Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,518 --> 00:02:36,399
The wait...
2
00:02:47,400 --> 00:02:56,411
the anticipation...
3
00:02:57,243 --> 00:03:00,019
my mornings have...
4
00:03:00,547 --> 00:03:03,426
of your evenings
5
00:03:03,650 --> 00:03:09,430
"That which my evenings
wait for your promises"
6
00:03:10,290 --> 00:03:15,433
"That which my nights wait
to dream of you"
7
00:03:16,629 --> 00:03:22,045
"That which my sleep waits to be
in your arms"
8
00:03:22,969 --> 00:03:28,442
"That which my feelings
have for your desires"
9
00:03:29,042 --> 00:03:34,458
"Anticipation of a few
misdemeanours..."
10
00:03:36,049 --> 00:03:41,055
of a few beautiful sins
11
00:03:42,055 --> 00:03:47,471
"the wait, the anticipation..."
12
00:04:33,106 --> 00:04:38,920
"The wait for my sweetheart,
the wait for my companion..."
13
00:04:39,746 --> 00:04:44,525
"for my heart-throb, I wait"
14
00:04:46,319 --> 00:04:51,530
"Flowers make the path
exude a fragrance..."
15
00:04:52,525 --> 00:04:57,531
"my heart however, withers away
like the autumn leaf"
16
00:04:59,132 --> 00:05:04,548
"A sea of tears
my eyes behold"
17
00:05:05,138 --> 00:05:10,816
My heart lies barren
18
00:05:11,944 --> 00:05:17,553
"For those few gusts
of wind..."
19
00:05:17,817 --> 00:05:23,165
for those wet nights...
20
00:05:24,791 --> 00:05:30,173
I wait
21
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
For the cloudburst
22
00:05:40,173 --> 00:05:43,177
For those showers
23
00:05:43,676 --> 00:05:48,591
"For my very own rain,
I wait"
24
00:05:50,483 --> 00:05:55,592
"For my heart-beat,
for my breath..."
25
00:05:56,689 --> 00:06:01,604
"to come alive, I wait"
26
00:06:54,380 --> 00:07:00,262
"A rain-cloud shall one day
come blowing here..."
27
00:07:00,753 --> 00:07:06,669
"and my thirst of ages shall
be quenched in moments"
28
00:07:07,260 --> 00:07:13,267
"Having restored you
to my arms..."
29
00:07:13,833 --> 00:07:19,283
"time shall come to a standstill,
you will see"
30
00:07:19,906 --> 00:07:25,686
"For the prayers that might
bring about this miracle..."
31
00:07:26,279 --> 00:07:31,695
"for those sanctuaries that are mine
for a lifetime..."
32
00:07:32,452 --> 00:07:37,697
I wait
33
00:07:45,832 --> 00:07:51,305
"For you to arrive,
to have you for myself..."
34
00:07:51,604 --> 00:07:56,713
"so that you never return...
I wait"
35
00:08:31,344 --> 00:08:32,755
Kaaya...
36
00:08:33,346 --> 00:08:34,723
Kaaya...
37
00:08:48,361 --> 00:08:50,363
Where have you been?
38
00:08:50,663 --> 00:08:54,372
"Like a mad girl, you go around
everywhere bare-footed"
39
00:08:55,001 --> 00:08:56,571
What do you really do?
40
00:08:59,772 --> 00:09:01,376
What are you hiding?
41
00:09:03,776 --> 00:09:04,777
Let me see!
42
00:09:07,613 --> 00:09:09,786
You've started writing poetry again?
43
00:09:12,552 --> 00:09:15,795
And what's this...?
The Wait
44
00:09:16,589 --> 00:09:20,799
The Wait ! For whom?
And what the hell for?
45
00:09:21,394 --> 00:09:23,396
An idle mind is
a devil's workshop
46
00:09:23,496 --> 00:09:25,407
No wonder you keep thinking
about worthless things
47
00:09:26,599 --> 00:09:31,412
"If there is anything in life,
it's sacrifice and devotion"
48
00:09:31,571 --> 00:09:35,815
So that you may have a wonderful
life after this one
49
00:09:36,409 --> 00:09:39,413
"A life which has
no misery, no sorrow..."
50
00:09:40,079 --> 00:09:42,423
which has only joy to offer
51
00:09:43,549 --> 00:09:46,428
I keep following
the Rimpochek around...
52
00:09:46,586 --> 00:09:48,429
so that they make you
part of the monastery
53
00:09:48,921 --> 00:09:53,427
And you secretly go around writing
nonsense on paper!
54
00:09:57,430 --> 00:10:01,435
Kaaya! Where are you going?
The Lama Norbu is looking for you
55
00:10:01,567 --> 00:10:02,773
It's very important
56
00:10:10,776 --> 00:10:16,454
"When He wishes to punish us,
He fulfills a dream of ours"
57
00:10:18,451 --> 00:10:24,458
I remember the dreams you used
to have as a small child
58
00:10:25,758 --> 00:10:30,138
"Of flying higher than the clouds,
of touching the Moon..."
59
00:10:30,763 --> 00:10:33,471
of gathering all the stars
in your lap!
60
00:10:33,866 --> 00:10:35,868
Of grabbing the rainbow
61
00:10:37,703 --> 00:10:40,877
I really wish to take you
higher than the clouds today
62
00:10:41,674 --> 00:10:46,054
"Will you do something for us, child?
- Oh yes. She certainly will!"
63
00:10:46,479 --> 00:10:49,824
Kaaya's the one I'm asking.
And she must answer me
64
00:10:52,785 --> 00:10:55,891
"Will you do something
for us, child?"
65
00:10:56,489 --> 00:10:59,902
"Yes, of course.
But what is to be done?"
66
00:11:00,893 --> 00:11:02,895
The Rimpochek has had a dream
67
00:11:03,896 --> 00:11:06,900
Our spiritual leader is in Delhi
68
00:11:07,733 --> 00:11:10,907
He has had a reincarnation
69
00:11:11,637 --> 00:11:14,914
He's now there in
the form of a child
70
00:11:16,175 --> 00:11:17,916
You will bring him here from Delhi
71
00:11:18,210 --> 00:11:20,918
Because this monastery
is his real home
72
00:11:24,684 --> 00:11:27,528
Lama Dorji shall accompany you
till Delhi
73
00:11:28,521 --> 00:11:32,936
"After that, you will return here
with the child"
74
00:12:29,582 --> 00:12:30,993
"it's him, all right"
75
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
May you have a long life
76
00:12:34,720 --> 00:12:36,597
Be careful how you
take him there
77
00:12:36,756 --> 00:12:38,997
Because that is where he belongs
78
00:12:39,225 --> 00:12:43,002
"Kaaya, it's now your responsibility
to take him to the monastery"
79
00:12:49,902 --> 00:12:52,610
The hotel coach will drop you
at the airport at 5 a.m.
80
00:12:52,872 --> 00:12:55,614
"Your flight to Manali
takes off at 6 a.m., Madam"
81
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
Come
82
00:13:05,618 --> 00:13:07,029
Over there. Let's go
83
00:13:10,623 --> 00:13:11,966
Go on!
84
00:15:06,739 --> 00:15:08,013
"Hurry up, sir!"
85
00:15:09,008 --> 00:15:11,750
Can't you seem?
I'm washing my hands
86
00:17:11,530 --> 00:17:14,602
Who saw the body first?
- That kid over there
87
00:17:26,879 --> 00:17:28,290
What work do you
have with him?
88
00:17:28,547 --> 00:17:30,549
"Relax, Madam. I'm a police officer"
89
00:17:30,883 --> 00:17:35,298
I need to have a word with the child.
What's his name?
90
00:17:35,521 --> 00:17:38,297
Lama. But he knows
nothing about all this
91
00:17:38,891 --> 00:17:42,304
We have nothing to do
with whatever has happened
92
00:17:42,895 --> 00:17:46,900
We've got to get home. We've got
to take the flight tomorrow morning
93
00:17:47,066 --> 00:17:48,511
There will be more flights
94
00:17:50,202 --> 00:17:53,911
"Lama, carefully listen
to what I say"
95
00:17:54,907 --> 00:17:58,320
That man who got killed
was a police officer
96
00:17:58,911 --> 00:18:02,324
It's my job to find his killers
97
00:18:02,915 --> 00:18:07,330
So tell me whatever you saw
98
00:18:08,921 --> 00:18:11,925
I...
- Yes? Go on
99
00:18:14,626 --> 00:18:15,798
Don't be afraid
100
00:18:15,928 --> 00:18:17,737
I saw him
101
00:18:18,097 --> 00:18:22,341
Whom did you see?
The one who lay on the floor?
102
00:18:26,939 --> 00:18:31,945
I saw the one who killed him
103
00:18:32,945 --> 00:18:35,949
What was he to look like?
- He...
104
00:18:36,115 --> 00:18:38,595
Yes? Speak uP
105
00:18:39,952 --> 00:18:43,593
He...
- Don't be afraid. Tell me
106
00:18:45,557 --> 00:18:46,592
speak UP
107
00:18:46,725 --> 00:18:47,897
One moment
108
00:18:49,962 --> 00:18:54,377
I wish to say something to you.
You just don't understand
109
00:18:54,967 --> 00:18:57,379
We have nothing to do
with this incident
110
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
Please think about the child
111
00:19:00,105 --> 00:19:02,107
Can't you see how scared he is?
112
00:19:02,274 --> 00:19:06,381
He's the reincarnation of a
leading spiritual leader
113
00:19:06,979 --> 00:19:09,755
It's very necessary for him to
return home at the earliest
114
00:19:10,149 --> 00:19:13,995
"What did you say? A reincarnation?
- Yes, a reincarnation"
115
00:19:18,223 --> 00:19:21,397
I'm sorry. He could be a
reincarnation for you...
116
00:19:21,627 --> 00:19:24,005
"for us, he's just a witness"
117
00:19:24,296 --> 00:19:28,176
You can't leave this place until
our investigation is completed
118
00:19:28,300 --> 00:19:29,802
It's a legal matter
119
00:19:30,002 --> 00:19:33,677
We have nothing to do with your
legalities and your world
120
00:19:34,006 --> 00:19:35,417
Why don't you understand?
121
00:19:37,009 --> 00:19:38,682
You now have something
to do with us
122
00:19:39,011 --> 00:19:41,013
Whether you like it or not
123
00:19:41,513 --> 00:19:46,019
And those that don't come to the
courts on our summons...
124
00:19:47,019 --> 00:19:48,430
go straight to jail
125
00:19:49,021 --> 00:19:50,432
Which do you prefer?
126
00:19:51,390 --> 00:19:53,028
"Let's go, Zakir"
127
00:20:00,432 --> 00:20:03,038
Where are you taking us?
Will someone tell me?
128
00:20:06,038 --> 00:20:08,450
"Shiven, let's drop them
at the police station"
129
00:20:08,540 --> 00:20:11,214
Are you out of your mind?
They? At the police station?
130
00:20:11,443 --> 00:20:14,686
"Let's put them up at a hotel then.
- What's wrong with you, Zakir?"
131
00:20:15,547 --> 00:20:17,390
How can we leave them alone?
132
00:20:17,716 --> 00:20:21,459
Take them to your house.
Ask your wife to look after them
133
00:20:21,553 --> 00:20:24,466
You're going to have me killed!
Niloufer will have my blood
134
00:20:26,725 --> 00:20:29,467
We just got rid of the guests
who were here for the wedding
135
00:20:29,728 --> 00:20:31,469
She needs a break
136
00:20:34,066 --> 00:20:37,479
Why don't you take them
to Anna's place?
137
00:20:39,071 --> 00:20:40,482
She even has an air-conditioner
138
00:20:40,572 --> 00:20:43,075
They're folks from the hills.
They'll find it hot at my place
139
00:20:44,076 --> 00:20:47,489
All right. I don't have a choice
140
00:20:48,080 --> 00:20:50,082
I'll have to do
what I didn't want to
141
00:21:13,772 --> 00:21:14,773
Listen to me!
142
00:21:22,414 --> 00:21:24,257
You dare hit my sister!
143
00:21:25,617 --> 00:21:27,324
"My sister, you hit...?"
144
00:21:31,123 --> 00:21:35,128
We still aren't divorced!
She continues to be my wife!
145
00:21:35,227 --> 00:21:39,141
"If you were a husband, you wouldn't
have left your wife and kids like this!"
146
00:21:39,431 --> 00:21:42,139
"The next time I see you here,
you're going to regret it"
147
00:21:42,234 --> 00:21:43,770
"Take him away, Zakir!"
148
00:21:48,140 --> 00:21:49,551
"Okay, move it"
149
00:21:54,446 --> 00:21:56,653
It's late in the night.
I'll drop you home
150
00:21:58,650 --> 00:22:00,823
Where are the kids?
- Upstairs
151
00:22:01,153 --> 00:22:03,155
They're upstairs and you still
let him into the house?
152
00:22:03,822 --> 00:22:06,166
Don't tell me how to
bring up my kids!
153
00:22:06,325 --> 00:22:09,568
"If you love them so much, get married
and have your own children!"
154
00:22:10,796 --> 00:22:13,572
And this is my personal affair.
- This is not personal
155
00:22:13,665 --> 00:22:16,168
It's for the law!
It's a crime to beat your wife
156
00:22:24,176 --> 00:22:28,181
We can discuss this tomorrow...
who are they?
157
00:22:33,185 --> 00:22:34,596
My Quests
158
00:22:35,187 --> 00:22:36,689
They'll spend the night here
159
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
I had no choice
160
00:22:50,502 --> 00:22:51,537
Please come
161
00:22:51,703 --> 00:22:56,618
I'm sorry but we seem to have
welcomed you with a domestic fight
162
00:22:58,710 --> 00:23:02,624
"If there's anything you need,
do please call me"
163
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
okay
164
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Who on earth are they?
165
00:23:25,871 --> 00:23:30,251
The sight of the picture on the wall
almost killed the girl!
166
00:23:33,245 --> 00:23:34,656
It's cold
167
00:23:35,247 --> 00:23:36,658
Let me heat it up for you
168
00:23:39,251 --> 00:23:42,255
"Heat it up! You're showing
a lot of affection, aren't you?"
169
00:23:45,424 --> 00:23:50,931
That kid... he's the reincarnation
of a very learned spiritual leader
170
00:23:51,263 --> 00:23:54,267
A reincarnation?
- Yes
171
00:23:54,433 --> 00:23:58,279
"He's born again.
- You mean, he's born again?"
172
00:24:03,275 --> 00:24:05,687
"One life, you can barely lead"
173
00:24:07,279 --> 00:24:09,691
And you'll have to lead another
174
00:24:17,956 --> 00:24:19,299
Put that hand down!
175
00:24:19,791 --> 00:24:23,705
"And you, are you at a bloody wedding?
Take off your glasses!"
176
00:24:23,829 --> 00:24:27,299
Watch how you stand!
Put that hand down!
177
00:24:38,310 --> 00:24:42,315
Take a careful look and tell me
which one of them it was...
178
00:24:43,315 --> 00:24:45,317
that you saw in the toilet
179
00:25:08,340 --> 00:25:11,344
Relax. Take another look.
There's no hurry
180
00:25:11,510 --> 00:25:13,012
I'm here with you
181
00:25:29,160 --> 00:25:30,366
Take them away
182
00:25:40,772 --> 00:25:42,774
This plane's for you
183
00:25:53,385 --> 00:25:57,800
"I'm sorry the kid has to do all this,
much against my wishes"
184
00:25:59,090 --> 00:26:00,797
You're not sorry at all
185
00:26:01,393 --> 00:26:05,398
You're actually happy
to have found a witness
186
00:26:09,401 --> 00:26:12,405
What are we going to do?
- What...?
187
00:26:12,637 --> 00:26:16,210
We've got to eat.
It's one already
188
00:26:16,575 --> 00:26:19,419
I'll take them out to lunch.
Have another batch ready by then
189
00:26:22,814 --> 00:26:24,418
Let's go
190
00:26:41,433 --> 00:26:43,435
Why did you change tables?
191
00:26:44,102 --> 00:26:47,447
"What happened, Lamo?
- Look down, Lamo"
192
00:28:21,199 --> 00:28:23,543
Where's the boss?
- Watching the match. Aren't you?
193
00:28:23,702 --> 00:28:25,204
"Papa, Shiven is here"
194
00:28:33,745 --> 00:28:35,247
We're going to win this time!
195
00:28:37,949 --> 00:28:41,419
What's up...?
You aren't happy
196
00:28:41,853 --> 00:28:43,560
"Bad news, sir"
197
00:28:44,856 --> 00:28:47,860
It was Raj Mehra
who killed R.B. Singh
198
00:28:53,465 --> 00:28:56,139
I couldn't even dream Raj
would do a thing like this
199
00:28:57,068 --> 00:28:58,570
But this is the truth
200
00:29:00,572 --> 00:29:02,245
"You aren't making
a mistake, are you?"
201
00:29:02,574 --> 00:29:05,578
"I wouldn't have been here,
if I wasn't sure"
202
00:29:12,584 --> 00:29:14,586
"I've got to know
the entire game, sir"
203
00:29:14,919 --> 00:29:17,593
Raj killed seven gangsters in
encounters last year...
204
00:29:17,789 --> 00:29:19,996
and all seven of them belonged
to the Chhota Babban gang
205
00:29:20,125 --> 00:29:24,596
And in the three raids Raj
conducted on the Rauf gang...
206
00:29:24,763 --> 00:29:28,006
not even one gangster was shot.
Each one of them escaped
207
00:29:28,166 --> 00:29:31,010
"I've been looking up the Intelligence
Bureau files just now, sir"
208
00:29:31,402 --> 00:29:34,611
Raj has bought lots of property
in the last year and half
209
00:29:35,607 --> 00:29:39,612
And his lifestyle is far too opulent
for his meagre earnings
210
00:29:41,613 --> 00:29:44,025
What are you getting at?
- Just that...
211
00:29:44,616 --> 00:29:49,031
"although Raj wears the police uniform,
he works for the Rauf gang"
212
00:29:49,621 --> 00:29:55,037
It's such a shame! It's such a shame
to be working with such guys
213
00:29:57,629 --> 00:30:02,635
What would you need to clear
the department of this filth?
214
00:30:02,934 --> 00:30:05,778
The help of the people
outside the department
215
00:30:05,970 --> 00:30:09,042
"Because they're the ones who can
tell us who else is involved, sir"
216
00:30:10,642 --> 00:30:13,054
All right. I'll make arrangements
217
00:30:15,647 --> 00:30:20,653
"Tell me something, Shiven. Who else
knows this, apart from you and me?"
218
00:30:21,152 --> 00:30:22,324
"No one, sir"
219
00:30:24,656 --> 00:30:26,658
Don't even tell anyone.
- All right
220
00:30:27,192 --> 00:30:29,069
Your life could be in danger
221
00:30:31,663 --> 00:30:33,665
"I'm with you.
- Thank you, sir"
222
00:31:32,957 --> 00:31:36,234
"What do you think you're doing, ass?
- Go in!"
223
00:32:18,770 --> 00:32:20,772
Kaaya... wake up
224
00:32:20,939 --> 00:32:23,783
Shiven's here. He says you must
leave immediately. Hurry
225
00:32:23,942 --> 00:32:26,183
Bring Lamo along too. C'mon
226
00:32:29,781 --> 00:32:33,786
"Listen, park my car in your garage
and lock the garage"
227
00:32:34,285 --> 00:32:37,198
"What's happening, Shiven?
- You needn't know anything"
228
00:32:37,789 --> 00:32:41,794
I just took your car and told you
nothing. So you don't know a thing
229
00:32:41,960 --> 00:32:44,804
You know nothing about
that girl and the kid
230
00:32:44,963 --> 00:32:47,807
Neither have you seen them nor
have you ever heard about them
231
00:32:47,999 --> 00:32:50,479
"Do you understand?
- What's happening here, Shiven?"
232
00:32:53,471 --> 00:32:55,815
Can't you do a thing
without asking questions?
233
00:32:55,974 --> 00:32:57,817
Just do as I say!
234
00:33:05,817 --> 00:33:07,819
Listen carefully to me
235
00:33:09,821 --> 00:33:12,825
Steal the file pertaining to
R.B. Singh's murder
236
00:33:13,992 --> 00:33:17,838
It contains the name of the girl
and the kid
237
00:33:18,830 --> 00:33:21,834
Destroy the file.
- What are you saying?
238
00:33:22,000 --> 00:33:24,241
What's happening?
- Nothing
239
00:33:24,836 --> 00:33:29,251
I'm going away for a few days.
I'll give you a call when I can
240
00:33:29,474 --> 00:33:31,249
But what the hell is going on?
241
00:33:31,676 --> 00:33:34,247
D.C.P. Sushil Mathur is
part of the conspiracy
242
00:33:35,847 --> 00:33:37,849
There could be others too
243
00:33:39,083 --> 00:33:40,858
I'll explain everything
when I return
244
00:33:42,353 --> 00:33:43,923
"You're listening, aren't you?"
245
00:33:44,155 --> 00:33:48,262
"Yes, I'm listening.
- Be careful, Zakir"
246
00:33:51,863 --> 00:33:56,278
What's happening? You yourself said
there was no danger in the city
247
00:33:56,367 --> 00:33:58,176
And I was wrong!
248
00:34:38,109 --> 00:34:40,919
They don't call me an
encounter king for nothing
249
00:34:44,916 --> 00:34:46,589
A bullet has struck him
250
00:35:06,571 --> 00:35:10,348
"With thunder and lightning,
arrive the rains"
251
00:35:22,753 --> 00:35:26,963
"Thunder and lightning
bring the rains"
252
00:35:39,337 --> 00:35:43,376
"On what unknown paths
do the clouds pour...?"
253
00:35:47,278 --> 00:35:52,387
"come, let's enjoy the
lovely season"
254
00:35:55,987 --> 00:35:59,400
"With thunder and lightning,
arrive the rains"
255
00:36:12,670 --> 00:36:19,417
"Come to me, my love..."
256
00:36:20,011 --> 00:36:23,015
give me the lethal poison...
257
00:36:23,347 --> 00:36:27,022
or pray for me to live
258
00:36:28,219 --> 00:36:31,428
What ties are these...?
259
00:36:32,023 --> 00:36:35,436
that bind breath together?
260
00:36:36,327 --> 00:36:43,370
Heed the cry of my heart...
261
00:37:23,374 --> 00:37:25,479
"Shiven, what's happening to you?"
262
00:37:30,081 --> 00:37:31,492
I happened to doze off
263
00:37:32,083 --> 00:37:35,087
Know what? Sit with me
on the front seat
264
00:37:35,253 --> 00:37:38,291
Wake me up if I doze off again
265
00:37:38,723 --> 00:37:40,498
Are you all right?
- Go on!
266
00:37:41,225 --> 00:37:47,506
"Life shall be immersed
in a million hues"
267
00:37:48,599 --> 00:37:55,744
"This lovely evening,
I shall never forget"
268
00:37:56,707 --> 00:38:04,524
"Let there be some exchange
between your eyes and mine"
269
00:38:05,182 --> 00:38:08,129
How much longer?
- We'll be there in a little while
270
00:38:16,294 --> 00:38:20,538
"With thunder and lightning,
arrive the rains"
271
00:38:30,141 --> 00:38:33,145
Take some rest. I'll fetch
something for you to eat
272
00:38:33,544 --> 00:38:36,548
No. I've got to go
273
00:38:38,149 --> 00:38:40,425
When will you come to take Lama
for the case ?
274
00:38:41,152 --> 00:38:42,688
There will be no case
275
00:38:57,435 --> 00:38:58,539
Duck!
276
00:39:36,207 --> 00:39:38,619
What are you doing...?
There's no one here!
277
00:39:38,709 --> 00:39:40,552
What are you doing?
278
00:39:46,717 --> 00:39:49,561
Blood! I must take you
to the hospital!
279
00:39:49,920 --> 00:39:51,627
No! No hospitals!
280
00:39:52,223 --> 00:39:54,225
No doctors!
- Why not?
281
00:39:55,526 --> 00:39:59,235
It's a bullet injury.
The police will register a case...
282
00:39:59,430 --> 00:40:00,807
and they'll eventually find me
283
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
But Shiven...
- Try and understand!
284
00:40:04,368 --> 00:40:07,645
"If they can get to me,
they can get to you too"
285
00:40:08,539 --> 00:40:11,247
They'll kill Lama.
They'll kill you too!
286
00:40:19,250 --> 00:40:20,923
Where did the gunfire come from?
287
00:40:21,886 --> 00:40:24,662
"Who's this man?
When did you arrive, Kaaya?"
288
00:40:26,557 --> 00:40:30,061
Why's he bleeding?
Go and call Lama Norbu
289
00:40:34,265 --> 00:40:36,074
His body temperature is rising
290
00:40:47,278 --> 00:40:49,952
The bullet went right through
291
00:40:51,415 --> 00:40:53,292
He has lost much blood
292
00:40:56,053 --> 00:40:58,055
"Kaaya, I'm no doctor"
293
00:40:59,156 --> 00:41:00,999
I can't treat him
294
00:41:02,393 --> 00:41:04,100
Let's take him to the army hospital
295
00:41:04,428 --> 00:41:06,738
"No, we can't take him to the hospital"
296
00:41:07,164 --> 00:41:11,112
Can't take him to the hospital?
Didn't you hear what he said?
297
00:41:11,435 --> 00:41:13,972
"If he dies here,
the police will come here"
298
00:41:14,371 --> 00:41:16,874
We'll be charged
for breaking the law
299
00:41:18,309 --> 00:41:20,983
We'll pray for him.
In case he dies...
300
00:41:21,312 --> 00:41:24,122
we'll find some way out.
- Kaaya...
301
00:41:24,448 --> 00:41:26,450
it's a question of someone's life
302
00:41:27,084 --> 00:41:29,564
It's a responsibility
we can't take
303
00:41:30,087 --> 00:41:32,089
I know everything
304
00:41:32,423 --> 00:41:35,768
But you don't know that this man
didn't even care for his life...
305
00:41:36,093 --> 00:41:38,004
to help us reach here
306
00:41:38,329 --> 00:41:41,208
If the people who shot him
find this out...
307
00:41:41,532 --> 00:41:43,671
they will do the same
to me and Lamo
308
00:41:44,335 --> 00:41:47,578
We have no choice.
- Kaaya...
309
00:41:48,205 --> 00:41:49,206
It's all right
310
00:41:50,140 --> 00:41:52,017
Do you have linseed oil?
- Yes
311
00:41:52,443 --> 00:41:56,949
Mix three parts of linseed oil with
one part of milk. Apply on his wound
312
00:41:59,216 --> 00:42:02,060
I'm going home.
I'll send you some herbal tea
313
00:42:02,386 --> 00:42:03,797
Let him drink it
314
00:42:05,356 --> 00:42:07,165
Pray for the best
315
00:42:08,459 --> 00:42:10,496
If he survives the night...
316
00:42:11,395 --> 00:42:12,965
he might live
317
00:42:13,297 --> 00:42:14,776
"Thank you, Lama Norbu"
318
00:42:15,099 --> 00:42:16,373
Thank you very much
319
00:42:18,235 --> 00:42:20,272
Kaaya! What's this?
320
00:42:22,139 --> 00:42:23,982
There's no room
for this thing here
321
00:42:24,308 --> 00:42:27,983
"I know, father. When he leaves,
it goes along with him"
322
00:43:33,243 --> 00:43:34,244
Relax
323
00:43:36,213 --> 00:43:37,886
Don't touch the kid
324
00:43:41,452 --> 00:43:43,125
Don't touch the girl
325
00:44:25,362 --> 00:44:26,363
Shiven...
326
00:45:29,560 --> 00:45:32,234
I have told you
all that I had to
327
00:45:32,563 --> 00:45:34,600
I have nothing more to say
328
00:45:34,932 --> 00:45:38,038
"Look Anna, Shiven is in trouble"
329
00:45:39,436 --> 00:45:41,438
He has been accused
of taking a bribe
330
00:45:42,573 --> 00:45:45,053
A bribe? Shiven?
331
00:45:46,343 --> 00:45:49,256
"Nobody is going to believe it.
- I don't, either"
332
00:45:49,580 --> 00:45:53,118
Same with you.
But the people?
333
00:45:54,585 --> 00:45:56,587
There are allegations against him
334
00:45:57,588 --> 00:46:00,592
"He must come here and explain things,
justify himself"
335
00:46:01,558 --> 00:46:06,007
"As of now, step back, please.
I need to shut the door"
336
00:46:15,172 --> 00:46:16,276
Look Anna...
337
00:46:17,708 --> 00:46:20,621
I don't want to take you
to the police station
338
00:46:22,613 --> 00:46:25,856
I told you!
I know nothing
339
00:46:26,183 --> 00:46:27,856
You are Shiven's sister
340
00:46:29,419 --> 00:46:32,628
Your brother must've told you
something before he left
341
00:46:33,624 --> 00:46:38,300
About his travel plans...
with the girl and the kid
342
00:46:40,397 --> 00:46:41,432
Didn't he?
343
00:46:47,805 --> 00:46:49,307
Anna knows nothing
344
00:46:51,408 --> 00:46:54,048
Wonder who stole the report
from the police station
345
00:46:55,646 --> 00:46:57,648
Now how am I going to trace them?
346
00:46:59,483 --> 00:47:01,326
How am I going to trace the girl?
347
00:47:01,652 --> 00:47:03,996
"You will, you will"
348
00:47:07,457 --> 00:47:10,995
"They can run, but they can't hide"
349
00:47:28,679 --> 00:47:30,090
Who are they?
350
00:47:30,714 --> 00:47:32,694
They are monks from the monastery
351
00:47:33,383 --> 00:47:35,192
They are here to look you up
352
00:47:35,686 --> 00:47:38,929
And this is our Lama Norbu
353
00:47:39,489 --> 00:47:41,366
He's the one who saved your life
354
00:47:41,692 --> 00:47:43,694
Who else knows about my whereabouts?
355
00:47:44,695 --> 00:47:46,140
Only them
356
00:47:48,498 --> 00:47:51,707
How long have I been here?
- Since the last three days
357
00:47:55,772 --> 00:47:56,910
I must go
358
00:47:57,207 --> 00:48:00,154
You can't go anywhere.
- I need to go
359
00:48:00,477 --> 00:48:02,184
I have lots to do
360
00:48:05,582 --> 00:48:09,052
"If your body seeks rest,
it is your duty to abide by it"
361
00:48:10,520 --> 00:48:12,090
Hereabouts they say that...
362
00:48:12,422 --> 00:48:16,768
"When there's a solution to a problem,
there's no need to worry"
363
00:48:17,427 --> 00:48:20,840
"If there's no solution,
it's no good worrying"
364
00:48:21,798 --> 00:48:24,335
"So, stop worrying"
365
00:48:25,535 --> 00:48:27,537
And have the herbal tea
from time to time
366
00:48:39,783 --> 00:48:43,424
Ask the monk
if this is tea or kerosene
367
00:48:43,754 --> 00:48:46,530
You can ask him
once you get well
368
00:48:48,492 --> 00:48:51,439
"Kaaya, a bullet wound
is something serious"
369
00:48:51,762 --> 00:48:55,505
"Lama Norbu has no doubt cured him,
but this is not where he belongs"
370
00:48:56,533 --> 00:48:58,444
He must go back
371
00:49:00,771 --> 00:49:04,275
Didn't you see?
He is eager to get back
372
00:49:04,675 --> 00:49:06,655
He will go as soon as he gets well
373
00:49:09,646 --> 00:49:12,388
How soon will he get well?
- One month
374
00:49:12,783 --> 00:49:16,094
Maybe sooner.
We need to have patience
375
00:50:18,715 --> 00:50:20,251
What are you writing?
376
00:50:21,852 --> 00:50:22,853
A poem
377
00:50:23,587 --> 00:50:24,588
Poem?
378
00:50:25,555 --> 00:50:26,556
Yes
379
00:50:26,857 --> 00:50:29,667
The valley is so quiet
that I find it suffocating
380
00:50:30,861 --> 00:50:34,331
"When I try to pen something,
chaos takes over my mind..."
381
00:50:34,664 --> 00:50:36,371
and breaks the silence
382
00:50:37,667 --> 00:50:39,374
It's really quiet out here
383
00:50:40,871 --> 00:50:43,112
I can hear my heartbeats
384
00:50:46,643 --> 00:50:48,418
Let me hear.
What have you written?
385
00:50:48,678 --> 00:50:49,679
No
386
00:50:50,814 --> 00:50:51,815
Please
387
00:50:53,884 --> 00:50:58,128
Let me feel the chaos
in your mind
388
00:50:59,756 --> 00:51:01,497
Shall l...?
- Please
389
00:51:12,903 --> 00:51:14,905
Open your eyes
390
00:51:15,772 --> 00:51:17,376
Lend me your ears
391
00:51:17,707 --> 00:51:19,584
I have much to offer
392
00:51:20,710 --> 00:51:22,712
But I wish to offer
something that belongs to me
393
00:51:24,915 --> 00:51:26,690
A ray of sunlight...
394
00:51:26,983 --> 00:51:28,985
a droplet of sky...
395
00:51:29,786 --> 00:51:31,629
half a cuckods call...
396
00:51:31,922 --> 00:51:34,334
and some fantasies
397
00:51:35,926 --> 00:51:38,133
"If you like it,
ask for more"
398
00:51:39,096 --> 00:51:41,098
For all that I have to offer...
399
00:51:41,932 --> 00:51:43,934
I wish to offer something
from my heart
400
00:51:46,703 --> 00:51:48,444
A mirror like the sky...
401
00:51:49,139 --> 00:51:51,619
a tinful of butterflies...
402
00:51:53,410 --> 00:51:55,287
a spoonful of waves...
403
00:51:56,079 --> 00:51:58,559
and a fistful of life
404
00:52:03,553 --> 00:52:05,624
"If you like it,
ask for more"
405
00:52:06,957 --> 00:52:08,959
For all that I have to offer...
406
00:52:09,192 --> 00:52:11,194
I wish to offer something
from my heart
407
00:52:31,148 --> 00:52:33,992
Time to give you medication.
I'll get it
408
00:52:34,784 --> 00:52:35,785
Kaaya...
409
00:52:44,995 --> 00:52:45,996
Nothing
410
00:56:05,161 --> 00:56:06,697
"What's on your mind, my child?"
411
00:56:08,365 --> 00:56:09,366
Nothing
412
00:56:10,967 --> 00:56:14,210
"I was feeling scared inside,
so I came out"
413
00:56:22,379 --> 00:56:24,882
One must have a grip
over one's desires
414
00:56:26,216 --> 00:56:28,218
You never know
when they come true
415
00:56:30,253 --> 00:56:32,733
The greatest joy is
in seeking the truth
416
00:56:35,024 --> 00:56:36,901
"Everything else is a waste, dear"
417
00:56:37,761 --> 00:56:38,762
Everything
418
00:57:57,907 --> 00:57:58,908
No!
419
00:57:59,309 --> 00:58:00,652
Give it to me
420
00:58:02,045 --> 00:58:03,319
Give it to me
421
00:58:05,348 --> 00:58:06,520
Give it here
422
00:58:08,651 --> 00:58:10,494
Don't touch it again
423
00:58:11,554 --> 00:58:11,588
Follow?
424
00:58:19,229 --> 00:58:20,640
Want to play?
425
00:58:22,265 --> 00:58:23,744
You can play now
426
00:58:25,335 --> 00:58:27,337
I'll let you play this time
427
00:58:28,137 --> 00:58:29,138
Never again
428
00:58:33,343 --> 00:58:35,016
Lamo! What's going on?
429
00:58:42,085 --> 00:58:44,087
"Lamo, go outside.
I'll be there"
430
00:58:49,058 --> 00:58:50,765
It was empty
431
00:58:51,361 --> 00:58:52,840
He was just playing with it
432
00:58:55,498 --> 00:58:57,068
"I thought, the gun was..."
433
00:58:57,367 --> 00:59:00,871
Out of question! It is about you
and your ideals
434
00:59:03,139 --> 00:59:05,949
"Let alone play, Lamo is not even
supposed to touch such things"
435
00:59:06,442 --> 00:59:08,388
"In fact, none of us is"
436
00:59:12,382 --> 00:59:15,829
And listen... as long as
you are with us...
437
00:59:16,152 --> 00:59:17,859
I would like you...
438
00:59:18,154 --> 00:59:20,395
to respect our traditions
and our trust
439
00:59:24,160 --> 00:59:25,400
I apologise
440
00:59:42,211 --> 00:59:45,522
Keep this
where Lamo can't reach it
441
01:00:02,565 --> 01:00:06,240
"Deputy Commissioner of Police, Delhi,
Sushil Mathur here"
442
01:00:07,437 --> 01:00:09,439
"We need a little help from you, sir"
443
01:00:09,906 --> 01:00:12,113
"Sure, sir.
Tell me"
444
01:00:13,209 --> 01:00:17,021
Tell me... what can I do
for the guys from Delhi?
445
01:00:18,181 --> 01:00:21,458
I'm looking for a girl
446
01:00:22,585 --> 01:00:26,123
She is connected
to the Buddhist monastery
447
01:00:26,556 --> 01:00:29,969
"Sir, there are lots
of monasteries around here"
448
01:00:30,326 --> 01:00:32,670
Which area are you talking about?
449
01:00:33,229 --> 01:00:38,144
"I don't know, sir.
All I know is the girl's name"
450
01:00:38,468 --> 01:00:40,004
Kaaya
451
01:00:40,336 --> 01:00:43,283
Well... her full name?
452
01:00:43,640 --> 01:00:44,812
"No idea, sir"
453
01:00:45,274 --> 01:00:46,275
Whereabouts?
454
01:00:46,476 --> 01:00:49,150
I wouldn't call you
if I knew that
455
01:00:49,479 --> 01:00:52,892
"I mean, which street? Lane?
Telephone number?"
456
01:00:53,282 --> 01:00:56,161
"No sir, nothing.
Because..."
457
01:00:56,486 --> 01:01:00,298
the folks in my department
have only revealed to me...
458
01:01:00,623 --> 01:01:05,732
"her name, and that she is
connected to a Buddhist monastery"
459
01:01:06,295 --> 01:01:08,206
We have lots of monasteries here.
- Really?
460
01:01:08,498 --> 01:01:12,947
"One monastery here, one there,
one right here in Mana|i;..."
461
01:01:13,269 --> 01:01:15,180
where do we go looking for her?
462
01:01:15,505 --> 01:01:21,114
To go looking for her is like trying
to find a needle in the sand
463
01:01:21,511 --> 01:01:26,517
It concerns a death of a policeman.
He was murdered
464
01:01:27,550 --> 01:01:29,325
One of us has died
465
01:01:29,652 --> 01:01:32,132
"Won't you help us out, sir?"
466
01:01:32,522 --> 01:01:35,332
Won't you make a call
for us right now?
467
01:01:35,692 --> 01:01:39,196
"Sir, were there
phones in monasteries..."
468
01:01:39,529 --> 01:01:41,873
I would've surely called
469
01:01:42,865 --> 01:01:45,539
Really? Thank you
470
01:01:45,968 --> 01:01:48,915
I have gained much general knowledge
talking to you
471
01:01:49,238 --> 01:01:50,546
Now please hang up
472
01:02:07,323 --> 01:02:08,324
What's that?
473
01:02:08,558 --> 01:02:10,902
Your clothes are still bloodstained
474
01:02:11,561 --> 01:02:13,268
I have given them for a wash
475
01:02:13,563 --> 01:02:15,702
Until then you can wear these
476
01:02:16,566 --> 01:02:22,039
Another thing. In these clothes
you can pass off as one of us
477
01:02:22,438 --> 01:02:23,746
ls there a telephone nearby?
478
01:02:24,073 --> 01:02:27,282
"You will find one at the army camp,
beyond the valley"
479
01:02:27,610 --> 01:02:30,386
No. I need a public telephone
480
01:02:31,581 --> 01:02:33,288
There's one in the village
481
01:02:33,583 --> 01:02:36,257
But you are not in a state
to go outside
482
01:02:36,586 --> 01:02:38,190
I need to go
483
01:02:38,588 --> 01:02:42,400
No. Lama Norbu has asked...
- I know what he has said
484
01:02:46,529 --> 01:02:49,601
"All right, father will
drop you halfway"
485
01:02:50,099 --> 01:02:53,376
"You will have to tread alone further.
But, hurry up"
486
01:02:59,609 --> 01:03:01,611
Thanks for saving my life
487
01:03:02,812 --> 01:03:04,621
Thanks for what?
488
01:03:05,615 --> 01:03:09,256
I have only repaid you in kind
489
01:03:29,672 --> 01:03:31,310
ls he coming?
490
01:04:02,705 --> 01:04:04,343
What's the matter?
491
01:04:04,674 --> 01:04:07,245
"What makes you laugh?
- Nothing, sir"
492
01:04:08,678 --> 01:04:10,351
There's surely something
493
01:04:11,681 --> 01:04:14,218
Tell me.
What is it?
494
01:04:14,550 --> 01:04:18,692
Just thinking. For all the load
that the poor ass takes...
495
01:04:19,455 --> 01:04:21,264
he gets beaten up
496
01:04:21,624 --> 01:04:25,299
The Creator made humans
as well as asses
497
01:04:26,262 --> 01:04:29,903
Then why is it that
humans can ride an ass...
498
01:04:30,499 --> 01:04:33,002
but an ass can't ride on humans?
499
01:04:34,704 --> 01:04:35,705
I see
500
01:04:37,340 --> 01:04:39,718
"So you feel for the ass, eh?"
501
01:04:41,711 --> 01:04:44,817
"Get off, and walk"
502
01:04:45,815 --> 01:04:48,523
"There's the city,
and this is the road"
503
01:04:49,719 --> 01:04:50,459
Get off
504
01:04:50,720 --> 01:04:51,721
C'mon
505
01:04:59,428 --> 01:05:01,135
What makes you laugh again?
506
01:05:01,797 --> 01:05:03,799
Nothing.
It feels good to look at you
507
01:05:04,634 --> 01:05:07,547
"When you are angry,
you look like a human being"
508
01:05:41,971 --> 01:05:43,177
Are you all right?
509
01:05:43,506 --> 01:05:45,110
I'm coming over...
510
01:05:45,675 --> 01:05:47,120
to do what I left incomplete
511
01:05:47,777 --> 01:05:48,949
Have things cooled down?
512
01:05:49,278 --> 01:05:51,485
"No, it's heated up like never before"
513
01:05:51,814 --> 01:05:53,191
Don't come back
514
01:05:53,516 --> 01:05:56,053
Don't come to Delhi...
don't even think of it
515
01:05:56,385 --> 01:05:58,194
How long will I continue to hide?
516
01:05:58,587 --> 01:06:00,533
I have to return one day
517
01:06:00,890 --> 01:06:02,130
"For my sake, Shiven!"
518
01:06:02,892 --> 01:06:05,065
"Don't make this mistake,
for God's sake"
519
01:06:05,594 --> 01:06:09,474
"Look, the Commissioner has set
an entire army after you"
520
01:06:10,666 --> 01:06:14,273
Have patience.
Stay wherever you are
521
01:06:15,504 --> 01:06:16,574
And listen...
522
01:06:17,840 --> 01:06:19,342
keep calling me
523
01:06:20,810 --> 01:06:24,952
I'll inform you as soon
as things cool down here
524
01:06:26,682 --> 01:06:29,822
"Zakir, I'm so fortunate"
525
01:06:30,820 --> 01:06:33,630
"In such times,
I have a friend like you"
526
01:06:57,847 --> 01:06:59,451
When are you going back?
527
01:07:00,850 --> 01:07:02,852
Bear with me for a few days more
528
01:07:07,857 --> 01:07:09,393
What are you up to?
529
01:07:09,658 --> 01:07:13,037
"As long as I'm here, I think
I must help you folks in some way"
530
01:07:14,563 --> 01:07:16,565
I'll cook food today
531
01:07:17,867 --> 01:07:19,869
Where did you learn to cook?
532
01:07:21,137 --> 01:07:25,210
Loneliness is a teacher
that teaches so much
533
01:07:26,742 --> 01:07:29,222
Just watch. I'm going
to make such a lentil-curry...
534
01:07:29,645 --> 01:07:33,320
that you folks are going
to just relish
535
01:07:48,030 --> 01:07:52,501
"Wonderful.
Amazing lentil-curry, Kaaya"
536
01:07:57,840 --> 01:08:00,912
"Shiven cooked the fare, today"
537
01:08:05,981 --> 01:08:07,358
It's a bit salty
538
01:08:30,106 --> 01:08:32,450
Looks like you are
perfectly all right
539
01:08:32,975 --> 01:08:35,012
No wonder you are fixing your car
540
01:08:35,945 --> 01:08:37,754
"And you are cooking, too"
541
01:08:38,214 --> 01:08:40,751
Which means you can
also help me a bit
542
01:08:41,150 --> 01:08:43,426
"Why not, sir?
What do you want me to do?"
543
01:08:43,752 --> 01:08:45,698
Not now. Tomorrow morning
544
01:08:46,755 --> 01:08:48,462
Got to milk the churu
545
01:08:49,959 --> 01:08:50,767
Churu...?
546
01:08:50,960 --> 01:08:54,965
"Yes, churu. A yak"
547
01:08:55,965 --> 01:08:57,638
Ever seen one?
548
01:08:58,100 --> 01:08:59,977
I think I've seen it in a picture
549
01:09:01,470 --> 01:09:03,381
"So, get introduced tomorrow morning"
550
01:09:17,353 --> 01:09:18,354
Get up
551
01:09:21,991 --> 01:09:24,665
It's four. Time to milk the yak
552
01:09:35,171 --> 01:09:36,172
Come on
553
01:09:43,012 --> 01:09:44,013
C'mon...
554
01:09:45,014 --> 01:09:46,152
get cracking
555
01:09:56,025 --> 01:09:57,026
Do what?
556
01:09:57,326 --> 01:09:58,430
Do what?
557
01:10:00,162 --> 01:10:04,611
"Hold, press, pull... and draw milk"
558
01:10:09,205 --> 01:10:10,548
Well young man?
559
01:10:11,173 --> 01:10:14,052
"Your hands don't shiver
while pulling the trigger, do they?"
560
01:10:16,278 --> 01:10:17,279
Hold it
561
01:10:38,834 --> 01:10:40,871
Milking is really a terrible job
562
01:11:23,212 --> 01:11:24,782
What are you watching?
563
01:11:26,115 --> 01:11:27,287
Sunrise
564
01:11:29,118 --> 01:11:33,123
"In the city, we hardly
have the time to look at the sky"
565
01:11:35,124 --> 01:11:37,468
I want to hold this beauty...
566
01:11:39,061 --> 01:11:41,063
"in my fists, for ever"
567
01:11:45,134 --> 01:11:47,637
"Nothing is for ever, Shiven"
568
01:11:49,138 --> 01:11:52,745
"We believe that,
change takes place constantly"
569
01:11:53,942 --> 01:11:55,944
We don't hold on to things
570
01:11:56,845 --> 01:11:59,689
That is why we keep statues
made of butter at the doors
571
01:12:00,149 --> 01:12:02,561
In the afternoon
when the temperature starts rising...
572
01:12:03,952 --> 01:12:05,954
the butter statues begin to melt
573
01:12:07,156 --> 01:12:11,161
It reminds us that
every thing comes to an end...
574
01:12:12,161 --> 01:12:13,299
perishes
575
01:12:16,065 --> 01:12:17,976
Nothing is for ever
576
01:12:32,181 --> 01:12:34,991
It's time for meditation.
I must leave
577
01:12:35,384 --> 01:12:37,193
How many times do you meditate
in a day?
578
01:12:37,519 --> 01:12:39,396
"Thrice, as of now"
579
01:12:40,189 --> 01:12:43,193
I'll meditate six times a day
when I'm back at the gompa
580
01:12:43,992 --> 01:12:45,994
"Gompa... you mean, monastery?"
581
01:12:48,130 --> 01:12:49,871
When are you leaving?
582
01:12:50,199 --> 01:12:52,008
Soon after you leave
583
01:13:32,141 --> 01:13:34,246
I've fallen in love with you
584
01:13:34,576 --> 01:13:37,318
My heart goes out to you
585
01:13:45,254 --> 01:13:47,928
Across streets and lanes...
586
01:13:48,290 --> 01:13:50,600
my heart seeks you
587
01:13:51,860 --> 01:13:54,272
"Across streets and lanes,
my heart seeks you"
588
01:13:54,596 --> 01:13:56,906
My eyes pine without you
589
01:13:57,266 --> 01:14:00,042
My heart's fallen for you
590
01:14:17,953 --> 01:14:22,424
"Come to me, my love"
591
01:14:24,293 --> 01:14:27,968
My heart...
592
01:14:30,632 --> 01:14:35,308
seeks you
593
01:14:37,473 --> 01:14:42,115
It looks for a trace of you
594
01:14:43,312 --> 01:14:45,849
I've fallen in love with you
595
01:15:49,378 --> 01:15:52,985
What I return to you...
596
01:15:53,382 --> 01:15:57,091
always belonged to you
597
01:15:58,554 --> 01:16:03,560
What have I to lose?
598
01:16:04,393 --> 01:16:06,703
Of my own...
599
01:16:07,396 --> 01:16:09,569
I have nothing
600
01:16:13,035 --> 01:16:16,744
Every thing belongs to you
601
01:16:18,173 --> 01:16:22,417
"Without you,
my heart..."
602
01:16:24,413 --> 01:16:29,419
is like the terrified deer...
603
01:16:31,186 --> 01:16:35,430
is like the hysteric breeze
604
01:16:37,159 --> 01:16:39,298
I've fallen in love with you
605
01:16:39,628 --> 01:16:42,632
My heart goes out to you
606
01:18:24,901 --> 01:18:27,472
What's that?
607
01:18:27,704 --> 01:18:29,706
A gift for you
608
01:18:31,808 --> 01:18:33,151
A hawk?
609
01:18:35,478 --> 01:18:40,484
There's a story behind the hawk.
Would you like to hear it?
610
01:18:45,488 --> 01:18:49,493
"On a stormy night like this one,
there was blowing a strong breeze"
611
01:18:51,828 --> 01:18:54,308
To save its loved ones
from the breeze...
612
01:18:54,697 --> 01:18:58,509
this hawk took off to fly
from one mountain to another
613
01:19:00,670 --> 01:19:02,616
One of its loved ones
fell off on the way
614
01:19:04,040 --> 01:19:06,316
And she didn't even get to know
615
01:19:07,677 --> 01:19:12,683
That hawk went and fell
among a flock of hens
616
01:19:14,584 --> 01:19:17,121
And it started growing up
among the chickens...
617
01:19:17,520 --> 01:19:19,522
and started thinking it
was a chicken too
618
01:19:21,190 --> 01:19:23,534
Whenever it looked up
at the skies...
619
01:19:23,860 --> 01:19:26,864
it felt a desire to touch them
620
01:19:28,197 --> 01:19:32,202
But it thought it couldn't fly;
that it was itself a chicken
621
01:19:33,269 --> 01:19:35,545
It gave up thinking about
the skies...
622
01:19:35,705 --> 01:19:38,549
and started pecking around
on the ground
623
01:19:40,610 --> 01:19:42,988
"One day, there came there a beggar"
624
01:19:43,546 --> 01:19:46,959
He could easily see that there
was a hawk among the chickens...
625
01:19:47,350 --> 01:19:49,352
that had forgotten its identity
626
01:19:49,819 --> 01:19:52,163
He tried to reason with
the hawk
627
01:19:52,422 --> 01:19:55,562
To forsake the ground
and fly in the skies
628
01:19:56,559 --> 01:19:58,903
But the eagle wouldn't agree
629
01:20:00,263 --> 01:20:05,110
The beggar then picked it up.
The eagle struggled and cried
630
01:20:05,835 --> 01:20:08,247
But the beggar wouldn't listen
631
01:20:09,505 --> 01:20:12,918
He took the bird to the peak of
a mountain and flung it down
632
01:20:14,844 --> 01:20:17,586
The eagle began to fall...
633
01:20:18,214 --> 01:20:20,922
"gradually, it spread its wings..."
634
01:20:22,752 --> 01:20:24,754
and it could fly
635
01:20:40,103 --> 01:20:41,707
This is you
636
01:20:44,774 --> 01:20:49,621
Your place is there in the skies
637
01:20:52,949 --> 01:20:55,225
You must find your place
638
01:21:09,065 --> 01:21:11,443
Go to your room immediately!
639
01:21:13,269 --> 01:21:15,044
"Go away, I 83V!"
640
01:21:34,056 --> 01:21:35,660
What's happening here?
641
01:21:35,992 --> 01:21:38,666
"What were you doing in his room,
so late in the night?"
642
01:21:39,662 --> 01:21:42,268
"I have clone nothing wrong, father.
- Nothing wrong?"
643
01:21:42,665 --> 01:21:47,239
You've only been doing wrong! First
you thrust this stranger on us
644
01:21:47,670 --> 01:21:51,015
"He brought with himself a gun,
bullets and everything for terror"
645
01:21:51,674 --> 01:21:55,679
There will be gunfire in this sacred
place now. There will be bloodshed!
646
01:21:56,212 --> 01:22:01,161
And you hold such a man's hand in the
night and mutter sweet nothings?
647
01:22:01,684 --> 01:22:04,858
Talking to someone is not a sin.
I have not committed any sin
648
01:22:05,321 --> 01:22:07,301
"But you will,
if you haven't yet!"
649
01:22:07,423 --> 01:22:11,496
I can see it clearly in your eyes!
You are going wayward!
650
01:22:12,061 --> 01:22:15,702
"Love, marriage, worldly pleasures
are not for you!"
651
01:22:16,499 --> 01:22:20,447
You've got to join the monastery
in search of the Eternal Truth!
652
01:22:20,837 --> 01:22:24,307
I know that.
- No! You don't know anything!
653
01:22:24,774 --> 01:22:27,050
You're straying from your path!
654
01:22:28,144 --> 01:22:30,146
I'm so ashamed!
655
01:23:24,767 --> 01:23:26,769
"Sir, I have something
to say to you"
656
01:23:26,936 --> 01:23:31,385
What will you tell me?
I'm the one who will tell you
657
01:23:33,776 --> 01:23:36,313
I've never seen anyone
as selfish as you
658
01:23:38,214 --> 01:23:40,785
You have taken advantage
of our favours
659
01:23:44,487 --> 01:23:46,489
"Sir, we haven't done
what you imagine"
660
01:23:46,656 --> 01:23:48,465
Do you take me for a fool?
661
01:23:50,459 --> 01:23:52,461
You think I was born yesterday?
662
01:23:53,796 --> 01:23:56,333
I know Kaaya inside-out
663
01:23:57,433 --> 01:24:00,312
"When she coughs, I get to know
that she's going to fall ill"
664
01:24:02,805 --> 01:24:06,218
Can you look me in the eye
and honestly say...
665
01:24:06,809 --> 01:24:08,811
that you don't love her?
666
01:24:10,413 --> 01:24:13,292
"Yes, I love her.
667
01:24:15,484 --> 01:24:18,556
I never had this feeling
for anyone earlier
668
01:24:20,222 --> 01:24:23,829
I want to give her
everything I possess
669
01:24:24,226 --> 01:24:26,172
And what is that?
Let me also hear
670
01:24:26,996 --> 01:24:30,205
I know the world you
people live in
671
01:24:31,334 --> 01:24:35,339
"Consumed by greed and avarice,
man deceives another man..."
672
01:24:35,571 --> 01:24:37,847
is a fiend all his life
and eventually dies
673
01:24:40,209 --> 01:24:43,850
You perhaps forget. I was once
part of that world
674
01:24:44,280 --> 01:24:48,194
I used to be a very big officer.
I kicked that lifestyle to come here!
675
01:24:50,853 --> 01:24:53,857
Kaaya was a little child
when her mother died
676
01:24:55,658 --> 01:24:57,660
Her death had left me shattered
677
01:24:59,395 --> 01:25:02,865
The sorrow I went through after
being separated from my beloved...
678
01:25:03,366 --> 01:25:06,370
"I didn't want Kaaya to go through
and thus, I brought her here"
679
01:25:08,437 --> 01:25:11,543
"Shiven, every love story
has a tragic ending"
680
01:25:11,874 --> 01:25:15,549
And I don't want sorrow and grief
to even cast a shadow on Kaaya
681
01:25:16,212 --> 01:25:18,886
But sir...
- What? What?
682
01:25:19,882 --> 01:25:21,884
You say you're in love with her?
683
01:25:22,284 --> 01:25:25,697
You are a police officer.
You came here wounded
684
01:25:26,222 --> 01:25:29,226
"Suppose you're shot dead tomorrow,
what happens of Kaaya?"
685
01:25:29,592 --> 01:25:32,038
Have you ever considered that?
Have you?
686
01:25:32,895 --> 01:25:36,900
"No, why must you think of that?
All you want is a moment of joy"
687
01:25:37,233 --> 01:25:39,713
Even if Kaaya has to weep
all her life!
688
01:25:42,004 --> 01:25:44,348
Must we stop smiling for
fear of crying then?
689
01:25:46,242 --> 01:25:48,244
Must we stop forging relations?
690
01:25:49,512 --> 01:25:53,460
Because death is inevitable...
must we stop living too?
691
01:25:55,918 --> 01:25:58,922
However much you love
your dear ones...
692
01:25:59,722 --> 01:26:02,931
you can't shield them from
their moments of hardship
693
01:26:04,727 --> 01:26:08,937
"Neither you, nor I.
No matter how much we try"
694
01:26:10,266 --> 01:26:12,940
Kaaya will have to bear
her share of the grief
695
01:26:15,538 --> 01:26:18,212
"We can't do anything about it.
- We can, too!"
696
01:26:18,941 --> 01:26:21,945
Should we kill our desires
in their very roots...
697
01:26:22,111 --> 01:26:24,455
we can escape grief and sorrow
698
01:26:26,949 --> 01:26:29,759
The desire to escape grief and sorrow
is also a desire
699
01:26:32,121 --> 01:26:36,126
The only difference is that you
consider your desire to be great...
700
01:26:38,427 --> 01:26:41,567
and look down upon my desire
of settling down as selfishness
701
01:26:45,301 --> 01:26:47,303
Let Kaaya decide now...
702
01:26:48,704 --> 01:26:50,980
which one among us
is more selfish
703
01:26:52,174 --> 01:26:54,984
"You, or me?"
704
01:27:19,568 --> 01:27:23,015
"Kaaya, your father has done
a huge favour to me"
705
01:27:24,673 --> 01:27:29,019
He has made me face the truth.
That I do really love you
706
01:27:31,647 --> 01:27:34,025
I want you to go with me...
707
01:27:34,416 --> 01:27:37,022
but your father has
other plans for you
708
01:27:38,721 --> 01:27:41,725
You have to decide now
as to what you want
709
01:27:45,027 --> 01:27:47,029
I'll wait for your decision
710
01:28:06,115 --> 01:28:09,528
She can come to the monastery anytime
she wishes too. What's the hurry?
711
01:28:11,053 --> 01:28:13,659
We have made a very big mistake
by allowing that man to stay here
712
01:28:14,056 --> 01:28:16,866
It has now become very important
for Kaaya to join the monastery
713
01:28:17,326 --> 01:28:21,866
Does she love him?
- I don't know
714
01:28:22,598 --> 01:28:26,068
All I know is that it would be best
if she took the initiation now
715
01:28:26,502 --> 01:28:31,076
Certainly. But the walls of
the monastery weren't built...
716
01:28:31,340 --> 01:28:34,583
for people to hide
from grief and sorrow
717
01:28:35,144 --> 01:28:37,021
Neither is this a prison
718
01:28:38,080 --> 01:28:41,084
Let Kaaya decide when she
wants to join us
719
01:28:41,417 --> 01:28:43,419
Why will she? I will!
720
01:28:44,186 --> 01:28:47,895
"When a child is ill, the parents
decide on giving her the bitter pill"
721
01:28:48,657 --> 01:28:51,604
Will one stranger come and change
the course of her life...?
722
01:28:52,094 --> 01:28:54,096
I will not let that happen
723
01:29:15,117 --> 01:29:18,462
"Zakir, which era do you belong to?"
724
01:29:20,055 --> 01:29:22,934
"In the 21 st century, you're talking
about being a good friend?"
725
01:29:24,193 --> 01:29:28,471
"Now speak up.
Where's Shiven, tell us"
726
01:29:29,465 --> 01:29:32,935
Also tell us what conspiracies
you have hatched against us
727
01:29:34,136 --> 01:29:35,479
Speak up!
728
01:29:36,305 --> 01:29:37,511
Speak
729
01:29:39,475 --> 01:29:43,753
Will you be a good friend
or save your life?
730
01:30:25,321 --> 01:30:29,201
Turn around a bit... that's okay!
731
01:30:31,193 --> 01:30:33,537
Look at that tall Lama! Come!
732
01:30:36,298 --> 01:30:38,209
"Dance with me, c'mon"
733
01:30:39,301 --> 01:30:41,303
"What's up, feller?
You look terrific"
734
01:30:41,603 --> 01:30:44,675
And what a body! Solid build!
And look at his hair
735
01:30:45,207 --> 01:30:47,016
A filmi hero all the way!
736
01:30:47,343 --> 01:30:49,880
Like to work in the movies?
Want to play hero?
737
01:30:50,212 --> 01:30:54,888
"Give me a snap, with your phone
number, height and other details"
738
01:30:55,217 --> 01:30:56,389
Hurry UP
739
01:30:56,552 --> 01:30:59,965
What happened? No photographs?
No problem
740
01:31:01,123 --> 01:31:04,036
I'll take a picture immediately.
So give me a smile...
741
01:31:06,295 --> 01:31:09,037
I'll shove the camera up yours
if you take a picture
742
01:31:41,597 --> 01:31:43,941
Sister-in-law...?
This is Shiven
743
01:31:44,533 --> 01:31:46,535
"Give the phone to Zakir, please"
744
01:31:50,939 --> 01:31:54,284
"Can you hear me, sister-in-law?
Give the phone to Zakir, please"
745
01:31:57,346 --> 01:31:58,620
Sister-in-law?
746
01:32:01,617 --> 01:32:04,621
What happened?
ls everything all right?
747
01:32:05,354 --> 01:32:12,033
Zakir is dead.
He was killed. Murdered
748
01:32:27,743 --> 01:32:28,881
I'll take it
749
01:32:29,311 --> 01:32:31,985
Megha and her calls!
- Her age to receive calls
750
01:32:32,314 --> 01:32:35,318
"Do you get as many as her?
- Papa, it's Shiven on the line"
751
01:32:45,828 --> 01:32:49,935
"You're a smart chap, Shiven.
You've telephoned my house..."
752
01:32:50,332 --> 01:32:52,334
so it cannot be tapped
753
01:32:54,870 --> 01:32:57,783
"How have you been?
- You've made a mistake, sir"
754
01:32:59,341 --> 01:33:01,343
Killing Zakir is going
to prove very costly for you
755
01:33:03,679 --> 01:33:07,149
Raj has simply got the name
Encounter King
756
01:33:07,683 --> 01:33:11,358
People also say about him
that he never misses his mark
757
01:33:12,888 --> 01:33:16,734
"But about you, he was off the mark"
758
01:33:18,360 --> 01:33:21,034
"Else, you wouldn't have been
talking like this with me today"
759
01:33:21,463 --> 01:33:23,374
"Get one thing clear, sir"
760
01:33:24,032 --> 01:33:26,638
There isn't a bullet
that can kill me
761
01:33:27,369 --> 01:33:29,713
I'm going to lead a very long life
762
01:33:30,939 --> 01:33:34,386
Better you understand that and
also make Raj see reason
763
01:33:35,077 --> 01:33:38,752
"Oh sure. I will, of course"
764
01:33:40,382 --> 01:33:43,556
But listen to something I say
765
01:33:44,453 --> 01:33:46,399
Heed my advise
766
01:33:47,389 --> 01:33:49,062
Come here
767
01:33:50,392 --> 01:33:52,394
You're all alone out there
768
01:33:52,761 --> 01:33:56,402
What will you do?
Come over
769
01:34:00,802 --> 01:34:02,748
We can sort it out
770
01:34:03,038 --> 01:34:06,918
"I'm coming, sir. Having
heard of Zakir's murder..."
771
01:34:07,409 --> 01:34:11,551
I'll have to meet the two of you.
I'm coming over
772
01:34:12,481 --> 01:34:16,019
Your house will soon echo with
the same cries of mourning...
773
01:34:16,418 --> 01:34:19,228
I just heard in my friend's house
774
01:34:33,502 --> 01:34:36,108
What did you say?
You'd shove the camera up mine?
775
01:34:36,538 --> 01:34:39,109
Go on. Do it...
shove the camera!
776
01:34:39,908 --> 01:34:40,909
What?
777
01:34:41,109 --> 01:34:43,885
"l thought I'd make a hero out of you,
but you start playing villain?"
778
01:34:44,513 --> 01:34:46,049
Speak!
779
01:34:48,283 --> 01:34:49,728
Speak!
780
01:34:50,519 --> 01:34:52,055
He won't speak like that
781
01:35:30,492 --> 01:35:33,098
I feel as if we've
just been married
782
01:35:34,763 --> 01:35:37,505
Where was the need for this?
You don't give me a bill anyway!
783
01:35:40,602 --> 01:35:42,309
It's ages since...
784
01:35:43,572 --> 01:35:45,245
My job following me here
785
01:35:45,507 --> 01:35:49,080
"Go on, Ratan Singh.
- News is that Shiven..."
786
01:35:49,244 --> 01:35:51,246
"has beaten up some tourists, sir.
- Then?"
787
01:35:51,747 --> 01:35:53,522
We've got his location
788
01:36:01,857 --> 01:36:03,859
Congratulations on the
wedding anniversary
789
01:36:28,550 --> 01:36:30,552
He's going back tomorrow morning
790
01:36:30,952 --> 01:36:33,228
Going back? What for?
791
01:36:33,622 --> 01:36:37,934
What for? Because he's sensible.
He's not a fool like you
792
01:36:40,562 --> 01:36:43,566
He has finally admitted
that his world lies there
793
01:36:45,834 --> 01:36:50,579
And it's time you admitted
that your world lies here
794
01:36:54,509 --> 01:36:57,922
"Make preparations. You're going to
the monastery, as soon as he leaves"
795
01:37:30,612 --> 01:37:34,025
"If this is a sin,
let me commit this sin"
796
01:38:08,450 --> 01:38:11,988
That's it.
This much is enough for me
797
01:38:16,658 --> 01:38:19,332
"You can go away now,
if you wish to"
798
01:38:22,931 --> 01:38:27,937
With the memory of this moment...
I shall somehow spend my life
799
01:38:43,118 --> 01:38:45,120
"What will happen of you, Kaaya?"
800
01:38:47,255 --> 01:38:49,257
You refuse to live moments
in flesh and blood
801
01:38:50,091 --> 01:38:52,503
And you talk of spending a lifetime
with dead memories?
802
01:38:55,697 --> 01:38:57,699
You can't go with me...
803
01:38:58,099 --> 01:39:00,101
you can't live without me
804
01:39:01,036 --> 01:39:03,038
what will happen of you?
805
01:39:05,707 --> 01:39:09,382
You think you're doing
a pious deed...
806
01:39:09,978 --> 01:39:13,721
by killing your love
for the sake of your father?
807
01:39:14,883 --> 01:39:17,727
Wrong. You are
committing a sin
808
01:39:19,221 --> 01:39:20,529
A sin
809
01:39:23,458 --> 01:39:27,531
"When I leave this place tomorrow,
I won't even look back at you"
810
01:39:28,730 --> 01:39:32,109
I will erase your memories
from my heart and soul
811
01:39:34,402 --> 01:39:37,076
"There is place for you
in my life, Kaaya"
812
01:39:37,739 --> 01:39:39,548
But not for your dead memories
813
01:39:43,011 --> 01:39:47,756
And let me tell you one last thing.
Whatever the world thinks...
814
01:39:48,750 --> 01:39:53,199
"this is the life for me,
this is the moment I live"
815
01:39:53,822 --> 01:39:57,235
You can spurn this moment and
keep looking for the eternal joy
816
01:39:57,759 --> 01:40:00,103
And turn this world
into a hell
817
01:40:00,929 --> 01:40:05,776
But I will live this life.
To the fullest
818
01:40:07,202 --> 01:40:08,772
With you
819
01:40:11,106 --> 01:40:12,949
Or without you
820
01:41:36,858 --> 01:41:41,534
"Whenever you miss me, sit on
this camel and come to my house"
821
01:41:50,872 --> 01:41:53,546
Don't be afraid.
We're the police
822
01:41:55,877 --> 01:41:57,879
Search the nearby places
823
01:42:01,683 --> 01:42:05,893
"Calm down. As I said,
we're the police"
824
01:42:08,056 --> 01:42:11,629
We haven't come here to inconvenience
you or anyone else
825
01:42:15,063 --> 01:42:17,009
I only want Shiven
826
01:42:19,200 --> 01:42:22,272
Tell me. Where is he?
Speak
827
01:42:47,929 --> 01:42:49,738
Over there! Go and look!
828
01:43:16,291 --> 01:43:20,296
"From here, go straight to the
monastery. Don't get out of there"
829
01:43:23,798 --> 01:43:24,776
Go!
830
01:43:42,250 --> 01:43:44,252
His gun is with us!
831
01:46:28,349 --> 01:46:29,555
Ratan Singh...
832
01:47:51,532 --> 01:47:53,534
You aren't escaping now!
833
01:47:53,835 --> 01:47:57,248
"I'll do to you
what I did to your friend, Zakir"
834
01:48:02,910 --> 01:48:04,048
Wait there!
835
01:48:11,252 --> 01:48:12,959
Where the hell are you?
836
01:48:16,591 --> 01:48:18,593
"Come on out, you coward!"
837
01:48:55,530 --> 01:48:57,532
Where?
- Over there
838
01:49:20,321 --> 01:49:23,666
Who are they... ? Who?
What's going on out there?
839
01:49:24,325 --> 01:49:27,329
Go and stop them!
840
01:49:39,340 --> 01:49:40,751
Move it!
841
01:49:48,883 --> 01:49:52,353
Don't get closer!
I'll shoot!
842
01:50:00,061 --> 01:50:02,166
Well? Why don't you shoot?
843
01:50:04,365 --> 01:50:05,708
Kill me!
844
01:50:06,367 --> 01:50:09,371
You know who this man is...?
He's a murderer!
845
01:50:12,640 --> 01:50:14,642
I have a warrant against him!
846
01:50:15,376 --> 01:50:17,720
Don't get closer.
I'll shoot!
847
01:50:23,618 --> 01:50:24,619
Kill me
848
01:50:26,387 --> 01:50:28,924
"You're the one who made me
a police officer, isn't it?"
849
01:50:29,390 --> 01:50:31,734
So you might as well kill me now
850
01:50:33,094 --> 01:50:34,402
What then?
851
01:50:37,465 --> 01:50:39,672
You want to kill her?
852
01:50:41,402 --> 01:50:42,574
Him?
853
01:50:44,605 --> 01:50:46,915
If you're still not satisfied...
854
01:50:49,410 --> 01:50:51,412
will you kill this little child?
855
01:50:51,679 --> 01:50:53,989
Are you going to
kill all of them?
856
01:51:03,424 --> 01:51:05,335
How many people will you kill?
857
01:51:06,494 --> 01:51:08,770
Aren't you tired of it all?
858
01:51:13,434 --> 01:51:16,779
Enough. You've done enough
859
01:51:22,743 --> 01:51:24,745
Enough. Not anymore
860
01:51:25,446 --> 01:51:27,221
Not anymore!
861
01:52:40,521 --> 01:52:42,523
Are you crying?
862
01:52:44,525 --> 01:52:46,334
The Lama does not cry
863
01:53:21,896 --> 01:53:23,898
Thank you very much
864
01:53:25,032 --> 01:53:27,034
For all that you did for me
865
01:53:42,583 --> 01:53:47,328
So long then.
Thanks for saving my life
866
01:54:15,282 --> 01:54:19,753
"Kaaya, everything
comes to an end"
867
01:54:21,622 --> 01:54:23,966
And the ending has an end too
868
01:54:25,359 --> 01:54:28,033
The moment you were so
scared to face...
869
01:54:28,629 --> 01:54:30,404
I was scared to face...
870
01:54:30,631 --> 01:54:33,976
is now looking us in the face
871
01:54:35,736 --> 01:54:38,307
I have come to accept
the bitter truth
872
01:54:39,640 --> 01:54:43,850
"Till now, I kept thrusting my ideals
and principles on you"
873
01:54:44,712 --> 01:54:47,318
And today I realise
the mistake I have made
874
01:54:48,182 --> 01:54:51,459
And this realisation
comes from my enemy
875
01:54:52,153 --> 01:54:53,655
From Shiven
876
01:54:55,055 --> 01:54:59,265
"As they say, the enemy is
the biggest teacher"
877
01:55:00,594 --> 01:55:02,665
He's the one who teaches you
to be compassionate
878
01:55:03,097 --> 01:55:05,338
I have come to love Shiven
879
01:55:05,766 --> 01:55:08,679
I don't regret the fact that
everything comes to an end
880
01:55:09,670 --> 01:55:11,672
That we're wiped out
881
01:55:12,673 --> 01:55:18,021
"What I regret is that we stop loving,
even while we're alive"
882
01:55:22,349 --> 01:55:25,125
I had stopped loving you
883
01:55:26,687 --> 01:55:31,261
Which is why I snatched from you
your most precious wealth
884
01:55:31,425 --> 01:55:33,427
Your freedom
885
01:55:35,830 --> 01:55:37,707
Today...
886
01:55:38,699 --> 01:55:41,509
I return to you what is
rightfully yours
887
01:55:43,737 --> 01:55:48,413
You may now decide
what you wish to do66706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.