Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,572 --> 00:00:40,174
You're such a nice horse.
2
00:00:40,274 --> 00:00:42,042
Good boy, Smokey.
3
00:00:44,145 --> 00:00:46,447
Brought us
some coffee.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,450
Rachel sure
loves that horse.
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,185
She's getting so big.
6
00:00:54,088 --> 00:00:56,124
Here, have an apple,
Smokey.
7
00:01:03,231 --> 00:01:04,532
Would you care for
a little sugar today?
8
00:01:04,632 --> 00:01:05,633
Please.
9
00:01:08,402 --> 00:01:10,338
O.K., boy, hyah!
10
00:01:15,876 --> 00:01:17,711
Aah! Aah!
11
00:01:17,811 --> 00:01:19,213
Aah!
12
00:01:19,313 --> 00:01:21,515
Aah!
13
00:01:21,615 --> 00:01:23,617
Ha ha ha ha!
14
00:01:26,420 --> 00:01:27,721
Yah!
15
00:01:37,431 --> 00:01:39,567
[Susan's mother]
Susan. Susan.
Wake up, Susan.
16
00:01:39,667 --> 00:01:41,569
Your breakfast
is ready.
17
00:01:41,669 --> 00:01:43,171
Remember, you and Johnny
18
00:01:43,271 --> 00:01:45,606
have to meet Uncle Gene
at the airport.
19
00:01:50,611 --> 00:01:51,645
Bye.
20
00:01:52,780 --> 00:01:54,548
- See ya!
- Bye-bye.
21
00:01:54,648 --> 00:01:57,551
I hope this vacation
is the thing to do.
22
00:01:57,651 --> 00:02:00,188
She had another one
of those dreams last night.
23
00:02:00,288 --> 00:02:02,390
Just a young girl's
imagination.
24
00:02:16,270 --> 00:02:18,071
Isn't that
Mount McLaughlin?
25
00:02:18,172 --> 00:02:19,473
Yep, and
that's Oregon,
26
00:02:19,573 --> 00:02:21,742
so home's not
very far away.
27
00:02:21,842 --> 00:02:24,345
There's Mount Fieldson
and Diamond Lake
just ahead.
28
00:02:24,445 --> 00:02:25,746
I can see it.
29
00:02:25,846 --> 00:02:28,216
Sure
looks great.
30
00:02:49,703 --> 00:02:51,772
You guys want a closer
look at the Rogue River?
31
00:02:51,872 --> 00:02:53,341
- Yeah.
- Yeah.
32
00:02:53,441 --> 00:02:55,443
O.K., here we go.
33
00:03:15,763 --> 00:03:18,131
We're getting back
to civilization, kids.
34
00:03:18,232 --> 00:03:19,833
Home's not far away.
35
00:03:56,370 --> 00:03:57,638
Get down!
36
00:04:04,778 --> 00:04:05,913
Let's go.
37
00:04:14,788 --> 00:04:16,790
Oh, they're here.
Oh!
38
00:04:27,735 --> 00:04:29,236
Coming,
Uncle Gene?
39
00:04:29,337 --> 00:04:30,638
Hi, Aunt Mary.
40
00:04:30,738 --> 00:04:33,240
Hi.
41
00:04:33,341 --> 00:04:34,342
Johnny!
42
00:04:34,442 --> 00:04:35,242
Oh, good
to see you!
43
00:04:35,343 --> 00:04:37,210
Hello, Aunt Mary.
44
00:04:37,311 --> 00:04:39,212
Susan,
give me a hug.
45
00:04:39,313 --> 00:04:41,349
I missed you
so much. Hi.
46
00:04:41,449 --> 00:04:42,883
Hi.
47
00:04:42,983 --> 00:04:44,485
How was sis?
48
00:04:44,585 --> 00:04:46,487
Ellen and John
looked great.
49
00:04:46,587 --> 00:04:48,589
Let's go.
Get in on this side.
50
00:04:48,689 --> 00:04:49,690
All right.
51
00:04:55,396 --> 00:04:56,697
Did Trinny call?
52
00:04:56,797 --> 00:04:57,698
Not yet.
53
00:04:57,798 --> 00:05:00,233
Are we going down
the river this time?
54
00:05:00,334 --> 00:05:01,702
That's what
I promised.
55
00:05:01,802 --> 00:05:02,903
And fish?
56
00:05:03,003 --> 00:05:03,937
You bet.
57
00:05:04,037 --> 00:05:06,507
You're going to
catch yourself a steelhead
trout.
58
00:05:06,607 --> 00:05:07,508
Wow!
59
00:05:07,608 --> 00:05:08,509
Did Billy
ask about us?
60
00:05:08,609 --> 00:05:11,244
He sure did.
He's all excited.
61
00:05:11,345 --> 00:05:12,746
Are we going into
the white water?
62
00:05:12,846 --> 00:05:14,247
Of course, that's
the fun part.
63
00:05:14,348 --> 00:05:15,349
When do we leave?
64
00:05:15,449 --> 00:05:16,984
Saturday
morning.
65
00:05:17,084 --> 00:05:18,786
[Radio]
Now, this bulletin--
66
00:05:18,886 --> 00:05:21,321
two convicts escaped
from work detail near the
state prison this morning.
67
00:05:21,422 --> 00:05:24,324
They were not armed at
the time of their escape.
68
00:05:24,425 --> 00:05:26,259
Details on the 5:00
regional news.
69
00:05:26,360 --> 00:05:28,396
They won't
be out long.
They never are.
70
00:05:31,365 --> 00:05:33,401
Hey, kids, there's
your great-great-aunt's
mansion.
71
00:05:33,501 --> 00:05:36,804
The historical
society's going to
make it into a museum.
72
00:05:38,772 --> 00:05:40,674
[Johnny]
Sure looks spooky.
73
00:05:40,774 --> 00:05:42,943
[Rachel]
Aah! Aah!
74
00:05:43,043 --> 00:05:44,945
[Susan's mother]
Susan...
75
00:05:45,045 --> 00:05:47,981
Remember what
your doctor said.
76
00:05:48,081 --> 00:05:50,584
You must forget Rachel.
77
00:05:50,684 --> 00:05:53,721
She's been dead for
nearly a century.
78
00:05:53,821 --> 00:05:55,856
Forget those dreams.
79
00:05:57,558 --> 00:05:59,393
Susan?
80
00:05:59,493 --> 00:06:03,497
Susan? That old mansion still
fascinates you, doesn't it?
81
00:06:06,700 --> 00:06:09,870
It always has
and it always will.
82
00:06:46,940 --> 00:06:48,108
I got to get
back to the mill.
83
00:06:48,208 --> 00:06:51,378
I'll try to be home
early for dinner.
84
00:06:51,479 --> 00:06:52,513
Susan,
look behind you.
85
00:06:52,613 --> 00:06:53,614
Hey, Susan!
86
00:06:53,714 --> 00:06:54,782
Billy!
87
00:06:54,882 --> 00:06:56,550
Sure glad
to see you.
88
00:07:16,003 --> 00:07:17,538
Ripsaw's down again.
Tension arm.
89
00:07:17,638 --> 00:07:19,372
They'll have it
fixed by morning.
90
00:07:19,473 --> 00:07:20,941
Millright's still
out sick, too.
91
00:07:21,041 --> 00:07:22,543
George is still sick?
92
00:07:22,643 --> 00:07:24,678
And that ain't
the worst of it.
93
00:07:26,780 --> 00:07:28,549
What are they
doing here?
94
00:07:28,649 --> 00:07:30,383
They got papers.
Looks legal to me.
95
00:07:30,484 --> 00:07:32,953
I called the attorney, he
said we had to let them stay.
96
00:07:33,053 --> 00:07:34,021
Right in the middle
of everything?
97
00:07:34,121 --> 00:07:36,524
You can't even get
a forklift through here.
98
00:07:36,624 --> 00:07:39,026
I'll run something
through here.
I'll run him off.
99
00:07:39,126 --> 00:07:41,862
Hey, Callahan,
wait up a minute.
100
00:07:45,666 --> 00:07:47,768
Callahan, your men
are in the way.
101
00:07:47,868 --> 00:07:49,770
Surveyors are expensive,
you know?
102
00:07:49,870 --> 00:07:51,772
My men
are in your way?
103
00:07:51,872 --> 00:07:53,173
Get off
my property!
104
00:07:53,273 --> 00:07:55,876
You're on
my land, uninvited!
Now you get!
105
00:07:55,976 --> 00:07:57,144
Hey, I wouldn't.
106
00:07:58,245 --> 00:07:59,146
I'm not interested.
107
00:07:59,246 --> 00:08:00,681
You better get
interested Mr. Callahan,
108
00:08:00,781 --> 00:08:02,750
because what we've got
there is a court order.
109
00:08:02,850 --> 00:08:05,886
You have the burden
of proof, not us.
110
00:08:05,986 --> 00:08:07,521
We've already got a lot
invested here,
111
00:08:07,621 --> 00:08:09,823
and we don't
intend to lose it.
112
00:08:09,923 --> 00:08:11,892
You've got one week.
113
00:08:11,992 --> 00:08:13,727
What are you
talking about?
114
00:08:13,827 --> 00:08:17,631
What he's talking
about is a deadline.
115
00:08:17,731 --> 00:08:19,633
I'll give you
a deadline.
116
00:08:19,733 --> 00:08:21,769
You got one minute
to get out of here.
117
00:08:23,671 --> 00:08:25,539
[Spits]
118
00:08:25,639 --> 00:08:27,575
One week left,
Callahan,
119
00:08:27,675 --> 00:08:29,710
and this property
is mine.
120
00:08:48,796 --> 00:08:50,698
Come on, Willy.
121
00:08:50,798 --> 00:08:52,099
Get the lead out!
122
00:08:52,199 --> 00:08:54,201
O.K., Fred,
I'm a-comin'.
123
00:08:55,703 --> 00:08:57,705
[Wheezing]
124
00:08:59,907 --> 00:09:01,809
Come on, this way.
125
00:09:01,909 --> 00:09:03,543
Just around that hill.
126
00:09:12,620 --> 00:09:13,520
Stay down.
127
00:09:13,621 --> 00:09:15,723
Can they
see us up here?
128
00:09:15,823 --> 00:09:18,125
No, stupid, unless
you keep standing up
129
00:09:18,225 --> 00:09:20,493
and waving to everybody
down in town.
130
00:09:20,594 --> 00:09:22,663
I just hope that plane
didn't see us.
131
00:09:22,763 --> 00:09:24,832
How far to your uncle's?
I am starving.
132
00:09:24,932 --> 00:09:26,566
Right down there. That's
where we're going.
133
00:09:26,667 --> 00:09:27,567
Let's go.
134
00:09:27,668 --> 00:09:29,637
No! Wait till dark.
135
00:09:29,737 --> 00:09:32,640
You run my legs off,
on an empty stomach.
136
00:09:32,740 --> 00:09:34,775
I am going down!
137
00:09:35,709 --> 00:09:37,010
In those clothes?
138
00:09:37,110 --> 00:09:38,545
I hope you get
your old cell back
139
00:09:38,646 --> 00:09:40,948
so's you'll feel
right at home.
140
00:09:49,389 --> 00:09:52,292
Come on, let's go.
I want to see Sam.
141
00:09:52,392 --> 00:09:53,894
Where you going?
142
00:09:53,994 --> 00:09:55,729
Just to play
hide-and-seek.
143
00:09:55,829 --> 00:09:58,198
Well don't be long cause' I
have to start dinner soon.
144
00:09:58,298 --> 00:09:59,933
- O.K.
- O.K.
- O.K.
145
00:10:02,102 --> 00:10:04,604
[Bird screeching]
146
00:10:23,256 --> 00:10:25,292
[Wind howling]
147
00:10:33,834 --> 00:10:36,704
[Bird screeching]
148
00:10:36,804 --> 00:10:39,272
Aah!
149
00:10:40,674 --> 00:10:43,711
Ha ha ha ha!
150
00:10:44,377 --> 00:10:45,913
Aah!
151
00:10:48,448 --> 00:10:49,349
Aah!
152
00:10:49,449 --> 00:10:52,085
Ha ha ha ha ha!
153
00:10:56,189 --> 00:10:58,191
Let's play
hide-and-seek.
154
00:10:59,359 --> 00:11:02,229
Don't you want to
play hide-and-seek?
155
00:11:02,329 --> 00:11:04,631
Hey, don't go
over there. Susan!
156
00:11:04,732 --> 00:11:05,899
Stay back!
157
00:11:30,724 --> 00:11:31,892
Wow!
158
00:11:40,433 --> 00:11:41,835
Yuck!
159
00:11:43,871 --> 00:11:45,172
How's Sam really been?
160
00:11:45,272 --> 00:11:48,341
I'm not sure.
Just stays inside
most of the time.
161
00:11:48,441 --> 00:11:50,143
Has he found out
any more
162
00:11:50,243 --> 00:11:52,379
about Rachel
or the treasure?
163
00:11:52,479 --> 00:11:54,014
[Crash]
164
00:12:02,355 --> 00:12:03,656
It fell off the shelf.
165
00:12:03,757 --> 00:12:05,893
Let's see.
166
00:12:05,993 --> 00:12:08,195
My mom's got
one like this.
167
00:12:08,295 --> 00:12:10,730
Even the wick's
still there.
168
00:12:10,831 --> 00:12:12,299
Hey,
look at this!
169
00:12:12,399 --> 00:12:13,400
Wow!
170
00:12:15,769 --> 00:12:17,004
Give me that light.
171
00:12:17,104 --> 00:12:19,139
What is it?
What did I find?
172
00:12:22,776 --> 00:12:24,344
I think it's a map.
173
00:12:24,444 --> 00:12:26,213
I found it.
174
00:12:26,313 --> 00:12:27,214
[Wings flapping]
175
00:12:27,314 --> 00:12:28,215
Shh!
176
00:12:28,315 --> 00:12:30,117
Somebody's
coming.
177
00:12:30,217 --> 00:12:32,986
Put it back!
We can come
back later. Here.
178
00:12:33,086 --> 00:12:35,122
O.K. Here, you
put it away, Johnny.
179
00:12:38,926 --> 00:12:39,827
Aah!
180
00:12:39,927 --> 00:12:41,228
Gotcha!
181
00:12:41,328 --> 00:12:43,096
What you doing here?
182
00:12:43,196 --> 00:12:44,297
Sam!
183
00:12:44,397 --> 00:12:46,299
Billy.
184
00:12:46,399 --> 00:12:48,368
Susan...
185
00:12:48,468 --> 00:12:50,370
Is that you?
186
00:12:50,470 --> 00:12:52,239
I'm Johnny,
Susan's brother.
187
00:12:52,339 --> 00:12:55,775
I'll be gol-derned.
How you two have growed.
188
00:12:55,876 --> 00:12:57,945
What you kids
looking for anyhow?
189
00:12:58,045 --> 00:13:00,213
We were just looking
around, that's all.
190
00:13:00,313 --> 00:13:03,183
Why don't you
come over to my place?
191
00:13:03,283 --> 00:13:04,184
Where's Champ?
192
00:13:04,284 --> 00:13:06,053
Well, uh, Champ?
193
00:13:06,153 --> 00:13:08,255
We got company.
194
00:13:08,355 --> 00:13:09,857
I've been
training Champ
195
00:13:09,957 --> 00:13:12,993
for the Roseburg
Raccoon Race next
month. Now...
196
00:13:13,093 --> 00:13:15,262
Let me show
you kids something.
197
00:13:15,362 --> 00:13:16,864
Come on, Champ.
198
00:13:16,964 --> 00:13:18,866
All right, now,
199
00:13:18,966 --> 00:13:22,002
you get in there
and show your stuff.
200
00:13:22,102 --> 00:13:23,470
Here we go!
201
00:13:25,572 --> 00:13:27,807
He's going to
win that race.
202
00:13:36,383 --> 00:13:39,152
Squawk! Man overboard!
Man overboard! Squawk!
203
00:13:39,252 --> 00:13:41,788
You get over here
and fall back asleep,
204
00:13:41,889 --> 00:13:44,024
all right?
205
00:13:44,124 --> 00:13:46,026
What are these
wires for?
206
00:13:46,126 --> 00:13:49,396
Well, them wires
are hooked up to
that battery charger,
207
00:13:49,496 --> 00:13:52,399
and I exercise Champ
twice a day--
208
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
10 minutes in the morning,
10 minutes in the evening.
209
00:13:55,435 --> 00:13:58,438
That way we keep that
battery all charged up.
210
00:13:58,538 --> 00:14:00,974
Waste not, want not,
I always say.
211
00:14:01,074 --> 00:14:03,443
Sam, who are
these people?
212
00:14:06,179 --> 00:14:08,481
Some of these pictures
are pretty old, missy.
213
00:14:08,581 --> 00:14:10,483
There's one
of my grandpappy
214
00:14:10,583 --> 00:14:13,086
out in front
of the old, uh,
215
00:14:13,186 --> 00:14:14,955
Ashton depot there.
216
00:14:15,055 --> 00:14:16,356
That's in 1860.
217
00:14:16,456 --> 00:14:18,825
There he is
on the locomotive.
218
00:14:18,926 --> 00:14:20,793
That was taken
about 1864...
219
00:14:20,894 --> 00:14:22,195
Look at this, Johnny.
220
00:14:22,295 --> 00:14:25,232
Now, uh, here's what
I was going to show you.
221
00:14:25,332 --> 00:14:26,833
Come here.
222
00:14:26,934 --> 00:14:28,969
What's this
funny-looking thing?
223
00:14:29,069 --> 00:14:32,339
Hmm? Let's just take
a look-see here.
224
00:14:32,439 --> 00:14:33,941
Oh. Oh, that.
225
00:14:34,041 --> 00:14:35,142
Well...Well,
that's nothing.
226
00:14:35,242 --> 00:14:37,377
It must have a name.
227
00:14:37,477 --> 00:14:40,247
Well, it was a perpetual
motion machine.
228
00:14:42,082 --> 00:14:43,216
Now,
229
00:14:43,316 --> 00:14:46,053
this here picture
is over 100 years old.
230
00:14:46,153 --> 00:14:47,988
Is that Rachel?
231
00:14:48,088 --> 00:14:49,489
Sure is, honey.
232
00:14:49,589 --> 00:14:51,158
What happened
to her?
233
00:14:51,258 --> 00:14:52,525
As to what happened...
234
00:14:52,625 --> 00:14:55,362
Every summer when you
visit here, I--
235
00:14:55,462 --> 00:14:58,365
I always tell you this
story over and over.
236
00:14:58,465 --> 00:15:00,900
Come on,
tell us again.
237
00:15:01,001 --> 00:15:02,369
Yeah, Sam,
tell us again.
238
00:15:02,469 --> 00:15:04,972
Please, Sam,
tell us again.
239
00:15:05,072 --> 00:15:07,340
Why don't you
come with me?
240
00:15:12,245 --> 00:15:14,147
Come on, Sam,
tell us.
241
00:15:14,247 --> 00:15:15,915
Tell us, Sam.
242
00:15:16,016 --> 00:15:18,318
Oh, well, all right.
243
00:15:18,418 --> 00:15:19,919
As you already know,
244
00:15:20,020 --> 00:15:22,455
the Drake family
come from back east.
245
00:15:22,555 --> 00:15:24,457
They's pretty
well-fixed, you know.
246
00:15:24,557 --> 00:15:26,459
And he come out west
247
00:15:26,559 --> 00:15:29,262
looking for some of
that pioneer excitement,
248
00:15:29,362 --> 00:15:31,864
but she didn't much
go for the idea,
249
00:15:31,965 --> 00:15:33,200
and she sure didn't
want to live
250
00:15:33,300 --> 00:15:36,136
on that cattle ranch
he bought outside
of town, neither.
251
00:15:36,236 --> 00:15:40,273
Folks say she'd
already bought that
catalog house in Boston
252
00:15:40,373 --> 00:15:42,009
before they ever left,
253
00:15:42,109 --> 00:15:45,612
but she'd always
had a hankerin'
to go back east,
254
00:15:45,712 --> 00:15:49,416
where folks is cultured,
so she says.
255
00:15:49,516 --> 00:15:51,018
Well, now,
256
00:15:51,118 --> 00:15:52,552
one summer,
257
00:15:52,652 --> 00:15:55,688
three outlaws
robbed the Beakman bank.
258
00:16:07,067 --> 00:16:08,101
Stay there!
259
00:16:12,705 --> 00:16:14,374
[Horse whinnies]
Whoa.
260
00:16:28,288 --> 00:16:30,323
What are we gonna
do with it?
261
00:16:33,393 --> 00:16:34,661
[Horse whinnies]
262
00:16:38,298 --> 00:16:39,232
Someone's out there!
263
00:16:39,332 --> 00:16:40,367
Joe! Come on!
264
00:17:01,654 --> 00:17:04,691
[Gun shots]
265
00:17:11,831 --> 00:17:13,032
Ah!
266
00:17:17,470 --> 00:17:20,073
How do you
know all this, Sam?
267
00:17:20,173 --> 00:17:22,475
Well, my pappy was
just a little fella.
268
00:17:22,575 --> 00:17:26,079
He was standing, looking
out through that window,
269
00:17:26,179 --> 00:17:28,415
and the very afternoon
it all happened.
270
00:17:28,515 --> 00:17:30,417
Never could forget it.
271
00:17:30,517 --> 00:17:32,385
I'm going to
tell you something.
272
00:17:32,485 --> 00:17:34,387
Something strange
going on about all this.
273
00:17:34,487 --> 00:17:37,390
They never saw Rachel
come out of that house.
274
00:17:37,490 --> 00:17:40,993
To this day,
they never seen hide
nor hair of Rachel,
275
00:17:41,094 --> 00:17:42,395
nor the money.
276
00:17:42,495 --> 00:17:44,497
[Horn honks]
277
00:17:46,599 --> 00:17:48,768
Hey, kids,
come on to dinner!
278
00:17:48,868 --> 00:17:50,703
We got to go now, Sam.
279
00:17:50,803 --> 00:17:51,538
Bye, Sam.
280
00:17:51,638 --> 00:17:53,206
See you,
fellas.
281
00:17:54,741 --> 00:17:58,378
Sam, was I in that house the
day the outlaws came?
282
00:18:00,547 --> 00:18:04,417
Well, your Aunt Mary
was right honey.
283
00:18:04,517 --> 00:18:07,554
You're takin' them
dreams too serious.
284
00:18:07,654 --> 00:18:10,557
Yeah, the only thing of Rachel's
come out of that mansion
285
00:18:10,657 --> 00:18:13,126
is a locket your
grandmother give ya.
286
00:18:15,528 --> 00:18:17,430
Bye, Sam.
287
00:18:17,530 --> 00:18:19,166
Bye-bye, honey.
288
00:18:37,284 --> 00:18:39,186
How'd you kids
end up at old Sam's?
289
00:18:39,286 --> 00:18:40,720
We were just
looking around.
290
00:18:40,820 --> 00:18:42,322
He didn't
chase you off?
291
00:18:42,422 --> 00:18:44,457
No, but he
sure scared us.
292
00:18:46,926 --> 00:18:48,361
Gene, do you think
it's a good idea
293
00:18:48,461 --> 00:18:50,763
for the kids to
go over to Sam's place
294
00:18:50,863 --> 00:18:52,432
and listen to
those old stories?
295
00:18:52,532 --> 00:18:54,167
Ah, he's
harmless enough.
296
00:18:54,267 --> 00:18:55,568
Yeah, and guess what?
297
00:18:55,668 --> 00:18:58,205
He's got a treadmill
for training Champ.
298
00:18:58,305 --> 00:19:01,073
You're kidding.
A treadmill
for a raccoon?
299
00:19:01,174 --> 00:19:03,476
Really. He trains
Champ twice a day,
300
00:19:03,576 --> 00:19:06,078
and the treadmill's hooked
to electrical wires--
301
00:19:06,179 --> 00:19:07,614
Why's that?
302
00:19:07,714 --> 00:19:09,749
Champ charges
his batteries.
303
00:19:13,586 --> 00:19:16,823
See what I mean?
The man is
perfectly normal.
304
00:19:16,923 --> 00:19:19,459
Oh. Sure.
305
00:19:19,559 --> 00:19:22,462
It's O.K. with me if
you want to visit him,
306
00:19:22,562 --> 00:19:23,863
and the raccoon,
307
00:19:23,963 --> 00:19:25,465
but you be careful.
308
00:19:25,565 --> 00:19:29,168
Sam can be a little
unpredictable at times.
309
00:19:41,214 --> 00:19:42,482
[Car horn honking]
310
00:19:45,352 --> 00:19:46,819
Here. In here.
311
00:19:50,223 --> 00:19:52,225
[Car doors
opening and closing]
312
00:20:05,572 --> 00:20:07,607
[Keys jingling]
313
00:20:12,445 --> 00:20:13,346
[Door closes]
314
00:20:13,446 --> 00:20:14,481
Whew!
315
00:20:16,849 --> 00:20:20,420
We're liable to get
caught if we stay here.
316
00:20:20,520 --> 00:20:22,555
Come on. Let's go.
317
00:20:36,869 --> 00:20:38,237
Hold it!
318
00:20:49,582 --> 00:20:50,750
There's one.
319
00:20:54,821 --> 00:20:55,722
Got 'em.
320
00:20:55,822 --> 00:20:57,457
Let's get
out of here.
321
00:21:00,827 --> 00:21:02,194
[Dog barks]
322
00:21:02,295 --> 00:21:04,230
[Ruff ruff ruff]
323
00:21:04,331 --> 00:21:05,765
What is
wrong with you?
324
00:21:05,865 --> 00:21:07,233
[Ruff
ruff ruff]
325
00:21:07,334 --> 00:21:09,469
Oh, no!
326
00:21:09,569 --> 00:21:11,904
[Ruff
ruff ruff]
327
00:21:12,004 --> 00:21:13,340
[Whimpers]
328
00:21:13,440 --> 00:21:14,474
[Whimpers]
329
00:21:24,451 --> 00:21:25,752
We're almost there.
330
00:21:25,852 --> 00:21:26,986
O.K.
331
00:21:33,460 --> 00:21:34,427
♪ Mad or bad
332
00:21:34,527 --> 00:21:35,562
♪ Good or sad
333
00:21:35,662 --> 00:21:37,364
♪ Oh, for the kids
and mom and dad ♪
334
00:21:37,464 --> 00:21:39,466
♪ Grandma, gramps,
uncles, aunts ♪
335
00:21:39,566 --> 00:21:41,267
♪ Ho ho,
to save your pants ♪
336
00:21:41,368 --> 00:21:42,869
♪ Ho ho and
a fiddle-dee-dee ♪
337
00:21:42,969 --> 00:21:45,004
♪ Together with a friend
for company ♪
338
00:21:45,104 --> 00:21:46,773
♪ Go right to sleep
and have a peek ♪
339
00:21:46,873 --> 00:21:48,508
♪ Of another kind
of good-time story ♪
340
00:21:48,608 --> 00:21:50,610
Squawk.
341
00:21:50,710 --> 00:21:52,712
♪ Got me an inklin'
342
00:21:54,614 --> 00:21:57,384
♪ I'll be a-thinklin'
343
00:21:57,884 --> 00:22:00,387
♪ Of another
344
00:22:00,487 --> 00:22:01,788
♪ Scary
345
00:22:01,888 --> 00:22:05,392
♪ Story
346
00:22:05,492 --> 00:22:07,794
♪ Another kind
of good-time story ♪
347
00:22:07,894 --> 00:22:09,261
♪ Guu guu guu guu
348
00:22:09,362 --> 00:22:10,663
♪ Guu guu ♪
349
00:22:10,763 --> 00:22:12,499
[Banging on door]
350
00:22:12,599 --> 00:22:13,900
Who can that be?
351
00:22:14,000 --> 00:22:15,502
Just a minute.
352
00:22:15,602 --> 00:22:16,903
Company at this hour?
353
00:22:17,003 --> 00:22:19,506
Who in the world
can that be?
354
00:22:19,606 --> 00:22:20,773
[Knock knock knock]
355
00:22:20,873 --> 00:22:22,375
All right,
I'm a-coming!
356
00:22:22,475 --> 00:22:24,744
You don't have to
tear the door down.
357
00:22:28,515 --> 00:22:30,550
What in blazes?
358
00:22:30,650 --> 00:22:33,953
Martha told me
you were still
in the penitentiary.
359
00:22:34,053 --> 00:22:36,556
We got out 'cause
of good behavior.
360
00:22:36,656 --> 00:22:39,659
I don't recall no
good behavior ever
coming out of you.
361
00:22:42,595 --> 00:22:43,896
Wait a minute.
362
00:22:43,996 --> 00:22:47,500
You ain't the ones
they's talking about
on the radio today?
363
00:22:47,600 --> 00:22:48,768
Not us.
364
00:22:50,937 --> 00:22:52,138
Uncle Sam...
365
00:22:53,906 --> 00:22:55,408
How about some dinner?
366
00:22:55,508 --> 00:22:57,410
Yeah...
367
00:22:57,510 --> 00:22:59,779
What's for dinner?
368
00:22:59,879 --> 00:23:01,914
Squawk! Squawk!
369
00:23:27,006 --> 00:23:30,510
Frederick William,
I know you boys
is up to no good,
370
00:23:30,610 --> 00:23:31,844
or on the run,
371
00:23:31,944 --> 00:23:34,847
but I don't want
no part of it!
372
00:23:34,947 --> 00:23:37,850
Now, when you get
your bellies filled,
373
00:23:37,950 --> 00:23:40,587
you just get out of here
and keep right on going.
374
00:23:43,155 --> 00:23:47,660
Is that any way
to talk to your
very own nephew?
375
00:23:47,760 --> 00:23:50,597
I ain't never
done you no harm.
376
00:23:50,697 --> 00:23:53,933
I can't recall as you
ever done me no good,
neither.
377
00:23:54,033 --> 00:23:57,537
You know, I got a real
intelligent family here,
378
00:23:57,637 --> 00:24:00,507
especially with you
being an inventor.
379
00:24:00,607 --> 00:24:01,974
But...
380
00:24:02,074 --> 00:24:05,044
You're right
about one thing.
381
00:24:05,144 --> 00:24:08,414
Me and Willy here
don't exactly want
382
00:24:08,515 --> 00:24:10,416
to advertise
our whereabouts.
383
00:24:10,517 --> 00:24:11,818
Ha ha ha ha.
384
00:24:11,918 --> 00:24:13,786
Yeah...
385
00:24:13,886 --> 00:24:17,790
I figure we'll stick
around here till
things calm down.
386
00:24:17,890 --> 00:24:20,793
Now this house of mine
is a mite small,
387
00:24:20,893 --> 00:24:23,395
and I ain't knowed
for overnight guests.
388
00:24:23,496 --> 00:24:25,798
It might be
right difficult
explaining you two
389
00:24:25,898 --> 00:24:27,800
to folks
dropping by tomorrow.
390
00:24:27,900 --> 00:24:29,435
Maybe he's right, Fred.
391
00:24:29,536 --> 00:24:31,838
Ain't no place
to hide in here,
392
00:24:31,938 --> 00:24:34,473
especially with folks
coming by all the time.
393
00:24:34,574 --> 00:24:36,475
Will you shut up?
394
00:24:36,576 --> 00:24:39,145
You let me do
the deciding, O.K.?
395
00:24:43,182 --> 00:24:45,084
You know, Uncle Sam,
396
00:24:45,184 --> 00:24:47,687
you always kind
of kept to yourself.
397
00:24:49,155 --> 00:24:51,624
You become
a social butterfly?
398
00:24:51,724 --> 00:24:53,059
Well...not exactly social,
399
00:24:53,159 --> 00:24:57,429
but I have got
a reputation as a tinkerer,
400
00:24:57,530 --> 00:25:01,100
and folks is always
bringing by things to fix.
401
00:25:01,200 --> 00:25:03,102
O.K., O.K.
402
00:25:03,202 --> 00:25:06,105
I guess we'll
have to move on,
403
00:25:06,205 --> 00:25:09,709
but we're going
to need that old
car out back.
404
00:25:09,809 --> 00:25:11,711
Nope.
405
00:25:11,811 --> 00:25:14,113
Now, what do you
mean nope?
406
00:25:14,213 --> 00:25:16,549
It ain't run
for three years.
407
00:25:16,649 --> 00:25:17,684
Dang!
408
00:25:21,554 --> 00:25:23,856
I guess we'll
have to hoof it.
409
00:25:23,956 --> 00:25:25,491
Ohh.
410
00:25:25,592 --> 00:25:28,060
Well, come on,
you lug. Let's go.
411
00:25:30,563 --> 00:25:32,865
You know, it's
been a real pleasure
412
00:25:32,965 --> 00:25:35,467
seeing you again,
Uncle Sam.
413
00:25:35,568 --> 00:25:37,570
A real pleasure.
414
00:26:01,127 --> 00:26:03,129
[Owl hoots]
415
00:26:09,702 --> 00:26:11,771
[Fred]
Come on, this way.
416
00:26:14,941 --> 00:26:16,843
This is
a creepy place.
417
00:26:16,943 --> 00:26:18,510
[Owl hoots]
418
00:26:18,611 --> 00:26:19,846
[Door creaking]
419
00:26:19,946 --> 00:26:22,181
Did you
hear that, Fred?
420
00:26:22,281 --> 00:26:24,851
Probably just one
of Drake's ancestors
floating around.
421
00:26:24,951 --> 00:26:27,119
Don't say that.
422
00:26:33,726 --> 00:26:36,262
Fred! Fred,
did you see that?
423
00:26:36,362 --> 00:26:37,664
See what?
424
00:26:37,764 --> 00:26:39,065
Get back
over here.
425
00:26:39,165 --> 00:26:41,668
I'm not kidding, Fred.
Go look for yourself.
426
00:26:43,202 --> 00:26:44,704
There's nothing there.
427
00:26:44,804 --> 00:26:46,105
There was, too.
428
00:26:46,205 --> 00:26:48,708
I saw it
with my own eyes.
429
00:26:48,808 --> 00:26:50,710
Come on, let's
get some sleep.
430
00:26:50,810 --> 00:26:52,679
I am not
sleeping in there
431
00:26:52,779 --> 00:26:56,082
with all these spooks
out gallivanting around.
432
00:26:56,182 --> 00:26:57,684
Good night,
Willy.
433
00:26:57,784 --> 00:26:59,686
[Dog howling]
434
00:26:59,786 --> 00:27:03,222
Did you hear that,
that--that ghost a-howling?
435
00:27:04,924 --> 00:27:06,092
Shut up!
436
00:27:12,932 --> 00:27:16,235
Ahh! Ahh!
437
00:27:16,335 --> 00:27:17,837
Ha ha ha ha!
438
00:27:17,937 --> 00:27:19,238
Aah!
439
00:27:20,072 --> 00:27:23,075
Ah! Ha ha ha!
440
00:27:25,344 --> 00:27:26,979
[Snoring]
441
00:27:27,079 --> 00:27:28,981
[Cock-a-doodle-doo]
442
00:27:29,081 --> 00:27:31,417
[Cock-a-doodle-doo]
443
00:27:34,086 --> 00:27:36,255
[Cock-a-doodle-doo]
444
00:27:40,092 --> 00:27:42,094
[Snoring]
445
00:27:44,931 --> 00:27:46,165
Aah!
446
00:27:46,265 --> 00:27:47,834
I give up!
447
00:27:47,934 --> 00:27:49,168
I give up!
448
00:27:49,268 --> 00:27:51,738
Will you
knock it off?
449
00:27:51,838 --> 00:27:54,907
Come on, we're
getting out of here.
450
00:27:55,007 --> 00:27:56,642
Where to?
451
00:27:56,743 --> 00:27:59,045
I'm not sure yet.
452
00:27:59,145 --> 00:28:01,180
Well, what
about breakfast?
453
00:28:07,019 --> 00:28:08,187
Sam?
454
00:28:10,990 --> 00:28:12,158
Sam?
455
00:28:14,727 --> 00:28:16,028
He's not here.
456
00:28:16,128 --> 00:28:19,031
He's probably
over at the mansion.
Come on.
457
00:28:19,131 --> 00:28:20,132
O.K.
458
00:28:23,870 --> 00:28:24,771
Sam?
459
00:28:24,871 --> 00:28:26,873
Someone's coming.
Get back!
460
00:28:32,144 --> 00:28:33,645
You know, Sam's right.
461
00:28:33,746 --> 00:28:35,748
People are coming
and going around here.
462
00:28:35,848 --> 00:28:36,749
What now?
463
00:28:36,849 --> 00:28:38,851
Shut up. Shut up.
Let me think here.
464
00:28:45,291 --> 00:28:46,192
It's locked.
465
00:28:46,292 --> 00:28:47,760
Let me try.
466
00:28:49,295 --> 00:28:51,330
Hey. How did you
do that?
467
00:28:51,430 --> 00:28:52,799
Never mind.
468
00:28:56,302 --> 00:28:58,204
It looks like
it's all clear.
469
00:28:58,304 --> 00:28:59,806
[Door closes]
470
00:28:59,906 --> 00:29:02,074
Let's go up to Sam's
and get some food.
471
00:29:03,910 --> 00:29:04,911
Come on.
472
00:29:11,250 --> 00:29:12,885
Come on.
473
00:29:12,985 --> 00:29:15,154
What a neat cobweb.
474
00:29:38,510 --> 00:29:39,411
[Billy]
Hey! What's that?
475
00:29:39,511 --> 00:29:40,412
[Door slams]
476
00:29:40,512 --> 00:29:41,848
What's that sound?
477
00:29:41,948 --> 00:29:42,849
[Rattle rattle]
478
00:29:42,949 --> 00:29:44,116
Shh!
479
00:29:45,551 --> 00:29:47,086
I'm scared!
480
00:29:47,186 --> 00:29:49,822
Be quiet.
Let's look around.
481
00:29:53,025 --> 00:29:54,927
Susan! Billy!
Let's get out of here!
482
00:29:55,027 --> 00:29:56,328
Watch out! Look out!
483
00:29:57,363 --> 00:29:58,030
Let me out of here!
484
00:29:58,130 --> 00:29:59,832
I'm getting out of here!
485
00:29:59,932 --> 00:30:01,800
[Laughing]
486
00:30:01,901 --> 00:30:02,935
Oh!
487
00:30:03,035 --> 00:30:05,337
Come on,
it's stuck!
488
00:30:05,437 --> 00:30:07,006
[Evil laughing]
489
00:30:07,106 --> 00:30:08,975
Get the door open!
490
00:30:09,075 --> 00:30:11,210
It's stuck! Help!
491
00:30:13,245 --> 00:30:15,014
[Laughing]
492
00:30:15,114 --> 00:30:16,748
Help!
493
00:30:16,849 --> 00:30:18,885
[Laughing]
494
00:30:23,389 --> 00:30:26,058
[Male voice laughing]
495
00:30:29,261 --> 00:30:31,163
Come on,
whats that?
496
00:30:31,263 --> 00:30:32,531
What's going on here?
497
00:30:34,266 --> 00:30:35,301
Aah!
498
00:30:35,534 --> 00:30:37,569
Aah!
Aah!
Aah!
499
00:30:41,473 --> 00:30:45,777
Ha ha ha ha ha!
500
00:30:45,878 --> 00:30:48,780
Scared you pretty good,
didn't I?
501
00:30:48,881 --> 00:30:50,249
Ha ha ha ha!
502
00:30:50,349 --> 00:30:51,250
Oh, Sam!
503
00:30:51,350 --> 00:30:52,251
Oh, Sam!
504
00:30:52,351 --> 00:30:54,253
Get us
out of here!
505
00:30:54,353 --> 00:30:55,988
I don't mind
telling you,
506
00:30:56,088 --> 00:30:58,390
that's one of my
best performances.
507
00:30:58,490 --> 00:31:01,527
Ha ha ha ha!
508
00:31:02,094 --> 00:31:04,196
And now, you just
wait outside
509
00:31:04,296 --> 00:31:06,332
while I put
this getup away.
510
00:31:08,634 --> 00:31:10,002
I scared 'em!
511
00:31:30,689 --> 00:31:32,324
I've never been
so scared.
512
00:31:32,424 --> 00:31:34,927
I ain't coming
near this place again.
513
00:31:35,027 --> 00:31:36,996
But we've got to go
to the shed.
514
00:31:37,096 --> 00:31:38,931
Oh, yeah,
the map!
515
00:31:39,031 --> 00:31:40,332
Map? What map?
516
00:31:40,432 --> 00:31:42,501
We found it
in the shed.
517
00:31:42,601 --> 00:31:44,236
It's in
the old lantern.
518
00:31:44,336 --> 00:31:46,205
No, it's not.
It's right here.
519
00:31:46,305 --> 00:31:48,240
How did you get it?
520
00:31:48,340 --> 00:31:50,376
Let me see that.
521
00:31:52,044 --> 00:31:55,614
We'd best get
back inside.
522
00:31:55,714 --> 00:31:57,349
Come on, kids.
523
00:32:09,561 --> 00:32:11,630
Well, they've gone
back inside.
524
00:32:11,730 --> 00:32:14,233
Find any cash?
525
00:32:14,333 --> 00:32:16,068
Ain't found a penny.
526
00:32:17,303 --> 00:32:19,071
Check those cans out.
527
00:32:23,609 --> 00:32:25,611
Wonder what he's doing
with those kids
in that mansion.
528
00:32:28,180 --> 00:32:30,916
You know, I think
there's gold hidden
over there.
529
00:32:31,017 --> 00:32:33,052
Gold. Huh.
530
00:32:33,152 --> 00:32:34,320
I'll bet.
531
00:32:35,754 --> 00:32:38,624
Hey. You don't know
the half of it.
532
00:32:38,724 --> 00:32:40,959
Keep lookin', will ya?
533
00:32:43,629 --> 00:32:45,264
Nothing but nails.
534
00:32:49,168 --> 00:32:52,971
Well...let's see
what we got here.
535
00:32:53,072 --> 00:32:54,440
Hey, let me see.
536
00:32:54,540 --> 00:32:57,176
Now...what have
we got here?
537
00:32:57,276 --> 00:32:58,444
Hmm.
538
00:33:00,446 --> 00:33:03,949
Well, now. Looks
like it could be
a treasure map.
539
00:33:04,050 --> 00:33:05,684
Squawk!
Treasure map!
Treasure map!
540
00:33:05,784 --> 00:33:07,253
How do you know?
541
00:33:07,353 --> 00:33:09,021
What do you see,
Sam?
542
00:33:09,121 --> 00:33:11,623
Well, I...
See this line here?
543
00:33:11,723 --> 00:33:14,226
Well, now, that, uh,
could be a road...
544
00:33:14,326 --> 00:33:16,495
Or more likely,
a river.
545
00:33:16,595 --> 00:33:17,596
A river?
546
00:33:17,696 --> 00:33:20,066
Which one?
We're going down
the Rogue.
547
00:33:20,166 --> 00:33:22,068
I can't say for sure.
548
00:33:22,168 --> 00:33:23,635
There's only two rivers
near here--
549
00:33:23,735 --> 00:33:26,338
You know, the Applegate
and the Rogue.
550
00:33:26,438 --> 00:33:28,507
You say you're going
down the Rogue?
551
00:33:28,607 --> 00:33:30,209
Yeah, with Uncle Gene.
552
00:33:30,309 --> 00:33:31,210
Hmm.
553
00:33:31,310 --> 00:33:32,644
Well...
554
00:33:32,744 --> 00:33:34,646
I reckon
for right now
555
00:33:34,746 --> 00:33:36,648
we best put this back
556
00:33:36,748 --> 00:33:39,485
before the Drake ancestors
gets upset,
557
00:33:39,585 --> 00:33:41,087
but, you know...
558
00:33:41,187 --> 00:33:44,690
This just could be
the lost treasure map.
559
00:33:44,790 --> 00:33:46,692
Squawk!
Treasure map!
Treasure map!
560
00:33:46,792 --> 00:33:49,228
Will ya hush
your squawkin'!
561
00:33:49,328 --> 00:33:51,297
Treasure!
562
00:33:51,397 --> 00:33:53,265
Old coot!
Old coot!
563
00:33:53,365 --> 00:33:55,501
Now, uh...
You found it,
564
00:33:55,601 --> 00:33:57,269
you put it back.
565
00:33:58,337 --> 00:33:59,638
Come on, captain.
566
00:33:59,738 --> 00:34:00,639
Squawk!
567
00:34:00,739 --> 00:34:03,275
Oh, come on. Just
jump on me here.
568
00:34:03,375 --> 00:34:05,644
Now, you get
on home. Go on.
569
00:34:05,744 --> 00:34:06,778
Treasure!
570
00:34:12,084 --> 00:34:13,285
[Door closes]
571
00:34:23,362 --> 00:34:25,664
Looks like those kids
are finally leaving.
572
00:34:25,764 --> 00:34:27,399
Are they coming
this way?
573
00:34:27,499 --> 00:34:30,536
No, no. They're heading
for that old shed.
574
00:34:30,636 --> 00:34:34,273
Something's going on
over there.
575
00:34:34,373 --> 00:34:36,375
Come on. Let's
find out what's up.
576
00:34:38,410 --> 00:34:41,313
We broke the lantern,
but it was an accident.
577
00:34:41,413 --> 00:34:43,715
Nobody's
going to miss
that old lamp.
578
00:34:43,815 --> 00:34:45,851
Hurry up, now.
Hurry up!
579
00:34:49,255 --> 00:34:50,556
Well, let's
get along.
580
00:34:50,656 --> 00:34:52,291
I got work
to do.
581
00:34:52,391 --> 00:34:54,660
We'll get back
to that map
again later.
582
00:34:57,163 --> 00:34:58,063
Get back.
583
00:34:58,164 --> 00:35:00,098
They're leaving.
584
00:35:00,199 --> 00:35:01,167
See ya, Sam.
585
00:35:01,267 --> 00:35:03,101
- Yeah.
- Bye.
- See ya.
586
00:35:03,202 --> 00:35:06,104
As soon as you get
back from the river.
587
00:35:06,205 --> 00:35:11,109
And throw a flower
on Rachel's grave,
will ya?
588
00:35:11,210 --> 00:35:13,512
O.K. I will, Sam.
589
00:35:57,523 --> 00:35:58,690
It's gone!
590
00:35:59,525 --> 00:36:00,592
Squawk.
591
00:36:00,692 --> 00:36:02,594
Treasure map!
Treasure map!
Squawk!
592
00:36:02,694 --> 00:36:03,862
Dad-blame it.
593
00:36:05,331 --> 00:36:07,733
They took it!
They took it!
594
00:36:07,833 --> 00:36:11,570
I saw Susan put it
in here, and...
595
00:36:11,670 --> 00:36:13,639
Oh, it's gone!
596
00:36:13,739 --> 00:36:15,741
Squawk!
It's gone!
It's gone!
597
00:36:15,841 --> 00:36:18,109
Squawk! Treasure map!
Squawk!
598
00:36:18,210 --> 00:36:19,110
Treasure map!
599
00:36:19,211 --> 00:36:21,247
What's that about
a treasure map?
600
00:36:21,347 --> 00:36:25,251
Oh, that danged fool
bird of mine'll say
most anything.
601
00:36:25,351 --> 00:36:27,719
[Parrot]
Dead wrong!
602
00:36:27,819 --> 00:36:29,455
Squawk! Squawk!
603
00:36:30,956 --> 00:36:34,125
I heard him say
"treasure map," Fred.
I heard it!
604
00:36:34,226 --> 00:36:36,127
Yeah, I heard him,
too, Willy,
605
00:36:36,228 --> 00:36:39,130
and I saw
how suspicious you was.
606
00:36:39,231 --> 00:36:42,534
Now, that bird there
said something about
a lost treasure...
607
00:36:42,634 --> 00:36:46,272
Maybe the one
we been looking for
for years, Uncle Sam.
608
00:36:46,372 --> 00:36:49,275
Now, you better
tell us the truth,
609
00:36:49,375 --> 00:36:53,245
or we're going to have
French fried parrot
for breakfast.
610
00:36:53,345 --> 00:36:54,246
Ha ha.
611
00:36:54,346 --> 00:36:56,548
Sounds real good
to me.
612
00:36:56,648 --> 00:36:58,550
O.K., I'll tell you
the story,
613
00:36:58,650 --> 00:37:01,152
and that's all it is--
a kiddie story.
614
00:37:01,253 --> 00:37:04,155
See, them kids
come to visit
the Callahans,
615
00:37:04,256 --> 00:37:07,793
and they found
a piece of paper,
and, well, uh...
616
00:37:07,893 --> 00:37:09,395
Wasn't a map, exactly.
617
00:37:09,495 --> 00:37:12,531
Just a bunch
of squiggly lines
on a piece of paper.
618
00:37:12,631 --> 00:37:15,934
And they got it
into their heads
there was a treasure map.
619
00:37:16,034 --> 00:37:17,936
[Parrot]
Treasure map!
Treasure map!
620
00:37:18,036 --> 00:37:21,540
City kids...
Uh, letting their
imaginations run wild.
621
00:37:21,640 --> 00:37:23,375
That's--that's all
it was.
622
00:37:26,044 --> 00:37:27,946
Yeah.
623
00:37:28,046 --> 00:37:29,615
Sure it's not
Drake's gold
624
00:37:29,715 --> 00:37:30,949
and all
that jewelry?
625
00:37:31,049 --> 00:37:34,185
No--no--no, it ain't.
626
00:37:34,286 --> 00:37:36,187
I guess you might
call that
627
00:37:36,288 --> 00:37:38,189
kind of a
bird-brained story.
628
00:37:38,290 --> 00:37:40,326
Ha ha ha ha!
629
00:37:41,893 --> 00:37:43,729
I guess we'd
better find out
630
00:37:43,829 --> 00:37:45,331
where
those kids went.
631
00:37:45,431 --> 00:37:47,466
Now, you
leave them alone.
632
00:37:47,566 --> 00:37:51,337
I heard them say
they was going
to the cemetery, Fred.
633
00:37:51,437 --> 00:37:52,904
Don't worry, Sam.
634
00:37:53,004 --> 00:37:55,807
We're not going
to hurt anybody.
635
00:37:55,907 --> 00:37:57,943
Well, just be
danged sure you don't!
636
00:38:01,613 --> 00:38:02,648
Oh!
637
00:38:02,748 --> 00:38:03,915
Oh!
638
00:38:09,988 --> 00:38:12,324
Squawk!
639
00:38:12,424 --> 00:38:14,426
Big-beaked bird!
640
00:38:24,570 --> 00:38:26,872
Hey, Jack, you've got to get
another postponement.
641
00:38:26,972 --> 00:38:29,475
Just tell the judge
you have to go there.
642
00:38:29,575 --> 00:38:30,976
I'll do what I can.
643
00:38:31,076 --> 00:38:32,778
I just hope
the judge feels
it's reasonable.
644
00:38:32,878 --> 00:38:33,779
Of course it's reasonable.
645
00:38:33,879 --> 00:38:36,382
If my deed's
in question,
so is theirs.
646
00:38:36,482 --> 00:38:39,385
It's not my fault
the courthouse
burned down in 1912.
647
00:38:39,485 --> 00:38:41,387
No, but the records
are gone.
648
00:38:41,487 --> 00:38:43,789
O.K., well...just
do the best you can.
649
00:38:43,889 --> 00:38:45,791
I'll talk with you
Monday. Bye-bye.
650
00:38:45,891 --> 00:38:46,892
Goodbye.
651
00:38:59,771 --> 00:39:01,673
Mildred, I'm
calling it a day.
652
00:39:01,773 --> 00:39:04,376
I'm going to go
down the river
with the kids.
653
00:39:04,476 --> 00:39:05,276
You have a nice weekend.
654
00:39:05,377 --> 00:39:07,779
Thank you,
you too Mr. Callahan.
655
00:39:24,730 --> 00:39:25,697
[Bird screeching]
656
00:39:25,797 --> 00:39:28,066
[Rachel]
Aah!
657
00:39:31,136 --> 00:39:32,638
Aah!
658
00:39:41,680 --> 00:39:42,981
How much further?
659
00:39:43,081 --> 00:39:45,050
To the top
of the hill, stupid.
660
00:39:45,150 --> 00:39:46,485
We're almost there.
661
00:39:46,585 --> 00:39:48,319
All right, all right.
You don't have to bite
my head off.
662
00:39:48,420 --> 00:39:50,856
But I do know
easier ways
to get money.
663
00:39:50,956 --> 00:39:52,458
Not this kind
of money.
664
00:39:52,558 --> 00:39:54,860
Shut up. I want
to take them
by surprise.
665
00:40:05,737 --> 00:40:08,039
I know about
all these neat
old tombstones
666
00:40:08,139 --> 00:40:09,775
from, like, 1850
and stuff.
667
00:40:09,875 --> 00:40:11,176
- O.K.!
- Come on! Yeah!
668
00:40:38,470 --> 00:40:39,605
Rachel.
669
00:40:47,012 --> 00:40:48,480
We'll find you.
670
00:40:56,021 --> 00:40:57,155
Down.
671
00:40:58,557 --> 00:41:01,426
These are one
of the old ones
I was talking about,
672
00:41:01,527 --> 00:41:02,460
old tombstone.
673
00:41:02,561 --> 00:41:07,398
As soon as
they turn away,
let's jump 'em.
674
00:41:07,499 --> 00:41:08,734
No.
675
00:41:08,834 --> 00:41:10,168
No, not yet.
676
00:41:16,575 --> 00:41:17,876
"Elizabeth
Hockwood,
677
00:41:17,976 --> 00:41:19,745
"born 1807,
678
00:41:19,845 --> 00:41:21,613
"died 1869.
679
00:41:21,713 --> 00:41:23,749
Erected by
Elizabeth Ross."
680
00:41:24,716 --> 00:41:25,984
Rachel spoke to me.
681
00:41:26,084 --> 00:41:27,619
I've got to find her.
682
00:41:27,719 --> 00:41:30,088
We've got to
find the treasure.
683
00:41:30,188 --> 00:41:32,023
Where's the map?
684
00:41:32,123 --> 00:41:33,825
I've still got it.
685
00:41:33,925 --> 00:41:34,893
You're kidding!
686
00:41:34,993 --> 00:41:36,494
You want to find
the treasure,
don't you?
687
00:41:36,595 --> 00:41:38,063
- Yeah!
- Yeah!
688
00:41:38,163 --> 00:41:40,031
We'll take it down
the river with us.
689
00:41:40,131 --> 00:41:41,166
Come on.
690
00:41:45,203 --> 00:41:47,105
The girl's
got the map.
691
00:41:47,205 --> 00:41:49,107
Let's jump 'em
right now.
692
00:41:49,207 --> 00:41:51,242
Shut up!
Get back here.
693
00:42:03,088 --> 00:42:05,657
You said we was
going to jump 'em.
694
00:42:05,757 --> 00:42:08,126
That'd be like
telling the cops
here we are...
695
00:42:08,226 --> 00:42:09,661
And then what?
696
00:42:09,761 --> 00:42:12,063
Sometimes I wonder
if you got anything
697
00:42:12,163 --> 00:42:13,799
in that head
of yours.
698
00:42:13,899 --> 00:42:16,201
But you said
we was going
to jump--
699
00:42:16,301 --> 00:42:18,804
Will you shut up
and listen?
700
00:42:18,904 --> 00:42:20,939
Now, I'm doing
the thinking.
701
00:42:23,775 --> 00:42:26,945
Look, I know where
they're putting in.
702
00:42:27,045 --> 00:42:29,948
We let them lead us
to the gold,
703
00:42:30,048 --> 00:42:32,083
and then...pow!
704
00:42:32,183 --> 00:42:34,820
We'll have
all the loot
and be in Mexico
705
00:42:34,920 --> 00:42:37,222
before the cops
ever find out.
706
00:42:37,322 --> 00:42:40,692
Yeah. Let's get
old Sam's truck
running.
707
00:42:40,792 --> 00:42:42,828
You think we can?
708
00:42:42,928 --> 00:42:44,830
I was put in the pen
709
00:42:44,930 --> 00:42:47,565
'cause I knows how
to get 'em runnin'.
710
00:42:57,809 --> 00:42:58,710
Taste good?
711
00:42:58,810 --> 00:42:59,711
- Yeah.
- Yeah.
712
00:42:59,811 --> 00:43:00,879
Uncle Gene,
713
00:43:00,979 --> 00:43:03,548
can Billy come
on the river trip?
714
00:43:03,649 --> 00:43:06,151
Well...that depends.
715
00:43:06,251 --> 00:43:07,318
On what?
716
00:43:07,418 --> 00:43:09,888
Whether he can be ready
to go in two hours or not.
717
00:43:09,988 --> 00:43:12,090
I know I can!
I already asked!
718
00:43:12,190 --> 00:43:14,793
All right then hop in!
Let's go!
719
00:43:14,893 --> 00:43:16,628
- Come on!
- All right!
720
00:43:16,728 --> 00:43:17,863
[Truck backfires]
721
00:43:18,764 --> 00:43:21,066
Can't you make
this thing go any faster?
722
00:43:21,166 --> 00:43:22,701
Quit your bellyaching.
723
00:43:22,801 --> 00:43:24,202
Didn't I get it
running?
724
00:43:24,302 --> 00:43:26,304
[Backfires]
725
00:43:27,072 --> 00:43:29,374
Tell Mary we're ready to go.
You guys jump in.
726
00:43:32,778 --> 00:43:33,945
Mary!
727
00:43:34,045 --> 00:43:35,313
Come on!
728
00:43:38,216 --> 00:43:42,854
There they go.
There they go.
Come on. Get going.
729
00:43:42,954 --> 00:43:45,223
Come on.
730
00:43:45,323 --> 00:43:46,291
[Motor starts]
731
00:43:46,391 --> 00:43:47,959
[Backfires]
732
00:43:48,059 --> 00:43:50,028
O.K., come on!
Let's get going!
733
00:43:50,128 --> 00:43:51,029
[Backfires]
734
00:43:51,129 --> 00:43:53,665
We're going
to lose them!
Come on!
735
00:43:58,937 --> 00:44:00,571
[Backfires]
736
00:44:00,672 --> 00:44:02,708
We should've stole
a horse.
737
00:44:10,215 --> 00:44:12,250
[Backfires]
738
00:44:18,790 --> 00:44:20,091
Oh, there it goes.
739
00:44:20,191 --> 00:44:21,693
Hold this, will you?
740
00:44:21,793 --> 00:44:23,228
I want to move
the truck.
741
00:44:31,102 --> 00:44:32,603
Hey, that's
pretty good.
742
00:44:32,704 --> 00:44:34,139
Hey, I did
three there.
743
00:44:34,239 --> 00:44:35,240
Pretty good.
744
00:44:36,241 --> 00:44:37,142
O.K., kids.
745
00:44:37,242 --> 00:44:39,144
Come on. Get
your lifejackets
on.
746
00:44:39,244 --> 00:44:40,145
O.K.
747
00:44:40,245 --> 00:44:41,279
And listen to Gene.
748
00:44:41,379 --> 00:44:43,849
The river can be
lots of fun
749
00:44:43,949 --> 00:44:45,383
but also
can be dangerous.
750
00:44:45,483 --> 00:44:47,385
Yeah! We're going
to have fun!
751
00:44:47,485 --> 00:44:50,621
We're going
to shoot the rapids
like river rats!
752
00:44:50,722 --> 00:44:52,023
There they are.
753
00:44:52,123 --> 00:44:53,759
Quick,
kill the engine.
754
00:44:56,127 --> 00:44:58,730
Why don't you come
to foster landing
Saturday night?
755
00:44:58,830 --> 00:45:00,131
Instead of Sunday?
756
00:45:00,231 --> 00:45:02,801
No. Pick us up
at Stony Point
on Sunday.
757
00:45:02,901 --> 00:45:03,835
I want you
to check with me
758
00:45:03,935 --> 00:45:05,871
in case
the attorney calls.
759
00:45:05,971 --> 00:45:07,272
How about
some chicken?
760
00:45:07,372 --> 00:45:09,274
Want fried chicken
Saturday night?
761
00:45:09,374 --> 00:45:12,277
- Yeah!
- Yeah!Chocolate cake,
too?
762
00:45:13,278 --> 00:45:14,179
O.K., Johnny.
763
00:45:14,279 --> 00:45:15,180
Bye-bye.
764
00:45:15,280 --> 00:45:16,114
Bye-bye.
765
00:45:16,214 --> 00:45:17,115
Oh...
766
00:45:17,215 --> 00:45:18,683
O.K.
767
00:45:18,784 --> 00:45:20,085
O.K. You guys ready?
768
00:45:20,185 --> 00:45:20,819
- Yeah.
- Yeah.
769
00:45:20,919 --> 00:45:22,087
O.K. Here we go.
770
00:45:22,187 --> 00:45:24,255
This is great.
Bye, Mary.
771
00:45:24,355 --> 00:45:25,256
Bye-bye!
772
00:45:25,356 --> 00:45:26,858
Now, you be careful.
773
00:45:26,958 --> 00:45:27,993
We will.
774
00:45:29,094 --> 00:45:29,995
Bye-bye!
775
00:45:30,095 --> 00:45:31,129
Goodbye!
776
00:45:32,297 --> 00:45:33,932
Bye-bye, Aunt Mary!
777
00:45:41,039 --> 00:45:42,107
What are we
gonna do now?
778
00:45:42,207 --> 00:45:43,141
Follow them.
779
00:45:43,241 --> 00:45:44,810
Think they'll
find the treasure?
780
00:45:44,910 --> 00:45:45,811
Betting on it.
781
00:45:45,911 --> 00:45:47,813
How we going
to keep up?
782
00:45:47,913 --> 00:45:50,081
You just better
if you want your share.
783
00:45:50,181 --> 00:45:52,483
I got a feeling
they're going after it
right now.
784
00:46:13,839 --> 00:46:16,441
There ain't nothing
to do around here.
785
00:46:16,541 --> 00:46:17,442
[Chattering]
786
00:46:17,542 --> 00:46:19,177
Can you figure it,
Champ?
787
00:46:19,277 --> 00:46:21,312
[Chattering]
788
00:46:23,481 --> 00:46:25,116
I don't know.
789
00:46:30,355 --> 00:46:31,957
You know,
Captain Kidd,
790
00:46:32,057 --> 00:46:34,759
we've been looking
for that map
for 20 years.
791
00:46:34,860 --> 00:46:38,129
Them kids had
to come up here
to find it.
792
00:46:38,229 --> 00:46:39,730
Dad-blame it, anyway.
793
00:46:39,831 --> 00:46:40,866
Squawk!
794
00:46:40,966 --> 00:46:42,868
I wish I could
figure out
795
00:46:42,968 --> 00:46:45,871
how in the world
are we going...
796
00:46:45,971 --> 00:46:48,239
To get that
doggone thing?
797
00:47:07,125 --> 00:47:09,127
[Panting]
798
00:47:15,934 --> 00:47:17,302
Having a good time?
799
00:47:17,402 --> 00:47:18,303
- Yeah!
- Yeah!
800
00:47:18,403 --> 00:47:20,238
Can I watch
the white water?
801
00:47:20,338 --> 00:47:22,840
Sure. Just
don't move around
in the boat
802
00:47:22,941 --> 00:47:24,242
unless I say to.
803
00:47:24,342 --> 00:47:27,112
Hang on.
It's going to get
pretty wild.
804
00:47:27,212 --> 00:47:28,980
- Yay!
- All right!
805
00:47:29,080 --> 00:47:32,583
♪ Everyone's out
lookin' for a treasure ♪
806
00:47:34,385 --> 00:47:38,890
♪ Followin' rainbows,
lookin' for gold ♪
807
00:47:40,625 --> 00:47:44,462
♪ Tryin' to find some way
that can measure ♪
808
00:47:46,497 --> 00:47:50,368
♪ Happiness by
the riches they hold ♪
809
00:47:52,103 --> 00:47:56,274
♪ We'll watch the years
go by together ♪
810
00:47:57,976 --> 00:48:02,047
♪ Just like a river
endlessly ♪
811
00:48:04,115 --> 00:48:07,218
♪ And if we never
have a dime ♪
812
00:48:07,318 --> 00:48:09,887
♪ It doesn't matter
813
00:48:09,988 --> 00:48:13,491
♪ 'Cause I'll have you
and you'll have me ♪
814
00:48:13,591 --> 00:48:14,492
Fred.
815
00:48:14,592 --> 00:48:17,095
Fred. Fred.
I got to rest.
816
00:48:17,195 --> 00:48:18,163
O.K.
817
00:48:19,197 --> 00:48:21,699
Five minutes,
but that's all.
818
00:48:23,701 --> 00:48:27,939
♪ I might never have
much money ♪
819
00:48:30,341 --> 00:48:34,045
♪ Or know the pleasures
gold can buy ♪
820
00:48:35,513 --> 00:48:41,519
♪ But I'll have you
and all these memories ♪
821
00:48:41,619 --> 00:48:46,057
♪ And all the love
that's in your eyes ♪♪
822
00:48:53,698 --> 00:48:55,200
Dad-blamed kids.
823
00:48:55,300 --> 00:48:59,270
Who do they think
they are, anyway,
taking that map?
824
00:48:59,370 --> 00:49:01,472
Doesn't even
belong to 'em.
825
00:49:04,375 --> 00:49:05,876
There.
826
00:49:05,977 --> 00:49:09,114
Now we'll watch her go.
Ready, Captain Kidd?
827
00:49:15,987 --> 00:49:17,322
There she goes.
828
00:49:20,625 --> 00:49:22,127
You know...
829
00:49:22,227 --> 00:49:26,031
I just bet you
I could draw
that map myself...
830
00:49:27,632 --> 00:49:30,535
If I'd just remember
how it goes...
831
00:49:30,635 --> 00:49:32,303
Billy, ready
with the bowline.
832
00:49:32,403 --> 00:49:33,304
O.K.
833
00:49:33,404 --> 00:49:34,405
All right.
834
00:49:38,709 --> 00:49:41,412
O.K. Put our lifejackets
in here.
835
00:49:46,317 --> 00:49:48,619
[Coughing]
836
00:49:48,719 --> 00:49:50,221
Wait a minute.
Wait.
837
00:49:50,321 --> 00:49:52,623
I know a shortcut
right up this way.
838
00:49:52,723 --> 00:49:53,624
Come on.
839
00:49:53,724 --> 00:49:55,593
[Cough cough]
840
00:49:57,728 --> 00:49:59,164
[Cough cough]
841
00:50:00,598 --> 00:50:03,201
Uncle Gene, can we put
the tent over there?
842
00:50:03,301 --> 00:50:06,604
Hold on you guys, we'll put
the tent and fire pit in
this sandy area.
843
00:50:06,704 --> 00:50:08,339
While I'm digging
a pit,
844
00:50:08,439 --> 00:50:10,241
go gather
some firewood,
O.K.?
845
00:50:10,341 --> 00:50:11,242
- O.K.
- O.K.
846
00:50:11,342 --> 00:50:12,310
All right.
847
00:50:13,478 --> 00:50:16,314
Oh, hey, bring me
some big dry rocks.
848
00:50:22,720 --> 00:50:24,622
See, what
did I tell ya?
849
00:50:24,722 --> 00:50:26,224
He's found it
already.
850
00:50:26,324 --> 00:50:27,225
The treasure?
851
00:50:27,325 --> 00:50:28,659
Sure looks like it.
852
00:50:28,759 --> 00:50:30,228
He's digging
for something.
853
00:50:30,328 --> 00:50:34,799
I'm going to go down
and find out what.
You stay put.
854
00:50:44,475 --> 00:50:45,410
Howdy.
855
00:50:47,178 --> 00:50:48,613
What you digging for?
856
00:50:48,713 --> 00:50:50,215
Digging a fire pit.
857
00:50:50,315 --> 00:50:52,517
What do you think
I'm digging for?
858
00:50:52,617 --> 00:50:54,485
I'm not sure.
859
00:50:56,354 --> 00:50:59,357
Heard there's treasure
along this river.
860
00:50:59,457 --> 00:51:00,358
Treasure?
861
00:51:00,458 --> 00:51:02,527
No, it's a fire pit.
862
00:51:02,627 --> 00:51:04,295
[Voices]
863
00:51:07,498 --> 00:51:08,766
Got heavy ones, too.
864
00:51:08,866 --> 00:51:10,735
Well, I was just
being neighborly.
865
00:51:10,835 --> 00:51:13,338
Guess I best get
back to my campsite.
866
00:51:13,438 --> 00:51:15,673
Little woman
probably has
my dinner ready.
867
00:51:15,773 --> 00:51:16,807
See ya.
868
00:51:21,312 --> 00:51:23,214
Got the rocks,
Uncle Gene.
869
00:51:23,314 --> 00:51:24,249
Yep.
870
00:51:24,349 --> 00:51:27,318
O.K. Put them right here
in a circle here.
871
00:51:30,555 --> 00:51:32,056
Who was that?
872
00:51:32,157 --> 00:51:34,024
Oh, just some
character, honey.
873
00:51:34,125 --> 00:51:34,859
Oh.
874
00:51:44,402 --> 00:51:46,304
Boy, sure is quiet
out here.
875
00:51:46,404 --> 00:51:49,207
Think the bears
can smell the food,
Uncle Gene?
876
00:51:49,307 --> 00:51:50,508
I don't think so.
877
00:51:50,608 --> 00:51:52,510
This land hasn't
changed very much
878
00:51:52,610 --> 00:51:54,445
since the days
of the Indians.
879
00:51:54,545 --> 00:51:57,182
You'll see what I mean
on the river tomorrow.
880
00:51:57,282 --> 00:52:00,084
Meanwhile, you guys
need some sleep.
Hit those sleeping bags.
881
00:52:00,185 --> 00:52:01,519
- O.K.
- O.K.
882
00:52:01,619 --> 00:52:02,520
I'm tired.
883
00:52:02,620 --> 00:52:04,555
Get all
the sand off.
884
00:52:08,293 --> 00:52:09,527
♪
♪
♪
885
00:52:12,163 --> 00:52:13,898
[Plays tune]
886
00:52:18,836 --> 00:52:22,740
Know what?
I sure wish
I was by that fire.
887
00:52:22,840 --> 00:52:23,774
Ooohh!
888
00:52:29,947 --> 00:52:32,082
Aren't we supposed
to sleep?
889
00:52:32,183 --> 00:52:33,618
I can't.
890
00:52:33,718 --> 00:52:34,619
Me, neither.
891
00:52:34,719 --> 00:52:36,254
Look at this,
Billy.
892
00:52:37,855 --> 00:52:39,490
It looks like
a cliff...
893
00:52:39,590 --> 00:52:42,092
With a bunch
of rocks
jutting out.
894
00:52:42,193 --> 00:52:44,495
That looks like
a cave to me.
895
00:52:44,595 --> 00:52:46,096
Isn't that
the river?
896
00:52:46,197 --> 00:52:48,266
Be quiet
so I can sleep.
897
00:52:48,366 --> 00:52:50,335
Be quiet, yourself.
898
00:52:50,435 --> 00:52:51,736
Hey kids, what's all
the commotion?
899
00:52:51,836 --> 00:52:54,405
We found a map
in the haunted house.
900
00:52:54,505 --> 00:52:56,173
Well, in the shed.
901
00:52:56,274 --> 00:52:59,176
It's a treasure map
for a river.
Maybe this one.
902
00:52:59,277 --> 00:53:02,213
You're kidding.
Let me take a look.
903
00:53:04,482 --> 00:53:06,116
Could be authentic...
904
00:53:06,217 --> 00:53:09,119
Old parchment and
weathered like it is.
905
00:53:09,220 --> 00:53:11,121
This line could be
a river,
906
00:53:11,222 --> 00:53:13,524
but it's not
very clear.
Hard to tell.
907
00:53:13,624 --> 00:53:15,860
What if it's
this river?
908
00:53:15,960 --> 00:53:17,728
I really
doubt it, Billy,
909
00:53:17,828 --> 00:53:19,196
but we'll take
a good look
910
00:53:19,297 --> 00:53:20,731
tomorrow morning
in the light.
911
00:53:20,831 --> 00:53:22,867
Now,
good night, kids.
912
00:53:22,967 --> 00:53:24,769
- Good night.
- Good night.
913
00:53:31,742 --> 00:53:33,244
That's a good one.
914
00:53:33,344 --> 00:53:36,347
Hey, let's see
if breakfast
is ready.
915
00:53:36,447 --> 00:53:37,382
O.K.
916
00:53:40,318 --> 00:53:41,619
Is our breakfast
ready?
917
00:53:41,719 --> 00:53:42,620
Sure is.
918
00:53:42,720 --> 00:53:43,654
All right!
919
00:53:45,456 --> 00:53:46,357
I'm hungry.
920
00:53:46,457 --> 00:53:48,158
Sure smells good,
Uncle Gene.
921
00:53:48,259 --> 00:53:50,160
Yeah. Can't wait
to eat.
922
00:53:50,261 --> 00:53:51,696
Well, it's not
French toast.
923
00:53:51,796 --> 00:53:54,365
Some critter made off
with our bread
last night.
924
00:53:54,465 --> 00:53:55,433
Oh, no.
925
00:53:55,533 --> 00:53:56,434
O.K., Johnny.
926
00:53:56,534 --> 00:53:57,802
Yeah. Whoo.
927
00:54:00,471 --> 00:54:01,772
Ah. Thank you.
928
00:54:01,872 --> 00:54:03,774
This is
pretty good,
isn't it?
929
00:54:03,874 --> 00:54:04,842
Yeah.
930
00:54:04,942 --> 00:54:07,678
[Snoring]
931
00:54:11,749 --> 00:54:13,684
Willy, get up.
932
00:54:15,520 --> 00:54:16,421
What?
933
00:54:16,521 --> 00:54:18,423
Smell that?
934
00:54:18,523 --> 00:54:19,424
Flapjacks...
935
00:54:19,524 --> 00:54:22,727
If I ever
smelled any.
936
00:54:22,827 --> 00:54:24,729
If we find
that treasure,
937
00:54:24,829 --> 00:54:28,666
you can buy
a house of pancakes...
All your own.
938
00:54:32,870 --> 00:54:35,406
O.K., Billy,
let me take the oars.
939
00:54:42,447 --> 00:54:43,748
It's going to
get rough.
940
00:54:43,848 --> 00:54:45,350
You kids
stay down, now.
941
00:54:45,450 --> 00:54:46,617
All right!
Whoo!
942
00:54:46,717 --> 00:54:47,852
All right!
943
00:54:47,952 --> 00:54:49,720
And don't stand up.
944
00:54:50,855 --> 00:54:53,358
- All right!
- Yeah!
945
00:54:53,458 --> 00:54:56,761
Hurry up, Willy.
We got to get
around this bluff.
946
00:54:56,861 --> 00:54:58,829
Hurry, Willy!
947
00:55:47,878 --> 00:55:49,547
Hurry, Willy!
948
00:55:51,882 --> 00:55:53,117
Hurry up.
949
00:56:03,728 --> 00:56:05,396
Come on, man!
950
00:56:05,496 --> 00:56:06,797
They're getting
away.
951
00:56:14,004 --> 00:56:16,340
Sure doesn't have
a lot of detail.
952
00:56:16,441 --> 00:56:18,743
There's nothing here
that even resembles
this area.
953
00:56:21,579 --> 00:56:22,613
Would be nice
954
00:56:22,713 --> 00:56:23,781
to find Sinbad's
lost diamonds
and gold, though.
955
00:56:23,881 --> 00:56:25,583
Sinbad?
956
00:56:25,683 --> 00:56:27,084
Would you believe
Captain Kidd's treasure?
957
00:56:27,184 --> 00:56:29,520
What?
A parrot's treasure?
958
00:56:29,620 --> 00:56:30,788
Ha ha. Oh!
959
00:56:30,888 --> 00:56:33,357
Hey, how about
the mansion's
lost treasure?
960
00:56:33,458 --> 00:56:34,725
- Yay!Yay!
- Yay!
961
00:56:43,468 --> 00:56:45,369
By golly, I done it!
962
00:56:45,470 --> 00:56:47,772
Done it! Done it!
Squawk!
963
00:56:47,872 --> 00:56:50,374
There is your treasure map,
Captain Kidd.
964
00:56:50,475 --> 00:56:52,376
Treasure map.
Squawk!
Treasure map.
965
00:56:52,477 --> 00:56:54,378
Who says I got no memory?
966
00:56:54,479 --> 00:56:56,747
I'm still as sharp
as a razor.
967
00:56:56,847 --> 00:56:58,783
Treasure map.
Treasure map.
Squawk.
968
00:56:58,883 --> 00:57:00,785
If I just figure out...
969
00:57:00,885 --> 00:57:03,888
Where it is.
970
00:57:03,988 --> 00:57:05,389
[Line cranks out]
971
00:57:05,490 --> 00:57:06,390
Whoa!
972
00:57:06,491 --> 00:57:07,825
[Gene]
You got a fish.
973
00:57:07,925 --> 00:57:09,494
Keep your line
tight.
974
00:57:09,594 --> 00:57:11,061
Pull your oar in.
975
00:57:11,161 --> 00:57:13,898
How am I going to
get him in?
976
00:57:13,998 --> 00:57:15,399
Hold your pole up.
977
00:57:15,500 --> 00:57:17,535
Bring your line in
right away.
978
00:57:17,635 --> 00:57:19,003
Wow!
979
00:57:21,472 --> 00:57:22,573
Whoo!
980
00:57:22,673 --> 00:57:24,775
All right.
Keep your line tight.
That's it.
981
00:57:24,875 --> 00:57:27,645
Keep your pole up, now.
Keep your pole up.
982
00:57:27,745 --> 00:57:28,913
I'm cranking it up.
983
00:57:29,013 --> 00:57:30,147
Wow!
984
00:57:30,247 --> 00:57:31,949
Oh, you got it!
985
00:57:32,049 --> 00:57:34,451
Great. Hang on here.
986
00:57:34,552 --> 00:57:35,853
Tight line.
All right.
987
00:57:35,953 --> 00:57:37,655
He's coming in now.
988
00:57:37,755 --> 00:57:40,658
I think I got it.
Can you see the fish?
989
00:57:40,758 --> 00:57:42,960
Oh. Ah, I feel it.
I feel it!
990
00:57:43,060 --> 00:57:45,496
Billy, keep your
pole up.
991
00:57:45,596 --> 00:57:46,797
All right,
Billy!
992
00:57:46,897 --> 00:57:47,932
Yeah!
993
00:57:48,032 --> 00:57:49,767
All right,
be careful.
994
00:57:49,867 --> 00:57:51,802
Oh, he's moving.
He's moving.
995
00:57:51,902 --> 00:57:53,804
I feel him.
I feel him.
996
00:57:53,904 --> 00:57:55,439
Get the pole up.
997
00:57:55,540 --> 00:57:56,674
Here he comes.
998
00:57:56,774 --> 00:57:57,808
Yeah,
you see him?
999
00:57:57,908 --> 00:57:58,943
Get him!
1000
00:57:59,043 --> 00:58:02,246
Yeah! Whoa,
look at the size
of that guy!
1001
00:58:07,918 --> 00:58:10,087
Well...we don't
have to look
1002
00:58:10,187 --> 00:58:12,690
for any more clues
on this river.
1003
00:58:12,790 --> 00:58:14,191
You figured it
out?
1004
00:58:14,291 --> 00:58:15,826
Where is it,
Uncle Gene?
1005
00:58:15,926 --> 00:58:17,662
I just can't
tell you yet,
1006
00:58:17,762 --> 00:58:20,731
but it's unlikely
that it's a map
of this river.
1007
00:58:20,831 --> 00:58:24,034
Who do you suppose
put that map
in the shed?
1008
00:58:24,134 --> 00:58:25,703
I just don't know.
1009
00:58:25,803 --> 00:58:27,772
Well, come on.
Let's get moving.
1010
00:58:27,872 --> 00:58:29,173
It's getting late.
1011
00:58:29,273 --> 00:58:30,474
I wonder.
1012
00:58:30,575 --> 00:58:31,609
I wonder.
1013
00:58:43,220 --> 00:58:46,123
- Hi!
- Hi!
- Hi, kids!
1014
00:58:46,223 --> 00:58:47,725
Hi, Aunt Mary!
1015
00:58:47,825 --> 00:58:49,727
Did you have
a good time?
1016
00:58:49,827 --> 00:58:51,128
- Yeah!
- Great!
1017
00:58:51,228 --> 00:58:53,130
Did you catch
some big fish?
1018
00:58:53,230 --> 00:58:54,531
Yeah!
1019
00:58:54,632 --> 00:58:55,733
Hi, honey.
1020
00:58:55,833 --> 00:58:56,801
Hi.
1021
00:58:56,901 --> 00:58:58,135
Come on,
Uncle Gene.
1022
00:58:58,235 --> 00:58:59,737
Come on,
Uncle Gene.
1023
00:58:59,837 --> 00:59:02,139
Well, the picnic
table is all set.
1024
00:59:02,239 --> 00:59:05,142
Oh, good.
You kids hurry
and go wash up.
1025
00:59:05,242 --> 00:59:06,777
- O.K.
- Let's go.
1026
00:59:06,877 --> 00:59:09,146
Whew!
What a handful.
1027
00:59:09,246 --> 00:59:12,149
I got another call
from the attorney's
office,
1028
00:59:12,249 --> 00:59:14,151
and the news
isn't good,
1029
00:59:14,251 --> 00:59:17,722
but there's nothing
we can do about it
until Monday.
1030
00:59:17,822 --> 00:59:19,123
He called
from Portland
1031
00:59:19,223 --> 00:59:22,126
and confirmed
that there is
no prior record
1032
00:59:22,226 --> 00:59:23,728
to Bostik's claim.
1033
00:59:23,828 --> 00:59:25,129
Well...
1034
00:59:25,229 --> 00:59:26,731
We'll do all right.
1035
00:59:26,831 --> 00:59:29,834
We've had to start
all over before.
1036
00:59:31,101 --> 00:59:32,269
Ohh.
1037
00:59:34,238 --> 00:59:35,139
Oh, yeah.
1038
00:59:35,239 --> 00:59:36,741
Before the kids
come back--
1039
00:59:36,841 --> 00:59:38,743
I don't want
to scare them--
1040
00:59:38,843 --> 00:59:41,746
but I met a really
strange character
up at Slater Pool,
1041
00:59:41,846 --> 00:59:43,748
so if you see
the sheriff,
1042
00:59:43,848 --> 00:59:47,151
tell him it might be
one of those
escaped convicts.
1043
00:59:47,251 --> 00:59:50,921
Please be careful.
I don't want you
getting hurt.
1044
00:59:54,792 --> 00:59:57,161
Did you bring
the chocolate cake?
1045
00:59:57,261 --> 00:59:58,763
Yes, I did, honey.
1046
00:59:58,863 --> 01:00:01,766
I'm starving!
Catching that steelhead
was hard work.
1047
01:00:01,866 --> 01:00:04,769
Billy's been eating
like a logger
this whole trip.
1048
01:00:04,869 --> 01:00:06,236
'Cause Gene's
got me rowing
1049
01:00:06,336 --> 01:00:09,206
while he and Susan
study the treasure map.
1050
01:00:09,306 --> 01:00:12,176
We found a treasure map
back at the mansion.
1051
01:00:12,276 --> 01:00:15,813
Do you suppose
it's for the legendary
lost treasure?
1052
01:00:15,913 --> 01:00:18,716
I don't deny it.
Maybe we'll finally
solve the mystery
1053
01:00:18,816 --> 01:00:20,184
of over
100 years ago.
1054
01:00:20,284 --> 01:00:23,220
I don't think
it's a map of a river.
1055
01:00:23,320 --> 01:00:25,155
It's more like a tunnel,
1056
01:00:25,255 --> 01:00:28,025
like those underground
mining tunnels
1057
01:00:28,125 --> 01:00:29,259
underneath Jacksonville?
1058
01:00:29,359 --> 01:00:32,129
Or maybe under
the mansion itself.
1059
01:00:32,229 --> 01:00:34,631
Under the mansion?
1060
01:00:34,732 --> 01:00:37,134
See this, honey?
Now...
1061
01:00:37,234 --> 01:00:39,269
I've been doing
some figuring.
1062
01:00:39,369 --> 01:00:41,772
So tomorrow
when we get back,
1063
01:00:41,872 --> 01:00:46,210
maybe you and I
will do a little
treasure hunting together.
1064
01:00:46,310 --> 01:00:47,344
O.K.
1065
01:00:49,013 --> 01:00:50,781
O.K. Let's dig in!
1066
01:00:50,881 --> 01:00:52,850
Did you hear that,
Fred?
1067
01:00:52,950 --> 01:00:54,752
Shut up!
I'm thinking.
1068
01:00:54,852 --> 01:00:57,755
Got to be under
that mansion.
1069
01:00:57,855 --> 01:01:00,157
Get down
while I think.
1070
01:01:02,059 --> 01:01:04,028
Squawk! Squawk!
1071
01:01:05,262 --> 01:01:06,797
Captain...
1072
01:01:06,897 --> 01:01:08,766
I can feel it!
1073
01:01:08,866 --> 01:01:11,869
I just know
we're getting close to it.
1074
01:01:14,839 --> 01:01:16,874
Where is it?
1075
01:01:16,974 --> 01:01:18,375
Squawk.
Where is it?
1076
01:01:18,475 --> 01:01:20,210
Squawk. Where is it?
1077
01:01:22,412 --> 01:01:24,749
Then we ran into
those cobwebs,
1078
01:01:24,849 --> 01:01:27,684
and I thought I was
going to go blind.
1079
01:01:27,785 --> 01:01:30,755
It was all over
my eyes and face
and everything. Yuck!
1080
01:01:30,855 --> 01:01:34,358
It looks like
you still have some
left on your face.
1081
01:01:34,458 --> 01:01:36,160
Here.
Wipe it off.
1082
01:01:36,260 --> 01:01:37,762
It's pretty good,
though.
1083
01:01:37,862 --> 01:01:39,229
Ha ha ha!
1084
01:01:39,329 --> 01:01:40,765
Good chocolate
cake.
1085
01:01:40,865 --> 01:01:42,767
Yeah.
1086
01:01:42,867 --> 01:01:44,168
Chocolate cake.
1087
01:01:44,268 --> 01:01:46,771
When she leaves,
1088
01:01:46,871 --> 01:01:48,773
we'll
go with her.
1089
01:01:48,873 --> 01:01:50,775
Let's go.
1090
01:01:57,748 --> 01:02:00,650
We should go
if we're going
to find a campsite.
1091
01:02:00,751 --> 01:02:03,087
I know one
an hour downstream.
1092
01:02:19,303 --> 01:02:20,805
Bye-bye, babe.
1093
01:02:20,905 --> 01:02:22,807
Billy, you got
the oars?
1094
01:02:22,907 --> 01:02:23,941
Yeah.
1095
01:02:24,041 --> 01:02:25,375
Here we go.
1096
01:02:26,911 --> 01:02:29,947
Anchors aweigh!
Here we go again.
1097
01:02:30,047 --> 01:02:32,216
Bye-bye, now.
Have a good time.
1098
01:02:32,316 --> 01:02:33,818
[Susan]
Thanks for dinner!
1099
01:02:33,918 --> 01:02:35,219
Sure beats
Uncle Gene's
cooking.
1100
01:02:35,319 --> 01:02:36,821
Bye-bye,
Aunt Mary!
1101
01:02:36,921 --> 01:02:38,222
Bye-bye, Johnny.
1102
01:02:38,322 --> 01:02:39,790
See you tomorrow!
1103
01:02:47,331 --> 01:02:48,833
I've got it!
1104
01:02:48,933 --> 01:02:50,234
Heh heh heh!
1105
01:02:50,334 --> 01:02:52,336
Treasure. Treasure.
Squawk!
1106
01:03:07,952 --> 01:03:09,253
Good afternoon,
Mrs. Callahan.
1107
01:03:09,353 --> 01:03:12,256
Hi, Frank.
Please fill it up
with regular.
1108
01:03:12,356 --> 01:03:13,858
Check the oil, too?
1109
01:03:13,958 --> 01:03:14,992
Yes, please.
1110
01:03:22,299 --> 01:03:23,800
Ohh.
1111
01:03:23,901 --> 01:03:26,136
Mmm.
1112
01:03:30,407 --> 01:03:32,442
Well, the sheriff
just drove by.
1113
01:03:32,542 --> 01:03:34,811
Get down and stay down!
1114
01:03:34,912 --> 01:03:36,013
Get down.
1115
01:03:36,113 --> 01:03:38,215
Whew! He didn't stop.
1116
01:03:38,315 --> 01:03:40,217
[Car horn honks]
1117
01:03:40,317 --> 01:03:42,519
What's she doing?
1118
01:03:51,361 --> 01:03:52,829
The sheriff,
he's coming back!
1119
01:03:52,930 --> 01:03:54,865
Oh, we're going
to get caught!
1120
01:04:00,337 --> 01:04:01,538
Hi, Mary.
1121
01:04:01,638 --> 01:04:02,940
Hi, Sheriff.
1122
01:04:03,040 --> 01:04:06,243
Heard in town
gene and the kids
were on the river.
1123
01:04:06,343 --> 01:04:07,978
They're having
a great time.
1124
01:04:08,078 --> 01:04:09,246
Billy caught
a steelhead,
1125
01:04:09,346 --> 01:04:11,381
and he's learning
how to row the boat.
1126
01:04:11,481 --> 01:04:13,250
Billy Johnson?
Oh, that's great.
1127
01:04:13,350 --> 01:04:15,852
The boy needs
a man's influence.
1128
01:04:15,953 --> 01:04:18,255
We sure like Billy.
He's like one
of our own.
1129
01:04:18,355 --> 01:04:21,191
Gene wanted me to tell you
he might have spotted
1130
01:04:21,291 --> 01:04:23,327
one of those convicts
up on the river.
1131
01:04:23,427 --> 01:04:26,196
I'll check it out.
Where'd he see him?
1132
01:04:26,296 --> 01:04:27,497
At Slater Pool.
1133
01:04:27,597 --> 01:04:30,300
O.K., thanks.
Take care now,
Mary.
1134
01:04:34,038 --> 01:04:36,040
That'll be $12.
1135
01:04:36,140 --> 01:04:39,076
Here you go, Frank.
Thank you.
1136
01:04:39,176 --> 01:04:41,178
Thank you.
Take care.
1137
01:05:03,600 --> 01:05:05,835
Wow.
That was close.
1138
01:05:05,936 --> 01:05:07,837
I thought
we'd had it.
1139
01:05:07,938 --> 01:05:12,042
Me, too.
It's the first break
I ever had in my life.
1140
01:05:22,319 --> 01:05:24,221
I just can't figure it.
1141
01:05:24,321 --> 01:05:27,091
It's got to be here
somewheres.
1142
01:05:45,175 --> 01:05:46,476
Aah!
1143
01:05:47,611 --> 01:05:50,080
I take mine with
cream and sugar, honey.
1144
01:05:51,081 --> 01:05:52,516
Here, Champ.
1145
01:05:52,616 --> 01:05:54,484
Have a little more
milk.
1146
01:05:54,584 --> 01:05:56,553
Can't remember.
Can't remember.
1147
01:05:56,653 --> 01:05:58,388
All cool.
All cool.
1148
01:05:58,488 --> 01:05:59,556
Squawk.
1149
01:05:59,656 --> 01:06:04,061
Aw, you just can't
keep your big trap
shut, can ya?
1150
01:06:04,161 --> 01:06:05,495
Pesky old bird.
1151
01:06:05,595 --> 01:06:07,597
Drink that.
1152
01:06:07,697 --> 01:06:09,333
Treasure map.
Treasure map.
1153
01:06:09,433 --> 01:06:11,735
Nighty-night, loudmouth!
1154
01:06:56,580 --> 01:06:58,448
Now, listen up,
lady.
1155
01:06:58,548 --> 01:07:02,552
Are you listening to me?
O.K.
1156
01:07:02,652 --> 01:07:05,189
Willy's going to
untie your hands.
1157
01:07:05,289 --> 01:07:07,091
He's going to remove
that gag.
1158
01:07:07,191 --> 01:07:12,962
I hear one peep out of you,
I'm gonna blow your head off.
1159
01:07:13,063 --> 01:07:14,364
You understand?
1160
01:07:18,702 --> 01:07:21,171
I want you to draw
that treasure map.
1161
01:07:21,271 --> 01:07:23,140
You saw it,
'cause I heard you
talking about it.
1162
01:07:23,240 --> 01:07:25,975
I don't know
anything that you're
talking about.
1163
01:07:26,076 --> 01:07:29,246
Come on, lady.
We know the kids
have the map.
1164
01:07:29,346 --> 01:07:31,248
Didn't they tell
you nothin'?
1165
01:07:31,348 --> 01:07:34,518
Yeah, they told her.
I heard her talking
about it.
1166
01:07:34,618 --> 01:07:37,987
No! I don't know anything
about any treasure map!
1167
01:07:38,088 --> 01:07:40,624
Maybe you need a
little persuading.
1168
01:07:40,724 --> 01:07:43,127
Okay, okay, I'll try!
1169
01:07:43,227 --> 01:07:45,729
But it doesn't
make any sense to me.
1170
01:07:45,829 --> 01:07:48,365
Take this.
Take this!
1171
01:07:48,465 --> 01:07:51,335
Give me that pencil.
1172
01:07:51,435 --> 01:07:54,104
All right.
Start drawing.
1173
01:07:54,204 --> 01:07:58,074
And I'll tell you something,
we're gonna make some sense
out of it.
1174
01:07:58,175 --> 01:07:59,209
Draw!
1175
01:08:00,877 --> 01:08:04,481
Freddy, you no-good...
1176
01:08:06,783 --> 01:08:08,752
I've got to save that girl.
1177
01:08:10,120 --> 01:08:13,056
When and where
you going to
pick 'em up?
1178
01:08:13,157 --> 01:08:14,158
Who?
1179
01:08:14,258 --> 01:08:17,694
Your old man
and the kids,
that's who!
1180
01:08:17,794 --> 01:08:19,229
Tomorrow.
1181
01:08:19,329 --> 01:08:20,630
Late afternoon
1182
01:08:20,730 --> 01:08:22,866
at...Stony Point.
1183
01:08:25,735 --> 01:08:27,437
That's good.
1184
01:08:27,537 --> 01:08:29,239
That's real good.
1185
01:08:29,339 --> 01:08:30,674
That's close to town.
1186
01:08:35,412 --> 01:08:36,746
This ain't worth nothin'!
1187
01:08:38,748 --> 01:08:40,184
I saw the sheriff today,
1188
01:08:40,284 --> 01:08:42,586
and he's going to
come out to check on me.
1189
01:08:48,825 --> 01:08:50,727
We saw
the sheriff, too!
1190
01:08:56,900 --> 01:08:58,735
Dad-blamed
nephew of mine.
1191
01:08:58,835 --> 01:09:01,338
He ain't got
a lick of sense
1192
01:09:01,438 --> 01:09:03,340
in that thick
skull of his.
1193
01:09:03,440 --> 01:09:06,343
Well, I'm going to
learn them no-goods
1194
01:09:06,443 --> 01:09:08,278
a lesson or two.
1195
01:09:08,378 --> 01:09:10,547
Dad-nab it!
1196
01:09:10,647 --> 01:09:12,216
Consarn it!
1197
01:09:15,352 --> 01:09:17,354
All right.
I got it.
1198
01:09:17,454 --> 01:09:19,356
Here's what
we're going to do...
1199
01:09:19,456 --> 01:09:21,625
You're going to write
a note to your old man
1200
01:09:21,725 --> 01:09:24,761
and tell him
you got a ride back
with some friends.
1201
01:09:24,861 --> 01:09:27,497
You're going to
cook him a real
special Sunday dinner.
1202
01:09:27,597 --> 01:09:30,734
Now, when she gets through
writing this note,
1203
01:09:30,834 --> 01:09:31,601
you're going to
get in the truck
1204
01:09:31,701 --> 01:09:33,102
and take it to
the pickup point.
1205
01:09:33,203 --> 01:09:34,738
You remember where it was?
1206
01:09:34,838 --> 01:09:37,274
It was past that gas station
she stopped at earlier.
1207
01:09:37,374 --> 01:09:38,408
Right, right.
1208
01:09:38,508 --> 01:09:40,277
Ok, now you're gonna drop the
truck and the note there
1209
01:09:40,377 --> 01:09:42,312
and sneak back
to their house.
1210
01:09:42,412 --> 01:09:46,115
Well, little Freddy...
1211
01:09:46,216 --> 01:09:50,220
Here comes the biggest
scare you'll ever have.
1212
01:09:50,320 --> 01:09:52,322
Heh heh heh heh.
1213
01:09:58,595 --> 01:10:01,365
[High-pitched whirring]
1214
01:10:05,235 --> 01:10:08,305
You better hope
your old man don't
cause no problems.
1215
01:10:11,375 --> 01:10:12,609
Oh, no!
1216
01:10:12,709 --> 01:10:14,644
Not now!
1217
01:10:29,793 --> 01:10:32,329
O.K. Casting off
the bowline.
1218
01:10:32,429 --> 01:10:34,531
Here you go.
1219
01:10:34,631 --> 01:10:37,701
Johnny, my hat.
I can't cast off
without my hat.
1220
01:10:37,801 --> 01:10:40,270
You guys ready?
Billy, you got
the oars?
1221
01:10:40,370 --> 01:10:42,739
All right, here we go.
Casting off.
1222
01:10:51,815 --> 01:10:52,749
[Muffled]
Ah! Oh!
1223
01:10:52,849 --> 01:10:53,883
What!
1224
01:10:55,885 --> 01:10:57,387
[Gun cocks]
1225
01:10:59,923 --> 01:11:02,492
Don't you ever
try that again.
1226
01:11:02,592 --> 01:11:03,893
You hear me?
1227
01:11:07,931 --> 01:11:09,899
Get back up in
that chair.
1228
01:11:13,637 --> 01:11:16,706
Now you stay there and be
quiet until Willy gets back.
1229
01:11:16,806 --> 01:11:17,807
You understand!
1230
01:11:27,717 --> 01:11:30,420
Watch out.
Big rock,
Uncle Gene.
1231
01:11:30,520 --> 01:11:31,988
Yeah, I see it.
1232
01:11:37,627 --> 01:11:39,796
Hold on, you guys.
Stay seated!
1233
01:11:39,896 --> 01:11:42,632
Watch out, gene.
Don't hit that rock.
1234
01:11:42,732 --> 01:11:43,367
[Crunch]
1235
01:11:43,467 --> 01:11:45,234
Oh, no!
1236
01:11:45,335 --> 01:11:46,770
Give me the other oar.
1237
01:11:46,870 --> 01:11:48,405
But keep down.
1238
01:11:53,543 --> 01:11:55,479
Uncle Gene!
Uncle Gene!
1239
01:11:58,348 --> 01:11:59,483
Where are you?
1240
01:11:59,583 --> 01:12:01,451
Come on,
Uncle Gene!
1241
01:12:01,551 --> 01:12:03,687
Please,
where are you?
1242
01:12:03,787 --> 01:12:05,355
Where are you?
1243
01:12:17,967 --> 01:12:19,469
Uncle Gene!
1244
01:12:19,569 --> 01:12:20,804
Uncle Gene!
1245
01:12:20,904 --> 01:12:21,738
Uncle Gene!
Uncle Gene!
1246
01:12:21,838 --> 01:12:22,772
There's the broken
oar.
1247
01:12:22,872 --> 01:12:24,040
Where is he?
1248
01:12:24,140 --> 01:12:26,309
Uncle Gene,
are you O.K.?
1249
01:12:26,410 --> 01:12:28,277
Do you see him?
1250
01:12:28,378 --> 01:12:29,679
I don't see him.
1251
01:12:29,779 --> 01:12:30,814
Do you see him?
1252
01:12:30,914 --> 01:12:32,516
Where is he?
1253
01:12:32,616 --> 01:12:34,418
Johnny,
do you see him?
1254
01:12:34,518 --> 01:12:36,420
Uncle Gene,
come back!
1255
01:12:36,520 --> 01:12:37,554
Uncle Gene!
1256
01:12:37,654 --> 01:12:40,089
Where is he?
1257
01:12:42,726 --> 01:12:44,428
There he is!
1258
01:12:44,528 --> 01:12:47,531
Susan, Billy.
Are you O.K.,
Uncle Gene?
1259
01:12:47,631 --> 01:12:49,533
Uncle Gene,
are you O.K.?
1260
01:12:49,633 --> 01:12:53,837
What did I tell you
about getting up
in the boat?
1261
01:12:53,937 --> 01:12:57,474
Get over
on the other side
while I get in.
1262
01:12:58,808 --> 01:13:01,077
Uncle Gene,
are you O.K.?
1263
01:13:01,177 --> 01:13:02,846
I can't believe it.
1264
01:13:02,946 --> 01:13:05,549
I got hung up
on a rock.
1265
01:13:08,552 --> 01:13:11,521
You know,
we're lucky somebody
didn't get hurt.
1266
01:13:13,557 --> 01:13:15,525
Billy, hand me
that other oar.
1267
01:13:18,962 --> 01:13:20,697
We lost the map.
1268
01:13:20,797 --> 01:13:22,331
It's in the river.
1269
01:13:22,432 --> 01:13:25,034
Oh, no!
We lost the map!
1270
01:13:25,134 --> 01:13:26,470
No!
1271
01:13:26,570 --> 01:13:27,904
Well, look around
for it.
1272
01:13:34,978 --> 01:13:37,514
[Music plays]
1273
01:13:54,964 --> 01:13:56,500
Hey...
1274
01:13:56,600 --> 01:13:58,401
Been looking
for over an hour.
1275
01:13:58,502 --> 01:14:01,471
Your Aunt Mary's
going to be
worried to death.
1276
01:14:01,571 --> 01:14:03,840
Look, we'll just
rely on our memory,
O.K.?
1277
01:14:03,940 --> 01:14:04,874
O.K.
1278
01:14:04,974 --> 01:14:05,942
O.K.
1279
01:14:11,715 --> 01:14:14,684
There's got to be
some cash in here somewhere.
1280
01:14:18,121 --> 01:14:19,823
Aha!
1281
01:14:23,727 --> 01:14:25,028
Yo, Mary!
1282
01:14:26,095 --> 01:14:27,564
Mary!
1283
01:14:36,506 --> 01:14:38,508
Hey, Mary!
1284
01:14:47,684 --> 01:14:49,953
Hey, you kids,
hurry up.
1285
01:14:56,560 --> 01:14:58,427
Can't you tell us
what's wrong?
1286
01:14:58,528 --> 01:15:00,063
I would if I could.
1287
01:15:11,708 --> 01:15:13,777
You kids stay
in the truck.
1288
01:15:23,720 --> 01:15:25,755
Mary, you home, honey?
1289
01:15:29,759 --> 01:15:33,062
Come on in Mr. Callahan.
I've been waitin' for you.
1290
01:15:37,601 --> 01:15:39,569
Wave them kids in.
1291
01:15:39,669 --> 01:15:40,704
Now!
1292
01:15:43,106 --> 01:15:45,008
What's going on here?
Where's Mary?
1293
01:15:45,108 --> 01:15:47,176
You'll find out
soon enough.
1294
01:15:47,276 --> 01:15:48,778
First things
first.
1295
01:15:48,878 --> 01:15:50,614
Where's that
treasure map?
1296
01:15:50,714 --> 01:15:52,882
Llok, you're not getting
anything until
I see my wife.
1297
01:15:52,982 --> 01:15:55,051
You shut up!
1298
01:15:55,151 --> 01:15:57,053
He's got a gun,
Susan.
1299
01:15:57,153 --> 01:15:58,054
Who's he?
1300
01:15:58,154 --> 01:16:00,489
Shut that kid up!
1301
01:16:00,590 --> 01:16:04,560
If you wanna see
your missus again, ever,
1302
01:16:04,661 --> 01:16:08,798
you'll give me
that map right now!
1303
01:16:08,898 --> 01:16:12,168
Stand still, or you're
liable to get hurt...
1304
01:16:12,268 --> 01:16:13,903
Real bad.
1305
01:16:14,671 --> 01:16:17,006
Kids, stay real calm.
1306
01:16:17,106 --> 01:16:19,676
It's going to be
all right.
1307
01:16:19,776 --> 01:16:21,645
We lost it.
1308
01:16:21,745 --> 01:16:23,847
Lost it?
Who you trying
to kid?
1309
01:16:23,947 --> 01:16:25,514
It's my fault.
1310
01:16:25,615 --> 01:16:28,818
It went overboard
when I stood up
in the boat
1311
01:16:28,918 --> 01:16:30,086
and the oar broke.
1312
01:16:30,186 --> 01:16:31,988
It's the truth.
I swear, it's--
1313
01:16:32,088 --> 01:16:34,758
all right,
all right!
1314
01:16:34,858 --> 01:16:37,627
Gonna have to see what
Fred has to say. Let's go.
1315
01:16:37,727 --> 01:16:38,695
Who's Fred?
1316
01:16:38,795 --> 01:16:40,664
Be quiet, Johnny.
1317
01:16:40,764 --> 01:16:43,099
No funny business.
1318
01:16:43,199 --> 01:16:49,639
I will shoot the girl
first if you try anything.
1319
01:16:49,739 --> 01:16:51,307
Go.
1320
01:16:51,407 --> 01:16:53,777
To the mansion.
1321
01:17:02,986 --> 01:17:05,288
What's wrong
with this thing?
1322
01:17:05,388 --> 01:17:07,290
[Click click]
1323
01:17:07,390 --> 01:17:09,659
I'll try it over here.
1324
01:17:09,759 --> 01:17:11,695
[Whirring and buzzing]
1325
01:17:31,681 --> 01:17:32,716
Get out!
1326
01:17:36,986 --> 01:17:39,956
Now you let this
tailgate down
real slow.
1327
01:17:49,432 --> 01:17:51,600
You get over here!
1328
01:17:51,701 --> 01:17:54,337
Get over here right now!
1329
01:17:54,437 --> 01:17:56,139
You get
in that house.
1330
01:17:56,239 --> 01:17:57,741
You first.
1331
01:17:57,841 --> 01:17:58,842
Get!
1332
01:18:02,812 --> 01:18:04,380
[Whirring]
1333
01:18:07,751 --> 01:18:08,918
Mary.
1334
01:18:09,018 --> 01:18:11,020
Gene!
1335
01:18:11,120 --> 01:18:13,122
Hold on there,
Callahan.
1336
01:18:15,124 --> 01:18:16,860
You better sit down.
1337
01:18:22,866 --> 01:18:24,934
Gene.
1338
01:18:25,034 --> 01:18:27,703
Sit down!
Sit down!
1339
01:18:29,806 --> 01:18:32,141
Sit down!
1340
01:18:32,241 --> 01:18:33,877
Get over here.
1341
01:18:36,012 --> 01:18:39,348
Hey, will you knock
that Romeo and Juliet
stuff off?
1342
01:18:42,151 --> 01:18:43,920
What's that?
1343
01:18:44,020 --> 01:18:46,222
The treasure's
here, all right.
1344
01:18:46,322 --> 01:18:48,191
We're going to
find it.
1345
01:18:48,291 --> 01:18:49,826
Where's the map?
1346
01:18:49,926 --> 01:18:52,728
They said
they lost it, Fred.
1347
01:18:52,829 --> 01:18:54,931
Lost it?
1348
01:18:55,031 --> 01:18:55,799
Lost it?
1349
01:18:55,899 --> 01:18:56,900
No!
1350
01:19:01,170 --> 01:19:02,906
I'll blow his throat out.
1351
01:19:04,207 --> 01:19:06,309
I can draw it.
1352
01:19:06,409 --> 01:19:08,144
You're staking his life on it.
1353
01:19:09,846 --> 01:19:12,015
I can help you
draw it, Susan.
1354
01:19:14,150 --> 01:19:15,819
Get over here--
1355
01:19:15,919 --> 01:19:16,786
both of you.
1356
01:19:22,792 --> 01:19:24,127
Sit down.
1357
01:19:27,797 --> 01:19:31,034
Now get to work.
1358
01:19:34,437 --> 01:19:38,441
Hey, don't take forever.
1359
01:19:45,414 --> 01:19:47,216
Lay that there.
1360
01:19:50,019 --> 01:19:54,090
Ah, this thing's
as useless
as the first one.
1361
01:19:56,025 --> 01:19:57,260
All right, mister.
1362
01:19:57,360 --> 01:19:58,862
I'm really tired
1363
01:19:58,962 --> 01:20:02,365
of this "nobody
knows nothing"
business.
1364
01:20:02,465 --> 01:20:04,000
I want to know...
1365
01:20:04,100 --> 01:20:05,835
[Gun cocks]
1366
01:20:05,935 --> 01:20:07,470
And I want to know now.
1367
01:20:08,304 --> 01:20:09,973
There now.
1368
01:20:10,073 --> 01:20:12,741
If this thing
don't work now,
1369
01:20:12,842 --> 01:20:15,244
we're all dead.
1370
01:20:18,214 --> 01:20:20,850
[Rumbling]
1371
01:20:20,950 --> 01:20:23,052
[Floorboards squeaking]
1372
01:20:31,294 --> 01:20:33,262
[Moaning]
1373
01:20:33,362 --> 01:20:34,998
[Howling]
1374
01:21:00,256 --> 01:21:01,357
What's that?
1375
01:21:01,457 --> 01:21:03,259
What's going on?
1376
01:21:03,359 --> 01:21:04,961
What is that?
1377
01:21:05,061 --> 01:21:07,296
Who's doing that?
1378
01:21:13,402 --> 01:21:16,039
[Growling]
1379
01:21:17,340 --> 01:21:19,142
Hee hee hee!
1380
01:21:26,916 --> 01:21:29,485
What's going
on, Fred?
1381
01:21:29,585 --> 01:21:32,388
[Maniacal laughter]
1382
01:21:38,394 --> 01:21:40,029
[Willy]
Ah! Oh!
1383
01:21:40,129 --> 01:21:41,364
Ghosts. Ghosts!
1384
01:21:41,464 --> 01:21:43,832
Who's doing this?
1385
01:21:43,933 --> 01:21:46,102
Heh heh heh heh!
1386
01:21:46,202 --> 01:21:47,270
Ooh!
1387
01:21:47,370 --> 01:21:50,339
Ow-ooo!
1388
01:21:50,439 --> 01:21:51,407
Oh-oooo!
1389
01:21:51,507 --> 01:21:53,509
Aah!
1390
01:21:53,609 --> 01:21:57,246
Get back, Willy.
Get out of my way.
1391
01:21:57,346 --> 01:21:58,948
Aah!
1392
01:22:07,723 --> 01:22:09,892
I'm getting out of here!
1393
01:22:09,993 --> 01:22:11,360
[Laughter]
1394
01:22:14,230 --> 01:22:15,564
Yeow!
1395
01:22:15,664 --> 01:22:18,267
Yeow!
1396
01:22:18,367 --> 01:22:20,069
It's Sam!
1397
01:22:20,169 --> 01:22:21,070
Sam!
Sam!
1398
01:22:21,170 --> 01:22:22,438
Hey, kids.
1399
01:22:22,538 --> 01:22:24,507
Sam!
Sam!
1400
01:22:24,607 --> 01:22:26,475
Well, that'll fix 'em!
1401
01:22:26,575 --> 01:22:28,477
Oh, Sam,
you saved
our lives.
1402
01:22:28,577 --> 01:22:31,214
Yeah, well...
Help me out
of this thing.
1403
01:22:31,314 --> 01:22:32,415
Willy, wait for me!
1404
01:22:32,515 --> 01:22:34,217
Wait for me!
1405
01:22:39,522 --> 01:22:42,291
Ha ha ha!
1406
01:22:42,391 --> 01:22:45,528
Wait for me!
Wait for me!
1407
01:22:47,363 --> 01:22:48,664
Look at 'em go!
1408
01:22:48,764 --> 01:22:50,033
That's my pickup!
1409
01:22:50,133 --> 01:22:51,300
I'm going to call
the sheriff.
1410
01:22:51,400 --> 01:22:52,101
I'm going with you.
1411
01:22:52,201 --> 01:22:53,569
Sam, you stay here
with the kids.
1412
01:22:55,538 --> 01:22:57,440
Yeah. Come on.
1413
01:22:57,540 --> 01:23:00,143
Ha ha!
1414
01:23:04,147 --> 01:23:06,582
How'd you
do it, Sam?
1415
01:23:06,682 --> 01:23:09,152
I finally got
that thing to work.
1416
01:23:09,252 --> 01:23:13,456
Scared them two fellas
clean into the middle
of the next county.
1417
01:23:13,556 --> 01:23:15,458
Of course, I couldn't
call the sheriff
1418
01:23:15,558 --> 01:23:17,060
'cause
there's no telling
1419
01:23:17,160 --> 01:23:20,463
what might have happened
to your Aunt Mary...
1420
01:23:20,563 --> 01:23:22,265
But you know,
1421
01:23:22,365 --> 01:23:25,034
there's one thing
I'm pretty sure of.
1422
01:23:25,134 --> 01:23:28,071
This here fireplace
is the key
1423
01:23:28,171 --> 01:23:30,239
to the lost treasure.
1424
01:23:32,141 --> 01:23:33,076
Wow!
1425
01:23:33,176 --> 01:23:34,443
Look at this, Sam.
1426
01:23:34,543 --> 01:23:36,145
Oh, my gosh!
1427
01:23:36,245 --> 01:23:38,414
It's a secret passage.
1428
01:23:38,514 --> 01:23:40,383
I'll be
a monkey's uncle.
1429
01:23:40,483 --> 01:23:42,017
A secret passage!
1430
01:23:42,118 --> 01:23:44,487
Billy, go get
that lantern
for me.
1431
01:23:44,587 --> 01:23:46,589
My gunpowder
blowed her open.
1432
01:23:46,689 --> 01:23:49,458
This passage
must be
the answer.
1433
01:23:49,558 --> 01:23:52,061
Hold that
for me, Susan.
1434
01:23:52,161 --> 01:23:53,496
Now we got
another map,
1435
01:23:53,596 --> 01:23:55,064
but not the original.
1436
01:23:55,164 --> 01:23:59,202
Well, any maps
might get us
the treasure.
1437
01:23:59,302 --> 01:24:00,769
All right. Now...
1438
01:24:02,571 --> 01:24:05,308
I can't see
much of anything.
1439
01:24:05,408 --> 01:24:08,777
Ohh...Sure is dark
down there.
1440
01:24:10,379 --> 01:24:12,648
I'm going first.
1441
01:24:17,586 --> 01:24:19,488
[Billy]
Are you O.K., Sam?
1442
01:24:19,588 --> 01:24:22,091
What's it like
down there?
1443
01:24:22,191 --> 01:24:24,093
Sure is cold down here.
1444
01:24:24,193 --> 01:24:26,295
Can we come down, Sam?
1445
01:24:26,395 --> 01:24:28,264
You bet. Hurry up.
1446
01:24:28,364 --> 01:24:31,400
I got a feeling
in my bones.
1447
01:24:31,500 --> 01:24:32,868
We're close to it.
1448
01:24:34,603 --> 01:24:36,172
Heh heh heh.
1449
01:24:36,272 --> 01:24:37,506
[Johnny]
I'm scared.
1450
01:24:37,606 --> 01:24:41,110
Ain't nothing to be
scared of, Johnny.
Here, hold my hand.
1451
01:24:41,210 --> 01:24:42,111
What's that noise?
1452
01:24:42,211 --> 01:24:44,447
I ain't sure.
1453
01:24:44,547 --> 01:24:46,014
[Squealing and flapping]
1454
01:24:46,115 --> 01:24:47,116
Aah!Aah!
1455
01:24:47,216 --> 01:24:49,518
This place
gives me
the creeps.
1456
01:24:49,618 --> 01:24:51,120
Me, too.
1457
01:24:51,220 --> 01:24:54,190
I sure hope they're
the only things
down here.
1458
01:24:58,761 --> 01:25:01,130
Come on.
Let's keep a-moving.
1459
01:25:01,230 --> 01:25:03,732
Sure is spooky
down here.
1460
01:25:05,634 --> 01:25:07,136
Here.
1461
01:25:07,236 --> 01:25:09,538
Johnny, can you
take this lantern?
1462
01:25:09,638 --> 01:25:11,174
Now, let's see.
1463
01:25:15,844 --> 01:25:18,514
Come on back here Susan.
Come back here honey.
1464
01:25:18,614 --> 01:25:20,249
I think I know where she is.
1465
01:25:20,349 --> 01:25:21,484
Who?
1466
01:25:21,584 --> 01:25:23,051
Rachel.
1467
01:25:23,152 --> 01:25:26,189
We will look for Rachel,
but not now.
1468
01:25:28,524 --> 01:25:33,496
This spot could be
right in front of us...
1469
01:25:33,596 --> 01:25:36,165
About 20 feet or so.
1470
01:25:36,265 --> 01:25:37,400
Hark!
1471
01:25:37,500 --> 01:25:39,335
There's something
right ahead of us.
1472
01:25:39,435 --> 01:25:41,404
What is it?
What is it?
1473
01:25:49,578 --> 01:25:51,480
Hey, Susan, wait up.
1474
01:25:53,582 --> 01:25:55,218
The treasure chest!
1475
01:25:55,318 --> 01:25:56,619
[Johnny]
Wow! Let's open it.
1476
01:25:56,719 --> 01:25:58,554
Hold on.
1477
01:25:58,654 --> 01:26:00,456
I'll open it.
1478
01:26:12,601 --> 01:26:14,102
What are those?
1479
01:26:14,203 --> 01:26:16,439
It sure ain't
no treasure, Billy.
1480
01:26:21,344 --> 01:26:22,511
Ha ha ha ha!
Wow!Oh!
1481
01:26:22,611 --> 01:26:25,581
This is it! Ha ha ha!
1482
01:26:25,681 --> 01:26:29,585
Look at the dates
on these coins!
1483
01:26:29,685 --> 01:26:33,756
1865, 1870, 1868.
1484
01:26:33,856 --> 01:26:35,358
Are they real gold?
1485
01:26:35,458 --> 01:26:36,725
Sure are, missy.
1486
01:26:36,825 --> 01:26:38,261
Probably $20 gold pieces.
1487
01:26:38,361 --> 01:26:41,464
There must be
a billion dollars
here!
1488
01:26:41,564 --> 01:26:43,466
Sam, are you down there?
1489
01:26:43,566 --> 01:26:46,369
We're down here,
Mr. Callahan!
1490
01:26:46,469 --> 01:26:49,438
We found the gold!
1491
01:26:49,538 --> 01:26:50,873
Hee hee hee hee!
1492
01:26:50,973 --> 01:26:52,908
We found it!
1493
01:26:53,008 --> 01:26:55,578
The sheriff already
got the convicts.
1494
01:26:57,246 --> 01:26:59,448
Look at that!
1495
01:26:59,548 --> 01:27:01,984
Gene, look
at all of this.
1496
01:27:03,652 --> 01:27:05,688
These are
$20 gold pieces.
1497
01:27:05,788 --> 01:27:06,755
Yeah.
1498
01:27:08,724 --> 01:27:11,427
We're all
going to be rich.
1499
01:27:12,928 --> 01:27:14,597
What happened to Rachel?
1500
01:27:14,697 --> 01:27:15,598
Well, we'll look
for her
1501
01:27:15,698 --> 01:27:16,932
as soon as we gather
up these coins.
1502
01:27:17,032 --> 01:27:19,435
Then we'll search the tunnel
inch by inch, I promise.
1503
01:27:19,535 --> 01:27:21,770
I want to help
carry the gold.
1504
01:27:21,870 --> 01:27:22,871
Of course, Johnny.
1505
01:27:22,971 --> 01:27:24,707
Hey, what's this?
1506
01:27:26,709 --> 01:27:29,177
Rachel.
1507
01:27:29,278 --> 01:27:31,414
Rachel.
1508
01:27:32,481 --> 01:27:34,683
Rachel, where are you?
1509
01:27:38,821 --> 01:27:42,325
"Northwest quarter
of the southeast
quarter."
1510
01:27:42,425 --> 01:27:45,961
Mary...Mary,
look at this.
1511
01:27:47,896 --> 01:27:50,533
The farmland...
It's our mill!
1512
01:27:50,633 --> 01:27:51,534
It is?
1513
01:27:51,634 --> 01:27:54,903
The drakes owned
the mill property!
1514
01:27:55,003 --> 01:27:56,539
Hey, Bostik's
claim's no good.
1515
01:27:56,639 --> 01:27:59,542
It's based on
the sharecropper's
lease agreement.
1516
01:27:59,642 --> 01:28:01,410
It's no good,
and this proves it.
1517
01:28:01,510 --> 01:28:03,211
Oh, gene!
1518
01:28:03,312 --> 01:28:04,880
That's wonderful!
1519
01:28:06,382 --> 01:28:09,718
Susan, remember what
your doctor said.
1520
01:28:09,818 --> 01:28:14,923
You must forget Rachel. She's
been dead for nearly a century.
1521
01:28:15,023 --> 01:28:16,992
She's here. I know it.
1522
01:28:21,330 --> 01:28:23,766
Aah!
1523
01:28:23,866 --> 01:28:24,767
Susan!
1524
01:28:24,867 --> 01:28:26,234
Susan!
1525
01:28:26,335 --> 01:28:27,503
Susan!
1526
01:28:27,603 --> 01:28:28,504
Help me!
1527
01:28:28,604 --> 01:28:29,638
Help me!
1528
01:28:29,738 --> 01:28:30,639
Grab her.
1529
01:28:30,739 --> 01:28:31,640
Help me!
1530
01:28:31,740 --> 01:28:32,641
Don't look!
1531
01:28:32,741 --> 01:28:34,242
It's O.K. now.
It's over.
1532
01:28:34,343 --> 01:28:36,645
Are you O.K.?
Are you hurt?
1533
01:28:36,745 --> 01:28:38,614
No--no.
1534
01:28:38,714 --> 01:28:40,616
No.
1535
01:28:40,716 --> 01:28:42,685
Let me have
that lantern.
1536
01:28:44,753 --> 01:28:48,256
It's so deep,
I can hardly see
the bottom.
1537
01:28:48,357 --> 01:28:49,658
Wait a minute.
1538
01:28:49,758 --> 01:28:51,360
There's something
down there.
1539
01:28:51,460 --> 01:28:52,361
Don't look!
1540
01:28:52,461 --> 01:28:53,762
What's the matter,
sweetheart?
1541
01:28:53,862 --> 01:28:56,899
Here, you boys get back
in the shadow.
1542
01:28:56,999 --> 01:28:59,402
What is it, Sam?
1543
01:28:59,502 --> 01:29:00,803
We found her.
1544
01:29:00,903 --> 01:29:05,374
We found Rachel.
1545
01:29:05,474 --> 01:29:09,578
[Gunfire]
1546
01:29:26,128 --> 01:29:28,397
Come on, let's
get inside here.
1547
01:29:28,497 --> 01:29:29,698
Ahh!
1548
01:29:29,798 --> 01:29:31,800
Mama! Mama!
1549
01:29:58,193 --> 01:29:59,828
Get over here!
1550
01:30:08,637 --> 01:30:10,973
You stand
right there, girl.
1551
01:30:14,009 --> 01:30:15,978
You come back here,
girl!
1552
01:30:23,619 --> 01:30:27,422
Where are you, little girl?
I ain't gonna hurt ya.
1553
01:30:38,467 --> 01:30:39,635
Aah!
1554
01:30:47,009 --> 01:30:49,044
Aah! Let me go!
1555
01:30:52,648 --> 01:30:55,684
Aah!
1556
01:31:08,997 --> 01:31:10,899
Hurry up! Let's get
out of here.
1557
01:31:25,113 --> 01:31:27,149
They're surrounding us!
1558
01:31:30,886 --> 01:31:32,154
Let's go.
1559
01:32:00,549 --> 01:32:01,984
No more mystery.
1560
01:32:03,552 --> 01:32:04,853
No more bad dreams.
1561
01:32:04,953 --> 01:32:06,722
At last, we can put
1562
01:32:06,822 --> 01:32:09,224
that poor little girl
to rest.
1563
01:32:18,701 --> 01:32:21,704
♪ Dee dee dee dee
1564
01:32:30,579 --> 01:32:33,616
♪ Dee dee dee dee
1565
01:32:38,320 --> 01:32:41,724
Rachel, you're laid to
rest in the sunshine.
1566
01:32:41,824 --> 01:32:45,093
Happy with your family.
Alone no more.
1567
01:32:57,706 --> 01:33:01,844
♪ Rachel, I love you
1568
01:33:01,944 --> 01:33:06,882
♪ And, oh,
how I've missed you ♪
1569
01:33:06,982 --> 01:33:12,988
♪ You've been away
for, oh, so long ♪
1570
01:33:16,058 --> 01:33:20,562
♪ Have you
been searchin' ♪
1571
01:33:20,663 --> 01:33:24,967
♪ For someone
to love you? ♪
1572
01:33:25,067 --> 01:33:31,306
♪ Well, darlin',
I've loved you all along ♪
1573
01:33:34,677 --> 01:33:39,147
♪ Come out
of the shadows ♪
1574
01:33:39,247 --> 01:33:43,986
♪ And into the sunlight
1575
01:33:44,086 --> 01:33:50,759
♪ You know that I've been
lonely, too ♪
1576
01:33:53,395 --> 01:33:58,000
♪ We'll leave
all the dark clouds ♪
1577
01:33:58,100 --> 01:34:02,570
♪ Behind us forever
1578
01:34:02,671 --> 01:34:09,044
♪ 'Cause you brought
the sunshine back with you ♪
1579
01:34:12,080 --> 01:34:18,220
♪ Rachel, come here,
and I'll tell you a secret ♪
1580
01:34:21,356 --> 01:34:23,726
♪ There's something
that's worth more ♪
1581
01:34:23,826 --> 01:34:27,996
♪ Than silver or gold
1582
01:34:29,932 --> 01:34:30,866
♪ Ahh
1583
01:34:30,966 --> 01:34:33,001
♪ And it's waitin'
for you ♪
1584
01:34:33,101 --> 01:34:35,637
♪ To reach out
and take it ♪
1585
01:34:35,738 --> 01:34:38,741
♪ In your hands
1586
01:34:38,841 --> 01:34:40,108
♪ Ahh
1587
01:34:40,208 --> 01:34:46,949
♪ Yes, take all the love
your heart can hold ♪
1588
01:34:48,717 --> 01:34:49,617
♪ Ahh
1589
01:34:49,718 --> 01:34:52,020
♪ And it's waitin'
for you ♪
1590
01:34:52,120 --> 01:34:54,156
♪ To reach out
and take it ♪
1591
01:34:54,256 --> 01:34:58,794
♪ In your hands
1592
01:34:58,894 --> 01:35:05,200
♪ Yes, take all the love
your heart can hold ♪♪
104008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.