Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,835 --> 00:00:39,835
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:24,420 --> 00:01:25,088
You!
3
00:01:26,289 --> 00:01:28,590
Yes, me, I've always
been in charge
4
00:01:28,592 --> 00:01:31,461
of bringing the presents to
the children in this.
5
00:01:32,629 --> 00:01:35,698
The kids, , not children.
6
00:01:35,700 --> 00:01:36,432
What on earth is
7
00:01:36,434 --> 00:01:38,701
- Shh!
- going on here?
8
00:01:38,703 --> 00:01:39,635
You're going to wake up
9
00:01:39,637 --> 00:01:41,439
- Shh!
- the kids.
10
00:01:43,442 --> 00:01:44,708
- Watch out!
- Shh!
11
00:01:54,621 --> 00:01:57,089
What on earth
are you doing here?
12
00:01:57,091 --> 00:01:58,290
What on earth are
13
00:01:58,292 --> 00:02:00,425
- Shh!
- you doing here?
14
00:02:00,427 --> 00:02:02,661
Uh, the child,
what's his name?
15
00:02:02,663 --> 00:02:03,629
- Kepa!
- Shh!
16
00:02:03,631 --> 00:02:05,731
Kepa asked me for a present.
17
00:02:05,733 --> 00:02:09,636
Well, why didn't you just
tell me this at the Forum?
18
00:02:09,638 --> 00:02:11,604
I didn't want you to worry.
19
00:02:11,606 --> 00:02:15,075
So, the father must've
written to you then?
20
00:02:15,077 --> 00:02:17,811
Uh, no, actually Kepa did.
21
00:02:17,813 --> 00:02:18,913
Kepa?
22
00:02:18,915 --> 00:02:19,813
Shh!
23
00:02:19,815 --> 00:02:21,515
Why didn't you tell me?
24
00:02:21,517 --> 00:02:24,653
Uh, I mean, why didn't
you tell Olentzero?
25
00:02:24,655 --> 00:02:27,822
Well, you know, this year's
campaign has been crazy.
26
00:02:27,824 --> 00:02:30,525
Things get crazy every year.
27
00:02:30,527 --> 00:02:32,662
Look, let's just calm down
28
00:02:32,664 --> 00:02:34,530
and get on with
delivering our presents.
29
00:02:34,532 --> 00:02:37,533
I know this flat like
the back of my hand.
30
00:02:37,535 --> 00:02:38,837
I'll tidy up later.
31
00:02:44,677 --> 00:02:46,510
See you at the Forum.
32
00:02:46,512 --> 00:02:47,178
Yes, have a...
33
00:02:47,180 --> 00:02:48,680
Shh!
34
00:02:48,682 --> 00:02:49,316
Journey.
35
00:02:58,659 --> 00:03:00,192
Hmm.
36
00:04:01,629 --> 00:04:03,263
Hoteiosho.
37
00:04:03,265 --> 00:04:05,966
I finished delivering my
presents and came to check
38
00:04:05,968 --> 00:04:08,802
that you had received
this child's request.
39
00:04:08,804 --> 00:04:11,605
You know, it makes me
sad to see this child
40
00:04:11,607 --> 00:04:15,143
asking me for his
presents instead of you.
41
00:04:15,145 --> 00:04:17,078
Do not worry, Santa.
42
00:04:17,080 --> 00:04:20,583
It is not your fault that you
are now the fashionable genie.
43
00:04:22,053 --> 00:04:25,455
Would you like to make the
delivery like you used to?
44
00:04:25,457 --> 00:04:28,792
Thank you, my friend,
but it is now your job
45
00:04:28,794 --> 00:04:30,627
to make this child happy.
46
00:04:30,629 --> 00:04:33,464
Shall we see each
other at the Forum?
47
00:04:33,466 --> 00:04:34,800
Yes, at the Forum.
48
00:04:54,655 --> 00:04:55,590
Hmm?
49
00:05:36,903 --> 00:05:38,870
Well, how did it go?
50
00:05:38,872 --> 00:05:40,671
Uh, well.
51
00:05:40,673 --> 00:05:41,706
Does it work or not?
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,741
Uh, it works, but.
53
00:05:43,743 --> 00:05:44,843
But what?
54
00:05:44,845 --> 00:05:47,246
Um, we had to zap
him several times
55
00:05:47,248 --> 00:05:48,814
in order to get an ad.
56
00:05:48,816 --> 00:05:50,983
No matter, bring him to me.
57
00:05:50,985 --> 00:05:55,857
We have a whole year to
improve the machine.
58
00:06:13,110 --> 00:06:16,778
I wonder what
Santa brought me?
59
00:06:20,752 --> 00:06:22,785
Look what I got
from Olentzero!
60
00:07:00,063 --> 00:07:01,764
The genies are coming!
61
00:07:04,568 --> 00:07:06,803
Aw, he's my favorite.
62
00:07:08,005 --> 00:07:10,339
We gotta get ready!
63
00:07:10,341 --> 00:07:11,807
The genies are coming!
64
00:07:11,809 --> 00:07:14,810
Oh boy, the genies
are coming, they're coming!
65
00:07:14,812 --> 00:07:16,813
Hey everybody, the
genies are coming!
66
00:07:16,815 --> 00:07:18,815
The
genies are coming!
67
00:07:18,817 --> 00:07:20,852
The genies are here!
68
00:07:24,957 --> 00:07:27,925
The genies are here!
69
00:07:27,927 --> 00:07:30,094
Yeah, woohoo!
70
00:07:50,653 --> 00:07:54,123
We're all
ready for Three Wise Men!
71
00:08:07,004 --> 00:08:08,904
And like every year,
72
00:08:08,906 --> 00:08:11,073
now that all the genies
from around the world
73
00:08:11,075 --> 00:08:12,542
have gathered together,
74
00:08:12,544 --> 00:08:15,213
we can officially open
the Genies' Forum.
75
00:08:17,049 --> 00:08:19,249
There's
one genie missing.
76
00:08:19,251 --> 00:08:21,885
What?
77
00:08:21,887 --> 00:08:23,020
What was that Pixi Post?
78
00:08:23,022 --> 00:08:25,156
Hoteiosho's missing.
79
00:08:25,158 --> 00:08:27,858
What do you mean,
Hoteiosho's missing?
80
00:08:27,860 --> 00:08:28,828
He must be here.
81
00:08:31,098 --> 00:08:34,166
Well, I expect something
important came up.
82
00:08:34,168 --> 00:08:39,004
What, something more
important than this meeting?
83
00:08:39,006 --> 00:08:41,374
I know no one will
want to hear this,
84
00:08:41,376 --> 00:08:45,044
but we all know that when
a genie has no children,
85
00:08:45,046 --> 00:08:48,115
he or she disappears.
86
00:08:48,117 --> 00:08:50,951
But Hoteiosho has children!
87
00:08:50,953 --> 00:08:52,953
Very few in recent times.
88
00:08:52,955 --> 00:08:54,188
But one is enough.
89
00:08:54,190 --> 00:08:56,791
Maybe he lost his last one.
90
00:08:56,793 --> 00:08:57,926
I saw him!
91
00:08:57,928 --> 00:08:59,795
You should admit the truth.
92
00:08:59,797 --> 00:09:02,197
All the children who
used to ask Hoteiosho
93
00:09:02,199 --> 00:09:05,067
for their presents now ask you.
94
00:09:07,138 --> 00:09:07,804
What?
95
00:09:07,806 --> 00:09:09,974
I bet it was Monopolish!
96
00:09:12,211 --> 00:09:13,944
Who's Monopolish?
97
00:09:13,946 --> 00:09:16,213
Uh, Monopolish has been
unable to do anything against us
98
00:09:16,215 --> 00:09:19,082
since we stripped
him of his magic.
99
00:09:19,084 --> 00:09:20,117
Monopolish?
100
00:09:20,119 --> 00:09:21,619
Shh!
101
00:09:21,621 --> 00:09:25,056
Maybe he found
something to replace his magic?
102
00:09:26,192 --> 00:09:29,161
If that is the case, then
we have a serious problem.
103
00:09:29,163 --> 00:09:31,563
We should conduct
an investigation.
104
00:09:31,565 --> 00:09:35,000
I'll go to Tokyo and
follow his tracks from there.
105
00:09:35,002 --> 00:09:37,570
Our job is to take
care of children.
106
00:09:37,572 --> 00:09:40,342
Why don't we send one of our
loyal elves on this mission?
107
00:09:41,744 --> 00:09:43,744
That's a good idea.
108
00:09:44,847 --> 00:09:45,613
Elfons?
109
00:09:45,615 --> 00:09:47,148
Oh, uh, me?
110
00:09:47,150 --> 00:09:52,086
But I'm in charge of the
heating system for the Forum.
111
00:09:52,088 --> 00:09:53,255
Elfielle?
112
00:09:53,257 --> 00:09:56,525
I can't, uh, I manage the
cooling system for the Forum.
113
00:09:56,527 --> 00:09:59,027
Otherwise
it gets way too hot.
114
00:09:59,029 --> 00:09:59,995
Elfoil?
115
00:09:59,997 --> 00:10:01,531
I'm in charge of coordinating
116
00:10:01,533 --> 00:10:04,033
the heating and cooling systems.
117
00:10:04,035 --> 00:10:05,334
Anti-stress classes.
118
00:10:05,336 --> 00:10:06,637
I teach them.
119
00:10:06,639 --> 00:10:08,806
And I go to them.
120
00:10:08,808 --> 00:10:12,042
Well, um, Pixi Post's
developing the IT system.
121
00:10:12,044 --> 00:10:14,879
I mean, really, nobody
knows what on earth
122
00:10:14,881 --> 00:10:16,380
we need an IT system for.
123
00:10:16,382 --> 00:10:19,184
Yeah, after all, IT is nothing
124
00:10:19,186 --> 00:10:22,120
but a cheap alternative
to magic, right, right?
125
00:10:23,490 --> 00:10:25,190
It's nothing but.
126
00:10:25,192 --> 00:10:29,295
Well, I totally agree about
IT being a waste of time,
127
00:10:29,297 --> 00:10:33,199
but I don't think
that she is exactly
128
00:10:33,201 --> 00:10:37,070
what we're looking for,
bearing in mind her history.
129
00:10:37,072 --> 00:10:39,039
Perhaps, dear elves,
it would be better
130
00:10:39,041 --> 00:10:42,211
if we discussed this
matter amongst ourselves.
131
00:10:49,085 --> 00:10:51,087
So, who is this Monopolish?
132
00:10:52,223 --> 00:10:54,089
I don't wanna talk about it.
133
00:10:54,091 --> 00:10:57,660
But I'm the only
one who doesn't know.
134
00:10:57,662 --> 00:11:02,032
Hopping holly berries, I guess
I'll just have to tell you.
135
00:11:03,268 --> 00:11:06,906
If I want the animals
to get any dinner.
136
00:11:08,073 --> 00:11:12,610
Many centuries ago,
in Roman times,
137
00:11:12,612 --> 00:11:15,680
Monopolish was a famous genie.
138
00:11:15,682 --> 00:11:19,217
He was always joking and
he attracted many children
139
00:11:19,219 --> 00:11:22,287
from all the countries
under Roman rule.
140
00:11:22,289 --> 00:11:26,091
He started to believe he was
better than the other genies.
141
00:11:26,093 --> 00:11:31,230
He began to use trickery to win
over other genies' children.
142
00:11:31,232 --> 00:11:33,232
A few of the smaller
genies were left
143
00:11:33,234 --> 00:11:36,705
without any children
at all and disappeared.
144
00:11:37,640 --> 00:11:39,776
And that's what happened to Boo.
145
00:11:41,277 --> 00:11:43,313
He was a genie from
the Atlantic islands,
146
00:11:44,982 --> 00:11:47,315
and when Monopolish
took his last child,
147
00:11:47,317 --> 00:11:49,654
he just disintegrated.
148
00:11:52,323 --> 00:11:54,256
When Olentzero realized
that Monopolish
149
00:11:54,258 --> 00:11:57,259
was using dirty tricks
to steal his children,
150
00:11:57,261 --> 00:11:59,128
he followed him and saw
151
00:11:59,130 --> 00:12:02,132
that he was doing the
same to genies also.
152
00:12:02,134 --> 00:12:05,402
Olentzero called the
Genies' Forum together.
153
00:12:05,404 --> 00:12:08,406
Back then, the Forum
kept Arbolie hidden
154
00:12:08,408 --> 00:12:10,508
in the Ethiopian desert.
155
00:12:10,510 --> 00:12:14,345
The genies woke our Arbolie
and unanimously agreed
156
00:12:14,347 --> 00:12:18,250
to strip Monopolish
of all his magic.
157
00:12:18,252 --> 00:12:22,323
They sentenced him to
live among humans forever.
158
00:12:23,290 --> 00:12:25,325
Monopolish managed
to trick a few elves
159
00:12:25,327 --> 00:12:27,327
into becoming his followers,
160
00:12:27,329 --> 00:12:29,329
making them believe
that the other genies
161
00:12:29,331 --> 00:12:32,335
had kicked him out because
they were jealous of him.
162
00:12:33,369 --> 00:12:36,170
These elves are
now renegade elves
163
00:12:36,172 --> 00:12:39,173
and that's why we
call them anelves.
164
00:12:41,011 --> 00:12:44,379
From then on, the genies decided
to hold a Forum every year
165
00:12:44,381 --> 00:12:47,349
and to conceal Arbolie
in this new hideout
166
00:12:47,351 --> 00:12:52,321
so that Monopolish could
never again recover his magic.
167
00:12:52,323 --> 00:12:55,324
Was Pixi Post one
of those anelves?
168
00:12:55,326 --> 00:12:57,060
No!
169
00:12:57,062 --> 00:12:59,730
Pixi Post was Boo's helper.
170
00:12:59,732 --> 00:13:01,331
Oh!
171
00:13:01,333 --> 00:13:05,402
She waited for Boo's
return for weeks and months,
172
00:13:05,404 --> 00:13:06,673
even years!
173
00:13:08,341 --> 00:13:12,477
But the genie she loved
the best never game back.
174
00:13:12,479 --> 00:13:16,081
Snegurochka remembered
that Boo had a helper,
175
00:13:16,083 --> 00:13:19,886
a small elf, and she
went to look for her,
176
00:13:19,888 --> 00:13:24,893
but by then, Pixi Post had
become stubborn and bitter,
177
00:13:26,228 --> 00:13:29,764
filled with a feeling
of sadness and rage
178
00:13:29,766 --> 00:13:34,771
that is slowly but surely
eating her up inside.
179
00:13:35,238 --> 00:13:36,772
When she arrived here,
180
00:13:36,774 --> 00:13:39,374
she said the genies
were nothing more than
181
00:13:39,376 --> 00:13:42,778
old plum puddings.
182
00:13:43,882 --> 00:13:45,882
She's a nice enough elf,
183
00:13:45,884 --> 00:13:49,385
but if she can't get over
what happened to her,
184
00:13:49,387 --> 00:13:52,422
how is she going to
help anyone else?
185
00:13:52,424 --> 00:13:55,526
I don't believe we need
an investigation at all,
186
00:13:55,528 --> 00:13:58,295
but I agree with Santa Claus.
187
00:13:58,297 --> 00:14:00,531
We do need an investigation,
188
00:14:00,533 --> 00:14:02,599
even if all it does
is prove you're right.
189
00:14:02,601 --> 00:14:04,869
I vote for Pixi Post.
190
00:14:04,871 --> 00:14:06,805
We all deserve a second chance.
191
00:14:06,807 --> 00:14:09,708
I think we have heard
what everyone has to say.
192
00:14:09,710 --> 00:14:11,276
Let us decide.
193
00:14:11,278 --> 00:14:14,282
Who thinks Pixi Post
should be our defender?
194
00:14:21,457 --> 00:14:23,490
Hmm, it's a tie.
195
00:14:23,492 --> 00:14:24,293
Now, it's your turn.
196
00:14:38,308 --> 00:14:39,341
Is she your friend?
197
00:14:39,343 --> 00:14:42,277
She was Boo's friend.
198
00:14:42,279 --> 00:14:44,446
We all miss Boo.
199
00:14:44,448 --> 00:14:47,152
I knew Boo even before you did.
200
00:14:50,756 --> 00:14:54,492
Pixi Post, we have chosen you,
201
00:14:54,494 --> 00:14:58,798
but we don't know whether,
whether you feel up to it.
202
00:15:00,533 --> 00:15:02,503
Take all the time
you need to decide.
203
00:15:14,449 --> 00:15:15,383
I've decided.
204
00:15:56,563 --> 00:15:57,762
What powers have you given me?
205
00:15:57,764 --> 00:15:59,264
The power to fly?
206
00:15:59,266 --> 00:16:02,568
No, we need that to
deliver our presents.
207
00:16:02,570 --> 00:16:05,205
Rays, to shoot the
baddies with them?
208
00:16:05,207 --> 00:16:06,605
Certainly not!
209
00:16:06,607 --> 00:16:08,440
Someone could get hurt.
210
00:16:08,442 --> 00:16:11,678
But I'm supposed
to fight Monopolish.
211
00:16:11,680 --> 00:16:14,414
Your best power is in here,
212
00:16:14,416 --> 00:16:18,451
and also, we've given
you a mobile ponytail.
213
00:16:18,453 --> 00:16:19,753
A what?
214
00:16:19,755 --> 00:16:24,560
A moving ponytail, oh great,
well, I guess it'll be useful
215
00:16:25,696 --> 00:16:26,964
to be able to talk on the
phone while I'm driving.
216
00:16:29,566 --> 00:16:31,600
On behalf of
the Genies' Forum,
217
00:16:31,602 --> 00:16:36,639
I name you Pixi Post,
Defender of the Genies.
218
00:16:36,641 --> 00:16:38,543
Hooray for Pixi Post!
219
00:16:39,278 --> 00:16:40,610
Hooray!
220
00:16:53,460 --> 00:16:55,593
It'll work much better.
221
00:16:57,298 --> 00:16:59,497
How strange, an
aurora australis.
222
00:16:59,499 --> 00:17:03,502
Sir, sir, Mr. Monopolish
sir, a change in magic.
223
00:17:04,339 --> 00:17:06,505
They have activated Arbolie!
224
00:17:06,507 --> 00:17:07,743
Where, where is it?
225
00:17:09,578 --> 00:17:12,280
The silly old plum puddings
have hidden her in Antarctica.
226
00:17:13,682 --> 00:17:16,117
I wonder why they've
woken her up.
227
00:17:16,119 --> 00:17:20,688
Maybe to say farewell to
Hoteiosho, so sentimental.
228
00:17:28,766 --> 00:17:32,501
Seeing as you have no magic
of your own to fly with,
229
00:17:32,503 --> 00:17:34,837
I found the perfect job for you,
230
00:17:34,839 --> 00:17:37,540
one that will let you
travel all over the world
231
00:17:37,542 --> 00:17:40,110
and enable you to mingle
freely with the humans,
232
00:17:40,112 --> 00:17:42,546
but you can contact
whenever you like.
233
00:17:42,548 --> 00:17:45,283
All you have to do
is send us a letter.
234
00:17:45,285 --> 00:17:47,551
You know that we
like receiving mail.
235
00:17:47,553 --> 00:17:48,686
A letter?
236
00:17:48,688 --> 00:17:50,791
You know this is the
21st century, right?
237
00:17:52,125 --> 00:17:54,726
I've brought
you each a communicator.
238
00:17:54,728 --> 00:17:55,727
This way, we'll be able
239
00:17:55,729 --> 00:17:57,797
to speak to each
other whenever we like
240
00:17:57,799 --> 00:17:59,999
and I'll always know
exactly where you are.
241
00:18:00,001 --> 00:18:03,703
This is an unacceptable
invasion of our privacy.
242
00:18:03,705 --> 00:18:04,672
Yeah, yeah.
243
00:18:06,075 --> 00:18:07,708
She will only
know where we are.
244
00:18:07,710 --> 00:18:09,176
She won't be able to see
245
00:18:09,178 --> 00:18:11,578
how many scoops of ice
cream we're eating.
246
00:18:11,580 --> 00:18:13,580
But why do we have to change
247
00:18:13,582 --> 00:18:16,884
our communications interface
and operating system?
248
00:18:16,886 --> 00:18:18,320
Inter what?
249
00:18:18,322 --> 00:18:20,389
He means our tree
communications.
250
00:18:20,391 --> 00:18:21,556
Oh!
251
00:18:21,558 --> 00:18:23,926
Don't forget,
Pixi is not a genie.
252
00:18:23,928 --> 00:18:26,562
She cannot communicate
through trees.
253
00:18:26,564 --> 00:18:28,564
If the person in
charge of our safety
254
00:18:28,566 --> 00:18:31,735
believes that we need
these, then we do.
255
00:18:31,737 --> 00:18:34,606
I agree, put one of those
thingies on me, please.
256
00:18:36,008 --> 00:18:38,843
See, here are their signals.
257
00:18:38,845 --> 00:18:39,544
Take one each.
258
00:18:42,749 --> 00:18:45,583
Hey!
259
00:18:45,585 --> 00:18:48,787
♪ Farewell Antarctica
260
00:18:48,789 --> 00:18:50,555
♪ There is no place
around the world ♪
261
00:18:50,557 --> 00:18:52,358
♪ As cool as you are
262
00:18:52,360 --> 00:18:55,594
♪ Farewell big white mountains
263
00:18:55,596 --> 00:18:57,030
♪ You are my dreams,
you are my thoughts ♪
264
00:18:57,032 --> 00:18:59,132
♪ When I'm so far
265
00:18:59,134 --> 00:19:02,436
♪ Goodbye Arbolie
266
00:19:02,438 --> 00:19:03,603
♪ You are my north,
you are my south ♪
267
00:19:03,605 --> 00:19:05,639
♪ You are my star
268
00:19:05,641 --> 00:19:07,708
♪ We're all friendly
and we're free ♪
269
00:19:07,710 --> 00:19:09,210
♪ Because I cannot see
270
00:19:09,212 --> 00:19:12,781
♪ The blue sky and the sea
271
00:19:12,783 --> 00:19:14,282
♪ There is a home for me
272
00:19:14,284 --> 00:19:15,884
♪ It's not going to be
273
00:19:15,886 --> 00:19:19,888
♪ Like my re-al-e-tree
274
00:19:27,632 --> 00:19:29,833
Hooray
for Monopolish!
275
00:19:29,835 --> 00:19:32,669
The One and Only Genie!
276
00:19:32,671 --> 00:19:34,638
My beloved anelves,
277
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
the experiment we
conducted with Hoteiosho
278
00:19:36,642 --> 00:19:38,476
taught us two things.
279
00:19:38,478 --> 00:19:41,247
One, the admutator
is not yet ready.
280
00:19:43,983 --> 00:19:47,686
And two, Arbolie is
hidden in Antarctica.
281
00:19:49,924 --> 00:19:51,790
This new situation demands
282
00:19:51,792 --> 00:19:54,693
that we implement a
new management system.
283
00:19:54,695 --> 00:19:55,862
Huh?
284
00:19:55,864 --> 00:19:57,931
We shall set up three teams.
285
00:19:57,933 --> 00:19:59,333
Ah!
286
00:19:59,335 --> 00:20:00,834
Anelfward shall lead team one,
287
00:20:00,836 --> 00:20:03,804
charged with perfecting
the admutator.
288
00:20:03,806 --> 00:20:05,673
Their mission will be to produce
289
00:20:05,675 --> 00:20:09,043
fully functional admutators
before next Christmas!
290
00:20:09,045 --> 00:20:11,480
And then, to turn every genie
291
00:20:11,482 --> 00:20:14,349
into an advertisement forever!
292
00:20:17,322 --> 00:20:19,688
Anelfrost and team two
shall disguise themselves
293
00:20:19,690 --> 00:20:23,960
as scientists and
travel to Antarctica.
294
00:20:23,962 --> 00:20:28,666
Their mission, to find Arbolie
and to get back my magic!
295
00:20:29,702 --> 00:20:30,834
We'll find her, sir!
296
00:20:30,836 --> 00:20:33,837
Anelfe, our marketing
director, will lead team three.
297
00:20:33,839 --> 00:20:35,706
Her advertising campaign
298
00:20:35,708 --> 00:20:38,309
to raise the money to
make the admutator.
299
00:20:38,311 --> 00:20:42,314
Some of Anelfe's campaigns
have become true classics.
300
00:20:43,850 --> 00:20:46,886
Now, we will create
a new campaign,
301
00:20:46,888 --> 00:20:49,088
a campaign that will
touch the hearts
302
00:20:49,090 --> 00:20:51,591
of all the children
in the world.
303
00:20:51,593 --> 00:20:54,194
All the kids will love me again.
304
00:20:54,196 --> 00:20:58,865
My dear children, how I've
missed you all these centuries.
305
00:20:58,867 --> 00:21:03,004
Then you, you will be
the only Christmas elves!
306
00:21:04,941 --> 00:21:07,677
Hooray
for Monopolish!
307
00:21:15,886 --> 00:21:17,420
I heard he broke
his leg yesterday.
308
00:21:17,422 --> 00:21:19,189
Huh, well, he's not gonna
make it to the next game.
309
00:21:19,191 --> 00:21:20,089
- Hey.
- Hey!
310
00:21:20,091 --> 00:21:21,858
You two, what are you doing?
311
00:21:21,860 --> 00:21:23,360
Hurry up, your plane
leaves in 15 minutes,
312
00:21:23,362 --> 00:21:25,229
and you have four
parcels waiting.
313
00:21:25,231 --> 00:21:26,630
Come on, come on, come on.
314
00:21:26,632 --> 00:21:28,866
Oh, the new girl, about time.
315
00:21:28,868 --> 00:21:30,602
Hey, no, no, no, no,
no, what are you doing?
316
00:21:30,604 --> 00:21:32,136
Vorsicht, who's gonna pay for it
317
00:21:32,138 --> 00:21:33,971
if you drop one of
those and it breaks?
318
00:21:33,973 --> 00:21:34,973
- Uh.
- Mm, mm?
319
00:21:34,975 --> 00:21:36,308
Okay, let's see your paperwork.
320
00:21:36,310 --> 00:21:41,316
Okay, Virginia, 20 years
working in Antarctica.
321
00:21:43,985 --> 00:21:45,451
Okay, none of my business.
322
00:21:45,453 --> 00:21:46,786
Main thing is you're here now.
323
00:21:46,788 --> 00:21:48,821
Welcome to Messenger.
324
00:21:48,823 --> 00:21:51,425
I'll send the information
to your tablet.
325
00:21:52,795 --> 00:21:54,763
I don't believe it, not again!
326
00:21:56,065 --> 00:21:57,998
All right, we'll
just have to do this
327
00:21:58,000 --> 00:21:59,400
the old-fashioned way here.
328
00:21:59,402 --> 00:22:00,237
Those are yours.
329
00:22:01,071 --> 00:22:02,604
Hmm?
330
00:22:04,007 --> 00:22:05,907
Okay, being a currier
331
00:22:05,909 --> 00:22:09,812
means that you take parcels
and deliver them, yes?
332
00:22:09,814 --> 00:22:11,013
Do you understand?
333
00:22:11,015 --> 00:22:13,150
You pick them up
and take them away.
334
00:22:14,986 --> 00:22:18,991
And never forget the Messenger
motto, always on time.
335
00:23:11,883 --> 00:23:14,984
Oh, good, the post is here.
336
00:23:14,986 --> 00:23:16,889
Oh, thank you, my dear.
337
00:23:20,359 --> 00:23:21,994
Oh, how darling!
338
00:23:22,928 --> 00:23:24,062
Oh, look!
339
00:23:25,532 --> 00:23:29,067
Aw, what a shame, I'll
have to return this.
340
00:23:29,069 --> 00:23:31,672
Oh my, I've left the
pan on the stove.
341
00:23:34,575 --> 00:23:36,175
Well, look at you,
playing with that girl,
342
00:23:36,177 --> 00:23:37,910
you naughty little thing.
343
00:23:37,912 --> 00:23:39,046
You come on inside.
344
00:23:52,962 --> 00:23:55,096
I say, dear colleague,
345
00:23:55,098 --> 00:23:57,935
have you seen any
trees in this area?
346
00:23:59,036 --> 00:24:01,103
Trees in Antarctica?
347
00:24:03,808 --> 00:24:08,111
Everyone knows there are
no trees in Antarctica.
348
00:24:08,113 --> 00:24:10,380
There is one tree though,
349
00:24:10,382 --> 00:24:13,117
the Christmas tree at our hut!
350
00:24:14,787 --> 00:24:17,121
Well, I, uh, thanks anyway.
351
00:24:39,815 --> 00:24:41,316
Special delivery
for New Zealand.
352
00:24:45,187 --> 00:24:46,587
Oh!
353
00:24:46,589 --> 00:24:49,190
One day, I'm gonna chuck this
piece of junk into the trash.
354
00:24:50,627 --> 00:24:53,094
Uh, what do I need to do to
get into special deliveries?
355
00:24:53,096 --> 00:24:55,197
Ooh, surprise, surprise,
the girl can talk.
356
00:24:55,199 --> 00:24:56,365
What do I need to do?
357
00:24:56,367 --> 00:24:59,468
Easy, complete 5,000
deliveries in one year.
358
00:24:59,470 --> 00:25:01,203
But I can't wait that long.
359
00:25:01,205 --> 00:25:02,204
Neither can our customers.
360
00:25:02,206 --> 00:25:03,206
Remember our motto?
361
00:25:03,208 --> 00:25:05,208
Always on time.
362
00:25:08,146 --> 00:25:09,613
Olentzero has the floor.
363
00:25:09,615 --> 00:25:13,017
Right, this is what
I want us to discuss.
364
00:25:13,019 --> 00:25:14,985
What shall we do when a child
365
00:25:14,987 --> 00:25:17,288
asks two different
genies for a present?
366
00:25:17,290 --> 00:25:18,824
At the very least,
367
00:25:18,826 --> 00:25:20,392
- we should talk it over.
- Come in, Snegurochka.
368
00:25:20,394 --> 00:25:22,663
Excuse me, I'll be right back.
369
00:25:27,000 --> 00:25:29,235
Pixi Post, are you all right?
370
00:25:29,237 --> 00:25:30,269
Uh, yes, Snegurochka.
371
00:25:30,271 --> 00:25:33,306
It's just that I am
delivering ordinary parcels.
372
00:25:33,308 --> 00:25:34,173
And?
373
00:25:34,175 --> 00:25:35,476
I'll never get a chance
374
00:25:35,478 --> 00:25:37,244
to find out what
happened to Hoteiosho.
375
00:25:37,246 --> 00:25:38,912
In order to investigate,
376
00:25:38,914 --> 00:25:42,184
you have to learn to function
among humans, don't you think?
377
00:25:43,085 --> 00:25:44,419
Yes.
378
00:25:44,421 --> 00:25:46,221
I'm sure you'll find a way.
379
00:25:46,223 --> 00:25:49,057
If you feel lonely, call me.
380
00:25:49,059 --> 00:25:51,059
I will always be here for you.
381
00:26:12,285 --> 00:26:13,019
That one.
382
00:26:17,257 --> 00:26:18,259
Eh.
383
00:26:21,095 --> 00:26:23,195
Thank you.
384
00:26:23,197 --> 00:26:24,898
Here you go.
385
00:26:24,900 --> 00:26:26,066
See ya later.
386
00:26:32,575 --> 00:26:34,309
Where are
you, Hoteiosho?
387
00:26:43,152 --> 00:26:45,054
Oh, you poor dear!
388
00:26:49,293 --> 00:26:51,293
Oh, well, isn't this nice?
389
00:26:55,801 --> 00:26:57,166
Uh?
390
00:26:57,168 --> 00:26:58,334
Ah!
391
00:27:06,145 --> 00:27:06,813
Shh!
392
00:27:15,188 --> 00:27:16,989
Would you please just fix
393
00:27:16,991 --> 00:27:18,993
this stupid contraption
once and for all?
394
00:27:27,202 --> 00:27:28,168
Oh!
395
00:27:31,206 --> 00:27:31,841
Oh!
396
00:27:35,345 --> 00:27:36,145
Gorri, Gorri!
397
00:27:38,983 --> 00:27:40,549
Gorri, Gorri.
398
00:27:40,551 --> 00:27:43,385
Away with the humans again?
399
00:27:45,289 --> 00:27:49,559
Still no trace of Arbolie.
400
00:27:49,561 --> 00:27:50,194
Ah!
401
00:27:51,329 --> 00:27:53,365
Ah, good job!
402
00:28:10,384 --> 00:28:11,383
Okay.
403
00:28:11,385 --> 00:28:12,852
Where shall
we put this, sir?
404
00:28:12,854 --> 00:28:15,388
Put it in Tokyo, right
in the middle of the city
405
00:28:15,390 --> 00:28:17,025
where everyone can see it!
406
00:28:18,326 --> 00:28:20,027
And we'll do the same
with all the others!
407
00:28:26,435 --> 00:28:28,838
35 deliveries, what a day.
408
00:28:30,439 --> 00:28:32,174
Oh, I'm never gonna
make it on time.
409
00:28:34,411 --> 00:28:35,610
What do you mean a day?
410
00:28:35,612 --> 00:28:38,113
How are we meant to
work with no computer?
411
00:28:38,115 --> 00:28:39,247
There's nothing more I can do.
412
00:28:39,249 --> 00:28:40,916
In order to install the driver,
413
00:28:40,918 --> 00:28:42,284
we need a new operating system
414
00:28:42,286 --> 00:28:44,353
and the hardware's
just too old for that.
415
00:28:44,355 --> 00:28:46,355
What, what, why,
why must you always
416
00:28:46,357 --> 00:28:48,357
talk in techno
gobbledygook, why?
417
00:28:48,359 --> 00:28:50,427
If I fix it, will you let me
418
00:28:50,429 --> 00:28:52,295
join the special
deliveries team?
419
00:28:52,297 --> 00:28:53,430
Don't talk nonsense.
420
00:28:53,432 --> 00:28:55,398
Can't you see this
is a disaster?
421
00:28:55,400 --> 00:28:59,303
I could fix your disaster
if you give me a chance.
422
00:28:59,305 --> 00:29:01,639
And just how exactly
are you going to fix it?
423
00:29:01,641 --> 00:29:03,474
Even the technician can't do it.
424
00:29:03,476 --> 00:29:05,444
If I were to fix it...
425
00:29:05,446 --> 00:29:07,479
Okay, yes, yes, if
you were to fix it,
426
00:29:07,481 --> 00:29:10,482
then yes, I would let you
into special deliveries,
427
00:29:10,484 --> 00:29:12,284
and I would give you a big kiss
428
00:29:12,286 --> 00:29:15,154
and dance in the middle of
the room for good measure.
429
00:29:15,824 --> 00:29:16,823
- Hey!
- Sorry,
430
00:29:16,825 --> 00:29:18,458
this is the password, right?
431
00:29:23,065 --> 00:29:24,064
It's a disaster.
432
00:29:24,066 --> 00:29:26,067
What have you done?
433
00:29:28,404 --> 00:29:29,436
- What?
- Huh?
434
00:29:36,313 --> 00:29:37,747
Well, what are
you all looking at?
435
00:29:37,749 --> 00:29:39,448
Hey, there are parcels
to be delivered, people!
436
00:29:39,450 --> 00:29:41,484
Let's go, let's
go, get on with it!
437
00:29:41,486 --> 00:29:42,351
Oh!
438
00:29:42,353 --> 00:29:43,486
What about your promise?
439
00:29:43,488 --> 00:29:46,455
Oh, I shall name
you head of IT.
440
00:29:46,457 --> 00:29:48,492
I wanna be a special currier.
441
00:29:49,661 --> 00:29:52,498
Okay, but one mistake, and
I shall transfer you to IT.
442
00:29:54,500 --> 00:29:56,501
Oh, here you go,
parcel for New York.
443
00:29:56,503 --> 00:29:57,335
New York?
444
00:29:57,337 --> 00:29:59,204
But I...
445
00:29:59,206 --> 00:30:00,538
What, what, what are you doing?
Are you trying to ruin me?
446
00:30:00,540 --> 00:30:01,372
What does it say there?
447
00:30:01,374 --> 00:30:04,676
Fragile, fragile,
don't you see that?
448
00:30:04,678 --> 00:30:06,113
Oh, fragile.
449
00:30:07,948 --> 00:30:09,949
Right, now, remember,
450
00:30:09,951 --> 00:30:11,350
you must always have
the package with you,
451
00:30:11,352 --> 00:30:13,553
always, at all times,
and constantly.
452
00:30:13,555 --> 00:30:16,689
Otherwise, your wristband
and I will both go berserk.
453
00:30:16,691 --> 00:30:19,226
Now, you'll get all the other
information on your tablet,
454
00:30:19,228 --> 00:30:22,398
and be careful because there
are no roundabouts in, Tokyo?
455
00:30:28,238 --> 00:30:30,539
Wait a minute, didn't that
say New York a second ago?
456
00:30:30,541 --> 00:30:31,373
Yes!
457
00:30:50,396 --> 00:30:52,498
Number 34, number 35.
458
00:30:56,670 --> 00:30:58,436
This is it!
459
00:31:09,785 --> 00:31:11,184
These, please.
460
00:31:11,186 --> 00:31:12,586
Here you are.
461
00:31:12,588 --> 00:31:13,420
Anything else?
462
00:31:13,422 --> 00:31:15,422
Huh, this too, please.
463
00:31:15,424 --> 00:31:16,423
How much?
464
00:31:16,425 --> 00:31:19,060
Hoteiosho, 2,000 yen, please.
465
00:31:19,062 --> 00:31:19,696
Thank you.
466
00:31:24,902 --> 00:31:25,970
Coffee, please.
467
00:31:31,642 --> 00:31:32,275
Here you are.
468
00:31:32,277 --> 00:31:32,978
Thanks.
469
00:31:38,083 --> 00:31:41,484
If I were Monopolish, how
would I catch Hoteiosho?
470
00:31:41,486 --> 00:31:43,254
Pew, pew, pew, pew.
471
00:31:43,256 --> 00:31:44,487
Mm?
472
00:31:49,428 --> 00:31:51,331
His boat would be left behind!
473
00:31:52,900 --> 00:31:56,137
Christmas Eve, row boat, Tokyo.
474
00:31:57,571 --> 00:31:59,638
Bingo, a boat turned up at
the parking lot Christmas day.
475
00:32:00,675 --> 00:32:02,108
Where the devil are you?
476
00:32:02,110 --> 00:32:03,643
On my way to the airport.
477
00:32:03,645 --> 00:32:05,645
You do realize that
we're on a video conference
478
00:32:05,647 --> 00:32:07,281
and that I can see you, right?
479
00:32:07,283 --> 00:32:09,482
Oh, yes, I'll be there soon.
480
00:32:09,484 --> 00:32:11,485
Good, because your plane
is leaving in 10 minutes.
481
00:32:11,487 --> 00:32:14,521
Didn't I tell you I would
give you only one chance?
482
00:32:14,523 --> 00:32:15,857
Yes, and you also said
483
00:32:15,859 --> 00:32:18,293
you'd do dance in the
middle of the room.
484
00:32:18,295 --> 00:32:19,529
I, I, I, uh.
485
00:32:29,341 --> 00:32:30,839
I need to get back to Tokyo.
486
00:32:30,841 --> 00:32:32,510
I need to see that boat.
487
00:32:41,321 --> 00:32:43,455
Oh no, Christmas
time is here already?
488
00:32:44,691 --> 00:32:45,690
♪ Christmas
489
00:32:47,328 --> 00:32:48,526
Ah!
490
00:32:48,528 --> 00:32:50,662
Ah, ah, Virginia, hope
you had fun in Tokyo
491
00:32:50,664 --> 00:32:53,565
because now, you'll
be going to, Tokyo?
492
00:32:54,568 --> 00:32:56,001
But you just
delivered to Tokyo.
493
00:32:56,003 --> 00:32:56,668
Oh well, it's...
494
00:32:56,670 --> 00:32:58,570
Very unusual.
495
00:32:58,572 --> 00:33:01,708
Not that unusual for
unusual things to happen
496
00:33:01,710 --> 00:33:05,712
to an unusual person, like me.
497
00:33:05,714 --> 00:33:06,746
Huh?
498
00:33:06,748 --> 00:33:08,415
I'd love to hang
around and explain it,
499
00:33:08,417 --> 00:33:11,518
but you know the Messenger
motto, always on time!
500
00:33:11,520 --> 00:33:13,355
But.
501
00:33:26,704 --> 00:33:28,840
So, this is where
they brought the boat.
502
00:33:31,576 --> 00:33:33,844
This is a job for Pixi Post.
503
00:33:35,114 --> 00:33:35,781
Huh?
504
00:33:46,793 --> 00:33:49,728
Snegurochka
here, come in, Pixi Post.
505
00:33:49,730 --> 00:33:50,763
Uh, Pixi Post here.
506
00:33:50,765 --> 00:33:53,799
Look, this is a really bad time.
507
00:33:53,801 --> 00:33:54,700
But
we've just begun
508
00:33:54,702 --> 00:33:55,701
the Christmas campaign, and...
509
00:33:55,703 --> 00:33:57,771
I'll call you
back, over and out.
510
00:34:37,650 --> 00:34:38,617
Ah!
511
00:34:59,775 --> 00:35:01,108
Well, it looks like
this ponytail's
512
00:35:01,110 --> 00:35:03,277
got more to it
than meets the eye.
513
00:35:13,691 --> 00:35:18,863
A fingerprint, it looks like
an elf's, or maybe, an anelf's.
514
00:35:21,800 --> 00:35:24,067
This is Pixi Post,
come in, Snegurochka,
515
00:35:24,069 --> 00:35:25,902
come in, Snegurochka!
516
00:35:29,674 --> 00:35:31,876
This is Pixi Post,
come in, Snegurochka!
517
00:35:31,878 --> 00:35:32,877
Come in, Snegurochka!
518
00:35:32,879 --> 00:35:34,379
I'll do my very best
519
00:35:34,381 --> 00:35:37,516
to bring you something
you'll really like.
520
00:35:37,518 --> 00:35:38,817
Hooray!
521
00:35:38,819 --> 00:35:41,556
Some dinosaurs,
a ninja figure.
522
00:35:44,725 --> 00:35:46,861
- Pixi Post...
- And a hockey stick, and.
523
00:35:52,834 --> 00:35:55,104
Three, two, one, blast off!
524
00:36:00,876 --> 00:36:01,744
Hey!
525
00:36:04,881 --> 00:36:05,916
Come back here!
526
00:36:19,231 --> 00:36:19,932
Got ya!
527
00:36:21,800 --> 00:36:24,968
Post calling,
come in, someone!
528
00:36:24,970 --> 00:36:28,105
Olentzero here, Pixi,
is it important or, huh...
529
00:36:28,107 --> 00:36:31,943
Of course,
it's important!
530
00:36:32,879 --> 00:36:34,379
Look after my
children for a minute.
531
00:36:34,381 --> 00:36:37,051
It's Pixi Post, I'm going to
have to go out for a moment.
532
00:36:37,818 --> 00:36:40,653
Don't worry, I'll be right back.
533
00:36:48,230 --> 00:36:49,963
What
on earth is going on?
534
00:36:49,965 --> 00:36:51,965
Olentzero is going out, sir.
535
00:36:51,967 --> 00:36:53,000
Excellent!
536
00:36:53,002 --> 00:36:55,171
I couldn't have planned
this better myself.
537
00:36:57,006 --> 00:36:58,806
This is Monopolish speaking.
538
00:36:58,808 --> 00:37:01,076
Team three, prepare
for stage two.
539
00:37:01,078 --> 00:37:03,912
Team two here, ready
to execute stage three.
540
00:37:03,914 --> 00:37:07,015
I said team
three prepare for stage two.
541
00:37:07,017 --> 00:37:09,986
Yes, sir, this is team three
ready to execute stage three.
542
00:37:09,988 --> 00:37:10,853
Two!
543
00:37:10,855 --> 00:37:12,855
Stage two, you nincompoops!
544
00:37:12,857 --> 00:37:17,860
Oh, for heaven's sake, will you
please just catch Olentzero?
545
00:37:17,862 --> 00:37:19,162
Oh, so stage two then.
546
00:37:19,164 --> 00:37:19,830
Huh?
547
00:37:23,035 --> 00:37:24,835
Olentzero here,
come in, Pixi Post.
548
00:37:24,837 --> 00:37:26,037
Finally.
549
00:37:26,039 --> 00:37:28,206
Sorry, but we're in the middle
of the Christmas campaign.
550
00:37:28,208 --> 00:37:30,008
Snegurochka said she'd
called to let you know.
551
00:37:30,010 --> 00:37:31,677
What?
552
00:37:31,679 --> 00:37:33,878
Oh, yeah, all right, but
listen, you're in danger.
553
00:37:33,880 --> 00:37:35,848
We need to meet now.
554
00:37:35,850 --> 00:37:36,849
Now?
555
00:37:36,851 --> 00:37:37,916
But it's Christmas.
556
00:37:37,918 --> 00:37:40,853
I have a whole load of
kids lining up to see me.
557
00:37:40,855 --> 00:37:42,989
We can use the communicators.
558
00:37:42,991 --> 00:37:46,293
Uh, yes, uh, about that,
um, I think Snegurochka and I
559
00:37:46,295 --> 00:37:48,962
are the only ones
with a communicator.
560
00:37:48,964 --> 00:37:51,966
No one else has
a communicator?
561
00:37:51,968 --> 00:37:54,402
Eh, don't get me wrong,
but you know how hard it is
562
00:37:54,404 --> 00:37:56,405
to change the habits
of a lifetime.
563
00:37:56,407 --> 00:37:57,907
We'll call them through a tree.
564
00:38:02,046 --> 00:38:07,082
From root to root,
Olentzero's voice.
565
00:38:13,559 --> 00:38:15,259
Hello there, my pretty one.
566
00:38:15,261 --> 00:38:19,096
From root to root,
Befana's voice.
567
00:38:19,098 --> 00:38:22,734
From root to root,
Snegurochka's voice.
568
00:38:22,736 --> 00:38:24,736
Pixi wants to
tell us something,
569
00:38:24,738 --> 00:38:26,871
and since no one's
got a communicator,
570
00:38:26,873 --> 00:38:29,040
I thought we'd better
use the old system.
571
00:38:29,042 --> 00:38:32,010
I have one, hello, Pixi Post.
572
00:38:32,012 --> 00:38:34,080
Listen, you have to
get the Forum together.
573
00:38:34,082 --> 00:38:35,514
Now?
574
00:38:35,516 --> 00:38:37,917
I'm repeating all this so
that you can hear it, Befana.
575
00:38:37,919 --> 00:38:40,754
Pixi Post wants us
to call a meeting.
576
00:38:40,756 --> 00:38:42,889
In the middle of Christmas?
577
00:38:42,891 --> 00:38:44,057
What's going on, Pixi Post?
578
00:38:44,059 --> 00:38:45,793
I think you're all
in terrible danger.
579
00:38:45,795 --> 00:38:48,296
She thinks we're all
in terrible danger.
580
00:38:48,298 --> 00:38:50,131
I found a hook
in Hoteiosho's boat
581
00:38:50,133 --> 00:38:52,100
and a fingerprint on the hook.
582
00:38:52,102 --> 00:38:54,803
It was an elf print, I think
it belongs to an anelf.
583
00:38:54,805 --> 00:38:56,104
It could belong to an elf.
584
00:38:56,106 --> 00:38:57,105
What?
585
00:38:57,107 --> 00:38:59,108
What could belong to an elf?
586
00:38:59,110 --> 00:39:00,142
We were saying that the hook
587
00:39:00,144 --> 00:39:02,077
may belong to an
anelf or an elf.
588
00:39:02,079 --> 00:39:04,547
You mean, it could
belong to both?
589
00:39:04,549 --> 00:39:06,949
I think it's more likely
to belong to an elf.
590
00:39:06,951 --> 00:39:09,152
But what's such a big hook
doing in Hoteiosho's boat?
591
00:39:09,154 --> 00:39:10,487
Perhaps he was fishing.
592
00:39:10,489 --> 00:39:11,921
What, shark fishing?
593
00:39:11,923 --> 00:39:12,956
Shark fishing?
594
00:39:12,958 --> 00:39:13,791
Shark fishing?
595
00:39:13,793 --> 00:39:15,993
I don't understand anything.
596
00:39:15,995 --> 00:39:18,963
Befana says that she
doesn't understand anything.
597
00:39:18,965 --> 00:39:21,165
We can't talk like this.
598
00:39:21,167 --> 00:39:23,335
You need to interrupt the campaign
and meet me at the Forum.
599
00:39:23,337 --> 00:39:27,105
We can't abandon our children
because of a mere suspicion.
600
00:39:27,107 --> 00:39:29,107
Why did you name me
Defender of the Genies
601
00:39:29,109 --> 00:39:31,977
if you're never gonna take
notice of anything I say?
602
00:39:31,979 --> 00:39:33,146
It's not that easy.
603
00:39:33,148 --> 00:39:35,982
We would endanger
the whole campaign.
604
00:39:40,623 --> 00:39:42,456
Pixi Post, can you hear me?
605
00:39:42,458 --> 00:39:44,994
I've never known
anyone so stubborn.
606
00:39:48,465 --> 00:39:49,964
Are you going to tell Dad?
607
00:39:49,966 --> 00:39:52,267
No, Kepa, I'm
not a tattletale,
608
00:39:52,269 --> 00:39:54,169
but I am gonna stay with you
609
00:39:54,171 --> 00:39:56,839
to make sure you don't
do anything stupid again.
610
00:39:58,009 --> 00:40:00,042
Don't worry, sis,
I'll be good, I promise.
611
00:40:00,044 --> 00:40:03,880
I believe you, a
bit, but not much.
612
00:40:03,882 --> 00:40:05,047
Want some sweets?
613
00:40:05,049 --> 00:40:07,117
Mm, yeah!
614
00:40:08,320 --> 00:40:10,153
Let's go to Daddy's cafe to
have a cup of hot chocolate.
615
00:40:10,155 --> 00:40:11,023
Okay.
616
00:40:17,798 --> 00:40:20,064
Oh, listen, sis, I
forgot something.
617
00:40:20,066 --> 00:40:22,033
You go ahead and I'll
catch up in a minute.
618
00:40:25,239 --> 00:40:25,973
Pixi Post!
619
00:40:28,142 --> 00:40:30,310
Well, maybe she's right.
620
00:40:34,584 --> 00:40:35,885
Ouch!
621
00:40:48,432 --> 00:40:49,099
Huh?
622
00:40:51,034 --> 00:40:52,035
Hi, Balthazar!
623
00:40:53,070 --> 00:40:54,270
Gotcha!
624
00:40:54,272 --> 00:40:55,238
No!
625
00:40:55,240 --> 00:40:56,439
Get off me, you big bully!
626
00:40:56,441 --> 00:40:58,207
The boy is with me.
627
00:40:58,209 --> 00:40:59,342
He's a delinquent.
628
00:40:59,344 --> 00:41:01,277
Listen, friend,
don't you remember
629
00:41:01,279 --> 00:41:03,112
what you were like as a kid?
630
00:41:03,114 --> 00:41:04,248
Uh.
631
00:41:04,250 --> 00:41:06,116
We all
deserve a second chance.
632
00:41:06,118 --> 00:41:09,121
Oh, I'll give him a second
chance, but not a third one!
633
00:41:12,125 --> 00:41:13,091
You should talk to Olentzero.
634
00:41:13,093 --> 00:41:15,293
He's very worried about you.
635
00:41:15,295 --> 00:41:16,361
Yeah?
636
00:41:16,363 --> 00:41:19,265
Well, I was gonna give
him a piece of my mind too
637
00:41:19,267 --> 00:41:21,267
until he took off
in that nice van.
638
00:41:21,269 --> 00:41:21,968
He what?
639
00:41:21,970 --> 00:41:23,135
What did you say?
640
00:41:23,137 --> 00:41:27,709
He ran away like a coward,
just like I'm going to now.
641
00:41:28,210 --> 00:41:29,142
Hey!
642
00:41:42,927 --> 00:41:45,094
Oh, I am sorry,
ma'am, let me help you.
643
00:41:51,235 --> 00:41:52,102
Huh?
644
00:41:57,342 --> 00:42:01,177
From root to root,
Balthazar's voice.
645
00:42:01,179 --> 00:42:02,179
Balthazar?
646
00:42:02,181 --> 00:42:03,781
We were just talking
to Olentzero.
647
00:42:03,783 --> 00:42:05,149
Olentzero's vanished!
648
00:42:05,151 --> 00:42:06,685
We have to call Pixi Post.
649
00:42:06,687 --> 00:42:08,787
What do you mean, vanished?
650
00:42:08,789 --> 00:42:11,122
Vanished, he's
been taken away.
651
00:42:11,124 --> 00:42:13,291
Oh no, Pixi Post was right.
652
00:42:13,293 --> 00:42:15,527
I'll call the Genies'
Forum immediately.
653
00:42:15,529 --> 00:42:18,163
What, now, at Christmas time?
654
00:42:18,165 --> 00:42:19,799
Yes, now.
655
00:42:19,801 --> 00:42:22,803
Snegurochka here,
come in, Pixi Post.
656
00:42:22,805 --> 00:42:27,175
Pixi Post, are you there?
657
00:42:30,346 --> 00:42:32,181
Here you are, hurry
up now, go, go, go.
658
00:42:33,182 --> 00:42:34,515
Oh, what now?
659
00:42:34,517 --> 00:42:37,018
Another little trip to Tokyo?
660
00:42:37,020 --> 00:42:39,387
I don't know where I'm
scheduled to go next.
661
00:42:39,389 --> 00:42:40,723
You don't know?
662
00:42:40,725 --> 00:42:42,390
You mean you're not dying
to get back to Tokyo?
663
00:42:42,392 --> 00:42:45,194
Look, I'm not in
the mood to talk.
664
00:42:45,196 --> 00:42:47,196
I'm actually not in
the mood for anything.
665
00:42:47,198 --> 00:42:49,531
To be honest, I don't even
know what I'm doing here.
666
00:42:49,533 --> 00:42:52,235
Look, it can't be
as bad as all that.
667
00:42:52,237 --> 00:42:54,170
Anyway, you can't
let me down now.
668
00:42:54,172 --> 00:42:57,240
At Christmas, people send
lots of special packages.
669
00:42:57,242 --> 00:42:59,209
Look, why don't you take
the afternoon off, hmm?
670
00:42:59,211 --> 00:43:00,678
You'll feel better tomorrow.
671
00:43:00,680 --> 00:43:03,414
Eh, hey, that, is
that package insured?
672
00:43:03,416 --> 00:43:04,348
- Uh.
- Did you...
673
00:43:04,350 --> 00:43:05,851
I think so.
674
00:43:05,853 --> 00:43:07,251
Okay, well, look
at the insurance label.
675
00:43:07,253 --> 00:43:08,353
That label
says it's insured.
676
00:43:08,355 --> 00:43:10,856
Okay, well,
let me see the label.
677
00:43:22,705 --> 00:43:24,370
Olentzero!
678
00:43:27,343 --> 00:43:28,275
What are you doing?
679
00:43:28,277 --> 00:43:29,276
Going back to work.
680
00:43:29,278 --> 00:43:31,046
But I told you to
take the afternoon off.
681
00:43:31,048 --> 00:43:32,781
I'm tired of being tired.
682
00:43:36,253 --> 00:43:37,421
Bilbao?
683
00:43:42,093 --> 00:43:44,427
Team two, keep your eyes open.
684
00:43:44,429 --> 00:43:45,461
We've scared the genies.
685
00:43:45,463 --> 00:43:49,433
Now, they'll probably
call a Forum and, wow!
686
00:43:49,435 --> 00:43:51,268
That is brilliant!
687
00:43:51,270 --> 00:43:53,739
Although, don't you think
I look a little tubby?
688
00:43:54,540 --> 00:43:56,874
On the poster, you chump!
689
00:43:56,876 --> 00:43:59,544
Oh, well, that's just
because of the colors.
690
00:43:59,546 --> 00:44:01,279
Uh, the colors are fine.
691
00:44:01,281 --> 00:44:06,384
Um, I think it might be the
font, shade too thick maybe?
692
00:44:06,386 --> 00:44:08,287
Just what exactly
are you suggesting?
693
00:44:08,289 --> 00:44:11,091
That we can shrink his waist
by using thinner letters?
694
00:44:11,093 --> 00:44:13,159
Oh, um, I just meant...
695
00:44:13,161 --> 00:44:14,461
There they are!
696
00:44:14,463 --> 00:44:15,462
What?
697
00:44:15,464 --> 00:44:16,429
Where, what?
698
00:44:16,431 --> 00:44:18,264
There!
699
00:44:18,266 --> 00:44:23,305
Oh, uh, somewhere between
meridian lines 105 and 125.
700
00:44:24,507 --> 00:44:25,141
Terrific!
701
00:44:26,075 --> 00:44:27,075
Uh.
702
00:44:27,077 --> 00:44:29,179
Well, what are
you waiting for?
703
00:44:37,354 --> 00:44:40,089
He just went
outside for a moment,
704
00:44:40,091 --> 00:44:42,525
and that was the
last we saw of him.
705
00:44:42,527 --> 00:44:44,794
You, you were right.
706
00:44:44,796 --> 00:44:46,362
It was Monopolish.
707
00:44:46,364 --> 00:44:49,867
Oh, come here, you
stubborn old genie!
708
00:44:50,803 --> 00:44:52,803
There's no need to say anything.
709
00:44:52,805 --> 00:44:54,706
If we fight amongst ourselves,
710
00:44:54,708 --> 00:44:57,309
then Monopolish has already won.
711
00:44:58,445 --> 00:45:00,378
Let us delay no longer.
712
00:45:00,380 --> 00:45:02,447
Is Pixi Post coming?
713
00:45:02,449 --> 00:45:07,455
Well, actually, the
thing is that Pixi Post...
714
00:45:08,322 --> 00:45:08,788
Pixi Post
here, can you hear me?
715
00:45:08,790 --> 00:45:09,688
Oh!
716
00:45:09,690 --> 00:45:10,824
Pixi, we are at the Forum.
717
00:45:10,826 --> 00:45:12,391
Excuse me a moment.
718
00:45:12,393 --> 00:45:15,395
All of you have five seconds
to turn on your communicators.
719
00:45:18,034 --> 00:45:19,366
I have them.
720
00:45:19,368 --> 00:45:20,469
Thank you, Gorri.
721
00:45:26,409 --> 00:45:27,642
Pixi Post, do you copy?
722
00:45:27,644 --> 00:45:29,912
Pixi Post here, are you ready?
723
00:45:29,914 --> 00:45:31,413
Yes!
724
00:45:31,415 --> 00:45:33,415
Oh good, you all put
on your communicators now.
725
00:45:33,417 --> 00:45:35,384
Did anyone see
Olentzero disappear?
726
00:45:35,386 --> 00:45:38,521
A boy called Kepa saw him
whisked away in a truck.
727
00:45:38,523 --> 00:45:39,923
Where can I find him?
728
00:45:39,925 --> 00:45:41,357
You should start
looking around
729
00:45:41,359 --> 00:45:42,926
the Sal and Sell
Department Store.
730
00:45:42,928 --> 00:45:45,663
Right, I'm heading
for Bilbao now.
731
00:45:45,665 --> 00:45:47,498
What shall we do?
732
00:45:47,500 --> 00:45:49,600
Uh, to be honest, the
best thing you can do
733
00:45:49,602 --> 00:45:50,868
is stay hidden until I...
734
00:45:50,870 --> 00:45:52,403
But it's Christmas.
735
00:45:52,405 --> 00:45:54,538
If we turn our
back on the children,
736
00:45:54,540 --> 00:45:56,274
they'll turn their back on us.
737
00:45:56,276 --> 00:45:58,076
Let me come and help you.
738
00:45:58,078 --> 00:46:00,612
What, is that you, Gorri?
739
00:46:00,614 --> 00:46:03,381
Well, you're
certainly brave.
740
00:46:03,383 --> 00:46:04,450
Look, if I need your help, I...
741
00:46:04,452 --> 00:46:07,620
Thank you, Gorri,
but the human world
742
00:46:07,622 --> 00:46:09,455
is no place for a small elf.
743
00:46:13,462 --> 00:46:14,695
So, now what?
744
00:46:14,697 --> 00:46:16,530
Do whatever you what,
but for heaven's sake,
745
00:46:16,532 --> 00:46:18,398
keep your communicators on.
746
00:46:18,400 --> 00:46:20,400
I gotta go, my plane is leaving.
747
00:46:20,402 --> 00:46:21,469
Pixi Post!
748
00:46:21,471 --> 00:46:23,605
Oh, she's hung up.
749
00:46:23,607 --> 00:46:26,043
Well, she certainly doesn't
waste any words, does she?
750
00:46:27,311 --> 00:46:29,645
Well, we must decide,
751
00:46:29,647 --> 00:46:33,316
shall we continue with the
Christmas campaign or not?
752
00:46:35,419 --> 00:46:36,620
Yes.
753
00:46:36,622 --> 00:46:38,255
Yes.
754
00:46:38,257 --> 00:46:38,922
- Yes.
- Yes.
755
00:46:38,924 --> 00:46:40,423
- Yes.
- Yes.
756
00:46:40,425 --> 00:46:43,493
If we are all in agreement,
let's get back to work.
757
00:46:43,495 --> 00:46:46,297
Our children are waiting for us.
758
00:46:46,299 --> 00:46:48,666
Long live Christmas!
759
00:46:48,668 --> 00:46:50,905
Long live Christmas!
760
00:46:54,575 --> 00:46:57,609
Oh, you know, I think we
should disguise ourselves,
761
00:46:57,611 --> 00:46:59,580
at least while
we're not working.
762
00:47:06,088 --> 00:47:09,455
I won't let you hurt
Arbolie, you evil beast!
763
00:47:11,093 --> 00:47:13,494
Oops, uh, sorry, Elfward.
764
00:47:13,496 --> 00:47:16,697
I was just training to
fight off the evil anelves.
765
00:47:19,770 --> 00:47:21,670
Oh, young Gorri,
the only thing
766
00:47:21,672 --> 00:47:26,644
we have to worry about here in
Antarctica is the scientists.
767
00:47:27,979 --> 00:47:30,112
Come on, let's go in
before one of them appears.
768
00:47:30,114 --> 00:47:32,481
I don't believe in scientists.
769
00:47:32,483 --> 00:47:37,321
Brilliant, scientists don't
believe in elves either.
770
00:47:37,323 --> 00:47:37,890
Really?
771
00:47:39,392 --> 00:47:41,125
Scientists are just a story
you oldies have come up with
772
00:47:41,127 --> 00:47:44,362
to frighten little
elves like me.
773
00:47:44,364 --> 00:47:46,365
Do you know what scientists do
774
00:47:46,367 --> 00:47:48,733
with little creatures they find?
775
00:47:48,735 --> 00:47:50,002
What?
776
00:47:50,004 --> 00:47:53,541
They put them in jars
just like we do to jam.
777
00:48:05,921 --> 00:48:07,721
What did I tell you?
778
00:48:07,723 --> 00:48:08,523
He's retired.
779
00:48:09,726 --> 00:48:11,759
No!
780
00:48:11,761 --> 00:48:14,528
- Maybe he's sick or in trouble.
- Well, why don't you just go
781
00:48:14,530 --> 00:48:16,564
to one of the other old
plum puddings over there.
782
00:48:16,566 --> 00:48:18,834
But I want Olentzero!
783
00:48:18,836 --> 00:48:20,403
He has to come.
784
00:48:20,405 --> 00:48:22,037
Life's tough, little sis.
785
00:48:22,706 --> 00:48:24,606
I'm going to see Dad.
786
00:48:24,608 --> 00:48:25,775
You coming?
787
00:48:25,777 --> 00:48:28,711
Hmm, I have to
go look at a book.
788
00:48:28,713 --> 00:48:30,247
Hmm.
789
00:48:35,788 --> 00:48:37,788
Well, I wasn't lying.
790
00:48:37,790 --> 00:48:39,590
I have looked at a book.
791
00:48:39,592 --> 00:48:40,758
Balthazar!
792
00:48:40,760 --> 00:48:41,560
Hello.
793
00:48:42,595 --> 00:48:43,595
Huh?
794
00:48:46,600 --> 00:48:49,802
You know, that
child used to be ours.
795
00:48:51,272 --> 00:48:54,607
Well, it's not my fault she
changed her mind.
796
00:48:54,609 --> 00:48:56,609
Of course, she
changed her mind.
797
00:48:56,611 --> 00:48:59,646
You're such a nice guy in
all those films.
798
00:48:59,648 --> 00:49:04,653
Oh, I've told you 1,000
times, I don't make those films!
799
00:49:06,222 --> 00:49:07,722
Shh!
800
00:49:07,724 --> 00:49:10,494
Any problems amongst the genies
are sorted out at the Forum.
801
00:49:20,238 --> 00:49:22,805
For centuries, you've
had the last laugh.
802
00:49:22,807 --> 00:49:24,641
Now, it's our turn!
803
00:49:26,678 --> 00:49:28,645
Um, Mr. Monopolish, sir.
804
00:49:28,647 --> 00:49:30,680
From far off, it looks small,
805
00:49:30,682 --> 00:49:34,618
but there's actually a
distance of 850 kilometers
806
00:49:34,620 --> 00:49:36,321
between the two meridian lines.
807
00:49:36,323 --> 00:49:38,923
It'll take us weeks
to search everywhere.
808
00:49:38,925 --> 00:49:39,825
Weeks?
809
00:49:39,827 --> 00:49:41,760
We've only got two days.
810
00:49:41,762 --> 00:49:43,463
Present-giving day
is almost here.
811
00:49:43,465 --> 00:49:47,833
I find challenges like this
stimulating, don't you?
812
00:49:47,835 --> 00:49:49,535
Uh.
813
00:49:49,537 --> 00:49:50,636
Huh?
814
00:49:50,638 --> 00:49:52,607
Team three, bring
Olentzero here.
815
00:50:00,450 --> 00:50:03,619
Oh, hurry up, we've
only got two days.
816
00:50:11,462 --> 00:50:12,827
Bye, Balthazar.
817
00:50:12,829 --> 00:50:13,695
Your package, sir.
818
00:50:13,697 --> 00:50:15,898
Oh, I didn't order anything?
819
00:50:15,900 --> 00:50:17,032
It's me!
820
00:50:17,034 --> 00:50:17,700
Oh!
821
00:50:17,702 --> 00:50:18,901
Shh!
822
00:50:18,903 --> 00:50:19,835
Where can I find the boy?
823
00:50:19,837 --> 00:50:21,471
What?
824
00:50:21,473 --> 00:50:23,707
Oh, he's the one over
there playing video games.
825
00:50:23,709 --> 00:50:24,975
Okay, thanks.
826
00:50:24,977 --> 00:50:27,846
You have to sign for this,
sir, to say it's not yours.
827
00:50:29,681 --> 00:50:31,849
Anelf, anelf!
828
00:50:31,851 --> 00:50:32,719
Huh?
829
00:50:34,154 --> 00:50:36,821
Anelves, the
anelves are coming!
830
00:50:36,823 --> 00:50:38,090
What's going on?
831
00:50:38,092 --> 00:50:40,325
Elfward, the anelves are here.
832
00:50:40,327 --> 00:50:42,361
They're up there!
833
00:50:42,363 --> 00:50:43,864
It's true, Elfward.
834
00:50:48,003 --> 00:50:51,171
It's only scientists
torturing a poor bird.
835
00:50:51,173 --> 00:50:53,207
But I saw anelves.
836
00:50:53,209 --> 00:50:56,577
I warned you about
scientists, Gorri.
837
00:50:56,579 --> 00:51:01,516
Until they've gone, you
youngsters may not go outside.
838
00:51:04,755 --> 00:51:08,023
This is Elfward,
everyone calm down.
839
00:51:08,025 --> 00:51:10,959
They're just scientists.
840
00:51:11,629 --> 00:51:12,727
Aw.
841
00:51:12,729 --> 00:51:14,797
I want one of
those for Christmas.
842
00:51:14,799 --> 00:51:16,134
Huh, I'll see what I can do.
843
00:51:21,740 --> 00:51:22,873
Oh, cool!
844
00:51:26,145 --> 00:51:28,580
I have to talk to
you about Olentzero.
845
00:51:28,582 --> 00:51:30,717
Beat it, currier,
give me a break.
846
00:51:35,055 --> 00:51:37,592
Uh, hello, lady,
I said, beat it.
847
00:52:22,509 --> 00:52:23,974
We could
activate the fire alarm.
848
00:52:23,976 --> 00:52:25,843
Then they would all leave.
849
00:52:25,845 --> 00:52:27,679
But if they go out
with all the customers,
850
00:52:27,681 --> 00:52:29,314
it'll be more difficult
to catch them.
851
00:52:29,316 --> 00:52:31,883
It would be better to
pick them off one by one.
852
00:52:31,885 --> 00:52:35,721
I couldn't agree more,
one thing at a time.
853
00:52:35,723 --> 00:52:37,657
Who is this strange elf?
854
00:52:37,659 --> 00:52:38,958
I don't know, sir.
855
00:52:38,960 --> 00:52:40,026
Who on earth are you?
856
00:52:41,195 --> 00:52:42,028
Didn't
you ear the question?
857
00:52:42,030 --> 00:52:43,831
Tell us how you are or...
858
00:52:45,000 --> 00:52:47,834
Oh, sure, but I've
got so many answers.
859
00:52:47,836 --> 00:52:51,071
I'm Hoteiosho's friend,
and I'm Olentzero's friend,
860
00:52:51,073 --> 00:52:53,541
and Monopolish's
worst nightmare.
861
00:52:53,543 --> 00:52:56,246
I am Pixi Post, the
Defender of the Genies!
862
00:52:57,047 --> 00:52:59,080
Wonderful!
863
00:52:59,082 --> 00:53:00,848
The old plum puddings have
trained a fighter for us.
864
00:53:00,850 --> 00:53:02,718
What a great move!
865
00:53:02,720 --> 00:53:04,855
Hey, she looks way more
dangerous than you.
866
00:53:24,745 --> 00:53:26,878
Hey, you, cleaner,
what's goin' on here?
867
00:53:26,880 --> 00:53:29,014
There's an intruder.
868
00:53:29,016 --> 00:53:30,282
You, stop right there!
869
00:53:30,284 --> 00:53:32,951
We got a 401 in the
warehouse, call for backup!
870
00:53:33,954 --> 00:53:34,888
We're here!
871
00:53:42,598 --> 00:53:43,931
Huh, uh?
872
00:53:45,901 --> 00:53:46,900
Come on!
873
00:53:49,939 --> 00:53:51,942
She's gotta be around
here somewhere, right?
874
00:54:11,063 --> 00:54:11,897
Hey!
875
00:54:13,132 --> 00:54:14,832
Ah.
876
00:54:18,004 --> 00:54:19,170
Gotcha!
877
00:54:19,172 --> 00:54:20,739
I haven't done anything.
878
00:54:20,741 --> 00:54:22,006
I don't care, I'm fed up
879
00:54:22,008 --> 00:54:24,008
to the back teeth
with everything.
880
00:54:24,010 --> 00:54:28,247
But Olentzero hasn't been
seen for the last two days.
881
00:54:28,249 --> 00:54:29,248
The store management offered
882
00:54:29,250 --> 00:54:31,751
no explanations about
his whereabouts.
883
00:54:31,753 --> 00:54:34,857
This is Kattalin Irigaray for
the Basque Channel, Bilbao.
884
00:54:37,025 --> 00:54:39,159
So, what did you
want from me anyway?
885
00:54:39,161 --> 00:54:39,827
What?
886
00:54:39,829 --> 00:54:40,861
Oh, it's you.
887
00:54:40,863 --> 00:54:42,263
Nothing, I just
wanted to ask you
888
00:54:42,265 --> 00:54:45,032
what kind of van
Olentzero went away in,
889
00:54:45,034 --> 00:54:47,669
but I had no idea
you were so small.
890
00:54:47,671 --> 00:54:49,638
What, small?
891
00:54:49,640 --> 00:54:53,108
Well, your van's nothing
but an old TransVan
892
00:54:53,110 --> 00:54:55,878
and a C model, the one they
give to second-rate workers.
893
00:54:55,880 --> 00:54:57,880
Wow, you really
know your stuff.
894
00:54:57,882 --> 00:55:00,283
And the vehicle that
took Olentzero away?
895
00:55:00,285 --> 00:55:02,452
Who are you, what have
you got in that box?
896
00:55:02,454 --> 00:55:04,187
Listen, kid, mind
your own beeswax.
897
00:55:04,189 --> 00:55:06,826
You can either tell me
the van type or beat it!
898
00:55:11,030 --> 00:55:12,229
I'm sorry.
899
00:55:14,301 --> 00:55:16,034
Oh no, Befana!
900
00:55:16,036 --> 00:55:17,302
What?
901
00:55:29,384 --> 00:55:31,887
I need a parcel to Italy.
902
00:55:40,096 --> 00:55:42,063
Hi, Santa Claus.
903
00:55:42,065 --> 00:55:43,097
Hiya, Rotti.
904
00:55:45,870 --> 00:55:47,269
Oh, they're coming!
905
00:55:56,681 --> 00:56:01,184
Fire, Rotti, you know,
before we give the presents,
906
00:56:01,186 --> 00:56:05,056
we have to check the quality
of the material.
907
00:56:11,097 --> 00:56:13,765
She just assigned
herself a package to Italy.
908
00:56:14,701 --> 00:56:16,268
She logs on with your password.
909
00:56:16,270 --> 00:56:18,069
Well, do something
for goodness sake.
910
00:56:18,071 --> 00:56:20,306
Fastest thing,
pick a new password
911
00:56:20,308 --> 00:56:21,908
that only you will remember.
912
00:56:23,278 --> 00:56:24,546
Oh, ah, mm-hmm.
913
00:56:36,593 --> 00:56:38,662
Sir, they've arrived
with Olentzero.
914
00:56:41,464 --> 00:56:42,132
Ha, finally.
915
00:56:46,169 --> 00:56:47,303
Monopolish.
916
00:56:47,305 --> 00:56:50,006
Long time, no see, old friend.
917
00:56:50,008 --> 00:56:51,575
Where's Hoteiosho?
918
00:56:51,577 --> 00:56:53,142
In Tokyo.
919
00:56:53,144 --> 00:56:54,244
Tokyo?
920
00:56:54,246 --> 00:56:55,110
Nonsense, we just...
921
00:56:55,112 --> 00:56:56,780
Oh, you don't believe me?
922
00:56:56,782 --> 00:56:58,281
Such mistrust.
923
00:56:58,283 --> 00:56:59,484
Where is he?
924
00:57:01,788 --> 00:57:03,287
That's not Hoteiosho.
925
00:57:03,289 --> 00:57:05,323
That is Hoteiosho,
926
00:57:05,325 --> 00:57:07,960
after I turned him
into an advertisement,
927
00:57:07,962 --> 00:57:10,194
and I'm going to
do the same to you,
928
00:57:10,196 --> 00:57:13,131
unless you tell me
where Arbolie is.
929
00:57:13,133 --> 00:57:14,168
Never!
930
00:57:16,437 --> 00:57:19,171
Oh, wait, wait,
okay, I'll tell you.
931
00:57:19,173 --> 00:57:22,308
Arbolie is, she's at
the Genies' Forum.
932
00:57:22,310 --> 00:57:26,346
I know that, but where
is the Genies' Forum.
933
00:57:26,348 --> 00:57:27,115
It's wherever Arbolie is.
934
00:57:30,219 --> 00:57:34,188
Listen, old friend, soon,
I'll be the only genie left.
935
00:57:34,190 --> 00:57:36,391
Is that what you
asked for for Christmas?
936
00:57:36,393 --> 00:57:37,626
Silence!
937
00:57:37,628 --> 00:57:40,062
If you tell me where Arbolie is,
938
00:57:40,064 --> 00:57:42,230
I'll let you carry
on being a genie
939
00:57:42,232 --> 00:57:45,334
in your itsy bitsy
corner of the planet,
940
00:57:45,336 --> 00:57:47,236
but if you don't tell me,
941
00:57:47,238 --> 00:57:50,874
your children will be left
alone with no presents,
942
00:57:50,876 --> 00:57:52,210
sad and forgotten forever!
943
00:57:53,211 --> 00:57:56,313
I will never betray
the genies of the world!
944
00:57:59,819 --> 00:58:04,056
Ha, don't worry, he can't
hurt anyone and he knows it.
945
00:58:05,258 --> 00:58:08,060
So, you wanna be loyal
to your friends, right?
946
00:58:08,062 --> 00:58:10,396
I understand, my friend.
947
00:58:10,398 --> 00:58:12,364
I am not your friend!
948
00:58:12,366 --> 00:58:13,232
You have no friends.
949
00:58:13,234 --> 00:58:15,401
But it seems your friends
950
00:58:15,403 --> 00:58:19,372
don't care a fig about
your disappearance.
951
00:58:19,374 --> 00:58:20,874
Now...
952
00:58:20,876 --> 00:58:23,510
Olentzero's kids will be ours.
953
00:58:25,515 --> 00:58:27,048
Well, I get half of them.
954
00:58:27,050 --> 00:58:29,218
I've been waiting for
this moment for years.
955
00:58:31,254 --> 00:58:33,287
You're trying to trick me!
956
00:58:33,289 --> 00:58:37,259
So, now, think about who
will be eternally grateful
957
00:58:37,261 --> 00:58:39,296
if you tell me where Arbolie is.
958
00:58:41,099 --> 00:58:43,633
You're a disgrace to
the genies of this world.
959
00:58:43,635 --> 00:58:46,302
Go jump in a lamp!
960
00:58:51,110 --> 00:58:52,443
What's that?
961
00:58:53,312 --> 00:58:55,312
It looks like a communicator.
962
00:58:55,314 --> 00:58:57,916
Wow, it seems the plum puddings
963
00:58:57,918 --> 00:58:59,484
have finally dragged themselves
964
00:58:59,486 --> 00:59:03,122
into the 21st
century.
965
00:59:03,124 --> 00:59:04,289
Too late!
966
00:59:04,291 --> 00:59:07,325
Let's turn them all into ads!
967
00:59:13,902 --> 00:59:14,567
Ow!
968
00:59:17,306 --> 00:59:19,306
Ow!
969
00:59:19,308 --> 00:59:19,974
You!
970
00:59:19,976 --> 00:59:21,408
How on earth?
971
00:59:21,410 --> 00:59:23,310
You, you're no
ordinary currier.
972
00:59:23,312 --> 00:59:26,314
No kidding, right, I
have to stop the plane.
973
00:59:26,316 --> 00:59:28,150
No, wait, if you do that,
974
00:59:28,152 --> 00:59:30,152
I won't tell you anything
about what I saw.
975
00:59:30,154 --> 00:59:31,452
Your mom's going
to be worried sick.
976
00:59:31,454 --> 00:59:33,287
I have to get you home.
977
00:59:33,289 --> 00:59:35,191
I don't have a mom!
978
00:59:35,193 --> 00:59:38,527
She died last year
and nobody helped her,
979
00:59:38,529 --> 00:59:39,530
not even Olentzero.
980
00:59:41,433 --> 00:59:43,466
But your dad will be worried.
981
00:59:43,468 --> 00:59:46,671
Nah, he spends all his time
working in his cafe anyway.
982
00:59:51,511 --> 00:59:52,543
Huh?
983
00:59:52,545 --> 00:59:53,511
What are you doing?
984
00:59:53,513 --> 00:59:54,313
Are you crazy?
985
00:59:56,150 --> 00:59:58,884
Okay, now, let's see if we
can figure this out together.
986
00:59:58,886 --> 00:59:59,885
Sit next to me.
987
00:59:59,887 --> 01:00:01,154
Hey, don't give orders
988
01:00:01,156 --> 01:00:03,488
or you'll find yourself
on the end of parachute.
989
01:00:03,490 --> 01:00:06,125
You really
are one of a kind.
990
01:00:06,127 --> 01:00:07,360
You're a real sourpuss.
991
01:00:07,362 --> 01:00:08,828
What are you talking about?
992
01:00:08,830 --> 01:00:12,232
You're a sourpuss,
just like me.
993
01:00:13,368 --> 01:00:15,402
Okay, why are you
looking for Olentzero?
994
01:00:15,404 --> 01:00:18,405
Because if I, if
we don't find him,
995
01:00:18,407 --> 01:00:22,143
he'll disappear forever, he
and all the other genies.
996
01:00:22,145 --> 01:00:24,579
Disappear forever?
997
01:00:24,581 --> 01:00:25,715
How do you know?
998
01:00:27,018 --> 01:00:28,518
Always trust a Christmas elf.
999
01:00:30,387 --> 01:00:32,388
Hey, what model was that van?
1000
01:00:32,390 --> 01:00:37,395
Uh, it was a, it was a WeVan
Deluxe 99S, latest model.
1001
01:00:38,831 --> 01:00:41,498
Oh, well, let's
add color filter, color?
1002
01:00:41,500 --> 01:00:45,404
Uh, maroon, and it had a
small satellite dish on top.
1003
01:00:46,572 --> 01:00:49,540
20 matches, we'll have to
check them out one by one.
1004
01:00:49,542 --> 01:00:54,547
Russian television, no,
sports channel, no, NSA, no
1005
01:00:55,616 --> 01:00:57,049
advertising agency in Paris.
1006
01:00:57,051 --> 01:00:58,584
Advertising agencies are evil.
1007
01:00:58,586 --> 01:01:00,253
What?
1008
01:01:00,255 --> 01:01:01,386
They make you buy all these
things that you don't need
1009
01:01:01,388 --> 01:01:03,056
that don't make you happier.
1010
01:01:03,058 --> 01:01:06,626
That is very deep
for a boy your age.
1011
01:01:06,628 --> 01:01:08,561
Hey, I know the
streets in and out.
1012
01:01:08,563 --> 01:01:11,298
Hey, I know that M.
1013
01:01:11,300 --> 01:01:13,467
Oh, you're wrong,
that's an upside down W.
1014
01:01:13,469 --> 01:01:15,102
It's an M.
1015
01:01:16,606 --> 01:01:17,207
Monopolish!
1016
01:01:22,646 --> 01:01:23,780
We have to go to Paris.
1017
01:01:25,649 --> 01:01:27,250
Oh no, the password's
been changed.
1018
01:01:27,252 --> 01:01:28,918
Tom must've discovered my trick.
1019
01:01:28,920 --> 01:01:30,453
Tom, is he your boss?
1020
01:01:30,455 --> 01:01:31,921
Yes, he's my boss.
1021
01:01:31,923 --> 01:01:33,323
What's he like?
1022
01:01:33,325 --> 01:01:35,993
Well, I don't
know, hardworking.
1023
01:01:35,995 --> 01:01:38,896
Does he have a catchphrase,
something he's always saying?
1024
01:01:38,898 --> 01:01:40,266
I don't know.
1025
01:01:41,268 --> 01:01:43,902
It can't be that easy.
1026
01:01:43,904 --> 01:01:45,571
Always on time.
1027
01:01:46,306 --> 01:01:47,340
Way to go!
1028
01:01:49,142 --> 01:01:51,809
Oh, wait, I can't
keep lying like this.
1029
01:01:51,811 --> 01:01:53,279
Huh, who said that?
1030
01:01:53,281 --> 01:01:55,614
- You are what you do.
- Are you outta your mind?
1031
01:01:55,616 --> 01:01:58,486
Just move over and stay
outta the way a bit, will you?
1032
01:02:01,689 --> 01:02:03,089
I've changed the password!
1033
01:02:03,091 --> 01:02:04,591
I know.
1034
01:02:04,593 --> 01:02:05,692
Now, you can't
access the system.
1035
01:02:05,694 --> 01:02:06,927
I know the new password.
1036
01:02:06,929 --> 01:02:08,495
You can't know it.
1037
01:02:08,497 --> 01:02:09,130
You do?
1038
01:02:09,132 --> 01:02:10,298
Always on time.
1039
01:02:10,300 --> 01:02:11,632
Hopping holly berries!
1040
01:02:11,634 --> 01:02:13,501
Listen, Tom, I
know the password,
1041
01:02:13,503 --> 01:02:15,503
but I don't wanna
go on lying to you.
1042
01:02:15,505 --> 01:02:16,537
I wanna tell you the truth.
1043
01:02:16,539 --> 01:02:18,340
Oh, good, well, surprise me.
1044
01:02:18,342 --> 01:02:20,842
I'm doing it for the children.
1045
01:02:20,844 --> 01:02:22,312
The children?
1046
01:02:22,314 --> 01:02:23,879
You can't do better than that?
1047
01:02:23,881 --> 01:02:25,681
Hey, don't you scoff at her,
1048
01:02:25,683 --> 01:02:26,883
you don't know what
you're talking about!
1049
01:02:26,885 --> 01:02:29,485
Who is that, what's
he doing on our plane?
1050
01:02:29,487 --> 01:02:30,853
I told you to
stay out of the way.
1051
01:02:30,855 --> 01:02:32,356
This is Kepa.
1052
01:02:32,358 --> 01:02:33,556
You're doing all
this for his sake?
1053
01:02:33,558 --> 01:02:36,694
For my sake and for the sake
of all the other children.
1054
01:02:36,696 --> 01:02:38,329
Are there any more
kids on our plane?
1055
01:02:38,331 --> 01:02:40,531
Look, Tom, I know
it's hard to understand,
1056
01:02:40,533 --> 01:02:41,732
but please believe me,
1057
01:02:41,734 --> 01:02:43,802
I'm just trying to
do the right thing.
1058
01:02:43,804 --> 01:02:45,637
Am I a bad currier?
1059
01:02:45,639 --> 01:02:48,506
No, you're actually
one of the best,
1060
01:02:48,508 --> 01:02:51,143
but this is not
standard procedure.
1061
01:02:51,145 --> 01:02:53,646
Sometimes, we just have
to do what we have to do,
1062
01:02:53,648 --> 01:02:56,182
but I won't let the customers
down, or you either.
1063
01:02:56,184 --> 01:02:57,083
Or the children!
1064
01:02:57,085 --> 01:02:58,651
Be quiet!
1065
01:02:58,653 --> 01:03:00,988
I don't know, nothing like
this has ever happened before.
1066
01:03:00,990 --> 01:03:02,556
Hey, you're scared of
getting fired, right,
1067
01:03:02,558 --> 01:03:04,425
or what, you don't
like children?
1068
01:03:04,427 --> 01:03:05,592
I said, keep quiet!
1069
01:03:05,594 --> 01:03:07,161
Well, you're have
your work cut out
1070
01:03:07,163 --> 01:03:08,762
keeping him under control.
1071
01:03:08,764 --> 01:03:10,734
I was just like that
when I was a boy.
1072
01:03:11,768 --> 01:03:13,435
All right, have it your way,
1073
01:03:13,437 --> 01:03:15,536
but I wanna make one
thing perfectly clear,
1074
01:03:15,538 --> 01:03:18,707
I know nothing about
any of this, okay?
1075
01:03:18,709 --> 01:03:21,844
If I get one single
complaint, you're out!
1076
01:03:21,846 --> 01:03:22,845
Thank you, Tom, I...
1077
01:03:22,847 --> 01:03:24,416
Now, get outta my sight!
1078
01:03:26,852 --> 01:03:29,252
Oh, the only package for
Paris leaves from Moscow.
1079
01:03:29,254 --> 01:03:31,790
Well, we just need a flight
from Pisa to Moscow then.
1080
01:03:32,959 --> 01:03:34,859
Hey, who's behind the M.
1081
01:03:34,861 --> 01:03:35,862
It's a long story.
1082
01:03:41,701 --> 01:03:43,035
May I have
your attention, please?
1083
01:03:43,037 --> 01:03:45,704
Will Santa Claus please
come to the stockroom?
1084
01:03:45,706 --> 01:03:47,039
There's a package for him.
1085
01:03:47,041 --> 01:03:49,775
I repeat, will Santa Claus
please come to the stockroom?
1086
01:04:01,624 --> 01:04:04,892
Oh no, they have
Santa Claus as well.
1087
01:04:04,894 --> 01:04:08,096
Pixi Post here, Santa
Claus has been taken.
1088
01:04:08,098 --> 01:04:10,466
The anelves are in Bilbao.
1089
01:04:10,468 --> 01:04:12,801
That means that you Wise
Men are also in danger.
1090
01:04:18,676 --> 01:04:20,910
Oh no, watch out!
1091
01:04:20,912 --> 01:04:23,646
Cardboard!
1092
01:04:29,988 --> 01:04:31,289
Caspar's been caught too!
1093
01:04:31,291 --> 01:04:34,425
Balthazar here,
Melchior and I are safe.
1094
01:04:34,427 --> 01:04:37,529
Pixi Post, you have to
catch that rotten apple.
1095
01:04:37,531 --> 01:04:39,298
I'm trying!
1096
01:04:51,513 --> 01:04:54,881
What is the matter with
Santa Claus, with Olentzero,
1097
01:04:54,883 --> 01:04:58,685
Snegurochka, or Befana,
just to name a few?
1098
01:04:58,687 --> 01:05:01,689
All the genies around the
world seem to have disappeared.
1099
01:05:01,691 --> 01:05:03,023
All we know for sure
1100
01:05:03,025 --> 01:05:05,659
is that thousands and
thousands of children
1101
01:05:05,661 --> 01:05:10,502
are angry and upset because
of their failure to turn up.
1102
01:05:14,539 --> 01:05:15,805
We've been here before.
1103
01:05:15,807 --> 01:05:18,475
And return a third
time if necessary.
1104
01:05:18,477 --> 01:05:22,381
Let's cheer up Monopolish's
Christmas by finding Arbolie.
1105
01:05:23,082 --> 01:05:23,713
Huh?
1106
01:05:23,715 --> 01:05:25,082
I knew it!
1107
01:05:25,084 --> 01:05:25,718
Ooh!
1108
01:05:29,922 --> 01:05:32,056
Huh, what have we here?
1109
01:05:32,058 --> 01:05:33,758
A little elf.
1110
01:05:33,760 --> 01:05:34,759
And you're anelves!
1111
01:05:34,761 --> 01:05:38,266
The old plum puddins
wouldn't believe me.
1112
01:05:40,735 --> 01:05:43,202
I know, those old plum puddins
1113
01:05:43,204 --> 01:05:45,838
never listen to young people.
1114
01:05:45,840 --> 01:05:46,772
What?
1115
01:05:46,774 --> 01:05:48,909
You mean they didn't
in your day either?
1116
01:05:48,911 --> 01:05:52,012
No, that's why
we left the Forum.
1117
01:05:52,014 --> 01:05:56,017
You see, that's why
now, we work for change.
1118
01:05:56,019 --> 01:05:58,721
One elf, one vote,
that's all we want.
1119
01:06:05,930 --> 01:06:06,797
Wee!
1120
01:06:14,806 --> 01:06:17,774
Wow, all this
belongs to Monopolish?
1121
01:06:17,776 --> 01:06:19,809
He was always
a bit of a showoff.
1122
01:06:19,811 --> 01:06:20,877
So, what now?
1123
01:06:20,879 --> 01:06:22,815
You wait for me here.
1124
01:06:23,783 --> 01:06:25,550
Wait for me here.
1125
01:06:25,552 --> 01:06:26,784
Then they complain about
how kids these days
1126
01:06:26,786 --> 01:06:28,819
do nothing but play video games.
1127
01:06:28,821 --> 01:06:30,655
Don't leave the van.
1128
01:06:30,657 --> 01:06:32,824
Wow, you're not
only a Christmas elf,
1129
01:06:32,826 --> 01:06:34,660
but you're a superhero too!
1130
01:06:34,662 --> 01:06:36,962
I'm neither super nor a hero.
1131
01:06:36,964 --> 01:06:39,565
I just look after
the gift-bringers.
1132
01:06:39,567 --> 01:06:40,735
I knew you weren't normal!
1133
01:06:43,238 --> 01:06:44,971
I just meant.
1134
01:06:48,010 --> 01:06:50,811
Wow, that you're special!
1135
01:06:50,813 --> 01:06:51,979
Shh!
1136
01:06:51,981 --> 01:06:53,816
That frown of yours
is seriously scary.
1137
01:07:18,278 --> 01:07:21,447
Don't worry, little
sis, I'll be home soon,
1138
01:07:22,716 --> 01:07:24,851
just as soon as we get
his mess sorted out.
1139
01:07:27,053 --> 01:07:28,053
It's
not the first time
1140
01:07:28,055 --> 01:07:29,855
he's gone missing, Manuel.
1141
01:07:29,857 --> 01:07:32,024
But he's never
been away so long.
1142
01:07:32,026 --> 01:07:34,826
I've spoken to the department
store security guard.
1143
01:07:34,828 --> 01:07:37,063
He's been up to all
sorts of mischief lately.
1144
01:07:37,065 --> 01:07:40,001
Kepa hasn't been the
same since his mom.
1145
01:07:41,069 --> 01:07:43,838
We'll find him, don't worry.
1146
01:07:59,856 --> 01:08:02,992
Help, I'm being
held in a recording studio.
1147
01:08:02,994 --> 01:08:04,529
Help me, Pixi Post!
1148
01:08:11,937 --> 01:08:12,938
Olentzero?
1149
01:08:14,674 --> 01:08:19,110
Welcome, Pixi Post,
Defender of the Genies.
1150
01:08:19,112 --> 01:08:21,579
Congratulations on
discovering the lair
1151
01:08:21,581 --> 01:08:23,950
of the One and Only Genie.
1152
01:08:25,185 --> 01:08:28,020
Olentzero very kindly
lent us this contraption.
1153
01:08:28,022 --> 01:08:31,290
Help, I'm being held
in a recording studio.
1154
01:08:32,893 --> 01:08:33,760
Where are you
holding Olentzero?
1155
01:08:33,762 --> 01:08:36,563
Over there, turned into an ad.
1156
01:08:36,565 --> 01:08:38,565
My machine is an
incredible piece
1157
01:08:38,567 --> 01:08:40,735
of very advanced technology.
1158
01:08:40,737 --> 01:08:43,371
I call it the admutator.
1159
01:08:43,373 --> 01:08:46,808
I reckon I could well be
in line for a Nobel Prize.
1160
01:08:46,810 --> 01:08:47,908
What about the other genies?
1161
01:08:47,910 --> 01:08:50,913
All of them turned
into ads forever!
1162
01:08:52,950 --> 01:08:54,819
That's for Boo!
1163
01:08:55,620 --> 01:08:57,620
A real fighter.
1164
01:08:57,622 --> 01:09:00,223
I need more people
like you on my team.
1165
01:09:00,225 --> 01:09:02,392
I'd rather be
turned into an ad.
1166
01:09:05,964 --> 01:09:06,830
Sir, a call from...
1167
01:09:06,832 --> 01:09:08,132
Not now!
1168
01:09:08,134 --> 01:09:09,133
But sir!
1169
01:09:09,135 --> 01:09:11,001
I said, not now!
1170
01:09:12,004 --> 01:09:12,837
But sir, you have...
1171
01:09:12,839 --> 01:09:14,138
Can't you see we're having
1172
01:09:14,140 --> 01:09:16,808
a nice friendly bit of
rough and tumble play here?
1173
01:09:16,810 --> 01:09:18,977
Oh, well, news about Arbolie.
1174
01:09:18,979 --> 01:09:20,311
Arbolie?
1175
01:09:20,313 --> 01:09:22,013
Arbolie, have we found her?
1176
01:09:22,015 --> 01:09:23,114
Yes, sir.
1177
01:09:23,116 --> 01:09:24,419
Why didn't you
tell me this earlier?
1178
01:09:27,989 --> 01:09:29,989
Sir, this brave young elf
1179
01:09:29,991 --> 01:09:32,659
will tell us how to
get into the Forum.
1180
01:09:32,661 --> 01:09:33,660
Gorri, no!
1181
01:09:33,662 --> 01:09:35,262
They're trying to
take advantage of you
1182
01:09:35,264 --> 01:09:37,030
because you're just a child.
1183
01:09:37,032 --> 01:09:38,666
I'm not just a child.
1184
01:09:38,668 --> 01:09:41,669
Gorri, they want to make
all the genies disappear.
1185
01:09:41,671 --> 01:09:42,970
No, they just wanna give
1186
01:09:42,972 --> 01:09:45,206
the old plum puddings
a better Forum.
1187
01:09:45,208 --> 01:09:47,110
They're not old plum puddings!
1188
01:09:48,646 --> 01:09:50,846
They're not plum pudding.
1189
01:09:50,848 --> 01:09:53,783
Well, I'd love to stay here
and play with you all day,
1190
01:09:53,785 --> 01:09:55,618
but we have a deadline to meet.
1191
01:09:55,620 --> 01:09:57,687
Christmas, you understand.
1192
01:09:57,689 --> 01:10:00,824
I'm finally about to
get my magic back.
1193
01:10:00,826 --> 01:10:03,393
So, we'll just turn
you into an ad,
1194
01:10:03,395 --> 01:10:07,231
one for anti-dandruff
shampoo perhaps.
1195
01:10:07,233 --> 01:10:10,034
How about some head
shrinking cream for you!
1196
01:10:16,043 --> 01:10:18,243
Well, then, back
to work, everyone.
1197
01:10:18,245 --> 01:10:19,712
Anelfe and Anelfmari,
1198
01:10:19,714 --> 01:10:23,583
you stay here to organize
the publicity campaign.
1199
01:10:23,585 --> 01:10:26,085
Rest of you lot, get your tools.
1200
01:10:26,087 --> 01:10:28,321
We're off to Antarctica!
1201
01:10:29,892 --> 01:10:33,093
Long live Monopolish,
the One and Only Genie!
1202
01:10:43,741 --> 01:10:45,440
You know, the cold
in Antarctica is so dry,
1203
01:10:45,442 --> 01:10:46,742
you won't even notice it.
1204
01:10:46,744 --> 01:10:49,914
Will
you stop talking?
1205
01:11:07,367 --> 01:11:08,201
Ow.
1206
01:11:11,872 --> 01:11:12,738
Intruder!
1207
01:11:17,378 --> 01:11:18,145
I see him!
1208
01:11:37,333 --> 01:11:38,001
Virginia!
1209
01:11:39,903 --> 01:11:41,104
Pixi Post?
1210
01:11:45,142 --> 01:11:45,977
Oh wow, oh!
1211
01:11:48,179 --> 01:11:49,178
Pow, pow, pow, pow, pow!
1212
01:11:53,251 --> 01:11:55,419
Step away from the
machine, human boy.
1213
01:11:55,421 --> 01:11:57,187
You're messing
with the wrong team.
1214
01:11:57,189 --> 01:11:59,926
Kepa, get the admutator!
1215
01:12:00,694 --> 01:12:02,192
The machine in front of you.
1216
01:12:02,194 --> 01:12:03,997
It turns everything into ads!
1217
01:12:08,535 --> 01:12:09,768
Whoa!
1218
01:12:09,770 --> 01:12:11,005
Now, for Olentzero.
1219
01:12:18,346 --> 01:12:20,315
I'm so happy to see you!
1220
01:12:22,384 --> 01:12:26,856
I just asked you for one
thing, for my mom to get better.
1221
01:12:27,991 --> 01:12:30,992
Kepa, genies can't do that.
1222
01:12:30,994 --> 01:12:34,230
As much as we'd love to,
we can't heal anyone.
1223
01:12:35,365 --> 01:12:36,798
We just can't.
1224
01:12:36,800 --> 01:12:41,203
And you gave me a photo
album, a stupid photo album.
1225
01:12:41,205 --> 01:12:44,073
But that's what your
mother asked me to give you,
1226
01:12:44,075 --> 01:12:47,076
so you could remember
how happy she was.
1227
01:12:47,078 --> 01:12:49,178
Mom asked you to give it me?
1228
01:13:01,428 --> 01:13:05,263
Uh, I, I, I know this is a
special moment for you two,
1229
01:13:05,265 --> 01:13:08,901
but, uh, we, the other
genies are still in danger,
1230
01:13:08,903 --> 01:13:10,270
and we have to.
1231
01:13:13,274 --> 01:13:14,242
Yeah!
1232
01:13:15,077 --> 01:13:17,276
Let's go and fight the villain!
1233
01:13:17,278 --> 01:13:19,279
You leave the bad guy to me.
1234
01:13:19,281 --> 01:13:21,615
I have a more
important job for you.
1235
01:13:21,617 --> 01:13:23,350
You have to free all the genies
1236
01:13:23,352 --> 01:13:25,687
so that children all over the
world will wake up tomorrow
1237
01:13:25,689 --> 01:13:27,287
and find their presents.
1238
01:13:27,289 --> 01:13:28,222
But how?
1239
01:13:28,224 --> 01:13:29,424
With my help!
1240
01:13:29,426 --> 01:13:33,028
I will take you on this
unforgettable journey.
1241
01:13:33,030 --> 01:13:34,129
Take me?
1242
01:13:34,131 --> 01:13:36,265
Okay, but we have
to warn the others.
1243
01:13:37,868 --> 01:13:39,468
Monopolish has
your communicator,
1244
01:13:39,470 --> 01:13:41,470
so he can hear
everything we say.
1245
01:13:41,472 --> 01:13:42,438
We need a tree!
1246
01:13:42,440 --> 01:13:43,907
We have to go outside then.
1247
01:13:43,909 --> 01:13:45,944
No, wait, I passed
one on my way in.
1248
01:13:51,117 --> 01:13:53,820
Are you sure
you've forgiven me?
1249
01:13:56,622 --> 01:14:01,061
From root to root,
Balthazar, can you hear me?
1250
01:14:02,096 --> 01:14:05,164
From root to
root, who is this?
1251
01:14:05,166 --> 01:14:07,466
The signal is dreadful.
1252
01:14:07,468 --> 01:14:08,335
It's!
1253
01:14:11,339 --> 01:14:12,741
Who on earth is!
1254
01:14:19,949 --> 01:14:22,483
Company called Worldini.
1255
01:14:22,485 --> 01:14:24,353
Could you repeat that, please?
1256
01:14:26,288 --> 01:14:28,356
Worldini building, Paris.
1257
01:14:28,358 --> 01:14:30,993
If you don't get
here immediately,
1258
01:14:30,995 --> 01:14:33,865
I'll stick a cactus
into your armpit!
1259
01:14:43,108 --> 01:14:45,176
Hello, my friend.
1260
01:14:45,178 --> 01:14:49,180
Next time you call me, take
your chewing gum out first.
1261
01:14:49,182 --> 01:14:51,449
I couldn't make out
what you were saying.
1262
01:14:51,451 --> 01:14:53,486
We were afraid we
wouldn't see you again.
1263
01:14:54,487 --> 01:14:56,021
What's going on with my kids?
1264
01:14:56,023 --> 01:14:59,958
Don't worry, old fellow,
they're all waiting for you.
1265
01:14:59,960 --> 01:15:01,493
Oh, thank you.
1266
01:15:01,495 --> 01:15:04,563
Hey, Pixi Post and Kepa!
1267
01:15:04,565 --> 01:15:05,397
Great to see you!
1268
01:15:05,399 --> 01:15:07,332
This is no time for chitchat.
1269
01:15:07,334 --> 01:15:10,036
We'll divide up into two
teams, Kepa and Olentzero,
1270
01:15:10,038 --> 01:15:12,639
you free all the genies that
have been turned into ads,
1271
01:15:12,641 --> 01:15:15,643
and you two, take me
to Arbolie's cave.
1272
01:15:15,645 --> 01:15:17,645
Thank you, Kepa!
1273
01:15:17,647 --> 01:15:19,380
Mm, now hurry up!
1274
01:15:19,382 --> 01:15:20,581
Us too, fast!
1275
01:15:39,238 --> 01:15:40,604
Thank you, now go
back to Olentzero
1276
01:15:40,606 --> 01:15:41,605
and help the other genies.
1277
01:15:41,607 --> 01:15:42,673
Thank you.
1278
01:15:42,675 --> 01:15:44,543
Stay safe, Pixi Post.
1279
01:15:47,446 --> 01:15:49,614
Come on, get inside.
1280
01:15:49,616 --> 01:15:52,584
We're doing this to
get a more open Forum.
1281
01:15:52,586 --> 01:15:57,022
You're prisoners now, but
tomorrow, you shall be freer.
1282
01:15:57,024 --> 01:15:59,393
What, hey, I'm still in here!
1283
01:16:00,461 --> 01:16:01,594
Hey!
1284
01:16:03,065 --> 01:16:05,298
This is all my fault.
1285
01:16:05,300 --> 01:16:07,901
I should have paid
more attention to you.
1286
01:16:07,903 --> 01:16:09,569
But I'm on their side.
1287
01:16:09,571 --> 01:16:11,305
Why have they locked me in?
1288
01:16:11,307 --> 01:16:13,243
Because they've tricked you.
1289
01:16:14,409 --> 01:16:15,578
That's how they operate.
1290
01:16:20,084 --> 01:16:23,287
I thought they just
wanted a better Forum.
1291
01:16:29,460 --> 01:16:32,729
Where is everyone?
1292
01:16:32,731 --> 01:16:33,630
There she is!
1293
01:16:38,070 --> 01:16:39,639
Ah, how did you get here?
1294
01:16:41,440 --> 01:16:43,741
Oh, whatever, what would
be the end without a fight?
1295
01:16:45,078 --> 01:16:46,013
Get her!
1296
01:16:50,484 --> 01:16:53,853
Look, the aim here is
to capture Pixi Post
1297
01:16:53,855 --> 01:16:57,657
so that I can hog Arbolie
and get my magic back.
1298
01:16:57,659 --> 01:16:59,692
Now, try again.
1299
01:17:02,264 --> 01:17:04,364
See how much I admire you?
1300
01:17:04,366 --> 01:17:06,533
I had them invent
these hair gel guns
1301
01:17:06,535 --> 01:17:09,471
inspired by your ponytail.
1302
01:17:12,309 --> 01:17:14,642
Take that, evil genie!
1303
01:17:14,644 --> 01:17:15,710
Huh?
1304
01:17:15,712 --> 01:17:16,978
What, what?
1305
01:17:26,691 --> 01:17:27,558
Come on.
1306
01:17:31,163 --> 01:17:32,365
How 'bout those?
1307
01:17:33,665 --> 01:17:35,699
No, neither of those
is the real Santa.
1308
01:17:35,701 --> 01:17:37,368
How do you know?
1309
01:17:37,370 --> 01:17:39,372
'Cause I'm a child, I know
which one's the real one.
1310
01:17:40,707 --> 01:17:43,210
Mm, that's the real Santa Claus!
1311
01:17:49,550 --> 01:17:50,716
- Ho ho!
- Santa Claus!
1312
01:17:57,826 --> 01:17:59,426
Here we are.
1313
01:17:59,428 --> 01:18:01,762
Come on, we need to
find our friends quickly.
1314
01:18:01,764 --> 01:18:02,398
Let's go.
1315
01:18:04,033 --> 01:18:05,367
Hi, Olentzero!
1316
01:18:05,369 --> 01:18:06,900
I told you he'd come back.
1317
01:18:06,902 --> 01:18:08,403
Hi, Balthazar!
1318
01:18:09,739 --> 01:18:12,173
We still got to get the
presents ready for tonight.
1319
01:18:12,175 --> 01:18:13,411
And deliver them.
1320
01:18:17,714 --> 01:18:18,750
That's him!
1321
01:18:22,620 --> 01:18:23,552
Yes!
1322
01:18:23,554 --> 01:18:25,022
Hello, Caspar!
1323
01:18:25,024 --> 01:18:28,193
Okay, now, let's go find
Ded Moroz and Snegurochka.
1324
01:18:30,363 --> 01:18:31,431
Whoa!
1325
01:18:39,273 --> 01:18:40,406
Stop!
1326
01:18:40,408 --> 01:18:42,374
Don't hurt Arbolie.
1327
01:18:42,376 --> 01:18:46,045
Pixi Post, you wouldn't
really put Arbolie in danger
1328
01:18:46,047 --> 01:18:49,581
in order to save your
own skin, would you?
1329
01:18:49,583 --> 01:18:51,785
A bit of hair gel is
hardly going to hurt her,
1330
01:18:51,787 --> 01:18:53,887
but you will, you
pudgy old plum pudding!
1331
01:18:53,889 --> 01:18:54,556
Pudgy, me?
1332
01:18:56,224 --> 01:18:58,426
Everyone shoot her!
1333
01:19:05,269 --> 01:19:07,835
It's very easy
to trick someone
1334
01:19:07,837 --> 01:19:10,505
who has never known evil.
1335
01:19:10,507 --> 01:19:14,412
If we make an elf tower,
we can reach the ceiling!
1336
01:19:17,015 --> 01:19:18,648
Well, didn't you hear him?
1337
01:19:18,650 --> 01:19:21,318
Stand on each other's
shoulders, come on!
1338
01:19:21,320 --> 01:19:22,685
Get moving!
1339
01:19:23,922 --> 01:19:25,623
I can be much worse
than the anelves.
1340
01:19:28,462 --> 01:19:29,695
Steady, steady.
1341
01:19:31,630 --> 01:19:34,265
What are you, real elves
or Christmas decorations?
1342
01:19:34,267 --> 01:19:36,535
Show me what you're made of!
1343
01:19:40,807 --> 01:19:43,309
My friends, this has been fun,
1344
01:19:43,311 --> 01:19:46,679
but now the time has come
for me to get my magic back,
1345
01:19:46,681 --> 01:19:49,116
just like the old days.
1346
01:19:49,118 --> 01:19:51,318
The old days are
where you belong!
1347
01:19:51,320 --> 01:19:52,888
Get him, Pixi Post!
1348
01:19:54,156 --> 01:19:56,890
No, no, not another one.
1349
01:19:56,892 --> 01:19:59,462
Well, now I'm officially angry!
1350
01:20:00,363 --> 01:20:01,729
You'll never be able
1351
01:20:01,731 --> 01:20:03,664
to encircle Arbolie's
trunk by yourself.
1352
01:20:03,666 --> 01:20:06,135
No matter, I
shall do it myself.
1353
01:20:06,137 --> 01:20:07,369
No way!
1354
01:20:07,371 --> 01:20:08,737
Yes way!
1355
01:20:08,739 --> 01:20:11,306
Up there, it's much thinner!
1356
01:20:30,897 --> 01:20:33,932
Do I have to do
everything around here?
1357
01:20:35,736 --> 01:20:37,869
Oh, thank goodness!
1358
01:20:37,871 --> 01:20:39,738
Have you found Hoteiosho?
1359
01:20:39,740 --> 01:20:42,008
Not yet, let's go to Tokyo.
1360
01:20:42,010 --> 01:20:44,744
Oh, say cheese, please.
1361
01:20:44,746 --> 01:20:46,415
Cheese!
1362
01:20:54,723 --> 01:20:55,356
That's the real genie!
1363
01:20:55,358 --> 01:20:57,025
Watch out!
1364
01:20:57,027 --> 01:20:57,928
Come on.
1365
01:21:15,113 --> 01:21:18,748
Oh, you useless bunch
of pointy-eared ninnies!
1366
01:21:18,750 --> 01:21:21,051
Cover them in hair gel!
1367
01:21:25,659 --> 01:21:27,758
Anelfrost, wrap it up!
1368
01:21:27,760 --> 01:21:28,993
Yes, sir!
1369
01:21:42,344 --> 01:21:43,845
Now,
finish her off!
1370
01:22:01,832 --> 01:22:03,299
What's wrong?
1371
01:22:03,301 --> 01:22:06,969
Arbolie.
1372
01:22:19,319 --> 01:22:21,886
Huh?
1373
01:22:59,930 --> 01:23:01,264
Do you want me to
go find a doctor?
1374
01:23:01,266 --> 01:23:03,366
No, I feel better now.
1375
01:23:03,368 --> 01:23:04,534
Let's get on with it.
1376
01:23:04,536 --> 01:23:05,769
Come on then.
1377
01:23:08,774 --> 01:23:09,740
Hoteiosho!
1378
01:23:09,742 --> 01:23:11,542
I knew that you would come.
1379
01:23:11,544 --> 01:23:15,045
Friendship is the light
that illuminates our path.
1380
01:23:15,047 --> 01:23:17,682
Hey guys, we still
got a lotta work to do!
1381
01:23:17,684 --> 01:23:18,516
Let's go!
1382
01:23:24,925 --> 01:23:27,093
Long live Christmas!
1383
01:23:27,095 --> 01:23:29,464
Long live Christmas!
1384
01:23:41,611 --> 01:23:42,943
You kicked us out!
1385
01:23:42,945 --> 01:23:44,748
That's just not true.
1386
01:23:45,982 --> 01:23:47,750
Monopolish told
you a pack of lies.
1387
01:23:47,752 --> 01:23:50,084
But you wanted to
make us disappear.
1388
01:23:50,086 --> 01:23:51,286
Of course, we didn't.
1389
01:23:51,288 --> 01:23:53,622
We expelled Monopolish, not you.
1390
01:23:53,624 --> 01:23:56,593
You mean, you don't hate us?
1391
01:23:56,595 --> 01:24:00,162
Monopolish tricked you
just like you tricked me.
1392
01:24:11,978 --> 01:24:15,179
Hey everybody, the
genies are coming!
1393
01:24:21,188 --> 01:24:23,188
Olentzero, Snegurochka,
1394
01:24:23,190 --> 01:24:24,524
Monopolish is in
the whale's mouth
1395
01:24:24,526 --> 01:24:26,159
and the anelves
are with us again.
1396
01:24:26,161 --> 01:24:28,163
It was a really hard fight.
1397
01:25:04,069 --> 01:25:06,838
Together again at last!
1398
01:25:06,840 --> 01:25:08,172
Welcome home!
1399
01:25:12,078 --> 01:25:13,044
Beautiful!
1400
01:25:22,491 --> 01:25:24,824
We're
all together again.
1401
01:25:24,826 --> 01:25:27,193
Oh, how much love?
1402
01:25:27,195 --> 01:25:31,699
Well, I love you too,
but in another way.
1403
01:25:35,271 --> 01:25:36,270
Pixi Post!
1404
01:25:48,285 --> 01:25:49,252
Ha!
1405
01:25:51,723 --> 01:25:53,724
Oh, the nightmare is over.
1406
01:25:53,726 --> 01:25:56,927
Now, we can get
on with our work.
1407
01:25:58,264 --> 01:26:01,265
Aye, we still got to deliver
the presents before daybreak!
1408
01:26:01,267 --> 01:26:02,232
Daybreak!
1409
01:26:03,235 --> 01:26:04,101
Before.
1410
01:26:04,103 --> 01:26:04,771
Daybreak?
1411
01:26:13,915 --> 01:26:15,781
Anelfcam, can you log
onto your server from here
1412
01:26:15,783 --> 01:26:18,117
and cancel the One and
Only Genie campaign?
1413
01:26:18,119 --> 01:26:19,285
Of course.
1414
01:26:19,287 --> 01:26:20,923
I think I can do
better than that.
1415
01:26:22,558 --> 01:26:26,293
The strange ad campaign
proclaiming a unique genie
1416
01:26:26,295 --> 01:26:28,461
has been replaced
by another campaign
1417
01:26:28,463 --> 01:26:32,400
that invites to attend
parades of different genies.
1418
01:26:42,346 --> 01:26:44,346
Kepa, you're back!
1419
01:26:48,420 --> 01:26:49,619
Where have you been?
1420
01:26:49,621 --> 01:26:50,753
We were so worried.
1421
01:26:50,755 --> 01:26:53,691
I've been helping
the Christmas genies.
1422
01:26:54,594 --> 01:26:56,125
Please, Dad, we'll be late.
1423
01:26:56,127 --> 01:26:57,830
Yes, okay, okay, let's go.
1424
01:27:05,205 --> 01:27:08,774
And here they
are, always on time.
1425
01:27:08,776 --> 01:27:11,043
Hello, hello, my friends!
1426
01:27:16,217 --> 01:27:18,053
Kepa, Idoia, Manuel!
1427
01:27:19,855 --> 01:27:22,522
I owe your son a big debt
of gratitude, Manuel.
1428
01:27:22,524 --> 01:27:23,357
Huh?
1429
01:27:23,359 --> 01:27:26,027
He really is a remarkable boy.
1430
01:27:26,029 --> 01:27:26,730
Boop.
1431
01:27:27,797 --> 01:27:28,830
Oh.
1432
01:27:28,832 --> 01:27:30,398
Told ya.
1433
01:27:34,872 --> 01:27:36,337
Santa, Santa!
1434
01:27:36,339 --> 01:27:38,843
Look, it's Santa!
1435
01:27:40,845 --> 01:27:43,379
Befana, Befana!
1436
01:27:55,495 --> 01:27:57,363
Saint Nicholas!
1437
01:27:58,231 --> 01:27:59,565
Bye!
1438
01:28:13,515 --> 01:28:14,249
Wow!
1439
01:28:15,918 --> 01:28:18,721
Cool, Santa
brought me a train.
1440
01:28:30,300 --> 01:28:31,033
Delivery.
1441
01:28:31,035 --> 01:28:32,101
For me?
1442
01:28:32,103 --> 01:28:33,301
Whoa!
1443
01:28:34,538 --> 01:28:36,539
Are those Virginia and me?
1444
01:28:37,275 --> 01:28:38,876
That's amazing!
1445
01:28:40,812 --> 01:28:44,481
As we the genies always say,
1446
01:28:44,483 --> 01:28:49,254
the best present is to be all
together, now and forever.
1447
01:28:50,556 --> 01:28:52,156
We will do our very
best to make sure
1448
01:28:52,158 --> 01:28:55,760
that no one anywhere ever again
1449
01:28:55,762 --> 01:28:59,834
has reason to call
us old plum puddings.
1450
01:29:07,608 --> 01:29:09,341
Oh, what the heck
1451
01:29:40,965 --> 01:29:45,965
Subtitles by explosiveskull
101178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.