Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:12,505
*
2
00:00:14,282 --> 00:00:17,292
[jet engine powering down]
3
00:00:21,755 --> 00:00:24,685
[Caribbean music]
4
00:00:24,725 --> 00:00:31,695
*
5
00:00:31,732 --> 00:00:34,302
[man speaking foreign language]
6
00:00:44,478 --> 00:00:46,448
GOOD-BYE NOW.
ENJOY YOUR STAY.
7
00:00:48,782 --> 00:00:50,982
[indistinct chatter]
8
00:02:28,816 --> 00:02:31,046
THE FOUNDATION
FOR WHOM I WORK
9
00:02:31,084 --> 00:02:34,124
SUPPORTS A BOTANIST
NAMED ROBERT CAMPBELL,
10
00:02:34,154 --> 00:02:36,324
ONCE OF SOME NOTE.
11
00:02:36,357 --> 00:02:39,987
BUT ON SEPARATING FROM HIS WIFE
AND LONGTIME RESEARCH PARTNER,
12
00:02:40,027 --> 00:02:43,327
HE'D WITHDRAWN HIS STATION
DEEPER INTO THE BUSH.
13
00:02:43,364 --> 00:02:45,674
AND UNTIL LAST MONTH'S MESSAGE,
14
00:02:45,699 --> 00:02:48,399
NO ONE HAD HEARD
FROM HIM IN THREE YEARS.
15
00:02:48,436 --> 00:02:52,066
HE ASKED FOR AN ASSISTANT
AND A GAS CHROMATOGRAPH,
16
00:02:52,105 --> 00:02:56,335
AND POINTEDLY REFUSED
TO SAY WHY.
17
00:02:56,377 --> 00:03:00,177
I'M SURPRISED
THAT THEY SENT A WOMAN...
18
00:03:00,214 --> 00:03:03,424
FOR DR. CAMPBELL.
19
00:03:03,451 --> 00:03:05,491
PLEASE DON'T LOSE IT.
20
00:03:05,519 --> 00:03:07,189
WAIT A MINUTE.
21
00:03:07,221 --> 00:03:08,691
AREN'T YOU COMING WITH ME?
22
00:03:08,722 --> 00:03:10,722
I'M AFRAID
HE WAS ADAMANT ABOUT THAT.
23
00:03:10,758 --> 00:03:12,658
TANAKI WILL GUIDE YOU
FROM HERE.
24
00:03:12,693 --> 00:03:14,503
[gasps]
25
00:03:14,528 --> 00:03:17,528
[speaking native language]
26
00:04:11,685 --> 00:04:13,415
COME ON, YOU!
27
00:04:13,454 --> 00:04:15,124
GO!
HYAH!
28
00:04:20,160 --> 00:04:21,230
COME ON.
29
00:04:21,261 --> 00:04:24,131
COME ON.
30
00:04:24,164 --> 00:04:26,174
COME ON.
31
00:04:35,476 --> 00:04:36,636
[grunts]
32
00:04:58,566 --> 00:05:00,326
WHOA.
CAREFUL.
33
00:05:07,675 --> 00:05:09,675
ARE WE HERE?
34
00:05:12,179 --> 00:05:14,179
HUH?
35
00:05:18,051 --> 00:05:20,051
[grunts]
36
00:05:23,090 --> 00:05:25,230
OKAY, READY?
37
00:05:25,258 --> 00:05:27,528
HERE YOU GO.
38
00:05:27,561 --> 00:05:30,001
[grunts]
39
00:05:33,333 --> 00:05:37,743
INDIAN?!
40
00:05:37,771 --> 00:05:39,741
[insects buzzing]
41
00:05:43,243 --> 00:05:46,253
[distant rhythmic chanting]
42
00:05:59,259 --> 00:06:02,259
[rhythmic chanting grows louder]
43
00:06:26,720 --> 00:06:29,720
[chanting in native language]
44
00:06:38,499 --> 00:06:40,629
[mouths silently]
45
00:07:13,834 --> 00:07:15,704
OH, BOY.
46
00:07:20,140 --> 00:07:21,610
WHO ARE YOU?
47
00:07:21,642 --> 00:07:23,112
WHO AM I?
WHO ARE YOU?
48
00:07:23,143 --> 00:07:25,283
I ASKED YOU FIRST.
49
00:07:25,312 --> 00:07:26,982
YOU'RE DR. CAMPBELL, RIGHT?
50
00:07:27,014 --> 00:07:28,584
I KNOW WHO THE HELL I AM.
51
00:07:28,616 --> 00:07:30,576
I'M ASKING WHO YOU ARE.
52
00:07:30,618 --> 00:07:32,148
CRANE.
53
00:07:32,185 --> 00:07:33,785
NO, NO, TOUCAN.
54
00:07:33,821 --> 00:07:35,791
NO, THAT'S MY NAME.
55
00:07:35,823 --> 00:07:38,633
TOUCAN?
HOW ODD.
56
00:07:38,659 --> 00:07:41,129
CRANE.
DR. RAE CRANE.
57
00:07:41,161 --> 00:07:44,361
I DO WISH
YOU'D MAKE UP YOUR MIND.
58
00:07:44,397 --> 00:07:46,127
NOW WHERE DID YOU GO?
59
00:07:46,166 --> 00:07:48,636
MAYBE IT'S BEST WE TALK
IN THE MORNING, DOCTOR.
60
00:07:48,669 --> 00:07:51,269
THIS IS FROM ORNEGA.
61
00:07:51,304 --> 00:07:54,374
HOW ABOUT A PLACE TO SLEEP?
62
00:07:54,407 --> 00:07:58,107
ORNEGA?
63
00:07:58,145 --> 00:08:00,805
YOU FROM ASTON?
64
00:08:00,848 --> 00:08:02,618
THEY SENT YOU?
65
00:08:02,650 --> 00:08:05,290
I TELL YOU THEY SEND A GIRL.
66
00:08:05,318 --> 00:08:06,688
THEY SENT A GIRL?
67
00:08:06,720 --> 00:08:08,460
YES.
[chuckles]
68
00:08:08,488 --> 00:08:09,788
I'M NOT A GIRL!
69
00:08:09,823 --> 00:08:11,123
THE HELL YOU'RE NOT.
70
00:08:11,158 --> 00:08:12,628
I'M YOUR RESEARCH ASSISTANT.
71
00:08:12,660 --> 00:08:14,630
THE HELL YOU ARE.
72
00:08:14,662 --> 00:08:16,132
AND WHERE'S YOUR MASK?
73
00:08:16,163 --> 00:08:18,033
I DON'T HAVE A MASK.
I JUST GOT HERE.
74
00:08:18,065 --> 00:08:21,225
NO ONE COMES IN HERE
WITHOUT A SURGICAL MASK.
75
00:08:21,268 --> 00:08:23,998
GOD KNOWS WHAT BUGS
YOU'RE CARRYING.
76
00:08:24,037 --> 00:08:25,207
JAHAUSA, GET HER A MASK.
77
00:08:25,238 --> 00:08:26,338
HEY, RELAX.
78
00:08:26,373 --> 00:08:27,743
THIS IS AS CLOSE
AS WE GET, TONTO.
79
00:08:27,775 --> 00:08:29,335
NOT FOR ME, YOU HUSSY!
80
00:08:29,376 --> 00:08:31,076
FOR THE INDIANS!
HUSSY?!
81
00:08:31,111 --> 00:08:34,051
ONE OUTSIDER COMING
IN HERE WITH A COMMON COLD
82
00:08:34,081 --> 00:08:36,151
CAN DECIMATE AN ENTIRE TRIBE.
83
00:08:36,183 --> 00:08:37,753
AND WHAT ABOUT YOUR SHOTS?
84
00:08:37,785 --> 00:08:40,345
WHAT ABOUT A PLACE
TO SLEEP, GOD DAMN IT?
85
00:08:40,387 --> 00:08:42,487
TO SLEEP?!
SLEEP!
86
00:08:42,522 --> 00:08:44,592
OH.
87
00:08:44,625 --> 00:08:48,255
UM, SLEEP...WELL...
88
00:08:48,295 --> 00:08:52,065
YES, OF COURSE.
PLEASE FORGIVE ME.
89
00:08:52,099 --> 00:08:54,429
THERE'S NO NEED FOR YOU
TO LEAVE TILL TOMORROW.
90
00:08:54,467 --> 00:08:56,367
[chuckles]
91
00:08:56,403 --> 00:08:58,413
I MUST TELL YOU
HOW GRATEFUL I AM.
92
00:08:58,438 --> 00:09:00,268
I'VE BEEN WAITING FOR THESE.
93
00:09:00,307 --> 00:09:04,437
THEY GET LOST IN THE FOREST,
YOU SEE?
94
00:09:04,477 --> 00:09:08,017
THE FOREST IS SO VAST AND--
95
00:09:08,048 --> 00:09:10,078
AND WE'RE JUST SO VERY SMALL.
96
00:09:10,117 --> 00:09:12,447
[voice trailing off
indistinctly]
97
00:09:12,485 --> 00:09:14,485
DR. CAMPBELL?
98
00:10:14,782 --> 00:10:17,992
[indistinct chatter]
99
00:10:33,366 --> 00:10:36,366
[man yelling in native language]
100
00:10:57,224 --> 00:10:59,194
AH, NO, NO, NO, PALALA.
101
00:10:59,226 --> 00:11:01,156
BACK TO THE BOAT.
BACK, BACK.
102
00:11:01,194 --> 00:11:03,064
HEY!
103
00:11:03,096 --> 00:11:05,066
BACK IT UP.
BACK IT UP.
104
00:11:05,098 --> 00:11:07,398
YOU HAD NO RIGHT
TO UNPACK THAT EQUIPMENT.
105
00:11:07,434 --> 00:11:09,204
WHERE YOU GOING?
NO, NO, NO.
106
00:11:09,236 --> 00:11:11,066
NO, THAT'S ALL RIGHT.
HE'S LOADING THE BOAT.
107
00:11:11,104 --> 00:11:12,314
NO, NO BOAT.
108
00:11:12,339 --> 00:11:13,739
PALALA, ONLY
THOSE BOXES ARE STAYING.
109
00:11:13,774 --> 00:11:15,344
NO, NO, COME ON.
110
00:11:15,375 --> 00:11:18,005
COME ON.
UP, UP.
111
00:11:18,045 --> 00:11:20,245
UP, DOWN.
LUGGAGE DOWN.
112
00:11:20,280 --> 00:11:21,410
COME ON, PUT IT DOWN.
113
00:11:21,448 --> 00:11:23,018
HEY, WOULD YOU DO ME A FAVOR
114
00:11:23,050 --> 00:11:27,050
AND ASK HIM
TO PUT MY LUGGAGE DOWN?
115
00:11:27,087 --> 00:11:29,087
[speaks foreign language]
116
00:11:30,390 --> 00:11:32,090
SORRY.
117
00:11:32,125 --> 00:11:34,995
I FORGOT WOMEN LIKE
TO CARRY THEIR OWN NOW.
118
00:11:35,028 --> 00:11:37,428
I THINK I SHOULD
INTRODUCE MYSELF.
119
00:11:37,464 --> 00:11:39,434
WELL, YOU'RE THE SO-CALLED
RESEARCH ASSISTANT
120
00:11:39,466 --> 00:11:41,266
FROM ASTON, HMM?
121
00:11:41,301 --> 00:11:43,441
HUH, YOU REMEMBER LAST NIGHT?
122
00:11:43,470 --> 00:11:46,170
DO I APPEAR SENILE?
123
00:11:46,206 --> 00:11:47,436
DRUNK.
124
00:11:47,474 --> 00:11:49,284
INTOXICATED, YES.
125
00:11:49,309 --> 00:11:51,439
THERE'S A DIFFERENCE.
126
00:11:51,478 --> 00:11:54,608
THE PEACH PALM FESTIVAL
IS THE RELIGIOUS CEREMONY.
127
00:11:54,647 --> 00:11:57,277
ARE THOSE BAGS TOO HEAVY?
128
00:11:57,317 --> 00:11:58,447
SHALL I CALL PALALA BACK?
129
00:11:58,485 --> 00:12:00,085
NO.
130
00:12:00,120 --> 00:12:01,420
I'M NOT GETTING ON A BOAT.
131
00:12:01,454 --> 00:12:03,464
NO BOAT.
132
00:12:03,490 --> 00:12:05,560
I'M AFRAID IT'S
THE ONLY AVAILABLE TRANSPORT,
133
00:12:05,592 --> 00:12:07,532
AND YOU CERTAINLY
CAN'T REMAIN HERE.
134
00:12:07,560 --> 00:12:09,800
WHY, BECAUSE I'M NOT A MAN?
135
00:12:09,830 --> 00:12:12,770
BECAUSE YOU'RE
NOT ONE OF THREE MEN.
136
00:12:12,800 --> 00:12:14,430
I REQUESTED DR. ALAN SEALOVE,
137
00:12:14,467 --> 00:12:17,067
AND IF HE WAS UNAVAILABLE,
DR. GREGORY HOFFMAN.
138
00:12:17,104 --> 00:12:18,444
[scoffs]
139
00:12:18,471 --> 00:12:21,781
I'M PUBLISHED MORE EXTENSIVELY
THAN DR. SEALOVE.
140
00:12:21,809 --> 00:12:26,449
I HOLD DEGREES FROM CCNY,
BERKELEY, AND CAMBRIDGE.
141
00:12:26,479 --> 00:12:30,479
I'M THE RECIPIENT
OF THE THURMAN AWARD...
142
00:12:30,517 --> 00:12:32,447
IN '82 AND '86.
143
00:12:32,485 --> 00:12:34,445
THE FIRST AND ONLY TIME
IT'S EVER BEEN GIVEN
144
00:12:34,487 --> 00:12:36,487
TO THE SAME PERSON TWICE.
145
00:12:36,523 --> 00:12:39,633
IS THERE ANYTHING ELSE
YOU'D LIKE TO KNOW ABOUT ME?
146
00:12:39,659 --> 00:12:41,559
DO THOSE BOOTS COME
WITH A MANUAL?
147
00:12:41,594 --> 00:12:44,304
NO.
148
00:12:44,331 --> 00:12:47,431
I THOUGHT OF SNAKES.
149
00:12:47,467 --> 00:12:50,467
WHEN'S THE LAST TIME
YOU DID FIELD RESEARCH?
150
00:12:50,503 --> 00:12:52,543
OR WHEN'S THE FIRST TIME?
151
00:12:55,342 --> 00:12:58,182
I DID A MONTH IN LA SALVE.
152
00:12:58,211 --> 00:13:00,311
A WHOLE MONTH?
153
00:13:00,347 --> 00:13:02,017
PALALA?
154
00:13:02,049 --> 00:13:04,649
[speaks foreign language]
155
00:13:13,560 --> 00:13:16,300
YOU DIDN'T NEED ME.
156
00:13:16,329 --> 00:13:18,429
YOU NEEDED A CADDY.
157
00:13:18,465 --> 00:13:20,365
PALALA WILL CADDY YOUR BAGS
TO THE BOAT.
158
00:13:20,400 --> 00:13:24,200
HUH, YOU SEND ME BACK
ON THE BASIS OF MY GENDER.
159
00:13:24,237 --> 00:13:26,307
IT'S CALLED SEX DISCRIMINATION.
160
00:13:26,339 --> 00:13:29,309
LOOK, I UNDERSTAND
YOUR RESERVATIONS.
161
00:13:29,342 --> 00:13:30,382
I HEARD ABOUT YOUR WIFE.
162
00:13:30,410 --> 00:13:31,640
MY WIFE?
163
00:13:31,678 --> 00:13:33,478
[scoffs]
GOOD GOD.
164
00:13:33,513 --> 00:13:35,123
SHE LEFT ME.
165
00:13:35,148 --> 00:13:36,348
I WISH YOU'D
FOLLOW HER EXAMPLE.
166
00:13:36,383 --> 00:13:37,623
ARE WE FINISHED?
167
00:13:37,650 --> 00:13:39,290
YOU HAVE A BOAT TO CATCH.
168
00:13:39,319 --> 00:13:41,349
NO BOAT!
169
00:13:41,388 --> 00:13:43,358
I WANT A MEAL AND A BATH!
170
00:13:43,390 --> 00:13:45,130
THIS ISN'T A HOTEL.
171
00:13:45,158 --> 00:13:46,488
I'LL LEAVE
WHEN I'M DAMN WELL READY.
172
00:13:46,526 --> 00:13:48,356
I KNOW.
AFTER A MEAL AND A BATH.
173
00:13:48,395 --> 00:13:50,555
I'M NOT A 19-YEAR-OLD
GRAD STUDENT
174
00:13:50,597 --> 00:13:53,327
WORKING UP A RESUME,
AND I DON'T EXPECT
175
00:13:53,366 --> 00:13:57,366
TO BE TREATED
AS IF I WERE.
176
00:13:57,404 --> 00:14:00,514
I'M HUNGRY, I'M TIRED...
177
00:14:00,540 --> 00:14:05,310
AND I'VE BEEN IN THESE CLOTHES
FOR MORE THAN ONE DANCE.
178
00:14:05,345 --> 00:14:08,675
PALALA WILL SEE
THAT YOU GET SOME BREAKFAST.
179
00:14:08,715 --> 00:14:11,215
I SAID, "AND A BATH."
180
00:14:14,521 --> 00:14:16,361
UNBUTTON YOUR SHIRT.
181
00:14:16,389 --> 00:14:18,259
EXCUSE ME?
182
00:14:18,291 --> 00:14:21,091
YOU WANT TO BATHE
IN THEIR WATER SUPPLY,
183
00:14:21,128 --> 00:14:23,358
YOU'LL TAKE A MEDICAL FIRST.
184
00:14:23,396 --> 00:14:25,396
SIT DOWN, HERE.
185
00:14:27,634 --> 00:14:29,644
[sighs]
186
00:14:33,140 --> 00:14:34,670
IS HE GONNA WATCH?
187
00:14:34,707 --> 00:14:36,437
DON'T YOU WANT
A NURSE PRESENT?
188
00:14:36,476 --> 00:14:38,106
I'LL RISK IT.
189
00:14:38,145 --> 00:14:39,205
WELL, I WON'T.
190
00:14:39,246 --> 00:14:40,446
AH!
191
00:14:40,480 --> 00:14:42,250
DEEP BREATH.
192
00:14:42,282 --> 00:14:45,192
NOW I UNDERSTAND WHY
YOU'VE BEEN SO SECRETIVE
193
00:14:45,218 --> 00:14:46,348
ABOUT YOUR RESEARCH HERE.
194
00:14:46,386 --> 00:14:47,686
AGAIN.
195
00:14:47,720 --> 00:14:53,360
YOU'VE FOUND THE CURE
FOR THE COMMON HANGOVER.
196
00:14:53,393 --> 00:14:55,403
AH!
197
00:14:58,665 --> 00:15:00,465
LOOK UP.
198
00:15:00,500 --> 00:15:02,700
LEFT...RIGHT.
199
00:15:02,735 --> 00:15:04,735
[sighs]
200
00:15:06,273 --> 00:15:07,373
OPEN YOUR MOUTH.
201
00:15:07,407 --> 00:15:09,377
THERE'S NOTHING WRONG
WITH ME.
202
00:15:09,409 --> 00:15:11,309
SAY, "AHH."
AHH!
203
00:15:14,147 --> 00:15:15,377
SEE YOUR CONNECTOR.
204
00:15:15,415 --> 00:15:17,275
MY WHAT?
205
00:15:17,317 --> 00:15:18,447
IT'S IN YOUR PASSPORT.
206
00:15:18,485 --> 00:15:20,215
YOUR VACCINE CARD.
207
00:15:20,253 --> 00:15:21,393
OH, GOD.
208
00:15:21,421 --> 00:15:24,761
THIS IS COMPLETELY UNNECESSARY.
209
00:15:24,791 --> 00:15:27,431
THE PRINCIPLE CAUSE
OF DEATH AMONG ABORIGINALS
210
00:15:27,460 --> 00:15:29,460
IS IMPORTED DISEASE.
211
00:15:34,267 --> 00:15:36,297
[electronic beeping]
212
00:15:36,336 --> 00:15:39,466
WHAT DO YOU SEE?
213
00:15:39,506 --> 00:15:41,466
I THOUGHT WE DID
THE EYE EXAMINATION.
214
00:15:41,508 --> 00:15:43,738
COME ON.
YOU WON TWO THURMAN AWARDS.
215
00:15:43,776 --> 00:15:46,176
SHOW OFF.
216
00:15:46,213 --> 00:15:48,623
WHAT AM I ANALYZING?
217
00:15:48,648 --> 00:15:52,588
DID YOU RUN A BASELINE?
218
00:15:52,619 --> 00:15:55,319
NO.
219
00:15:55,355 --> 00:15:59,285
NEXT TIME, RUN A BASELINE
TO CALIBRATE THE MACHINE.
220
00:15:59,326 --> 00:16:02,296
THERE'S A GLUCOSE SOLUTION
SPECIFICALLY FOR THAT.
221
00:16:02,329 --> 00:16:04,629
IS THAT THE SUBSTANCE
YOU'RE ANALYZING?
222
00:16:04,664 --> 00:16:06,674
YES.
223
00:16:08,735 --> 00:16:10,335
[computer beeps]
224
00:16:10,370 --> 00:16:12,610
WHAT IS IT,
A PLANT EXTRACT?
225
00:16:12,639 --> 00:16:14,339
AH, FULL MARKS.
226
00:16:14,374 --> 00:16:16,484
CONTINUE.
227
00:16:16,509 --> 00:16:20,209
OKAY.
228
00:16:20,247 --> 00:16:21,347
[computer beeps]
229
00:16:21,381 --> 00:16:24,321
WE'RE LOOKING AT, UH...
230
00:16:24,351 --> 00:16:25,791
49 COMPOUNDS.
231
00:16:25,818 --> 00:16:27,988
[rain begins to fall,
thunder rumbles]
232
00:16:35,828 --> 00:16:39,798
OKAY, WHAT WE'VE GOT HERE IS--
233
00:16:39,832 --> 00:16:42,472
WHERE WAS I?
OKAY, 49 COMPOUNDS.
234
00:16:42,502 --> 00:16:45,572
NO, NO, NOPE.
235
00:16:45,605 --> 00:16:48,635
NEARLY ALL OF THESE
ARE IDENTIFIABLE.
236
00:16:48,675 --> 00:16:50,675
IN SHORT, NOTHING NEW.
237
00:16:50,710 --> 00:16:54,650
IS THIS WHY YOU WANTED
THE CHROMATOGRAPH?
238
00:16:54,681 --> 00:16:57,721
YOU SAID,
"NEARLY ALL IDENTIFIABLE."
239
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
YEAH.
240
00:16:58,785 --> 00:17:04,355
JUST THIS ONE, UH, PEAK 37.
241
00:17:04,391 --> 00:17:06,761
LOOKS LIKE AN ACID DERIVATIVE.
242
00:17:06,793 --> 00:17:10,333
ALTHOUGH THOSE SIDE--
243
00:17:10,363 --> 00:17:13,433
YOU MUST HAVE REALLY THOUGHT
YOU WERE ONTO SOMETHING.
244
00:17:13,466 --> 00:17:14,496
I'M SORRY.
245
00:17:14,534 --> 00:17:17,404
CAN IT BE SYNTHESIZED?
246
00:17:17,437 --> 00:17:18,707
UH-UH.
247
00:17:18,738 --> 00:17:19,738
THIS ONE'S
MOTHER NATURE'S KITCHEN.
248
00:17:19,772 --> 00:17:22,542
END OF STORY.
249
00:17:22,575 --> 00:17:24,075
WHY?
250
00:17:24,111 --> 00:17:25,411
WHAT IS IT YOU THINK
YOU'VE GOT?
251
00:17:25,445 --> 00:17:28,745
I DON'T THINK.
252
00:17:28,781 --> 00:17:31,281
I KNOW.
SHARE IT.
253
00:17:31,318 --> 00:17:32,718
WHAT'S THE PROBLEM?
254
00:17:32,752 --> 00:17:35,392
EVEN AS A CHILD,
HE DIDN'T LIKE TO SHARE.
255
00:17:35,422 --> 00:17:37,062
IT'S DEEP-SEATED, I SUPPOSE.
256
00:17:37,090 --> 00:17:38,590
WHAT IS IT, A SECRET?
257
00:17:38,625 --> 00:17:41,355
I'LL CROSS MY HEART
AND SPIT ON THE FLOOR.
258
00:17:41,394 --> 00:17:44,404
YOU SAID BREAKFAST
AND A BATH, HUH?
259
00:17:44,431 --> 00:17:46,601
PALALA?
[speaking foreign language]
260
00:17:46,633 --> 00:17:49,273
HEY, YOU SAVING IT
FOR SEALOVE?
261
00:17:49,302 --> 00:17:51,472
DON'T.
HE'S NOT COMING.
262
00:17:55,642 --> 00:17:59,412
THEN I'LL SETTLE
FOR ROBINSON.
263
00:17:59,446 --> 00:18:03,076
YOU WERE LUCKY YOU GOT ME
AND LAST YEAR'S CHROMATOGRAPH.
264
00:18:06,119 --> 00:18:08,619
I GIVE UP.
265
00:18:08,655 --> 00:18:13,085
I BELIEVE OUR DEAL WAS BATH,
BREAKFAST, AND BOAT.
266
00:18:13,126 --> 00:18:16,626
I DIDN'T COME HERE
TO MAKE DEALS!
267
00:18:16,663 --> 00:18:19,333
THEN WHY DID YOU COME HERE?
268
00:18:19,366 --> 00:18:21,996
I'LL LEAVE THE CHROMATOGRAPH
FOR THE TIME BEING.
269
00:18:22,034 --> 00:18:23,344
I'M ASKING YOU A QUESTION.
270
00:18:23,370 --> 00:18:26,110
YOU HAVE NO IDEA, HAVE YOU?
271
00:18:26,139 --> 00:18:28,609
ASTON'S CONSIDERING
PULLING YOUR FUNDS
272
00:18:28,641 --> 00:18:30,441
AND SHIPPING YOU OUT.
273
00:18:30,477 --> 00:18:32,407
I'M YOUR JUDGE AND JURY.
274
00:18:32,445 --> 00:18:33,975
WINSLOW WOULD NEVER
PERMIT THAT.
275
00:18:34,013 --> 00:18:35,983
AH, WINSLOW!
276
00:18:36,015 --> 00:18:40,585
WINSLOW RETIRED LAST YEAR.
277
00:18:40,620 --> 00:18:43,320
IF YOU HADN'T CUT OFF INCOMING,
YOU WOULD HAVE KNOWN THAT.
278
00:18:43,356 --> 00:18:45,456
WHO REPLACED HIM?
279
00:18:45,492 --> 00:18:48,762
ME.
280
00:18:48,795 --> 00:18:51,525
YOU DON'T GIVE PROGRESS REPORTS!
281
00:18:51,564 --> 00:18:53,774
YOU MOVE YOUR DAMN
STATION WHEREVER
282
00:18:53,800 --> 00:18:56,100
AND WHENEVER YOU LIKE!
283
00:18:56,135 --> 00:18:59,005
YOU KNOW, WE NEED
A RECORD OF EXPENSES!
284
00:18:59,038 --> 00:19:02,338
OH, AND YOU DON'T RESPOND
285
00:19:02,375 --> 00:19:07,045
TO REQUESTS FOR INFORMATION!
286
00:19:07,079 --> 00:19:09,019
SO HERE I AM!
287
00:19:10,817 --> 00:19:13,147
SO HERE I AM!
288
00:19:13,186 --> 00:19:16,356
[indistinct yelling]
289
00:19:28,201 --> 00:19:30,501
PUT THIS ON.
I WANNA SHOW YOU SOMETHING.
290
00:19:30,537 --> 00:19:32,137
I'VE SEEN IT.
291
00:19:32,171 --> 00:19:33,741
PUT IT ON!
292
00:19:33,773 --> 00:19:36,013
PLEASE.
293
00:19:38,545 --> 00:19:40,545
FOLLOW ME.
294
00:19:49,222 --> 00:19:51,992
[speaking native language]
295
00:19:52,024 --> 00:19:54,064
THIS IS KALANA...
296
00:19:54,093 --> 00:19:57,633
WIFE OF JAHAUSA,
MOTHER OF IMANA.
297
00:20:04,471 --> 00:20:06,111
[speaking foreign language]
298
00:20:06,138 --> 00:20:07,638
[speaking foreign language]
299
00:20:14,481 --> 00:20:16,481
PALPATE HER THROAT.
300
00:20:18,451 --> 00:20:19,591
I'M NOT A MEDIC.
301
00:20:19,619 --> 00:20:21,449
GOOD GOD, WOMAN.
302
00:20:21,488 --> 00:20:24,358
MUST EVERYTHING BE A FULL-SCALE
DEBATE WITH YOU?
303
00:20:24,391 --> 00:20:27,091
JUST DO IT.
304
00:20:35,067 --> 00:20:36,097
FEEL ANYTHING?
305
00:20:36,135 --> 00:20:37,565
NOTHING.
306
00:20:37,604 --> 00:20:39,714
AH, SIX MONTHS AGO
SHE CAME TO SEE ME.
307
00:20:39,739 --> 00:20:41,439
COUPLE OF LUMPS IN HER THROAT.
308
00:20:41,474 --> 00:20:44,714
I SENT HER DOWNRIVER
WITH A FRANCISCAN MISSIONARY
309
00:20:44,744 --> 00:20:47,984
TO THE HOSPITAL THERE,
AND SHE MADE HER OWN WAY BACK.
310
00:20:48,014 --> 00:20:49,624
TOOK HER A MONTH.
311
00:20:49,649 --> 00:20:51,749
AND THE NODES WERE
ALMOST DOUBLE THE SIZE.
312
00:20:51,784 --> 00:20:54,754
DEPSWA.
313
00:20:54,787 --> 00:20:58,457
TWO INJECTIONS
OF THAT SAMPLE YOU JUST TESTED,
314
00:20:58,491 --> 00:21:01,591
AND THE LUMPS DISAPPEARED
WITHIN A WEEK.
315
00:21:01,628 --> 00:21:04,458
NO BOOSTERS.
NO SIDE EFFECTS.
316
00:21:04,497 --> 00:21:07,227
THAT'S JUST SWELL.
317
00:21:07,266 --> 00:21:10,236
WHAT AM I SUPPOSED TO REPORT
TO THE FOUNDATION?
318
00:21:10,269 --> 00:21:12,739
DR. CAMPBELL
SHOWED ME A CURED PATIENT
319
00:21:12,772 --> 00:21:16,012
WHO CLAIMS A HISTORY
OF UNDIAGNOSED,
320
00:21:16,042 --> 00:21:18,182
UNDOCUMENTED LUMPS
IN HER THROAT?
321
00:21:18,210 --> 00:21:20,080
HEY!
OW!
322
00:21:20,112 --> 00:21:22,012
LOOK, I'M TIRED--
323
00:21:22,048 --> 00:21:24,118
HERE IT IS.
324
00:21:24,150 --> 00:21:25,650
A SCAN REPORT.
325
00:21:25,685 --> 00:21:27,445
SHE BROUGHT IT BACK
FROM MANICOBE.
326
00:21:27,487 --> 00:21:29,517
THAT'S DELIGHTFUL.
327
00:21:29,556 --> 00:21:32,186
I'LL BRING IT WITH ME IF YOU'LL
CONTACT DR. ORNEGA--
328
00:21:32,224 --> 00:21:35,664
"STAGE TWO: ANTERIOR
AND POSTERIOR LYMPHOMAS."
329
00:21:35,695 --> 00:21:37,195
[grunts]
HERE.
330
00:21:37,229 --> 00:21:39,169
CHECK HER BIOPSY REPORT.
331
00:21:39,198 --> 00:21:40,468
WHAT FOR?
332
00:21:40,500 --> 00:21:43,140
IT COULD BE ANYBODY'S.
333
00:21:43,169 --> 00:21:44,639
OKAY.
334
00:21:44,671 --> 00:21:46,471
YOU THINK I'M LYING?
335
00:21:46,506 --> 00:21:48,006
I THINK YOU'RE
A MAN WHO'S ALLOWED
336
00:21:48,040 --> 00:21:49,640
HIS PERSONAL PROBLEMS
GET IN THE WAY
337
00:21:49,676 --> 00:21:51,436
OF HIS CLINICAL JUDGMENT.
338
00:21:51,478 --> 00:21:53,808
THAT'S WHAT I THINK.
339
00:21:53,846 --> 00:21:56,546
STAY.
340
00:21:56,583 --> 00:21:58,123
STAY?
341
00:21:58,150 --> 00:22:00,190
STAY?
HE TALKS TO ME LIKE A DOG.
342
00:22:00,219 --> 00:22:02,519
500,000 SCIENTISTS
IN THIS WORLD,
343
00:22:02,555 --> 00:22:05,185
AND I END UP WITH DR. MENGELE
WITH A PONYTAIL.
344
00:22:07,093 --> 00:22:08,803
NOW WHAT?!
345
00:22:08,828 --> 00:22:10,998
GOOD GOD.
346
00:22:17,670 --> 00:22:20,470
FEEL THAT?
347
00:22:20,507 --> 00:22:22,007
WHAT IS IT?
348
00:22:22,041 --> 00:22:24,681
A SUPRACLAVICULAR NODE.
MALIGNANT.
349
00:22:24,711 --> 00:22:26,081
HOW DO YOU KNOW?
350
00:22:26,112 --> 00:22:27,652
I GAVE IT TO HIM.
351
00:22:27,680 --> 00:22:29,220
TRANSPLANTED TISSUE.
352
00:22:29,248 --> 00:22:30,678
I GAVE IT TO THEM ALL.
353
00:22:30,717 --> 00:22:32,747
YOU WILL BIOPSY THE LOT.
354
00:22:32,785 --> 00:22:34,485
I INSIST.
355
00:22:34,521 --> 00:22:36,661
THAT IS YOUR CONTROL GROUP.
356
00:22:36,689 --> 00:22:39,089
AND THIS LUCKY BUGGER
GETS AN INJECTION
357
00:22:39,125 --> 00:22:42,055
BY NIGHTFALL AND TOMORROW,
IN THE MORNING,
358
00:22:42,094 --> 00:22:43,534
YOU WILL EXAMINE HIM.
359
00:22:45,732 --> 00:22:47,172
OH, COME ON!
360
00:22:47,199 --> 00:22:48,739
I'M NOT PROPOSING MARRIAGE.
361
00:22:48,768 --> 00:22:52,038
I'M ASKING YOU TO BIOPSY
A FAMILY OF RODENTS.
362
00:22:52,071 --> 00:22:54,741
SPEND 12 HOURS IN A PERFECTLY
LUXURIOUS HAMMOCK.
363
00:22:54,774 --> 00:22:56,514
NOW YOU DON'T HAVE
TO THINK ABOUT THAT.
364
00:22:56,543 --> 00:22:57,713
JUST NOD.
365
00:23:06,318 --> 00:23:08,318
[guinea pigs squeal]
366
00:23:27,640 --> 00:23:30,640
[children speaking
native language]
367
00:24:28,635 --> 00:24:30,595
WHERE'S THE BALL?
368
00:24:30,637 --> 00:24:31,767
[speaking native language]
369
00:24:31,804 --> 00:24:33,344
NO BALL.
370
00:24:33,372 --> 00:24:37,212
[speaking native language]
371
00:24:37,243 --> 00:24:38,813
HERE.
372
00:24:38,845 --> 00:24:41,005
THERE.
HOLD IT.
373
00:24:45,151 --> 00:24:46,991
THERE.
374
00:24:47,019 --> 00:24:49,019
[speaking native language]
375
00:25:40,106 --> 00:25:42,206
WHAT WAS IN THE TIN?
376
00:25:42,241 --> 00:25:44,081
HMM?
377
00:25:44,110 --> 00:25:45,750
THE BOYS,
YOU WERE GIVING THEM
378
00:25:45,778 --> 00:25:47,348
SOMETHING FROM THE TIN.
379
00:25:47,379 --> 00:25:49,179
AH, CANDY-COATED ANTS.
380
00:25:49,215 --> 00:25:50,415
OH.
381
00:25:50,449 --> 00:25:52,079
YOU WANT SOME?
382
00:25:52,118 --> 00:25:54,418
THE TIN IS INSIDE
ON THE TABLE.
383
00:25:54,453 --> 00:25:56,423
I'LL PASS.
384
00:25:56,455 --> 00:25:58,385
WHAT ABOUT YOU?
385
00:25:58,424 --> 00:26:00,094
WHAT IS IT?
386
00:26:00,126 --> 00:26:02,086
FREEZE-DRIED ICE CREAM.
387
00:26:02,128 --> 00:26:03,128
I'LL PASS.
388
00:26:03,162 --> 00:26:04,232
COME ON.
389
00:26:04,263 --> 00:26:06,273
THE ASTRONAUTS EAT IT.
390
00:26:13,472 --> 00:26:16,082
DOESN'T TASTE LIKE ICE CREAM.
391
00:26:16,108 --> 00:26:17,438
[scoffs]
392
00:26:17,476 --> 00:26:20,306
WHEN'S THE LAST TIME
YOU HAD A DOUBLE DIP?
393
00:26:20,346 --> 00:26:23,246
THE PALATE REMEMBERS.
394
00:26:23,282 --> 00:26:26,322
THAT WOMAN, KALANA?
395
00:26:26,352 --> 00:26:28,452
SHE CALLED YOU SOMETHING.
396
00:26:28,487 --> 00:26:30,317
"DEPSWA."
397
00:26:30,356 --> 00:26:32,756
"DEPSWA"?
398
00:26:32,792 --> 00:26:36,232
WHAT'S IT MEAN?
399
00:26:36,262 --> 00:26:38,102
"MEDICINE MAN."
400
00:26:38,130 --> 00:26:40,330
THAT'S ME.
401
00:26:40,366 --> 00:26:42,126
DON'T THEY HAVE ONE
OF THEIR OWN?
402
00:26:42,168 --> 00:26:44,098
WHAT?
403
00:26:44,136 --> 00:26:48,006
MEDICINE MAN.
404
00:26:48,040 --> 00:26:51,410
I GAVE ALKA-SELTZER
TO A KID WITH A BELLY ACHE.
405
00:26:51,443 --> 00:26:55,113
YOU DID WHAT?
406
00:26:55,147 --> 00:26:57,747
ALKA-SELTZER CURED
HIM WITH ONE BELCH.
407
00:26:57,784 --> 00:27:00,094
BUT IT WAS THE,
"PLOP, PLOP, FIZZ, FIZZ,"
408
00:27:00,119 --> 00:27:01,449
THAT REALLY DAZZLED THEM.
409
00:27:01,487 --> 00:27:05,117
THE MEDICINE MAN WAS
UNDERSTANDABLY PISSED OFF.
410
00:27:05,157 --> 00:27:08,157
I HAD TAKEN HIS STICK.
411
00:27:08,194 --> 00:27:10,304
STICK?
412
00:27:10,329 --> 00:27:12,459
HIS SELF-RESPECT.
413
00:27:12,498 --> 00:27:14,368
HIS PLACE.
414
00:27:14,400 --> 00:27:17,340
SO HE JUST TOOK OFF.
415
00:27:17,369 --> 00:27:22,139
MY INTENTIONS WERE WELL MEANT,
416
00:27:22,174 --> 00:27:24,544
BUT...
417
00:27:24,576 --> 00:27:27,106
YOU TAKE THE HAMMOCK.
418
00:27:27,146 --> 00:27:29,516
I'LL SLEEP IN THE GREENHOUSE.
419
00:27:29,548 --> 00:27:33,118
WELL, IF I NEED ANYTHING,
I'LL LET YOU KNOW.
420
00:27:33,152 --> 00:27:35,722
YOU WILL?
421
00:27:35,755 --> 00:27:37,455
GOOD.
422
00:27:37,489 --> 00:27:41,059
THANK YOU.
423
00:27:41,093 --> 00:27:44,033
DR. CAMPBELL?
424
00:27:44,063 --> 00:27:46,373
ALREADY?
425
00:27:46,398 --> 00:27:50,498
MY NAME IS DR. CRANE.
RAE CRANE.
426
00:27:50,536 --> 00:27:56,076
JUST IN CASE YOU NEED TO, UH,
ADDRESS ME DIRECTLY.
427
00:27:56,108 --> 00:27:59,478
I THOUGHT I'D JUST CALL YOU
"BROOKLYN."
428
00:27:59,511 --> 00:28:01,511
I'M FROM THE BRONX.
429
00:28:01,547 --> 00:28:05,247
OH, WELL, THE BRONX.
430
00:28:05,284 --> 00:28:09,564
DOESN'T QUITE ROLL OFF
THE TONGUE, DOES IT?
431
00:28:09,588 --> 00:28:11,688
GOOD NIGHT.
432
00:28:15,361 --> 00:28:18,361
[speaking native language]
433
00:28:31,377 --> 00:28:34,377
[humming]
434
00:28:42,254 --> 00:28:44,024
WHAT THE HELL ARE YOU DOING?
435
00:28:44,056 --> 00:28:45,586
I'M COVERING MY ASS.
436
00:28:45,624 --> 00:28:47,194
AH!
437
00:28:47,226 --> 00:28:49,056
I DON'T WANT YOU ACCUSING ME
438
00:28:49,095 --> 00:28:52,595
OF PLAYING SWITCHEROO
WITH YOUR CONTROL GROUP.
439
00:28:52,631 --> 00:28:54,601
OH, I GET IT.
440
00:28:54,633 --> 00:28:57,443
PEACH PALM FESTIVAL, DAY TWO.
441
00:28:57,469 --> 00:28:59,209
NO.
442
00:28:59,238 --> 00:29:00,608
NO FESTIVAL.
443
00:29:00,639 --> 00:29:02,639
JUST A BEDTIME STORY.
444
00:29:05,644 --> 00:29:08,314
YOU'RE STARING AT ME.
445
00:29:08,347 --> 00:29:11,217
YOUR PAJAMAS.
446
00:29:11,250 --> 00:29:15,120
I HAVEN'T SEEN PAJAMAS IN...
447
00:29:15,154 --> 00:29:17,164
A LONG TIME.
448
00:29:21,660 --> 00:29:23,460
[screaming]
449
00:29:23,495 --> 00:29:25,325
OH, JESUS!
OH!
450
00:29:25,364 --> 00:29:26,634
WHOA!
451
00:29:26,665 --> 00:29:27,625
WHAT IS IT NOW?
452
00:29:27,666 --> 00:29:30,296
[whining]
453
00:29:30,336 --> 00:29:31,466
GOD.
454
00:29:31,503 --> 00:29:33,173
AH, IT'S ALL RIGHT.
455
00:29:33,205 --> 00:29:35,265
THAT'S HENRY.
456
00:29:35,307 --> 00:29:37,177
HE KEEPS THE PLACE
FREE OF RATS.
457
00:29:37,209 --> 00:29:39,309
COME ON, OLD DEAR.
COME ON.
458
00:29:39,345 --> 00:29:41,145
LOOK, I'LL SLEEP
WITH LIZARDS,
459
00:29:41,180 --> 00:29:42,610
AND I'LL SLEEP
WITH GUINEA PIGS--
460
00:29:42,648 --> 00:29:44,248
OH, I UNDERSTAND.
461
00:29:44,283 --> 00:29:46,523
A GIRL HAS TO DRAW
THE LINE SOMEWHERE.
462
00:29:46,552 --> 00:29:48,552
COME ON, OLD DEAR.
463
00:29:50,656 --> 00:29:52,456
SWEET DREAMS.
464
00:29:52,491 --> 00:29:55,291
GO TO HELL.
465
00:29:55,327 --> 00:29:57,497
PROBABLY.
466
00:30:12,244 --> 00:30:15,084
NO, DO YOU?
467
00:30:22,088 --> 00:30:23,518
WHY DO YOU THINK THAT?
468
00:30:26,558 --> 00:30:29,558
[laughter]
469
00:30:30,596 --> 00:30:32,326
THAT'S VERY FUNNY.
470
00:30:32,364 --> 00:30:34,504
DR. CAMPBELL!
471
00:30:34,533 --> 00:30:37,243
DR. CAMPBELL!
472
00:30:37,269 --> 00:30:38,669
DR. CAMPBELL!
473
00:30:42,374 --> 00:30:44,384
[laughter]
474
00:30:50,216 --> 00:30:53,386
IMANA.
475
00:30:53,419 --> 00:30:54,689
GOOD STUFF, BOTH OF YOU.
476
00:30:54,720 --> 00:30:56,720
CAMPBELL!
477
00:31:09,235 --> 00:31:11,595
JESUS, CAMPBELL.
478
00:31:11,637 --> 00:31:14,407
I KNOW.
479
00:31:14,440 --> 00:31:16,580
YOU KNOW?
480
00:31:16,608 --> 00:31:19,248
YOU KNOW.
481
00:31:19,278 --> 00:31:21,108
YOU'VE FOUND
THE CURE FOR CANCER
482
00:31:21,147 --> 00:31:25,577
AND ALL YOU CAN SAY IS,
"I KNOW"?
483
00:31:38,730 --> 00:31:40,570
WHAT IS IT?
484
00:31:40,599 --> 00:31:42,199
BROMELIAD.
485
00:31:42,234 --> 00:31:43,644
THE FLOWER.
486
00:31:43,669 --> 00:31:46,569
HOW'D YOU FIND IT?
487
00:31:46,605 --> 00:31:49,575
GET DRESSED.
488
00:31:49,608 --> 00:31:52,478
OKAY.
489
00:31:55,747 --> 00:31:57,477
I CAME HERE SIX YEARS AGO.
490
00:31:57,516 --> 00:31:59,216
WHY?
491
00:31:59,251 --> 00:32:00,451
A FREAK TRIBE.
492
00:32:00,486 --> 00:32:02,116
NO CANCER.
493
00:32:02,154 --> 00:32:04,264
WHAT ABOUT THE WOMAN
YOU SHOWED ME?
494
00:32:04,290 --> 00:32:07,460
NO, JAHAUSA MARRIED
OUTSIDE THE TRIBE.
495
00:32:07,493 --> 00:32:09,663
KALANA'S AN EXOTI.
496
00:32:09,695 --> 00:32:11,455
THEN IT'S GENETIC.
497
00:32:11,497 --> 00:32:13,227
NO, NO, NO.
IT'S ENVIRONMENTAL.
498
00:32:13,265 --> 00:32:16,565
THE TRIBES HAVE ALWAYS
INTERMARRIED.
499
00:32:16,602 --> 00:32:20,612
BUT AS FAR AS I CAN TELL,
THE BROMELIAD
500
00:32:20,639 --> 00:32:23,439
DOESN'T GROW ANYWHERE
EXCEPT HERE.
501
00:32:23,475 --> 00:32:26,645
SO THE EXOTI DON'T USE IT.
502
00:32:26,678 --> 00:32:29,278
KALANA STILL DOESN'T
PUT IT IN THEIR FOOD.
503
00:32:29,315 --> 00:32:31,445
SHE SAYS IT TASTES BAD.
504
00:32:31,483 --> 00:32:33,753
SO THEY EAT THIS FLOWER?
505
00:32:33,785 --> 00:32:36,315
INGEST IT.
506
00:32:36,355 --> 00:32:40,285
SNUFF AND, UH,
SOMETIMES CHEWING TOBACCO.
507
00:32:40,326 --> 00:32:42,626
WELL, IT'S IN MOST
OF THEIR FOOD.
508
00:32:42,661 --> 00:32:45,601
GROWS WILD, A HUNDRED FEET UP
IN THE CANOPY.
509
00:32:45,631 --> 00:32:47,471
TEN STORIES UP?
510
00:32:47,499 --> 00:32:49,139
MMM, ON THE TOP SHELF
511
00:32:49,168 --> 00:32:52,368
OF THE PHARMACOLOGICAL
SUPERSTORE.
512
00:32:52,404 --> 00:32:55,674
LIVES OFF A TREE.
513
00:32:55,707 --> 00:32:58,277
I'D SEEN THE OLD MEDICINE MAN
UP THERE
514
00:32:58,310 --> 00:33:02,310
GATHERING FOR HIS JUJU KIT.
515
00:33:02,348 --> 00:33:06,388
AND THERE IT WAS.
516
00:33:06,418 --> 00:33:11,318
THERE'S ONLY ONE FLY
IN THE SERUM.
517
00:33:11,357 --> 00:33:13,357
I CAN'T REPRODUCE IT.
518
00:33:18,264 --> 00:33:20,474
WHAT DO YOU MEAN?
519
00:33:20,499 --> 00:33:23,499
NONE OF THE NEW
SAMPLES WORK.
520
00:33:23,535 --> 00:33:27,465
AND I HAVE VERY LITTLE
OF THE ORIGINAL SERUM LEFT.
521
00:33:27,506 --> 00:33:30,236
THAT'S WHAT I MEAN WHEN I SAY
I CAN'T REPRODUCE IT.
522
00:33:30,276 --> 00:33:32,636
WAIT A MINUTE.
I DON'T UNDERSTAND.
523
00:33:32,678 --> 00:33:35,708
WHAT DON'T YOU UNDERSTAND?!
524
00:33:35,747 --> 00:33:37,717
I FOUND A CURE
FOR THE FUCKIN' PLAGUE
525
00:33:37,749 --> 00:33:40,249
OF THE 20th CENTURY,
AND NOW I'VE LOST IT!
526
00:33:40,286 --> 00:33:42,746
HAVEN'T YOU EVER LOST ANYTHING,
DR. BRONX?
527
00:33:42,788 --> 00:33:44,818
YOUR PURSE, YOUR CAR KEYS?
528
00:33:44,856 --> 00:33:46,326
WELL, IT'S RATHER LIKE THAT.
529
00:33:46,358 --> 00:33:47,988
NOW YOU HAVE IT.
NOW YOU DON'T.
530
00:33:48,026 --> 00:33:49,526
YOUR NOTES ARE GONE?
531
00:33:49,561 --> 00:33:51,401
I HAVE MY NOTES.
532
00:33:51,430 --> 00:33:54,230
I FOLLOWED MY NOTES.
533
00:33:54,266 --> 00:33:55,426
YOUR NOTES MUST BE WRONG.
534
00:33:55,467 --> 00:33:57,437
THEY'RE NOT.
535
00:33:57,469 --> 00:34:01,739
THEN EXPLAIN IT.
536
00:34:01,773 --> 00:34:03,983
I--I CAN'T.
537
00:34:07,479 --> 00:34:11,349
OKAY.
538
00:34:11,383 --> 00:34:13,053
THE FIRST THING I DO
WHEN I GET TO L.A.
539
00:34:13,085 --> 00:34:14,445
IS I GET DR. CROWSON.
540
00:34:14,486 --> 00:34:16,756
HIS PEOPLE CAN SET
UP A REAL LAB DOWN HERE.
541
00:34:16,788 --> 00:34:18,688
THERE'S NOTHING WRONG
WITH THIS LAB.
542
00:34:18,724 --> 00:34:20,394
WE'VE GOT EVERYTHING WE NEED.
543
00:34:20,426 --> 00:34:22,456
LOOK...
544
00:34:22,494 --> 00:34:24,304
THIS IS MAJOR LEAGUE.
545
00:34:24,330 --> 00:34:26,270
YOU NEED HELP.
546
00:34:26,298 --> 00:34:30,068
I PROMISE YOU WILL GET
FULL CREDIT.
547
00:34:30,102 --> 00:34:31,602
DO YOU THINK
I GIVE A DAMN
548
00:34:31,637 --> 00:34:34,737
ABOUT THE IMMORTAL
TEXTBOOK QUOTE?
549
00:34:34,773 --> 00:34:37,383
DARE I INSULT YOU
WITH A HISTORY LESSON?
550
00:34:37,409 --> 00:34:41,449
NO, BETTER STILL,
HOW ABOUT SUBTRACTION?
551
00:34:41,480 --> 00:34:44,980
9 MILLION INDIANS
IN THE AMAZON.
552
00:34:45,016 --> 00:34:48,746
WHITE MEN BRING MEASLES, FLU,
POLIO, AND CHICKEN POX.
553
00:34:48,787 --> 00:34:51,417
NOW YOU'VE GOT 200,000 INDIANS.
554
00:34:51,457 --> 00:34:52,757
WITHOUT USING YOUR FINGERS,
555
00:34:52,791 --> 00:34:54,991
JUST HOW MANY DID WE SHOVE
IN THE HOLE?
556
00:34:55,026 --> 00:34:56,726
IT'S NOT THEY'LL
BE UNVACCINATED.
557
00:34:56,762 --> 00:34:58,802
THESE PEOPLE WOULD BE
WORKING FOR ASTON.
558
00:34:58,830 --> 00:35:00,630
ALL PRECAUTIONS WOULD BE TAKEN.
559
00:35:00,666 --> 00:35:06,306
YOU DON'T REMEMBER MOCARA,
DO YOU?
560
00:35:06,338 --> 00:35:09,108
YOU'RE TOO YOUNG.
561
00:35:09,141 --> 00:35:11,441
SOME OVEREAGER
SON OF A BITCH
562
00:35:11,477 --> 00:35:13,777
FOUND A GREAT LITTLE PAINKILLER
IN THE JUNGLE.
563
00:35:13,812 --> 00:35:17,652
$0.15 TO MAKE A $5 BOTTLE.
564
00:35:17,683 --> 00:35:20,093
ASTON WAS ONTO IT
LIKE A FLY TO DUNG.
565
00:35:20,118 --> 00:35:21,588
ALL VERY SCIENTIFIC.
566
00:35:21,620 --> 00:35:24,760
ALL PRECAUTIONS TAKEN.
567
00:35:24,790 --> 00:35:29,130
SWINE FLU KILLED
THE ENTIRE VILLAGE.
568
00:35:29,161 --> 00:35:31,801
MUCH REGRET.
SO SORRY.
569
00:35:31,830 --> 00:35:35,470
BUT THE EAGER BEAVER STILL ENDED
UP WITH HIS $0.10 ON THE DOLLAR.
570
00:35:35,501 --> 00:35:37,101
THIS ISN'T A PAINKILLER.
571
00:35:37,135 --> 00:35:38,695
THIS IS THE CURE FOR CANCER.
572
00:35:38,737 --> 00:35:40,807
THESE PEOPLE DON'T
NEED A CURE FOR CANCER.
573
00:35:40,839 --> 00:35:42,469
ASK THEM.
574
00:35:42,508 --> 00:35:44,338
THERE'S A ROAD
COMING INTO THE AREA.
575
00:35:44,376 --> 00:35:46,106
YOU'RE FINISHED.
576
00:35:46,144 --> 00:35:47,684
ASTON CAN STOP THAT.
577
00:35:47,713 --> 00:35:49,153
ASTON WILL NEED THE ROAD.
578
00:35:49,181 --> 00:35:50,551
THEY'LL MAKE SURE
THAT IT LEADS
579
00:35:50,582 --> 00:35:51,822
RIGHT UP TO MY PALAPA.
580
00:35:51,850 --> 00:35:53,450
HOW CAN I GO--
581
00:35:53,485 --> 00:35:55,545
HOW CAN YOU GO BACK
WHEN I NEED YOU HERE?
582
00:35:55,587 --> 00:35:57,157
WHAT?
583
00:35:57,189 --> 00:35:59,159
NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO.
584
00:35:59,191 --> 00:36:01,631
I'M A DAMN GOOD BIOCHEMIST.
585
00:36:01,660 --> 00:36:03,500
I'M NOT A FIELD RESEARCHER.
586
00:36:03,529 --> 00:36:04,999
I HAVEN'T DONE
THIS WORK FOR YEARS.
587
00:36:05,030 --> 00:36:07,070
I'M NOT QUALIFIED.
588
00:36:07,098 --> 00:36:08,168
I KNOW.
589
00:36:08,200 --> 00:36:10,170
TOO MANY FOUNDATION FUNDRAISERS.
590
00:36:10,202 --> 00:36:12,402
TOO MANY SUBCOMMITTEES.
591
00:36:12,438 --> 00:36:14,808
TAKE TWO GUINEA PIGS
AND CALL ME IN THE MORNING.
592
00:36:14,840 --> 00:36:17,410
WELL,
WHEN YOU'RE OLD AND GRAY,
593
00:36:17,443 --> 00:36:22,013
YOU'LL PUT LILIES ON MY GRAVE
AND WISH YOU COULD THANK ME.
594
00:36:22,047 --> 00:36:23,817
YEAH, WELL,
I'LL THANK YOU NOW,
595
00:36:23,849 --> 00:36:25,549
BUT I'M STILL LEAVING.
596
00:36:25,584 --> 00:36:28,494
[chuckles]
597
00:36:28,520 --> 00:36:31,660
HOW?
598
00:36:31,690 --> 00:36:33,730
CAMPBELL...
599
00:36:33,759 --> 00:36:35,659
I'M NOT YOUR PRISONER.
600
00:36:35,694 --> 00:36:39,104
NO, YOU'RE
MY RESEARCH ASSISTANT.
601
00:36:39,130 --> 00:36:41,630
YOU'RE NOT AFRAID OF HEIGHTS,
ARE YOU, BRONX?
602
00:37:09,127 --> 00:37:11,157
RIGHT FOOT.
AND UP.
603
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
[grunts]
604
00:37:21,239 --> 00:37:23,609
THERE YOU ARE.
605
00:37:27,479 --> 00:37:31,619
YOU GIVE THE CUTAWAY
A GOOD YANK...
606
00:37:31,650 --> 00:37:33,450
AND UP YOU GO.
607
00:37:33,485 --> 00:37:35,215
EH?
608
00:37:35,253 --> 00:37:37,463
WELL, COME ON.
609
00:37:37,489 --> 00:37:39,189
I WANT YOU TO SEE.
610
00:37:47,265 --> 00:37:48,995
WHOO!
611
00:37:49,034 --> 00:37:51,044
OH!
612
00:37:59,811 --> 00:38:02,251
COME ON.
613
00:38:02,280 --> 00:38:05,250
OOH.
614
00:38:05,283 --> 00:38:07,193
OH.
615
00:38:07,218 --> 00:38:09,618
ALL RIGHT.
616
00:38:09,655 --> 00:38:12,555
DR. BRONX.
617
00:38:15,226 --> 00:38:18,296
LEFT LEG FIRST.
618
00:38:18,330 --> 00:38:19,530
THERE.
619
00:38:19,565 --> 00:38:23,465
NOW THE RIGHT.
620
00:38:23,502 --> 00:38:25,202
[grunts]
621
00:38:25,236 --> 00:38:26,766
THERE YOU ARE.
622
00:38:26,805 --> 00:38:29,005
THIS UP HERE.
623
00:38:32,511 --> 00:38:34,151
OH!
624
00:38:34,179 --> 00:38:36,179
ALL RIGHT?
625
00:38:42,153 --> 00:38:43,623
COME ON.
626
00:38:43,655 --> 00:38:45,715
OH, GOD.
627
00:38:45,757 --> 00:38:47,987
THINK OF NEIL ARMSTRONG.
628
00:40:24,656 --> 00:40:27,756
ALL RIGHT.
629
00:40:27,793 --> 00:40:30,733
I'LL GIVE YOU ONE WEEK.
630
00:40:30,762 --> 00:40:33,672
DID YOU HEAR ME?
631
00:40:33,699 --> 00:40:35,299
THEY'RE NOT IN ABUNDANCE.
632
00:40:35,333 --> 00:40:38,743
IF YOU FIND ONE,
PLOP IT IN THE BAG.
633
00:40:38,770 --> 00:40:40,810
OH!
634
00:40:40,839 --> 00:40:43,639
ARE YOU GONNA TELL ME
WHAT THEY LOOK LIKE?
635
00:40:43,675 --> 00:40:45,605
YES.
636
00:40:45,644 --> 00:40:49,284
LIKE THIS.
637
00:40:49,314 --> 00:40:52,024
WHATEVER THIS FLOWER NEEDS
TO FERTILIZE,
638
00:40:52,050 --> 00:40:54,620
IT GETS IT UP HERE.
639
00:40:54,653 --> 00:40:58,093
WHETHER IT'S A AN AIR STREAM
BEING TRANSFERRED
640
00:40:58,123 --> 00:41:01,633
BY AN INSECT FOR THE POLLEN,
OR GOD KNOWS WHAT
641
00:41:01,660 --> 00:41:03,330
LEAKING OUT OF THE TREE--
642
00:41:03,361 --> 00:41:05,101
COULD BE ANYTHING.
643
00:41:05,130 --> 00:41:06,330
IT COULD BE EVERYTHING.
644
00:41:06,364 --> 00:41:07,704
THAT'S THE BEAUTY
OF THIS SYSTEM.
645
00:41:07,733 --> 00:41:11,003
YOU CAN'T BEAT IT.
646
00:41:11,036 --> 00:41:12,996
YOU CAN ONLY WIPE IT OUT.
647
00:42:22,040 --> 00:42:27,210
IS THAT THE ROAD?
648
00:42:27,245 --> 00:42:29,675
YOU SEE THE RIVER?
649
00:42:29,715 --> 00:42:34,415
NO ONE CAN REMEMBER IT
EVER BEING THIS LOW.
650
00:42:34,452 --> 00:42:36,252
WHAT ABOUT ALL THE RAIN?
651
00:42:36,287 --> 00:42:38,357
EVERY YEAR IT RAINS LESS.
652
00:42:38,389 --> 00:42:42,359
LESS RAINFOREST
MEANS LESS RAIN.
653
00:42:42,393 --> 00:42:48,273
THE INDIANS HAVE ASKED ME
TO PRAY FOR A DELUGE.
654
00:42:48,299 --> 00:42:53,239
DO YOU PRAY, BRONX?
655
00:42:53,271 --> 00:42:55,071
THERE'S SO MUCH SMOKE.
656
00:42:55,106 --> 00:42:56,406
I DIDN'T KNOW THE ROAD
WAS SO CLOSE.
657
00:42:56,441 --> 00:42:59,441
YES, WELL,
DEATH IS INEVITABLE, DR. BRONX.
658
00:42:59,477 --> 00:43:01,747
BUT IT'S CONSIDERED BAD FORM
TO DISCUSS IT
659
00:43:01,780 --> 00:43:03,750
OVER A MAN'S SICK-BED,
ALL RIGHT?
660
00:43:03,782 --> 00:43:05,652
YEAH, WELL,
CLOSING YOUR EYES
661
00:43:05,684 --> 00:43:07,324
WON'T MAKE IT DISAPPEAR.
662
00:43:07,352 --> 00:43:09,152
NEITHER WILL TALK.
663
00:43:09,187 --> 00:43:11,357
LET'S GO.
664
00:43:34,345 --> 00:43:35,745
YOU'RE A LUNATIC.
665
00:43:35,781 --> 00:43:38,181
I'LL SHOW YOU A SHORTCUT!
666
00:43:40,451 --> 00:43:42,291
WOO-HOO-HOO-HOO-HOO!
667
00:43:42,320 --> 00:43:44,990
WHOO-HA-HA-HA!
668
00:43:45,023 --> 00:43:48,093
OH, GOD, OH, GOD.
669
00:43:48,126 --> 00:43:49,456
WHEN WAS IT MADE?
670
00:43:49,494 --> 00:43:51,364
WHAT?
671
00:43:51,396 --> 00:43:54,126
THE EIGHTH SAMPLE,
WHEN WAS IT MADE?
672
00:43:54,165 --> 00:43:57,095
UH, DATA SHEETS.
GREEN NOTEBOOK, TOP LEFT.
673
00:43:57,135 --> 00:43:58,465
YOU DON'T SMOKE, DO YOU?
674
00:43:58,503 --> 00:44:00,373
NO, I QUIT.
675
00:44:00,405 --> 00:44:02,205
GOOD GOD.
WHY?
676
00:44:02,240 --> 00:44:04,310
THEY'VE BEEN MISSING FROM
THE LAST THREE SHIPMENTS.
677
00:44:04,342 --> 00:44:07,252
I SUSPECT JAHAUSA'S GOT
SOMETHING TO DO WITH IT.
678
00:44:11,582 --> 00:44:15,222
YOUR OTHER LEFT.
679
00:44:18,156 --> 00:44:20,156
LAST ONE.
680
00:44:26,397 --> 00:44:29,027
HMM.
681
00:44:29,067 --> 00:44:31,337
OKAY, LOOK.
682
00:44:31,369 --> 00:44:34,469
HERE'S THE ORIGINAL EXTRACT,
THE ONE THAT WORKS.
683
00:44:34,505 --> 00:44:39,135
HERE'S THE EIGHT SUBSEQUENT ONES
THAT DON'T WORK.
684
00:44:39,177 --> 00:44:41,807
YOU NOTICE ANYTHING?
685
00:44:41,847 --> 00:44:44,477
I'LL GIVE YOU A HINT.
686
00:44:44,515 --> 00:44:49,045
IT'S MISSING
FROM EVERY FAILED SAMPLE.
687
00:44:49,087 --> 00:44:51,817
PEAK 37.
688
00:44:51,857 --> 00:44:53,357
DID YOU VARY THE SOLUTION?
689
00:44:53,391 --> 00:44:55,991
NO.
690
00:44:56,027 --> 00:44:59,197
YOU THINK THE BROMELIAD
CHANGES CHEMISTRY
691
00:44:59,230 --> 00:45:01,270
DURING ITS LIFE CYCLE?
692
00:45:01,299 --> 00:45:03,429
IT'S NOT IMPOSSIBLE.
693
00:45:03,468 --> 00:45:05,198
BUT ALL THESE SAMPLES ARE DATED
694
00:45:05,236 --> 00:45:08,436
WITHIN TWO WEEKS
OF EACH OTHER.
695
00:45:08,473 --> 00:45:10,543
MAYBE THE FIRST BATCH
WAS CONTAMINATED.
696
00:45:10,575 --> 00:45:13,235
MAYBE PEAK 37 IS A FUNGUS.
697
00:45:13,278 --> 00:45:16,108
NO, I SCREENED EVERY SAMPLE,
698
00:45:16,147 --> 00:45:18,247
INCLUDING THE FIRST ONE.
699
00:45:18,283 --> 00:45:21,353
YEAH, WELL, MAYBE YOU USED
A DIRTY TEST TUBE.
700
00:45:21,386 --> 00:45:22,586
WHO KNOWS?
701
00:45:22,620 --> 00:45:24,560
THERE'S GOTTA BE
A THOUSAND VARIATIONS
702
00:45:24,589 --> 00:45:27,229
ON THIS PLANT EXTRACT
AND WE'VE GOTTA MAKE AND TEST
703
00:45:27,258 --> 00:45:29,228
EVERY SINGLE ONE OF THEM.
704
00:45:29,260 --> 00:45:32,260
I TELL YOU, WE NEED HELP.
705
00:45:35,133 --> 00:45:38,073
WE'RE LOOKING AT
TOO MANY POSSIBILITIES.
706
00:45:38,103 --> 00:45:39,573
ISN'T THAT WHAT SCIENCE
IS ALL ABOUT?
707
00:45:39,604 --> 00:45:42,474
ELIMINATING POSSIBILITIES?
708
00:45:45,110 --> 00:45:48,150
[speaking native language
indistinctly]
709
00:46:47,672 --> 00:46:49,472
WELL?
710
00:46:49,507 --> 00:46:52,207
YOU SAID YOU NEEDED HELP.
711
00:46:55,680 --> 00:46:57,480
OKAY, JAHAUSA,
CAN YOU TELL THEM
712
00:46:57,515 --> 00:47:00,145
THAT I NEED THEM
TO BREAK IT FROM THE ROOT?
713
00:47:00,185 --> 00:47:01,445
KEEP THAT ROOT.
714
00:47:01,486 --> 00:47:03,616
[speaking native language]
715
00:47:03,654 --> 00:47:05,664
HOW WE DOING?
716
00:47:10,495 --> 00:47:13,695
TELL HER IF SHE BREAKS
THE LEAVES, IT'S EASIER.
717
00:47:13,731 --> 00:47:15,401
IF SHE BREAKS THEM--
718
00:47:15,433 --> 00:47:16,703
SEE, THEY'RE TOO BIG.
719
00:47:16,734 --> 00:47:19,304
IMANA, WHAT ARE YOU DOING
IN MY WAY?
720
00:47:19,337 --> 00:47:20,567
HOW YOU DOING?
721
00:47:20,605 --> 00:47:22,405
GOOD.
722
00:47:22,440 --> 00:47:23,470
THIS IS EXCELLENT.
723
00:47:23,508 --> 00:47:26,478
[speaking native language]
724
00:47:26,511 --> 00:47:29,681
[laughs]
725
00:47:29,714 --> 00:47:32,254
HI, ARE YOU BREAKING THEM
FROM THE ROOTS?
726
00:47:32,283 --> 00:47:34,653
YOU GOTTA BREAK 'EM
FROM THE ROOTS, OKAY?
727
00:47:34,685 --> 00:47:36,615
UH, IT'S KALANA.
HI.
728
00:47:39,124 --> 00:47:41,134
OKAY.
729
00:48:51,196 --> 00:48:54,266
[speaking native language]
730
00:48:57,668 --> 00:49:00,638
I DON'T UNDERSTAND.
I'M SORRY.
731
00:49:00,671 --> 00:49:03,571
DEPSWA!
[speaking native language]
732
00:49:03,608 --> 00:49:08,348
[replies in foreign language]
733
00:49:08,379 --> 00:49:11,349
[laughter]
734
00:49:13,351 --> 00:49:15,291
IT'S ALL RIGHT.
735
00:49:15,320 --> 00:49:16,520
HE JUST WANTS TO KNOW IF
YOU HAVE A DATE FOR THE PROM,
736
00:49:16,554 --> 00:49:18,664
EUPHEMISTICALLY SPEAKING.
737
00:49:22,693 --> 00:49:24,763
WHY ARE THEY STARING AT ME?
738
00:49:24,795 --> 00:49:28,625
THEY'VE NEVER SEEN
A VIRGIN OF YOUR MATURITY.
739
00:49:28,666 --> 00:49:29,996
WHAT?
740
00:49:30,035 --> 00:49:32,335
I HAD TO GIVE THEM
SOME EXCUSE.
741
00:49:32,370 --> 00:49:33,470
WELL, YOU SHOULD HAVE SAID,
742
00:49:33,504 --> 00:49:35,214
"SHE'S ENGAGED TO BE MARRIED."
743
00:49:35,240 --> 00:49:36,510
REALLY?
744
00:49:36,541 --> 00:49:38,311
OH, IT'S TO BE MRS. BRONX?
745
00:49:38,343 --> 00:49:41,013
IT WILL BE NEXT WINTER.
746
00:49:41,046 --> 00:49:42,546
I DON'T APPROVE
OF LONG ENGAGEMENTS.
747
00:49:42,580 --> 00:49:44,680
WE WOULDA LIKED TO HAVE
GOTTEN MARRIED EARLIER,
748
00:49:44,715 --> 00:49:46,345
BUT IT WASN'T CONVENIENT.
749
00:49:46,384 --> 00:49:48,454
AH, A MARRIAGE
OF CONVENIENCE.
750
00:49:48,486 --> 00:49:52,716
YOU PROBABLY KNOW HIM,
OR AT LEAST HIS FAMILY.
751
00:49:52,757 --> 00:49:56,457
TOM FALLON?
752
00:49:56,494 --> 00:49:58,464
TOMMY FALLON?
753
00:49:58,496 --> 00:50:00,666
GOOD GOD, HE'S ABOUT
95 YEARS OLD.
754
00:50:00,698 --> 00:50:03,228
YOU'LL INHERIT
BEFORE THE HONEYMOON'S OVER.
755
00:50:03,268 --> 00:50:06,668
I TAKE MY HAT OFF
TO YOU, GIRL.
756
00:50:06,704 --> 00:50:08,714
HIS SON.
757
00:50:08,739 --> 00:50:10,379
OH, HIS SON?
758
00:50:10,408 --> 00:50:11,738
NO, I DON'T KNOW THE SON,
759
00:50:11,776 --> 00:50:13,736
BUT I CAN WELL IMAGINE.
760
00:50:13,778 --> 00:50:15,548
GOOD STOCK.
761
00:50:15,580 --> 00:50:17,380
GOOD CONTRIBUTOR.
762
00:50:17,415 --> 00:50:19,215
MET AT A FUNDRAISER, DID WE?
763
00:50:19,250 --> 00:50:21,390
WHAT'S THE DIFFERENCE
WHERE I MET HIM?
764
00:50:21,419 --> 00:50:24,219
DON'T GET YOUR KNICKERS
IN A TWIST, MRS. BRONX.
765
00:50:24,255 --> 00:50:28,755
JUST REMEMBER, BREEDING IS
NO SUBSTITUTE FOR INTELLIGENCE.
766
00:50:28,793 --> 00:50:33,733
OFTEN THE DEATH OF IT.
767
00:50:33,764 --> 00:50:35,604
WHAT DO YOU HAVE,
AN UNLIMITED SUPPLY
768
00:50:35,633 --> 00:50:37,743
OF THAT STUFF?
769
00:50:40,238 --> 00:50:45,278
THE SALIVA SPEEDS UP
THE FERMENTATION PROCESS.
770
00:50:45,310 --> 00:50:47,350
PASS.
771
00:50:47,378 --> 00:50:48,708
WELL, YOU MIGHT AS WELL.
772
00:50:48,746 --> 00:50:51,346
YOU CAN'T TEST THIS LOT
FOR ANOTHER 72 HOURS.
773
00:50:51,382 --> 00:50:53,082
IT'LL GO BY JUST AS FAST
774
00:50:53,118 --> 00:50:55,248
IF WE'RE TESTING
THE LOCAL FUNGUS.
775
00:50:55,286 --> 00:51:01,086
I TOLD YOU
I SCREENED EVERY SAMPLE.
776
00:51:01,126 --> 00:51:03,686
WELL, THERE IS ANOTHER
POSSIBILITY.
777
00:51:03,728 --> 00:51:05,528
WHICH IS?
778
00:51:05,563 --> 00:51:08,303
A SIX-PACK
OF PEACH "PEAR-NOD,"
779
00:51:08,333 --> 00:51:09,633
AND YOU WERE DRUNKER
THAN A SKUNK
780
00:51:09,667 --> 00:51:11,037
WHEN YOU DID THE TEST.
781
00:51:11,068 --> 00:51:12,538
PERNOD.
782
00:51:12,570 --> 00:51:14,310
THE "D" IS SILENT.
783
00:51:14,339 --> 00:51:16,239
IF YOU'RE GONNA HANG AROUND
WITH THE FALLONS,
784
00:51:16,274 --> 00:51:17,744
YOU BETTER GET IT RIGHT, KID.
785
00:51:17,775 --> 00:51:20,035
PERNOD.
MM-HMM.
786
00:51:20,077 --> 00:51:21,247
THANK YOU, DOCTOR.
787
00:51:21,279 --> 00:51:22,979
SHALL I WRITE
IT DOWN FOR YOU?
788
00:51:29,320 --> 00:51:32,460
WHAT IF THE MISSING STEP
ISN'T HERE IN THE LAB?
789
00:51:32,490 --> 00:51:35,760
YOUR MEDICINE MAN,
THE FIRST DAY YOU SAW HIM
790
00:51:35,793 --> 00:51:38,633
COLLECT THE BROMELIADS,
WHAT IF HE DID SOMETHING?
791
00:51:38,663 --> 00:51:40,473
I DON'T KNOW.
792
00:51:40,498 --> 00:51:42,498
SOMETHING YOU INSTINCTIVELY
COPIED THAT FIRST TIME
793
00:51:42,533 --> 00:51:44,573
AND HAVEN'T DONE SINCE.
794
00:51:44,602 --> 00:51:47,272
WHAT IF IT'S IN THE HARVESTING?
795
00:51:47,305 --> 00:51:50,335
I COUNTED AT LEAST
THREE WHAT-IFS.
796
00:51:50,375 --> 00:51:53,405
YEAH, WELL, YOU DON'T START
AN INVESTIGATION
797
00:51:53,444 --> 00:51:54,754
WITH, "ONCE UPON A TIME,"
DO YOU?
798
00:51:54,779 --> 00:51:56,609
EXACTLY WHAT ARE YOU
GOING TO INVESTIGATE?
799
00:51:56,647 --> 00:51:58,477
NOT WHAT, WHO.
800
00:51:58,516 --> 00:52:02,616
YOUR MERRY MEN MUST KNOW
WHERE THE MEDICINE MAN IS.
801
00:52:02,653 --> 00:52:05,593
WE SHOULD GO AND QUESTION HIM.
802
00:52:05,623 --> 00:52:08,463
AS YOU YOURSELF POINTED OUT,
YOU'RE SCARCELY
803
00:52:08,493 --> 00:52:10,503
A QUALIFIED FIELD RESEARCHER.
804
00:52:16,667 --> 00:52:19,367
AND AS YOU'VE POINTED OUT,
805
00:52:19,404 --> 00:52:21,814
RESEARCH IS A PROCESS
OF ELIMINATION.
806
00:52:21,839 --> 00:52:25,009
DON'T YOU PRESUME
TO TELL ME HOW TO FOLLOW UP.
807
00:52:25,042 --> 00:52:27,112
"QUESTION THE MEDICINE MAN."
GOOD GOD.
808
00:52:27,144 --> 00:52:30,154
DON'T YOU THINK I QUESTIONED
THE SON OF A BITCH?
809
00:52:42,026 --> 00:52:44,126
[children chattering]
810
00:52:44,161 --> 00:52:46,361
OCUPADO.
OCUPADO!
811
00:52:46,397 --> 00:52:49,027
UH, UH,
[speaks foreign language]
812
00:52:49,066 --> 00:52:51,066
UH, SOMEWHERE ELSE!
813
00:52:51,101 --> 00:52:53,571
RELAX.
RELAX.
814
00:52:53,604 --> 00:52:56,144
THEY KNOW NOT TO URINATE
IN THE WATER.
815
00:52:56,173 --> 00:52:58,143
THAT'S NOT MY CONCERN.
816
00:52:58,175 --> 00:52:59,475
WELL, IT SHOULD BE.
817
00:52:59,510 --> 00:53:01,680
URINE ATTRACTS
THE SPIKY CANDIRU.
818
00:53:01,712 --> 00:53:03,552
IT'S A RELATIVELY TINY FISH
819
00:53:03,581 --> 00:53:05,021
THAT ENTERS
ANY AVAILABLE ORIFICE.
820
00:53:05,049 --> 00:53:06,649
LOOK, CAN'T YOU BLOW
A WHISTLE?
821
00:53:06,684 --> 00:53:09,424
MAYBE THEY'D LIKE
TO FETCH SOME GOLF BALLS?
822
00:53:09,454 --> 00:53:11,164
THE SPIKES
ARE ANGLED BACKWARDS
823
00:53:11,188 --> 00:53:12,758
AND HAVE
TO BE SURGICALLY REMOVED.
824
00:53:12,790 --> 00:53:14,660
IT'S A HELL OF A PROCEDURE.
825
00:53:14,692 --> 00:53:16,492
I CAME TO APOLOGIZE.
826
00:53:16,527 --> 00:53:17,727
ARE YOU SERIOUS?
827
00:53:17,762 --> 00:53:19,102
I LOST MY TEMPER.
828
00:53:19,129 --> 00:53:20,599
ABOUT THE SPIKES?
829
00:53:20,631 --> 00:53:22,371
NO, ABOUT THE MEDICINE MAN.
830
00:53:22,400 --> 00:53:23,700
GOD DAMN IT, CAMPBELL.
831
00:53:23,734 --> 00:53:25,074
THE SPIKY CANDIRU.
832
00:53:25,102 --> 00:53:27,002
GOOD GOD, WHERE?
833
00:53:27,037 --> 00:53:30,037
HEY!
[speaking foreign language]
834
00:53:33,110 --> 00:53:35,450
MUST ADMIT I'VE NEVER
ACTUALLY SEEN ONE
835
00:53:35,480 --> 00:53:37,720
THIS FAR UPRIVER,
BUT IT'S NOT A BAD IDEA
836
00:53:37,748 --> 00:53:38,748
TO KEEP YOUR KNICKERS ON.
837
00:53:38,783 --> 00:53:41,093
OH!
838
00:53:41,118 --> 00:53:43,348
WELL, ALL GONE.
839
00:53:43,388 --> 00:53:46,418
SATISFIED?
840
00:53:46,457 --> 00:53:51,727
I DIDN'T MEAN TO JUMP DOWN
YOUR THROAT THIS AFTERNOON.
841
00:53:51,762 --> 00:53:54,632
WELL, THEN I ACCEPT
YOUR APOLOGY.
842
00:53:54,665 --> 00:53:56,765
LET'S FORGET IT.
843
00:53:56,801 --> 00:53:58,771
THE, UH--THE MEDICINE MAN,
844
00:53:58,803 --> 00:54:00,713
HE WOULDN'T
ANSWER MY QUESTIONS
845
00:54:00,738 --> 00:54:06,078
UNTIL I GOT UP TO LEAVE,
AND THEN HE SPOKE ONE WORD.
846
00:54:06,110 --> 00:54:07,450
MOCARA.
847
00:54:07,478 --> 00:54:10,578
THE SWINE FLU EPIDEMIC?
848
00:54:10,615 --> 00:54:12,415
YOU TOLD ME.
849
00:54:12,450 --> 00:54:13,650
AH, YEAH.
850
00:54:13,684 --> 00:54:15,754
WELL, THEY, UH--
851
00:54:15,786 --> 00:54:19,456
HE WAS AFRAID, YOU SEE,
BECAUSE IN MOCARA,
852
00:54:19,490 --> 00:54:23,990
THEIR MEDICINE MAN HAD SHARED
FORBIDDEN JUJU MAGIC
853
00:54:24,028 --> 00:54:27,128
WITH THE EAGER BEAVER...
854
00:54:27,164 --> 00:54:31,644
AND SWINE FLU WAS
THE GODS' PUNISHMENT
855
00:54:31,669 --> 00:54:33,099
FOR THAT INDISCRETION.
856
00:54:33,137 --> 00:54:34,637
ALL RIGHT.
857
00:54:34,672 --> 00:54:35,772
HE WOULDN'T TALK.
858
00:54:35,806 --> 00:54:37,636
HE MIGHT TALK TO ME.
859
00:54:37,675 --> 00:54:39,435
A WOMAN?
860
00:54:39,477 --> 00:54:41,077
LOOK, WHAT DO YOU WANNA DO?
861
00:54:41,111 --> 00:54:42,611
SIT ON YOUR HANDS
FOR THREE DAYS
862
00:54:42,647 --> 00:54:46,017
AND PRAY FOR PEAK 37?
863
00:54:46,050 --> 00:54:47,450
WE COULD TAKE JAHAUSA.
864
00:54:47,485 --> 00:54:48,615
HE COULD PLEAD OUR CASE.
865
00:54:48,653 --> 00:54:52,093
YOU COULD SAY YOU'RE SORRY.
866
00:54:52,122 --> 00:54:55,232
I DON'T THINK
HE KNOWS IT WAS ME.
867
00:54:57,828 --> 00:55:04,168
I MEANT SORRY
FOR THE ALKA-SELTZER.
868
00:55:04,201 --> 00:55:07,341
THOUGHT YOU MEANT MOCARA.
869
00:56:09,767 --> 00:56:11,697
AAH!
870
00:56:17,708 --> 00:56:20,508
DEPSWA.
871
00:56:20,545 --> 00:56:22,175
[speaking native language]
872
00:56:22,212 --> 00:56:23,612
IMANA.
873
00:56:23,648 --> 00:56:25,578
[speaking native language]
874
00:56:25,616 --> 00:56:27,176
IMANA.
875
00:56:27,217 --> 00:56:30,047
[speaking native language]
876
00:56:33,257 --> 00:56:35,227
IMANA.
877
00:56:35,259 --> 00:56:38,299
[speaking native language]
878
00:56:50,140 --> 00:56:54,980
SAME STORY AS THE MOTHER.
879
00:56:55,012 --> 00:56:58,652
SUPRACLAVICULAR NODE,
NON-TENDER...
880
00:56:58,683 --> 00:57:04,223
AND ADHERING
TO THE SURROUNDING TISSUES.
881
00:57:04,254 --> 00:57:06,124
HOW BIG WOULD YOU SAY?
882
00:57:06,156 --> 00:57:09,286
ONE CENTIMETER.
883
00:57:09,326 --> 00:57:11,656
THEN GIVE IT TWO.
884
00:57:21,271 --> 00:57:23,611
YOU CAN'T AND YOU KNOW IT.
885
00:57:23,641 --> 00:57:25,741
IT'S SO CLOSE
TO HIS WINDPIPE
886
00:57:25,776 --> 00:57:28,276
HE'LL CHOKE TO DEATH BEFORE
THE CANCER KILLS HIM.
887
00:57:28,312 --> 00:57:29,782
IT'S NOT A WEED.
IT'S A TUMOR.
888
00:57:29,814 --> 00:57:31,284
IT CAN WAIT.
889
00:57:31,315 --> 00:57:33,015
IT'S NOT A TUMOR.
IT'S A CHILD.
890
00:57:33,050 --> 00:57:35,620
THE CHILD CAN WAIT TOO.
891
00:57:35,653 --> 00:57:38,293
YOU USE UP THE LAST BIT
OF THE WORKING SERUM,
892
00:57:38,322 --> 00:57:39,762
AND WE HAVE NOTHING.
893
00:57:39,790 --> 00:57:41,630
YOU CAN'T USE THE LAST OF IT.
894
00:57:41,659 --> 00:57:42,759
WE KNOW THE MOLECULE.
895
00:57:42,793 --> 00:57:44,093
A PICTURE!
896
00:57:44,128 --> 00:57:45,158
A GHOST IN THE MACHINE!
897
00:57:45,195 --> 00:57:46,355
FOR CHRIST'S SAKE, CAMPBELL,
898
00:57:46,396 --> 00:57:48,266
USE YOUR HEAD!
899
00:57:48,298 --> 00:57:51,668
THE BOY WON'T DIE
IN THE NEXT 48 HOURS.
900
00:57:51,702 --> 00:57:56,012
LOOK, ONE OF THOSE BEAKERS
SPROUT PEAK 37,
901
00:57:56,040 --> 00:57:58,110
YOU CAN GIVE SAMPLES AWAY
FOR CHRISTMAS.
902
00:57:58,142 --> 00:58:00,682
I'LL HELP YOU WRAP.
903
00:58:00,711 --> 00:58:05,151
SUPPOSE THE NEW SERUMS
DON'T WORK?
904
00:58:05,182 --> 00:58:07,652
YOU SAID YOURSELF
YOU FOUND THE CURE
905
00:58:07,685 --> 00:58:09,645
FOR THE PLAGUE
OF THIS CENTURY.
906
00:58:09,687 --> 00:58:11,457
IT BELONGS TO THE HUMAN RACE,
907
00:58:11,488 --> 00:58:13,488
NOT TO ONE SICK KID.
908
00:58:18,663 --> 00:58:22,073
DEPSWA?
909
00:58:22,099 --> 00:58:25,139
COME ON,
GIMME THAT SYRINGE.
910
00:58:25,169 --> 00:58:28,009
IT'LL BE MY SLEEPLESS NIGHT.
911
00:58:44,221 --> 00:58:47,221
[speaking foreign language
indistinctly]
912
00:58:52,462 --> 00:58:55,432
JAHAUSA'S TAKING HIS SON
TO THE MEDICINE MAN.
913
00:58:55,465 --> 00:58:58,195
WHEN SHE WOKE UP THIS MORNING,
THEY WERE BOTH GONE.
914
00:58:58,235 --> 00:59:00,265
SHE WANTS ME
TO BRING THEM BACK.
915
00:59:00,304 --> 00:59:01,744
MEDICINE MAN?
916
00:59:01,772 --> 00:59:03,412
KALANA,
WHERE'S THE MEDICINE MAN?
917
00:59:03,440 --> 00:59:05,010
[speaking native language]
918
00:59:05,042 --> 00:59:06,442
WHAT IS SHE SAYING?
919
00:59:06,476 --> 00:59:08,276
SAYING JAHAUSA'S A FOOL--
920
00:59:08,312 --> 00:59:11,122
WHO CAN SHOW US WHERE
THE MEDICINE MAN IS?
921
00:59:11,148 --> 00:59:12,448
PALALA.
922
00:59:12,482 --> 00:59:15,092
PALALA?
PALALA CAN SHOW US.
923
00:59:15,119 --> 00:59:17,019
CAN'T HEAR YOU!
924
00:59:17,054 --> 00:59:18,424
LOOK, GET OUT OF THERE!
925
00:59:18,455 --> 00:59:21,085
IF WE LEAVE NOW,
WE CAN CATCH UP TO JAHAUSA!
926
00:59:21,125 --> 00:59:22,455
CAN'T HEAR YOU!
927
00:59:22,492 --> 00:59:24,432
YOU GOT SOME HISTORY--
928
00:59:24,461 --> 00:59:26,201
FINE, IT'S HISTORY.
929
00:59:26,230 --> 00:59:27,430
WHAT ARE YOU GONNA DO?
930
00:59:27,464 --> 00:59:29,734
DRAG IT AROUND
THE REST OF YOUR LIFE?
931
00:59:29,767 --> 00:59:32,397
IF THAT MAN HAS ANSWERS,
WE NEED THEM!
932
00:59:32,436 --> 00:59:34,066
I CAN'T HEAR--
933
00:59:34,104 --> 00:59:36,244
CAN YOU HEAR ME NOW?
934
01:00:21,118 --> 01:00:23,288
[gasps]
935
01:00:23,320 --> 01:00:24,450
WHAT IS IT?
936
01:00:24,488 --> 01:00:26,318
HEADACHE.
937
01:00:26,356 --> 01:00:27,456
KEEP YOUR EYES
ON THE GROUND,
938
01:00:27,491 --> 01:00:28,761
YOU WON'T CHANGE FOCUS,
939
01:00:28,793 --> 01:00:30,293
YOU WON'T GET A HEADACHE.
940
01:00:30,327 --> 01:00:32,427
YOU MIGHT HAVE
MENTIONED IT EARLIER.
941
01:00:32,462 --> 01:00:34,262
OH, DIDN'T I?
I'M SORRY, I THOUGHT I DID.
942
01:00:34,298 --> 01:00:36,328
PALALA?
[speaking foreign language]
943
01:00:41,505 --> 01:00:43,305
OH, NO.
I GOT SOMETHING BETTER.
944
01:00:43,340 --> 01:00:44,780
GIVE IT.
945
01:00:44,809 --> 01:00:48,349
NO, NO.
946
01:00:48,378 --> 01:00:50,678
[sighs]
947
01:00:50,715 --> 01:00:52,115
WHAT IS IT?
948
01:00:52,149 --> 01:00:53,219
YOKO TREE.
949
01:00:53,250 --> 01:00:55,320
THE BARK IS 3% PURE CAFFEINE.
950
01:00:55,352 --> 01:00:57,052
CURES HEADACHES, FATIGUE,
951
01:00:57,087 --> 01:00:59,287
ACHES, PAINS,
NEURITIS, NEURALGIA.
952
01:00:59,323 --> 01:01:00,993
DRINK IT.
953
01:01:01,025 --> 01:01:02,455
IT'LL KEEP YOU ON YOUR FEET
TILL DINNERTIME.
954
01:01:02,492 --> 01:01:04,132
PASS.
955
01:01:04,161 --> 01:01:05,731
DRINK IT.
PASS.
956
01:01:05,763 --> 01:01:07,733
DRINK IT...
957
01:01:07,765 --> 01:01:09,295
OR PALALA WILL
FORCE YOU ON YOUR BACK,
958
01:01:09,333 --> 01:01:12,073
CLOSE YOUR NOSE, WHILE I
POUR IT DOWN YOUR GULLET.
959
01:01:12,102 --> 01:01:13,472
ISN'T THAT RIGHT, PALALA?
960
01:01:13,503 --> 01:01:16,143
[chuckles]
UH-HUH, "GULLET."
961
01:01:16,173 --> 01:01:18,183
GO AHEAD.
962
01:01:25,049 --> 01:01:27,179
[gags]
963
01:01:27,217 --> 01:01:28,347
WHOA!
964
01:01:28,385 --> 01:01:30,315
WHAT'S THE NAME OF THIS BARK?
965
01:01:30,354 --> 01:01:32,194
IT'S CALLED YOKO.
966
01:01:32,222 --> 01:01:33,492
YOKO.
967
01:01:33,523 --> 01:01:35,093
YOU KNOW, THIS WOULD KNOCK
MAXWELL HOUSE
968
01:01:35,125 --> 01:01:37,325
RIGHT OFF THE SHELF...
969
01:01:37,361 --> 01:01:40,331
IF THE NARCS WOULDN'T STOP ME
AT THE BORDER.
970
01:01:40,364 --> 01:01:41,734
[gasps]
971
01:01:41,766 --> 01:01:43,966
OOH.
972
01:01:51,308 --> 01:01:55,578
THIS ISN'T
A HALLUCINOGEN IS IT?
973
01:01:55,612 --> 01:01:57,512
WHICH PEAK IS HIS?
974
01:01:57,547 --> 01:01:59,377
NONE OF THE ABOVE.
975
01:01:59,416 --> 01:02:03,416
THE OLD MAN LIVES
AT THE BASE OF THE GORGE.
976
01:02:03,453 --> 01:02:05,193
DOWNHILL.
977
01:02:05,222 --> 01:02:08,562
YEAH.
978
01:02:08,592 --> 01:02:10,362
HUH!
979
01:02:10,394 --> 01:02:13,204
HEY, WE'VE GOTTA TALK
ABOUT MARKETING THIS STUFF.
980
01:02:13,230 --> 01:02:14,630
* YOKO COLA
981
01:02:14,664 --> 01:02:16,034
* COLA
982
01:02:16,066 --> 01:02:17,596
* YOKO COLA
983
01:02:17,634 --> 01:02:20,404
HEY, OF COURSE YOU'D HAVE
TO ADD SUGAR!
984
01:02:20,437 --> 01:02:22,267
YOUR VERSION TASTES LIKE SHH--
985
01:02:22,306 --> 01:02:24,066
OH, MAN!
986
01:02:24,108 --> 01:02:26,108
THEY DON'T SPIT
IN THIS ONE, DO THEY?
987
01:02:26,143 --> 01:02:28,083
UH, SPIT?
NO, BUT--
988
01:02:28,112 --> 01:02:29,212
OKAY, DON'T TELL ME.
989
01:02:29,246 --> 01:02:30,446
REALLY, DON'T TELL ME.
990
01:02:30,480 --> 01:02:32,280
WHEW!
991
01:02:32,316 --> 01:02:34,246
* YOCAFF
992
01:02:34,284 --> 01:02:36,454
* YOSPRESSO
993
01:02:36,486 --> 01:02:39,086
* YOCAFF YOSPRESSO
994
01:02:39,123 --> 01:02:43,463
HEY, HAVE YOU
BROKEN IT DOWN YET?
995
01:02:43,493 --> 01:02:45,803
WHOA, LOOK AT THAT!
996
01:02:45,830 --> 01:02:47,330
IF I WERE THE MEDICINE MAN,
997
01:02:47,364 --> 01:02:49,404
I WOULDA TAKEN THAT PENTHOUSE.
998
01:02:49,433 --> 01:02:51,473
WHY DOES HE LIVE
AT THE BOTTOM?
999
01:02:51,501 --> 01:02:53,571
TO GET AWAY FROM THE CONSTANT
GABBING, MOST LIKELY.
1000
01:02:53,603 --> 01:02:56,173
OH, SORRY FOR DISTURBING YOU.
1001
01:02:56,206 --> 01:02:58,336
WHOA!
[giggles]
1002
01:02:58,375 --> 01:02:59,475
YOU ALL RIGHT?
1003
01:02:59,509 --> 01:03:02,249
I'M OKAY.
[laughing]
1004
01:03:02,279 --> 01:03:04,179
GO AHEAD.
I'LL CATCH UP.
1005
01:03:04,214 --> 01:03:06,624
[chuckles]
1006
01:03:06,650 --> 01:03:10,620
THAT "YOCOLA" SOUNDS TOO MUCH
LIKE A KID'S DRINK.
1007
01:03:10,654 --> 01:03:13,324
I'M MORE INTERESTED
IN THE MASS MARKETING--
1008
01:03:13,357 --> 01:03:15,257
OKAY.
1009
01:03:15,292 --> 01:03:18,032
I'M MORE INTERESTED IN THE MASS
MARKETING OF THIS DRINK
1010
01:03:18,062 --> 01:03:22,332
FOR THE ADULT, LIKE
A CONTINENTAL, SUAVE THING.
1011
01:03:22,366 --> 01:03:26,336
UM, IS IT DIFFICULT...
1012
01:03:26,370 --> 01:03:28,470
TO PROCESS THAT YOKO BARK?
1013
01:03:28,505 --> 01:03:31,135
[grunts]
1014
01:03:31,175 --> 01:03:32,375
WHOA!
1015
01:03:32,409 --> 01:03:35,649
[screaming]
1016
01:03:35,679 --> 01:03:37,509
BRONX?
1017
01:03:53,330 --> 01:03:54,630
WHERE ARE YOU?
1018
01:03:54,664 --> 01:03:58,204
I'M ALL RIGHT.
1019
01:03:58,235 --> 01:04:00,235
DON'T PLAY SILLY BUGGERS.
1020
01:04:00,270 --> 01:04:01,640
WHERE ARE YOU?
1021
01:04:01,671 --> 01:04:03,311
I'M ALL RIGHT.
1022
01:04:03,340 --> 01:04:06,410
I'M ALL RIGHT.
1023
01:04:06,443 --> 01:04:08,583
I'M OKAY.
1024
01:04:08,612 --> 01:04:11,382
STAY WHERE YOU ARE.
1025
01:04:17,687 --> 01:04:19,517
[screaming]
1026
01:04:19,556 --> 01:04:21,226
I'M GONNA LOWER A HARNESS.
1027
01:04:21,258 --> 01:04:23,088
PALALA?
1028
01:04:23,127 --> 01:04:25,197
SECURE IT TO THE TREE.
1029
01:04:25,229 --> 01:04:27,329
YOU'VE BEEN TO THE CIRCUS, EH?
1030
01:04:27,364 --> 01:04:31,104
WELL, THIS IS A PIECE OF CAKE
COMPARED TO THE TRIPLE.
1031
01:04:31,135 --> 01:04:33,095
YOU CAN TELL YOUR KIDS
YOU WORKED WITHOUT A NET.
1032
01:04:33,137 --> 01:04:35,337
NEXT TIME THEY'RE
NOT GONNA BELIEVE YOU.
1033
01:04:35,372 --> 01:04:37,472
ALL RIGHT, HERE WE GO.
1034
01:04:39,476 --> 01:04:41,206
USE YOUR LEFT HAND.
1035
01:04:41,245 --> 01:04:43,505
YOU CAN REACH THE HARNESS.
1036
01:04:43,547 --> 01:04:45,347
NOW COME ON.
1037
01:04:45,382 --> 01:04:48,452
REACH BACK FOR THE HARNESS.
1038
01:04:48,485 --> 01:04:50,415
AAH!
1039
01:04:50,454 --> 01:04:52,364
OH!
1040
01:04:52,389 --> 01:04:54,359
IT'S ALL RIGHT.
IT'S ALL RIGHT.
1041
01:04:54,391 --> 01:04:56,361
DON'T CRY.
1042
01:04:56,393 --> 01:04:59,633
LOOK, I PROMISE YOU,
WHEN THIS IS OVER
1043
01:04:59,663 --> 01:05:03,273
YOU CAN CRY ALL YOU WANT,
AND I WON'T SAY A WORD.
1044
01:05:03,300 --> 01:05:05,700
NOW COME ON.
REACH FOR THE HARNESS.
1045
01:05:05,735 --> 01:05:09,205
NO, I CAN'T DO IT.
1046
01:05:09,239 --> 01:05:13,139
[sobbing]
1047
01:05:13,177 --> 01:05:14,707
CHANGE OF PLAN.
1048
01:05:14,744 --> 01:05:17,454
MOHAMMED GOES TO THE MOUNTAIN.
1049
01:05:17,481 --> 01:05:19,151
PALALA?
1050
01:05:19,183 --> 01:05:22,323
[speaking foreign language]
1051
01:05:22,352 --> 01:05:24,752
THE TRIPLE'S EASIER.
[chuckles]
1052
01:05:29,159 --> 01:05:30,999
ALL RIGHT, GIRL, HERE I COME.
1053
01:05:41,671 --> 01:05:43,511
ALL RIGHT, YOU OKAY?
1054
01:05:43,540 --> 01:05:45,480
OH, NO!
1055
01:05:45,509 --> 01:05:47,179
IT'S OKAY.
JUST LET GO.
1056
01:05:47,211 --> 01:05:50,281
LET GO.
1057
01:05:50,314 --> 01:05:52,184
I CAN'T PULL IT!
1058
01:05:52,216 --> 01:05:53,316
YOU DON'T HAVE TO.
1059
01:05:53,350 --> 01:05:54,750
WE'LL BOTH GO DOWN TOGETHER.
1060
01:05:54,784 --> 01:05:55,794
IT'S A HELL OF A SHORTCUT.
1061
01:05:55,819 --> 01:05:56,789
AH!
OH, GOD!
1062
01:05:56,820 --> 01:05:58,460
LOOK...
1063
01:05:58,488 --> 01:06:00,458
IF I WANTED TO KILL BOTH OF US,
1064
01:06:00,490 --> 01:06:02,190
I COULDA FOUND EASIER WAYS, NO?
1065
01:06:02,226 --> 01:06:04,256
NOW COME ON.
ROLL.
1066
01:06:04,294 --> 01:06:05,534
LET GO.
1067
01:06:05,562 --> 01:06:09,002
COME ON.
LET GO!
1068
01:06:09,033 --> 01:06:12,643
RAE, LET GO!
1069
01:06:12,669 --> 01:06:13,639
COME ON.
1070
01:06:13,670 --> 01:06:15,310
OKAY.
ROLL!
1071
01:06:15,339 --> 01:06:16,669
OKAY.
COME ON!
1072
01:06:16,706 --> 01:06:18,776
AH-HA-HA!
1073
01:06:18,808 --> 01:06:21,808
[screaming]
1074
01:06:21,845 --> 01:06:25,215
YOU DID IT, AYE.
1075
01:06:25,249 --> 01:06:26,719
YOU'RE OKAY.
1076
01:06:26,750 --> 01:06:29,450
DESCEND. DOWN.
1077
01:06:29,486 --> 01:06:31,216
COME ON.
1078
01:06:31,255 --> 01:06:34,285
COME ON.
THERE YOU GO.
1079
01:06:34,324 --> 01:06:35,634
NOTHING, EH?
1080
01:06:35,659 --> 01:06:38,329
OH.
1081
01:06:38,362 --> 01:06:39,502
COME ON.
1082
01:06:39,529 --> 01:06:40,629
I THINK I HATE YOU.
1083
01:06:40,664 --> 01:06:41,734
WHOA!
1084
01:06:41,765 --> 01:06:43,365
FASTER.
LET IT GO.
1085
01:06:43,400 --> 01:06:44,630
COME ON.
1086
01:06:44,668 --> 01:06:46,338
I CAN'T LOOK.
1087
01:06:46,370 --> 01:06:47,640
COME ON.
I CAN'T LOOK.
1088
01:06:47,671 --> 01:06:48,741
DON'T LOOK.
MOVE YOUR ROPE.
1089
01:06:48,772 --> 01:06:53,012
WORK YOUR HANDS.
1090
01:06:53,043 --> 01:06:55,483
UH, WHAT HAPPENED?
1091
01:06:55,512 --> 01:06:56,652
NOTHING HAPPENED.
1092
01:06:56,680 --> 01:06:58,380
WHAT HAPPENED?
1093
01:06:58,415 --> 01:06:59,415
WHAT HAPPENED?!
1094
01:06:59,449 --> 01:07:00,549
YOU'RE OKAY.
CALM--
1095
01:07:00,584 --> 01:07:01,554
JUST TAKE YOUR TIME.
CALM DOWN.
1096
01:07:01,585 --> 01:07:02,685
WHAT DID YOU DO?
1097
01:07:02,719 --> 01:07:04,319
WHAT DO WE DO NOW?
1098
01:07:04,354 --> 01:07:06,424
THIS IS A RESCUE?
1099
01:07:06,456 --> 01:07:07,816
THIS IS A RESCUE?!
1100
01:07:07,857 --> 01:07:09,387
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?!
1101
01:07:09,426 --> 01:07:11,696
WHAT AM I SUPPOSED TO DO,
CALL 911?!
1102
01:07:11,728 --> 01:07:13,328
YOU IDIOT!
1103
01:07:13,363 --> 01:07:15,073
DON'T!
NO!
1104
01:07:15,099 --> 01:07:16,069
CALM DOWN.
1105
01:07:16,100 --> 01:07:17,270
[mutters indistinctly]
1106
01:07:17,301 --> 01:07:18,601
GIMME YOUR HAND.
1107
01:07:18,635 --> 01:07:20,735
THIS ISN'T A RESCUE.
THIS IS A SUICIDE PACT!
1108
01:07:20,770 --> 01:07:22,340
YOU IDIOT!
1109
01:07:22,372 --> 01:07:24,412
CALM DOWN!
HEY, GIMME YOUR HAND.
1110
01:07:24,441 --> 01:07:26,541
JUST GIMME YOUR HAND.
GIMME YOUR HAND!
1111
01:07:26,576 --> 01:07:29,276
WHAT FOR?
WHAT ARE YOU, CRAZY?
1112
01:07:29,313 --> 01:07:31,383
[screaming]
1113
01:07:35,652 --> 01:07:38,662
[gasping]
1114
01:07:44,128 --> 01:07:45,558
WELL DONE.
1115
01:07:45,595 --> 01:07:49,365
[gasps and sputters]
1116
01:07:49,399 --> 01:07:51,999
[moaning]
1117
01:07:54,671 --> 01:07:57,741
[sobbing]
1118
01:07:57,774 --> 01:07:58,744
OH, GOD.
1119
01:07:58,775 --> 01:08:00,305
DON'T CRY.
1120
01:08:00,344 --> 01:08:02,454
YOU WERE MARVELOUS.
REALLY.
1121
01:08:02,479 --> 01:08:04,609
IT WAS THE BEST
I'VE EVER SEEN.
1122
01:08:04,648 --> 01:08:08,078
AND I'VE BEEN TO THE CIRCUS
A GREAT MANY TIMES, EH?
1123
01:08:08,118 --> 01:08:11,718
YOU WERE SPECTACULAR, REALLY.
[sobbing]
1124
01:08:11,755 --> 01:08:13,455
COME ON.
1125
01:08:13,490 --> 01:08:15,460
DON'T CRY.
1126
01:08:15,492 --> 01:08:19,402
YOU PROMISED
I COULD CRY ALL I WANT.
1127
01:08:19,429 --> 01:08:20,759
OH, YES, I DID.
1128
01:08:20,797 --> 01:08:22,297
OKAY.
1129
01:08:22,332 --> 01:08:23,402
WELL, GO AHEAD.
1130
01:08:23,433 --> 01:08:24,733
KNOCK YOURSELF OUT.
1131
01:08:24,768 --> 01:08:27,338
[sobbing]
1132
01:08:27,371 --> 01:08:31,381
FORTUNATELY,
PALALA SALVAGED YOUR HAVERSACK.
1133
01:08:35,111 --> 01:08:36,281
CAREFUL.
1134
01:08:36,313 --> 01:08:38,323
THAT'S PEACH PERNOD.
1135
01:08:43,687 --> 01:08:45,587
I LOST IT UP THERE.
1136
01:08:45,622 --> 01:08:46,662
I'M SORRY.
1137
01:08:46,690 --> 01:08:48,990
IT'S OKAY.
1138
01:08:49,025 --> 01:08:53,095
I'M TRYING TO THANK YOU.
1139
01:08:53,129 --> 01:08:54,629
THAT WAS A GOOD JOB.
1140
01:08:54,664 --> 01:08:56,334
ENOUGH SAID.
1141
01:08:56,366 --> 01:09:00,136
GO EASY ON IT, HUH?
1142
01:09:00,170 --> 01:09:01,370
WHY?
1143
01:09:01,405 --> 01:09:04,135
I'M NOT DRIVING.
1144
01:09:04,174 --> 01:09:05,514
AH!
1145
01:09:05,542 --> 01:09:06,812
OR WALKING, APPARENTLY.
1146
01:09:06,843 --> 01:09:08,143
OH!
1147
01:09:08,178 --> 01:09:12,618
[laughing]
1148
01:09:12,649 --> 01:09:13,779
OOH!
1149
01:09:13,817 --> 01:09:15,487
NO WONDER WHY YOU LIKE
THIS STUFF.
1150
01:09:15,519 --> 01:09:17,449
OH!
[chuckles]
1151
01:09:17,487 --> 01:09:18,717
DON'T MAKE ME LAUGH.
1152
01:09:18,755 --> 01:09:20,515
OH, OH, GOD!
1153
01:09:20,557 --> 01:09:22,457
DON'T MAKE ME LAUGH.
1154
01:09:22,492 --> 01:09:24,062
IT HURTS.
[giggles]
1155
01:09:24,093 --> 01:09:25,533
WHOO!
1156
01:09:25,562 --> 01:09:28,402
OW.
OOH, OOH, AH.
1157
01:09:28,432 --> 01:09:29,632
HERE WE GO.
1158
01:09:29,666 --> 01:09:30,726
HOLD ON.
HOLD ON.
1159
01:09:30,767 --> 01:09:32,697
OOH.
HOLD STILL.
1160
01:09:32,736 --> 01:09:34,066
OOH, OOH.
1161
01:09:34,103 --> 01:09:37,073
OW, THAT BURNS.
OOH!
1162
01:09:37,106 --> 01:09:38,636
I KNOW.
WHAT IS IT?
1163
01:09:38,675 --> 01:09:40,505
IT'S--IT'S MAGIC.
1164
01:09:40,544 --> 01:09:42,054
BURNING.
MAGIC.
1165
01:09:42,078 --> 01:09:43,808
OH, MAGIC!
1166
01:09:43,847 --> 01:09:46,677
YES, THAT OLD BLACK MAGIC
1167
01:09:46,716 --> 01:09:49,186
HAS GOT ME IN ITS SPELL.
[chuckles]
1168
01:09:49,219 --> 01:09:54,359
AND, OH, THE BLACK MAGIC
THAT YOU WEAVE SO WELL.
1169
01:09:54,391 --> 01:09:55,661
I KNOW.
TERRIFYING, ISN'T IT?
1170
01:09:55,692 --> 01:09:59,032
ICY FINGERS
UP AND DOWN YOUR SPINE.
1171
01:09:59,062 --> 01:10:00,032
DOWN MY SPINE?
1172
01:10:00,063 --> 01:10:01,603
[laughs]
1173
01:10:01,631 --> 01:10:03,071
OH!
1174
01:10:03,099 --> 01:10:05,399
[laughs]
1175
01:10:05,435 --> 01:10:07,735
HOO-HOO!
1176
01:10:07,771 --> 01:10:09,071
OH!
1177
01:10:09,105 --> 01:10:10,705
* I'M IN A SPIN
1178
01:10:10,740 --> 01:10:13,180
* LOVING THIS SPIN I'M IN
1179
01:10:13,209 --> 01:10:14,509
ALL RIGHT, BEDTIME.
1180
01:10:14,544 --> 01:10:15,714
OOH, COME ON.
SING IT.
1181
01:10:15,745 --> 01:10:16,745
SING IT, CAMPBELL.
1182
01:10:16,780 --> 01:10:17,750
REALLY BIG FINISH.
1183
01:10:17,781 --> 01:10:19,551
COME ON, SING US A BAR.
1184
01:10:19,583 --> 01:10:21,423
[chuckles]
1185
01:10:21,451 --> 01:10:23,421
COME ON.
1186
01:10:23,453 --> 01:10:25,463
* I SHOULD STAY AWAY
1187
01:10:25,489 --> 01:10:27,689
* BUT WHAT COULD I DO
1188
01:10:27,724 --> 01:10:30,194
* I HEAR YOUR NAME
1189
01:10:30,226 --> 01:10:34,096
* I'M IN A FLAME
1190
01:10:34,130 --> 01:10:37,200
COME ON, SING IT.
1191
01:10:37,233 --> 01:10:39,203
GET SOME SLEEP, RAE.
1192
01:10:39,235 --> 01:10:42,065
DON'T!
1193
01:10:42,105 --> 01:10:44,605
WHAT?
1194
01:10:44,641 --> 01:10:47,311
DON'T CALL ME
BY MY GIVEN NAME.
1195
01:10:47,344 --> 01:10:52,224
DON'T YOU LIKE IT?
1196
01:10:52,248 --> 01:10:53,478
[sighs]
1197
01:10:53,517 --> 01:10:55,647
YEAH, I LIKE IT.
1198
01:11:34,123 --> 01:11:36,163
[gasps]
1199
01:12:03,720 --> 01:12:05,520
CAMPBELL?
1200
01:12:05,555 --> 01:12:07,555
READY FOR VISITORS?
1201
01:12:10,193 --> 01:12:13,063
UGH.
1202
01:12:13,096 --> 01:12:14,996
THE MEDICINE MAN?
1203
01:12:15,031 --> 01:12:16,801
HE'S IN THE NEIGHBORHOOD.
1204
01:12:16,833 --> 01:12:20,203
HOW DO YOU KNOW?
1205
01:12:20,236 --> 01:12:22,166
CALL IT A HUNCH.
1206
01:12:27,343 --> 01:12:30,483
WE MIGHT BE
IN THE WRONG GORGE.
1207
01:12:30,514 --> 01:12:32,524
OH, SOMEHOW I DOUBT THAT.
1208
01:12:32,549 --> 01:12:37,149
I MEAN, ARE YOU SURE PALALA
KNOWS WHERE HE LIVES?
1209
01:12:37,186 --> 01:12:38,486
OH, YEAH.
1210
01:12:38,522 --> 01:12:39,692
WHAT IF HE DOESN'T?
1211
01:12:39,723 --> 01:12:44,493
WHAT DO WE DO THEN?
1212
01:12:44,528 --> 01:12:46,528
[moans]
1213
01:12:54,037 --> 01:12:56,637
I THOUGHT I WAS DREAMING.
1214
01:13:01,244 --> 01:13:03,254
CAMPBELL, I THOUGHT--
1215
01:13:05,649 --> 01:13:08,749
[speaking native language]
1216
01:13:17,126 --> 01:13:20,056
OKAY, WHAT'S GOING ON?
1217
01:13:20,096 --> 01:13:23,066
IT SEEMS THERE'S GOING
TO BE A FIGHT.
1218
01:13:23,099 --> 01:13:24,729
BETWEEN YOU AND HIM?
1219
01:13:24,768 --> 01:13:27,738
MM-HMM.
1220
01:13:27,771 --> 01:13:31,071
HE'S THREE FEET TALL,
FOR CHRIST'S SAKE.
1221
01:13:31,107 --> 01:13:33,077
YOU WANTED
TO PICK HIS BRAINS.
1222
01:13:33,109 --> 01:13:35,339
NOT OFF THE SIDEWALK.
1223
01:13:37,346 --> 01:13:39,746
EVER MOUTH OFF
TO THE DEAN,
1224
01:13:39,783 --> 01:13:42,723
AND THEN NEED A GRANT?
1225
01:13:42,752 --> 01:13:44,622
OH.
1226
01:13:44,654 --> 01:13:47,164
THIS IS A EAT-CROW,
KISS-ASS CONTEST?
1227
01:13:47,190 --> 01:13:48,630
EXACTLY.
1228
01:13:48,658 --> 01:13:52,058
REMEMBER WHAT I TOLD YOU
ABOUT TAKING HIS STICK?
1229
01:13:52,095 --> 01:13:54,395
I THINK THIS IS
ABOUT GIVING IT BACK.
1230
01:13:54,430 --> 01:13:56,600
SO HE'S GOTTA WIN?
1231
01:13:56,633 --> 01:13:57,633
MM-HMM.
1232
01:13:57,667 --> 01:13:59,137
OKAY.
1233
01:13:59,168 --> 01:14:00,338
BEND OVER,
TAKE THREE WHACKS,
1234
01:14:00,369 --> 01:14:02,309
AND LET'S CUT TO THE INFO.
1235
01:14:02,338 --> 01:14:04,608
IT DOESN'T QUITE WORK
THAT WAY.
1236
01:14:04,641 --> 01:14:06,781
[speaking native language]
1237
01:14:06,810 --> 01:14:07,780
THE TRICKY PART IS--
1238
01:14:07,811 --> 01:14:09,611
IS WHAT?
1239
01:14:09,646 --> 01:14:14,316
NOT GETTING MY SKULL CRACKED
IN THE PROCESS.
1240
01:14:14,350 --> 01:14:16,320
[speaking native language]
1241
01:14:19,355 --> 01:14:21,355
[responds
in foreign language]
1242
01:14:26,029 --> 01:14:29,029
[speaking native language]
1243
01:14:34,137 --> 01:14:36,367
TELL HIM HIS MOTHER
EATS ARMY BOOTS.
1244
01:14:41,678 --> 01:14:44,678
[speaking native language]
1245
01:14:49,052 --> 01:14:50,322
[responds
in foreign language]
1246
01:14:50,353 --> 01:14:52,223
HE'S WHAT HAPPENS
WHEN COUSINS MARRY!
1247
01:14:52,255 --> 01:14:53,215
FOR CHRIST'S SAKE--
1248
01:14:53,256 --> 01:14:54,616
AH!
1249
01:14:54,658 --> 01:14:56,988
[speaking native language]
1250
01:14:57,026 --> 01:14:58,456
I WAS HELPING.
1251
01:14:58,494 --> 01:15:00,134
WELL, DON'T!
1252
01:15:00,163 --> 01:15:02,073
[speaking native language]
1253
01:15:05,201 --> 01:15:06,401
I DON'T NEED
A BLOODY INTERPRETER.
1254
01:15:06,435 --> 01:15:09,005
I DO.
1255
01:15:09,038 --> 01:15:10,738
[grunts]
1256
01:15:10,774 --> 01:15:12,814
DON'T PUSH YOUR LUCK, RUNT.
1257
01:15:12,842 --> 01:15:15,012
CAMPBELL.
1258
01:15:18,281 --> 01:15:20,351
[speaking foreign language]
1259
01:15:24,387 --> 01:15:26,317
OH, YEAH.
NICE KISS.
1260
01:15:26,355 --> 01:15:29,355
[speaking foreign language]
1261
01:15:33,229 --> 01:15:36,229
[speaking foreign language]
1262
01:15:39,769 --> 01:15:41,439
[speaking native language]
1263
01:15:43,707 --> 01:15:46,707
[responds
in foreign language]
1264
01:15:56,119 --> 01:15:59,119
[speaking native language]
1265
01:16:00,256 --> 01:16:02,226
WHAT?
1266
01:16:02,258 --> 01:16:04,128
WHAT'D HE SAY?
WHAT'D HE SAY?
1267
01:16:04,160 --> 01:16:06,160
AH!
1268
01:16:09,733 --> 01:16:12,143
WHAT'D HE SAY?
WHAT'D HE SAY?
1269
01:16:38,127 --> 01:16:40,457
BACK TO SQUARE ONE.
1270
01:16:40,496 --> 01:16:42,396
WHERE DID I GO WRONG?
1271
01:16:42,431 --> 01:16:44,471
THE EATING CROW
OR THE KISSING ASS DEPARTMENT?
1272
01:16:44,500 --> 01:16:48,270
HMM?
1273
01:16:48,304 --> 01:16:50,314
IT WASN'T A TOTAL LOSS.
1274
01:16:56,479 --> 01:16:59,479
[speaking native language]
1275
01:17:39,756 --> 01:17:42,986
[speaking native language]
1276
01:18:03,346 --> 01:18:04,376
MY, MY.
1277
01:18:04,413 --> 01:18:08,523
ISN'T IT ALL BRIGHT AND SHINY?
1278
01:18:08,551 --> 01:18:11,021
I CLEANED UP A LITTLE,
THAT'S ALL.
1279
01:18:15,391 --> 01:18:20,031
THESE FIRST FOUR EXTRACTS
WILL BE READY TO TEST BY 7:00.
1280
01:18:20,063 --> 01:18:24,333
I'LL SET MY ALARM CLOCK
FOR 6:30.
1281
01:18:24,367 --> 01:18:29,107
INCIDENTALLY,
THE BLUE DOESN'T COME OFF.
1282
01:18:29,138 --> 01:18:31,438
GET DRUNK SOMEWHERE ELSE.
1283
01:18:31,474 --> 01:18:34,244
HEY, I LIVE HERE.
1284
01:18:34,277 --> 01:18:38,177
GET SANCTIMONIOUS
SOMEWHERE ELSE.
1285
01:18:38,214 --> 01:18:40,184
I TRIED TO GET DRUNK
AT JAHAUSA'S,
1286
01:18:40,216 --> 01:18:42,046
AS A MATTER OF FACT.
1287
01:18:42,085 --> 01:18:44,285
BUT I SOON TIRED
OF HEARING HIM PRAY
1288
01:18:44,320 --> 01:18:47,020
OVER HIS ONLY SON.
1289
01:18:47,056 --> 01:18:49,786
SO I SAID TO MYSELF,
"WHY NOT VISIT DR. BRONX
1290
01:18:49,826 --> 01:18:55,596
AND HER TABERNACLE
OF EMPIRICAL EVIDENCE?"
1291
01:18:55,631 --> 01:18:57,471
I'M NOT A MONSTER, CAMPBELL.
1292
01:18:57,500 --> 01:18:59,440
NO, YOU'RE NOT A MONSTER.
1293
01:18:59,468 --> 01:19:04,438
AND IF I HAVE IN ANY WAY
LABELED YOU MONSTROUS
1294
01:19:04,473 --> 01:19:10,413
BY GESTURE OR MANNER,
I SINCERELY BEG YOUR PARDON.
1295
01:19:10,446 --> 01:19:12,616
I'D LIKE TO GO
TO SLEEP NOW.
1296
01:19:12,648 --> 01:19:14,618
I HAVE AN EARLY MORNING.
1297
01:19:14,650 --> 01:19:20,120
I WOULDN'T BOTHER SETTING
THAT ALARM, MONSTER BRONX.
1298
01:19:20,156 --> 01:19:24,156
HE WON'T MAKE IT
THROUGH THE NIGHT.
1299
01:19:24,193 --> 01:19:26,563
YOU DON'T KNOW THAT.
1300
01:19:26,595 --> 01:19:32,435
HEY, I PICTURE YOU
AT IMANA'S AGE...
1301
01:19:32,468 --> 01:19:37,168
SITTING IN BED, AWAKE,
ARMS CROSSED, WHISPERING,
1302
01:19:37,206 --> 01:19:42,246
"I DON'T BELIEVE IN GHOSTS.
I DON'T BELIEVE IN GHOSTS."
1303
01:19:42,278 --> 01:19:45,508
WHERE WAS I WHEN YOU WERE
SIX YEARS OF AGE
1304
01:19:45,548 --> 01:19:48,318
AND ARMED AGAINST THE DARK?
1305
01:19:48,351 --> 01:19:51,621
PROBABLY HIDING,
LIKE YOU ARE NOW.
1306
01:19:51,654 --> 01:19:53,624
IN THE JUNGLE
OR IN THE BOTTLE?
1307
01:19:53,656 --> 01:19:57,326
TO WHICH HIDEOUT
ARE YOU REFERRING?
1308
01:19:57,360 --> 01:20:01,430
DOES IT MATTER?
1309
01:20:01,464 --> 01:20:04,634
IT'S NOT AS DIFFICULT
AS YOU MIGHT THINK
1310
01:20:04,667 --> 01:20:08,297
WATCHING SOMEONE DIE.
1311
01:20:08,337 --> 01:20:13,337
AFTER 70 OR 80
MEN, WOMEN, INFANTS...
1312
01:20:13,376 --> 01:20:18,106
YOU BEGIN TO FEEL QUITE NUMB.
1313
01:20:18,147 --> 01:20:20,647
WHEN I LEFT JAHAUSA'S HUT,
I WAS COMING HERE
1314
01:20:20,683 --> 01:20:24,453
TO GET THE MAGIC SERUM.
1315
01:20:24,487 --> 01:20:26,317
TO SAVE MYSELF, OF COURSE.
1316
01:20:26,355 --> 01:20:30,055
NOT THE BOY.
1317
01:20:30,093 --> 01:20:32,563
WHICH MAKES ME THE MONSTER.
1318
01:20:32,595 --> 01:20:36,025
YOU, AT LEAST,
WOULD SAVE THE WORLD.
1319
01:20:36,065 --> 01:20:38,465
AND THE WORLD
IS NOT ONE CHOKING BOY
1320
01:20:38,501 --> 01:20:41,241
IN THE MIDDLE
OF A DISAPPEARING FOREST.
1321
01:20:41,270 --> 01:20:44,070
EVEN THOUGH IT SEEMS
THAT WAY HERE IN THE DARK,
1322
01:20:44,107 --> 01:20:49,307
AGAINST WHICH YOU ARE
SO WELL ARMED...
1323
01:20:49,345 --> 01:20:52,375
AND I HAVE ONLY THIS.
1324
01:20:55,518 --> 01:20:56,688
ENOUGH.
1325
01:20:56,719 --> 01:20:58,349
GIMME THAT BOTTLE.
1326
01:20:58,387 --> 01:20:59,587
YOU'RE NOT A MURDERER.
1327
01:20:59,622 --> 01:21:01,562
THAT'S NOT WHY SHE LEFT YOU.
1328
01:21:01,590 --> 01:21:04,490
WHAT THE HELL
DO YOU KNOW ABOUT IT?
1329
01:21:04,527 --> 01:21:07,557
SHE LEFT ME...
1330
01:21:11,534 --> 01:21:15,674
BECAUSE I WOULDN'T
ALLOW HER TO FORGIVE ME.
1331
01:21:15,704 --> 01:21:21,614
SHE VERY MUCH
WANTED TO DO SO.
1332
01:21:21,644 --> 01:21:24,584
BUT I COULDN'T FORGIVE MYSELF.
1333
01:21:24,613 --> 01:21:29,123
UNTIL I DO,
NO ONE--
1334
01:21:29,152 --> 01:21:31,252
NO ONE'S ALLOWED.
1335
01:21:31,287 --> 01:21:33,117
DEPSWA.
1336
01:21:33,156 --> 01:21:36,356
[speaking native language]
1337
01:21:36,392 --> 01:21:40,102
OH.
1338
01:21:40,129 --> 01:21:44,099
WE'VE BEEN INVITED
TO A PRAYER MEETING.
1339
01:21:44,133 --> 01:21:46,143
I'LL MAKE YOUR EXCUSES.
1340
01:21:54,243 --> 01:21:57,253
[chanting in native language]
1341
01:22:13,796 --> 01:22:16,996
[rhythmic chanting
in native language]
1342
01:24:25,561 --> 01:24:28,331
[indistinct chatter]
1343
01:24:39,575 --> 01:24:42,305
OH, HI.
1344
01:24:45,314 --> 01:24:48,254
KALANA!
KALANA!
1345
01:24:48,284 --> 01:24:50,454
KALANA!
[speaking native language]
1346
01:24:50,486 --> 01:24:52,586
YES, YES, HE'S OKAY.
HE'S OKAY.
1347
01:24:52,621 --> 01:24:54,091
HE'LL BE FINE.
1348
01:24:54,123 --> 01:24:55,423
WHAT'S GOING ON?
1349
01:24:55,458 --> 01:24:57,458
WHY IS EVERYONE RUNNING?
1350
01:25:02,631 --> 01:25:05,631
[indistinct yelling]
1351
01:25:27,122 --> 01:25:29,122
TIME'S UP.
1352
01:25:35,030 --> 01:25:38,500
[indistinct chatter]
1353
01:25:58,354 --> 01:26:02,064
A MIRACLE WITHOUT PROOF
IS ONLY A MIRACLE.
1354
01:26:02,090 --> 01:26:04,460
IT DO NOT STOP BULLDOZERS.
1355
01:26:04,493 --> 01:26:06,733
LOOK, ORNEGA,
I INJECTED HIM MYSELF.
1356
01:26:06,762 --> 01:26:08,332
I'M NOT DOUBTING IT.
1357
01:26:08,364 --> 01:26:10,404
THIS BROMELIAD,
I'VE NEVER
1358
01:26:10,433 --> 01:26:12,343
SEEN IT GROWING ANYWHERE ELSE.
1359
01:26:12,368 --> 01:26:14,398
YOU CAN'T TRANSPLANT IT
TO THE LAB.
1360
01:26:14,437 --> 01:26:15,637
CHRIST, I COULDN'T
BRING IT DOWN
1361
01:26:15,671 --> 01:26:17,471
100 FEET FROM ORIGIN.
1362
01:26:17,506 --> 01:26:19,036
NOW YOU MOVE
YOUR ROAD THROUGH HERE,
1363
01:26:19,074 --> 01:26:20,484
AND WE'VE LOST IT.
1364
01:26:20,509 --> 01:26:22,579
COME ON, ROBERTO.
IT'S NOT MY ROAD.
1365
01:26:22,611 --> 01:26:24,081
WE NEED TIME.
1366
01:26:24,112 --> 01:26:26,152
WE'RE TESTING NEW SAMPLES.
1367
01:26:26,181 --> 01:26:29,721
SENOR REYES,
HE HAS ALREADY BEEN INSTRUCTED
1368
01:26:29,752 --> 01:26:32,392
TO MOVE THE VILLAGERS.
1369
01:26:32,421 --> 01:26:36,531
IF A TEST IS SUCCESSFUL IN,
SAY, NEXT 24 HOURS--
1370
01:26:36,559 --> 01:26:38,089
[whispers]
24 HOURS?
1371
01:26:38,126 --> 01:26:40,126
THE BULLDOZERS ARE RUNNING
NIGHT AND DAY NOW.
1372
01:27:16,465 --> 01:27:19,435
I'M GONNA RETEST.
1373
01:27:19,468 --> 01:27:21,198
IT DIDN'T WORK, RAE.
1374
01:27:21,236 --> 01:27:22,736
IT'S NOT HERE.
1375
01:27:22,771 --> 01:27:25,041
BUT YOU PROMISED ME A WEEK.
1376
01:27:25,073 --> 01:27:26,613
YOU GAVE ME A WEEK.
1377
01:27:26,642 --> 01:27:30,412
PACK YOUR BAGS, RAE,
BEFORE THE ROAD GETS HERE.
1378
01:27:30,446 --> 01:27:31,746
[chuckles]
1379
01:27:31,780 --> 01:27:33,750
YOU'RE ALWAYS THROWING ME OUT.
1380
01:27:33,782 --> 01:27:35,982
IT'S FOR YOUR OWN GOOD.
1381
01:27:39,254 --> 01:27:40,624
WHAT DO YOU KNOW ABOUT IT?
1382
01:27:40,656 --> 01:27:43,086
QUITE A BIT.
1383
01:27:43,125 --> 01:27:46,455
YOU DON'T SMOKE, DO YOU?
1384
01:27:46,495 --> 01:27:49,155
THERE'S GOTTA BE A CIGARETTE
AROUND HERE SOMEWHERE.
1385
01:28:02,277 --> 01:28:05,607
IS THIS SUPPOSED TO BE ME?
1386
01:28:05,648 --> 01:28:08,148
SUPPOSED TO BE?
1387
01:28:08,183 --> 01:28:10,993
I THINK IT'S
A VERY GOOD LIKENESS.
1388
01:28:12,788 --> 01:28:15,088
TAKE IT IF YOU WANT.
1389
01:28:15,123 --> 01:28:19,533
NO, I'D RATHER YOU KEPT IT.
1390
01:28:19,562 --> 01:28:21,762
WELL, I CERTAINLY
FLATTERED YOU A BIT
1391
01:28:21,797 --> 01:28:26,167
BY IDEALIZING YOUR FOREHEAD,
BUT A MAN IN LOVE
1392
01:28:26,201 --> 01:28:30,171
WOULDN'T NOTICE THE DISPARITY.
1393
01:28:30,205 --> 01:28:32,135
A MAN IN LOVE?
1394
01:28:32,174 --> 01:28:35,284
YEAH, TOMMY FALLON,
THE YOUNGER.
1395
01:28:35,310 --> 01:28:38,610
GIVE IT TO HIM.
1396
01:28:38,647 --> 01:28:42,717
I'M SURE HE SEES YOUR FOREHEAD
EXACTLY AS I'VE DRAWN IT.
1397
01:28:42,751 --> 01:28:46,191
AND HE PROBABLY NEVER NOTICED
THAT YOUR LEFT EAR
1398
01:28:46,221 --> 01:28:48,161
IS LOWER THAN YOUR RIGHT EAR.
1399
01:28:48,190 --> 01:28:54,200
WHEN ONE IS SMITTEN,
THOSE ARE THE DETAILS--
1400
01:28:54,229 --> 01:28:56,669
WHAT ARE YOU RUNNING?
1401
01:28:56,699 --> 01:28:58,229
BASELINE.
1402
01:28:58,266 --> 01:29:00,066
WHAT ARE YOU USING?
1403
01:29:00,102 --> 01:29:03,572
SUGAR SOLUTION.
1404
01:29:03,606 --> 01:29:07,176
THE SAME SOLUTION
YOU'VE USED EACH TIME?
1405
01:29:07,209 --> 01:29:09,809
NO.
1406
01:29:09,845 --> 01:29:13,075
I RAN OUT.
WHY?
1407
01:29:13,115 --> 01:29:16,115
WHERE'D YOU GET THE SUGAR?
1408
01:29:40,042 --> 01:29:42,042
WHOA!
1409
01:29:43,245 --> 01:29:45,245
CAMPBELL!
1410
01:29:50,152 --> 01:29:51,652
CAMPBELL!
1411
01:30:06,168 --> 01:30:09,238
[indistinct dialog]
1412
01:30:30,158 --> 01:30:32,158
CAMPBELL!
1413
01:30:34,630 --> 01:30:36,630
CAMPBELL!
1414
01:30:37,700 --> 01:30:41,700
CAMPBELL!
CAMPBELL!
1415
01:30:46,141 --> 01:30:47,781
CAMPBELL!
1416
01:30:47,810 --> 01:30:52,010
IT'S A DAMN POOR TIME
FOR HAVING AN IRONMAN CONTEST.
1417
01:30:52,047 --> 01:30:54,047
OW.
1418
01:34:50,118 --> 01:34:53,318
HAVE YOU EVER
LOST ANYTHING, ORNEGA?
1419
01:34:53,355 --> 01:34:57,485
YOUR CAR KEYS, YOUR WALLET?
1420
01:34:57,525 --> 01:35:00,225
IT WASN'T THE BROMELIADS.
1421
01:35:00,262 --> 01:35:02,432
IT WAS THE ANTS.
1422
01:35:02,464 --> 01:35:05,104
YOU'RE CERTAIN?
1423
01:35:05,133 --> 01:35:08,473
I SEEM TO HAVE LEFT
THE EVIDENCE IN MY OTHER SUIT.
1424
01:35:12,140 --> 01:35:14,140
CAMPBELL?
1425
01:35:39,334 --> 01:35:41,344
ROBERTO.
1426
01:35:45,240 --> 01:35:47,240
ROBERTO?
1427
01:35:50,645 --> 01:35:52,445
IT'S ME, MIGUEL.
1428
01:35:52,480 --> 01:35:56,080
AH, MIGUEL.
1429
01:35:56,118 --> 01:35:58,448
WE CAN GO
WHENEVER YOU ARE READY.
1430
01:35:58,486 --> 01:36:00,286
NO, NO, NO.
1431
01:36:00,322 --> 01:36:02,162
I KNOW WHAT I'M LOOKING FOR NOW.
1432
01:36:02,190 --> 01:36:04,560
IF THOSE LITTLE ORANGE BASTARDS
EXIST SOMEWHERE ELSE...
1433
01:36:04,592 --> 01:36:06,432
ROBERTO...
I'LL FIND THEM.
1434
01:36:06,461 --> 01:36:08,301
LOOK AT YOURSELF.
1435
01:36:08,330 --> 01:36:10,400
IT'S TIME OUT, MY FRIEND.
1436
01:36:10,432 --> 01:36:14,642
SIX YEARS
AND ALL YOUR EQUIPMENT.
1437
01:36:14,669 --> 01:36:16,299
ASTON ISN'T GOING--
1438
01:36:16,338 --> 01:36:18,238
ASTON WILL REPLACE IT,
ALL OF IT.
1439
01:36:18,273 --> 01:36:22,313
AND PROVIDE WITH A RESEARCH
ASSISTANT, PER HIS REQUEST.
1440
01:36:22,344 --> 01:36:27,684
DR. SEALOVE, IF I REMEMBER,
WAS YOUR FIRST CHOICE.
1441
01:36:29,651 --> 01:36:31,651
THANK YOU.
1442
01:36:34,289 --> 01:36:36,289
YOU'RE WELCOME.
1443
01:36:41,229 --> 01:36:44,229
IF YOU ARE READY,
WE SHOULD GO.
1444
01:36:58,146 --> 01:37:00,716
GOOD LUCK.
1445
01:37:00,748 --> 01:37:02,348
THANKS.
1446
01:37:02,384 --> 01:37:04,394
GOOD LUCK TO YOU.
1447
01:37:10,658 --> 01:37:12,658
YOU'LL BE IN TOUCH.
1448
01:37:14,096 --> 01:37:17,096
[indistinct chatter]
1449
01:37:22,504 --> 01:37:27,684
THEY WON'T RELOCATE WHERE
THE GOVERNMENT HAS INDICATED.
1450
01:37:27,709 --> 01:37:32,179
SOONER OR LATER,
THEY'LL HAVE NO PLACE LEFT,
1451
01:37:32,214 --> 01:37:34,654
THEN THEY'LL GO
WHERE THEY'RE TOLD.
1452
01:37:34,682 --> 01:37:39,352
HE SAYS THE MEDICINE MAN
HAS FOUND A PLACE UPRIVER.
1453
01:37:39,387 --> 01:37:42,487
MEDICINE MAN?
YOU MEAN CAMPBELL?
1454
01:37:42,524 --> 01:37:45,534
NO, THAT SMALL ONE OVER
BY THE TREES.
1455
01:37:50,465 --> 01:37:52,565
GIMME A MINUTE.
1456
01:38:37,679 --> 01:38:41,279
RIGHT.
1457
01:38:41,316 --> 01:38:43,146
I'LL TELL HIM.
1458
01:38:56,498 --> 01:39:00,668
HE SAID THIS WAS YOUR STICK.
1459
01:39:00,702 --> 01:39:02,602
HE SAID IT'S ALL RIGHT NOW.
1460
01:39:02,637 --> 01:39:05,267
HE'S FOUND A GOOD PLACE.
1461
01:39:05,307 --> 01:39:09,507
AND IF YOU BEHAVE YOURSELF,
YOU CAN GO WITH THEM.
1462
01:39:11,779 --> 01:39:14,379
HE SAID HE'LL TEACH YOU
BIG MAGIC.
1463
01:39:18,353 --> 01:39:22,223
HE SAID HE'S NEVER MET
A MAN LIKE YOU BEFORE...
1464
01:39:25,327 --> 01:39:27,697
AND MAYBE HE NEVER WILL AGAIN.
1465
01:39:35,337 --> 01:39:40,437
I'M GONNA NEED IN ADDITION
TO A NEW CHROMATOGRAPH,
1466
01:39:40,475 --> 01:39:43,205
MORE SCOPES, CALIPERS--
1467
01:39:43,245 --> 01:39:46,275
I'LL MAKE SURE YOU GET
EVERYTHING YOU NEED.
1468
01:39:46,314 --> 01:39:50,524
WHEN I REACH THE CITY,
I'LL CONTACT DR. SEALOVE.
1469
01:39:52,387 --> 01:39:55,517
WELL, I'VE RECONSIDERED.
1470
01:39:55,557 --> 01:39:58,557
UH, DR. SEALOVE
IS MY SECOND CHOICE NOW.
1471
01:40:04,266 --> 01:40:05,726
OH, COME ON, BRONX.
1472
01:40:05,767 --> 01:40:08,537
YOU THINK TOM FALLON'S GONNA
WALK DOWN THE AISLE
1473
01:40:08,570 --> 01:40:10,310
WITH A WOMAN
WHO HAS SOMETHING BLUE
1474
01:40:10,338 --> 01:40:15,378
AS A TATTOO
ON HER FOREHEAD, HUH?
1475
01:40:15,410 --> 01:40:19,350
I WANT JOINT PUBLICATION.
1476
01:40:19,381 --> 01:40:21,381
YOU CAN HAVE
WHATEVER YOU WANT.
1477
01:40:26,254 --> 01:40:28,564
WHAT DO YOU WANT?
1478
01:40:32,860 --> 01:40:35,360
A MEAL AND A BATH.
1479
01:40:40,235 --> 01:40:42,965
THEN UNBUTTON YOUR SHIRT.
1480
01:40:47,609 --> 01:40:51,749
[speaking native language]
1481
01:40:51,779 --> 01:40:55,079
"DEAREST TOM,
WE'RE PUSHING UPRIVER
1482
01:40:55,117 --> 01:40:57,587
"IN SEARCH OF THOSE ANTS.
1483
01:40:57,619 --> 01:40:59,519
"AND WITH SOME LUCK,
WE'LL GET TO THEM
1484
01:40:59,554 --> 01:41:04,634
"BEFORE
THE LUMBER COMPANIES DO.
1485
01:41:04,659 --> 01:41:07,399
"AND ABOUT OUR MARRIAGE?
1486
01:41:07,429 --> 01:41:09,599
[chuckles]
1487
01:41:09,631 --> 01:41:12,631
"WELL...
1488
01:41:12,667 --> 01:41:15,637
I'M NOT SO SURE
I'M READY FOR IT YET."
1489
01:41:15,670 --> 01:41:18,670
[speaking native language]
1490
01:41:20,642 --> 01:41:22,382
OKAY.
1491
01:41:22,410 --> 01:41:25,280
[speaking foreign language]
1492
01:41:25,313 --> 01:41:28,423
"HMM, LIFE IS STRANGE.
1493
01:41:28,450 --> 01:41:32,320
BUT DOWN HERE..."
1494
01:41:32,354 --> 01:41:33,664
HEY, BRONX!
1495
01:41:33,688 --> 01:41:35,288
"IT SEEMS..."
1496
01:41:35,323 --> 01:41:37,063
YEAH?
1497
01:41:37,091 --> 01:41:39,561
"SO VERY PRECIOUS."
COME ON!
1498
01:41:39,594 --> 01:41:42,464
I'M COMING!
1499
01:41:42,497 --> 01:41:45,467
[uplifting orchestral music]
1500
01:41:45,500 --> 01:41:53,540
*
1501
01:42:16,498 --> 01:42:19,468
[suspenseful music]
1502
01:42:19,501 --> 01:42:27,511
*
90701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.