All language subtitles for Mystery.Mansion.1983.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,572 --> 00:00:40,174 You're such a nice horse. 2 00:00:40,274 --> 00:00:42,042 Good boy, Smokey. 3 00:00:44,145 --> 00:00:46,447 Brought us some coffee. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,450 Rachel sure loves that horse. 5 00:00:49,550 --> 00:00:51,185 She's getting so big. 6 00:00:54,088 --> 00:00:56,124 Here, have an apple, Smokey. 7 00:01:03,231 --> 00:01:04,532 Would you care for a little sugar today? 8 00:01:04,632 --> 00:01:05,633 Please. 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,338 O.K., boy, hyah! 10 00:01:15,876 --> 00:01:17,711 Aah! Aah! 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,213 Aah! 12 00:01:19,313 --> 00:01:21,515 Aah! 13 00:01:21,615 --> 00:01:23,617 Ha ha ha ha! 14 00:01:26,420 --> 00:01:27,721 Yah! 15 00:01:37,431 --> 00:01:39,567 [Susan's mother] Susan. Susan. Wake up, Susan. 16 00:01:39,667 --> 00:01:41,569 Your breakfast is ready. 17 00:01:41,669 --> 00:01:43,171 Remember, you and Johnny 18 00:01:43,271 --> 00:01:45,606 have to meet Uncle Gene at the airport. 19 00:01:50,611 --> 00:01:51,645 Bye. 20 00:01:52,780 --> 00:01:54,548 - See ya! - Bye-bye. 21 00:01:54,648 --> 00:01:57,551 I hope this vacation is the thing to do. 22 00:01:57,651 --> 00:02:00,188 She had another one of those dreams last night. 23 00:02:00,288 --> 00:02:02,390 Just a young girl's imagination. 24 00:02:16,270 --> 00:02:18,071 Isn't that Mount McLaughlin? 25 00:02:18,172 --> 00:02:19,473 Yep, and that's Oregon, 26 00:02:19,573 --> 00:02:21,742 so home's not very far away. 27 00:02:21,842 --> 00:02:24,345 There's Mount Fieldson and Diamond Lake just ahead. 28 00:02:24,445 --> 00:02:25,746 I can see it. 29 00:02:25,846 --> 00:02:28,216 Sure looks great. 30 00:02:49,703 --> 00:02:51,772 You guys want a closer look at the Rogue River? 31 00:02:51,872 --> 00:02:53,341 - Yeah. - Yeah. 32 00:02:53,441 --> 00:02:55,443 O.K., here we go. 33 00:03:15,763 --> 00:03:18,131 We're getting back to civilization, kids. 34 00:03:18,232 --> 00:03:19,833 Home's not far away. 35 00:03:56,370 --> 00:03:57,638 Get down! 36 00:04:04,778 --> 00:04:05,913 Let's go. 37 00:04:14,788 --> 00:04:16,790 Oh, they're here. Oh! 38 00:04:27,735 --> 00:04:29,236 Coming, Uncle Gene? 39 00:04:29,337 --> 00:04:30,638 Hi, Aunt Mary. 40 00:04:30,738 --> 00:04:33,240 Hi. 41 00:04:33,341 --> 00:04:34,342 Johnny! 42 00:04:34,442 --> 00:04:35,242 Oh, good to see you! 43 00:04:35,343 --> 00:04:37,210 Hello, Aunt Mary. 44 00:04:37,311 --> 00:04:39,212 Susan, give me a hug. 45 00:04:39,313 --> 00:04:41,349 I missed you so much. Hi. 46 00:04:41,449 --> 00:04:42,883 Hi. 47 00:04:42,983 --> 00:04:44,485 How was sis? 48 00:04:44,585 --> 00:04:46,487 Ellen and John looked great. 49 00:04:46,587 --> 00:04:48,589 Let's go. Get in on this side. 50 00:04:48,689 --> 00:04:49,690 All right. 51 00:04:55,396 --> 00:04:56,697 Did Trinny call? 52 00:04:56,797 --> 00:04:57,698 Not yet. 53 00:04:57,798 --> 00:05:00,233 Are we going down the river this time? 54 00:05:00,334 --> 00:05:01,702 That's what I promised. 55 00:05:01,802 --> 00:05:02,903 And fish? 56 00:05:03,003 --> 00:05:03,937 You bet. 57 00:05:04,037 --> 00:05:06,507 You're going to catch yourself a steelhead trout. 58 00:05:06,607 --> 00:05:07,508 Wow! 59 00:05:07,608 --> 00:05:08,509 Did Billy ask about us? 60 00:05:08,609 --> 00:05:11,244 He sure did. He's all excited. 61 00:05:11,345 --> 00:05:12,746 Are we going into the white water? 62 00:05:12,846 --> 00:05:14,247 Of course, that's the fun part. 63 00:05:14,348 --> 00:05:15,349 When do we leave? 64 00:05:15,449 --> 00:05:16,984 Saturday morning. 65 00:05:17,084 --> 00:05:18,786 [Radio] Now, this bulletin-- 66 00:05:18,886 --> 00:05:21,321 two convicts escaped from work detail near the state prison this morning. 67 00:05:21,422 --> 00:05:24,324 They were not armed at the time of their escape. 68 00:05:24,425 --> 00:05:26,259 Details on the 5:00 regional news. 69 00:05:26,360 --> 00:05:28,396 They won't be out long. They never are. 70 00:05:31,365 --> 00:05:33,401 Hey, kids, there's your great-great-aunt's mansion. 71 00:05:33,501 --> 00:05:36,804 The historical society's going to make it into a museum. 72 00:05:38,772 --> 00:05:40,674 [Johnny] Sure looks spooky. 73 00:05:40,774 --> 00:05:42,943 [Rachel] Aah! Aah! 74 00:05:43,043 --> 00:05:44,945 [Susan's mother] Susan... 75 00:05:45,045 --> 00:05:47,981 Remember what your doctor said. 76 00:05:48,081 --> 00:05:50,584 You must forget Rachel. 77 00:05:50,684 --> 00:05:53,721 She's been dead for nearly a century. 78 00:05:53,821 --> 00:05:55,856 Forget those dreams. 79 00:05:57,558 --> 00:05:59,393 Susan? 80 00:05:59,493 --> 00:06:03,497 Susan? That old mansion still fascinates you, doesn't it? 81 00:06:06,700 --> 00:06:09,870 It always has and it always will. 82 00:06:46,940 --> 00:06:48,108 I got to get back to the mill. 83 00:06:48,208 --> 00:06:51,378 I'll try to be home early for dinner. 84 00:06:51,479 --> 00:06:52,513 Susan, look behind you. 85 00:06:52,613 --> 00:06:53,614 Hey, Susan! 86 00:06:53,714 --> 00:06:54,782 Billy! 87 00:06:54,882 --> 00:06:56,550 Sure glad to see you. 88 00:07:16,003 --> 00:07:17,538 Ripsaw's down again. Tension arm. 89 00:07:17,638 --> 00:07:19,372 They'll have it fixed by morning. 90 00:07:19,473 --> 00:07:20,941 Millright's still out sick, too. 91 00:07:21,041 --> 00:07:22,543 George is still sick? 92 00:07:22,643 --> 00:07:24,678 And that ain't the worst of it. 93 00:07:26,780 --> 00:07:28,549 What are they doing here? 94 00:07:28,649 --> 00:07:30,383 They got papers. Looks legal to me. 95 00:07:30,484 --> 00:07:32,953 I called the attorney, he said we had to let them stay. 96 00:07:33,053 --> 00:07:34,021 Right in the middle of everything? 97 00:07:34,121 --> 00:07:36,524 You can't even get a forklift through here. 98 00:07:36,624 --> 00:07:39,026 I'll run something through here. I'll run him off. 99 00:07:39,126 --> 00:07:41,862 Hey, Callahan, wait up a minute. 100 00:07:45,666 --> 00:07:47,768 Callahan, your men are in the way. 101 00:07:47,868 --> 00:07:49,770 Surveyors are expensive, you know? 102 00:07:49,870 --> 00:07:51,772 My men are in your way? 103 00:07:51,872 --> 00:07:53,173 Get off my property! 104 00:07:53,273 --> 00:07:55,876 You're on my land, uninvited! Now you get! 105 00:07:55,976 --> 00:07:57,144 Hey, I wouldn't. 106 00:07:58,245 --> 00:07:59,146 I'm not interested. 107 00:07:59,246 --> 00:08:00,681 You better get interested Mr. Callahan, 108 00:08:00,781 --> 00:08:02,750 because what we've got there is a court order. 109 00:08:02,850 --> 00:08:05,886 You have the burden of proof, not us. 110 00:08:05,986 --> 00:08:07,521 We've already got a lot invested here, 111 00:08:07,621 --> 00:08:09,823 and we don't intend to lose it. 112 00:08:09,923 --> 00:08:11,892 You've got one week. 113 00:08:11,992 --> 00:08:13,727 What are you talking about? 114 00:08:13,827 --> 00:08:17,631 What he's talking about is a deadline. 115 00:08:17,731 --> 00:08:19,633 I'll give you a deadline. 116 00:08:19,733 --> 00:08:21,769 You got one minute to get out of here. 117 00:08:23,671 --> 00:08:25,539 [Spits] 118 00:08:25,639 --> 00:08:27,575 One week left, Callahan, 119 00:08:27,675 --> 00:08:29,710 and this property is mine. 120 00:08:48,796 --> 00:08:50,698 Come on, Willy. 121 00:08:50,798 --> 00:08:52,099 Get the lead out! 122 00:08:52,199 --> 00:08:54,201 O.K., Fred, I'm a-comin'. 123 00:08:55,703 --> 00:08:57,705 [Wheezing] 124 00:08:59,907 --> 00:09:01,809 Come on, this way. 125 00:09:01,909 --> 00:09:03,543 Just around that hill. 126 00:09:12,620 --> 00:09:13,520 Stay down. 127 00:09:13,621 --> 00:09:15,723 Can they see us up here? 128 00:09:15,823 --> 00:09:18,125 No, stupid, unless you keep standing up 129 00:09:18,225 --> 00:09:20,493 and waving to everybody down in town. 130 00:09:20,594 --> 00:09:22,663 I just hope that plane didn't see us. 131 00:09:22,763 --> 00:09:24,832 How far to your uncle's? I am starving. 132 00:09:24,932 --> 00:09:26,566 Right down there. That's where we're going. 133 00:09:26,667 --> 00:09:27,567 Let's go. 134 00:09:27,668 --> 00:09:29,637 No! Wait till dark. 135 00:09:29,737 --> 00:09:32,640 You run my legs off, on an empty stomach. 136 00:09:32,740 --> 00:09:34,775 I am going down! 137 00:09:35,709 --> 00:09:37,010 In those clothes? 138 00:09:37,110 --> 00:09:38,545 I hope you get your old cell back 139 00:09:38,646 --> 00:09:40,948 so's you'll feel right at home. 140 00:09:49,389 --> 00:09:52,292 Come on, let's go. I want to see Sam. 141 00:09:52,392 --> 00:09:53,894 Where you going? 142 00:09:53,994 --> 00:09:55,729 Just to play hide-and-seek. 143 00:09:55,829 --> 00:09:58,198 Well don't be long cause' I have to start dinner soon. 144 00:09:58,298 --> 00:09:59,933 - O.K. - O.K. - O.K. 145 00:10:02,102 --> 00:10:04,604 [Bird screeching] 146 00:10:23,256 --> 00:10:25,292 [Wind howling] 147 00:10:33,834 --> 00:10:36,704 [Bird screeching] 148 00:10:36,804 --> 00:10:39,272 Aah! 149 00:10:40,674 --> 00:10:43,711 Ha ha ha ha! 150 00:10:44,377 --> 00:10:45,913 Aah! 151 00:10:48,448 --> 00:10:49,349 Aah! 152 00:10:49,449 --> 00:10:52,085 Ha ha ha ha ha! 153 00:10:56,189 --> 00:10:58,191 Let's play hide-and-seek. 154 00:10:59,359 --> 00:11:02,229 Don't you want to play hide-and-seek? 155 00:11:02,329 --> 00:11:04,631 Hey, don't go over there. Susan! 156 00:11:04,732 --> 00:11:05,899 Stay back! 157 00:11:30,724 --> 00:11:31,892 Wow! 158 00:11:40,433 --> 00:11:41,835 Yuck! 159 00:11:43,871 --> 00:11:45,172 How's Sam really been? 160 00:11:45,272 --> 00:11:48,341 I'm not sure. Just stays inside most of the time. 161 00:11:48,441 --> 00:11:50,143 Has he found out any more 162 00:11:50,243 --> 00:11:52,379 about Rachel or the treasure? 163 00:11:52,479 --> 00:11:54,014 [Crash] 164 00:12:02,355 --> 00:12:03,656 It fell off the shelf. 165 00:12:03,757 --> 00:12:05,893 Let's see. 166 00:12:05,993 --> 00:12:08,195 My mom's got one like this. 167 00:12:08,295 --> 00:12:10,730 Even the wick's still there. 168 00:12:10,831 --> 00:12:12,299 Hey, look at this! 169 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 Wow! 170 00:12:15,769 --> 00:12:17,004 Give me that light. 171 00:12:17,104 --> 00:12:19,139 What is it? What did I find? 172 00:12:22,776 --> 00:12:24,344 I think it's a map. 173 00:12:24,444 --> 00:12:26,213 I found it. 174 00:12:26,313 --> 00:12:27,214 [Wings flapping] 175 00:12:27,314 --> 00:12:28,215 Shh! 176 00:12:28,315 --> 00:12:30,117 Somebody's coming. 177 00:12:30,217 --> 00:12:32,986 Put it back! We can come back later. Here. 178 00:12:33,086 --> 00:12:35,122 O.K. Here, you put it away, Johnny. 179 00:12:38,926 --> 00:12:39,827 Aah! 180 00:12:39,927 --> 00:12:41,228 Gotcha! 181 00:12:41,328 --> 00:12:43,096 What you doing here? 182 00:12:43,196 --> 00:12:44,297 Sam! 183 00:12:44,397 --> 00:12:46,299 Billy. 184 00:12:46,399 --> 00:12:48,368 Susan... 185 00:12:48,468 --> 00:12:50,370 Is that you? 186 00:12:50,470 --> 00:12:52,239 I'm Johnny, Susan's brother. 187 00:12:52,339 --> 00:12:55,775 I'll be gol-derned. How you two have growed. 188 00:12:55,876 --> 00:12:57,945 What you kids looking for anyhow? 189 00:12:58,045 --> 00:13:00,213 We were just looking around, that's all. 190 00:13:00,313 --> 00:13:03,183 Why don't you come over to my place? 191 00:13:03,283 --> 00:13:04,184 Where's Champ? 192 00:13:04,284 --> 00:13:06,053 Well, uh, Champ? 193 00:13:06,153 --> 00:13:08,255 We got company. 194 00:13:08,355 --> 00:13:09,857 I've been training Champ 195 00:13:09,957 --> 00:13:12,993 for the Roseburg Raccoon Race next month. Now... 196 00:13:13,093 --> 00:13:15,262 Let me show you kids something. 197 00:13:15,362 --> 00:13:16,864 Come on, Champ. 198 00:13:16,964 --> 00:13:18,866 All right, now, 199 00:13:18,966 --> 00:13:22,002 you get in there and show your stuff. 200 00:13:22,102 --> 00:13:23,470 Here we go! 201 00:13:25,572 --> 00:13:27,807 He's going to win that race. 202 00:13:36,383 --> 00:13:39,152 Squawk! Man overboard! Man overboard! Squawk! 203 00:13:39,252 --> 00:13:41,788 You get over here and fall back asleep, 204 00:13:41,889 --> 00:13:44,024 all right? 205 00:13:44,124 --> 00:13:46,026 What are these wires for? 206 00:13:46,126 --> 00:13:49,396 Well, them wires are hooked up to that battery charger, 207 00:13:49,496 --> 00:13:52,399 and I exercise Champ twice a day-- 208 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 10 minutes in the morning, 10 minutes in the evening. 209 00:13:55,435 --> 00:13:58,438 That way we keep that battery all charged up. 210 00:13:58,538 --> 00:14:00,974 Waste not, want not, I always say. 211 00:14:01,074 --> 00:14:03,443 Sam, who are these people? 212 00:14:06,179 --> 00:14:08,481 Some of these pictures are pretty old, missy. 213 00:14:08,581 --> 00:14:10,483 There's one of my grandpappy 214 00:14:10,583 --> 00:14:13,086 out in front of the old, uh, 215 00:14:13,186 --> 00:14:14,955 Ashton depot there. 216 00:14:15,055 --> 00:14:16,356 That's in 1860. 217 00:14:16,456 --> 00:14:18,825 There he is on the locomotive. 218 00:14:18,926 --> 00:14:20,793 That was taken about 1864... 219 00:14:20,894 --> 00:14:22,195 Look at this, Johnny. 220 00:14:22,295 --> 00:14:25,232 Now, uh, here's what I was going to show you. 221 00:14:25,332 --> 00:14:26,833 Come here. 222 00:14:26,934 --> 00:14:28,969 What's this funny-looking thing? 223 00:14:29,069 --> 00:14:32,339 Hmm? Let's just take a look-see here. 224 00:14:32,439 --> 00:14:33,941 Oh. Oh, that. 225 00:14:34,041 --> 00:14:35,142 Well...Well, that's nothing. 226 00:14:35,242 --> 00:14:37,377 It must have a name. 227 00:14:37,477 --> 00:14:40,247 Well, it was a perpetual motion machine. 228 00:14:42,082 --> 00:14:43,216 Now, 229 00:14:43,316 --> 00:14:46,053 this here picture is over 100 years old. 230 00:14:46,153 --> 00:14:47,988 Is that Rachel? 231 00:14:48,088 --> 00:14:49,489 Sure is, honey. 232 00:14:49,589 --> 00:14:51,158 What happened to her? 233 00:14:51,258 --> 00:14:52,525 As to what happened... 234 00:14:52,625 --> 00:14:55,362 Every summer when you visit here, I-- 235 00:14:55,462 --> 00:14:58,365 I always tell you this story over and over. 236 00:14:58,465 --> 00:15:00,900 Come on, tell us again. 237 00:15:01,001 --> 00:15:02,369 Yeah, Sam, tell us again. 238 00:15:02,469 --> 00:15:04,972 Please, Sam, tell us again. 239 00:15:05,072 --> 00:15:07,340 Why don't you come with me? 240 00:15:12,245 --> 00:15:14,147 Come on, Sam, tell us. 241 00:15:14,247 --> 00:15:15,915 Tell us, Sam. 242 00:15:16,016 --> 00:15:18,318 Oh, well, all right. 243 00:15:18,418 --> 00:15:19,919 As you already know, 244 00:15:20,020 --> 00:15:22,455 the Drake family come from back east. 245 00:15:22,555 --> 00:15:24,457 They's pretty well-fixed, you know. 246 00:15:24,557 --> 00:15:26,459 And he come out west 247 00:15:26,559 --> 00:15:29,262 looking for some of that pioneer excitement, 248 00:15:29,362 --> 00:15:31,864 but she didn't much go for the idea, 249 00:15:31,965 --> 00:15:33,200 and she sure didn't want to live 250 00:15:33,300 --> 00:15:36,136 on that cattle ranch he bought outside of town, neither. 251 00:15:36,236 --> 00:15:40,273 Folks say she'd already bought that catalog house in Boston 252 00:15:40,373 --> 00:15:42,009 before they ever left, 253 00:15:42,109 --> 00:15:45,612 but she'd always had a hankerin' to go back east, 254 00:15:45,712 --> 00:15:49,416 where folks is cultured, so she says. 255 00:15:49,516 --> 00:15:51,018 Well, now, 256 00:15:51,118 --> 00:15:52,552 one summer, 257 00:15:52,652 --> 00:15:55,688 three outlaws robbed the Beakman bank. 258 00:16:07,067 --> 00:16:08,101 Stay there! 259 00:16:12,705 --> 00:16:14,374 [Horse whinnies] Whoa. 260 00:16:28,288 --> 00:16:30,323 What are we gonna do with it? 261 00:16:33,393 --> 00:16:34,661 [Horse whinnies] 262 00:16:38,298 --> 00:16:39,232 Someone's out there! 263 00:16:39,332 --> 00:16:40,367 Joe! Come on! 264 00:17:01,654 --> 00:17:04,691 [Gun shots] 265 00:17:11,831 --> 00:17:13,032 Ah! 266 00:17:17,470 --> 00:17:20,073 How do you know all this, Sam? 267 00:17:20,173 --> 00:17:22,475 Well, my pappy was just a little fella. 268 00:17:22,575 --> 00:17:26,079 He was standing, looking out through that window, 269 00:17:26,179 --> 00:17:28,415 and the very afternoon it all happened. 270 00:17:28,515 --> 00:17:30,417 Never could forget it. 271 00:17:30,517 --> 00:17:32,385 I'm going to tell you something. 272 00:17:32,485 --> 00:17:34,387 Something strange going on about all this. 273 00:17:34,487 --> 00:17:37,390 They never saw Rachel come out of that house. 274 00:17:37,490 --> 00:17:40,993 To this day, they never seen hide nor hair of Rachel, 275 00:17:41,094 --> 00:17:42,395 nor the money. 276 00:17:42,495 --> 00:17:44,497 [Horn honks] 277 00:17:46,599 --> 00:17:48,768 Hey, kids, come on to dinner! 278 00:17:48,868 --> 00:17:50,703 We got to go now, Sam. 279 00:17:50,803 --> 00:17:51,538 Bye, Sam. 280 00:17:51,638 --> 00:17:53,206 See you, fellas. 281 00:17:54,741 --> 00:17:58,378 Sam, was I in that house the day the outlaws came? 282 00:18:00,547 --> 00:18:04,417 Well, your Aunt Mary was right honey. 283 00:18:04,517 --> 00:18:07,554 You're takin' them dreams too serious. 284 00:18:07,654 --> 00:18:10,557 Yeah, the only thing of Rachel's come out of that mansion 285 00:18:10,657 --> 00:18:13,126 is a locket your grandmother give ya. 286 00:18:15,528 --> 00:18:17,430 Bye, Sam. 287 00:18:17,530 --> 00:18:19,166 Bye-bye, honey. 288 00:18:37,284 --> 00:18:39,186 How'd you kids end up at old Sam's? 289 00:18:39,286 --> 00:18:40,720 We were just looking around. 290 00:18:40,820 --> 00:18:42,322 He didn't chase you off? 291 00:18:42,422 --> 00:18:44,457 No, but he sure scared us. 292 00:18:46,926 --> 00:18:48,361 Gene, do you think it's a good idea 293 00:18:48,461 --> 00:18:50,763 for the kids to go over to Sam's place 294 00:18:50,863 --> 00:18:52,432 and listen to those old stories? 295 00:18:52,532 --> 00:18:54,167 Ah, he's harmless enough. 296 00:18:54,267 --> 00:18:55,568 Yeah, and guess what? 297 00:18:55,668 --> 00:18:58,205 He's got a treadmill for training Champ. 298 00:18:58,305 --> 00:19:01,073 You're kidding. A treadmill for a raccoon? 299 00:19:01,174 --> 00:19:03,476 Really. He trains Champ twice a day, 300 00:19:03,576 --> 00:19:06,078 and the treadmill's hooked to electrical wires-- 301 00:19:06,179 --> 00:19:07,614 Why's that? 302 00:19:07,714 --> 00:19:09,749 Champ charges his batteries. 303 00:19:13,586 --> 00:19:16,823 See what I mean? The man is perfectly normal. 304 00:19:16,923 --> 00:19:19,459 Oh. Sure. 305 00:19:19,559 --> 00:19:22,462 It's O.K. with me if you want to visit him, 306 00:19:22,562 --> 00:19:23,863 and the raccoon, 307 00:19:23,963 --> 00:19:25,465 but you be careful. 308 00:19:25,565 --> 00:19:29,168 Sam can be a little unpredictable at times. 309 00:19:41,214 --> 00:19:42,482 [Car horn honking] 310 00:19:45,352 --> 00:19:46,819 Here. In here. 311 00:19:50,223 --> 00:19:52,225 [Car doors opening and closing] 312 00:20:05,572 --> 00:20:07,607 [Keys jingling] 313 00:20:12,445 --> 00:20:13,346 [Door closes] 314 00:20:13,446 --> 00:20:14,481 Whew! 315 00:20:16,849 --> 00:20:20,420 We're liable to get caught if we stay here. 316 00:20:20,520 --> 00:20:22,555 Come on. Let's go. 317 00:20:36,869 --> 00:20:38,237 Hold it! 318 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 There's one. 319 00:20:54,821 --> 00:20:55,722 Got 'em. 320 00:20:55,822 --> 00:20:57,457 Let's get out of here. 321 00:21:00,827 --> 00:21:02,194 [Dog barks] 322 00:21:02,295 --> 00:21:04,230 [Ruff ruff ruff] 323 00:21:04,331 --> 00:21:05,765 What is wrong with you? 324 00:21:05,865 --> 00:21:07,233 [Ruff ruff ruff] 325 00:21:07,334 --> 00:21:09,469 Oh, no! 326 00:21:09,569 --> 00:21:11,904 [Ruff ruff ruff] 327 00:21:12,004 --> 00:21:13,340 [Whimpers] 328 00:21:13,440 --> 00:21:14,474 [Whimpers] 329 00:21:24,451 --> 00:21:25,752 We're almost there. 330 00:21:25,852 --> 00:21:26,986 O.K. 331 00:21:33,460 --> 00:21:34,427 ♪ Mad or bad 332 00:21:34,527 --> 00:21:35,562 ♪ Good or sad 333 00:21:35,662 --> 00:21:37,364 ♪ Oh, for the kids and mom and dad ♪ 334 00:21:37,464 --> 00:21:39,466 ♪ Grandma, gramps, uncles, aunts ♪ 335 00:21:39,566 --> 00:21:41,267 ♪ Ho ho, to save your pants ♪ 336 00:21:41,368 --> 00:21:42,869 ♪ Ho ho and a fiddle-dee-dee ♪ 337 00:21:42,969 --> 00:21:45,004 ♪ Together with a friend for company ♪ 338 00:21:45,104 --> 00:21:46,773 ♪ Go right to sleep and have a peek ♪ 339 00:21:46,873 --> 00:21:48,508 ♪ Of another kind of good-time story ♪ 340 00:21:48,608 --> 00:21:50,610 Squawk. 341 00:21:50,710 --> 00:21:52,712 ♪ Got me an inklin' 342 00:21:54,614 --> 00:21:57,384 ♪ I'll be a-thinklin' 343 00:21:57,884 --> 00:22:00,387 ♪ Of another 344 00:22:00,487 --> 00:22:01,788 ♪ Scary 345 00:22:01,888 --> 00:22:05,392 ♪ Story 346 00:22:05,492 --> 00:22:07,794 ♪ Another kind of good-time story ♪ 347 00:22:07,894 --> 00:22:09,261 ♪ Guu guu guu guu 348 00:22:09,362 --> 00:22:10,663 ♪ Guu guu ♪ 349 00:22:10,763 --> 00:22:12,499 [Banging on door] 350 00:22:12,599 --> 00:22:13,900 Who can that be? 351 00:22:14,000 --> 00:22:15,502 Just a minute. 352 00:22:15,602 --> 00:22:16,903 Company at this hour? 353 00:22:17,003 --> 00:22:19,506 Who in the world can that be? 354 00:22:19,606 --> 00:22:20,773 [Knock knock knock] 355 00:22:20,873 --> 00:22:22,375 All right, I'm a-coming! 356 00:22:22,475 --> 00:22:24,744 You don't have to tear the door down. 357 00:22:28,515 --> 00:22:30,550 What in blazes? 358 00:22:30,650 --> 00:22:33,953 Martha told me you were still in the penitentiary. 359 00:22:34,053 --> 00:22:36,556 We got out 'cause of good behavior. 360 00:22:36,656 --> 00:22:39,659 I don't recall no good behavior ever coming out of you. 361 00:22:42,595 --> 00:22:43,896 Wait a minute. 362 00:22:43,996 --> 00:22:47,500 You ain't the ones they's talking about on the radio today? 363 00:22:47,600 --> 00:22:48,768 Not us. 364 00:22:50,937 --> 00:22:52,138 Uncle Sam... 365 00:22:53,906 --> 00:22:55,408 How about some dinner? 366 00:22:55,508 --> 00:22:57,410 Yeah... 367 00:22:57,510 --> 00:22:59,779 What's for dinner? 368 00:22:59,879 --> 00:23:01,914 Squawk! Squawk! 369 00:23:27,006 --> 00:23:30,510 Frederick William, I know you boys is up to no good, 370 00:23:30,610 --> 00:23:31,844 or on the run, 371 00:23:31,944 --> 00:23:34,847 but I don't want no part of it! 372 00:23:34,947 --> 00:23:37,850 Now, when you get your bellies filled, 373 00:23:37,950 --> 00:23:40,587 you just get out of here and keep right on going. 374 00:23:43,155 --> 00:23:47,660 Is that any way to talk to your very own nephew? 375 00:23:47,760 --> 00:23:50,597 I ain't never done you no harm. 376 00:23:50,697 --> 00:23:53,933 I can't recall as you ever done me no good, neither. 377 00:23:54,033 --> 00:23:57,537 You know, I got a real intelligent family here, 378 00:23:57,637 --> 00:24:00,507 especially with you being an inventor. 379 00:24:00,607 --> 00:24:01,974 But... 380 00:24:02,074 --> 00:24:05,044 You're right about one thing. 381 00:24:05,144 --> 00:24:08,414 Me and Willy here don't exactly want 382 00:24:08,515 --> 00:24:10,416 to advertise our whereabouts. 383 00:24:10,517 --> 00:24:11,818 Ha ha ha ha. 384 00:24:11,918 --> 00:24:13,786 Yeah... 385 00:24:13,886 --> 00:24:17,790 I figure we'll stick around here till things calm down. 386 00:24:17,890 --> 00:24:20,793 Now this house of mine is a mite small, 387 00:24:20,893 --> 00:24:23,395 and I ain't knowed for overnight guests. 388 00:24:23,496 --> 00:24:25,798 It might be right difficult explaining you two 389 00:24:25,898 --> 00:24:27,800 to folks dropping by tomorrow. 390 00:24:27,900 --> 00:24:29,435 Maybe he's right, Fred. 391 00:24:29,536 --> 00:24:31,838 Ain't no place to hide in here, 392 00:24:31,938 --> 00:24:34,473 especially with folks coming by all the time. 393 00:24:34,574 --> 00:24:36,475 Will you shut up? 394 00:24:36,576 --> 00:24:39,145 You let me do the deciding, O.K.? 395 00:24:43,182 --> 00:24:45,084 You know, Uncle Sam, 396 00:24:45,184 --> 00:24:47,687 you always kind of kept to yourself. 397 00:24:49,155 --> 00:24:51,624 You become a social butterfly? 398 00:24:51,724 --> 00:24:53,059 Well...not exactly social, 399 00:24:53,159 --> 00:24:57,429 but I have got a reputation as a tinkerer, 400 00:24:57,530 --> 00:25:01,100 and folks is always bringing by things to fix. 401 00:25:01,200 --> 00:25:03,102 O.K., O.K. 402 00:25:03,202 --> 00:25:06,105 I guess we'll have to move on, 403 00:25:06,205 --> 00:25:09,709 but we're going to need that old car out back. 404 00:25:09,809 --> 00:25:11,711 Nope. 405 00:25:11,811 --> 00:25:14,113 Now, what do you mean nope? 406 00:25:14,213 --> 00:25:16,549 It ain't run for three years. 407 00:25:16,649 --> 00:25:17,684 Dang! 408 00:25:21,554 --> 00:25:23,856 I guess we'll have to hoof it. 409 00:25:23,956 --> 00:25:25,491 Ohh. 410 00:25:25,592 --> 00:25:28,060 Well, come on, you lug. Let's go. 411 00:25:30,563 --> 00:25:32,865 You know, it's been a real pleasure 412 00:25:32,965 --> 00:25:35,467 seeing you again, Uncle Sam. 413 00:25:35,568 --> 00:25:37,570 A real pleasure. 414 00:26:01,127 --> 00:26:03,129 [Owl hoots] 415 00:26:09,702 --> 00:26:11,771 [Fred] Come on, this way. 416 00:26:14,941 --> 00:26:16,843 This is a creepy place. 417 00:26:16,943 --> 00:26:18,510 [Owl hoots] 418 00:26:18,611 --> 00:26:19,846 [Door creaking] 419 00:26:19,946 --> 00:26:22,181 Did you hear that, Fred? 420 00:26:22,281 --> 00:26:24,851 Probably just one of Drake's ancestors floating around. 421 00:26:24,951 --> 00:26:27,119 Don't say that. 422 00:26:33,726 --> 00:26:36,262 Fred! Fred, did you see that? 423 00:26:36,362 --> 00:26:37,664 See what? 424 00:26:37,764 --> 00:26:39,065 Get back over here. 425 00:26:39,165 --> 00:26:41,668 I'm not kidding, Fred. Go look for yourself. 426 00:26:43,202 --> 00:26:44,704 There's nothing there. 427 00:26:44,804 --> 00:26:46,105 There was, too. 428 00:26:46,205 --> 00:26:48,708 I saw it with my own eyes. 429 00:26:48,808 --> 00:26:50,710 Come on, let's get some sleep. 430 00:26:50,810 --> 00:26:52,679 I am not sleeping in there 431 00:26:52,779 --> 00:26:56,082 with all these spooks out gallivanting around. 432 00:26:56,182 --> 00:26:57,684 Good night, Willy. 433 00:26:57,784 --> 00:26:59,686 [Dog howling] 434 00:26:59,786 --> 00:27:03,222 Did you hear that, that--that ghost a-howling? 435 00:27:04,924 --> 00:27:06,092 Shut up! 436 00:27:12,932 --> 00:27:16,235 Ahh! Ahh! 437 00:27:16,335 --> 00:27:17,837 Ha ha ha ha! 438 00:27:17,937 --> 00:27:19,238 Aah! 439 00:27:20,072 --> 00:27:23,075 Ah! Ha ha ha! 440 00:27:25,344 --> 00:27:26,979 [Snoring] 441 00:27:27,079 --> 00:27:28,981 [Cock-a-doodle-doo] 442 00:27:29,081 --> 00:27:31,417 [Cock-a-doodle-doo] 443 00:27:34,086 --> 00:27:36,255 [Cock-a-doodle-doo] 444 00:27:40,092 --> 00:27:42,094 [Snoring] 445 00:27:44,931 --> 00:27:46,165 Aah! 446 00:27:46,265 --> 00:27:47,834 I give up! 447 00:27:47,934 --> 00:27:49,168 I give up! 448 00:27:49,268 --> 00:27:51,738 Will you knock it off? 449 00:27:51,838 --> 00:27:54,907 Come on, we're getting out of here. 450 00:27:55,007 --> 00:27:56,642 Where to? 451 00:27:56,743 --> 00:27:59,045 I'm not sure yet. 452 00:27:59,145 --> 00:28:01,180 Well, what about breakfast? 453 00:28:07,019 --> 00:28:08,187 Sam? 454 00:28:10,990 --> 00:28:12,158 Sam? 455 00:28:14,727 --> 00:28:16,028 He's not here. 456 00:28:16,128 --> 00:28:19,031 He's probably over at the mansion. Come on. 457 00:28:19,131 --> 00:28:20,132 O.K. 458 00:28:23,870 --> 00:28:24,771 Sam? 459 00:28:24,871 --> 00:28:26,873 Someone's coming. Get back! 460 00:28:32,144 --> 00:28:33,645 You know, Sam's right. 461 00:28:33,746 --> 00:28:35,748 People are coming and going around here. 462 00:28:35,848 --> 00:28:36,749 What now? 463 00:28:36,849 --> 00:28:38,851 Shut up. Shut up. Let me think here. 464 00:28:45,291 --> 00:28:46,192 It's locked. 465 00:28:46,292 --> 00:28:47,760 Let me try. 466 00:28:49,295 --> 00:28:51,330 Hey. How did you do that? 467 00:28:51,430 --> 00:28:52,799 Never mind. 468 00:28:56,302 --> 00:28:58,204 It looks like it's all clear. 469 00:28:58,304 --> 00:28:59,806 [Door closes] 470 00:28:59,906 --> 00:29:02,074 Let's go up to Sam's and get some food. 471 00:29:03,910 --> 00:29:04,911 Come on. 472 00:29:11,250 --> 00:29:12,885 Come on. 473 00:29:12,985 --> 00:29:15,154 What a neat cobweb. 474 00:29:38,510 --> 00:29:39,411 [Billy] Hey! What's that? 475 00:29:39,511 --> 00:29:40,412 [Door slams] 476 00:29:40,512 --> 00:29:41,848 What's that sound? 477 00:29:41,948 --> 00:29:42,849 [Rattle rattle] 478 00:29:42,949 --> 00:29:44,116 Shh! 479 00:29:45,551 --> 00:29:47,086 I'm scared! 480 00:29:47,186 --> 00:29:49,822 Be quiet. Let's look around. 481 00:29:53,025 --> 00:29:54,927 Susan! Billy! Let's get out of here! 482 00:29:55,027 --> 00:29:56,328 Watch out! Look out! 483 00:29:57,363 --> 00:29:58,030 Let me out of here! 484 00:29:58,130 --> 00:29:59,832 I'm getting out of here! 485 00:29:59,932 --> 00:30:01,800 [Laughing] 486 00:30:01,901 --> 00:30:02,935 Oh! 487 00:30:03,035 --> 00:30:05,337 Come on, it's stuck! 488 00:30:05,437 --> 00:30:07,006 [Evil laughing] 489 00:30:07,106 --> 00:30:08,975 Get the door open! 490 00:30:09,075 --> 00:30:11,210 It's stuck! Help! 491 00:30:13,245 --> 00:30:15,014 [Laughing] 492 00:30:15,114 --> 00:30:16,748 Help! 493 00:30:16,849 --> 00:30:18,885 [Laughing] 494 00:30:23,389 --> 00:30:26,058 [Male voice laughing] 495 00:30:29,261 --> 00:30:31,163 Come on, whats that? 496 00:30:31,263 --> 00:30:32,531 What's going on here? 497 00:30:34,266 --> 00:30:35,301 Aah! 498 00:30:35,534 --> 00:30:37,569 Aah! Aah! Aah! 499 00:30:41,473 --> 00:30:45,777 Ha ha ha ha ha! 500 00:30:45,878 --> 00:30:48,780 Scared you pretty good, didn't I? 501 00:30:48,881 --> 00:30:50,249 Ha ha ha ha! 502 00:30:50,349 --> 00:30:51,250 Oh, Sam! 503 00:30:51,350 --> 00:30:52,251 Oh, Sam! 504 00:30:52,351 --> 00:30:54,253 Get us out of here! 505 00:30:54,353 --> 00:30:55,988 I don't mind telling you, 506 00:30:56,088 --> 00:30:58,390 that's one of my best performances. 507 00:30:58,490 --> 00:31:01,527 Ha ha ha ha! 508 00:31:02,094 --> 00:31:04,196 And now, you just wait outside 509 00:31:04,296 --> 00:31:06,332 while I put this getup away. 510 00:31:08,634 --> 00:31:10,002 I scared 'em! 511 00:31:30,689 --> 00:31:32,324 I've never been so scared. 512 00:31:32,424 --> 00:31:34,927 I ain't coming near this place again. 513 00:31:35,027 --> 00:31:36,996 But we've got to go to the shed. 514 00:31:37,096 --> 00:31:38,931 Oh, yeah, the map! 515 00:31:39,031 --> 00:31:40,332 Map? What map? 516 00:31:40,432 --> 00:31:42,501 We found it in the shed. 517 00:31:42,601 --> 00:31:44,236 It's in the old lantern. 518 00:31:44,336 --> 00:31:46,205 No, it's not. It's right here. 519 00:31:46,305 --> 00:31:48,240 How did you get it? 520 00:31:48,340 --> 00:31:50,376 Let me see that. 521 00:31:52,044 --> 00:31:55,614 We'd best get back inside. 522 00:31:55,714 --> 00:31:57,349 Come on, kids. 523 00:32:09,561 --> 00:32:11,630 Well, they've gone back inside. 524 00:32:11,730 --> 00:32:14,233 Find any cash? 525 00:32:14,333 --> 00:32:16,068 Ain't found a penny. 526 00:32:17,303 --> 00:32:19,071 Check those cans out. 527 00:32:23,609 --> 00:32:25,611 Wonder what he's doing with those kids in that mansion. 528 00:32:28,180 --> 00:32:30,916 You know, I think there's gold hidden over there. 529 00:32:31,017 --> 00:32:33,052 Gold. Huh. 530 00:32:33,152 --> 00:32:34,320 I'll bet. 531 00:32:35,754 --> 00:32:38,624 Hey. You don't know the half of it. 532 00:32:38,724 --> 00:32:40,959 Keep lookin', will ya? 533 00:32:43,629 --> 00:32:45,264 Nothing but nails. 534 00:32:49,168 --> 00:32:52,971 Well...let's see what we got here. 535 00:32:53,072 --> 00:32:54,440 Hey, let me see. 536 00:32:54,540 --> 00:32:57,176 Now...what have we got here? 537 00:32:57,276 --> 00:32:58,444 Hmm. 538 00:33:00,446 --> 00:33:03,949 Well, now. Looks like it could be a treasure map. 539 00:33:04,050 --> 00:33:05,684 Squawk! Treasure map! Treasure map! 540 00:33:05,784 --> 00:33:07,253 How do you know? 541 00:33:07,353 --> 00:33:09,021 What do you see, Sam? 542 00:33:09,121 --> 00:33:11,623 Well, I... See this line here? 543 00:33:11,723 --> 00:33:14,226 Well, now, that, uh, could be a road... 544 00:33:14,326 --> 00:33:16,495 Or more likely, a river. 545 00:33:16,595 --> 00:33:17,596 A river? 546 00:33:17,696 --> 00:33:20,066 Which one? We're going down the Rogue. 547 00:33:20,166 --> 00:33:22,068 I can't say for sure. 548 00:33:22,168 --> 00:33:23,635 There's only two rivers near here-- 549 00:33:23,735 --> 00:33:26,338 You know, the Applegate and the Rogue. 550 00:33:26,438 --> 00:33:28,507 You say you're going down the Rogue? 551 00:33:28,607 --> 00:33:30,209 Yeah, with Uncle Gene. 552 00:33:30,309 --> 00:33:31,210 Hmm. 553 00:33:31,310 --> 00:33:32,644 Well... 554 00:33:32,744 --> 00:33:34,646 I reckon for right now 555 00:33:34,746 --> 00:33:36,648 we best put this back 556 00:33:36,748 --> 00:33:39,485 before the Drake ancestors gets upset, 557 00:33:39,585 --> 00:33:41,087 but, you know... 558 00:33:41,187 --> 00:33:44,690 This just could be the lost treasure map. 559 00:33:44,790 --> 00:33:46,692 Squawk! Treasure map! Treasure map! 560 00:33:46,792 --> 00:33:49,228 Will ya hush your squawkin'! 561 00:33:49,328 --> 00:33:51,297 Treasure! 562 00:33:51,397 --> 00:33:53,265 Old coot! Old coot! 563 00:33:53,365 --> 00:33:55,501 Now, uh... You found it, 564 00:33:55,601 --> 00:33:57,269 you put it back. 565 00:33:58,337 --> 00:33:59,638 Come on, captain. 566 00:33:59,738 --> 00:34:00,639 Squawk! 567 00:34:00,739 --> 00:34:03,275 Oh, come on. Just jump on me here. 568 00:34:03,375 --> 00:34:05,644 Now, you get on home. Go on. 569 00:34:05,744 --> 00:34:06,778 Treasure! 570 00:34:12,084 --> 00:34:13,285 [Door closes] 571 00:34:23,362 --> 00:34:25,664 Looks like those kids are finally leaving. 572 00:34:25,764 --> 00:34:27,399 Are they coming this way? 573 00:34:27,499 --> 00:34:30,536 No, no. They're heading for that old shed. 574 00:34:30,636 --> 00:34:34,273 Something's going on over there. 575 00:34:34,373 --> 00:34:36,375 Come on. Let's find out what's up. 576 00:34:38,410 --> 00:34:41,313 We broke the lantern, but it was an accident. 577 00:34:41,413 --> 00:34:43,715 Nobody's going to miss that old lamp. 578 00:34:43,815 --> 00:34:45,851 Hurry up, now. Hurry up! 579 00:34:49,255 --> 00:34:50,556 Well, let's get along. 580 00:34:50,656 --> 00:34:52,291 I got work to do. 581 00:34:52,391 --> 00:34:54,660 We'll get back to that map again later. 582 00:34:57,163 --> 00:34:58,063 Get back. 583 00:34:58,164 --> 00:35:00,098 They're leaving. 584 00:35:00,199 --> 00:35:01,167 See ya, Sam. 585 00:35:01,267 --> 00:35:03,101 - Yeah. - Bye. - See ya. 586 00:35:03,202 --> 00:35:06,104 As soon as you get back from the river. 587 00:35:06,205 --> 00:35:11,109 And throw a flower on Rachel's grave, will ya? 588 00:35:11,210 --> 00:35:13,512 O.K. I will, Sam. 589 00:35:57,523 --> 00:35:58,690 It's gone! 590 00:35:59,525 --> 00:36:00,592 Squawk. 591 00:36:00,692 --> 00:36:02,594 Treasure map! Treasure map! Squawk! 592 00:36:02,694 --> 00:36:03,862 Dad-blame it. 593 00:36:05,331 --> 00:36:07,733 They took it! They took it! 594 00:36:07,833 --> 00:36:11,570 I saw Susan put it in here, and... 595 00:36:11,670 --> 00:36:13,639 Oh, it's gone! 596 00:36:13,739 --> 00:36:15,741 Squawk! It's gone! It's gone! 597 00:36:15,841 --> 00:36:18,109 Squawk! Treasure map! Squawk! 598 00:36:18,210 --> 00:36:19,110 Treasure map! 599 00:36:19,211 --> 00:36:21,247 What's that about a treasure map? 600 00:36:21,347 --> 00:36:25,251 Oh, that danged fool bird of mine'll say most anything. 601 00:36:25,351 --> 00:36:27,719 [Parrot] Dead wrong! 602 00:36:27,819 --> 00:36:29,455 Squawk! Squawk! 603 00:36:30,956 --> 00:36:34,125 I heard him say "treasure map," Fred. I heard it! 604 00:36:34,226 --> 00:36:36,127 Yeah, I heard him, too, Willy, 605 00:36:36,228 --> 00:36:39,130 and I saw how suspicious you was. 606 00:36:39,231 --> 00:36:42,534 Now, that bird there said something about a lost treasure... 607 00:36:42,634 --> 00:36:46,272 Maybe the one we been looking for for years, Uncle Sam. 608 00:36:46,372 --> 00:36:49,275 Now, you better tell us the truth, 609 00:36:49,375 --> 00:36:53,245 or we're going to have French fried parrot for breakfast. 610 00:36:53,345 --> 00:36:54,246 Ha ha. 611 00:36:54,346 --> 00:36:56,548 Sounds real good to me. 612 00:36:56,648 --> 00:36:58,550 O.K., I'll tell you the story, 613 00:36:58,650 --> 00:37:01,152 and that's all it is-- a kiddie story. 614 00:37:01,253 --> 00:37:04,155 See, them kids come to visit the Callahans, 615 00:37:04,256 --> 00:37:07,793 and they found a piece of paper, and, well, uh... 616 00:37:07,893 --> 00:37:09,395 Wasn't a map, exactly. 617 00:37:09,495 --> 00:37:12,531 Just a bunch of squiggly lines on a piece of paper. 618 00:37:12,631 --> 00:37:15,934 And they got it into their heads there was a treasure map. 619 00:37:16,034 --> 00:37:17,936 [Parrot] Treasure map! Treasure map! 620 00:37:18,036 --> 00:37:21,540 City kids... Uh, letting their imaginations run wild. 621 00:37:21,640 --> 00:37:23,375 That's--that's all it was. 622 00:37:26,044 --> 00:37:27,946 Yeah. 623 00:37:28,046 --> 00:37:29,615 Sure it's not Drake's gold 624 00:37:29,715 --> 00:37:30,949 and all that jewelry? 625 00:37:31,049 --> 00:37:34,185 No--no--no, it ain't. 626 00:37:34,286 --> 00:37:36,187 I guess you might call that 627 00:37:36,288 --> 00:37:38,189 kind of a bird-brained story. 628 00:37:38,290 --> 00:37:40,326 Ha ha ha ha! 629 00:37:41,893 --> 00:37:43,729 I guess we'd better find out 630 00:37:43,829 --> 00:37:45,331 where those kids went. 631 00:37:45,431 --> 00:37:47,466 Now, you leave them alone. 632 00:37:47,566 --> 00:37:51,337 I heard them say they was going to the cemetery, Fred. 633 00:37:51,437 --> 00:37:52,904 Don't worry, Sam. 634 00:37:53,004 --> 00:37:55,807 We're not going to hurt anybody. 635 00:37:55,907 --> 00:37:57,943 Well, just be danged sure you don't! 636 00:38:01,613 --> 00:38:02,648 Oh! 637 00:38:02,748 --> 00:38:03,915 Oh! 638 00:38:09,988 --> 00:38:12,324 Squawk! 639 00:38:12,424 --> 00:38:14,426 Big-beaked bird! 640 00:38:24,570 --> 00:38:26,872 Hey, Jack, you've got to get another postponement. 641 00:38:26,972 --> 00:38:29,475 Just tell the judge you have to go there. 642 00:38:29,575 --> 00:38:30,976 I'll do what I can. 643 00:38:31,076 --> 00:38:32,778 I just hope the judge feels it's reasonable. 644 00:38:32,878 --> 00:38:33,779 Of course it's reasonable. 645 00:38:33,879 --> 00:38:36,382 If my deed's in question, so is theirs. 646 00:38:36,482 --> 00:38:39,385 It's not my fault the courthouse burned down in 1912. 647 00:38:39,485 --> 00:38:41,387 No, but the records are gone. 648 00:38:41,487 --> 00:38:43,789 O.K., well...just do the best you can. 649 00:38:43,889 --> 00:38:45,791 I'll talk with you Monday. Bye-bye. 650 00:38:45,891 --> 00:38:46,892 Goodbye. 651 00:38:59,771 --> 00:39:01,673 Mildred, I'm calling it a day. 652 00:39:01,773 --> 00:39:04,376 I'm going to go down the river with the kids. 653 00:39:04,476 --> 00:39:05,276 You have a nice weekend. 654 00:39:05,377 --> 00:39:07,779 Thank you, you too Mr. Callahan. 655 00:39:24,730 --> 00:39:25,697 [Bird screeching] 656 00:39:25,797 --> 00:39:28,066 [Rachel] Aah! 657 00:39:31,136 --> 00:39:32,638 Aah! 658 00:39:41,680 --> 00:39:42,981 How much further? 659 00:39:43,081 --> 00:39:45,050 To the top of the hill, stupid. 660 00:39:45,150 --> 00:39:46,485 We're almost there. 661 00:39:46,585 --> 00:39:48,319 All right, all right. You don't have to bite my head off. 662 00:39:48,420 --> 00:39:50,856 But I do know easier ways to get money. 663 00:39:50,956 --> 00:39:52,458 Not this kind of money. 664 00:39:52,558 --> 00:39:54,860 Shut up. I want to take them by surprise. 665 00:40:05,737 --> 00:40:08,039 I know about all these neat old tombstones 666 00:40:08,139 --> 00:40:09,775 from, like, 1850 and stuff. 667 00:40:09,875 --> 00:40:11,176 - O.K.! - Come on! Yeah! 668 00:40:38,470 --> 00:40:39,605 Rachel. 669 00:40:47,012 --> 00:40:48,480 We'll find you. 670 00:40:56,021 --> 00:40:57,155 Down. 671 00:40:58,557 --> 00:41:01,426 These are one of the old ones I was talking about, 672 00:41:01,527 --> 00:41:02,460 old tombstone. 673 00:41:02,561 --> 00:41:07,398 As soon as they turn away, let's jump 'em. 674 00:41:07,499 --> 00:41:08,734 No. 675 00:41:08,834 --> 00:41:10,168 No, not yet. 676 00:41:16,575 --> 00:41:17,876 "Elizabeth Hockwood, 677 00:41:17,976 --> 00:41:19,745 "born 1807, 678 00:41:19,845 --> 00:41:21,613 "died 1869. 679 00:41:21,713 --> 00:41:23,749 Erected by Elizabeth Ross." 680 00:41:24,716 --> 00:41:25,984 Rachel spoke to me. 681 00:41:26,084 --> 00:41:27,619 I've got to find her. 682 00:41:27,719 --> 00:41:30,088 We've got to find the treasure. 683 00:41:30,188 --> 00:41:32,023 Where's the map? 684 00:41:32,123 --> 00:41:33,825 I've still got it. 685 00:41:33,925 --> 00:41:34,893 You're kidding! 686 00:41:34,993 --> 00:41:36,494 You want to find the treasure, don't you? 687 00:41:36,595 --> 00:41:38,063 - Yeah! - Yeah! 688 00:41:38,163 --> 00:41:40,031 We'll take it down the river with us. 689 00:41:40,131 --> 00:41:41,166 Come on. 690 00:41:45,203 --> 00:41:47,105 The girl's got the map. 691 00:41:47,205 --> 00:41:49,107 Let's jump 'em right now. 692 00:41:49,207 --> 00:41:51,242 Shut up! Get back here. 693 00:42:03,088 --> 00:42:05,657 You said we was going to jump 'em. 694 00:42:05,757 --> 00:42:08,126 That'd be like telling the cops here we are... 695 00:42:08,226 --> 00:42:09,661 And then what? 696 00:42:09,761 --> 00:42:12,063 Sometimes I wonder if you got anything 697 00:42:12,163 --> 00:42:13,799 in that head of yours. 698 00:42:13,899 --> 00:42:16,201 But you said we was going to jump-- 699 00:42:16,301 --> 00:42:18,804 Will you shut up and listen? 700 00:42:18,904 --> 00:42:20,939 Now, I'm doing the thinking. 701 00:42:23,775 --> 00:42:26,945 Look, I know where they're putting in. 702 00:42:27,045 --> 00:42:29,948 We let them lead us to the gold, 703 00:42:30,048 --> 00:42:32,083 and then...pow! 704 00:42:32,183 --> 00:42:34,820 We'll have all the loot and be in Mexico 705 00:42:34,920 --> 00:42:37,222 before the cops ever find out. 706 00:42:37,322 --> 00:42:40,692 Yeah. Let's get old Sam's truck running. 707 00:42:40,792 --> 00:42:42,828 You think we can? 708 00:42:42,928 --> 00:42:44,830 I was put in the pen 709 00:42:44,930 --> 00:42:47,565 'cause I knows how to get 'em runnin'. 710 00:42:57,809 --> 00:42:58,710 Taste good? 711 00:42:58,810 --> 00:42:59,711 - Yeah. - Yeah. 712 00:42:59,811 --> 00:43:00,879 Uncle Gene, 713 00:43:00,979 --> 00:43:03,548 can Billy come on the river trip? 714 00:43:03,649 --> 00:43:06,151 Well...that depends. 715 00:43:06,251 --> 00:43:07,318 On what? 716 00:43:07,418 --> 00:43:09,888 Whether he can be ready to go in two hours or not. 717 00:43:09,988 --> 00:43:12,090 I know I can! I already asked! 718 00:43:12,190 --> 00:43:14,793 All right then hop in! Let's go! 719 00:43:14,893 --> 00:43:16,628 - Come on! - All right! 720 00:43:16,728 --> 00:43:17,863 [Truck backfires] 721 00:43:18,764 --> 00:43:21,066 Can't you make this thing go any faster? 722 00:43:21,166 --> 00:43:22,701 Quit your bellyaching. 723 00:43:22,801 --> 00:43:24,202 Didn't I get it running? 724 00:43:24,302 --> 00:43:26,304 [Backfires] 725 00:43:27,072 --> 00:43:29,374 Tell Mary we're ready to go. You guys jump in. 726 00:43:32,778 --> 00:43:33,945 Mary! 727 00:43:34,045 --> 00:43:35,313 Come on! 728 00:43:38,216 --> 00:43:42,854 There they go. There they go. Come on. Get going. 729 00:43:42,954 --> 00:43:45,223 Come on. 730 00:43:45,323 --> 00:43:46,291 [Motor starts] 731 00:43:46,391 --> 00:43:47,959 [Backfires] 732 00:43:48,059 --> 00:43:50,028 O.K., come on! Let's get going! 733 00:43:50,128 --> 00:43:51,029 [Backfires] 734 00:43:51,129 --> 00:43:53,665 We're going to lose them! Come on! 735 00:43:58,937 --> 00:44:00,571 [Backfires] 736 00:44:00,672 --> 00:44:02,708 We should've stole a horse. 737 00:44:10,215 --> 00:44:12,250 [Backfires] 738 00:44:18,790 --> 00:44:20,091 Oh, there it goes. 739 00:44:20,191 --> 00:44:21,693 Hold this, will you? 740 00:44:21,793 --> 00:44:23,228 I want to move the truck. 741 00:44:31,102 --> 00:44:32,603 Hey, that's pretty good. 742 00:44:32,704 --> 00:44:34,139 Hey, I did three there. 743 00:44:34,239 --> 00:44:35,240 Pretty good. 744 00:44:36,241 --> 00:44:37,142 O.K., kids. 745 00:44:37,242 --> 00:44:39,144 Come on. Get your lifejackets on. 746 00:44:39,244 --> 00:44:40,145 O.K. 747 00:44:40,245 --> 00:44:41,279 And listen to Gene. 748 00:44:41,379 --> 00:44:43,849 The river can be lots of fun 749 00:44:43,949 --> 00:44:45,383 but also can be dangerous. 750 00:44:45,483 --> 00:44:47,385 Yeah! We're going to have fun! 751 00:44:47,485 --> 00:44:50,621 We're going to shoot the rapids like river rats! 752 00:44:50,722 --> 00:44:52,023 There they are. 753 00:44:52,123 --> 00:44:53,759 Quick, kill the engine. 754 00:44:56,127 --> 00:44:58,730 Why don't you come to foster landing Saturday night? 755 00:44:58,830 --> 00:45:00,131 Instead of Sunday? 756 00:45:00,231 --> 00:45:02,801 No. Pick us up at Stony Point on Sunday. 757 00:45:02,901 --> 00:45:03,835 I want you to check with me 758 00:45:03,935 --> 00:45:05,871 in case the attorney calls. 759 00:45:05,971 --> 00:45:07,272 How about some chicken? 760 00:45:07,372 --> 00:45:09,274 Want fried chicken Saturday night? 761 00:45:09,374 --> 00:45:12,277 - Yeah! - Yeah!Chocolate cake, too? 762 00:45:13,278 --> 00:45:14,179 O.K., Johnny. 763 00:45:14,279 --> 00:45:15,180 Bye-bye. 764 00:45:15,280 --> 00:45:16,114 Bye-bye. 765 00:45:16,214 --> 00:45:17,115 Oh... 766 00:45:17,215 --> 00:45:18,683 O.K. 767 00:45:18,784 --> 00:45:20,085 O.K. You guys ready? 768 00:45:20,185 --> 00:45:20,819 - Yeah. - Yeah. 769 00:45:20,919 --> 00:45:22,087 O.K. Here we go. 770 00:45:22,187 --> 00:45:24,255 This is great. Bye, Mary. 771 00:45:24,355 --> 00:45:25,256 Bye-bye! 772 00:45:25,356 --> 00:45:26,858 Now, you be careful. 773 00:45:26,958 --> 00:45:27,993 We will. 774 00:45:29,094 --> 00:45:29,995 Bye-bye! 775 00:45:30,095 --> 00:45:31,129 Goodbye! 776 00:45:32,297 --> 00:45:33,932 Bye-bye, Aunt Mary! 777 00:45:41,039 --> 00:45:42,107 What are we gonna do now? 778 00:45:42,207 --> 00:45:43,141 Follow them. 779 00:45:43,241 --> 00:45:44,810 Think they'll find the treasure? 780 00:45:44,910 --> 00:45:45,811 Betting on it. 781 00:45:45,911 --> 00:45:47,813 How we going to keep up? 782 00:45:47,913 --> 00:45:50,081 You just better if you want your share. 783 00:45:50,181 --> 00:45:52,483 I got a feeling they're going after it right now. 784 00:46:13,839 --> 00:46:16,441 There ain't nothing to do around here. 785 00:46:16,541 --> 00:46:17,442 [Chattering] 786 00:46:17,542 --> 00:46:19,177 Can you figure it, Champ? 787 00:46:19,277 --> 00:46:21,312 [Chattering] 788 00:46:23,481 --> 00:46:25,116 I don't know. 789 00:46:30,355 --> 00:46:31,957 You know, Captain Kidd, 790 00:46:32,057 --> 00:46:34,759 we've been looking for that map for 20 years. 791 00:46:34,860 --> 00:46:38,129 Them kids had to come up here to find it. 792 00:46:38,229 --> 00:46:39,730 Dad-blame it, anyway. 793 00:46:39,831 --> 00:46:40,866 Squawk! 794 00:46:40,966 --> 00:46:42,868 I wish I could figure out 795 00:46:42,968 --> 00:46:45,871 how in the world are we going... 796 00:46:45,971 --> 00:46:48,239 To get that doggone thing? 797 00:47:07,125 --> 00:47:09,127 [Panting] 798 00:47:15,934 --> 00:47:17,302 Having a good time? 799 00:47:17,402 --> 00:47:18,303 - Yeah! - Yeah! 800 00:47:18,403 --> 00:47:20,238 Can I watch the white water? 801 00:47:20,338 --> 00:47:22,840 Sure. Just don't move around in the boat 802 00:47:22,941 --> 00:47:24,242 unless I say to. 803 00:47:24,342 --> 00:47:27,112 Hang on. It's going to get pretty wild. 804 00:47:27,212 --> 00:47:28,980 - Yay! - All right! 805 00:47:29,080 --> 00:47:32,583 ♪ Everyone's out lookin' for a treasure ♪ 806 00:47:34,385 --> 00:47:38,890 ♪ Followin' rainbows, lookin' for gold ♪ 807 00:47:40,625 --> 00:47:44,462 ♪ Tryin' to find some way that can measure ♪ 808 00:47:46,497 --> 00:47:50,368 ♪ Happiness by the riches they hold ♪ 809 00:47:52,103 --> 00:47:56,274 ♪ We'll watch the years go by together ♪ 810 00:47:57,976 --> 00:48:02,047 ♪ Just like a river endlessly ♪ 811 00:48:04,115 --> 00:48:07,218 ♪ And if we never have a dime ♪ 812 00:48:07,318 --> 00:48:09,887 ♪ It doesn't matter 813 00:48:09,988 --> 00:48:13,491 ♪ 'Cause I'll have you and you'll have me ♪ 814 00:48:13,591 --> 00:48:14,492 Fred. 815 00:48:14,592 --> 00:48:17,095 Fred. Fred. I got to rest. 816 00:48:17,195 --> 00:48:18,163 O.K. 817 00:48:19,197 --> 00:48:21,699 Five minutes, but that's all. 818 00:48:23,701 --> 00:48:27,939 ♪ I might never have much money ♪ 819 00:48:30,341 --> 00:48:34,045 ♪ Or know the pleasures gold can buy ♪ 820 00:48:35,513 --> 00:48:41,519 ♪ But I'll have you and all these memories ♪ 821 00:48:41,619 --> 00:48:46,057 ♪ And all the love that's in your eyes ♪♪ 822 00:48:53,698 --> 00:48:55,200 Dad-blamed kids. 823 00:48:55,300 --> 00:48:59,270 Who do they think they are, anyway, taking that map? 824 00:48:59,370 --> 00:49:01,472 Doesn't even belong to 'em. 825 00:49:04,375 --> 00:49:05,876 There. 826 00:49:05,977 --> 00:49:09,114 Now we'll watch her go. Ready, Captain Kidd? 827 00:49:15,987 --> 00:49:17,322 There she goes. 828 00:49:20,625 --> 00:49:22,127 You know... 829 00:49:22,227 --> 00:49:26,031 I just bet you I could draw that map myself... 830 00:49:27,632 --> 00:49:30,535 If I'd just remember how it goes... 831 00:49:30,635 --> 00:49:32,303 Billy, ready with the bowline. 832 00:49:32,403 --> 00:49:33,304 O.K. 833 00:49:33,404 --> 00:49:34,405 All right. 834 00:49:38,709 --> 00:49:41,412 O.K. Put our lifejackets in here. 835 00:49:46,317 --> 00:49:48,619 [Coughing] 836 00:49:48,719 --> 00:49:50,221 Wait a minute. Wait. 837 00:49:50,321 --> 00:49:52,623 I know a shortcut right up this way. 838 00:49:52,723 --> 00:49:53,624 Come on. 839 00:49:53,724 --> 00:49:55,593 [Cough cough] 840 00:49:57,728 --> 00:49:59,164 [Cough cough] 841 00:50:00,598 --> 00:50:03,201 Uncle Gene, can we put the tent over there? 842 00:50:03,301 --> 00:50:06,604 Hold on you guys, we'll put the tent and fire pit in this sandy area. 843 00:50:06,704 --> 00:50:08,339 While I'm digging a pit, 844 00:50:08,439 --> 00:50:10,241 go gather some firewood, O.K.? 845 00:50:10,341 --> 00:50:11,242 - O.K. - O.K. 846 00:50:11,342 --> 00:50:12,310 All right. 847 00:50:13,478 --> 00:50:16,314 Oh, hey, bring me some big dry rocks. 848 00:50:22,720 --> 00:50:24,622 See, what did I tell ya? 849 00:50:24,722 --> 00:50:26,224 He's found it already. 850 00:50:26,324 --> 00:50:27,225 The treasure? 851 00:50:27,325 --> 00:50:28,659 Sure looks like it. 852 00:50:28,759 --> 00:50:30,228 He's digging for something. 853 00:50:30,328 --> 00:50:34,799 I'm going to go down and find out what. You stay put. 854 00:50:44,475 --> 00:50:45,410 Howdy. 855 00:50:47,178 --> 00:50:48,613 What you digging for? 856 00:50:48,713 --> 00:50:50,215 Digging a fire pit. 857 00:50:50,315 --> 00:50:52,517 What do you think I'm digging for? 858 00:50:52,617 --> 00:50:54,485 I'm not sure. 859 00:50:56,354 --> 00:50:59,357 Heard there's treasure along this river. 860 00:50:59,457 --> 00:51:00,358 Treasure? 861 00:51:00,458 --> 00:51:02,527 No, it's a fire pit. 862 00:51:02,627 --> 00:51:04,295 [Voices] 863 00:51:07,498 --> 00:51:08,766 Got heavy ones, too. 864 00:51:08,866 --> 00:51:10,735 Well, I was just being neighborly. 865 00:51:10,835 --> 00:51:13,338 Guess I best get back to my campsite. 866 00:51:13,438 --> 00:51:15,673 Little woman probably has my dinner ready. 867 00:51:15,773 --> 00:51:16,807 See ya. 868 00:51:21,312 --> 00:51:23,214 Got the rocks, Uncle Gene. 869 00:51:23,314 --> 00:51:24,249 Yep. 870 00:51:24,349 --> 00:51:27,318 O.K. Put them right here in a circle here. 871 00:51:30,555 --> 00:51:32,056 Who was that? 872 00:51:32,157 --> 00:51:34,024 Oh, just some character, honey. 873 00:51:34,125 --> 00:51:34,859 Oh. 874 00:51:44,402 --> 00:51:46,304 Boy, sure is quiet out here. 875 00:51:46,404 --> 00:51:49,207 Think the bears can smell the food, Uncle Gene? 876 00:51:49,307 --> 00:51:50,508 I don't think so. 877 00:51:50,608 --> 00:51:52,510 This land hasn't changed very much 878 00:51:52,610 --> 00:51:54,445 since the days of the Indians. 879 00:51:54,545 --> 00:51:57,182 You'll see what I mean on the river tomorrow. 880 00:51:57,282 --> 00:52:00,084 Meanwhile, you guys need some sleep. Hit those sleeping bags. 881 00:52:00,185 --> 00:52:01,519 - O.K. - O.K. 882 00:52:01,619 --> 00:52:02,520 I'm tired. 883 00:52:02,620 --> 00:52:04,555 Get all the sand off. 884 00:52:08,293 --> 00:52:09,527 ♪ ♪ ♪ 885 00:52:12,163 --> 00:52:13,898 [Plays tune] 886 00:52:18,836 --> 00:52:22,740 Know what? I sure wish I was by that fire. 887 00:52:22,840 --> 00:52:23,774 Ooohh! 888 00:52:29,947 --> 00:52:32,082 Aren't we supposed to sleep? 889 00:52:32,183 --> 00:52:33,618 I can't. 890 00:52:33,718 --> 00:52:34,619 Me, neither. 891 00:52:34,719 --> 00:52:36,254 Look at this, Billy. 892 00:52:37,855 --> 00:52:39,490 It looks like a cliff... 893 00:52:39,590 --> 00:52:42,092 With a bunch of rocks jutting out. 894 00:52:42,193 --> 00:52:44,495 That looks like a cave to me. 895 00:52:44,595 --> 00:52:46,096 Isn't that the river? 896 00:52:46,197 --> 00:52:48,266 Be quiet so I can sleep. 897 00:52:48,366 --> 00:52:50,335 Be quiet, yourself. 898 00:52:50,435 --> 00:52:51,736 Hey kids, what's all the commotion? 899 00:52:51,836 --> 00:52:54,405 We found a map in the haunted house. 900 00:52:54,505 --> 00:52:56,173 Well, in the shed. 901 00:52:56,274 --> 00:52:59,176 It's a treasure map for a river. Maybe this one. 902 00:52:59,277 --> 00:53:02,213 You're kidding. Let me take a look. 903 00:53:04,482 --> 00:53:06,116 Could be authentic... 904 00:53:06,217 --> 00:53:09,119 Old parchment and weathered like it is. 905 00:53:09,220 --> 00:53:11,121 This line could be a river, 906 00:53:11,222 --> 00:53:13,524 but it's not very clear. Hard to tell. 907 00:53:13,624 --> 00:53:15,860 What if it's this river? 908 00:53:15,960 --> 00:53:17,728 I really doubt it, Billy, 909 00:53:17,828 --> 00:53:19,196 but we'll take a good look 910 00:53:19,297 --> 00:53:20,731 tomorrow morning in the light. 911 00:53:20,831 --> 00:53:22,867 Now, good night, kids. 912 00:53:22,967 --> 00:53:24,769 - Good night. - Good night. 913 00:53:31,742 --> 00:53:33,244 That's a good one. 914 00:53:33,344 --> 00:53:36,347 Hey, let's see if breakfast is ready. 915 00:53:36,447 --> 00:53:37,382 O.K. 916 00:53:40,318 --> 00:53:41,619 Is our breakfast ready? 917 00:53:41,719 --> 00:53:42,620 Sure is. 918 00:53:42,720 --> 00:53:43,654 All right! 919 00:53:45,456 --> 00:53:46,357 I'm hungry. 920 00:53:46,457 --> 00:53:48,158 Sure smells good, Uncle Gene. 921 00:53:48,259 --> 00:53:50,160 Yeah. Can't wait to eat. 922 00:53:50,261 --> 00:53:51,696 Well, it's not French toast. 923 00:53:51,796 --> 00:53:54,365 Some critter made off with our bread last night. 924 00:53:54,465 --> 00:53:55,433 Oh, no. 925 00:53:55,533 --> 00:53:56,434 O.K., Johnny. 926 00:53:56,534 --> 00:53:57,802 Yeah. Whoo. 927 00:54:00,471 --> 00:54:01,772 Ah. Thank you. 928 00:54:01,872 --> 00:54:03,774 This is pretty good, isn't it? 929 00:54:03,874 --> 00:54:04,842 Yeah. 930 00:54:04,942 --> 00:54:07,678 [Snoring] 931 00:54:11,749 --> 00:54:13,684 Willy, get up. 932 00:54:15,520 --> 00:54:16,421 What? 933 00:54:16,521 --> 00:54:18,423 Smell that? 934 00:54:18,523 --> 00:54:19,424 Flapjacks... 935 00:54:19,524 --> 00:54:22,727 If I ever smelled any. 936 00:54:22,827 --> 00:54:24,729 If we find that treasure, 937 00:54:24,829 --> 00:54:28,666 you can buy a house of pancakes... All your own. 938 00:54:32,870 --> 00:54:35,406 O.K., Billy, let me take the oars. 939 00:54:42,447 --> 00:54:43,748 It's going to get rough. 940 00:54:43,848 --> 00:54:45,350 You kids stay down, now. 941 00:54:45,450 --> 00:54:46,617 All right! Whoo! 942 00:54:46,717 --> 00:54:47,852 All right! 943 00:54:47,952 --> 00:54:49,720 And don't stand up. 944 00:54:50,855 --> 00:54:53,358 - All right! - Yeah! 945 00:54:53,458 --> 00:54:56,761 Hurry up, Willy. We got to get around this bluff. 946 00:54:56,861 --> 00:54:58,829 Hurry, Willy! 947 00:55:47,878 --> 00:55:49,547 Hurry, Willy! 948 00:55:51,882 --> 00:55:53,117 Hurry up. 949 00:56:03,728 --> 00:56:05,396 Come on, man! 950 00:56:05,496 --> 00:56:06,797 They're getting away. 951 00:56:14,004 --> 00:56:16,340 Sure doesn't have a lot of detail. 952 00:56:16,441 --> 00:56:18,743 There's nothing here that even resembles this area. 953 00:56:21,579 --> 00:56:22,613 Would be nice 954 00:56:22,713 --> 00:56:23,781 to find Sinbad's lost diamonds and gold, though. 955 00:56:23,881 --> 00:56:25,583 Sinbad? 956 00:56:25,683 --> 00:56:27,084 Would you believe Captain Kidd's treasure? 957 00:56:27,184 --> 00:56:29,520 What? A parrot's treasure? 958 00:56:29,620 --> 00:56:30,788 Ha ha. Oh! 959 00:56:30,888 --> 00:56:33,357 Hey, how about the mansion's lost treasure? 960 00:56:33,458 --> 00:56:34,725 - Yay!Yay! - Yay! 961 00:56:43,468 --> 00:56:45,369 By golly, I done it! 962 00:56:45,470 --> 00:56:47,772 Done it! Done it! Squawk! 963 00:56:47,872 --> 00:56:50,374 There is your treasure map, Captain Kidd. 964 00:56:50,475 --> 00:56:52,376 Treasure map. Squawk! Treasure map. 965 00:56:52,477 --> 00:56:54,378 Who says I got no memory? 966 00:56:54,479 --> 00:56:56,747 I'm still as sharp as a razor. 967 00:56:56,847 --> 00:56:58,783 Treasure map. Treasure map. Squawk. 968 00:56:58,883 --> 00:57:00,785 If I just figure out... 969 00:57:00,885 --> 00:57:03,888 Where it is. 970 00:57:03,988 --> 00:57:05,389 [Line cranks out] 971 00:57:05,490 --> 00:57:06,390 Whoa! 972 00:57:06,491 --> 00:57:07,825 [Gene] You got a fish. 973 00:57:07,925 --> 00:57:09,494 Keep your line tight. 974 00:57:09,594 --> 00:57:11,061 Pull your oar in. 975 00:57:11,161 --> 00:57:13,898 How am I going to get him in? 976 00:57:13,998 --> 00:57:15,399 Hold your pole up. 977 00:57:15,500 --> 00:57:17,535 Bring your line in right away. 978 00:57:17,635 --> 00:57:19,003 Wow! 979 00:57:21,472 --> 00:57:22,573 Whoo! 980 00:57:22,673 --> 00:57:24,775 All right. Keep your line tight. That's it. 981 00:57:24,875 --> 00:57:27,645 Keep your pole up, now. Keep your pole up. 982 00:57:27,745 --> 00:57:28,913 I'm cranking it up. 983 00:57:29,013 --> 00:57:30,147 Wow! 984 00:57:30,247 --> 00:57:31,949 Oh, you got it! 985 00:57:32,049 --> 00:57:34,451 Great. Hang on here. 986 00:57:34,552 --> 00:57:35,853 Tight line. All right. 987 00:57:35,953 --> 00:57:37,655 He's coming in now. 988 00:57:37,755 --> 00:57:40,658 I think I got it. Can you see the fish? 989 00:57:40,758 --> 00:57:42,960 Oh. Ah, I feel it. I feel it! 990 00:57:43,060 --> 00:57:45,496 Billy, keep your pole up. 991 00:57:45,596 --> 00:57:46,797 All right, Billy! 992 00:57:46,897 --> 00:57:47,932 Yeah! 993 00:57:48,032 --> 00:57:49,767 All right, be careful. 994 00:57:49,867 --> 00:57:51,802 Oh, he's moving. He's moving. 995 00:57:51,902 --> 00:57:53,804 I feel him. I feel him. 996 00:57:53,904 --> 00:57:55,439 Get the pole up. 997 00:57:55,540 --> 00:57:56,674 Here he comes. 998 00:57:56,774 --> 00:57:57,808 Yeah, you see him? 999 00:57:57,908 --> 00:57:58,943 Get him! 1000 00:57:59,043 --> 00:58:02,246 Yeah! Whoa, look at the size of that guy! 1001 00:58:07,918 --> 00:58:10,087 Well...we don't have to look 1002 00:58:10,187 --> 00:58:12,690 for any more clues on this river. 1003 00:58:12,790 --> 00:58:14,191 You figured it out? 1004 00:58:14,291 --> 00:58:15,826 Where is it, Uncle Gene? 1005 00:58:15,926 --> 00:58:17,662 I just can't tell you yet, 1006 00:58:17,762 --> 00:58:20,731 but it's unlikely that it's a map of this river. 1007 00:58:20,831 --> 00:58:24,034 Who do you suppose put that map in the shed? 1008 00:58:24,134 --> 00:58:25,703 I just don't know. 1009 00:58:25,803 --> 00:58:27,772 Well, come on. Let's get moving. 1010 00:58:27,872 --> 00:58:29,173 It's getting late. 1011 00:58:29,273 --> 00:58:30,474 I wonder. 1012 00:58:30,575 --> 00:58:31,609 I wonder. 1013 00:58:43,220 --> 00:58:46,123 - Hi! - Hi! - Hi, kids! 1014 00:58:46,223 --> 00:58:47,725 Hi, Aunt Mary! 1015 00:58:47,825 --> 00:58:49,727 Did you have a good time? 1016 00:58:49,827 --> 00:58:51,128 - Yeah! - Great! 1017 00:58:51,228 --> 00:58:53,130 Did you catch some big fish? 1018 00:58:53,230 --> 00:58:54,531 Yeah! 1019 00:58:54,632 --> 00:58:55,733 Hi, honey. 1020 00:58:55,833 --> 00:58:56,801 Hi. 1021 00:58:56,901 --> 00:58:58,135 Come on, Uncle Gene. 1022 00:58:58,235 --> 00:58:59,737 Come on, Uncle Gene. 1023 00:58:59,837 --> 00:59:02,139 Well, the picnic table is all set. 1024 00:59:02,239 --> 00:59:05,142 Oh, good. You kids hurry and go wash up. 1025 00:59:05,242 --> 00:59:06,777 - O.K. - Let's go. 1026 00:59:06,877 --> 00:59:09,146 Whew! What a handful. 1027 00:59:09,246 --> 00:59:12,149 I got another call from the attorney's office, 1028 00:59:12,249 --> 00:59:14,151 and the news isn't good, 1029 00:59:14,251 --> 00:59:17,722 but there's nothing we can do about it until Monday. 1030 00:59:17,822 --> 00:59:19,123 He called from Portland 1031 00:59:19,223 --> 00:59:22,126 and confirmed that there is no prior record 1032 00:59:22,226 --> 00:59:23,728 to Bostik's claim. 1033 00:59:23,828 --> 00:59:25,129 Well... 1034 00:59:25,229 --> 00:59:26,731 We'll do all right. 1035 00:59:26,831 --> 00:59:29,834 We've had to start all over before. 1036 00:59:31,101 --> 00:59:32,269 Ohh. 1037 00:59:34,238 --> 00:59:35,139 Oh, yeah. 1038 00:59:35,239 --> 00:59:36,741 Before the kids come back-- 1039 00:59:36,841 --> 00:59:38,743 I don't want to scare them-- 1040 00:59:38,843 --> 00:59:41,746 but I met a really strange character up at Slater Pool, 1041 00:59:41,846 --> 00:59:43,748 so if you see the sheriff, 1042 00:59:43,848 --> 00:59:47,151 tell him it might be one of those escaped convicts. 1043 00:59:47,251 --> 00:59:50,921 Please be careful. I don't want you getting hurt. 1044 00:59:54,792 --> 00:59:57,161 Did you bring the chocolate cake? 1045 00:59:57,261 --> 00:59:58,763 Yes, I did, honey. 1046 00:59:58,863 --> 01:00:01,766 I'm starving! Catching that steelhead was hard work. 1047 01:00:01,866 --> 01:00:04,769 Billy's been eating like a logger this whole trip. 1048 01:00:04,869 --> 01:00:06,236 'Cause Gene's got me rowing 1049 01:00:06,336 --> 01:00:09,206 while he and Susan study the treasure map. 1050 01:00:09,306 --> 01:00:12,176 We found a treasure map back at the mansion. 1051 01:00:12,276 --> 01:00:15,813 Do you suppose it's for the legendary lost treasure? 1052 01:00:15,913 --> 01:00:18,716 I don't deny it. Maybe we'll finally solve the mystery 1053 01:00:18,816 --> 01:00:20,184 of over 100 years ago. 1054 01:00:20,284 --> 01:00:23,220 I don't think it's a map of a river. 1055 01:00:23,320 --> 01:00:25,155 It's more like a tunnel, 1056 01:00:25,255 --> 01:00:28,025 like those underground mining tunnels 1057 01:00:28,125 --> 01:00:29,259 underneath Jacksonville? 1058 01:00:29,359 --> 01:00:32,129 Or maybe under the mansion itself. 1059 01:00:32,229 --> 01:00:34,631 Under the mansion? 1060 01:00:34,732 --> 01:00:37,134 See this, honey? Now... 1061 01:00:37,234 --> 01:00:39,269 I've been doing some figuring. 1062 01:00:39,369 --> 01:00:41,772 So tomorrow when we get back, 1063 01:00:41,872 --> 01:00:46,210 maybe you and I will do a little treasure hunting together. 1064 01:00:46,310 --> 01:00:47,344 O.K. 1065 01:00:49,013 --> 01:00:50,781 O.K. Let's dig in! 1066 01:00:50,881 --> 01:00:52,850 Did you hear that, Fred? 1067 01:00:52,950 --> 01:00:54,752 Shut up! I'm thinking. 1068 01:00:54,852 --> 01:00:57,755 Got to be under that mansion. 1069 01:00:57,855 --> 01:01:00,157 Get down while I think. 1070 01:01:02,059 --> 01:01:04,028 Squawk! Squawk! 1071 01:01:05,262 --> 01:01:06,797 Captain... 1072 01:01:06,897 --> 01:01:08,766 I can feel it! 1073 01:01:08,866 --> 01:01:11,869 I just know we're getting close to it. 1074 01:01:14,839 --> 01:01:16,874 Where is it? 1075 01:01:16,974 --> 01:01:18,375 Squawk. Where is it? 1076 01:01:18,475 --> 01:01:20,210 Squawk. Where is it? 1077 01:01:22,412 --> 01:01:24,749 Then we ran into those cobwebs, 1078 01:01:24,849 --> 01:01:27,684 and I thought I was going to go blind. 1079 01:01:27,785 --> 01:01:30,755 It was all over my eyes and face and everything. Yuck! 1080 01:01:30,855 --> 01:01:34,358 It looks like you still have some left on your face. 1081 01:01:34,458 --> 01:01:36,160 Here. Wipe it off. 1082 01:01:36,260 --> 01:01:37,762 It's pretty good, though. 1083 01:01:37,862 --> 01:01:39,229 Ha ha ha! 1084 01:01:39,329 --> 01:01:40,765 Good chocolate cake. 1085 01:01:40,865 --> 01:01:42,767 Yeah. 1086 01:01:42,867 --> 01:01:44,168 Chocolate cake. 1087 01:01:44,268 --> 01:01:46,771 When she leaves, 1088 01:01:46,871 --> 01:01:48,773 we'll go with her. 1089 01:01:48,873 --> 01:01:50,775 Let's go. 1090 01:01:57,748 --> 01:02:00,650 We should go if we're going to find a campsite. 1091 01:02:00,751 --> 01:02:03,087 I know one an hour downstream. 1092 01:02:19,303 --> 01:02:20,805 Bye-bye, babe. 1093 01:02:20,905 --> 01:02:22,807 Billy, you got the oars? 1094 01:02:22,907 --> 01:02:23,941 Yeah. 1095 01:02:24,041 --> 01:02:25,375 Here we go. 1096 01:02:26,911 --> 01:02:29,947 Anchors aweigh! Here we go again. 1097 01:02:30,047 --> 01:02:32,216 Bye-bye, now. Have a good time. 1098 01:02:32,316 --> 01:02:33,818 [Susan] Thanks for dinner! 1099 01:02:33,918 --> 01:02:35,219 Sure beats Uncle Gene's cooking. 1100 01:02:35,319 --> 01:02:36,821 Bye-bye, Aunt Mary! 1101 01:02:36,921 --> 01:02:38,222 Bye-bye, Johnny. 1102 01:02:38,322 --> 01:02:39,790 See you tomorrow! 1103 01:02:47,331 --> 01:02:48,833 I've got it! 1104 01:02:48,933 --> 01:02:50,234 Heh heh heh! 1105 01:02:50,334 --> 01:02:52,336 Treasure. Treasure. Squawk! 1106 01:03:07,952 --> 01:03:09,253 Good afternoon, Mrs. Callahan. 1107 01:03:09,353 --> 01:03:12,256 Hi, Frank. Please fill it up with regular. 1108 01:03:12,356 --> 01:03:13,858 Check the oil, too? 1109 01:03:13,958 --> 01:03:14,992 Yes, please. 1110 01:03:22,299 --> 01:03:23,800 Ohh. 1111 01:03:23,901 --> 01:03:26,136 Mmm. 1112 01:03:30,407 --> 01:03:32,442 Well, the sheriff just drove by. 1113 01:03:32,542 --> 01:03:34,811 Get down and stay down! 1114 01:03:34,912 --> 01:03:36,013 Get down. 1115 01:03:36,113 --> 01:03:38,215 Whew! He didn't stop. 1116 01:03:38,315 --> 01:03:40,217 [Car horn honks] 1117 01:03:40,317 --> 01:03:42,519 What's she doing? 1118 01:03:51,361 --> 01:03:52,829 The sheriff, he's coming back! 1119 01:03:52,930 --> 01:03:54,865 Oh, we're going to get caught! 1120 01:04:00,337 --> 01:04:01,538 Hi, Mary. 1121 01:04:01,638 --> 01:04:02,940 Hi, Sheriff. 1122 01:04:03,040 --> 01:04:06,243 Heard in town gene and the kids were on the river. 1123 01:04:06,343 --> 01:04:07,978 They're having a great time. 1124 01:04:08,078 --> 01:04:09,246 Billy caught a steelhead, 1125 01:04:09,346 --> 01:04:11,381 and he's learning how to row the boat. 1126 01:04:11,481 --> 01:04:13,250 Billy Johnson? Oh, that's great. 1127 01:04:13,350 --> 01:04:15,852 The boy needs a man's influence. 1128 01:04:15,953 --> 01:04:18,255 We sure like Billy. He's like one of our own. 1129 01:04:18,355 --> 01:04:21,191 Gene wanted me to tell you he might have spotted 1130 01:04:21,291 --> 01:04:23,327 one of those convicts up on the river. 1131 01:04:23,427 --> 01:04:26,196 I'll check it out. Where'd he see him? 1132 01:04:26,296 --> 01:04:27,497 At Slater Pool. 1133 01:04:27,597 --> 01:04:30,300 O.K., thanks. Take care now, Mary. 1134 01:04:34,038 --> 01:04:36,040 That'll be $12. 1135 01:04:36,140 --> 01:04:39,076 Here you go, Frank. Thank you. 1136 01:04:39,176 --> 01:04:41,178 Thank you. Take care. 1137 01:05:03,600 --> 01:05:05,835 Wow. That was close. 1138 01:05:05,936 --> 01:05:07,837 I thought we'd had it. 1139 01:05:07,938 --> 01:05:12,042 Me, too. It's the first break I ever had in my life. 1140 01:05:22,319 --> 01:05:24,221 I just can't figure it. 1141 01:05:24,321 --> 01:05:27,091 It's got to be here somewheres. 1142 01:05:45,175 --> 01:05:46,476 Aah! 1143 01:05:47,611 --> 01:05:50,080 I take mine with cream and sugar, honey. 1144 01:05:51,081 --> 01:05:52,516 Here, Champ. 1145 01:05:52,616 --> 01:05:54,484 Have a little more milk. 1146 01:05:54,584 --> 01:05:56,553 Can't remember. Can't remember. 1147 01:05:56,653 --> 01:05:58,388 All cool. All cool. 1148 01:05:58,488 --> 01:05:59,556 Squawk. 1149 01:05:59,656 --> 01:06:04,061 Aw, you just can't keep your big trap shut, can ya? 1150 01:06:04,161 --> 01:06:05,495 Pesky old bird. 1151 01:06:05,595 --> 01:06:07,597 Drink that. 1152 01:06:07,697 --> 01:06:09,333 Treasure map. Treasure map. 1153 01:06:09,433 --> 01:06:11,735 Nighty-night, loudmouth! 1154 01:06:56,580 --> 01:06:58,448 Now, listen up, lady. 1155 01:06:58,548 --> 01:07:02,552 Are you listening to me? O.K. 1156 01:07:02,652 --> 01:07:05,189 Willy's going to untie your hands. 1157 01:07:05,289 --> 01:07:07,091 He's going to remove that gag. 1158 01:07:07,191 --> 01:07:12,962 I hear one peep out of you, I'm gonna blow your head off. 1159 01:07:13,063 --> 01:07:14,364 You understand? 1160 01:07:18,702 --> 01:07:21,171 I want you to draw that treasure map. 1161 01:07:21,271 --> 01:07:23,140 You saw it, 'cause I heard you talking about it. 1162 01:07:23,240 --> 01:07:25,975 I don't know anything that you're talking about. 1163 01:07:26,076 --> 01:07:29,246 Come on, lady. We know the kids have the map. 1164 01:07:29,346 --> 01:07:31,248 Didn't they tell you nothin'? 1165 01:07:31,348 --> 01:07:34,518 Yeah, they told her. I heard her talking about it. 1166 01:07:34,618 --> 01:07:37,987 No! I don't know anything about any treasure map! 1167 01:07:38,088 --> 01:07:40,624 Maybe you need a little persuading. 1168 01:07:40,724 --> 01:07:43,127 Okay, okay, I'll try! 1169 01:07:43,227 --> 01:07:45,729 But it doesn't make any sense to me. 1170 01:07:45,829 --> 01:07:48,365 Take this. Take this! 1171 01:07:48,465 --> 01:07:51,335 Give me that pencil. 1172 01:07:51,435 --> 01:07:54,104 All right. Start drawing. 1173 01:07:54,204 --> 01:07:58,074 And I'll tell you something, we're gonna make some sense out of it. 1174 01:07:58,175 --> 01:07:59,209 Draw! 1175 01:08:00,877 --> 01:08:04,481 Freddy, you no-good... 1176 01:08:06,783 --> 01:08:08,752 I've got to save that girl. 1177 01:08:10,120 --> 01:08:13,056 When and where you going to pick 'em up? 1178 01:08:13,157 --> 01:08:14,158 Who? 1179 01:08:14,258 --> 01:08:17,694 Your old man and the kids, that's who! 1180 01:08:17,794 --> 01:08:19,229 Tomorrow. 1181 01:08:19,329 --> 01:08:20,630 Late afternoon 1182 01:08:20,730 --> 01:08:22,866 at...Stony Point. 1183 01:08:25,735 --> 01:08:27,437 That's good. 1184 01:08:27,537 --> 01:08:29,239 That's real good. 1185 01:08:29,339 --> 01:08:30,674 That's close to town. 1186 01:08:35,412 --> 01:08:36,746 This ain't worth nothin'! 1187 01:08:38,748 --> 01:08:40,184 I saw the sheriff today, 1188 01:08:40,284 --> 01:08:42,586 and he's going to come out to check on me. 1189 01:08:48,825 --> 01:08:50,727 We saw the sheriff, too! 1190 01:08:56,900 --> 01:08:58,735 Dad-blamed nephew of mine. 1191 01:08:58,835 --> 01:09:01,338 He ain't got a lick of sense 1192 01:09:01,438 --> 01:09:03,340 in that thick skull of his. 1193 01:09:03,440 --> 01:09:06,343 Well, I'm going to learn them no-goods 1194 01:09:06,443 --> 01:09:08,278 a lesson or two. 1195 01:09:08,378 --> 01:09:10,547 Dad-nab it! 1196 01:09:10,647 --> 01:09:12,216 Consarn it! 1197 01:09:15,352 --> 01:09:17,354 All right. I got it. 1198 01:09:17,454 --> 01:09:19,356 Here's what we're going to do... 1199 01:09:19,456 --> 01:09:21,625 You're going to write a note to your old man 1200 01:09:21,725 --> 01:09:24,761 and tell him you got a ride back with some friends. 1201 01:09:24,861 --> 01:09:27,497 You're going to cook him a real special Sunday dinner. 1202 01:09:27,597 --> 01:09:30,734 Now, when she gets through writing this note, 1203 01:09:30,834 --> 01:09:31,601 you're going to get in the truck 1204 01:09:31,701 --> 01:09:33,102 and take it to the pickup point. 1205 01:09:33,203 --> 01:09:34,738 You remember where it was? 1206 01:09:34,838 --> 01:09:37,274 It was past that gas station she stopped at earlier. 1207 01:09:37,374 --> 01:09:38,408 Right, right. 1208 01:09:38,508 --> 01:09:40,277 Ok, now you're gonna drop the truck and the note there 1209 01:09:40,377 --> 01:09:42,312 and sneak back to their house. 1210 01:09:42,412 --> 01:09:46,115 Well, little Freddy... 1211 01:09:46,216 --> 01:09:50,220 Here comes the biggest scare you'll ever have. 1212 01:09:50,320 --> 01:09:52,322 Heh heh heh heh. 1213 01:09:58,595 --> 01:10:01,365 [High-pitched whirring] 1214 01:10:05,235 --> 01:10:08,305 You better hope your old man don't cause no problems. 1215 01:10:11,375 --> 01:10:12,609 Oh, no! 1216 01:10:12,709 --> 01:10:14,644 Not now! 1217 01:10:29,793 --> 01:10:32,329 O.K. Casting off the bowline. 1218 01:10:32,429 --> 01:10:34,531 Here you go. 1219 01:10:34,631 --> 01:10:37,701 Johnny, my hat. I can't cast off without my hat. 1220 01:10:37,801 --> 01:10:40,270 You guys ready? Billy, you got the oars? 1221 01:10:40,370 --> 01:10:42,739 All right, here we go. Casting off. 1222 01:10:51,815 --> 01:10:52,749 [Muffled] Ah! Oh! 1223 01:10:52,849 --> 01:10:53,883 What! 1224 01:10:55,885 --> 01:10:57,387 [Gun cocks] 1225 01:10:59,923 --> 01:11:02,492 Don't you ever try that again. 1226 01:11:02,592 --> 01:11:03,893 You hear me? 1227 01:11:07,931 --> 01:11:09,899 Get back up in that chair. 1228 01:11:13,637 --> 01:11:16,706 Now you stay there and be quiet until Willy gets back. 1229 01:11:16,806 --> 01:11:17,807 You understand! 1230 01:11:27,717 --> 01:11:30,420 Watch out. Big rock, Uncle Gene. 1231 01:11:30,520 --> 01:11:31,988 Yeah, I see it. 1232 01:11:37,627 --> 01:11:39,796 Hold on, you guys. Stay seated! 1233 01:11:39,896 --> 01:11:42,632 Watch out, gene. Don't hit that rock. 1234 01:11:42,732 --> 01:11:43,367 [Crunch] 1235 01:11:43,467 --> 01:11:45,234 Oh, no! 1236 01:11:45,335 --> 01:11:46,770 Give me the other oar. 1237 01:11:46,870 --> 01:11:48,405 But keep down. 1238 01:11:53,543 --> 01:11:55,479 Uncle Gene! Uncle Gene! 1239 01:11:58,348 --> 01:11:59,483 Where are you? 1240 01:11:59,583 --> 01:12:01,451 Come on, Uncle Gene! 1241 01:12:01,551 --> 01:12:03,687 Please, where are you? 1242 01:12:03,787 --> 01:12:05,355 Where are you? 1243 01:12:17,967 --> 01:12:19,469 Uncle Gene! 1244 01:12:19,569 --> 01:12:20,804 Uncle Gene! 1245 01:12:20,904 --> 01:12:21,738 Uncle Gene! Uncle Gene! 1246 01:12:21,838 --> 01:12:22,772 There's the broken oar. 1247 01:12:22,872 --> 01:12:24,040 Where is he? 1248 01:12:24,140 --> 01:12:26,309 Uncle Gene, are you O.K.? 1249 01:12:26,410 --> 01:12:28,277 Do you see him? 1250 01:12:28,378 --> 01:12:29,679 I don't see him. 1251 01:12:29,779 --> 01:12:30,814 Do you see him? 1252 01:12:30,914 --> 01:12:32,516 Where is he? 1253 01:12:32,616 --> 01:12:34,418 Johnny, do you see him? 1254 01:12:34,518 --> 01:12:36,420 Uncle Gene, come back! 1255 01:12:36,520 --> 01:12:37,554 Uncle Gene! 1256 01:12:37,654 --> 01:12:40,089 Where is he? 1257 01:12:42,726 --> 01:12:44,428 There he is! 1258 01:12:44,528 --> 01:12:47,531 Susan, Billy. Are you O.K., Uncle Gene? 1259 01:12:47,631 --> 01:12:49,533 Uncle Gene, are you O.K.? 1260 01:12:49,633 --> 01:12:53,837 What did I tell you about getting up in the boat? 1261 01:12:53,937 --> 01:12:57,474 Get over on the other side while I get in. 1262 01:12:58,808 --> 01:13:01,077 Uncle Gene, are you O.K.? 1263 01:13:01,177 --> 01:13:02,846 I can't believe it. 1264 01:13:02,946 --> 01:13:05,549 I got hung up on a rock. 1265 01:13:08,552 --> 01:13:11,521 You know, we're lucky somebody didn't get hurt. 1266 01:13:13,557 --> 01:13:15,525 Billy, hand me that other oar. 1267 01:13:18,962 --> 01:13:20,697 We lost the map. 1268 01:13:20,797 --> 01:13:22,331 It's in the river. 1269 01:13:22,432 --> 01:13:25,034 Oh, no! We lost the map! 1270 01:13:25,134 --> 01:13:26,470 No! 1271 01:13:26,570 --> 01:13:27,904 Well, look around for it. 1272 01:13:34,978 --> 01:13:37,514 [Music plays] 1273 01:13:54,964 --> 01:13:56,500 Hey... 1274 01:13:56,600 --> 01:13:58,401 Been looking for over an hour. 1275 01:13:58,502 --> 01:14:01,471 Your Aunt Mary's going to be worried to death. 1276 01:14:01,571 --> 01:14:03,840 Look, we'll just rely on our memory, O.K.? 1277 01:14:03,940 --> 01:14:04,874 O.K. 1278 01:14:04,974 --> 01:14:05,942 O.K. 1279 01:14:11,715 --> 01:14:14,684 There's got to be some cash in here somewhere. 1280 01:14:18,121 --> 01:14:19,823 Aha! 1281 01:14:23,727 --> 01:14:25,028 Yo, Mary! 1282 01:14:26,095 --> 01:14:27,564 Mary! 1283 01:14:36,506 --> 01:14:38,508 Hey, Mary! 1284 01:14:47,684 --> 01:14:49,953 Hey, you kids, hurry up. 1285 01:14:56,560 --> 01:14:58,427 Can't you tell us what's wrong? 1286 01:14:58,528 --> 01:15:00,063 I would if I could. 1287 01:15:11,708 --> 01:15:13,777 You kids stay in the truck. 1288 01:15:23,720 --> 01:15:25,755 Mary, you home, honey? 1289 01:15:29,759 --> 01:15:33,062 Come on in Mr. Callahan. I've been waitin' for you. 1290 01:15:37,601 --> 01:15:39,569 Wave them kids in. 1291 01:15:39,669 --> 01:15:40,704 Now! 1292 01:15:43,106 --> 01:15:45,008 What's going on here? Where's Mary? 1293 01:15:45,108 --> 01:15:47,176 You'll find out soon enough. 1294 01:15:47,276 --> 01:15:48,778 First things first. 1295 01:15:48,878 --> 01:15:50,614 Where's that treasure map? 1296 01:15:50,714 --> 01:15:52,882 Llok, you're not getting anything until I see my wife. 1297 01:15:52,982 --> 01:15:55,051 You shut up! 1298 01:15:55,151 --> 01:15:57,053 He's got a gun, Susan. 1299 01:15:57,153 --> 01:15:58,054 Who's he? 1300 01:15:58,154 --> 01:16:00,489 Shut that kid up! 1301 01:16:00,590 --> 01:16:04,560 If you wanna see your missus again, ever, 1302 01:16:04,661 --> 01:16:08,798 you'll give me that map right now! 1303 01:16:08,898 --> 01:16:12,168 Stand still, or you're liable to get hurt... 1304 01:16:12,268 --> 01:16:13,903 Real bad. 1305 01:16:14,671 --> 01:16:17,006 Kids, stay real calm. 1306 01:16:17,106 --> 01:16:19,676 It's going to be all right. 1307 01:16:19,776 --> 01:16:21,645 We lost it. 1308 01:16:21,745 --> 01:16:23,847 Lost it? Who you trying to kid? 1309 01:16:23,947 --> 01:16:25,514 It's my fault. 1310 01:16:25,615 --> 01:16:28,818 It went overboard when I stood up in the boat 1311 01:16:28,918 --> 01:16:30,086 and the oar broke. 1312 01:16:30,186 --> 01:16:31,988 It's the truth. I swear, it's-- 1313 01:16:32,088 --> 01:16:34,758 all right, all right! 1314 01:16:34,858 --> 01:16:37,627 Gonna have to see what Fred has to say. Let's go. 1315 01:16:37,727 --> 01:16:38,695 Who's Fred? 1316 01:16:38,795 --> 01:16:40,664 Be quiet, Johnny. 1317 01:16:40,764 --> 01:16:43,099 No funny business. 1318 01:16:43,199 --> 01:16:49,639 I will shoot the girl first if you try anything. 1319 01:16:49,739 --> 01:16:51,307 Go. 1320 01:16:51,407 --> 01:16:53,777 To the mansion. 1321 01:17:02,986 --> 01:17:05,288 What's wrong with this thing? 1322 01:17:05,388 --> 01:17:07,290 [Click click] 1323 01:17:07,390 --> 01:17:09,659 I'll try it over here. 1324 01:17:09,759 --> 01:17:11,695 [Whirring and buzzing] 1325 01:17:31,681 --> 01:17:32,716 Get out! 1326 01:17:36,986 --> 01:17:39,956 Now you let this tailgate down real slow. 1327 01:17:49,432 --> 01:17:51,600 You get over here! 1328 01:17:51,701 --> 01:17:54,337 Get over here right now! 1329 01:17:54,437 --> 01:17:56,139 You get in that house. 1330 01:17:56,239 --> 01:17:57,741 You first. 1331 01:17:57,841 --> 01:17:58,842 Get! 1332 01:18:02,812 --> 01:18:04,380 [Whirring] 1333 01:18:07,751 --> 01:18:08,918 Mary. 1334 01:18:09,018 --> 01:18:11,020 Gene! 1335 01:18:11,120 --> 01:18:13,122 Hold on there, Callahan. 1336 01:18:15,124 --> 01:18:16,860 You better sit down. 1337 01:18:22,866 --> 01:18:24,934 Gene. 1338 01:18:25,034 --> 01:18:27,703 Sit down! Sit down! 1339 01:18:29,806 --> 01:18:32,141 Sit down! 1340 01:18:32,241 --> 01:18:33,877 Get over here. 1341 01:18:36,012 --> 01:18:39,348 Hey, will you knock that Romeo and Juliet stuff off? 1342 01:18:42,151 --> 01:18:43,920 What's that? 1343 01:18:44,020 --> 01:18:46,222 The treasure's here, all right. 1344 01:18:46,322 --> 01:18:48,191 We're going to find it. 1345 01:18:48,291 --> 01:18:49,826 Where's the map? 1346 01:18:49,926 --> 01:18:52,728 They said they lost it, Fred. 1347 01:18:52,829 --> 01:18:54,931 Lost it? 1348 01:18:55,031 --> 01:18:55,799 Lost it? 1349 01:18:55,899 --> 01:18:56,900 No! 1350 01:19:01,170 --> 01:19:02,906 I'll blow his throat out. 1351 01:19:04,207 --> 01:19:06,309 I can draw it. 1352 01:19:06,409 --> 01:19:08,144 You're staking his life on it. 1353 01:19:09,846 --> 01:19:12,015 I can help you draw it, Susan. 1354 01:19:14,150 --> 01:19:15,819 Get over here-- 1355 01:19:15,919 --> 01:19:16,786 both of you. 1356 01:19:22,792 --> 01:19:24,127 Sit down. 1357 01:19:27,797 --> 01:19:31,034 Now get to work. 1358 01:19:34,437 --> 01:19:38,441 Hey, don't take forever. 1359 01:19:45,414 --> 01:19:47,216 Lay that there. 1360 01:19:50,019 --> 01:19:54,090 Ah, this thing's as useless as the first one. 1361 01:19:56,025 --> 01:19:57,260 All right, mister. 1362 01:19:57,360 --> 01:19:58,862 I'm really tired 1363 01:19:58,962 --> 01:20:02,365 of this "nobody knows nothing" business. 1364 01:20:02,465 --> 01:20:04,000 I want to know... 1365 01:20:04,100 --> 01:20:05,835 [Gun cocks] 1366 01:20:05,935 --> 01:20:07,470 And I want to know now. 1367 01:20:08,304 --> 01:20:09,973 There now. 1368 01:20:10,073 --> 01:20:12,741 If this thing don't work now, 1369 01:20:12,842 --> 01:20:15,244 we're all dead. 1370 01:20:18,214 --> 01:20:20,850 [Rumbling] 1371 01:20:20,950 --> 01:20:23,052 [Floorboards squeaking] 1372 01:20:31,294 --> 01:20:33,262 [Moaning] 1373 01:20:33,362 --> 01:20:34,998 [Howling] 1374 01:21:00,256 --> 01:21:01,357 What's that? 1375 01:21:01,457 --> 01:21:03,259 What's going on? 1376 01:21:03,359 --> 01:21:04,961 What is that? 1377 01:21:05,061 --> 01:21:07,296 Who's doing that? 1378 01:21:13,402 --> 01:21:16,039 [Growling] 1379 01:21:17,340 --> 01:21:19,142 Hee hee hee! 1380 01:21:26,916 --> 01:21:29,485 What's going on, Fred? 1381 01:21:29,585 --> 01:21:32,388 [Maniacal laughter] 1382 01:21:38,394 --> 01:21:40,029 [Willy] Ah! Oh! 1383 01:21:40,129 --> 01:21:41,364 Ghosts. Ghosts! 1384 01:21:41,464 --> 01:21:43,832 Who's doing this? 1385 01:21:43,933 --> 01:21:46,102 Heh heh heh heh! 1386 01:21:46,202 --> 01:21:47,270 Ooh! 1387 01:21:47,370 --> 01:21:50,339 Ow-ooo! 1388 01:21:50,439 --> 01:21:51,407 Oh-oooo! 1389 01:21:51,507 --> 01:21:53,509 Aah! 1390 01:21:53,609 --> 01:21:57,246 Get back, Willy. Get out of my way. 1391 01:21:57,346 --> 01:21:58,948 Aah! 1392 01:22:07,723 --> 01:22:09,892 I'm getting out of here! 1393 01:22:09,993 --> 01:22:11,360 [Laughter] 1394 01:22:14,230 --> 01:22:15,564 Yeow! 1395 01:22:15,664 --> 01:22:18,267 Yeow! 1396 01:22:18,367 --> 01:22:20,069 It's Sam! 1397 01:22:20,169 --> 01:22:21,070 Sam! Sam! 1398 01:22:21,170 --> 01:22:22,438 Hey, kids. 1399 01:22:22,538 --> 01:22:24,507 Sam! Sam! 1400 01:22:24,607 --> 01:22:26,475 Well, that'll fix 'em! 1401 01:22:26,575 --> 01:22:28,477 Oh, Sam, you saved our lives. 1402 01:22:28,577 --> 01:22:31,214 Yeah, well... Help me out of this thing. 1403 01:22:31,314 --> 01:22:32,415 Willy, wait for me! 1404 01:22:32,515 --> 01:22:34,217 Wait for me! 1405 01:22:39,522 --> 01:22:42,291 Ha ha ha! 1406 01:22:42,391 --> 01:22:45,528 Wait for me! Wait for me! 1407 01:22:47,363 --> 01:22:48,664 Look at 'em go! 1408 01:22:48,764 --> 01:22:50,033 That's my pickup! 1409 01:22:50,133 --> 01:22:51,300 I'm going to call the sheriff. 1410 01:22:51,400 --> 01:22:52,101 I'm going with you. 1411 01:22:52,201 --> 01:22:53,569 Sam, you stay here with the kids. 1412 01:22:55,538 --> 01:22:57,440 Yeah. Come on. 1413 01:22:57,540 --> 01:23:00,143 Ha ha! 1414 01:23:04,147 --> 01:23:06,582 How'd you do it, Sam? 1415 01:23:06,682 --> 01:23:09,152 I finally got that thing to work. 1416 01:23:09,252 --> 01:23:13,456 Scared them two fellas clean into the middle of the next county. 1417 01:23:13,556 --> 01:23:15,458 Of course, I couldn't call the sheriff 1418 01:23:15,558 --> 01:23:17,060 'cause there's no telling 1419 01:23:17,160 --> 01:23:20,463 what might have happened to your Aunt Mary... 1420 01:23:20,563 --> 01:23:22,265 But you know, 1421 01:23:22,365 --> 01:23:25,034 there's one thing I'm pretty sure of. 1422 01:23:25,134 --> 01:23:28,071 This here fireplace is the key 1423 01:23:28,171 --> 01:23:30,239 to the lost treasure. 1424 01:23:32,141 --> 01:23:33,076 Wow! 1425 01:23:33,176 --> 01:23:34,443 Look at this, Sam. 1426 01:23:34,543 --> 01:23:36,145 Oh, my gosh! 1427 01:23:36,245 --> 01:23:38,414 It's a secret passage. 1428 01:23:38,514 --> 01:23:40,383 I'll be a monkey's uncle. 1429 01:23:40,483 --> 01:23:42,017 A secret passage! 1430 01:23:42,118 --> 01:23:44,487 Billy, go get that lantern for me. 1431 01:23:44,587 --> 01:23:46,589 My gunpowder blowed her open. 1432 01:23:46,689 --> 01:23:49,458 This passage must be the answer. 1433 01:23:49,558 --> 01:23:52,061 Hold that for me, Susan. 1434 01:23:52,161 --> 01:23:53,496 Now we got another map, 1435 01:23:53,596 --> 01:23:55,064 but not the original. 1436 01:23:55,164 --> 01:23:59,202 Well, any maps might get us the treasure. 1437 01:23:59,302 --> 01:24:00,769 All right. Now... 1438 01:24:02,571 --> 01:24:05,308 I can't see much of anything. 1439 01:24:05,408 --> 01:24:08,777 Ohh...Sure is dark down there. 1440 01:24:10,379 --> 01:24:12,648 I'm going first. 1441 01:24:17,586 --> 01:24:19,488 [Billy] Are you O.K., Sam? 1442 01:24:19,588 --> 01:24:22,091 What's it like down there? 1443 01:24:22,191 --> 01:24:24,093 Sure is cold down here. 1444 01:24:24,193 --> 01:24:26,295 Can we come down, Sam? 1445 01:24:26,395 --> 01:24:28,264 You bet. Hurry up. 1446 01:24:28,364 --> 01:24:31,400 I got a feeling in my bones. 1447 01:24:31,500 --> 01:24:32,868 We're close to it. 1448 01:24:34,603 --> 01:24:36,172 Heh heh heh. 1449 01:24:36,272 --> 01:24:37,506 [Johnny] I'm scared. 1450 01:24:37,606 --> 01:24:41,110 Ain't nothing to be scared of, Johnny. Here, hold my hand. 1451 01:24:41,210 --> 01:24:42,111 What's that noise? 1452 01:24:42,211 --> 01:24:44,447 I ain't sure. 1453 01:24:44,547 --> 01:24:46,014 [Squealing and flapping] 1454 01:24:46,115 --> 01:24:47,116 Aah!Aah! 1455 01:24:47,216 --> 01:24:49,518 This place gives me the creeps. 1456 01:24:49,618 --> 01:24:51,120 Me, too. 1457 01:24:51,220 --> 01:24:54,190 I sure hope they're the only things down here. 1458 01:24:58,761 --> 01:25:01,130 Come on. Let's keep a-moving. 1459 01:25:01,230 --> 01:25:03,732 Sure is spooky down here. 1460 01:25:05,634 --> 01:25:07,136 Here. 1461 01:25:07,236 --> 01:25:09,538 Johnny, can you take this lantern? 1462 01:25:09,638 --> 01:25:11,174 Now, let's see. 1463 01:25:15,844 --> 01:25:18,514 Come on back here Susan. Come back here honey. 1464 01:25:18,614 --> 01:25:20,249 I think I know where she is. 1465 01:25:20,349 --> 01:25:21,484 Who? 1466 01:25:21,584 --> 01:25:23,051 Rachel. 1467 01:25:23,152 --> 01:25:26,189 We will look for Rachel, but not now. 1468 01:25:28,524 --> 01:25:33,496 This spot could be right in front of us... 1469 01:25:33,596 --> 01:25:36,165 About 20 feet or so. 1470 01:25:36,265 --> 01:25:37,400 Hark! 1471 01:25:37,500 --> 01:25:39,335 There's something right ahead of us. 1472 01:25:39,435 --> 01:25:41,404 What is it? What is it? 1473 01:25:49,578 --> 01:25:51,480 Hey, Susan, wait up. 1474 01:25:53,582 --> 01:25:55,218 The treasure chest! 1475 01:25:55,318 --> 01:25:56,619 [Johnny] Wow! Let's open it. 1476 01:25:56,719 --> 01:25:58,554 Hold on. 1477 01:25:58,654 --> 01:26:00,456 I'll open it. 1478 01:26:12,601 --> 01:26:14,102 What are those? 1479 01:26:14,203 --> 01:26:16,439 It sure ain't no treasure, Billy. 1480 01:26:21,344 --> 01:26:22,511 Ha ha ha ha! Wow!Oh! 1481 01:26:22,611 --> 01:26:25,581 This is it! Ha ha ha! 1482 01:26:25,681 --> 01:26:29,585 Look at the dates on these coins! 1483 01:26:29,685 --> 01:26:33,756 1865, 1870, 1868. 1484 01:26:33,856 --> 01:26:35,358 Are they real gold? 1485 01:26:35,458 --> 01:26:36,725 Sure are, missy. 1486 01:26:36,825 --> 01:26:38,261 Probably $20 gold pieces. 1487 01:26:38,361 --> 01:26:41,464 There must be a billion dollars here! 1488 01:26:41,564 --> 01:26:43,466 Sam, are you down there? 1489 01:26:43,566 --> 01:26:46,369 We're down here, Mr. Callahan! 1490 01:26:46,469 --> 01:26:49,438 We found the gold! 1491 01:26:49,538 --> 01:26:50,873 Hee hee hee hee! 1492 01:26:50,973 --> 01:26:52,908 We found it! 1493 01:26:53,008 --> 01:26:55,578 The sheriff already got the convicts. 1494 01:26:57,246 --> 01:26:59,448 Look at that! 1495 01:26:59,548 --> 01:27:01,984 Gene, look at all of this. 1496 01:27:03,652 --> 01:27:05,688 These are $20 gold pieces. 1497 01:27:05,788 --> 01:27:06,755 Yeah. 1498 01:27:08,724 --> 01:27:11,427 We're all going to be rich. 1499 01:27:12,928 --> 01:27:14,597 What happened to Rachel? 1500 01:27:14,697 --> 01:27:15,598 Well, we'll look for her 1501 01:27:15,698 --> 01:27:16,932 as soon as we gather up these coins. 1502 01:27:17,032 --> 01:27:19,435 Then we'll search the tunnel inch by inch, I promise. 1503 01:27:19,535 --> 01:27:21,770 I want to help carry the gold. 1504 01:27:21,870 --> 01:27:22,871 Of course, Johnny. 1505 01:27:22,971 --> 01:27:24,707 Hey, what's this? 1506 01:27:26,709 --> 01:27:29,177 Rachel. 1507 01:27:29,278 --> 01:27:31,414 Rachel. 1508 01:27:32,481 --> 01:27:34,683 Rachel, where are you? 1509 01:27:38,821 --> 01:27:42,325 "Northwest quarter of the southeast quarter." 1510 01:27:42,425 --> 01:27:45,961 Mary...Mary, look at this. 1511 01:27:47,896 --> 01:27:50,533 The farmland... It's our mill! 1512 01:27:50,633 --> 01:27:51,534 It is? 1513 01:27:51,634 --> 01:27:54,903 The drakes owned the mill property! 1514 01:27:55,003 --> 01:27:56,539 Hey, Bostik's claim's no good. 1515 01:27:56,639 --> 01:27:59,542 It's based on the sharecropper's lease agreement. 1516 01:27:59,642 --> 01:28:01,410 It's no good, and this proves it. 1517 01:28:01,510 --> 01:28:03,211 Oh, gene! 1518 01:28:03,312 --> 01:28:04,880 That's wonderful! 1519 01:28:06,382 --> 01:28:09,718 Susan, remember what your doctor said. 1520 01:28:09,818 --> 01:28:14,923 You must forget Rachel. She's been dead for nearly a century. 1521 01:28:15,023 --> 01:28:16,992 She's here. I know it. 1522 01:28:21,330 --> 01:28:23,766 Aah! 1523 01:28:23,866 --> 01:28:24,767 Susan! 1524 01:28:24,867 --> 01:28:26,234 Susan! 1525 01:28:26,335 --> 01:28:27,503 Susan! 1526 01:28:27,603 --> 01:28:28,504 Help me! 1527 01:28:28,604 --> 01:28:29,638 Help me! 1528 01:28:29,738 --> 01:28:30,639 Grab her. 1529 01:28:30,739 --> 01:28:31,640 Help me! 1530 01:28:31,740 --> 01:28:32,641 Don't look! 1531 01:28:32,741 --> 01:28:34,242 It's O.K. now. It's over. 1532 01:28:34,343 --> 01:28:36,645 Are you O.K.? Are you hurt? 1533 01:28:36,745 --> 01:28:38,614 No--no. 1534 01:28:38,714 --> 01:28:40,616 No. 1535 01:28:40,716 --> 01:28:42,685 Let me have that lantern. 1536 01:28:44,753 --> 01:28:48,256 It's so deep, I can hardly see the bottom. 1537 01:28:48,357 --> 01:28:49,658 Wait a minute. 1538 01:28:49,758 --> 01:28:51,360 There's something down there. 1539 01:28:51,460 --> 01:28:52,361 Don't look! 1540 01:28:52,461 --> 01:28:53,762 What's the matter, sweetheart? 1541 01:28:53,862 --> 01:28:56,899 Here, you boys get back in the shadow. 1542 01:28:56,999 --> 01:28:59,402 What is it, Sam? 1543 01:28:59,502 --> 01:29:00,803 We found her. 1544 01:29:00,903 --> 01:29:05,374 We found Rachel. 1545 01:29:05,474 --> 01:29:09,578 [Gunfire] 1546 01:29:26,128 --> 01:29:28,397 Come on, let's get inside here. 1547 01:29:28,497 --> 01:29:29,698 Ahh! 1548 01:29:29,798 --> 01:29:31,800 Mama! Mama! 1549 01:29:58,193 --> 01:29:59,828 Get over here! 1550 01:30:08,637 --> 01:30:10,973 You stand right there, girl. 1551 01:30:14,009 --> 01:30:15,978 You come back here, girl! 1552 01:30:23,619 --> 01:30:27,422 Where are you, little girl? I ain't gonna hurt ya. 1553 01:30:38,467 --> 01:30:39,635 Aah! 1554 01:30:47,009 --> 01:30:49,044 Aah! Let me go! 1555 01:30:52,648 --> 01:30:55,684 Aah! 1556 01:31:08,997 --> 01:31:10,899 Hurry up! Let's get out of here. 1557 01:31:25,113 --> 01:31:27,149 They're surrounding us! 1558 01:31:30,886 --> 01:31:32,154 Let's go. 1559 01:32:00,549 --> 01:32:01,984 No more mystery. 1560 01:32:03,552 --> 01:32:04,853 No more bad dreams. 1561 01:32:04,953 --> 01:32:06,722 At last, we can put 1562 01:32:06,822 --> 01:32:09,224 that poor little girl to rest. 1563 01:32:18,701 --> 01:32:21,704 ♪ Dee dee dee dee 1564 01:32:30,579 --> 01:32:33,616 ♪ Dee dee dee dee 1565 01:32:38,320 --> 01:32:41,724 Rachel, you're laid to rest in the sunshine. 1566 01:32:41,824 --> 01:32:45,093 Happy with your family. Alone no more. 1567 01:32:57,706 --> 01:33:01,844 ♪ Rachel, I love you 1568 01:33:01,944 --> 01:33:06,882 ♪ And, oh, how I've missed you ♪ 1569 01:33:06,982 --> 01:33:12,988 ♪ You've been away for, oh, so long ♪ 1570 01:33:16,058 --> 01:33:20,562 ♪ Have you been searchin' ♪ 1571 01:33:20,663 --> 01:33:24,967 ♪ For someone to love you? ♪ 1572 01:33:25,067 --> 01:33:31,306 ♪ Well, darlin', I've loved you all along ♪ 1573 01:33:34,677 --> 01:33:39,147 ♪ Come out of the shadows ♪ 1574 01:33:39,247 --> 01:33:43,986 ♪ And into the sunlight 1575 01:33:44,086 --> 01:33:50,759 ♪ You know that I've been lonely, too ♪ 1576 01:33:53,395 --> 01:33:58,000 ♪ We'll leave all the dark clouds ♪ 1577 01:33:58,100 --> 01:34:02,570 ♪ Behind us forever 1578 01:34:02,671 --> 01:34:09,044 ♪ 'Cause you brought the sunshine back with you ♪ 1579 01:34:12,080 --> 01:34:18,220 ♪ Rachel, come here, and I'll tell you a secret ♪ 1580 01:34:21,356 --> 01:34:23,726 ♪ There's something that's worth more ♪ 1581 01:34:23,826 --> 01:34:27,996 ♪ Than silver or gold 1582 01:34:29,932 --> 01:34:30,866 ♪ Ahh 1583 01:34:30,966 --> 01:34:33,001 ♪ And it's waitin' for you ♪ 1584 01:34:33,101 --> 01:34:35,637 ♪ To reach out and take it ♪ 1585 01:34:35,738 --> 01:34:38,741 ♪ In your hands 1586 01:34:38,841 --> 01:34:40,108 ♪ Ahh 1587 01:34:40,208 --> 01:34:46,949 ♪ Yes, take all the love your heart can hold ♪ 1588 01:34:48,717 --> 01:34:49,617 ♪ Ahh 1589 01:34:49,718 --> 01:34:52,020 ♪ And it's waitin' for you ♪ 1590 01:34:52,120 --> 01:34:54,156 ♪ To reach out and take it ♪ 1591 01:34:54,256 --> 01:34:58,794 ♪ In your hands 1592 01:34:58,894 --> 01:35:05,200 ♪ Yes, take all the love your heart can hold ♪♪ 104008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.