All language subtitles for Paris.etc.S01E03.FRENCH.HDTV.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,812 --> 00:00:06,273 ... 2 00:00:12,412 --> 00:00:15,268 GĂ©missements de plaisir 3 00:00:20,372 --> 00:00:21,544 - Tu fais quoi? 4 00:00:23,292 --> 00:00:24,748 - J'attends le bus. 5 00:00:35,252 --> 00:00:38,586 - Je vais me doucher. - J'aime bien quand tu sues. 6 00:01:07,052 --> 00:01:08,588 - J'ai couru 20 bornes. 7 00:01:11,132 --> 00:01:14,591 - Quand t'as envie, j'ai pas envie et inversement. 8 00:01:15,092 --> 00:01:19,632 - Va courir 25 km et on en reparle. On verra ton Ă©tat. 9 00:01:19,812 --> 00:01:22,986 - ArrĂȘte de courir comme un malade, tu pourras bander. 10 00:01:23,172 --> 00:01:24,310 - Nora. 11 00:01:25,612 --> 00:01:28,673 - Je prĂ©pare le marathon pour notre fils. 12 00:01:28,852 --> 00:01:30,672 - Non, non, non. 13 00:01:31,932 --> 00:01:34,105 Tu fais ça pour toi. Le psy l'a dit. 14 00:01:34,292 --> 00:01:35,669 Tu fais pas ça pour nous. 15 00:01:35,852 --> 00:01:37,104 ArrĂȘte de fuir ! 16 00:01:37,812 --> 00:01:40,747 - T'es dĂ©gueulasse, je fuis pas ! 17 00:01:40,932 --> 00:01:42,468 T'es vraiment dĂ©gueulasse ! 18 00:01:43,052 --> 00:01:46,306 - Va falloir arrĂȘter de jeter des trucs sur les murs. 19 00:01:46,932 --> 00:01:48,752 *- Ca a commencĂ© dĂšs le dĂ©but? 20 00:01:48,932 --> 00:01:52,391 *- DĂšs le dĂ©but de mon mariage, je me suis aperçu 21 00:01:52,572 --> 00:01:55,064 que quelque chose ne marchait pas. 22 00:01:55,252 --> 00:01:58,267 *- l'adulte qui consulte pour un problĂšme sexuel, 23 00:01:58,452 --> 00:02:02,753 ça peut ĂȘtre un problĂšme individuel, un conflit conjugal 24 00:02:02,932 --> 00:02:06,425 ou la pathologie de la communication dans le couple. 25 00:02:06,612 --> 00:02:08,068 *- Il y a deux ans 26 00:02:08,252 --> 00:02:13,144 que notre relation avec ma femme n'est plus comme avant. 27 00:02:45,572 --> 00:02:47,313 TĂ©lĂ©phone 28 00:02:47,492 --> 00:02:49,551 - Tania ! - Oui? 29 00:02:49,852 --> 00:02:52,549 - A ce soir. - OK! 30 00:02:52,732 --> 00:02:53,745 - Oui? 31 00:02:55,372 --> 00:02:56,464 Ah oui. 32 00:02:58,932 --> 00:03:01,708 Non. Tu l'aurais laissĂ© oĂč ? 33 00:03:01,892 --> 00:03:03,269 Ah, le voilĂ . 34 00:03:03,772 --> 00:03:06,867 Oui, je te l'apporte. Oui... 35 00:03:21,572 --> 00:03:22,630 - C'est trop beau ! 36 00:03:27,612 --> 00:03:30,513 - T'es belle quand tu t'Ă©nerves comme ça. 37 00:03:31,052 --> 00:03:32,030 *- De tout cƓur, 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,510 je voudrais remercier Madonna. 39 00:03:34,692 --> 00:03:35,306 Rires 40 00:03:36,012 --> 00:03:37,184 - Nora ? 41 00:03:37,772 --> 00:03:39,752 - On joue plus, c'est ça ? 42 00:03:40,172 --> 00:03:42,630 - C'est quoi, votre prĂ©nom ? - Gil. 43 00:03:43,332 --> 00:03:44,675 - Mathilde. 44 00:03:47,412 --> 00:03:48,231 - Allison ? 45 00:03:49,492 --> 00:03:50,584 - Marianne. 46 00:03:52,532 --> 00:03:53,624 - Maman ? 47 00:04:01,132 --> 00:04:02,270 - C'est beau, Paris. 48 00:04:03,652 --> 00:04:08,032 - Manon et William auraient pu venir depuis une semaine. 49 00:04:08,212 --> 00:04:10,829 - Je crois qu'ils sont occupĂ©s. 50 00:04:11,012 --> 00:04:13,344 - C'est ça, ils sont occupĂ©s... 51 00:04:14,772 --> 00:04:19,312 Tu sais pourquoi je suis revenue ? - Non. Pour la naissance du bĂ©bĂ© ? 52 00:04:20,212 --> 00:04:24,115 - Je savais pas que t'Ă©tais enceinte. Il me dit rien, LĂ©o. 53 00:04:24,612 --> 00:04:26,865 Je suis venue vendre l'appartement. 54 00:04:27,052 --> 00:04:30,147 - Quel appartement? - Ici. 55 00:04:30,332 --> 00:04:33,188 - Vous pouvez pas faire ça. - Si. 56 00:04:33,372 --> 00:04:36,353 Je l'avais laissĂ© Ă  mes enfants pour qu'ils aient un toit. 57 00:04:36,532 --> 00:04:39,786 Aujourd'hui, ils sont assez grands pour se nourrir seuls. 58 00:04:39,972 --> 00:04:42,748 J'ai besoin de l'argent pour mon entreprise. 59 00:04:42,932 --> 00:04:46,311 - Vous nous mettez Ă  la porte et j'accouche dans 3 jours. 60 00:04:46,492 --> 00:04:48,586 - Non, d'ici NoĂ«l. 61 00:04:48,772 --> 00:04:51,673 - LĂ©o a raison, vous ĂȘtes une salope. 62 00:04:52,052 --> 00:04:53,395 Oh, fuck! 63 00:04:54,932 --> 00:04:56,866 - Tu perds les eaux. 64 00:04:57,052 --> 00:04:58,952 Je t'emmĂšne Ă  l'hĂŽpital. Viens. 65 00:04:59,132 --> 00:05:00,349 N'aie pas peur. 66 00:05:00,532 --> 00:05:02,626 Il va nous rejoindre, LĂ©o. 67 00:05:02,812 --> 00:05:04,553 Tiens, tu vas l'appeler. 68 00:05:07,012 --> 00:05:08,434 - Il faudrait essuyer. 69 00:05:08,612 --> 00:05:10,387 - Oui, bien sĂ»r, attends... 70 00:05:12,772 --> 00:05:14,388 - On essuie pas l'eau du bĂ©bĂ© 71 00:05:14,572 --> 00:05:15,824 avec une serpilliĂšre ! 72 00:05:16,012 --> 00:05:18,185 - Avec une serviette de toilette ? 73 00:05:20,652 --> 00:05:22,154 Elle gĂ©mit de douleur. 74 00:05:22,332 --> 00:05:25,711 N'aie pas peur. Tu as mal? 75 00:05:25,892 --> 00:05:27,986 Appelle LĂ©o. 76 00:05:28,172 --> 00:05:29,947 Vas-y, appelle LĂ©o. 77 00:05:30,132 --> 00:05:31,065 Victoria. 78 00:05:31,252 --> 00:05:33,584 Victoria, Victoria, Victoria... 79 00:05:33,772 --> 00:05:36,469 Regarde-moi, tu te calmes. 80 00:05:36,652 --> 00:05:38,507 Respire, respire. 81 00:05:44,132 --> 00:05:46,430 - Tu vas pas Ă  la Nuit blanche ? - Non. 82 00:05:46,612 --> 00:05:48,353 - Tu connais ? - Oui. 83 00:05:48,532 --> 00:05:50,034 - Je te ramĂšne ? 84 00:05:50,372 --> 00:05:52,704 - Non, je rentre chez moi. 85 00:05:52,892 --> 00:05:55,668 TĂ©lĂ©phone - Attends, non... 86 00:05:56,372 --> 00:05:58,750 C'est la Nuit blanche, ce soir. - Ouais. 87 00:05:58,932 --> 00:06:00,707 - Tu connais ? - Oui. 88 00:06:00,892 --> 00:06:02,189 - Tu connais ? - Oui. 89 00:06:02,372 --> 00:06:03,385 - Monte. 90 00:06:03,572 --> 00:06:05,984 - Je suis fatiguĂ©e, je rentre. 91 00:06:06,172 --> 00:06:08,664 - T'as peur ? - Non, j'ai pas peur. 92 00:06:17,132 --> 00:06:18,384 Regarde ! 93 00:06:19,132 --> 00:06:20,224 Regarde ! 94 00:06:26,532 --> 00:06:28,148 C'est trop beau ! 95 00:06:35,692 --> 00:06:37,114 J'adore. 96 00:06:38,372 --> 00:06:40,067 Trop fort ! 97 00:06:57,172 --> 00:06:59,755 - Putain, personne rĂ©pond ! 98 00:06:59,932 --> 00:07:04,551 - C'est la Nuit blanche, il y a pas de taxis ! 99 00:07:04,932 --> 00:07:07,344 Ils peuvent pas me prendre comme ça. 100 00:07:07,532 --> 00:07:10,274 - Tu te sens de prendre le mĂ©tro ? 101 00:07:10,452 --> 00:07:12,227 - Je peux pas, il est lĂ  ! 102 00:07:12,412 --> 00:07:13,584 - Je demande ! 103 00:07:13,772 --> 00:07:16,025 - Je sens sa tĂȘte, je vais mourir. 104 00:07:16,212 --> 00:07:18,112 - Non, attends... 105 00:07:18,292 --> 00:07:22,547 Prends ton manteau. On va arrĂȘter une voiture dans la rue. 106 00:07:22,732 --> 00:07:24,712 - Le sac ! - Merde. 107 00:07:25,932 --> 00:07:29,630 - Je peux pas descendre les escaliers, le bĂ©bĂ© est lĂ . 108 00:07:29,812 --> 00:07:31,792 - Te mets pas par terre ! 109 00:07:31,972 --> 00:07:33,872 Je te fais couler un bain. 110 00:07:34,052 --> 00:07:37,431 - J'ai mal, je vais accoucher! 111 00:07:37,612 --> 00:07:41,344 - J'appelle les pompiers. Fais-moi confiance, j'ai eu 3 enfants ! 112 00:07:41,532 --> 00:07:43,512 Elle hurle. 113 00:07:43,692 --> 00:07:46,992 Un bain chaud, ça va te relaxer. 114 00:07:49,532 --> 00:07:51,466 Ils rĂ©pondent pas ! 115 00:07:52,012 --> 00:07:53,628 Cava? - Non! 116 00:07:53,812 --> 00:07:55,507 - Bonsoir, monsieur. 117 00:07:56,012 --> 00:07:58,504 C'est pas possible, j'entends rien. 118 00:07:58,692 --> 00:08:00,353 Va dans le bain. 119 00:08:00,532 --> 00:08:04,708 Je suis avec une maman qui est en train d'accoucher. 120 00:08:04,892 --> 00:08:09,432 Elle a perdu les eaux et elle dit qu'elle sent la tĂȘte. 121 00:08:10,172 --> 00:08:13,073 Ca va, j'ai eu moi-mĂȘme 3 enfants. 122 00:08:13,252 --> 00:08:18,349 J'habite Ă  Tahiti oĂč tout est trĂšs naturel, donc... 123 00:08:18,532 --> 00:08:20,034 Dans le nord de l'Ăźle. 124 00:08:20,212 --> 00:08:22,306 C'est trĂšs joli. 125 00:08:22,452 --> 00:08:24,989 L'adresse, c'est 12 rue Martel, 126 00:08:25,172 --> 00:08:26,754 escalier A, 2e Ă©tage. 127 00:08:26,932 --> 00:08:28,548 Je vous ouvre la porte. 128 00:08:28,732 --> 00:08:32,669 Elle est dans le bain chaud pour la relaxer... 129 00:08:33,172 --> 00:08:35,550 Ah bon ? Ah... 130 00:08:35,892 --> 00:08:38,224 D'accord, j'ignorais. 131 00:08:38,412 --> 00:08:39,584 Alors... 132 00:08:39,772 --> 00:08:42,912 Victoria, sors, il paraĂźt que ça peut... 133 00:08:43,412 --> 00:08:44,834 prĂ©cipiter... 134 00:08:47,332 --> 00:08:48,629 les choses. 135 00:08:51,572 --> 00:08:53,392 Le bĂ©bĂ© pleure. 136 00:08:53,572 --> 00:08:55,267 Discussion en italien 137 00:08:57,772 --> 00:09:00,833 - Tu te foutrais pas de ma gueule ? 138 00:09:03,092 --> 00:09:06,471 - Qu'est-ce qu'il y a ? Je bosse, lĂ . Sois sympa. 139 00:09:06,652 --> 00:09:09,553 - AngĂ©lique, 12 appels en absence. C'est qui ? 140 00:09:09,732 --> 00:09:13,874 C'est la fille du musĂ©e avec qui je travaille. Je l'ai jamais vue. 141 00:09:14,052 --> 00:09:17,465 - Me prends pas pour une conne. - Fred, Fred. 142 00:09:19,212 --> 00:09:22,193 FrĂ©dĂ©ric NantĂšs, directeur marketing chez Keblo France. 143 00:09:22,372 --> 00:09:27,390 AngĂ©lique Messonnier, directrice des fondations des musĂ©es nationaux. 144 00:09:28,372 --> 00:09:30,352 - Je mets un visage sur une voix. 145 00:09:30,532 --> 00:09:33,467 Pardon de vous avoir harcelĂ© pour le contrat. 146 00:09:33,652 --> 00:09:37,225 C'est un peu ridicule. - Je dirais "administratif". 147 00:09:38,092 --> 00:09:41,153 - J'ai hĂ©sitĂ© sur le caractĂšre un peu "com". 148 00:09:41,332 --> 00:09:43,266 - C'est elle qui nous a choisis. 149 00:09:43,452 --> 00:09:45,830 - C'est vrai, vous ĂȘtes avec nous. 150 00:09:46,012 --> 00:09:48,151 J'aime votre plastique recyclĂ©. 151 00:09:48,972 --> 00:09:51,669 - C'est une trĂšs belle vitrine. 152 00:09:51,852 --> 00:09:55,231 - Dites-moi ce que vous pensez de mon petit protĂ©gĂ©. 153 00:09:56,492 --> 00:09:58,426 - Une vision trĂšs forte de la vie. 154 00:09:58,612 --> 00:10:01,991 - C'est un Rosy Bloom. Il est ici chez lui. 155 00:10:02,172 --> 00:10:03,674 - Il aime les animaux. 156 00:10:03,852 --> 00:10:04,830 Elle rit. 157 00:10:05,012 --> 00:10:06,832 - Fred, je vous l'enlĂšve. 158 00:10:09,652 --> 00:10:10,744 - Alors ? 159 00:10:10,932 --> 00:10:13,594 HĂ©, Marianne, Marianne ! 160 00:10:16,932 --> 00:10:18,104 HĂ©... 161 00:10:18,932 --> 00:10:20,912 T'as bien vu, hein ? 162 00:10:21,532 --> 00:10:23,944 Mais c'est quoi, enfin, Marianne ? 163 00:10:24,932 --> 00:10:27,629 On n'a jamais fait comme ça. Jamais. 164 00:10:28,612 --> 00:10:31,104 Tu fouilles dans mon tĂ©lĂ©phone ? 165 00:10:32,372 --> 00:10:34,670 T'as bien vu que je la connaissais pas, 166 00:10:34,852 --> 00:10:37,105 que je l'avais jamais vue avant. 167 00:10:37,652 --> 00:10:41,748 Je suis en train de me justifier et j'ai rien fait. 168 00:10:42,932 --> 00:10:44,673 Tu vas oĂč lĂ  ? 169 00:10:45,812 --> 00:10:47,553 Je dois rester, moi. 170 00:11:49,212 --> 00:11:51,431 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 171 00:11:53,732 --> 00:11:56,315 Tu dĂ©connes complĂštement, ma vieille. 172 00:11:58,012 --> 00:12:00,549 On n'a jamais fait ça, nous. 173 00:12:02,652 --> 00:12:04,154 - T'as raison. 174 00:12:04,332 --> 00:12:06,346 On n'a jamais fait ça. 175 00:12:07,172 --> 00:12:10,187 Je dois ĂȘtre en train de changer... 176 00:12:11,172 --> 00:12:14,107 De devenir jalouse et chiante. 177 00:12:16,092 --> 00:12:18,868 C'est ce que t'es en train de faire de moi. 178 00:12:19,052 --> 00:12:21,350 Une femme que je dĂ©teste. 179 00:12:56,572 --> 00:12:58,188 Acclamations 180 00:12:58,372 --> 00:13:00,545 - C'est une femme Ă  part, Alexandra. 181 00:13:00,732 --> 00:13:02,712 Une femme libĂ©rĂ©e. 182 00:13:02,892 --> 00:13:06,032 Avec les annĂ©es, je me suis rapprochĂ© de Bruno. 183 00:13:06,212 --> 00:13:09,386 Elle a ses dĂ©fauts comme tout le monde, faut pas croire. 184 00:13:09,572 --> 00:13:10,949 - Il vous adore, Bruno. 185 00:13:11,132 --> 00:13:16,070 - Heureusement qu'il n'y a pas que des Alexandra, ou on se sentirait... 186 00:13:16,252 --> 00:13:17,754 - T'es pas de garde ? 187 00:13:17,932 --> 00:13:20,390 Discussions mĂȘlĂ©es 188 00:13:32,212 --> 00:13:34,306 - Pourquoi elle est pas lĂ , Alexandra ? 189 00:13:41,572 --> 00:13:42,994 - Elle a raison, Alexandra. 190 00:13:53,292 --> 00:13:55,306 On sonne. 191 00:13:55,812 --> 00:13:57,155 - La voilĂ  ! 192 00:13:57,332 --> 00:13:59,232 - Je sens que c'est elle. 193 00:14:02,772 --> 00:14:04,433 - Ma chĂ©rie ! 194 00:14:06,052 --> 00:14:08,669 Je pensais que tu venais pas. 195 00:14:08,852 --> 00:14:10,229 T'es seule ? 196 00:14:10,412 --> 00:14:12,585 - Julien corrigeait des copies. 197 00:14:12,772 --> 00:14:13,785 - T'es belle. 198 00:14:13,972 --> 00:14:14,905 Entre. 199 00:14:17,052 --> 00:14:19,191 Tu connais Naima et Hugo ? 200 00:14:21,172 --> 00:14:22,992 Il reste des verres ? 201 00:14:24,932 --> 00:14:26,627 Tiens, ma douce. 202 00:14:27,892 --> 00:14:30,384 On va te changer les idĂ©es. 203 00:14:30,852 --> 00:14:32,104 - Merci. 204 00:14:32,292 --> 00:14:34,750 - Les vieux dĂ©mons gothiques de Louis... 205 00:14:38,172 --> 00:14:41,824 C'est l'hĂ©ritage gothique que t'as toujours eu. 206 00:14:42,012 --> 00:14:44,504 - C'est la folie avec la Nuit blanche ! 207 00:14:44,692 --> 00:14:47,514 - T'es toute seule ? - Ouais. 208 00:14:47,692 --> 00:14:51,469 Elle a Ă©tĂ© retenue pour une cĂ©sarienne en urgence. 209 00:14:51,652 --> 00:14:53,427 - Je te prĂ©sente Mathilde. 210 00:14:53,612 --> 00:14:54,704 - Salut. 211 00:14:54,892 --> 00:14:58,954 Elle a dit de finir le champagne et de danser pour elle. 212 00:14:59,132 --> 00:15:01,112 VoilĂ  ! Alexandra ! 213 00:15:01,732 --> 00:15:06,306 - C'est con de pas ĂȘtre lĂ  Ă  sa propre crĂ©maillĂšre. 214 00:15:09,452 --> 00:15:12,353 - Elle sera peut-ĂȘtre pas lĂ  Ă  son enterrement. 215 00:15:19,572 --> 00:15:20,994 - T'es lĂ , toi. 216 00:15:21,412 --> 00:15:23,904 Ca va ? - Oui. 217 00:15:25,812 --> 00:15:27,155 Tout va bien ? 218 00:15:27,772 --> 00:15:31,185 - Je crois que j'ai vu Marianne au Palais de Tokyo. 219 00:15:31,372 --> 00:15:33,511 - Tu devrais pas faire de mĂ©langes. 220 00:15:35,132 --> 00:15:37,351 T'as tes cartes de visite ? - Non. 221 00:15:37,532 --> 00:15:40,115 - Dommage, c'Ă©tait le moment. 222 00:15:40,572 --> 00:15:43,348 - Mon dentiste prĂ©fĂ©rĂ© ! - Ingrid ? 223 00:15:44,332 --> 00:15:46,471 Fais voir... 224 00:15:48,172 --> 00:15:50,106 Rires 225 00:15:50,292 --> 00:15:53,307 Discussions mĂȘlĂ©es 226 00:15:58,332 --> 00:16:02,553 - Vous Ă©tĂ©s dans la mĂ©decine gĂ©nĂ©rale ou spĂ©cialisĂ©e ? 227 00:16:02,732 --> 00:16:06,111 - Je m'occupe des personnes ĂągĂ©es. - D'accord. 228 00:16:08,212 --> 00:16:10,271 Et c'est difficile ? 229 00:16:12,172 --> 00:16:13,469 - Non. 230 00:16:14,772 --> 00:16:16,354 Ca va. - C'est une passion ? 231 00:16:16,532 --> 00:16:17,272 - Oui. 232 00:16:19,292 --> 00:16:21,909 Je me sens bien avec eux. 233 00:16:28,932 --> 00:16:31,105 - Vous avez quel Ăąge ? 234 00:16:36,492 --> 00:16:39,348 - Excusez-moi, vous me faites peur. 235 00:16:43,172 --> 00:16:44,628 Une porte se ferme. 236 00:16:46,892 --> 00:16:48,314 Bonsoir, madame. 237 00:16:48,692 --> 00:16:50,387 - Lily n'est pas lĂ  ? 238 00:16:51,252 --> 00:16:53,630 - Elles sont Ă  la Nuit blanche. 239 00:16:57,812 --> 00:16:58,790 - T'es oĂč ? 240 00:16:58,972 --> 00:17:01,350 - A la Nuit blanche. *- Rentre. 241 00:17:01,532 --> 00:17:02,829 - On avait dit minuit. 242 00:17:03,012 --> 00:17:03,865 - J'ai changĂ© d'avis. 243 00:17:04,052 --> 00:17:06,874 - Il y a des mĂ©tros tard. *- Discute pas. 244 00:17:07,052 --> 00:17:07,871 Ca suffit. 245 00:17:08,052 --> 00:17:09,986 *- Je rentre Ă  minuit avec mes copines. 246 00:17:10,172 --> 00:17:12,345 - Une copine, une seule. 247 00:17:13,852 --> 00:17:15,752 - Elle est hyper chiante ! 248 00:17:23,732 --> 00:17:25,791 - T'as du feu ? - Quelque part. 249 00:17:25,972 --> 00:17:28,225 T'avances comment, alors ? 250 00:17:28,852 --> 00:17:31,514 - Je sais pas, franchement, c'est dur. 251 00:17:31,692 --> 00:17:34,184 - Nora, nous, Ă  cette Ă©poque-lĂ ... 252 00:17:35,092 --> 00:17:38,585 on pensait qu'on allait construire le pays. 253 00:17:38,772 --> 00:17:40,433 Tu prends dix ans plus tard... 254 00:17:40,612 --> 00:17:43,229 - Je cherche. - On a du mal avec le loyer. 255 00:17:43,812 --> 00:17:47,225 - Je veux pas que tu sois inquiĂšte comme ça. 256 00:17:47,412 --> 00:17:50,905 - Je trouve pas le bon truc, je sais pas. 257 00:17:51,092 --> 00:17:52,548 - T'Ă©tais dedans. 258 00:17:52,732 --> 00:17:54,314 - Salut, les filles ! 259 00:17:54,492 --> 00:17:56,711 On Ă©tait Ă  la Nuit blanche. 260 00:17:56,892 --> 00:17:58,951 On a marchĂ© des kilomĂštres. 261 00:17:59,132 --> 00:18:03,433 A l'HĂŽtel de Ville, ils avaient recouvert tous les murs 262 00:18:03,612 --> 00:18:07,071 avec des visages qui changeaient... 263 00:18:07,252 --> 00:18:09,744 Comme un morphing, tu sais... 264 00:18:09,932 --> 00:18:13,311 - A la Nuit blanche, avant de venir, j'ai vu un super artiste. 265 00:18:13,492 --> 00:18:15,904 Erwin Olaf, tu vois ? 266 00:18:16,092 --> 00:18:19,665 C'Ă©tait beau, sur la façade de l'HĂŽtel de Ville. 267 00:18:20,692 --> 00:18:24,151 Le concept, c'est plein de visages 268 00:18:24,332 --> 00:18:26,312 de nationalitĂ©s diffĂ©rentes. 269 00:18:26,492 --> 00:18:28,312 Certains se transforment... 270 00:18:30,092 --> 00:18:32,424 - T'es enceinte de combien ? 271 00:18:35,012 --> 00:18:37,231 Je vois tout, tu sais. 272 00:18:38,492 --> 00:18:41,268 - Personne sait, mĂȘme pas Julien. 273 00:18:41,612 --> 00:18:43,785 Pourquoi tu lui dis pas ? 274 00:18:44,172 --> 00:18:45,424 Pourquoi ? 275 00:18:45,612 --> 00:18:48,070 - Je sais pas si je le garde. 276 00:18:48,812 --> 00:18:50,314 - Et alors ? 277 00:18:50,772 --> 00:18:52,831 Tu lui parles, non ? 278 00:18:53,292 --> 00:18:56,466 Ma chĂ©rie, c'est pas possible, pas toi. 279 00:18:58,892 --> 00:19:00,553 - Ca va pas ? - Si, si. 280 00:19:00,692 --> 00:19:02,114 - T'oublies pas, hein ? 281 00:19:02,292 --> 00:19:04,670 Propose des trucs. 282 00:19:04,852 --> 00:19:07,947 T'as pas fait ton mĂ©moire sur Tony Lee Walker ? 283 00:19:08,132 --> 00:19:10,146 Il vient chez France Inter. 284 00:19:10,332 --> 00:19:12,790 Dans 15 jours, passe. 285 00:19:16,132 --> 00:19:18,226 - Je sais pas, j'ai plein de trucs. 286 00:19:18,412 --> 00:19:19,948 - Restez pas dans la cuisine. 287 00:19:24,172 --> 00:19:26,504 Qu'est-ce que tu fais ? 288 00:19:26,692 --> 00:19:28,069 - J'y vais. 289 00:19:29,172 --> 00:19:31,027 - Tu vas lui parler ? 290 00:19:31,772 --> 00:19:34,230 C'est bien. - Merci. 291 00:19:35,412 --> 00:19:37,073 Merci, merci, merci. 292 00:19:54,092 --> 00:19:55,674 - Votre Ă©charpe. 293 00:20:16,772 --> 00:20:18,866 - HĂ©, ma voiture ! 294 00:20:19,652 --> 00:20:20,790 - Pardon. 295 00:20:21,972 --> 00:20:23,554 Je me sens pas bien. 296 00:20:23,732 --> 00:20:25,348 Il n'y a pas de taxis. 297 00:20:25,532 --> 00:20:27,193 - C'est la Nuit blanche. 298 00:20:28,412 --> 00:20:29,868 Ca va aller ? 299 00:20:30,052 --> 00:20:31,144 Je vous raccompagne. 300 00:20:31,332 --> 00:20:32,424 Vous habitez oĂč ? 301 00:20:32,612 --> 00:20:36,549 - Je vous connais pas. - Moi non plus, je vous connais pas. 302 00:20:36,732 --> 00:20:39,588 Tu veux rester toute seule dans le 16e ? 303 00:20:39,772 --> 00:20:40,989 Venez avec moi. 304 00:20:41,172 --> 00:20:42,674 Allez ! 305 00:20:46,252 --> 00:20:48,266 - C'est gentil. - Je vous en prie. 306 00:20:48,452 --> 00:20:51,547 - Je me faisais tellement chier lĂ -haut ! 307 00:20:53,012 --> 00:20:54,787 - Votre ceinture, mademoiselle. 308 00:20:55,572 --> 00:20:56,824 - Mathilde. 309 00:20:57,012 --> 00:21:00,425 - Mathilde, j'aime bien. C'est un prĂ©nom de princesse. 310 00:21:00,612 --> 00:21:03,673 Elle vomit. 311 00:21:09,332 --> 00:21:10,265 - C'est horrible. 312 00:21:10,452 --> 00:21:13,228 - Avec du vomi dans les cheveux, vous restez classe. 313 00:21:13,412 --> 00:21:16,109 Vous faites quoi, dans la vie ? - Masseuse. 314 00:21:16,292 --> 00:21:17,191 - Masseuse. 315 00:21:17,372 --> 00:21:19,227 C'est ce que je pensais : la classe ! 316 00:21:25,572 --> 00:21:26,744 - Regarde. 317 00:21:26,932 --> 00:21:29,310 Celui-lĂ , il est dingue ! 318 00:22:19,612 --> 00:22:21,273 - On peut aller danser. 319 00:22:21,452 --> 00:22:24,274 Je connais une bonne discothĂšque. 320 00:22:24,452 --> 00:22:26,784 - Une discothĂšque ? - Oui. 321 00:22:26,972 --> 00:22:30,385 - Je savais pas qu'on disait encore "discothĂšque". 322 00:22:54,372 --> 00:22:55,749 C'est beau, hein ? 323 00:23:07,332 --> 00:23:08,584 Cris 324 00:23:21,212 --> 00:23:24,273 Elle pleure. 325 00:23:31,612 --> 00:23:34,388 La porte s'ouvre. 326 00:23:35,892 --> 00:23:42,434 Discussions mĂȘlĂ©es 327 00:23:42,612 --> 00:23:44,194 - Elle est lĂ , Allison ? 328 00:23:45,132 --> 00:23:46,110 On frappe. 329 00:23:46,292 --> 00:23:48,226 La porte s'ouvre. 330 00:23:48,412 --> 00:23:50,028 T'es dĂ©jĂ  couchĂ©e ? 331 00:23:51,012 --> 00:23:52,992 Qu'est-ce que t'as ? 332 00:23:53,172 --> 00:23:56,506 - Je suis trop con ! - Pourquoi ? 333 00:23:56,692 --> 00:24:00,708 - J'ai embrassĂ© un mec alors que je vais me marier. 334 00:24:00,892 --> 00:24:03,190 - T'es amoureuse de lui? - Non ! 335 00:24:03,372 --> 00:24:04,794 - C'est pas grave. 336 00:24:04,972 --> 00:24:05,791 S'il vous plaĂźt. 337 00:24:06,532 --> 00:24:09,274 - Quentin, il reste du citron vert ? 338 00:24:09,452 --> 00:24:10,954 - Mec, s'il te plaĂźt... 339 00:24:11,572 --> 00:24:13,074 Elle pleure. 340 00:24:13,252 --> 00:24:16,426 - Tout le monde me dĂ©teste. 341 00:24:16,612 --> 00:24:17,750 - Et nous, alors ? 342 00:24:17,932 --> 00:24:20,230 - Vous, c'est pas pareil. 343 00:24:20,412 --> 00:24:22,153 - Ah bon ? Sympa. 344 00:24:23,012 --> 00:24:23,831 - Pardon. 345 00:24:24,332 --> 00:24:26,346 - Merci ! 346 00:24:27,372 --> 00:24:30,512 Raconte-moi ta blague. 347 00:24:30,972 --> 00:24:33,589 - Ma blague, elle est trop bien. 348 00:24:34,292 --> 00:24:37,432 C'est une nana... Ca commence toujours comme ça. 349 00:24:37,612 --> 00:24:41,025 C'est une nana qui rentre chez elle... 350 00:24:41,212 --> 00:24:42,987 Son mari lui dit: 351 00:24:43,172 --> 00:24:45,345 "Tiens, ma chĂ©rie, deux cachets. 352 00:24:45,532 --> 00:24:46,829 "C'est de l'aspirine." 353 00:24:47,012 --> 00:24:49,709 Elle lui rĂ©pond : "J'ai pas mal Ă  la tĂȘte." 354 00:24:49,892 --> 00:24:52,554 Et le mari rĂ©pond : "On baise !" 355 00:24:53,292 --> 00:24:55,351 Elle rit. 356 00:25:04,852 --> 00:25:07,025 - Il m'a pas fait chier, le bouchon. 357 00:25:07,212 --> 00:25:09,431 - C'est fini ? - Non, c'est pas fini. 358 00:25:09,612 --> 00:25:12,229 J'avais les jambes qui tremblaient. - On s'en fout. 359 00:25:12,412 --> 00:25:14,631 - Je veux plus jamais le revoir. 360 00:25:14,972 --> 00:25:18,272 Putain de bague de merde ! 361 00:25:18,452 --> 00:25:20,705 - Mais qu'est-ce que tu fais ? 362 00:25:20,892 --> 00:25:21,984 - ArrĂȘte ! 363 00:25:27,132 --> 00:25:30,067 Rires 364 00:25:31,652 --> 00:25:33,984 - Un petit animal. - Un petit cadeau. 365 00:25:34,172 --> 00:25:35,867 Rires 366 00:25:36,052 --> 00:25:39,625 - Je te donne mon 06 si tu veux faire un tour ? 367 00:25:39,812 --> 00:25:41,906 - Ah euh... Bah... 368 00:25:42,292 --> 00:25:45,068 Franchement, ça m'embĂȘte un peu... 369 00:25:45,252 --> 00:25:47,994 Je voudrais pas te faire croire... 370 00:25:48,172 --> 00:25:49,754 - Faire croire quoi? 371 00:25:49,932 --> 00:25:53,630 - Je suis mariĂ©e et j'ai un fils de 10 ans. 372 00:25:53,812 --> 00:25:55,553 - Ah, d'accord. 373 00:25:55,732 --> 00:25:57,348 T'aurais pu me prĂ©venir. 374 00:25:57,532 --> 00:25:58,545 - Quand ? 375 00:25:58,732 --> 00:26:02,032 - J'avais l'impression qu'il se passait un truc. 376 00:26:02,212 --> 00:26:02,986 - Non. 377 00:26:03,172 --> 00:26:06,790 - Tu dis que t'es masseuse. T'as Ă©tĂ© ambiguĂ«. 378 00:26:06,972 --> 00:26:08,224 - Je devais dire : 379 00:26:08,412 --> 00:26:11,950 "Tu me baiseras pas, mĂȘme si je suis une masseuse ?" 380 00:26:12,132 --> 00:26:13,304 - Casse-toi ! 381 00:26:13,492 --> 00:26:16,553 - Pardon ? Toi, casse-toi ! 382 00:26:16,732 --> 00:26:19,190 - Rentre, tu schlingues le vomi. 383 00:26:21,012 --> 00:26:23,231 - Me dis pas ce que je dois faire ! 384 00:26:23,412 --> 00:26:26,154 Je rentre parce que je l'ai dĂ©cidĂ© ! 385 00:26:26,852 --> 00:26:28,832 Je veux rentrer chez moi ! 386 00:26:29,412 --> 00:26:31,904 Je choisis de rentrer chez moi ! 387 00:26:33,932 --> 00:26:35,070 Connard. 388 00:26:54,772 --> 00:26:56,831 Une porte s'ouvre. 389 00:27:21,772 --> 00:27:23,354 - Cava? 390 00:27:24,452 --> 00:27:28,912 - Alexandra a fini par arriver. 391 00:27:30,412 --> 00:27:32,232 Mais t'Ă©tais oĂč ? 392 00:27:32,652 --> 00:27:36,509 Je t'ai appelĂ©e, appelĂ©e, appelĂ©e... 393 00:27:38,092 --> 00:27:40,993 - Il est 5 h, vous aviez quoi Ă  vous dire ? 394 00:28:00,772 --> 00:28:03,594 - Ca va ? Vous ĂȘtes encore dans les vapes. 395 00:28:04,612 --> 00:28:07,195 C'est normal, on vous a sĂ©datĂ©e. 396 00:28:07,412 --> 00:28:10,985 - Il s'est passĂ© quoi ? - Vous ĂȘtes tombĂ©e de vĂ©lo. 397 00:28:11,172 --> 00:28:14,028 On vous garde, vous avez Ă©tĂ© anesthĂ©siĂ©e. 398 00:28:14,212 --> 00:28:15,111 - Je dois rentrer. 399 00:28:15,292 --> 00:28:16,669 - Voyez avec le mĂ©decin. 400 00:28:16,852 --> 00:28:19,184 - Bonsoir, je vous ai prise en charge. 401 00:28:19,372 --> 00:28:20,988 Comment vous vous sentez ? 402 00:28:21,172 --> 00:28:24,984 - Je comprends rien. Je me souviens de l'ambulance... 403 00:28:25,172 --> 00:28:26,708 - C'est normal. 404 00:28:26,892 --> 00:28:28,747 Vous saviez que vous Ă©tiez enceinte ? 405 00:28:28,932 --> 00:28:30,104 - Oui. 406 00:28:30,772 --> 00:28:33,150 - Le fƓtus a souffert dans l'accident. 407 00:28:33,332 --> 00:28:35,426 J'ai dĂ» procĂ©der Ă  un avortement. 408 00:28:35,612 --> 00:28:37,546 - Ah... Ah bon ? 409 00:28:38,732 --> 00:28:40,393 - Ca va aller ? 410 00:28:41,692 --> 00:28:43,035 Vous prĂ©venez quelqu'un ? 411 00:28:44,652 --> 00:28:45,585 - Non. 412 00:28:45,772 --> 00:28:49,231 - On va vous garder, cette nuit. - Je dois rentrer. 413 00:28:50,972 --> 00:28:52,588 - On verra. 414 00:28:57,892 --> 00:29:01,271 - Une chambre pour la jeune maman ? - Oui. 415 00:29:01,652 --> 00:29:02,904 - LĂ©o! 416 00:29:03,092 --> 00:29:05,186 - Ca va ? - Oui, il est magnifique ! 417 00:29:07,852 --> 00:29:12,028 - Alors, on... - Non, on touche plus. 418 00:29:14,012 --> 00:29:15,184 - Tu veux voir ? 419 00:29:16,292 --> 00:29:18,306 Ca va ? - Oui, ça va. 420 00:29:20,372 --> 00:29:21,589 Merci. 421 00:29:21,772 --> 00:29:23,433 - De rien. 422 00:29:23,612 --> 00:29:26,866 - Dis, t'as quoi, lĂ  ? 423 00:29:27,612 --> 00:29:29,546 - Une blessure de guerre. 424 00:29:30,052 --> 00:29:33,545 - Il a Ă©tĂ© blessĂ© au Carillon pendant les attentats. 425 00:29:33,732 --> 00:29:34,870 - Le pauvre ! 426 00:29:35,052 --> 00:29:36,474 - On y va? 427 00:29:36,652 --> 00:29:38,905 - Je peux venir avec vous ? 428 00:29:39,092 --> 00:29:42,551 - Perlicultrice, pas puĂ©ricultrice, rien Ă  voir ! 429 00:29:51,932 --> 00:29:53,991 T'es grande ! 430 00:29:56,892 --> 00:29:58,587 - Cava? 431 00:29:59,772 --> 00:30:01,513 - Vous prĂ©venez quelqu'un ? 432 00:30:01,692 --> 00:30:03,626 - Je suis Ă©mue. 433 00:30:05,932 --> 00:30:07,468 - On verra. 434 00:30:14,852 --> 00:30:17,787 - Une chambre pour la jeune maman ? - Oui. 435 00:30:18,372 --> 00:30:19,225 - LĂ©o! 436 00:30:19,412 --> 00:30:21,506 - Ca va ? - Oui, il est magnifique ! 437 00:30:21,692 --> 00:30:24,309 3,3 kilos ! Il est beau ! 438 00:30:25,172 --> 00:30:26,913 - Cava? 439 00:30:27,412 --> 00:30:29,506 - T'Ă©tais oĂč ? 440 00:30:30,012 --> 00:30:32,629 Il est beau, il est comme toi. 441 00:30:41,252 --> 00:30:43,835 - C'est pratique de pas vivre ensemble. 442 00:30:44,012 --> 00:30:46,868 T'auras pas besoin de faire tes cartons. 443 00:30:47,572 --> 00:30:50,826 N'empĂȘche que je te fous quand mĂȘme Ă  la porte. 444 00:30:51,012 --> 00:30:52,992 A la porte de ma vie. 445 00:30:53,172 --> 00:30:55,948 La rĂ©alitĂ©, c'est que j'ai tout le temps peur, 446 00:30:56,132 --> 00:30:59,591 que je me sens seule, moche, vieille, 447 00:31:00,412 --> 00:31:02,631 que j'ai peur de vieillir sans toi. 448 00:31:02,812 --> 00:31:04,428 Donc c'est fini. 449 00:31:05,092 --> 00:31:09,871 Fais tes mystĂšres et tes numĂ©ros Ă  qui tu veux. 450 00:31:10,252 --> 00:31:11,868 C'est fini. 451 00:31:12,052 --> 00:31:14,305 J'Y Crois plus. 452 00:31:14,692 --> 00:31:16,831 Et je suis fatiguĂ©e. 453 00:31:17,012 --> 00:31:19,913 Disons que je suis sur le qui-vive. 454 00:31:21,332 --> 00:31:23,869 T'es jamais lĂ  quand j'ai besoin de toi. 455 00:31:24,532 --> 00:31:26,148 Je suis Ă©puisĂ©e. 456 00:31:26,972 --> 00:31:28,986 J'en Peux plus. 457 00:31:29,412 --> 00:31:31,312 Et je t'en veux. 458 00:31:31,492 --> 00:31:34,587 Tu peux pas t'imaginer comme je t'en veux. 459 00:31:34,772 --> 00:31:38,265 C'est toi qui manques terriblement d'imagination. 460 00:31:39,452 --> 00:31:40,590 Ciao. 461 00:32:31,532 --> 00:32:35,344 Sous-titrage TITRAFILM 31502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.