Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,667 --> 00:00:19,567
(thrilling instrumental music)
2
00:01:29,633 --> 00:01:31,533
- [Narrator] Our knowledge
of the prehistoric world,
3
00:01:31,533 --> 00:01:33,400
before the first
historian sat down
4
00:01:33,400 --> 00:01:37,033
to write the story of
his people, is vague.
5
00:01:37,033 --> 00:01:39,200
It's founded on the
research of archeologists.
6
00:01:39,200 --> 00:01:41,500
Their studies of
people and dwellings
7
00:01:41,500 --> 00:01:43,233
which existed in those times
8
00:01:43,233 --> 00:01:45,833
existed not only in
rocky wastelands,
9
00:01:45,833 --> 00:01:50,000
but in the warmer climates,
in lush, prehistoric jungles.
10
00:01:51,367 --> 00:01:54,400
Not so very long ago, an
explorer in a wild tropic jungle
11
00:01:54,400 --> 00:01:57,467
found evidence which
told this story.
12
00:01:57,467 --> 00:02:00,033
Nobody knows when these
events took place.
13
00:02:00,033 --> 00:02:03,133
Maybe 10,000, maybe
100,000 years ago.
14
00:02:04,600 --> 00:02:07,533
It's the story of romance
when the world was young,
15
00:02:07,533 --> 00:02:09,533
and, as all romance as must,
16
00:02:09,533 --> 00:02:12,433
it concerns itself mainly
with one man, Engor,
17
00:02:12,433 --> 00:02:14,167
and one woman, Tigri.
18
00:02:17,267 --> 00:02:19,533
This is the woman of our story.
19
00:02:19,533 --> 00:02:22,567
She is Tigri, the
leader of her tribe.
20
00:02:22,567 --> 00:02:24,567
Under the spell of a full moon,
21
00:02:24,567 --> 00:02:29,067
Tigri and the women of her tribe
dance restlessly, savagely,
22
00:02:29,067 --> 00:02:31,667
compelled by a feeling
of frustration,
23
00:02:31,667 --> 00:02:33,767
of a promise unfulfilled.
24
00:02:35,200 --> 00:02:38,900
They dance not knowing why,
and continue until exhausted.
25
00:02:38,900 --> 00:02:41,900
(tribal drum music)
26
00:04:27,433 --> 00:04:30,400
(speaking foreign language)
27
00:04:30,400 --> 00:04:33,333
The Wise One tells
them to be calm.
28
00:04:34,633 --> 00:04:35,800
This is Lotee.
29
00:04:38,167 --> 00:04:39,267
This is Arva.
30
00:04:44,000 --> 00:04:47,100
This is Tigri, you've
met her before.
31
00:04:51,833 --> 00:04:53,000
This is Tulle.
32
00:04:57,767 --> 00:04:58,867
This is Eras.
33
00:05:05,167 --> 00:05:06,267
This is Nika.
34
00:05:07,300 --> 00:05:09,867
This is the Wise One.
35
00:05:09,867 --> 00:05:13,200
Old as the moon and
wise as the sun.
36
00:05:13,200 --> 00:05:14,833
She knows why the young ones
37
00:05:14,833 --> 00:05:17,700
dance so restlessly in the
light of the full moon.
38
00:05:17,700 --> 00:05:20,600
She's telling them a story of
the founding of their tribe.
39
00:05:20,600 --> 00:05:22,467
She explains that,
many moons ago,
40
00:05:22,467 --> 00:05:26,833
the tribe was founded by
Tana, the mother of Tigri.
41
00:05:26,833 --> 00:05:29,833
In those days, the
women were the slaves,
42
00:05:29,833 --> 00:05:32,267
and, in Tana's tribe,
as in all other tribes,
43
00:05:32,267 --> 00:05:35,100
no woman dared question the men.
44
00:05:35,100 --> 00:05:36,667
The men needed only to order,
45
00:05:36,667 --> 00:05:40,100
and the trembling
women hastened to obey.
46
00:05:42,733 --> 00:05:45,300
She tells them that when
they were small children,
47
00:05:45,300 --> 00:05:47,233
they lived deep in the jungle,
48
00:05:47,233 --> 00:05:50,900
the young ones of a
band of jungle dwellers.
49
00:05:53,333 --> 00:05:57,000
(bright instrumental music)
50
00:05:59,200 --> 00:06:02,000
This is Tigri's mother, Tana.
51
00:06:02,000 --> 00:06:04,433
She and the others have
stopped for a momentary rest,
52
00:06:04,433 --> 00:06:08,533
tired from carrying the
carcass of a dead animal.
53
00:06:13,633 --> 00:06:17,367
(speaking foreign language)
54
00:06:17,367 --> 00:06:18,933
The angry leader of
the tribe comes back
55
00:06:18,933 --> 00:06:21,933
to find out why the
women are falling behind.
56
00:06:21,933 --> 00:06:25,100
To him, weariness is no excuse.
57
00:06:25,100 --> 00:06:28,233
(speaking foreign language)
58
00:06:28,233 --> 00:06:31,500
Tana and the other women
wearily pick up the carcass
59
00:06:31,500 --> 00:06:32,600
and continue.
60
00:06:36,067 --> 00:06:39,800
(orderly instrumental music)
61
00:07:00,233 --> 00:07:02,400
By now, the women are
completely exhausted,
62
00:07:02,400 --> 00:07:04,900
and must pause again for rest.
63
00:07:16,467 --> 00:07:18,133
Angrily, the leader storms back
64
00:07:18,133 --> 00:07:20,900
and yells for them to get going.
65
00:07:20,900 --> 00:07:22,533
(speaking foreign language)
66
00:07:22,533 --> 00:07:24,233
The rebellious Tana tells him
67
00:07:24,233 --> 00:07:27,733
that the men should
carry the dead animal.
68
00:07:33,667 --> 00:07:36,500
Knocked to the ground, the
infuriated, desperate Tana
69
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
throws a rock at the
leader, felling him.
70
00:07:39,500 --> 00:07:40,967
Tana immediately realizes
71
00:07:40,967 --> 00:07:42,767
that they must flee
with the children
72
00:07:42,767 --> 00:07:46,567
or the men of the tribe
will take revenge on them.
73
00:07:46,567 --> 00:07:48,267
The women quickly
gather the children
74
00:07:48,267 --> 00:07:50,700
and rush off into the jungle.
75
00:08:06,633 --> 00:08:10,567
The stunned leader orders the
men to go after the women,
76
00:08:10,567 --> 00:08:13,133
but the women have eluded them.
77
00:08:18,433 --> 00:08:22,000
The wise old woman tells
them how, as time passed,
78
00:08:22,000 --> 00:08:25,067
the tribe prospered under
Tana's able leadership,
79
00:08:25,067 --> 00:08:28,767
and the little girls learned
how to fend for themselves.
80
00:08:28,767 --> 00:08:30,533
They all learned the
skills of hunting
81
00:08:30,533 --> 00:08:32,767
and fishing for their food.
82
00:08:34,433 --> 00:08:38,133
(bright instrumental music)
83
00:08:38,133 --> 00:08:41,800
(speaking foreign language)
84
00:08:53,300 --> 00:08:56,267
The child on shore, like
all children are wont to do,
85
00:08:56,267 --> 00:09:00,367
decides to wander off and do
a little exploring herself.
86
00:09:06,967 --> 00:09:09,267
The entire tribe is unaware
87
00:09:09,267 --> 00:09:12,267
that they have been sighted
by the terrible Guaddi.
88
00:09:12,267 --> 00:09:16,100
This nine foot tall monster has
roamed the jungle for years,
89
00:09:16,100 --> 00:09:20,267
bringing death and destruction
to whatever he touches.
90
00:09:24,467 --> 00:09:26,300
Tana sees the little
girl is missing
91
00:09:26,300 --> 00:09:27,700
and calls to the other
women to follow her
92
00:09:27,700 --> 00:09:30,233
in search of the child.
93
00:09:30,233 --> 00:09:34,133
Savage, merciless, possessed
of herculean strength,
94
00:09:34,133 --> 00:09:38,300
Guaddi is the most feared
thing of the prehistoric world.
95
00:09:42,667 --> 00:09:45,567
The girl explains to the
Wise One as best she can
96
00:09:45,567 --> 00:09:47,700
that she has seen
the terrible giant.
97
00:09:47,700 --> 00:09:49,100
- Guaddi?
98
00:09:49,100 --> 00:09:50,500
Guaddi!
99
00:09:50,500 --> 00:09:54,200
(speaking foreign language)
100
00:09:57,900 --> 00:09:59,233
(screaming)
101
00:09:59,233 --> 00:10:00,900
- [Narrator] Guaddi has
successfully captured
102
00:10:00,900 --> 00:10:04,467
two of the women, and
is carrying them off!
103
00:10:14,633 --> 00:10:16,900
Tana was the only
one to get away,
104
00:10:16,900 --> 00:10:18,400
but has been mortally hurt,
105
00:10:18,400 --> 00:10:21,733
and dies with Guaddi's
name on her lips.
106
00:10:23,633 --> 00:10:24,933
- Guaddi...
107
00:10:24,933 --> 00:10:25,767
Guaddi...
108
00:10:31,900 --> 00:10:35,900
- [Narrator] The wise old
woman flees with the children.
109
00:10:35,900 --> 00:10:38,200
Even now, 15 years later,
110
00:10:38,200 --> 00:10:40,867
the mention of the
dreaded name of Guaddi
111
00:10:40,867 --> 00:10:45,000
still strikes terror in the
hearts of these same girls.
112
00:10:45,000 --> 00:10:49,167
They know that the hideous
giant still ranges the jungle.
113
00:10:50,067 --> 00:10:53,867
(wondrous instrumental music)
114
00:10:56,333 --> 00:10:59,233
(speaking foreign language)
115
00:10:59,233 --> 00:11:00,700
The Wise One tells them
that they must forget
116
00:11:00,700 --> 00:11:05,267
their hate for the "Anir",
their word for men.
117
00:11:05,267 --> 00:11:06,733
The moon is full.
118
00:11:06,733 --> 00:11:09,167
By the time of the advent
of the next full moon,
119
00:11:09,167 --> 00:11:11,400
they must find and capture
themselves husbands
120
00:11:11,400 --> 00:11:13,633
if the tribe is to survive.
121
00:11:18,667 --> 00:11:21,100
And the next morning,
the six determined women
122
00:11:21,100 --> 00:11:22,667
set forth on their mission,
123
00:11:22,667 --> 00:11:25,733
accompanied by one
of their panthers.
124
00:11:40,133 --> 00:11:41,800
This is the man of our story.
125
00:11:41,800 --> 00:11:43,300
He is Engor.
126
00:11:43,300 --> 00:11:45,867
This is Engor's friend, Ruig.
127
00:11:45,867 --> 00:11:49,200
This is Kama, and
the bearded Adh.
128
00:11:49,200 --> 00:11:52,167
Engor and his friends are
on a foraging expedition.
129
00:11:52,167 --> 00:11:55,900
They are hunting food for
their cave dwelling tribe.
130
00:11:55,900 --> 00:11:57,600
They've cornered a savage tiger,
131
00:11:57,600 --> 00:11:59,700
and are pitting their skill
with stone-headed war clubs
132
00:11:59,700 --> 00:12:03,533
against this vicious
monster of the jungle.
133
00:12:03,533 --> 00:12:07,200
(tense instrumental music)
134
00:13:17,367 --> 00:13:21,033
(speaking foreign language)
135
00:13:44,200 --> 00:13:46,700
The panther, smelling the
blood of a dead tiger,
136
00:13:46,700 --> 00:13:49,000
excitedly breaks
away from the girls.
137
00:13:49,000 --> 00:13:51,267
They chase after their pet.
138
00:13:53,167 --> 00:13:56,167
(panther shrieking)
139
00:14:10,800 --> 00:14:11,633
- Anir!
140
00:15:31,900 --> 00:15:35,567
(speaking foreign language)
141
00:15:44,867 --> 00:15:46,633
- [Narrator] Adh uses
the sap from a tree
142
00:15:46,633 --> 00:15:48,633
to sooth Engor's wounds.
143
00:15:52,467 --> 00:15:55,233
Suddenly, Adh falls unconscious.
144
00:15:55,233 --> 00:15:57,333
Engor and his tribesmen
are amazed to see
145
00:15:57,333 --> 00:16:01,433
that they've been attacked
by members of the weaker sex.
146
00:16:03,133 --> 00:16:06,967
(exciting instrumental music)
147
00:19:46,867 --> 00:19:50,533
(speaking foreign language)
148
00:20:13,067 --> 00:20:15,600
The women order the men to
pick up the dead panther
149
00:20:15,600 --> 00:20:18,333
and carry him back
to their camp.
150
00:20:27,533 --> 00:20:30,267
In the meantime, Engor stumbles
along through the jungle
151
00:20:30,267 --> 00:20:31,867
back to his people.
152
00:20:37,500 --> 00:20:41,167
(speaking foreign language)
153
00:22:05,967 --> 00:22:08,200
(laughing)
154
00:23:03,833 --> 00:23:07,367
"What type of women are
these," Ruik wonders,
155
00:23:07,367 --> 00:23:10,300
"who attack men
and live in trees?"
156
00:23:12,333 --> 00:23:14,767
Nika gazes at her captive,
157
00:23:14,767 --> 00:23:18,433
entranced by her first
close look at a male.
158
00:24:24,867 --> 00:24:27,867
This cave is the home
of Engor's tribe,
159
00:24:27,867 --> 00:24:30,200
and these are his people.
160
00:24:30,200 --> 00:24:33,533
They are mountain
people, cave dwellers.
161
00:24:45,733 --> 00:24:49,800
Their leader looks skyward
at a soaring vulture,
162
00:24:49,800 --> 00:24:52,100
knowing that where
the vulture settles,
163
00:24:52,100 --> 00:24:55,067
they will find a
wounded or dead animal.
164
00:24:55,067 --> 00:24:58,500
He motions for his
hunters to follow him.
165
00:25:10,100 --> 00:25:12,933
(vulture calling)
166
00:25:22,400 --> 00:25:23,233
- Engor!
167
00:25:34,133 --> 00:25:37,800
(speaking foreign language)
168
00:25:40,700 --> 00:25:43,133
- [Narrator] The men find the
wounded and exhausted Engor
169
00:25:43,133 --> 00:25:45,733
and carry him back to the cave.
170
00:26:09,833 --> 00:26:11,100
- Engor! Engor!
171
00:26:17,700 --> 00:26:19,067
- [Narrator] Engor's mother
172
00:26:19,067 --> 00:26:20,067
and the rest of
the cave dwellers
173
00:26:20,067 --> 00:26:22,967
crowd around the wounded Engor.
174
00:26:22,967 --> 00:26:25,300
His mother motions them to
carry Engor into the cave
175
00:26:25,300 --> 00:26:27,467
where she can tend to him.
176
00:26:32,500 --> 00:26:35,133
Weeks have gone by, and the
leader of the cave dwellers
177
00:26:35,133 --> 00:26:37,167
is marking on the rocks
the story of the women
178
00:26:37,167 --> 00:26:39,533
as Engor has told it to him.
179
00:26:39,533 --> 00:26:41,833
Time has healed Engor's wounds,
180
00:26:41,833 --> 00:26:44,167
and despite the
leader's protest,
181
00:26:44,167 --> 00:26:46,367
Engor is determined
upon revenge.
182
00:26:46,367 --> 00:26:49,700
(speaking foreign language)
183
00:26:49,700 --> 00:26:52,500
Engor vows to rescue
his tribesmen,
184
00:26:52,500 --> 00:26:55,167
and to bring back to
this cave as slaves
185
00:26:55,167 --> 00:26:57,500
the women who captured them.
186
00:27:01,900 --> 00:27:02,733
- Engor!
187
00:27:05,833 --> 00:27:09,767
(speaking foreign language)
188
00:27:09,767 --> 00:27:12,033
- Engor's mother, who
knows of the women tribe,
189
00:27:12,033 --> 00:27:15,100
points out the right
direction to Engor.
190
00:27:15,100 --> 00:27:18,400
She tells him he must
cross two mountain ranges,
191
00:27:18,400 --> 00:27:20,533
but it will take
him two days journey
192
00:27:20,533 --> 00:27:23,867
to reach the country
of the women tribe.
193
00:27:47,600 --> 00:27:51,033
Every sense alive for the
sound or sight of danger,
194
00:27:51,033 --> 00:27:52,567
Engor makes his way
through the jungle
195
00:27:52,567 --> 00:27:54,267
toward the camp of the women.
196
00:27:54,267 --> 00:27:57,533
(elephant shrieking)
197
00:27:57,533 --> 00:28:01,300
(dramatic instrumental music)
198
00:28:15,167 --> 00:28:17,133
Engor stumbles and
loses his weapon,
199
00:28:17,133 --> 00:28:19,133
but cannot stop for it.
200
00:28:19,133 --> 00:28:20,600
He finally eludes the elephant
201
00:28:20,600 --> 00:28:22,467
by jumping behind
a large boulder,
202
00:28:22,467 --> 00:28:25,733
and the lumbering
animal passes him by.
203
00:28:37,500 --> 00:28:41,667
Having lost his only weapon,
Engor must make a new club.
204
00:28:41,667 --> 00:28:42,833
His only protection against
205
00:28:42,833 --> 00:28:46,067
the many dangers
lurking in the jungle.
206
00:28:48,700 --> 00:28:52,433
(pensive instrumental music)
207
00:29:18,833 --> 00:29:22,833
Engor gathers some stones to
use for the head of his club.
208
00:29:22,833 --> 00:29:27,000
He starts hacking two of them
together to make a sharp edge.
209
00:29:30,500 --> 00:29:33,000
A spark ignites the dry
leaves on the ground,
210
00:29:33,000 --> 00:29:36,967
and Engor is taken aback by the
strange, unknown phenomenon.
211
00:29:36,967 --> 00:29:37,800
Fire!
212
00:29:40,500 --> 00:29:42,633
He stretches his
arm out to touch it,
213
00:29:42,633 --> 00:29:45,100
and draws his hand back in pain.
214
00:29:45,100 --> 00:29:46,733
He doesn't understand it,
215
00:29:46,733 --> 00:29:48,367
but he knows that this
new discovery of his
216
00:29:48,367 --> 00:29:51,033
has the power to inflict injury.
217
00:30:42,700 --> 00:30:46,867
He is fascinated by the
wonder of the first torch.
218
00:30:49,133 --> 00:30:50,667
- Pir!
219
00:30:50,667 --> 00:30:54,200
- [Narrator] He calls it
"Pir," his word for fire.
220
00:30:57,400 --> 00:31:00,000
(snake hissing)
221
00:31:01,400 --> 00:31:05,033
The hiss of a python in the
trees startles him to his feet.
222
00:31:21,000 --> 00:31:24,333
He jabs the torch into
the water after the snake.
223
00:31:24,333 --> 00:31:29,267
To his surprise, he finds
the fire has disappeared.
224
00:31:29,267 --> 00:31:32,867
He jabs the torch back again,
trying to regain the fire.
225
00:31:32,867 --> 00:31:34,033
But it's gone.
226
00:31:52,567 --> 00:31:54,733
Strangely enough, the swan dive
227
00:31:54,733 --> 00:31:57,700
was invented before the swan.
228
00:31:57,700 --> 00:32:01,467
(peaceful instrumental music)
229
00:32:03,100 --> 00:32:07,067
Tigri's jungle women
have developed great
skill in swimming,
230
00:32:07,067 --> 00:32:10,400
and it's one of their
favorite recreations.
231
00:32:10,400 --> 00:32:13,333
On this night, Tigri,
Eras, and Tulle,
232
00:32:13,333 --> 00:32:17,433
are enjoying an evening
swim in this jungle pool.
233
00:32:55,933 --> 00:32:58,267
(screaming)
234
00:32:59,467 --> 00:33:03,300
(dramatic instrumental music)
235
00:33:36,300 --> 00:33:40,400
(adventurous instrumental music)
236
00:34:03,000 --> 00:34:07,733
Over rocky bed streams,
Engor continues on his way.
237
00:34:07,733 --> 00:34:11,900
He is now approaching
the outskirts of the
jungle territory.
238
00:34:36,133 --> 00:34:40,800
Suddenly, he sees ahead of
him the huge giant Guaddi.
239
00:34:40,800 --> 00:34:42,433
Terrified, Engor decides that
240
00:34:42,433 --> 00:34:44,100
the tree is his
best hiding place,
241
00:34:44,100 --> 00:34:46,600
and quickly climbs up into it.
242
00:35:55,067 --> 00:35:56,033
- Anir!
243
00:35:56,033 --> 00:35:56,867
Anir.
244
00:36:00,767 --> 00:36:01,600
Anir.
245
00:37:15,867 --> 00:37:19,533
(speaking foreign language)
246
00:37:49,700 --> 00:37:52,700
(panther shrieking)
247
00:38:11,233 --> 00:38:13,133
- [Narrator] It seems
that women were women
248
00:38:13,133 --> 00:38:14,933
in those days too.
249
00:38:14,933 --> 00:38:17,700
A handsome male captive
makes his appearance,
250
00:38:17,700 --> 00:38:20,200
and suddenly, there's trouble.
251
00:38:24,233 --> 00:38:25,067
- Engor!
252
00:38:26,867 --> 00:38:27,700
Engor!
253
00:38:29,900 --> 00:38:30,733
- Ruik!
254
00:38:36,300 --> 00:38:37,133
- Engor!
255
00:38:38,100 --> 00:38:39,333
Engor!
256
00:38:39,333 --> 00:38:40,667
- [Engor] Adh!
257
00:38:40,667 --> 00:38:41,500
- Engor!
258
00:38:44,500 --> 00:38:45,733
- [Engor] Tana!
259
00:39:11,600 --> 00:39:15,533
- [Narrator] Tigri is not
sure yet why she objects.
260
00:39:15,533 --> 00:39:17,367
But she wants no interference
261
00:39:17,367 --> 00:39:20,000
until she decides whether
or not she, herself,
262
00:39:20,000 --> 00:39:22,067
wants him as her husband.
263
00:39:24,767 --> 00:39:28,433
(speaking foreign language)
264
00:39:40,500 --> 00:39:43,067
Engor is tempted to
strike back at his captor,
265
00:39:43,067 --> 00:39:45,167
but the ever watchful
snarling panther
266
00:39:45,167 --> 00:39:48,000
is a warning for
him to be careful.
267
00:39:48,000 --> 00:39:49,500
He decides that
caution is better
268
00:39:49,500 --> 00:39:53,667
than tangling now with
this strange band of women.
269
00:40:51,767 --> 00:40:55,600
(peaceful instrumental music)
270
00:41:03,400 --> 00:41:06,633
That night, with the
rest of the camp asleep,
271
00:41:06,633 --> 00:41:10,233
Engor decides that this
is his chance for escape.
272
00:41:10,233 --> 00:41:14,300
Quietly, he starts to
climb down the vine.
273
00:41:14,300 --> 00:41:17,067
"This is easy," Engor thinks.
274
00:41:17,067 --> 00:41:20,333
But he's not reckoned with
the ever alert panther,
275
00:41:20,333 --> 00:41:24,000
who evidently has just
been waiting for him.
276
00:42:10,067 --> 00:42:13,733
(speaking foreign language)
277
00:43:28,733 --> 00:43:32,567
(tranquil instrumental music)
278
00:43:45,267 --> 00:43:48,233
(speaking foreign language)
279
00:43:48,233 --> 00:43:51,633
Tigri orders the women
to feed their men.
280
00:43:55,700 --> 00:43:59,033
Arva decides that this is a
good time to make up to Engor,
281
00:43:59,033 --> 00:44:01,867
and starts to bring
him some food.
282
00:44:13,900 --> 00:44:14,733
- Arva!
283
00:44:16,933 --> 00:44:20,167
- [Narrator] Sudden rage
floods Tigri as she sees this.
284
00:44:20,167 --> 00:44:21,000
- Arva!
285
00:44:22,367 --> 00:44:24,100
- [Narrator] She angrily informs
Arva that she has decided
286
00:44:24,100 --> 00:44:26,967
that Engor is to be her husband.
287
00:44:26,967 --> 00:44:28,667
- Arva anir!
288
00:44:28,667 --> 00:44:30,633
- [Narrator] But Arva
violently disagrees.
289
00:44:30,633 --> 00:44:31,700
- Tigri anir!
290
00:44:34,733 --> 00:44:37,233
- [Narrator] And
so, the fight is on.
291
00:44:37,233 --> 00:44:41,800
(dramatic instrumental music)
292
00:44:41,800 --> 00:44:45,467
(speaking foreign language)
293
00:45:36,333 --> 00:45:37,400
- Tigri anir!
294
00:46:15,767 --> 00:46:19,600
(peaceful instrumental music)
295
00:47:43,300 --> 00:47:45,267
- [Narrator] Engor
labors over a huge rock,
296
00:47:45,267 --> 00:47:47,667
which Tigri has
ordered him to move.
297
00:47:47,667 --> 00:47:49,167
He can't budge it.
298
00:47:50,333 --> 00:47:54,633
Tigri shakes her head
at the stupidity of men.
299
00:47:54,633 --> 00:47:58,733
Engor finally gives up,
humiliated by her look of scorn.
300
00:48:09,367 --> 00:48:13,033
(speaking foreign language)
301
00:48:14,700 --> 00:48:18,367
He asks her, if she is
so wise and superior,
302
00:48:18,367 --> 00:48:22,100
why doesn't she see if
she can move the rock?
303
00:48:35,833 --> 00:48:39,700
Tigri picks up a huge branch,
and using simple leverage,
304
00:48:39,700 --> 00:48:42,467
shows Engor how easy
it is to move the rock
305
00:48:42,467 --> 00:48:44,233
if you use your head!
306
00:49:28,467 --> 00:49:29,300
- Engor!
307
00:49:30,800 --> 00:49:32,000
- Tigri.
308
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Engor.
309
00:49:33,000 --> 00:49:34,233
- Tigri, Engor.
310
00:49:40,033 --> 00:49:43,200
- [Narrator] This is the
night before the full moon.
311
00:49:43,200 --> 00:49:46,167
Time is running out
for the male captives.
312
00:49:46,167 --> 00:49:48,333
By tomorrow, the
marriage ceremonies
313
00:49:48,333 --> 00:49:50,667
will have been completed.
314
00:49:50,667 --> 00:49:53,667
(tribal drum music)
315
00:50:00,267 --> 00:50:03,067
The Wise One drums,
and the women dance
316
00:50:03,067 --> 00:50:07,133
as Engor and the men look
on with mixed emotions.
317
00:50:36,767 --> 00:50:39,967
Engor knows too well what the
coming of the full moon means,
318
00:50:39,967 --> 00:50:43,033
either escape or servitude.
319
00:50:43,033 --> 00:50:44,900
And as he watches the dance,
320
00:50:44,900 --> 00:50:47,100
the women pick up their
clubs and demonstrate
321
00:50:47,100 --> 00:50:50,867
that in their homes,
they will be the master.
322
00:51:26,933 --> 00:51:28,300
Surrounded by the watching women
323
00:51:28,300 --> 00:51:30,200
and the ever guarding panther,
324
00:51:30,200 --> 00:51:32,600
the men sit idly, while Ruik,
325
00:51:32,600 --> 00:51:35,633
who seems to have a fetish
for being clean shaven,
326
00:51:35,633 --> 00:51:39,533
is scraping his cheek
with a sharp edged stone.
327
00:51:40,500 --> 00:51:44,333
(mystical instrumental music)
328
00:51:54,833 --> 00:51:58,433
(speaking foreign language)
329
00:52:15,067 --> 00:52:19,133
Engor is trying to figure
a way out of this trap.
330
00:52:29,267 --> 00:52:32,000
(rocks clacking)
331
00:54:33,300 --> 00:54:37,167
Suddenly, a tremendous black
shadow sweeps over the camp.
332
00:54:37,167 --> 00:54:41,333
It is Corax, the flying dragon,
the scourge of the skies!
333
00:54:43,933 --> 00:54:46,200
(shouting)
334
00:55:10,800 --> 00:55:13,133
(screaming)
335
00:55:13,133 --> 00:55:15,800
(Corax roaring)
336
00:55:43,467 --> 00:55:47,133
(speaking foreign language)
337
00:56:03,167 --> 00:56:06,167
(panther shrieking)
338
00:56:35,467 --> 00:56:38,133
And so, the tables are turned.
339
00:56:38,133 --> 00:56:41,500
The dominant male is
happy and contented.
340
00:56:41,500 --> 00:56:45,100
Women wait on him as
though he were a king.
341
00:56:46,033 --> 00:56:49,533
(slow instrumental music)
342
00:57:42,933 --> 00:57:43,767
- Tigri...
343
00:58:42,600 --> 00:58:46,267
(speaking foreign language)
344
00:59:06,433 --> 00:59:10,100
(speaking foreign language)
345
00:59:15,600 --> 00:59:17,433
- [Narrator] Tigri,
at Engor's command,
346
00:59:17,433 --> 00:59:19,367
is out gathering fruit.
347
00:59:19,367 --> 00:59:21,567
She is hungry, and would like
to eat some of the fruit,
348
00:59:21,567 --> 00:59:23,633
but no, Engor forbids it!
349
00:59:25,300 --> 00:59:29,767
The once proud fiery leader
of the tribe meekly obeys.
350
00:59:29,767 --> 00:59:32,633
(piglets squealing)
351
00:59:32,633 --> 00:59:36,300
(speaking foreign language)
352
00:59:46,267 --> 00:59:48,500
(growling)
353
00:59:53,833 --> 00:59:57,500
(speaking foreign language)
354
01:00:15,533 --> 01:00:18,100
(speaking foreign language)
355
01:00:18,100 --> 01:00:20,900
He offers a piece of
raw meat to Engor,
356
01:00:20,900 --> 01:00:25,067
who is intrigued by the scent
of the meat in the fire.
357
01:00:46,333 --> 01:00:50,867
It tastes fine, and he offers
some to Kama and Tigri.
358
01:00:50,867 --> 01:00:52,633
At first they refuse.
359
01:01:22,533 --> 01:01:24,033
But when they taste it,
360
01:01:24,033 --> 01:01:27,000
they both agree that
it is delicious.
361
01:01:27,000 --> 01:01:28,567
And so, for the first time,
362
01:01:28,567 --> 01:01:31,667
cooked meat goes on the menu
of this primitive tribe,
363
01:01:31,667 --> 01:01:35,100
and civilization
progresses another step.
364
01:01:41,867 --> 01:01:45,867
Engor's thoughts are of
his home and his people.
365
01:01:53,333 --> 01:01:56,433
(speaking foreign language)
366
01:01:56,433 --> 01:01:59,367
He gives orders that they will
start on their long trek back
367
01:01:59,367 --> 01:02:02,533
to the mountain home
of Engor's tribe.
368
01:02:03,433 --> 01:02:07,100
(speaking foreign language)
369
01:02:29,167 --> 01:02:31,500
Engor leads them
through the jungle,
370
01:02:31,500 --> 01:02:35,667
ever alert for the lurking
dangers which abound there.
371
01:02:37,100 --> 01:02:40,833
(ominous instrumental music)
372
01:03:53,633 --> 01:03:56,767
Engor spots a natural
cave off in a clearing.
373
01:03:56,767 --> 01:03:59,933
He orders the group
to rush toward it.
374
01:04:17,633 --> 01:04:19,833
(grunting)
375
01:04:19,833 --> 01:04:20,900
- Guaddi!
376
01:04:20,900 --> 01:04:23,233
(screaming)
377
01:04:51,567 --> 01:04:54,233
(deep laughter)
378
01:05:37,733 --> 01:05:40,567
(pained groaning)
379
01:06:00,867 --> 01:06:02,267
- [Narrator] Then,
Guaddi decides to use
380
01:06:02,267 --> 01:06:03,900
his tremendous
strength to topple over
381
01:06:03,900 --> 01:06:06,467
the huge rock covering
the top of the cave,
382
01:06:06,467 --> 01:06:10,400
so that it will crush
the men and women inside.
383
01:06:32,600 --> 01:06:33,433
- Pir!
384
01:06:41,000 --> 01:06:45,167
- [Narrator] Engor orders the
other men to make torches.
385
01:07:42,933 --> 01:07:45,767
(pained shouting)
386
01:07:47,400 --> 01:07:50,267
As the giant stumbles
away, howling with pain,
387
01:07:50,267 --> 01:07:54,000
Engor orders the other men to
encircle the area with fires,
388
01:07:54,000 --> 01:07:58,100
so they can forge a burning
circle of death for Guaddi.
389
01:08:47,767 --> 01:08:51,100
Guaddi is completely bewildered
by the leaping flames,
390
01:08:51,100 --> 01:08:54,033
and terrified by the fire!
391
01:08:54,033 --> 01:08:55,633
He screams in fear!
392
01:08:57,167 --> 01:08:59,500
(screaming)
393
01:09:08,367 --> 01:09:12,033
Engor finds himself also
trapped by the encircling fire,
394
01:09:12,033 --> 01:09:15,967
and sees that his only
escape is to go over it.
395
01:09:55,300 --> 01:09:58,067
Tigri looks with
admiration at Engor.
396
01:09:58,067 --> 01:10:00,333
(speaking foreign language)
397
01:10:00,333 --> 01:10:02,100
She asks him to change his mind
398
01:10:02,100 --> 01:10:04,533
and return to the women's
camp with his men,
399
01:10:04,533 --> 01:10:07,033
where they can
start a new tribe.
400
01:10:07,033 --> 01:10:10,700
(speaking foreign language)
401
01:10:17,633 --> 01:10:19,200
Engor agrees, and
tells his friends
402
01:10:19,200 --> 01:10:21,300
he has decided to remain.
403
01:10:32,933 --> 01:10:36,767
(peaceful instrumental music)
404
01:11:16,467 --> 01:11:18,100
The wise old woman is happy
405
01:11:18,100 --> 01:11:20,900
as she sees the pairing
off of the couples.
406
01:11:20,900 --> 01:11:23,867
She knows now there will be
peace between the tribes,
407
01:11:23,867 --> 01:11:26,600
and that the tribe
will increase.
408
01:11:31,733 --> 01:11:35,667
She motions for Engor
and Tigri to come to her.
409
01:11:39,133 --> 01:11:42,800
(speaking foreign language)
410
01:11:49,833 --> 01:11:51,300
She is going to perform
411
01:11:51,300 --> 01:11:54,900
the only kind of marriage
ceremony she knows.
412
01:11:58,833 --> 01:12:00,733
With the blending
of their blood,
413
01:12:00,733 --> 01:12:04,033
Engor and Tigri's
marriage is completed.
414
01:12:04,033 --> 01:12:05,700
The first of four marriages
415
01:12:05,700 --> 01:12:08,267
to be celebrated
that moonlit night.
416
01:12:08,267 --> 01:12:10,467
As the women dance the
marriage ceremonial
417
01:12:10,467 --> 01:12:13,267
to show their happiness...
418
01:12:13,267 --> 01:12:16,267
(tribal drum music)
419
01:12:55,567 --> 01:12:58,833
And so, in those distant
days, even as today,
420
01:12:58,833 --> 01:13:02,200
the eternal battle for
supremacy between woman and man
421
01:13:02,200 --> 01:13:06,200
was solved not through
the claw and the club,
422
01:13:06,200 --> 01:13:07,867
but through romance.
31568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.