemente dir�n que me he envalentonado porque mis negocios marchan muy bien. 536 00:57:29,020 --> 00:57:30,850 Y no lo negar�. 537 00:57:31,060 --> 00:57:34,850 Confieso que pagu� a mafiosos para la construcci�n de mi nuevo edificio. 538 00:57:34,980 --> 00:57:38,800 Pero les doy mi palabra de que a partir de ahora he terminado con todos ellos, 539 00:57:38,980 --> 00:57:42,950 incluso si eso me impide la construcci�n de nuevos edificios en esta ciudad. 540 00:57:44,540 --> 00:57:47,950 Yo soy tan culpable como el Sr. Stone, Sr. Macintyre. 541 00:57:48,060 --> 00:57:52,550 Pero... voy a enviar a mi esposa e hijos a Europa. 542 00:57:52,820 --> 00:57:54,800 Y le ayudar� en esta lucha. 543 00:57:57,100 --> 00:58:00,200 Todos ustedes son culpables y han sido enga�ados. 544 00:58:00,460 --> 00:58:04,250 �Y se quedan ah� pensando lo inteligentes que son! 545 00:58:05,060 --> 00:58:08,560 Anoche en la cena, mi propia hija me espet�: 546 00:58:08,660 --> 00:58:11,250 "Con todo nuestro dinero podemos comprar a los mejores jueces". 547 00:58:11,420 --> 00:58:14,850 �Esa, damas y caballeros, es la actitud de la generaci�n m�s joven! 548 00:58:15,460 --> 00:58:19,700 Que piensan que pasar una noche en prisi�n es una broma, en vez de una desgracia. 549 00:58:20,140 --> 00:58:23,400 Bien, todos sabemos las razones. 550 00:58:23,740 --> 00:58:26,250 Estamos empezando a pensar como mafiosos. 551 00:58:26,460 --> 00:58:29,700 Nos estamos convirtiendo en una raza de perros 552 00:58:29,940 --> 00:58:32,750 que se alimenta de las entra�as de la sociedad. 553 00:58:32,940 --> 00:58:36,750 Una sociedad basada en el dinero, no en la autorrealizaci�n. 554 00:58:37,100 --> 00:58:40,800 Pero... Todo esto va m�s all� de los hechos. 555 00:58:40,900 --> 00:58:45,900 Y el hecho es que algunos jueces son deshonestos o, al menos, d�biles. 556 00:58:46,300 --> 00:58:49,600 Pero... son una minor�a. 557 00:58:50,340 --> 00:58:54,100 Cualquier crimen es causado por el dinero. 558 00:58:54,460 --> 00:58:56,600 Y el dinero debe estar en los bancos. 559 00:58:56,800 --> 00:59:01,800 Recientemente hemos descubierto que estos bancos estaban financiando el crimen. 560 00:59:02,140 --> 00:59:06,800 Haciendo grandes negocios. Ocultando sus beneficios bajo nombres falsos, 561 00:59:08,020 --> 00:59:09,850 en cajas de seguridad. 562 00:59:10,020 --> 00:59:14,800 Por lo tanto, estos millonarios estafadores no pagan impuestos. 563 00:59:14,940 --> 00:59:18,000 Y una de nuestras grandes ciudades se declar� en quiebra, 564 00:59:18,180 --> 00:59:21,700 porque no pod�a recaudar sus impuestos. 565 00:59:25,700 --> 00:59:30,400 - Pero, �por qu� no, Daisy? - Por una cosa. �l no sabr�a nada de eso. 566 00:59:30,940 --> 00:59:33,500 Y otra, no eres mi tipo. 567 00:59:33,780 --> 00:59:37,400 Una mujer lista como t� puede hacer que yo sea de su tipo. 568 00:59:37,900 --> 00:59:40,800 - Mira lo que hiciste por Bugs. - No me digas. 569 00:59:41,540 --> 00:59:45,100 Recuerda esto: soy un g�nster y estoy orgulloso de ello. 570 00:59:46,660 --> 00:59:50,800 Bugs siempre ha tenido clase, incluso con un mono de trabajo. 571 00:59:57,140 --> 01:00:00,000 - Hola, Daisy. Hola, Nails. - Hola, Bugs. 572 01:00:00,100 --> 01:00:03,000 - Est�bamos hablando de ti. - �S�! 573 01:00:04,020 --> 01:00:07,000 - Daisy siempre est� hablando de ti. - C�llate. 574 01:00:08,020 --> 01:00:13,400 - No dejes que te tome el pelo. - Nails es incapaz de eso... cara a cara. 575 01:00:13,860 --> 01:00:18,200 Te vi en las noticias. Te haces una estrella. 576 01:00:19,260 --> 01:00:22,200 Cuanto m�s alto llegues, m�s dura ser� la ca�da. 577 01:00:23,460 --> 01:00:24,850 A veces... 578 01:00:25,420 --> 01:00:28,000 �Vas... vas a ir a esa boda? 579 01:00:30,300 --> 01:00:32,300 Tenlo por seguro. 580 01:00:44,580 --> 01:00:46,100 Hola. �Est� el Sr. Stone? 581 01:00:48,660 --> 01:00:52,400 Dile que soy Daniel G. Raymond, es importante. 582 01:00:52,740 --> 01:00:56,200 �D�jate de palabrer�as! Dile que he llamado, �quieres? 583 01:00:57,900 --> 01:01:01,450 Oye, �a qu� hora es ma�ana la boda? 584 01:01:01,980 --> 01:01:03,300 Mediod�a, �eh? 585 01:01:04,380 --> 01:01:08,000 Dile al Sr. Stone que Bugs Raymond estar� all� con todos sus amigos. 586 01:01:10,980 --> 01:01:15,400 - �Qu� quieres decir con todos tus amigos? - Ahora voy a ser un mat�n de verdad. 587 01:01:15,540 --> 01:01:17,360 - Siempre lo has sido. - Tienes raz�n. 588 01:01:17,460 --> 01:01:19,960 - Y un mat�n coge lo que quiere, �cierto? - �Cierto! 589 01:01:20,060 --> 01:01:24,600 As� que ma�ana vamos a ir a la iglesia y secuestrar a la novia. 590 01:01:24,980 --> 01:01:28,800 Y lo haremos vestidos con abrigo y sombreros de copa. 591 01:01:32,060 --> 01:01:35,400 Es un mal negocio, �pero es una idea fenomenal! 592 01:01:36,660 --> 01:01:38,800 �A qu� te refieres con una idea fenomenal? 593 01:01:39,300 --> 01:01:42,120 Daisy, hace mucho tiempo que no voy a la Iglesia. 594 01:01:42,220 --> 01:01:45,640 - �Est�s de su parte? - �T� qu� crees? 595 01:01:45,740 --> 01:01:48,900 - Creo que eres un sucio traidor. - �En absoluto! 596 01:01:49,380 --> 01:01:53,180 S�lo juego mis fichas cuando estoy seguro de ganar. 597 01:01:55,820 --> 01:02:01,800 Cuando era un ni�o yo era el orgullo y la alegr�a 598 01:02:03,740 --> 01:02:08,600 de mi familia all� en Arkansas. 599 01:02:11,101 --> 01:02:17,100 Al dejar mi ciudad natal me encontr� con malas compa��as. 600 01:02:18,460 --> 01:02:23,000 Hice algunas cosas que iban en contra de la ley. 601 01:02:25,301 --> 01:02:31,800 Pero te dir� una cosa, tienes raz�n hasta que te arrestan. 602 01:02:32,540 --> 01:02:37,050 As� que mientras est� libre voy a hacer lo que quiera. 603 01:02:43,460 --> 01:02:46,500 �Est�is listos? V�monos. 604 01:02:55,980 --> 01:03:00,600 - Bugs, �no lamentas lo nuestro? - Claro, eres formidable. Todav�a lo eres. 605 01:03:01,020 --> 01:03:04,520 - Pero no me diste una oportunidad. - Olvidemos todo eso. 606 01:03:05,340 --> 01:03:06,950 - �Bugs? - �Qu�? 607 01:03:07,220 --> 01:03:08,800 Nada. 608 01:03:19,540 --> 01:03:23,000 Pasad, muchachos. Es muy amable que me ayud�is a salir de esta. 609 01:03:23,260 --> 01:03:27,600 - Bueno, me tocaste la fibra sensible. - Hola, muchachos. 610 01:03:27,940 --> 01:03:32,640 Vamos a la iglesia. Vosotros os ocup�is de los ricachones y yo agarro a la chica. 611 01:03:33,380 --> 01:03:36,300 Y creedme, nadie va a detenerme. 612 01:03:47,940 --> 01:03:51,300 No te preocupes, Daisy. Cuidaremos de �l. 613 01:04:24,100 --> 01:04:27,900 Hiciste un buen trabajo poniendo a Jimmy en la diana. 614 01:04:28,020 --> 01:04:29,600 Y todav�a no he terminado. 615 01:04:30,420 --> 01:04:34,150 Cuando encuentre al tipo que contrat� a Jimmy voy a hacerle lo mismo. 616 01:04:35,340 --> 01:04:37,850 S�, he estado pensando en eso. 617 01:04:46,260 --> 01:04:48,900 Quita el codo de mis costillas. 618 01:04:49,820 --> 01:04:52,950 Eso no es mi codo. 619 01:05:28,860 --> 01:05:31,200 �Esos ricachones saben c�mo organizar buenas bodas! 620 01:05:31,500 --> 01:05:34,700 S�, pero nosotros tenemos mejores funerales. 55762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.