Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
PlRATAS DE MONTERREY
2
00:01:23,767 --> 00:01:27,760
A LO LARGO DE LA HlSTORlA
LOS HOMBRES HAN LUCHADO...
3
00:01:27,927 --> 00:01:33,445
...POR OBTENER NUEVOS
lNSTRUMENTOS DE DESTRUCCl�N,...
4
00:01:33,607 --> 00:01:37,600
...PORQUE HAN SlGNlFlCADO
A MENUDO LA DlFERENClA...
5
00:01:37,767 --> 00:01:41,760
...ENTRE LA EXTlNCl�N
Y LA SUPERVlVENClA.
6
00:01:44,847 --> 00:01:48,840
FUE A PRlNClPlOS DEL PASADO SlGLO...
7
00:01:49,007 --> 00:01:53,000
...CUANDO LA JOVEN
REP�BLlCA DE M�JlCO...
8
00:01:53,167 --> 00:01:57,160
...LUCH� VALlENTEMENTE CONTRA
LAS HORDAS DEVASTADORAS...
9
00:01:57,327 --> 00:02:01,320
...DE PlRATAS MON�RQUlCOS PARA
PROTEGER SU JO YA M�S VALlOSA,...
10
00:02:01,487 --> 00:02:04,604
...CALlFORNlA.
11
00:02:15,607 --> 00:02:18,041
D�me una rubia se�orita...
12
00:02:18,247 --> 00:02:20,556
...y ser� feliz, se�or.
13
00:02:20,847 --> 00:02:24,806
Que haya chicas
donde quiera que vaya.
14
00:02:25,007 --> 00:02:28,044
S�lo d�me eso y nada m�s.
15
00:02:30,767 --> 00:02:32,325
Chicas morenas.
16
00:02:33,527 --> 00:02:34,846
Chicas rubias.
17
00:02:36,287 --> 00:02:39,120
�Qui�n nota la
diferencia en la noche?
18
00:02:40,447 --> 00:02:42,597
Chicas altas.
19
00:02:44,727 --> 00:02:46,638
Chicas bajas.
20
00:02:49,167 --> 00:02:52,284
El caso es alguna chica tener.
21
00:02:53,607 --> 00:02:56,326
P�o, hace una semana
te dej� sin banjo.
22
00:02:56,487 --> 00:02:57,636
Ayer sin guitarra.
23
00:02:57,807 --> 00:02:59,320
Y ahora quisiera dejarme sin voz.
24
00:02:59,487 --> 00:03:01,557
S�, si sigues cantando
canciones sobre mujeres.
25
00:03:01,727 --> 00:03:04,002
No piensas en otra cosa
desde que salimos de M�jico.
26
00:03:04,167 --> 00:03:06,317
Ya sabe que soy rom�ntico.
- S�, ya lo s�.
27
00:03:06,487 --> 00:03:09,399
Y s� que a cada hora aumenta el
peligro yendo por esta carretera.
28
00:03:09,567 --> 00:03:11,398
Debes estar atento y
no pensar en mujeres.
29
00:03:11,567 --> 00:03:14,718
Usted no piensa en ellas, capit�n,
yo lo hago por los dos.
30
00:03:15,407 --> 00:03:17,967
Cuando el cargamento
vaya seguro en las carretas...
31
00:03:18,127 --> 00:03:21,483
...que contratar� en Los �ngeles,
ver� qu� corta parece la carretera.
32
00:03:21,647 --> 00:03:23,717
Entonces volar� ante nosotros...
33
00:03:24,087 --> 00:03:27,363
...como una t�mida, dulce
y encantadora se�orita...
34
00:03:27,527 --> 00:03:28,846
...hasta llegar a Monterrey.
35
00:03:29,007 --> 00:03:32,716
Eso espero. A ver si conseguimos que
esos hombres vayan m�s ligero.
36
00:03:57,567 --> 00:04:02,516
Ah� est�, se�or, Los �ngeles.
La ciudad de los �ngeles.
37
00:04:03,127 --> 00:04:06,563
��ngeles! Espero que
tengamos buena suerte...
38
00:04:06,727 --> 00:04:08,604
...y tropecemos con
alguno al anochecer.
39
00:04:08,887 --> 00:04:12,357
P�o, vuelvo a repetirte que
nuestra misi�n es peligrosa...
40
00:04:12,527 --> 00:04:13,926
...y absolutamente secreta.
41
00:04:14,087 --> 00:04:16,681
Si hab�as de ella a alguien,
hombre, ni�o o mujer,...
42
00:04:16,847 --> 00:04:20,476
...te cortar� el pescuezo, no s�lo
de oreja a oreja, sino en redondo.
43
00:04:20,727 --> 00:04:22,877
Se�or, sabe que no
suelo perder el tiempo...
44
00:04:23,047 --> 00:04:24,526
...hablando con hombres y ni�os.
45
00:04:24,687 --> 00:04:27,042
Y con las mujeres, �por
qu� iba a perder el tiempo...
46
00:04:27,407 --> 00:04:28,317
...charlando?
47
00:04:34,407 --> 00:04:35,396
�Qu� es lo que ocurre?
48
00:04:35,567 --> 00:04:38,127
Nada, que va a salir la
diligencia para Santa B�rbara.
49
00:04:38,607 --> 00:04:40,962
Es una costumbre de
mis paisanos gritar...
50
00:04:41,127 --> 00:04:42,640
...para desear un feliz viaje.
51
00:04:50,607 --> 00:04:52,359
Deja a los hombres aqu� con los mulos.
52
00:04:52,527 --> 00:04:56,156
As� podr�s ir a contratar las
carretas y yo podr� vigilarte a ti.
53
00:04:57,607 --> 00:04:59,199
Como usted mande, se�or.
54
00:05:00,287 --> 00:05:03,518
Bueno, �qu� hacen ustedes ah� quietos?
55
00:05:03,807 --> 00:05:05,763
Oculten los mulos tras aquella colina.
56
00:05:06,127 --> 00:05:08,880
Y permanezcan
escondidos hasta mi regreso.
57
00:05:10,967 --> 00:05:12,719
Capit�n, mire.
58
00:05:25,367 --> 00:05:26,277
Se�oritas.
59
00:05:26,847 --> 00:05:27,802
Dos se�oritas.
60
00:05:28,767 --> 00:05:31,122
Vuelan como si las
fuera persiguiendo el diablo.
61
00:05:31,287 --> 00:05:33,482
S�, si siguen corriendo
as� topar�n con �l.
62
00:06:21,687 --> 00:06:23,405
Espero que no est� herida, se�orita.
63
00:06:23,607 --> 00:06:24,244
Gracias.
64
00:06:24,407 --> 00:06:25,840
Creo que estoy bien.
65
00:06:26,007 --> 00:06:28,396
�Socorro, me han matado!
- Filomena.
66
00:06:28,687 --> 00:06:31,326
No, se�ora, usted est� muy viva.
67
00:06:31,607 --> 00:06:35,520
lba a tanta velocidad que
las ruedas no pudieron seguirla.
68
00:06:36,887 --> 00:06:38,286
Filomena,...
69
00:06:38,727 --> 00:06:41,082
...d�jate ahora de lloriqueos.
70
00:06:41,247 --> 00:06:42,726
Debemos alcanzar la diligencia.
71
00:06:42,887 --> 00:06:43,717
S�, se�orita.
72
00:06:43,887 --> 00:06:46,640
�La diligencia del Norte?
- S�, no debemos perderla.
73
00:06:46,807 --> 00:06:47,956
Pues ya la han perdido.
74
00:06:48,287 --> 00:06:49,163
No.
75
00:06:49,407 --> 00:06:51,523
Pero llegar�n a tiempo
de alcanzar la siguiente.
76
00:06:51,687 --> 00:06:55,043
Las diligencias para el Norte salen
una vez al mes. No puedo esperar.
77
00:06:55,207 --> 00:06:56,845
Qu� remedio, no tenemos alas.
78
00:06:57,247 --> 00:06:59,681
Si a las se�oritas les
urge tanto ir hacia el Norte,...
79
00:06:59,927 --> 00:07:01,645
...podr�an unirse a nosotros.
80
00:07:02,287 --> 00:07:03,163
�P�o!
81
00:07:06,407 --> 00:07:10,195
Unirse a nosotros y cenar en la plaza.
82
00:07:12,807 --> 00:07:16,766
Se�or, es l�gico que un hombre no
se haga cargo de dos mujeres...
83
00:07:16,927 --> 00:07:18,360
...en un viaje tan dif�cil,...
84
00:07:18,727 --> 00:07:21,685
...pero ser�amos afortunadas
si ustedes nos escoltasen.
85
00:07:21,847 --> 00:07:23,758
Ser�a para m� un placer, se�orita,...
86
00:07:23,927 --> 00:07:26,202
...pero nuestra ruta es
distinta a la de ustedes.
87
00:07:26,367 --> 00:07:29,359
Si nos permiten arreglar la rueda,
llegar�n a la ciudad f�cilmente.
88
00:07:29,527 --> 00:07:30,482
Es usted muy amable.
89
00:07:33,807 --> 00:07:35,718
El americano es
dif�cil de convencer,...
90
00:07:36,207 --> 00:07:39,438
...pero el otro parece muy cautivado
por tus encantos, Filomena.
91
00:07:39,607 --> 00:07:42,167
Eso es tener suerte, �verdad, se�or?
92
00:07:42,367 --> 00:07:45,165
Mala suerte, dir�a yo.
Si no cierras el pico...
93
00:07:45,327 --> 00:07:48,842
Se�or, pero si a esas dos se�oritas
no les interesan nuestros asuntos.
94
00:07:49,007 --> 00:07:51,123
Son se�oritas de la alta sociedad.
95
00:07:51,287 --> 00:07:53,403
No importa lo que sean,
no olvides...
96
00:07:53,567 --> 00:07:56,764
...que hay algunas familias de la
nobleza traidoras a la Rep�blica.
97
00:07:56,927 --> 00:07:59,202
No hay que fiarse de nadie,
�entiendes? De nadie.
98
00:08:01,127 --> 00:08:02,196
De nadie.
99
00:08:27,607 --> 00:08:28,835
�30 pesos?
100
00:08:29,287 --> 00:08:33,075
Ladr�n. �Crees que est�s
tratando con un est�pido pe�n?
101
00:08:33,887 --> 00:08:35,320
F�jate en esta rueda.
102
00:08:35,567 --> 00:08:38,206
Tan carcomida est� que
podr�a triturarla con los dedos.
103
00:08:38,447 --> 00:08:41,041
Y tienes la desfachatez
de pedir 30 pesos.
104
00:08:41,407 --> 00:08:43,079
�Es que me has tomado por un idiota?
105
00:08:43,327 --> 00:08:45,045
Mucho cuidado con lo que contestas.
106
00:08:48,007 --> 00:08:51,124
Pedir 30 pesos por ese
carromato es un insulto.
107
00:08:51,487 --> 00:08:53,842
Vamos, antes de que
te parta el cr�neo,...
108
00:08:54,367 --> 00:08:55,800
...�cu�nto pides ahora?
109
00:08:56,087 --> 00:08:57,281
30 pesos.
110
00:09:03,287 --> 00:09:05,517
No regatees tanto, P�o,
necesitamos las carretas.
111
00:09:05,727 --> 00:09:07,683
Dale lo que pide.
- D�jelo de mi cuenta.
112
00:09:13,207 --> 00:09:15,277
Somos amigos, �verdad?
113
00:09:15,727 --> 00:09:17,126
T� y yo somos del Norte.
114
00:09:17,407 --> 00:09:21,798
Yo s� que t� no eres un cabezota.
Te respeto, amigo, y te aprecio.
115
00:09:22,127 --> 00:09:23,162
Conozco a tu familia.
116
00:09:23,327 --> 00:09:27,320
Tu esposa es la mujer m�s bonita
que he visto en toda mi vida.
117
00:09:27,887 --> 00:09:32,165
Y tus hijos son tan dulces,
tan limpios, tan buenos.
118
00:09:32,767 --> 00:09:33,563
�Cu�nto pides?
119
00:09:34,127 --> 00:09:35,196
30 pesos.
120
00:09:41,447 --> 00:09:45,235
Est� bien, tendr�s tus malditos pesos.
121
00:09:45,527 --> 00:09:47,677
Pero si alguna de
estas carretas se rompe,...
122
00:09:47,847 --> 00:09:52,125
...volver� a buscarte y te meter�
las monedas por el gaznate.
123
00:09:52,447 --> 00:09:54,199
Eres un bandido...
124
00:09:57,127 --> 00:09:58,719
Se�ora.
125
00:09:58,887 --> 00:10:00,718
Es usted un negociante astuto, se�or.
126
00:10:00,887 --> 00:10:04,357
Uno debe serlo con
este hatajo de ladrones.
127
00:10:04,607 --> 00:10:06,962
Excelente, aunque no se
puede regatear demasiado...
128
00:10:07,127 --> 00:10:09,925
...cuando se necesitan carretas
para ir hasta el Norte.
129
00:10:10,087 --> 00:10:12,760
Tiene raz�n, es un viaje tan largo.
130
00:10:12,927 --> 00:10:14,121
Es igual que...
131
00:10:14,287 --> 00:10:16,278
No, no,...
132
00:10:16,527 --> 00:10:19,439
...vamos por otro camino.
133
00:10:20,487 --> 00:10:21,761
�Y se van pronto?
134
00:10:21,967 --> 00:10:25,004
Muy pronto, en cuanto hayamos
cargado las carretas.
135
00:10:25,327 --> 00:10:27,602
Pero, se�ora, desde
que la he visto a usted,...
136
00:10:27,887 --> 00:10:30,685
...s�lo el pensar que he
de abandonar Los �ngeles...
137
00:10:31,087 --> 00:10:32,406
...me entristece.
138
00:10:33,167 --> 00:10:35,362
No se apene demasiado.
139
00:10:53,527 --> 00:10:54,801
Ya est� todo listo.
140
00:10:55,287 --> 00:10:57,642
Excelente trabajo, se han
portado bien los muchachos.
141
00:10:57,807 --> 00:11:00,719
�Hab�is o�do, muchachos?
El se�or os felicita.
142
00:11:01,167 --> 00:11:04,637
Ahora vamos a comer y luego a
ver si las chicas de Los �ngeles...
143
00:11:04,807 --> 00:11:06,718
...son tan lindas como las nuestras.
144
00:11:07,647 --> 00:11:11,276
Ser� una gran noche, se�or.
Cantinas, bailes, m�sica.
145
00:11:11,647 --> 00:11:13,478
Dame una bella se�orita...
146
00:11:13,647 --> 00:11:15,956
Lo siento, P�o, nadie
abandonar� el campamento.
147
00:11:17,527 --> 00:11:19,677
Pero si yo se lo promet�
a los muchachos.
148
00:11:19,927 --> 00:11:20,757
No puede ser.
149
00:11:20,927 --> 00:11:22,201
Juan se quedar� de guardia...
150
00:11:22,367 --> 00:11:24,927
...y los dem�s volver�n a
medianoche, se lo prometo.
151
00:11:25,087 --> 00:11:27,442
Le prometo que les vigilar� yo mismo.
152
00:11:27,607 --> 00:11:30,724
No puedo correr ning�n riesgo, P�o,
deben quedarse aqu� y descansar.
153
00:11:31,167 --> 00:11:32,202
Saldremos al amanecer.
154
00:13:16,567 --> 00:13:17,477
�Qui�n va?
155
00:13:21,607 --> 00:13:24,326
�Socorro, capit�n, aqu� en la carreta!
156
00:13:27,767 --> 00:13:28,722
Juan, �qu� ha pasado?
157
00:13:28,887 --> 00:13:31,879
No s�, se�or, hab�a dos
hombres en las carretas.
158
00:13:32,087 --> 00:13:33,122
Quise detenerles.
159
00:13:33,327 --> 00:13:35,079
Pedro, Arturo, seguidles.
160
00:13:35,887 --> 00:13:36,717
Cuidad de �l.
161
00:13:46,807 --> 00:13:50,197
Alguien sabe demasiado aqu�,
emprenderemos la marcha enseguida.
162
00:13:50,367 --> 00:13:51,038
S�, se�or.
163
00:14:30,007 --> 00:14:32,316
�Est� despejado el camino?
- S�, creo que s�.
164
00:14:34,367 --> 00:14:36,323
�Crees que esos hombres
eran mon�rquicos?
165
00:14:36,487 --> 00:14:37,556
Tal vez, capit�n.
166
00:14:37,967 --> 00:14:40,356
El escudo de la daga
pertenece a una familia noble.
167
00:14:40,527 --> 00:14:43,246
No era el arma de
un vulgar ladronzuelo.
168
00:14:43,887 --> 00:14:47,118
Por culpa de ellos me perd� una
magn�fica noche en Los �ngeles...
169
00:14:47,607 --> 00:14:49,086
...con esa Filomena.
170
00:14:49,687 --> 00:14:50,881
Ya est�s otra vez.
171
00:14:51,167 --> 00:14:54,364
Dime, P�o, �has pensado alguna vez
en otra cosa que no sean las mujeres?
172
00:14:54,807 --> 00:14:58,117
Si alguna vez lo hago
ser� porque soy un anciano.
173
00:14:58,327 --> 00:15:01,080
Y entonces rogar� al capit�n
que me mate como a un mulo.
174
00:15:01,407 --> 00:15:04,205
No te preocupes, amigo, donde
vamos hay infinidad de mujeres.
175
00:15:04,527 --> 00:15:06,279
No como Filomena.
- Mejor.
176
00:15:06,447 --> 00:15:08,005
Para ti la �ltima es la mejor.
177
00:15:08,247 --> 00:15:11,717
Y la otra se�orita es
m�s que preciosa, �verdad?
178
00:15:11,927 --> 00:15:13,121
�Tambi�n la echas de menos?
179
00:15:13,287 --> 00:15:16,404
No, capit�n, �sa la dejo para usted.
180
00:15:48,207 --> 00:15:50,402
Buena comida, m�sica.
181
00:15:51,287 --> 00:15:53,847
Le aseguro que si pudiera
expresar un tercer deseo...
182
00:15:54,007 --> 00:15:56,646
...pedir�a una bell�sima...
183
00:15:58,367 --> 00:16:00,403
Esto s� que es a pedir de boca.
184
00:16:04,727 --> 00:16:06,558
Parece usted muy sorprendido, se�or.
185
00:16:07,527 --> 00:16:09,199
Algo m�s que sorprendido.
186
00:16:09,367 --> 00:16:10,436
�Qu� hacen ustedes aqu�?
187
00:16:11,007 --> 00:16:11,803
Tengo apetito.
188
00:16:12,527 --> 00:16:13,926
�Y eso lo explica todo?
189
00:16:14,407 --> 00:16:16,602
�bamos en una carreta
con las manzanas.
190
00:16:17,247 --> 00:16:18,521
Eso es muy interesante.
191
00:16:19,167 --> 00:16:20,395
Y com� una.
192
00:16:22,287 --> 00:16:23,242
�Es cosa tuya?
193
00:16:23,407 --> 00:16:24,317
�Yo, se�or?
194
00:16:24,487 --> 00:16:26,682
�Piensa que ellas y yo...?
- �Las escondiste t�?
195
00:16:26,847 --> 00:16:28,758
Puedo jurarle por
lo que usted quiera...
196
00:16:28,927 --> 00:16:30,485
...que ni lo imaginaba.
197
00:16:31,567 --> 00:16:33,956
�Qu� han visto en las carretas
adem�s de las manzanas?
198
00:16:34,447 --> 00:16:35,277
Naranjas.
199
00:16:37,687 --> 00:16:39,166
�Qui�n la envi� a espiarnos?
200
00:16:39,367 --> 00:16:40,595
No estamos espiando.
201
00:16:40,767 --> 00:16:42,598
La se�orita debe
llegar a Santa B�rbara.
202
00:16:42,767 --> 00:16:44,837
Le o� a su hombre
decir que iban al Norte...
203
00:16:45,007 --> 00:16:46,759
Y decidieron utilizarnos como escolta.
204
00:16:47,247 --> 00:16:48,521
�Tiene usted algo que decir?
205
00:16:49,287 --> 00:16:51,164
Tengo un apetito atroz.
206
00:16:53,767 --> 00:16:54,836
Enc�rgate de que coman.
207
00:16:55,047 --> 00:16:56,685
Con mucho gusto, se�or.
208
00:17:06,927 --> 00:17:08,519
Qu� est�pido soy, caramba.
209
00:17:08,847 --> 00:17:09,882
La comida.
210
00:17:30,967 --> 00:17:32,798
La parte m�s tierna de la gallina.
211
00:17:32,967 --> 00:17:34,685
Se derretir� en su boca...
212
00:17:34,927 --> 00:17:37,395
...como se derrite mi coraz�n
al contemplarla a usted.
213
00:17:38,647 --> 00:17:39,762
V�yase.
214
00:17:43,847 --> 00:17:45,599
P�o, ven aqu�.
215
00:17:45,767 --> 00:17:46,916
Enseguida, capit�n.
216
00:17:48,127 --> 00:17:50,641
Vuelvo inmediatamente, palomita.
217
00:17:52,927 --> 00:17:55,725
Registra las carretas, aseg�rate
de que no hay m�s invitados.
218
00:17:55,887 --> 00:17:56,763
S�, capit�n,...
219
00:17:57,207 --> 00:17:58,959
...pero no logro entenderle.
220
00:17:59,127 --> 00:18:01,197
Primero dijo que no
quer�a ver mujeres aqu�,...
221
00:18:01,367 --> 00:18:03,005
...absolutamente prohibido.
222
00:18:03,327 --> 00:18:04,680
Y luego deja que se queden.
223
00:18:05,447 --> 00:18:08,962
Si la se�orita es sincera, ser� un
viaje agradable hasta Santa B�rbara.
224
00:18:15,607 --> 00:18:17,120
�Disfrutan de la cena, se�oritas?
225
00:18:17,447 --> 00:18:19,244
Su comida es exquisita, se�or.
226
00:18:19,447 --> 00:18:22,041
No acierto a expresar lo mucho
que aprecio su generosidad.
227
00:18:22,207 --> 00:18:22,878
Gracias.
228
00:18:23,127 --> 00:18:25,766
Desde luego tengo
intenci�n de pagarle por todo.
229
00:18:25,927 --> 00:18:27,246
Desde luego, eso espero.
230
00:18:27,887 --> 00:18:30,526
Y no se imaginen que un
viaje as� les costar� barato.
231
00:18:31,367 --> 00:18:32,846
Nunca supuse que lo fuera.
232
00:18:33,087 --> 00:18:36,363
Le prometo que le recompensar�
generosamente en Santa B�rbara.
233
00:18:36,567 --> 00:18:38,319
�Debo esperar
hasta entonces, se�orita?
234
00:18:38,487 --> 00:18:40,523
All� tenemos much�simo oro.
235
00:18:40,727 --> 00:18:44,481
Lo celebro, se�ora. Pero en mi pa�s
no siempre se paga un favor con oro.
236
00:18:47,007 --> 00:18:48,645
�Entonces qu� forma sugerir�a usted?
237
00:18:48,807 --> 00:18:51,605
Todav�a no he podido decidirlo,
pero hay mucho tiempo.
238
00:18:51,967 --> 00:18:54,401
P�o se encargar� de que duerman
c�modamente esta noche.
239
00:18:54,647 --> 00:18:55,523
Que descansen bien.
240
00:18:55,727 --> 00:18:56,637
Gracias.
241
00:18:59,807 --> 00:19:03,800
SANTA B�RBARA
LA FlESTA DE LA RECOLECCl�N
242
00:19:48,487 --> 00:19:49,761
Est�n muy alegres.
243
00:19:50,207 --> 00:19:52,562
Santa B�rbara siempre
est� alegre en la recolecci�n.
244
00:19:52,727 --> 00:19:54,683
Esta noche bailar�n y cantar�n.
245
00:19:54,847 --> 00:19:56,803
Y es posible que se
celebre alguna boda.
246
00:19:57,967 --> 00:19:59,923
Lamento que nuestro
viaje haya terminado.
247
00:20:00,087 --> 00:20:02,681
Desear�a que Santa B�rbara
estuviera a 100 millas de aqu�.
248
00:20:03,207 --> 00:20:05,801
Asegurar�a que eso
quiere ser un cumplido, se�or.
249
00:20:06,327 --> 00:20:07,840
�Piensa estar aqu� mucho tiempo?
250
00:20:08,007 --> 00:20:10,521
S�lo esta noche, ma�ana
emprendemos de nuevo el viaje.
251
00:20:11,087 --> 00:20:13,317
�Hacia Monterrey tal vez?
252
00:20:14,367 --> 00:20:16,358
No, se�orita, no voy a Monterrey.
253
00:20:17,327 --> 00:20:20,797
Si tuviera usted la bondad de
parar un momento, bajar�amos aqu�.
254
00:20:22,967 --> 00:20:25,162
Debemos poner unas
velas a San Crist�bal...
255
00:20:25,327 --> 00:20:27,522
...para agradecerle haber
llegado sanas y salvas.
256
00:20:27,687 --> 00:20:30,679
Durante el trayecto he expresado
nuestra gratitud al se�or.
257
00:20:31,167 --> 00:20:32,805
Una vez m�s, muchas gracias.
258
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
�Gracias? �Eso es todo, se�orita?
259
00:20:36,047 --> 00:20:36,843
�Todo?
260
00:20:37,007 --> 00:20:39,805
Si mal no recuerdo prometi�
recompensarme en Santa B�rbara.
261
00:20:39,967 --> 00:20:40,922
Claro.
262
00:20:42,007 --> 00:20:43,599
Y quiero cumplir mi promesa.
263
00:20:44,007 --> 00:20:44,757
Filomena.
264
00:20:48,207 --> 00:20:50,357
Creo que con esto
tendr� suficiente, se�or.
265
00:20:50,767 --> 00:20:52,598
Su memoria no le
es muy fiel, se�orita.
266
00:20:52,847 --> 00:20:54,678
Sugiero otra clase de recompensa.
267
00:20:56,007 --> 00:20:59,204
Quisiera tener el honor de bailar el
primer baile esta noche con usted.
268
00:20:59,367 --> 00:21:02,006
Querida, tenga en cuenta
que eso es imposible.
269
00:21:02,327 --> 00:21:05,603
Una se�orita de su posici�n no
puede bailar en p�blico con un...
270
00:21:05,847 --> 00:21:07,678
Bueno, un desconocido.
271
00:21:07,887 --> 00:21:10,560
Filomena, no pretender�s
que rompa una promesa...
272
00:21:10,727 --> 00:21:13,241
...hecha a quien ha sido
tan amable y generoso.
273
00:21:13,487 --> 00:21:16,479
Se�or, esta noche el
primer baile ser� suyo.
274
00:21:23,447 --> 00:21:24,516
Se�ora,...
275
00:21:26,127 --> 00:21:28,038
...esta noche hay baile en la ciudad.
276
00:21:28,367 --> 00:21:30,198
�Me querr� reservar uno de sus bailes?
277
00:21:30,367 --> 00:21:32,722
Es evidente que
asistir� a la celebraci�n...
278
00:21:33,087 --> 00:21:35,282
...y si el se�or
desea bailar conmigo,...
279
00:21:35,447 --> 00:21:37,722
...yo no cometer� la
incorrecci�n de rehusarle.
280
00:21:37,927 --> 00:21:38,882
Se�ora.
281
00:21:39,327 --> 00:21:43,081
Por favor, no me estruje,
no soy un racimo de uvas.
282
00:22:27,727 --> 00:22:30,002
Baila bien nuestros bailes para...
- �Un americano?
283
00:22:30,367 --> 00:22:33,359
He pasado tanto tiempo en estas
tierras que conozco sus costumbres.
284
00:22:33,647 --> 00:22:35,126
Y me agradan casi todas ellas.
285
00:22:35,287 --> 00:22:37,084
Es usted muy amable, gracias.
286
00:22:43,607 --> 00:22:45,404
Qu� bonito, �verdad?
287
00:22:46,407 --> 00:22:47,157
Precioso.
288
00:22:49,567 --> 00:22:51,319
Ha sido una noche muy feliz.
289
00:22:51,727 --> 00:22:53,240
Pero ahora debemos decirnos adi�s.
290
00:22:53,407 --> 00:22:55,841
�Adi�s cuando empezamos a conocernos?
291
00:22:56,167 --> 00:22:59,000
Es muy tarde y ma�ana
tiene que partir hacia el Norte.
292
00:22:59,727 --> 00:23:02,525
Ustedes tienen un proverbio
que me gusta mucho.
293
00:23:07,367 --> 00:23:10,325
" Hoy es el ma�ana
que ayer nos preocup�".
294
00:23:10,487 --> 00:23:11,283
Eso es.
295
00:23:12,487 --> 00:23:14,318
No deje que el ma�ana
malogre esta noche.
296
00:23:17,047 --> 00:23:19,322
Por lo visto la m�sica
y tanta animaci�n...
297
00:23:19,567 --> 00:23:21,683
...han estimulado su
imaginaci�n, se�or m�o.
298
00:23:22,127 --> 00:23:24,595
Tal vez un paseo bajo
las estrellas me despejar�a.
299
00:23:28,607 --> 00:23:30,006
Yo no deber�a hacer esto.
300
00:23:30,167 --> 00:23:31,759
�Por qu�? Es una fiesta.
301
00:23:32,167 --> 00:23:33,839
Esta flor me recuerda una costumbre.
302
00:23:34,007 --> 00:23:35,838
No, �sa no, �sta.
303
00:23:36,527 --> 00:23:37,846
Es la flor de mi nombre.
304
00:23:39,087 --> 00:23:40,759
Margarita.
- �Margarita?
305
00:23:40,927 --> 00:23:41,962
Un precioso nombre.
306
00:23:42,567 --> 00:23:44,319
�Sabe c�mo la llamar�amos en Missouri?
307
00:23:44,487 --> 00:23:45,806
�C�mo?
- Maggie.
308
00:23:47,167 --> 00:23:51,080
�Maggie? No me gusta, le soy franca.
309
00:23:51,327 --> 00:23:53,636
El diminutivo nuestro
es Rita, es m�s bonito.
310
00:23:54,527 --> 00:23:56,597
Es cuesti�n de opiniones, Maggie.
311
00:23:57,407 --> 00:23:58,601
No me gusta.
312
00:24:16,287 --> 00:24:18,482
�Se ha cre�do usted
que soy una de sus Maggies?
313
00:24:18,767 --> 00:24:21,122
Una de ellas no, hoy
eres la �nica Maggie.
314
00:24:21,687 --> 00:24:22,642
Mi Maggie.
315
00:24:31,967 --> 00:24:32,922
Buenos d�as, amigo.
316
00:24:33,567 --> 00:24:34,682
Buenos d�as, Juan.
317
00:24:35,487 --> 00:24:37,921
Pedro, �d�nde est� P�o?
- En aquella carreta.
318
00:24:46,727 --> 00:24:49,241
Arriba, holgaz�n, �c�mo puedes
dormir en una ma�ana as�?
319
00:24:49,407 --> 00:24:51,523
�Por qu� no? �sta es como
cualquier otra ma�ana.
320
00:24:51,687 --> 00:24:53,405
No, no, es una ma�ana magn�fica.
321
00:24:53,607 --> 00:24:56,326
�Qu� le ocurre?
Nunca le hab�a o�do hablar as�.
322
00:24:56,487 --> 00:24:58,398
Quiz� porque nunca
me hab�a sentido as�.
323
00:24:59,007 --> 00:25:01,567
P�o, �sabes lo m�s
bello que hay en el mundo?
324
00:25:01,807 --> 00:25:02,444
�Qu�?
325
00:25:02,607 --> 00:25:03,357
La mujer.
326
00:25:05,367 --> 00:25:06,959
�Y me lo dice usted a m�?
327
00:25:07,927 --> 00:25:09,838
Pon las carretas a punto,
vuelvo enseguida.
328
00:25:10,007 --> 00:25:10,962
�A d�nde va, capit�n?
329
00:25:11,127 --> 00:25:12,719
A desayunar con la se�orita.
330
00:25:13,287 --> 00:25:15,801
D�le recuerdos a mi adorada Filomena.
331
00:25:28,847 --> 00:25:29,597
Buenos d�as.
332
00:25:29,767 --> 00:25:31,120
�Es usted el se�or Kent?
- S�.
333
00:25:31,287 --> 00:25:34,404
Siento tener que decirle que la
se�orita Navarro ya no est� aqu�.
334
00:25:34,567 --> 00:25:36,398
Ella y su due�a se
han marchado al alba.
335
00:25:36,607 --> 00:25:38,086
�C�mo? �A d�nde han ido?
336
00:25:38,247 --> 00:25:40,841
No lo s�, se�or. Vinieron
unos hombres con caballos...
337
00:25:41,007 --> 00:25:42,599
...y se marcharon cuando amanec�a.
338
00:25:44,007 --> 00:25:46,202
Pero dej� una carta para usted, se�or.
339
00:25:50,007 --> 00:25:53,522
POR LA NOCHE, UN BESO;
POR EL D�A, ADl�S.
340
00:25:53,687 --> 00:25:55,757
T� TAMBl�N DEBES OLVlDAR.
341
00:25:55,927 --> 00:25:58,919
COMO TlENES TANTA lMAGlNACl�N,
SER� F�ClL PARA Tl...
342
00:25:59,087 --> 00:26:02,557
...lMAGlNAR QUE NUNCA OCURRl�. ADl�S.
343
00:26:06,967 --> 00:26:07,956
Gracias, se�orita.
344
00:26:12,567 --> 00:26:15,320
P�o, deprisa, hemos de salir de aqu�.
345
00:26:15,487 --> 00:26:16,203
�Qu� pasa?
346
00:26:16,367 --> 00:26:19,200
A�n no lo s�, pero no espero a
averiguarlo. Avisa a los hombres.
347
00:26:37,047 --> 00:26:39,322
Me dej� cazar con el truco
m�s viejo del mundo,...
348
00:26:39,487 --> 00:26:40,397
...una mujer bonita.
349
00:26:41,247 --> 00:26:42,885
�Cree usted que era mon�rquica?
350
00:26:43,087 --> 00:26:44,884
Ojal� supiera contestar a eso, P�o.
351
00:27:05,007 --> 00:27:06,486
Se�or, mire.
352
00:27:19,447 --> 00:27:20,596
�Qu� es eso, capit�n?
353
00:27:30,087 --> 00:27:32,123
Una emboscada, la
contestaci�n a tu pregunta.
354
00:27:32,287 --> 00:27:33,720
�Qu� hacemos?
- Seguir adelante.
355
00:27:33,887 --> 00:27:35,206
�Atravesando el fuego?
- S�.
356
00:27:35,367 --> 00:27:37,403
Pero...
- No repliques, haz lo que digo.
357
00:27:38,847 --> 00:27:40,724
�Hay que atravesar el fuego!
358
00:27:41,207 --> 00:27:42,959
�nimo, Pedro, hemos de pasar.
359
00:28:45,487 --> 00:28:47,239
�Alto! �Sargento!
360
00:28:50,767 --> 00:28:51,961
Soy el sargento de Gomara.
361
00:28:52,127 --> 00:28:54,561
�C�mo entran en el cuartel
militar de Monterrey?
362
00:28:54,727 --> 00:28:55,443
Est� prohibido.
363
00:28:55,607 --> 00:28:57,518
Hable con m�s respeto.
364
00:28:57,727 --> 00:28:59,638
�Sabe con qui�n est� tratando?
- P�o.
365
00:29:03,727 --> 00:29:06,639
Traigo una carta del Virrey
de M�jico para el Gobernador.
366
00:29:06,807 --> 00:29:07,557
D�jeme verla.
367
00:29:11,087 --> 00:29:14,443
Mil perdones, se�or, pero en estos
tiempos toda precauci�n es poca.
368
00:29:14,607 --> 00:29:17,041
S�rvase venir conmigo y
le anunciar� a su Excelencia.
369
00:29:18,447 --> 00:29:21,166
P�o, coge un rifle, oc�ltalo
para que no lo vean y tr�emelo.
370
00:29:53,407 --> 00:29:54,317
�Carlos!
371
00:29:54,647 --> 00:29:55,875
�Philip, amigo m�o!
372
00:30:00,687 --> 00:30:03,326
Hola, amigo, cu�nto me alegra verte.
373
00:30:03,527 --> 00:30:05,199
Y a m� verte a ti, Carlos.
374
00:30:05,527 --> 00:30:06,562
Sigues con tus bromas.
375
00:30:06,727 --> 00:30:10,037
S� y si no tuviera una punter�a
magn�fica ser�as un gringo muerto.
376
00:30:10,207 --> 00:30:12,562
Tendr�as problemas por matar
a un inocente visitante.
377
00:30:12,727 --> 00:30:13,842
�Qu� te trae a Monterrey?
378
00:30:14,007 --> 00:30:16,396
A estas fechas te supon�a
un hombre casado y con...
379
00:30:16,567 --> 00:30:19,479
No, sigo siendo traficante
de armas, eso es menos arriesgado.
380
00:30:19,647 --> 00:30:21,319
Cre� que en M�jico te curamos de eso.
381
00:30:21,487 --> 00:30:24,081
Os traigo rifles, el sargento
me lleva con su Excelencia.
382
00:30:24,247 --> 00:30:25,475
Yo lo har�, sargento.
383
00:30:25,647 --> 00:30:29,162
Lo menos que debo hacer, ya que
nos traes rifles, es acompa�arte yo.
384
00:30:32,407 --> 00:30:33,886
As� que son amigos hace a�os.
385
00:30:34,047 --> 00:30:35,036
As� es, Excelencia.
386
00:30:35,327 --> 00:30:37,921
Al salir de West Point combati�
con nosotros en M�jico,...
387
00:30:38,087 --> 00:30:39,964
...donde tuve el placer
de servir con �l.
388
00:30:40,127 --> 00:30:41,640
Es demasiado modesto, Excelencia.
389
00:30:41,807 --> 00:30:44,719
Lo que hizo en M�jico fue
salvarme de un pelot�n de ejecuci�n.
390
00:30:44,927 --> 00:30:46,440
Ahora le devuelve usted el favor.
391
00:30:46,607 --> 00:30:49,201
Nos presta un gran servicio
proporcion�ndonos esos rifles.
392
00:30:49,807 --> 00:30:52,196
Nuestra situaci�n aqu�
deja mucho que desear.
393
00:30:52,887 --> 00:30:53,637
Se�or.
394
00:30:54,167 --> 00:30:58,001
Aunque parezca mentira, s�lo tenemos
unos 100 hombres en el fuerte.
395
00:30:58,167 --> 00:31:01,000
No son suficientes para proteger
la capital de los mon�rquicos.
396
00:31:01,167 --> 00:31:02,919
�Tienen motivos para
esperar un ataque?
397
00:31:03,087 --> 00:31:04,918
Se�or, ahora puede esperarse todo.
398
00:31:05,567 --> 00:31:07,762
Nos han informado que
hay un barco en la costa,...
399
00:31:07,927 --> 00:31:09,155
...tal vez el " San Felipe".
400
00:31:09,327 --> 00:31:11,363
Navega a lo largo de la costa...
401
00:31:11,527 --> 00:31:13,882
...saqueando ciudades,
arrasando y quem�ndolo todo.
402
00:31:14,047 --> 00:31:14,843
�Son piratas?
403
00:31:15,087 --> 00:31:16,361
S�, piratas mon�rquicos.
404
00:31:16,527 --> 00:31:18,961
Carlos, mire qui�n es, por favor.
- S�, se�or.
405
00:31:22,687 --> 00:31:24,245
Comandante.
- Carlos.
406
00:31:27,367 --> 00:31:28,004
Excelencia.
407
00:31:29,647 --> 00:31:31,717
Es nuestro jefe de puesto,
comandante de Rojas.
408
00:31:32,287 --> 00:31:34,881
Se�or Philip Kent de la compa��a
de armamento de San Luis.
409
00:31:35,047 --> 00:31:36,560
Comandante.
- Encantado, se�or Kent.
410
00:31:36,767 --> 00:31:38,678
Nos ha tra�do los
nuevos rifles de M�jico.
411
00:31:38,887 --> 00:31:40,081
Espl�ndido, Excelencia.
412
00:31:40,487 --> 00:31:42,682
Nos preocupaba que no
pudiera llegar hasta aqu�.
413
00:31:43,007 --> 00:31:44,838
En alguna ocasi�n
tambi�n lo estuve yo.
414
00:31:45,287 --> 00:31:48,677
A prop�sito, hay un hombrecillo ah�
fuera que insiste en querer verle.
415
00:31:48,847 --> 00:31:49,723
S�, es P�o.
416
00:31:49,887 --> 00:31:51,525
�P�o! �Est� aqu�?
417
00:31:52,247 --> 00:31:55,205
Excelencia, el sargento
P�o Sebasti�n Descantes...
418
00:31:55,367 --> 00:31:58,006
...me daba �rdenes
cuando hice la instrucci�n.
419
00:31:58,287 --> 00:32:01,165
Luego estuvimos juntos en M�jico
donde mi simp�tico amigo...
420
00:32:01,327 --> 00:32:03,318
...procur� y consigui�
quit�rmelo de encima.
421
00:32:03,767 --> 00:32:05,644
Bien, h�gale pasar.
- Gracias, se�or.
422
00:32:10,007 --> 00:32:10,723
�P�o!
423
00:32:12,007 --> 00:32:12,837
�Carlos!
424
00:32:13,727 --> 00:32:16,400
�C�mo est�s, viejo amigo?
- Yo muy bien, �y t�, don Juan?
425
00:32:16,567 --> 00:32:17,966
�Sigues burlando a las mujeres?
426
00:32:18,127 --> 00:32:19,480
Pues s�.
427
00:32:20,207 --> 00:32:20,844
No.
428
00:32:22,607 --> 00:32:23,562
Gracias, P�o.
429
00:32:23,967 --> 00:32:26,162
Con el permiso del comandante
busca alojamiento...
430
00:32:26,327 --> 00:32:28,158
...para los hombres y caballos.
- Claro.
431
00:32:28,847 --> 00:32:31,122
La cocina y los establos
est�n a su disposici�n.
432
00:32:31,567 --> 00:32:34,081
Quiero que su estancia
en Monterrey le sea grata.
433
00:32:34,247 --> 00:32:35,077
Gracias.
434
00:32:35,247 --> 00:32:37,522
Compartir�s mi habitaci�n
mientras est�s aqu�.
435
00:32:37,887 --> 00:32:38,763
Ret�rate, P�o.
436
00:32:43,447 --> 00:32:44,516
Aqu� tiene, se�or.
437
00:32:46,047 --> 00:32:49,642
�Es su disparo cinco veces
m�s r�pido que el de los nuestros?
438
00:32:50,047 --> 00:32:51,639
Doy mi palabra a su Excelencia.
439
00:32:51,887 --> 00:32:54,162
Con estos rifles los 100 hombres
equivaldr�n a 500.
440
00:32:54,327 --> 00:32:57,160
Se cargan por la rec�mara en
vez de por la boca, sin baqueta.
441
00:32:57,327 --> 00:32:58,999
Y adherida a la bala va la p�lvora.
442
00:33:00,767 --> 00:33:02,439
Con un pist�n listo para hacer fuego.
443
00:33:05,167 --> 00:33:06,759
Vaya, es sorprendente.
444
00:33:07,087 --> 00:33:09,317
La rapidez del disparo
debe ser terrible.
445
00:33:09,767 --> 00:33:12,600
�Cu�nto tardar� en adiestrar a
la tropa en el uso de este arma?
446
00:33:12,807 --> 00:33:15,275
El tiempo que desee su Excelencia.
- Espl�ndido.
447
00:33:15,487 --> 00:33:18,763
Excelencia, este rifle hace
inservibles a los que ahora tenemos.
448
00:33:19,007 --> 00:33:20,406
Tiene usted mucha raz�n.
449
00:33:20,847 --> 00:33:22,803
Le estamos sumamente agradecidos.
450
00:33:23,207 --> 00:33:26,404
La se�ora de Sola y yo deseamos que
asista a la recepci�n de esta noche.
451
00:33:26,687 --> 00:33:28,996
Nuestro amigo Carlos...
- Por favor, se�or,...
452
00:33:29,407 --> 00:33:31,762
...quisiera tener el placer
de darle yo esa sorpresa.
453
00:33:31,927 --> 00:33:33,360
Espera hasta la noche y ver�s...
454
00:33:33,527 --> 00:33:35,358
...lo que he hecho desde
que no nos vemos.
455
00:33:35,527 --> 00:33:37,199
Como quiera, Carlos.
- Gracias, se�or.
456
00:34:07,607 --> 00:34:09,598
Excelencia.
- Celebro verle, doctor.
457
00:34:09,767 --> 00:34:10,802
Se�ora.
458
00:34:13,447 --> 00:34:15,881
Querida, aqu� llega tu americano.
459
00:34:16,167 --> 00:34:17,486
Es un chico apuesto.
460
00:34:35,047 --> 00:34:37,322
Se�ora de Sola.
Buenas noches, Excelencia.
461
00:34:37,567 --> 00:34:39,398
Perd�n Excelencia,
pero al comandante...
462
00:34:39,567 --> 00:34:41,603
...le cost� trabajo
encontrarme un traje.
463
00:34:42,287 --> 00:34:43,925
Mar�a, el se�or Philip Kent.
464
00:34:44,087 --> 00:34:45,566
Mi esposa, se�or.
- Se�ora.
465
00:34:45,727 --> 00:34:47,524
Bienvenido al fuerte, se�or.
466
00:34:47,727 --> 00:34:48,762
Encantado, se�ora.
467
00:34:48,927 --> 00:34:51,839
Capit�n, �es usted casado?
- Es soltero, Mar�a.
468
00:34:52,007 --> 00:34:53,725
Permite que te recuerde que t� no.
469
00:34:54,847 --> 00:34:56,405
Mi marido bromea, se�or.
470
00:34:56,607 --> 00:35:00,361
Es un soltero demasiado apuesto para
permanecer aqu� libre mucho tiempo.
471
00:35:01,167 --> 00:35:02,964
Aqu� est�s, Philip.
Te estaba esperando.
472
00:35:03,247 --> 00:35:04,475
Est�s muy elegante.
473
00:35:04,647 --> 00:35:06,160
Buen trabajo, comandante.
474
00:35:06,367 --> 00:35:09,200
Y ahora, Excelencia, ya no
hay raz�n para demorar la noticia.
475
00:35:09,487 --> 00:35:11,682
Querida, lleg� el gran momento.
476
00:35:11,847 --> 00:35:12,597
S�.
477
00:35:12,927 --> 00:35:14,804
Perd�nenme, se�ores.
- Excelencia.
478
00:35:17,127 --> 00:35:18,879
Espero que se divierta, se�or Kent.
479
00:35:19,087 --> 00:35:21,043
Si me permite.
- Gracias, comandante.
480
00:35:25,807 --> 00:35:26,842
Perd�neme, doctor.
481
00:35:27,007 --> 00:35:28,838
Chiquilla, voy a
anunciar el compromiso.
482
00:35:38,767 --> 00:35:41,725
Se�oras, se�oritas y caballeros,...
483
00:35:42,487 --> 00:35:45,126
...tengo el inmenso placer
de anunciar el pr�ximo enlace...
484
00:35:45,287 --> 00:35:47,403
...de mi amigo el
teniente Carlos Ortega...
485
00:35:47,847 --> 00:35:50,156
...con nuestra bell�sima
visitante de Los �ngeles...
486
00:35:50,527 --> 00:35:51,960
...la se�orita Navarro.
487
00:36:09,287 --> 00:36:11,357
�No es nuestra se�orita?
- S�.
488
00:36:11,767 --> 00:36:13,758
Entonces mi Filomena debe estar aqu�.
489
00:36:13,927 --> 00:36:17,317
P�o, no conoces a Filomena y no has
visto a la se�orita Navarro antes.
490
00:36:17,487 --> 00:36:19,478
�Qu� dice? Durante
tres d�as y tres noches...
491
00:36:19,647 --> 00:36:20,875
Has o�do lo que he dicho.
492
00:36:21,047 --> 00:36:23,402
Tienes que fingir que no
las conoces, te lo ordeno.
493
00:36:35,567 --> 00:36:38,161
Amigo, quiero
presentarte a mi novia,...
494
00:36:38,327 --> 00:36:40,079
...la mujer m�s encantadora del mundo.
495
00:36:40,247 --> 00:36:44,160
Margarita, te presento
a mi amigo Philip Kent.
496
00:36:45,527 --> 00:36:46,403
Se�orita.
497
00:36:49,607 --> 00:36:50,642
�Qu� te parece?
498
00:36:50,807 --> 00:36:52,763
�Val�a la pena esperar
para esta sorpresa?
499
00:36:53,127 --> 00:36:55,163
Sin duda alguna. Te felicito, Carlos.
500
00:36:55,567 --> 00:36:57,956
Y a usted, se�orita, le
deseo que sea muy feliz.
501
00:36:58,207 --> 00:36:59,356
Muy amable.
502
00:36:59,527 --> 00:37:01,882
Las dos personas a quienes
m�s quiero en el mundo.
503
00:37:02,047 --> 00:37:03,799
�sta es la noche m�s feliz de mi vida.
504
00:37:03,967 --> 00:37:07,039
Como recompensa bailar�s
el primer baile con Margarita.
505
00:37:08,047 --> 00:37:10,356
Pero Carlos,
�no deber�a bailarlo contigo?
506
00:37:10,527 --> 00:37:11,482
Por supuesto, Carlos.
507
00:37:11,647 --> 00:37:14,081
No, ha venido de muy lejos
con una misi�n peligrosa.
508
00:37:14,247 --> 00:37:17,319
No hay mejor recompensa para �l.
Por favor, insisto.
509
00:37:23,127 --> 00:37:25,357
Ha sido muy amable
fingiendo no conocerme.
510
00:37:25,647 --> 00:37:27,763
�De veras? No estoy muy seguro.
511
00:37:28,607 --> 00:37:32,236
Sent� no verle aquella ma�ana,
pero tuvimos que partir enseguida.
512
00:37:32,847 --> 00:37:34,917
Claro, ahora comprendo el motivo.
513
00:37:35,767 --> 00:37:37,997
No pod�amos prever este desenlace.
514
00:37:38,247 --> 00:37:39,202
Posiblemente no.
515
00:37:39,487 --> 00:37:41,159
Lo importante es no herir a Carlos.
516
00:37:41,327 --> 00:37:44,399
S�, ser�a conveniente que se
marchara enseguida de Monterrey.
517
00:37:44,767 --> 00:37:46,917
No creo que sea el mejor
modo de protegerle.
518
00:37:47,167 --> 00:37:48,202
�Qu� quiere decir?
519
00:37:48,527 --> 00:37:49,562
Sencillamente que...
520
00:37:50,247 --> 00:37:52,681
Que no soy la clase de mujer
con quien deber�a casarse.
521
00:37:52,847 --> 00:37:53,597
Pues...
522
00:37:54,687 --> 00:37:57,406
�Los besos en Santa B�rbara
no significan nada para usted?
523
00:37:58,887 --> 00:38:00,559
Yo no estaba prometido a Carlos.
524
00:38:08,727 --> 00:38:11,639
�Tanta satisfacci�n le da
a usted no equivocarse nunca?
525
00:38:12,367 --> 00:38:15,200
Me parece que le estamos dando
demasiada importancia al asunto.
526
00:38:15,447 --> 00:38:18,803
Comprenda que un hombre necesita
divertirse despu�s de un largo viaje.
527
00:38:19,807 --> 00:38:21,559
Baila usted muy mal, se�or.
528
00:38:58,767 --> 00:39:02,282
Hola, amigo, te fuiste enseguida.
529
00:39:02,887 --> 00:39:03,763
�Qu� te pas�?
530
00:39:04,287 --> 00:39:05,640
No ten�a ganas de bailar.
531
00:39:06,287 --> 00:39:07,481
Lo comprendo.
532
00:39:07,727 --> 00:39:10,525
Despu�s de Margarita las otras
chicas te parecieron muy sosas.
533
00:39:11,007 --> 00:39:14,602
Dime, Philip, �no es la criatura m�s
encantadora que has conocido?
534
00:39:15,687 --> 00:39:16,722
Es muy bonita.
535
00:39:17,487 --> 00:39:19,796
Y es buena, tanto como bonita.
536
00:39:20,487 --> 00:39:23,285
A veces me cuesta creer que
yo pueda ser tan afortunado.
537
00:39:23,527 --> 00:39:25,199
Que una criatura as� me quiera.
538
00:39:25,847 --> 00:39:27,439
Todos los enamorados piensan igual.
539
00:39:28,087 --> 00:39:29,884
�Y qu� sabes t�
del amor, viejo gringo?
540
00:39:30,047 --> 00:39:31,605
Estoy perdiendo el tiempo contigo.
541
00:40:58,407 --> 00:41:00,398
Sargento, vigile a este hombre.
- S�, se�or.
542
00:41:00,567 --> 00:41:01,841
Avisen al doctor enseguida.
543
00:41:10,247 --> 00:41:11,475
�Qu� ha sucedido, se�or?
544
00:41:12,527 --> 00:41:15,041
Carlos fue atacado por
aquel hombre, le dispar�.
545
00:41:27,127 --> 00:41:30,836
Sargento, ll�velo a una celda y doble
la guardia alrededor del fuerte.
546
00:41:31,247 --> 00:41:32,043
S�, se�or.
547
00:41:40,287 --> 00:41:43,916
Ap�rtense, yo me encargo de �l.
548
00:41:47,927 --> 00:41:49,804
�Puede decirme exactamente
qu� ha pasado?
549
00:41:49,967 --> 00:41:51,639
lntentaron robar los nuevos rifles.
550
00:41:51,927 --> 00:41:53,838
Pero si nadie m�s
que nosotros lo sab�a.
551
00:41:54,007 --> 00:41:55,440
Alguien m�s lo sab�a.
552
00:41:56,567 --> 00:41:58,478
Vuelvan a dejar los
rifles en la armer�a.
553
00:41:59,447 --> 00:42:01,403
lr� a ver al prisionero
y le har� hablar.
554
00:42:01,687 --> 00:42:03,359
Averiguar� qui�nes son sus c�mplices.
555
00:42:06,407 --> 00:42:08,204
No hay que alarmarse, no es grave.
556
00:42:08,367 --> 00:42:10,119
Le reconocer� mejor en su habitaci�n.
557
00:42:18,647 --> 00:42:20,638
�D�nde est� el prisionero?
- All�, comandante.
558
00:42:46,527 --> 00:42:49,758
Est�pido, idiota,
deb� dejar que te matasen.
559
00:42:50,207 --> 00:42:52,880
Todo iba a las mil maravillas
y t� lo has estropeado.
560
00:42:53,047 --> 00:42:55,322
Los nuevos rifles, t� los quer�as.
561
00:43:00,247 --> 00:43:03,284
Escucha, s� que tus
intenciones son buenas,...
562
00:43:03,447 --> 00:43:05,642
...pero no era el momento
de apoderarse de ellos.
563
00:43:05,887 --> 00:43:07,957
Debiste esperar mis �rdenes, Manuel.
564
00:43:08,327 --> 00:43:10,397
Ahora el Gobernador
puede sospechar de todos...
565
00:43:10,567 --> 00:43:12,603
...y as� peligra el �xito
de nuestra empresa.
566
00:43:12,767 --> 00:43:14,519
�Y no hay modo de que yo pueda huir?
567
00:43:14,847 --> 00:43:18,806
No, me har�an responsable
de cuanto pudiera ocurrir.
568
00:43:20,887 --> 00:43:24,323
Escucha, Manuel, tendr�s que
estar aqu� durante alg�n tiempo...
569
00:43:24,847 --> 00:43:25,916
...y sin hablar.
570
00:43:26,087 --> 00:43:28,043
Pero tal vez intenten
torturarme y si me...
571
00:43:28,207 --> 00:43:30,516
No, yo evitar� que te torturen...
572
00:43:30,967 --> 00:43:33,162
...y me encargar�
de tu interrogatorio.
573
00:43:45,247 --> 00:43:47,886
D�me una rubia se�orita...
574
00:43:48,087 --> 00:43:50,920
...y feliz ser�, se�or.
575
00:43:51,727 --> 00:43:52,955
Se�ora.
576
00:43:53,327 --> 00:43:54,806
C�llate, majadero.
577
00:43:54,967 --> 00:43:57,845
Yo no te conozco, es
lo que me han ordenado.
578
00:43:58,007 --> 00:44:01,044
Pues claro que no me conoces,
ni yo te conozco a ti.
579
00:44:01,887 --> 00:44:04,321
Qu� primer encuentro tan estupendo.
580
00:44:04,607 --> 00:44:07,565
Dicen que el primer
encuentro es el mejor, se�or.
581
00:44:07,727 --> 00:44:10,036
�Por qu� el primero?
�Y el segundo, y el tercero?
582
00:44:10,247 --> 00:44:12,317
Y tal vez el cuarto puede ser mejor.
583
00:44:13,127 --> 00:44:14,924
Pero perm�tame usted que me presente.
584
00:44:15,127 --> 00:44:18,244
Soy P�o Descantes, sargento
del americano, el capit�n Kent.
585
00:44:18,607 --> 00:44:22,043
Salud, se�or P�o, soy la due�a
de la se�orita Navarro.
586
00:44:22,287 --> 00:44:23,686
Y me llamo Filomena.
587
00:44:23,927 --> 00:44:25,406
Es un gran honor, se�ora.
588
00:44:26,287 --> 00:44:29,757
�Puedo permitirme esperar
que durante estas fiestas...
589
00:44:29,927 --> 00:44:31,201
...me conceda alg�n baile?
590
00:44:31,367 --> 00:44:32,766
Sabe usted bailar, �verdad?
591
00:44:33,327 --> 00:44:35,079
Como si no lo supieras.
592
00:44:35,807 --> 00:44:37,365
Por supuesto, se�or.
593
00:44:38,287 --> 00:44:39,640
Hasta el baile.
594
00:44:39,807 --> 00:44:41,559
Hasta nuestro baile.
595
00:44:48,567 --> 00:44:50,205
Buenos d�as, se�ora.
- Se�or Kent.
596
00:44:54,247 --> 00:44:56,442
�C�mo est� el enfermo,
descansando c�modamente?
597
00:44:56,607 --> 00:44:57,926
Gracias, amigo, estoy bien.
598
00:44:58,087 --> 00:45:02,000
Te agradezco que hayas venido, me
asfixiaba entre mujeres y brebajes.
599
00:45:03,847 --> 00:45:04,916
�Qu� hay del prisionero?
600
00:45:05,207 --> 00:45:06,799
�Han conseguido hacerle hablar?
601
00:45:07,247 --> 00:45:10,239
De Rojas le interrog� y presentar�
un informe al Gobernador.
602
00:45:10,407 --> 00:45:11,442
Entonces sabremos algo.
603
00:45:11,607 --> 00:45:13,359
Malogr� mi feliz fiesta de esponsales.
604
00:45:14,127 --> 00:45:15,685
Esto me hace pensar, Margarita,...
605
00:45:15,847 --> 00:45:18,236
...que las invitaciones
para los festejos...
606
00:45:18,407 --> 00:45:20,159
...deber�n ser canceladas.
- �Canceladas?
607
00:45:20,367 --> 00:45:21,277
�Tiene la bondad?
608
00:45:21,487 --> 00:45:23,762
No podemos dejar a los
invitados sin diversi�n.
609
00:45:23,927 --> 00:45:25,838
Adem�s yo me levantar�
dentro de dos d�as.
610
00:45:26,007 --> 00:45:27,235
El doctor dijo que no.
611
00:45:28,727 --> 00:45:30,763
�Y los invitados? Algo hay que hacer.
612
00:45:31,847 --> 00:45:35,283
�Por qu� no ruegas al se�or Kent
que acompa�e a Margarita?
613
00:45:35,567 --> 00:45:38,798
As� ella podr� asistir a las fiestas
y no se defraudar� a los invitados.
614
00:45:38,967 --> 00:45:41,117
Claro, �c�mo no se me hab�a ocurrido?
615
00:45:41,287 --> 00:45:43,243
Philip, amigo, �aceptas?
616
00:45:43,407 --> 00:45:46,877
Creo que ser� algo emocionante.
617
00:45:47,047 --> 00:45:49,003
Qu�date en la cama cuanto desees.
618
00:45:49,247 --> 00:45:51,681
No perderemos una sola fiesta
hasta el d�a de la boda.
619
00:45:52,927 --> 00:45:55,077
No esperaba que te
entusiasmaras tanto.
620
00:45:55,847 --> 00:45:59,806
�Qu� te parece, querida, crees que
podemos fiarnos de este Casanova?
621
00:46:00,167 --> 00:46:03,204
Desconoc�a esta nueva fase
del car�cter del se�or.
622
00:46:03,367 --> 00:46:05,676
No cre� que le gustase tanto bailar.
623
00:46:06,487 --> 00:46:08,921
Hay tantas cosas que desconoce
respecto a m�, se�orita.
624
00:46:09,087 --> 00:46:10,725
Pero tendremos tiempo de conocernos.
625
00:46:10,887 --> 00:46:12,286
Entonces todo solucionado.
626
00:46:12,527 --> 00:46:14,916
Ahora Carlos debe descansar
para restablecerse pronto.
627
00:46:15,087 --> 00:46:16,361
Ser� mejor que le dejen solo.
628
00:46:16,527 --> 00:46:19,166
Sabiendo que el acompa�ante
de mi novia es tan apuesto,...
629
00:46:19,327 --> 00:46:20,919
...creo que los celos me curar�n.
630
00:46:22,847 --> 00:46:25,441
No te preocupes, Carlos,
cuidar� bien de ella.
631
00:46:34,487 --> 00:46:35,761
Un momento, se�orita.
632
00:46:37,567 --> 00:46:39,956
Parece que al destino le
complace vernos unidos.
633
00:46:40,127 --> 00:46:41,003
Farsante.
634
00:46:41,367 --> 00:46:43,323
D�game, �por qu� hace esto usted?
635
00:46:43,767 --> 00:46:45,041
�Por qu� me insult�?
636
00:46:45,207 --> 00:46:47,721
�Por qu� dije que ser�a algo
emocionante estar a su lado?
637
00:46:47,967 --> 00:46:48,638
S�.
638
00:46:49,287 --> 00:46:50,436
Tal vez lo dije en serio.
639
00:46:50,847 --> 00:46:53,122
�Tan en serio como lo que
me dijo en Santa B�rbara?
640
00:46:55,407 --> 00:46:56,601
No exactamente.
641
00:46:57,087 --> 00:46:59,726
Donde quiera que se encuentre
todo es muy emocionante...
642
00:46:59,927 --> 00:47:01,679
...y eso es algo
que me agrada y atrae.
643
00:47:02,447 --> 00:47:04,438
Anoche le rogu� que
se fuera de Monterrey.
644
00:47:04,887 --> 00:47:05,717
�Por qu� no se va?
645
00:47:07,807 --> 00:47:10,560
Porque le han sobrevenido demasiadas
cosas a mi amigo Carlos.
646
00:47:11,007 --> 00:47:13,077
�Entonces piensa
quedarse indefinidamente?
647
00:47:13,247 --> 00:47:15,477
Hasta que no haya
aclarado ciertos asuntos, s�.
648
00:47:16,407 --> 00:47:19,604
A prop�sito, anoche en
el baile se le cay� esto.
649
00:47:30,767 --> 00:47:33,804
De modo que no ha podido conseguir
que ese hombre confesara nada.
650
00:47:34,087 --> 00:47:35,440
Es in�til, Excelencia,...
651
00:47:35,647 --> 00:47:36,636
...lo intent� todo:...
652
00:47:36,807 --> 00:47:39,082
...latigazos, sed, hambre.
653
00:47:39,367 --> 00:47:41,927
Nada le har� hablar.
- Es preciso hacerle hablar.
654
00:47:42,247 --> 00:47:44,283
Hasta no saber los
nombres de sus c�mplices...
655
00:47:44,447 --> 00:47:46,039
...el fuerte corre un gran peligro.
656
00:47:46,287 --> 00:47:48,243
Yo sigo creyendo que
podr�amos conseguirlo.
657
00:47:48,607 --> 00:47:50,279
�Usted cree? �C�mo?
658
00:47:50,447 --> 00:47:53,359
Hasta ahora, comandante, s�lo
usted ha interrogado al prisionero.
659
00:47:54,007 --> 00:47:55,440
�No querr� usted insinuar...?
660
00:47:55,607 --> 00:47:59,236
lnsin�o que alguien con diferentes
m�todos tal vez le hiciera confesar.
661
00:47:59,487 --> 00:48:01,603
Ojal� encontrase una
persona capaz de ello.
662
00:48:02,007 --> 00:48:04,885
Pues yo he conseguido buenos
resultados en casos an�logos.
663
00:48:05,407 --> 00:48:07,716
Tal vez la t�cnica yanqui
le cogiera por sorpresa.
664
00:48:07,887 --> 00:48:11,084
Es posible que con otro
sistema se obtengan resultados.
665
00:48:11,567 --> 00:48:14,127
�Tendr�a inconveniente en
que lo intentara el se�or?
666
00:48:14,407 --> 00:48:15,965
Ninguno si su Excelencia lo desea.
667
00:48:16,127 --> 00:48:17,116
lnt�ntelo usted.
668
00:48:17,447 --> 00:48:18,880
�Cu�ndo podr� ver al prisionero?
669
00:48:19,047 --> 00:48:21,800
Pues todo ser� in�til hasta ma�ana,...
670
00:48:22,007 --> 00:48:24,202
...el prisionero est� sin sentido.
671
00:48:36,447 --> 00:48:39,644
Manuel, te traigo noticias.
672
00:48:41,087 --> 00:48:42,042
Malas noticias.
673
00:48:43,207 --> 00:48:44,117
�Qu� ocurre?
674
00:48:44,847 --> 00:48:48,123
Su Excelencia ha dado permiso al
americano para que te interrogue.
675
00:48:50,407 --> 00:48:53,479
Tal vez te azote, te torture.
676
00:48:54,887 --> 00:48:59,438
Manuel, �t� crees
que podr�s soportarlo...
677
00:48:59,727 --> 00:49:00,682
...sin decir nada?
678
00:49:01,007 --> 00:49:02,156
No puedo asegurarlo.
679
00:49:04,447 --> 00:49:06,802
El carcelero vendr�
pronto a traerte la comida.
680
00:49:10,727 --> 00:49:11,682
�Y la guardia?
681
00:49:11,927 --> 00:49:13,201
Eso corre de mi cuenta.
682
00:49:13,967 --> 00:49:16,879
Esc�chame, disparar�n contra ti.
683
00:49:17,047 --> 00:49:17,718
�Qu�?
684
00:49:18,247 --> 00:49:22,365
Pero no te preocupes, la
guardia disparar� sin balas.
685
00:49:23,327 --> 00:49:24,476
�Comprendes?
686
00:49:25,007 --> 00:49:26,156
Creo que s�.
687
00:51:23,847 --> 00:51:25,485
Mi enhorabuena, se�or Kent.
688
00:51:25,647 --> 00:51:28,241
No cre� que pudiera adiestrar
a los hombres en una semana.
689
00:51:28,407 --> 00:51:29,635
La rapidez es incre�ble.
690
00:51:29,927 --> 00:51:33,806
S�, cargarlos y dispararlos es tan
r�pido como el se�or Kent asegur�.
691
00:51:34,167 --> 00:51:36,886
Ver� c�mo han quedado los blancos.
- Me lo imagino, se�or.
692
00:51:37,127 --> 00:51:40,403
Comandante, que vuelvan al fuerte
y dejen los fusiles en la armer�a.
693
00:51:40,567 --> 00:51:41,682
Enseguida, Excelencia.
694
00:52:01,007 --> 00:52:04,079
Has entretenido tanto al se�or Kent
que llegaremos tarde a la fiesta.
695
00:52:04,247 --> 00:52:06,124
Esos fusiles nos
est�n estropeando el d�a.
696
00:52:06,287 --> 00:52:08,676
Siento haber interrumpido
tus actividades sociales,...
697
00:52:08,847 --> 00:52:12,317
...pero los fusiles son importantes.
- S�, no importa. Estamos listas.
698
00:52:12,487 --> 00:52:14,603
Adi�s, querido.
- Hasta luego, vida m�a.
699
00:52:14,807 --> 00:52:16,763
Amigo, �c�mo han ido
las pr�cticas de tiro?
700
00:52:16,927 --> 00:52:19,600
Lamento que no las hayas visto,
manejan muy bien los rifles.
701
00:52:19,767 --> 00:52:21,246
�Sigues haci�ndote el enfermo?
702
00:52:21,407 --> 00:52:22,726
No creas que me gusta.
703
00:52:22,887 --> 00:52:25,924
Todos podemos sentirnos celosos
incluso de nuestro mejor amigo.
704
00:52:26,367 --> 00:52:28,198
De acuerdo, todos en marcha.
705
00:52:28,887 --> 00:52:31,526
Que te diviertas, querida.
- Lo procurar�, Carlos.
706
00:52:51,687 --> 00:52:53,564
Hacen una magn�fica pareja, teniente.
707
00:52:55,727 --> 00:52:56,477
S�.
708
00:53:20,327 --> 00:53:23,239
No es muy divertido tener que fingir.
709
00:53:23,567 --> 00:53:24,522
�Fingir?
710
00:53:24,767 --> 00:53:26,837
Aparentar que somos buenos amigos...
711
00:53:27,127 --> 00:53:29,118
...re�rnos de cosas
que no nos hacen gracia.
712
00:53:29,367 --> 00:53:31,562
Al contrario, todo
eso es muy divertido.
713
00:53:33,047 --> 00:53:35,641
D�game, �es cierto que
dej� una Maggie en San Luis?
714
00:53:36,207 --> 00:53:39,244
Una en San Luis, otra en
Nueva Orleans, otra en M�jico y...
715
00:53:39,407 --> 00:53:40,840
�Y otra en Santa B�rbara?
716
00:53:44,287 --> 00:53:45,402
All� hubo una.
717
00:53:46,607 --> 00:53:48,165
�No fue distinta a las otras?
718
00:53:49,287 --> 00:53:50,686
No fue distinta a las otras.
719
00:54:22,527 --> 00:54:24,916
�Qu� es lo que pretende,
por qu� huy� de ese modo?
720
00:54:25,607 --> 00:54:27,245
Quer�a que me siguiera.
721
00:54:30,207 --> 00:54:31,117
Philip.
722
00:54:31,727 --> 00:54:33,922
Por favor, Philip, no te vayas.
723
00:54:38,087 --> 00:54:39,645
Debo decirte algo.
724
00:54:47,127 --> 00:54:50,836
Hace un instante ment� cuando dije
que no me divert�a tener que fingir.
725
00:54:51,727 --> 00:54:53,524
La verdad es que yo no he fingido.
726
00:54:54,247 --> 00:54:57,637
Hablar contigo, re�r, bailar,...
727
00:54:57,887 --> 00:55:01,596
...todo eso hubiera sido maravilloso
si t� tampoco hubieses fingido.
728
00:55:03,207 --> 00:55:05,721
Tal vez no lo hubiese hecho
de no haber mediado Carlos.
729
00:55:06,967 --> 00:55:08,958
El compromiso entre
tu amigo Carlos y yo...
730
00:55:09,167 --> 00:55:11,681
...lo convinieron nuestras familias
cuando �ramos ni�os.
731
00:55:11,847 --> 00:55:14,361
No me di cuenta de que no
estaba enamorada de �l hasta...
732
00:55:14,607 --> 00:55:15,437
�Hasta qu�?
733
00:55:17,687 --> 00:55:19,723
Hasta que bail�
contigo en Santa B�rbara.
734
00:55:21,687 --> 00:55:23,518
�Y por qu� huiste al d�a siguiente?
735
00:55:24,047 --> 00:55:28,006
No hu�, Carlos envi�
unos amigos suyos a buscarme.
736
00:55:28,887 --> 00:55:32,163
�La noche que hirieron a Carlos
tambi�n te encontraste con amigos?
737
00:55:32,687 --> 00:55:34,643
lba a ver al Padre,
ten�a que confesarle...
738
00:55:34,807 --> 00:55:37,321
...que me hab�a enamorado
de otro que no era mi novio.
739
00:55:46,607 --> 00:55:48,086
�Era eso lo que quer�as decirme?
740
00:55:48,367 --> 00:55:49,083
S�.
741
00:55:51,047 --> 00:55:52,719
Pero hay algo m�s.
742
00:55:53,087 --> 00:55:54,964
Cre�ste que era una esp�a, �verdad?
743
00:55:56,767 --> 00:56:00,396
Pues s�, parec�a posible.
744
00:56:01,247 --> 00:56:03,886
Entonces escucha y procura
creer lo que te digo.
745
00:56:04,807 --> 00:56:06,320
Mi familia es mon�rquica,...
746
00:56:07,167 --> 00:56:07,997
...pero yo no.
747
00:56:08,207 --> 00:56:11,199
Cuando Filomena y yo nos escondimos
en la carreta en Los �ngeles...
748
00:56:11,447 --> 00:56:12,641
...�bamos huyendo.
749
00:56:12,887 --> 00:56:15,117
Y s�lo sab�amos que
os dirig�ais al Norte.
750
00:56:17,887 --> 00:56:21,084
Debes creerme, Philip, debes hacerlo.
751
00:56:23,047 --> 00:56:24,275
Te creo.
752
00:56:24,927 --> 00:56:26,883
Pero eso en nada
cambia nuestra situaci�n.
753
00:56:36,007 --> 00:56:39,317
Ment�as cuando hablabas de
las otras Maggies, �verdad?
754
00:56:42,047 --> 00:56:43,241
Eso no importa ahora.
755
00:56:43,967 --> 00:56:45,878
Es lo �nico que me importa a m�.
756
00:57:02,807 --> 00:57:03,603
Adelante.
757
00:57:07,127 --> 00:57:09,800
Buenos d�as, t�a.
- Buenos d�as, Margarita.
758
00:57:11,007 --> 00:57:12,235
Ven, si�ntate a mi lado.
759
00:57:13,047 --> 00:57:14,116
Quiero hablar contigo.
760
00:57:14,767 --> 00:57:15,404
�S�?
761
00:57:16,367 --> 00:57:18,119
�Qu� es lo que te preocupa, chiquilla?
762
00:57:18,847 --> 00:57:19,996
�Lo que me preocupa?
763
00:57:20,687 --> 00:57:22,325
Pues nada.
764
00:57:22,607 --> 00:57:24,962
Nadie se pasa la noche
en vela por nada.
765
00:57:25,487 --> 00:57:29,116
Desde la medianoche estuve
oy�ndote dar paseos arriba y abajo.
766
00:57:37,007 --> 00:57:40,795
El matrimonio es algo muy serio, t�a,
y han surgido complicaciones.
767
00:57:41,007 --> 00:57:42,725
La agresi�n a Carlos y...
768
00:57:43,207 --> 00:57:44,765
Y el americano.
769
00:57:47,127 --> 00:57:48,958
Mis ojos no me enga�an.
770
00:57:49,647 --> 00:57:53,037
Y son penetrantes cuando sufren las
personas a quienes quiero de verdad.
771
00:57:53,687 --> 00:57:55,245
No puedes casarte con Carlos,...
772
00:57:55,887 --> 00:57:58,003
...eso har�a muy
desgraciadas a tres personas.
773
00:57:58,287 --> 00:58:01,438
A ti, a Carlos y al se�or Kent.
774
00:58:02,287 --> 00:58:06,246
�l te quiere, el americano,
y t� le quieres tambi�n.
775
00:58:08,487 --> 00:58:11,524
S� le quiero, t�a, pero
soy la prometida de Carlos.
776
00:58:11,807 --> 00:58:14,560
Philip no aceptar� la felicidad a
expensas de la de un amigo.
777
00:58:14,727 --> 00:58:16,285
�Por eso le pediste que se fuera?
778
00:58:16,607 --> 00:58:18,040
�Se march� Philip?
779
00:58:18,207 --> 00:58:20,437
�l y su hombre, P�o,
se fueron hace poco.
780
00:58:21,007 --> 00:58:23,475
Pero no ser�a muy
dif�cil darles alcance.
781
00:58:24,727 --> 00:58:25,921
�Y qu� hay de Carlos?
782
00:58:26,087 --> 00:58:27,486
Yo me ocupo de Carlos.
783
00:58:27,967 --> 00:58:28,717
Date prisa.
784
00:58:35,407 --> 00:58:37,967
Da gusto verse libre de nuevo,
�verdad, se�or?
785
00:58:38,207 --> 00:58:40,277
Tanta confusi�n y aquellas mujeres,...
786
00:58:40,447 --> 00:58:42,278
...era como para asfixiar a un hombre.
787
00:58:44,127 --> 00:58:47,085
�Sabe, se�or, que la
tal Filomena no era tan...?
788
00:58:47,727 --> 00:58:49,877
Ella me dijo que
ten�a una linda propiedad...
789
00:58:50,047 --> 00:58:51,958
...con algunas ovejas y cerdos.
790
00:58:52,447 --> 00:58:55,359
�Pero por qu� va uno a
dedicarse a los cerdos?
791
00:58:58,767 --> 00:59:00,883
Yo creo que su sistema es el mejor.
792
00:59:01,607 --> 00:59:05,395
Una chica aqu�, otra all�, sin dar
a ninguna la menor importancia.
793
00:59:24,167 --> 00:59:26,556
Ten�a que venir, Philip,
ten�a que hacerlo.
794
00:59:30,007 --> 00:59:32,521
Se�or, me adelantar� con las mulas.
795
00:59:35,567 --> 00:59:37,239
No puedes herirnos de este modo.
796
00:59:37,407 --> 00:59:38,806
No puedes dejarme.
797
00:59:39,527 --> 00:59:42,599
No eres sincero contigo ni
con Carlos, �te das cuenta?
798
00:59:42,887 --> 00:59:45,526
Carlos no podr�a ser feliz
con una mujer que no le ama.
799
00:59:46,087 --> 00:59:49,557
Te quiero a ti, Philip, mi boda
con Carlos ser�a una falsedad.
800
00:59:50,447 --> 00:59:52,039
Si yo pudiese estar seguro de ello.
801
00:59:52,367 --> 00:59:55,723
Yo estoy m�s segura que en
ninguna ocasi�n de mi vida.
802
00:59:56,647 --> 00:59:59,207
lremos a ver a Carlos
y le diremos la verdad.
803
01:00:02,207 --> 01:00:03,720
Lamento interrumpirles, se�or,...
804
01:00:03,887 --> 01:00:05,878
...pero tendr�n que
retrasar su visita.
805
01:00:06,047 --> 01:00:07,719
Ahora tienen que venir con nosotros.
806
01:00:08,647 --> 01:00:11,036
Manos arriba y adel�ntese unos pasos.
807
01:00:20,047 --> 01:00:22,163
Somos tres contra uno, se�or.
808
01:00:22,847 --> 01:00:24,326
Llevadlos a la hacienda.
809
01:00:27,567 --> 01:00:28,602
Se�orita.
810
01:01:31,167 --> 01:01:32,316
Comandante de Rojas,...
811
01:01:35,127 --> 01:01:37,357
...el sargento ha perdido la raz�n.
812
01:01:37,647 --> 01:01:39,285
D�gale que nos deje en libertad.
813
01:01:39,767 --> 01:01:41,325
Lo siento, se�orita.
814
01:01:41,487 --> 01:01:44,206
Pero tal vez el se�or Kent
como militar lo comprenda.
815
01:01:44,367 --> 01:01:45,402
�Comprender qu�?
816
01:01:45,607 --> 01:01:47,757
Que estoy apoder�ndome
de la Alta California...
817
01:01:48,007 --> 01:01:50,965
...y es necesario limpiar las
carreteras de testigos prematuros...
818
01:01:51,127 --> 01:01:52,082
...y entrometidos.
819
01:01:52,687 --> 01:01:54,962
Ya entiendo, ahora todo est� aclarado.
820
01:01:55,327 --> 01:01:57,477
Lo de la armer�a
aquella noche, la emboscada.
821
01:01:58,647 --> 01:02:02,083
S�, y el ataque en Los �ngeles.
822
01:02:02,647 --> 01:02:03,921
Yo lo combin� todo.
823
01:02:04,127 --> 01:02:06,322
El prisionero escap�,
usted orden� que le matasen.
824
01:02:06,487 --> 01:02:09,843
S�, tem� que si usted le
amenazaba tal vez hablase.
825
01:02:10,207 --> 01:02:13,279
Conoc�a bien a ese muchacho.
826
01:02:14,447 --> 01:02:15,641
Era mi hermano.
827
01:02:16,447 --> 01:02:17,402
�Su hermano?
828
01:02:18,447 --> 01:02:19,562
Es usted inhumano.
829
01:02:19,767 --> 01:02:21,280
Pod�a haberle dejado huir.
830
01:02:21,487 --> 01:02:22,966
Eso me habr�a hecho sospechoso.
831
01:02:23,127 --> 01:02:24,606
Y nuestra causa peligrar�a.
832
01:02:25,287 --> 01:02:27,517
Pero su muerte ser� vengada, se�orita.
833
01:02:28,607 --> 01:02:29,835
La culpa la tuvo usted.
834
01:02:30,327 --> 01:02:31,726
Cuando me apodere del fuerte...
835
01:02:31,887 --> 01:02:33,957
�lntenta apoderarse de �l? �Con qu�?
836
01:02:35,487 --> 01:02:37,000
S�game, se lo demostrar�.
837
01:02:43,327 --> 01:02:44,043
Mire.
838
01:02:48,207 --> 01:02:49,322
El " San Felipe".
839
01:02:50,087 --> 01:02:52,157
A bordo hay hombres
para apoderarse del fuerte.
840
01:02:52,327 --> 01:02:53,919
Y los armar� con sus nuevos rifles.
841
01:02:54,087 --> 01:02:56,203
Desvar�a, los rifles
est�n en el arsenal.
842
01:02:56,367 --> 01:02:58,722
S�, bajo mi custodia, se�or.
843
01:02:59,247 --> 01:02:59,997
�Lo recuerda?
844
01:03:01,687 --> 01:03:02,881
Sargento de Gomara,...
845
01:03:04,967 --> 01:03:07,720
...vuelva al fuerte y prep�rese
para entregarles los rifles...
846
01:03:07,887 --> 01:03:09,400
...cuando yo lo ordene.
- S�, se�or.
847
01:03:14,087 --> 01:03:16,476
Bien, se�orita, p�ngase c�moda.
848
01:03:24,607 --> 01:03:26,882
A la carretera y que nadie
se adentre en el mar.
849
01:03:29,007 --> 01:03:30,201
T� qu�date aqu� de guardia.
850
01:04:16,167 --> 01:04:17,520
Debes comprenderlo,...
851
01:04:17,687 --> 01:04:20,485
...ella s�lo pod�a hacer una cosa,
ir a reunirse con �l.
852
01:04:20,647 --> 01:04:22,603
Otra cosa hubiera sido desleal.
853
01:04:22,887 --> 01:04:24,161
�Desleal?
- S�.
854
01:04:24,447 --> 01:04:26,597
No pod�as casarte con ella
si quiere a Philip.
855
01:04:26,767 --> 01:04:29,156
Ellos dos se quieren,
�no te das cuenta?
856
01:04:29,567 --> 01:04:30,966
S�, me doy cuenta.
857
01:04:31,527 --> 01:04:33,916
Me doy cuenta de que mi
mejor amigo me ha traicionado.
858
01:04:34,087 --> 01:04:35,759
De que mi novia me ha sido infiel.
859
01:04:37,007 --> 01:04:40,477
Y de que usted, usted que
ten�a la obligaci�n de protegerla,...
860
01:04:40,687 --> 01:04:43,121
...dispuso que fueran juntos,
deliberadamente los dej�.
861
01:04:43,287 --> 01:04:44,766
Carlos, eso no es cierto.
862
01:04:44,927 --> 01:04:46,326
Estuve con ellos a todas horas.
863
01:04:46,487 --> 01:04:47,886
No ocurri� nada.
- �Nada?
864
01:04:48,047 --> 01:04:51,403
�Le llama nada a que un hombre se
olvide de su deber y de su honor?
865
01:04:51,567 --> 01:04:52,602
Philip no lo olvid�.
866
01:04:52,927 --> 01:04:55,157
Se march� esta ma�ana por ti, Carlos.
867
01:04:55,327 --> 01:04:57,124
No esperar� que crea semejante cosa.
868
01:04:59,847 --> 01:05:01,280
Carlos, �qu� vas a hacer?
869
01:05:01,727 --> 01:05:03,399
Lo averiguar� por m� mismo.
870
01:05:03,927 --> 01:05:04,803
�Carlos!
871
01:05:39,127 --> 01:05:40,879
�Lleva aqu� mucho rato?
- Qui�n sabe.
872
01:05:41,047 --> 01:05:42,321
Tres o cuatro horas, tal vez.
873
01:05:42,487 --> 01:05:45,126
�Ha visto a un hombre y una mujer?
- �Un hombre y una mujer?
874
01:05:45,287 --> 01:05:47,642
�Un hombre alto, un
americano con una se�orita?
875
01:05:47,807 --> 01:05:49,035
Exacto. �D�nde fueron?
876
01:05:49,207 --> 01:05:51,437
S�, venga, se lo ense�ar�.
877
01:06:06,767 --> 01:06:07,722
Por aqu�, se�or.
878
01:06:19,567 --> 01:06:20,966
�Qu� significa esto?
- Silencio.
879
01:06:21,447 --> 01:06:22,197
�Y el comandante?
880
01:06:22,367 --> 01:06:24,323
Fue a la playa a esperar
al capit�n C�rdoba.
881
01:06:26,767 --> 01:06:27,677
Ll�vale dentro.
882
01:06:40,287 --> 01:06:42,357
Escucha, Carlos, por
favor, d�jame explicarte.
883
01:06:42,527 --> 01:06:43,880
No necesito explicaciones.
884
01:06:44,047 --> 01:06:46,800
Si tuviera una pistola, Kent,
te hubiese matado al entrar.
885
01:06:46,967 --> 01:06:49,276
No habr�a solucionado nada,
debes escucharnos.
886
01:06:49,447 --> 01:06:52,007
�Para qu�? Tiempo atr�s
si os hubiera escuchado.
887
01:06:52,287 --> 01:06:53,720
A cualquiera de los dos.
888
01:06:53,967 --> 01:06:57,084
Tienes que hacerlo ahora.
Philip y yo nos queremos.
889
01:06:57,447 --> 01:06:59,358
Luchamos in�tilmente
sin poder evitarlo.
890
01:06:59,607 --> 01:07:01,723
�bamos a dec�rtelo cuando
nos detuvo de Rojas.
891
01:07:01,887 --> 01:07:03,957
�De Rojas? �Qu� tiene que ver en esto?
892
01:07:04,247 --> 01:07:05,646
Ven a la ventana y lo ver�s.
893
01:07:17,207 --> 01:07:18,606
�El " San Felipe"?
- S�.
894
01:07:18,767 --> 01:07:19,643
Es su barco.
895
01:07:19,807 --> 01:07:22,401
Es el traidor, Carlos,
intenta atacar el fuerte.
896
01:07:46,047 --> 01:07:47,526
Bienvenido, capit�n C�rdoba.
897
01:07:47,887 --> 01:07:49,957
Mis saludos, comandante.
�Est� todo preparado?
898
01:07:50,127 --> 01:07:52,004
Puedo asegur�rselo, todo est� a punto.
899
01:07:52,167 --> 01:07:54,761
Bien, ordenar� a mis hombres
que desembarquen enseguida.
900
01:07:54,927 --> 01:07:56,326
Comandante de Rojas.
- S�.
901
01:07:56,487 --> 01:07:58,000
Hemos apresado al teniente.
902
01:07:58,247 --> 01:07:58,997
Bien.
903
01:07:59,847 --> 01:08:02,122
Capit�n, cuando sus hombres
hayan desembarcado,...
904
01:08:02,287 --> 01:08:03,640
...ll�velos a la hacienda.
- S�.
905
01:08:33,767 --> 01:08:35,678
El sargento de Gomara
que no se vaya,...
906
01:08:36,127 --> 01:08:37,321
...los dem�s rompan filas.
907
01:08:38,447 --> 01:08:40,039
�Qu� ocurre? No comprendo.
908
01:08:40,207 --> 01:08:41,640
Hable, sargento.
909
01:08:41,807 --> 01:08:43,035
Pero si yo no s� nada.
910
01:08:45,407 --> 01:08:48,046
D�jeme tres minutos
con �l, Excelencia.
911
01:08:48,767 --> 01:08:49,916
Venga conmigo, teniente.
912
01:08:59,607 --> 01:09:00,596
Abra la puerta.
913
01:09:01,007 --> 01:09:01,996
�brala.
914
01:09:20,487 --> 01:09:22,478
Est�n en la hacienda de de Rojas,...
915
01:09:22,967 --> 01:09:23,877
...los dos.
916
01:09:24,367 --> 01:09:26,039
Pero me dijo algo m�s.
917
01:09:47,167 --> 01:09:48,395
�Basta, quietos!
918
01:09:53,927 --> 01:09:54,962
Coge el sable.
919
01:12:03,487 --> 01:12:04,806
�Est�s herido, Philip?
- No.
920
01:12:05,047 --> 01:12:05,957
�C�mo est�s, Carlos?
921
01:12:06,367 --> 01:12:07,766
Estoy muy bien, amigo,...
922
01:12:07,927 --> 01:12:11,124
...pero casi siempre que ocurre algo
emocionante estoy inconsciente...
923
01:12:11,287 --> 01:12:12,163
...o herido.
924
01:12:33,487 --> 01:12:35,478
Bien, buena suerte, amigo.
925
01:12:35,647 --> 01:12:36,397
Adi�s, Carlos.
926
01:12:36,567 --> 01:12:37,317
Margarita.
927
01:12:38,207 --> 01:12:39,640
No vayas tan lejos.
928
01:12:39,807 --> 01:12:41,604
Como padrino tengo este privilegio.
929
01:12:41,767 --> 01:12:43,325
No quiero que mimes a mi Maggie.
930
01:12:43,487 --> 01:12:44,363
�Maggie?
931
01:12:48,647 --> 01:12:50,239
�A ti qu� te pasa, est�pido?
932
01:12:50,447 --> 01:12:51,163
�Por qu�?
73395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.