All language subtitles for Phantasmes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,150 --> 00:00:12,800 FANTASIES 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:12:57,910 --> 00:12:59,010 - I really don't... - You'd better be quiet. 4 00:12:59,011 --> 00:13:03,311 You were nearly dead when I found you in the lake. You're much better now. 5 00:13:04,512 --> 00:13:07,812 I'm lucky to be alive. I thought that man was going to kill me. 6 00:13:08,013 --> 00:13:11,013 Try to forget about him. You're safe here with me. 7 00:13:12,014 --> 00:13:14,214 Am I in the chateau? The big place on the mountain? 8 00:13:15,015 --> 00:13:18,815 Yes. I was coming down to the rose garden when I heard you cry out. 9 00:13:18,816 --> 00:13:20,716 Otherwise, I wouldn't have heard. 10 00:13:22,017 --> 00:13:23,817 Let me get you something to wear. 11 00:13:24,318 --> 00:13:26,418 Just a moment. I think they will fit you. 12 00:13:27,219 --> 00:13:29,019 Your clothes won't be dry until tomorrow. 13 00:13:36,821 --> 00:13:39,421 This dress belonged to my wife. She was very beautiful. She died last year. 14 00:13:40,522 --> 00:13:43,722 It's the only thing of hers I've kept. I loved Marie very much. 15 00:13:44,023 --> 00:13:48,023 - Are you sure... - I think she would like you to wear it. 16 00:14:05,624 --> 00:14:07,024 Forgive me, ___ 17 00:15:50,298 --> 00:15:51,698 Hi there! 18 00:15:56,659 --> 00:15:58,159 How did you get in in here? 19 00:15:58,199 --> 00:16:00,699 - The door was open, so I came on in. - What do you want? 20 00:16:00,999 --> 00:16:04,599 I'd like to see the chateau. I was hitch-hiking, and got tired. 21 00:16:04,600 --> 00:16:06,700 I needed some place to rest. 22 00:16:12,803 --> 00:16:14,703 My name's Jacqui Flamme... 23 00:16:14,704 --> 00:16:16,704 I graduate in ballet next month... 24 00:16:19,005 --> 00:16:25,185 Perhaps you could give me a place to stay in your chateau in exchange for a performance. 25 00:16:25,506 --> 00:16:26,606 Does that sound like a fair trade? 26 00:17:05,607 --> 00:17:07,007 Do you live here by yourself? 27 00:17:07,008 --> 00:17:08,208 Yes... 28 00:17:09,109 --> 00:17:10,509 Do you miss having a lover? 29 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 Only when night comes... 30 00:17:12,880 --> 00:17:14,210 Perhaps you'd like me? 31 00:17:14,311 --> 00:17:16,711 I prefer grown women. 32 00:17:16,712 --> 00:17:19,312 Come on now... otherwise how would know what you're missing? 33 00:17:24,613 --> 00:17:26,613 Are you sure you don't want me? 34 00:17:27,814 --> 00:17:30,014 I guess so. You'll do. 35 00:17:30,415 --> 00:17:32,415 So, do I get to see your chateau? 36 00:17:34,516 --> 00:17:36,716 After your performance... 37 00:20:13,118 --> 00:20:17,618 You may sleep in my chateau tonight, but it's at your own risk. 38 00:20:18,119 --> 00:20:20,819 I accept your kind invitation. 39 00:24:39,624 --> 00:24:43,424 Run away! Run away as fast as you can before it's too late! 40 00:24:43,725 --> 00:24:45,925 - He'll be back... - Who, Gideon? 41 00:24:46,026 --> 00:24:48,326 I'm warning you, he's a criminal. He should be in a hospital. 42 00:24:48,627 --> 00:24:51,527 He tied me up, and keeps me locked in here. 43 00:24:51,528 --> 00:24:56,028 I'm his prisoner. He's mad, I tell you. He was once in love with me. 44 00:24:56,430 --> 00:24:58,630 No! Run away! He'll be back! 45 00:24:58,731 --> 00:25:00,731 I'll get help... 46 00:25:14,033 --> 00:25:16,433 Easy... easy... Everything's alright, now. 47 00:25:16,534 --> 00:25:19,534 You were having a nightmare. Calm down. You'll be alright... 48 00:25:20,436 --> 00:25:24,536 I saw her... a woman... tied up... 49 00:25:24,637 --> 00:25:26,737 - A woman? Are you sure? - Yes... 50 00:25:27,437 --> 00:25:30,437 You were having a bad nightmare. Come, I'll show you... 51 00:25:32,938 --> 00:25:34,938 You see? There's no one here... 52 00:25:36,639 --> 00:25:38,439 You were having a nightmare. 53 00:25:38,440 --> 00:25:41,040 That's understandable after all that's happened to you today. 54 00:25:41,741 --> 00:25:44,941 You were half-asleep, and came down into the wine cellar. That's all... 55 00:25:45,242 --> 00:25:47,042 It was just a hallucination. 56 00:25:47,143 --> 00:25:52,143 But... but I'm sure of it. She spoke to me... 57 00:25:52,144 --> 00:25:54,744 She told me that she... that she was your... 58 00:25:55,145 --> 00:25:58,945 You just thought you saw her. Nightmares can often feel real. 59 00:25:59,046 --> 00:26:02,146 We mix up things we've experienced with things that we fear. 60 00:26:04,147 --> 00:26:05,947 Don't be afraid. I'm with you. 61 00:26:06,348 --> 00:26:10,148 It was so real. I'm scared that I'll see her again. 62 00:26:11,349 --> 00:26:14,449 - I can't sleep now... - Yes you will. 63 00:26:14,550 --> 00:26:16,750 There's no one in the chateau but us. 64 00:29:57,409 --> 00:29:59,909 I thought I was the only one here. 65 00:30:00,710 --> 00:30:03,010 You're charming, but I think you're a bit too young for a man like Gideon. 66 00:30:03,011 --> 00:30:06,211 What do you mean? Isn't he a widower? 67 00:30:06,212 --> 00:30:10,112 A widower? Really? I think we ought to have a little talk with Gideon. 68 00:30:10,613 --> 00:30:13,713 Oh... you do? 69 00:30:23,316 --> 00:30:25,016 I have to talk to him... 70 00:30:25,217 --> 00:30:27,217 I was just as naive as you when I first came here. 71 00:30:27,218 --> 00:30:30,518 But once I got used to Gideon, I couldn't get enough of him. 72 00:30:31,219 --> 00:30:33,319 But I'll let you find out for yourself. 73 00:30:34,821 --> 00:30:39,221 It looks like I'm in over my head... and just when I was beginning to feel safe here. 74 00:30:39,322 --> 00:30:41,522 I don't know what you're worried about... 75 00:30:42,923 --> 00:30:45,723 Well, well... what a nice surprise! 76 00:30:53,925 --> 00:30:55,925 What are you doing in here? Who are you? 77 00:30:56,026 --> 00:31:00,126 I'm Frederick, a neighbor. Gideon invited me in for a drink this morning. 78 00:31:01,227 --> 00:31:03,127 And who are all these other people? 79 00:31:03,128 --> 00:31:04,928 Why don't you relax? 80 00:31:05,229 --> 00:31:08,429 Why don't we just relax and get acquainted? 81 00:31:10,430 --> 00:31:13,730 I'm afraid I don't... I thought Gideon liked being alone! 82 00:31:14,231 --> 00:31:16,431 Come now, we'd like to get to know you! 83 00:31:16,732 --> 00:31:20,832 I'm Marie, and the others are Saratoga, Allen and Albert. 84 00:31:21,133 --> 00:31:23,333 We've been Gideon's best friends for many years. 85 00:31:24,634 --> 00:31:28,034 He invited us here for a couple days in the country. We didn't know he had any other guests. 86 00:31:28,035 --> 00:31:30,735 Anyway, it doesn't matter. The more, the merrier! 87 00:31:32,036 --> 00:31:36,836 Now that we've been introduced, we can't just sit here and wait for our host. Am I right? 88 00:31:42,337 --> 00:31:45,437 Don't pay any attention to her. She's just a child... 89 00:31:45,438 --> 00:31:48,738 She's afraid because she was nearly raped yesterday. 90 00:31:50,039 --> 00:31:53,939 I'm just wondering why Gideon asked us to come here today. He should have been here by now. 91 00:32:05,540 --> 00:32:07,840 I've got to admit. He always was a bit strange. 92 00:32:07,981 --> 00:32:09,941 None of us knows him well. 93 00:32:10,742 --> 00:32:13,842 That's true. Exactly who is he, anyway? 94 00:32:14,943 --> 00:32:18,143 - He's a total stranger... - A magician... 95 00:32:19,544 --> 00:32:22,044 He might be... the devil! 96 00:33:58,246 --> 00:34:00,246 Why don't you join the party? 97 00:34:02,847 --> 00:34:05,747 I'm so confused. I don't know what to do. 98 00:34:09,048 --> 00:34:13,848 Yes, it's the same for all of us. 99 00:34:13,849 --> 00:34:16,349 I could tell as soon as I met you that you were stuck on Gideon... 100 00:34:16,350 --> 00:34:19,049 Now you realize that you were mistaken. It's not easy to accept... 101 00:34:19,350 --> 00:34:22,550 I thought he was really sincere. When he told me that... 102 00:34:23,551 --> 00:34:25,951 - When he spoke of... - Now don't be stupid! 103 00:34:26,752 --> 00:34:30,752 That's just how things go. Why don't you join our little party? 104 00:34:31,353 --> 00:34:34,453 It'll help you forget. You'll feel better... 105 00:34:35,354 --> 00:34:37,854 Just let yourself go... 106 00:34:39,455 --> 00:34:43,855 The atmosphere in this place... it got right under my skin the moment I arrived. 107 00:34:44,156 --> 00:34:47,156 It's penetrating my soul. It's part of my now! 108 00:34:47,957 --> 00:34:50,557 But I must go! I can't stay here! No... 109 00:34:51,058 --> 00:34:56,458 I still feel that love is pure. And I feel... I feel... 110 00:35:01,160 --> 00:35:04,060 Don't run away. There's nothing wrong with a little party, is there? 111 00:35:05,062 --> 00:35:06,662 You're acting like an idiot. 112 00:35:06,763 --> 00:35:08,963 Why don't you relax? You can have fun too! 113 00:35:09,563 --> 00:35:12,163 It won't do you any harm to let these men fuck you... 114 01:01:25,364 --> 01:01:26,564 What was that? 115 01:01:30,364 --> 01:01:31,564 My God! 116 01:01:42,965 --> 01:01:44,865 Come on, everybody! Wake up... wake up! 117 01:01:49,066 --> 01:01:52,366 - What's going on? - The doors are all locked... help me! 118 01:01:56,268 --> 01:01:57,368 The doors are all locked! Get up!! 119 01:02:03,370 --> 01:02:05,370 Locked... let's try the other doors. 120 01:02:09,171 --> 01:02:11,471 - It's locked! - He might be in the cellar. 121 01:02:20,272 --> 01:02:22,672 It looks like our plan is working... 122 01:02:39,673 --> 01:02:41,473 Let's look in here... 123 01:03:52,475 --> 01:03:57,875 Please forgive me. Have pity on me. I'm unable to fight the forces in my soul. 124 01:03:58,876 --> 01:04:03,576 You know, I'm a prisoner, too. But while your prison is only a dungeon with bars... 125 01:04:04,777 --> 01:04:06,777 ...mine is in mind and spirit. 126 01:04:07,478 --> 01:04:11,678 I'm lost in a nightmare, and I don't know when I'll awaken. 127 01:04:12,479 --> 01:04:16,079 But I now recognize my bodily instincts, against which I'm totally defenseless. 128 01:04:16,880 --> 01:04:22,880 And the most horrible form of punishment... as I grow older, I'm starting to learn about love. 129 01:04:23,981 --> 01:04:25,981 But I have to hurt the woman who is mine... 130 01:04:26,282 --> 01:04:28,382 I have to make her suffer for loving me! 131 01:04:29,483 --> 01:04:31,383 That's my dungeon... 132 01:04:32,084 --> 01:04:36,184 See this woman? She was mine. And yet, look what I've done to her... 133 01:05:12,485 --> 01:05:15,485 My beloved... please forgive me. 134 01:05:18,086 --> 01:05:23,186 I loved you so much. I love you now, despite the fact that your body is done. 135 01:05:26,087 --> 01:05:28,987 Can you try and forgive someone who is caught in a terrible trap? 136 01:05:30,688 --> 01:05:33,088 Who cannot escape his own destiny... 137 01:05:34,389 --> 01:05:36,389 His own punishment... 138 01:05:36,890 --> 01:05:39,190 Hated by those he loves best. 139 01:06:07,792 --> 01:06:10,592 My life is over because of what I've done to you. 140 01:06:11,093 --> 01:06:13,093 My soul will be damned to hell. 141 01:06:15,894 --> 01:06:17,294 I love you, my darling! 142 01:06:43,797 --> 01:06:47,097 You... you were the one I didn't frighten. 143 01:06:48,098 --> 01:06:50,098 Only you took pity on me. 144 01:06:50,899 --> 01:06:53,399 Pitied the monster who inhabits this body. 145 01:06:55,400 --> 01:07:00,800 You must love me, Amy. You must try to understand... 146 01:07:02,401 --> 01:07:06,701 Even if you fear what loving me might mean, you must! 147 01:07:07,902 --> 01:07:12,502 Can you love evil, with all your purity and innocence? 148 01:07:30,103 --> 01:07:32,303 I've never been in love before. 149 01:07:33,504 --> 01:07:36,704 I couldn't imagine what a person in love must feel. 150 01:07:37,605 --> 01:07:42,005 Now I know what my body is for, and I'm ready to share it, Gideon. 151 01:07:42,206 --> 01:07:45,706 I can't hope to understand all that you've suffered. 152 01:07:46,507 --> 01:07:48,207 Do you remember when we were at the lake yesterday? 153 01:07:48,908 --> 01:07:52,508 You said you'd protect me from now on. 154 01:07:57,808 --> 01:08:01,008 Thank you for your trust. Your faith. 155 01:08:01,809 --> 01:08:04,509 Join me in the dark and magical world in which I live. 156 01:08:05,009 --> 01:08:07,209 If you have the courage. 157 01:08:07,910 --> 01:08:11,810 You need have no fear. I'll always be there. 158 01:15:44,115 --> 01:15:48,115 You see, I'm not afraid. I hold your cock in my hand... 159 01:15:48,816 --> 01:15:51,916 I love it, because it's a part of you. 160 01:15:52,017 --> 01:15:54,017 Because it's really your soul. 161 01:15:54,718 --> 01:15:56,718 I never realized it was so simple. 162 01:15:56,819 --> 01:15:59,119 The most beautiful thing I can think of now... 163 01:15:59,120 --> 01:16:01,120 ...is to feel your cock throbbing in my hand. 164 01:16:01,320 --> 01:16:03,320 Making you ready to cum... 165 01:16:03,421 --> 01:16:06,421 It's all so beautiful. I didn't think it would ever be like this. 166 01:16:09,023 --> 01:16:11,723 When you first put your cock in my mouth, I guess I was scared. 167 01:16:12,424 --> 01:16:14,424 It seemed a little unnatural. 168 01:16:14,824 --> 01:16:16,824 But now I really love it... 169 01:16:24,125 --> 01:16:26,325 You must cum inside my mouth now... 170 01:16:26,426 --> 01:16:28,526 It will be our communion. 171 01:21:35,658 --> 01:21:39,658 No passion is ever unnatural. In love, everything is beautiful and pure. 172 01:21:39,659 --> 01:21:44,259 People may call it obscene. Whatever you do to me when we make love is pure. 173 01:21:44,260 --> 01:21:46,460 They don't understand... and that doesn't matter. 174 01:21:47,661 --> 01:21:51,661 Some people say you're a monster. The most important thing is you're a man. 175 01:21:51,962 --> 01:21:54,862 And our love is pure, no matter what they say about us. 176 01:21:54,863 --> 01:21:59,163 You are... still an innocent. People just never understood you. 177 01:21:59,664 --> 01:22:03,664 I don't believe that I'm your innocent victim. Our two sexes are equal. 178 01:22:03,965 --> 01:22:05,465 If the man inside you feels the need... 179 01:22:05,466 --> 01:22:09,365 ...to express his deep passion in a way no one understands... 180 01:22:09,466 --> 01:22:12,066 I'd be willing to give my life for that. 181 01:22:13,067 --> 01:22:15,167 I know you'd suffer terribly, but it would be wrong to do so. 182 01:22:15,468 --> 01:22:17,268 It doesn't matter what the world thinks. 183 01:22:17,369 --> 01:22:19,368 The most important thing is for us to be ourselves. 184 01:22:19,369 --> 01:22:22,569 No matter what the cost. All the rest has no meaning. 185 01:22:24,470 --> 01:22:27,870 Giving you my life is the greatest act of love I can imagine. 186 01:22:37,271 --> 01:22:40,671 I'm very grateful for your visit. I've been alone too much these days. 187 01:22:53,974 --> 01:22:57,774 She was very beautiful. She died here last year. 188 01:23:21,105 --> 01:23:24,375 FANTASIES 189 01:23:25,305 --> 01:23:31,246 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 16260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.