All language subtitles for Medicine.Man.1992.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:12,505 * 2 00:00:14,282 --> 00:00:17,292 [jet engine powering down] 3 00:00:21,755 --> 00:00:24,685 [Caribbean music] 4 00:00:24,725 --> 00:00:31,695 * 5 00:00:31,732 --> 00:00:34,302 [man speaking foreign language] 6 00:00:44,478 --> 00:00:46,448 GOOD-BYE NOW. ENJOY YOUR STAY. 7 00:00:48,782 --> 00:00:50,982 [indistinct chatter] 8 00:02:28,816 --> 00:02:31,046 THE FOUNDATION FOR WHOM I WORK 9 00:02:31,084 --> 00:02:34,124 SUPPORTS A BOTANIST NAMED ROBERT CAMPBELL, 10 00:02:34,154 --> 00:02:36,324 ONCE OF SOME NOTE. 11 00:02:36,357 --> 00:02:39,987 BUT ON SEPARATING FROM HIS WIFE AND LONGTIME RESEARCH PARTNER, 12 00:02:40,027 --> 00:02:43,327 HE'D WITHDRAWN HIS STATION DEEPER INTO THE BUSH. 13 00:02:43,364 --> 00:02:45,674 AND UNTIL LAST MONTH'S MESSAGE, 14 00:02:45,699 --> 00:02:48,399 NO ONE HAD HEARD FROM HIM IN THREE YEARS. 15 00:02:48,436 --> 00:02:52,066 HE ASKED FOR AN ASSISTANT AND A GAS CHROMATOGRAPH, 16 00:02:52,105 --> 00:02:56,335 AND POINTEDLY REFUSED TO SAY WHY. 17 00:02:56,377 --> 00:03:00,177 I'M SURPRISED THAT THEY SENT A WOMAN... 18 00:03:00,214 --> 00:03:03,424 FOR DR. CAMPBELL. 19 00:03:03,451 --> 00:03:05,491 PLEASE DON'T LOSE IT. 20 00:03:05,519 --> 00:03:07,189 WAIT A MINUTE. 21 00:03:07,221 --> 00:03:08,691 AREN'T YOU COMING WITH ME? 22 00:03:08,722 --> 00:03:10,722 I'M AFRAID HE WAS ADAMANT ABOUT THAT. 23 00:03:10,758 --> 00:03:12,658 TANAKI WILL GUIDE YOU FROM HERE. 24 00:03:12,693 --> 00:03:14,503 [gasps] 25 00:03:14,528 --> 00:03:17,528 [speaking native language] 26 00:04:11,685 --> 00:04:13,415 COME ON, YOU! 27 00:04:13,454 --> 00:04:15,124 GO! HYAH! 28 00:04:20,160 --> 00:04:21,230 COME ON. 29 00:04:21,261 --> 00:04:24,131 COME ON. 30 00:04:24,164 --> 00:04:26,174 COME ON. 31 00:04:35,476 --> 00:04:36,636 [grunts] 32 00:04:58,566 --> 00:05:00,326 WHOA. CAREFUL. 33 00:05:07,675 --> 00:05:09,675 ARE WE HERE? 34 00:05:12,179 --> 00:05:14,179 HUH? 35 00:05:18,051 --> 00:05:20,051 [grunts] 36 00:05:23,090 --> 00:05:25,230 OKAY, READY? 37 00:05:25,258 --> 00:05:27,528 HERE YOU GO. 38 00:05:27,561 --> 00:05:30,001 [grunts] 39 00:05:33,333 --> 00:05:37,743 INDIAN?! 40 00:05:37,771 --> 00:05:39,741 [insects buzzing] 41 00:05:43,243 --> 00:05:46,253 [distant rhythmic chanting] 42 00:05:59,259 --> 00:06:02,259 [rhythmic chanting grows louder] 43 00:06:26,720 --> 00:06:29,720 [chanting in native language] 44 00:06:38,499 --> 00:06:40,629 [mouths silently] 45 00:07:13,834 --> 00:07:15,704 OH, BOY. 46 00:07:20,140 --> 00:07:21,610 WHO ARE YOU? 47 00:07:21,642 --> 00:07:23,112 WHO AM I? WHO ARE YOU? 48 00:07:23,143 --> 00:07:25,283 I ASKED YOU FIRST. 49 00:07:25,312 --> 00:07:26,982 YOU'RE DR. CAMPBELL, RIGHT? 50 00:07:27,014 --> 00:07:28,584 I KNOW WHO THE HELL I AM. 51 00:07:28,616 --> 00:07:30,576 I'M ASKING WHO YOU ARE. 52 00:07:30,618 --> 00:07:32,148 CRANE. 53 00:07:32,185 --> 00:07:33,785 NO, NO, TOUCAN. 54 00:07:33,821 --> 00:07:35,791 NO, THAT'S MY NAME. 55 00:07:35,823 --> 00:07:38,633 TOUCAN? HOW ODD. 56 00:07:38,659 --> 00:07:41,129 CRANE. DR. RAE CRANE. 57 00:07:41,161 --> 00:07:44,361 I DO WISH YOU'D MAKE UP YOUR MIND. 58 00:07:44,397 --> 00:07:46,127 NOW WHERE DID YOU GO? 59 00:07:46,166 --> 00:07:48,636 MAYBE IT'S BEST WE TALK IN THE MORNING, DOCTOR. 60 00:07:48,669 --> 00:07:51,269 THIS IS FROM ORNEGA. 61 00:07:51,304 --> 00:07:54,374 HOW ABOUT A PLACE TO SLEEP? 62 00:07:54,407 --> 00:07:58,107 ORNEGA? 63 00:07:58,145 --> 00:08:00,805 YOU FROM ASTON? 64 00:08:00,848 --> 00:08:02,618 THEY SENT YOU? 65 00:08:02,650 --> 00:08:05,290 I TELL YOU THEY SEND A GIRL. 66 00:08:05,318 --> 00:08:06,688 THEY SENT A GIRL? 67 00:08:06,720 --> 00:08:08,460 YES. [chuckles] 68 00:08:08,488 --> 00:08:09,788 I'M NOT A GIRL! 69 00:08:09,823 --> 00:08:11,123 THE HELL YOU'RE NOT. 70 00:08:11,158 --> 00:08:12,628 I'M YOUR RESEARCH ASSISTANT. 71 00:08:12,660 --> 00:08:14,630 THE HELL YOU ARE. 72 00:08:14,662 --> 00:08:16,132 AND WHERE'S YOUR MASK? 73 00:08:16,163 --> 00:08:18,033 I DON'T HAVE A MASK. I JUST GOT HERE. 74 00:08:18,065 --> 00:08:21,225 NO ONE COMES IN HERE WITHOUT A SURGICAL MASK. 75 00:08:21,268 --> 00:08:23,998 GOD KNOWS WHAT BUGS YOU'RE CARRYING. 76 00:08:24,037 --> 00:08:25,207 JAHAUSA, GET HER A MASK. 77 00:08:25,238 --> 00:08:26,338 HEY, RELAX. 78 00:08:26,373 --> 00:08:27,743 THIS IS AS CLOSE AS WE GET, TONTO. 79 00:08:27,775 --> 00:08:29,335 NOT FOR ME, YOU HUSSY! 80 00:08:29,376 --> 00:08:31,076 FOR THE INDIANS! HUSSY?! 81 00:08:31,111 --> 00:08:34,051 ONE OUTSIDER COMING IN HERE WITH A COMMON COLD 82 00:08:34,081 --> 00:08:36,151 CAN DECIMATE AN ENTIRE TRIBE. 83 00:08:36,183 --> 00:08:37,753 AND WHAT ABOUT YOUR SHOTS? 84 00:08:37,785 --> 00:08:40,345 WHAT ABOUT A PLACE TO SLEEP, GOD DAMN IT? 85 00:08:40,387 --> 00:08:42,487 TO SLEEP?! SLEEP! 86 00:08:42,522 --> 00:08:44,592 OH. 87 00:08:44,625 --> 00:08:48,255 UM, SLEEP...WELL... 88 00:08:48,295 --> 00:08:52,065 YES, OF COURSE. PLEASE FORGIVE ME. 89 00:08:52,099 --> 00:08:54,429 THERE'S NO NEED FOR YOU TO LEAVE TILL TOMORROW. 90 00:08:54,467 --> 00:08:56,367 [chuckles] 91 00:08:56,403 --> 00:08:58,413 I MUST TELL YOU HOW GRATEFUL I AM. 92 00:08:58,438 --> 00:09:00,268 I'VE BEEN WAITING FOR THESE. 93 00:09:00,307 --> 00:09:04,437 THEY GET LOST IN THE FOREST, YOU SEE? 94 00:09:04,477 --> 00:09:08,017 THE FOREST IS SO VAST AND-- 95 00:09:08,048 --> 00:09:10,078 AND WE'RE JUST SO VERY SMALL. 96 00:09:10,117 --> 00:09:12,447 [voice trailing off indistinctly] 97 00:09:12,485 --> 00:09:14,485 DR. CAMPBELL? 98 00:10:14,782 --> 00:10:17,992 [indistinct chatter] 99 00:10:33,366 --> 00:10:36,366 [man yelling in native language] 100 00:10:57,224 --> 00:10:59,194 AH, NO, NO, NO, PALALA. 101 00:10:59,226 --> 00:11:01,156 BACK TO THE BOAT. BACK, BACK. 102 00:11:01,194 --> 00:11:03,064 HEY! 103 00:11:03,096 --> 00:11:05,066 BACK IT UP. BACK IT UP. 104 00:11:05,098 --> 00:11:07,398 YOU HAD NO RIGHT TO UNPACK THAT EQUIPMENT. 105 00:11:07,434 --> 00:11:09,204 WHERE YOU GOING? NO, NO, NO. 106 00:11:09,236 --> 00:11:11,066 NO, THAT'S ALL RIGHT. HE'S LOADING THE BOAT. 107 00:11:11,104 --> 00:11:12,314 NO, NO BOAT. 108 00:11:12,339 --> 00:11:13,739 PALALA, ONLY THOSE BOXES ARE STAYING. 109 00:11:13,774 --> 00:11:15,344 NO, NO, COME ON. 110 00:11:15,375 --> 00:11:18,005 COME ON. UP, UP. 111 00:11:18,045 --> 00:11:20,245 UP, DOWN. LUGGAGE DOWN. 112 00:11:20,280 --> 00:11:21,410 COME ON, PUT IT DOWN. 113 00:11:21,448 --> 00:11:23,018 HEY, WOULD YOU DO ME A FAVOR 114 00:11:23,050 --> 00:11:27,050 AND ASK HIM TO PUT MY LUGGAGE DOWN? 115 00:11:27,087 --> 00:11:29,087 [speaks foreign language] 116 00:11:30,390 --> 00:11:32,090 SORRY. 117 00:11:32,125 --> 00:11:34,995 I FORGOT WOMEN LIKE TO CARRY THEIR OWN NOW. 118 00:11:35,028 --> 00:11:37,428 I THINK I SHOULD INTRODUCE MYSELF. 119 00:11:37,464 --> 00:11:39,434 WELL, YOU'RE THE SO-CALLED RESEARCH ASSISTANT 120 00:11:39,466 --> 00:11:41,266 FROM ASTON, HMM? 121 00:11:41,301 --> 00:11:43,441 HUH, YOU REMEMBER LAST NIGHT? 122 00:11:43,470 --> 00:11:46,170 DO I APPEAR SENILE? 123 00:11:46,206 --> 00:11:47,436 DRUNK. 124 00:11:47,474 --> 00:11:49,284 INTOXICATED, YES. 125 00:11:49,309 --> 00:11:51,439 THERE'S A DIFFERENCE. 126 00:11:51,478 --> 00:11:54,608 THE PEACH PALM FESTIVAL IS THE RELIGIOUS CEREMONY. 127 00:11:54,647 --> 00:11:57,277 ARE THOSE BAGS TOO HEAVY? 128 00:11:57,317 --> 00:11:58,447 SHALL I CALL PALALA BACK? 129 00:11:58,485 --> 00:12:00,085 NO. 130 00:12:00,120 --> 00:12:01,420 I'M NOT GETTING ON A BOAT. 131 00:12:01,454 --> 00:12:03,464 NO BOAT. 132 00:12:03,490 --> 00:12:05,560 I'M AFRAID IT'S THE ONLY AVAILABLE TRANSPORT, 133 00:12:05,592 --> 00:12:07,532 AND YOU CERTAINLY CAN'T REMAIN HERE. 134 00:12:07,560 --> 00:12:09,800 WHY, BECAUSE I'M NOT A MAN? 135 00:12:09,830 --> 00:12:12,770 BECAUSE YOU'RE NOT ONE OF THREE MEN. 136 00:12:12,800 --> 00:12:14,430 I REQUESTED DR. ALAN SEALOVE, 137 00:12:14,467 --> 00:12:17,067 AND IF HE WAS UNAVAILABLE, DR. GREGORY HOFFMAN. 138 00:12:17,104 --> 00:12:18,444 [scoffs] 139 00:12:18,471 --> 00:12:21,781 I'M PUBLISHED MORE EXTENSIVELY THAN DR. SEALOVE. 140 00:12:21,809 --> 00:12:26,449 I HOLD DEGREES FROM CCNY, BERKELEY, AND CAMBRIDGE. 141 00:12:26,479 --> 00:12:30,479 I'M THE RECIPIENT OF THE THURMAN AWARD... 142 00:12:30,517 --> 00:12:32,447 IN '82 AND '86. 143 00:12:32,485 --> 00:12:34,445 THE FIRST AND ONLY TIME IT'S EVER BEEN GIVEN 144 00:12:34,487 --> 00:12:36,487 TO THE SAME PERSON TWICE. 145 00:12:36,523 --> 00:12:39,633 IS THERE ANYTHING ELSE YOU'D LIKE TO KNOW ABOUT ME? 146 00:12:39,659 --> 00:12:41,559 DO THOSE BOOTS COME WITH A MANUAL? 147 00:12:41,594 --> 00:12:44,304 NO. 148 00:12:44,331 --> 00:12:47,431 I THOUGHT OF SNAKES. 149 00:12:47,467 --> 00:12:50,467 WHEN'S THE LAST TIME YOU DID FIELD RESEARCH? 150 00:12:50,503 --> 00:12:52,543 OR WHEN'S THE FIRST TIME? 151 00:12:55,342 --> 00:12:58,182 I DID A MONTH IN LA SALVE. 152 00:12:58,211 --> 00:13:00,311 A WHOLE MONTH? 153 00:13:00,347 --> 00:13:02,017 PALALA? 154 00:13:02,049 --> 00:13:04,649 [speaks foreign language] 155 00:13:13,560 --> 00:13:16,300 YOU DIDN'T NEED ME. 156 00:13:16,329 --> 00:13:18,429 YOU NEEDED A CADDY. 157 00:13:18,465 --> 00:13:20,365 PALALA WILL CADDY YOUR BAGS TO THE BOAT. 158 00:13:20,400 --> 00:13:24,200 HUH, YOU SEND ME BACK ON THE BASIS OF MY GENDER. 159 00:13:24,237 --> 00:13:26,307 IT'S CALLED SEX DISCRIMINATION. 160 00:13:26,339 --> 00:13:29,309 LOOK, I UNDERSTAND YOUR RESERVATIONS. 161 00:13:29,342 --> 00:13:30,382 I HEARD ABOUT YOUR WIFE. 162 00:13:30,410 --> 00:13:31,640 MY WIFE? 163 00:13:31,678 --> 00:13:33,478 [scoffs] GOOD GOD. 164 00:13:33,513 --> 00:13:35,123 SHE LEFT ME. 165 00:13:35,148 --> 00:13:36,348 I WISH YOU'D FOLLOW HER EXAMPLE. 166 00:13:36,383 --> 00:13:37,623 ARE WE FINISHED? 167 00:13:37,650 --> 00:13:39,290 YOU HAVE A BOAT TO CATCH. 168 00:13:39,319 --> 00:13:41,349 NO BOAT! 169 00:13:41,388 --> 00:13:43,358 I WANT A MEAL AND A BATH! 170 00:13:43,390 --> 00:13:45,130 THIS ISN'T A HOTEL. 171 00:13:45,158 --> 00:13:46,488 I'LL LEAVE WHEN I'M DAMN WELL READY. 172 00:13:46,526 --> 00:13:48,356 I KNOW. AFTER A MEAL AND A BATH. 173 00:13:48,395 --> 00:13:50,555 I'M NOT A 19-YEAR-OLD GRAD STUDENT 174 00:13:50,597 --> 00:13:53,327 WORKING UP A RESUME, AND I DON'T EXPECT 175 00:13:53,366 --> 00:13:57,366 TO BE TREATED AS IF I WERE. 176 00:13:57,404 --> 00:14:00,514 I'M HUNGRY, I'M TIRED... 177 00:14:00,540 --> 00:14:05,310 AND I'VE BEEN IN THESE CLOTHES FOR MORE THAN ONE DANCE. 178 00:14:05,345 --> 00:14:08,675 PALALA WILL SEE THAT YOU GET SOME BREAKFAST. 179 00:14:08,715 --> 00:14:11,215 I SAID, "AND A BATH." 180 00:14:14,521 --> 00:14:16,361 UNBUTTON YOUR SHIRT. 181 00:14:16,389 --> 00:14:18,259 EXCUSE ME? 182 00:14:18,291 --> 00:14:21,091 YOU WANT TO BATHE IN THEIR WATER SUPPLY, 183 00:14:21,128 --> 00:14:23,358 YOU'LL TAKE A MEDICAL FIRST. 184 00:14:23,396 --> 00:14:25,396 SIT DOWN, HERE. 185 00:14:27,634 --> 00:14:29,644 [sighs] 186 00:14:33,140 --> 00:14:34,670 IS HE GONNA WATCH? 187 00:14:34,707 --> 00:14:36,437 DON'T YOU WANT A NURSE PRESENT? 188 00:14:36,476 --> 00:14:38,106 I'LL RISK IT. 189 00:14:38,145 --> 00:14:39,205 WELL, I WON'T. 190 00:14:39,246 --> 00:14:40,446 AH! 191 00:14:40,480 --> 00:14:42,250 DEEP BREATH. 192 00:14:42,282 --> 00:14:45,192 NOW I UNDERSTAND WHY YOU'VE BEEN SO SECRETIVE 193 00:14:45,218 --> 00:14:46,348 ABOUT YOUR RESEARCH HERE. 194 00:14:46,386 --> 00:14:47,686 AGAIN. 195 00:14:47,720 --> 00:14:53,360 YOU'VE FOUND THE CURE FOR THE COMMON HANGOVER. 196 00:14:53,393 --> 00:14:55,403 AH! 197 00:14:58,665 --> 00:15:00,465 LOOK UP. 198 00:15:00,500 --> 00:15:02,700 LEFT...RIGHT. 199 00:15:02,735 --> 00:15:04,735 [sighs] 200 00:15:06,273 --> 00:15:07,373 OPEN YOUR MOUTH. 201 00:15:07,407 --> 00:15:09,377 THERE'S NOTHING WRONG WITH ME. 202 00:15:09,409 --> 00:15:11,309 SAY, "AHH." AHH! 203 00:15:14,147 --> 00:15:15,377 SEE YOUR CONNECTOR. 204 00:15:15,415 --> 00:15:17,275 MY WHAT? 205 00:15:17,317 --> 00:15:18,447 IT'S IN YOUR PASSPORT. 206 00:15:18,485 --> 00:15:20,215 YOUR VACCINE CARD. 207 00:15:20,253 --> 00:15:21,393 OH, GOD. 208 00:15:21,421 --> 00:15:24,761 THIS IS COMPLETELY UNNECESSARY. 209 00:15:24,791 --> 00:15:27,431 THE PRINCIPLE CAUSE OF DEATH AMONG ABORIGINALS 210 00:15:27,460 --> 00:15:29,460 IS IMPORTED DISEASE. 211 00:15:34,267 --> 00:15:36,297 [electronic beeping] 212 00:15:36,336 --> 00:15:39,466 WHAT DO YOU SEE? 213 00:15:39,506 --> 00:15:41,466 I THOUGHT WE DID THE EYE EXAMINATION. 214 00:15:41,508 --> 00:15:43,738 COME ON. YOU WON TWO THURMAN AWARDS. 215 00:15:43,776 --> 00:15:46,176 SHOW OFF. 216 00:15:46,213 --> 00:15:48,623 WHAT AM I ANALYZING? 217 00:15:48,648 --> 00:15:52,588 DID YOU RUN A BASELINE? 218 00:15:52,619 --> 00:15:55,319 NO. 219 00:15:55,355 --> 00:15:59,285 NEXT TIME, RUN A BASELINE TO CALIBRATE THE MACHINE. 220 00:15:59,326 --> 00:16:02,296 THERE'S A GLUCOSE SOLUTION SPECIFICALLY FOR THAT. 221 00:16:02,329 --> 00:16:04,629 IS THAT THE SUBSTANCE YOU'RE ANALYZING? 222 00:16:04,664 --> 00:16:06,674 YES. 223 00:16:08,735 --> 00:16:10,335 [computer beeps] 224 00:16:10,370 --> 00:16:12,610 WHAT IS IT, A PLANT EXTRACT? 225 00:16:12,639 --> 00:16:14,339 AH, FULL MARKS. 226 00:16:14,374 --> 00:16:16,484 CONTINUE. 227 00:16:16,509 --> 00:16:20,209 OKAY. 228 00:16:20,247 --> 00:16:21,347 [computer beeps] 229 00:16:21,381 --> 00:16:24,321 WE'RE LOOKING AT, UH... 230 00:16:24,351 --> 00:16:25,791 49 COMPOUNDS. 231 00:16:25,818 --> 00:16:27,988 [rain begins to fall, thunder rumbles] 232 00:16:35,828 --> 00:16:39,798 OKAY, WHAT WE'VE GOT HERE IS-- 233 00:16:39,832 --> 00:16:42,472 WHERE WAS I? OKAY, 49 COMPOUNDS. 234 00:16:42,502 --> 00:16:45,572 NO, NO, NOPE. 235 00:16:45,605 --> 00:16:48,635 NEARLY ALL OF THESE ARE IDENTIFIABLE. 236 00:16:48,675 --> 00:16:50,675 IN SHORT, NOTHING NEW. 237 00:16:50,710 --> 00:16:54,650 IS THIS WHY YOU WANTED THE CHROMATOGRAPH? 238 00:16:54,681 --> 00:16:57,721 YOU SAID, "NEARLY ALL IDENTIFIABLE." 239 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 YEAH. 240 00:16:58,785 --> 00:17:04,355 JUST THIS ONE, UH, PEAK 37. 241 00:17:04,391 --> 00:17:06,761 LOOKS LIKE AN ACID DERIVATIVE. 242 00:17:06,793 --> 00:17:10,333 ALTHOUGH THOSE SIDE-- 243 00:17:10,363 --> 00:17:13,433 YOU MUST HAVE REALLY THOUGHT YOU WERE ONTO SOMETHING. 244 00:17:13,466 --> 00:17:14,496 I'M SORRY. 245 00:17:14,534 --> 00:17:17,404 CAN IT BE SYNTHESIZED? 246 00:17:17,437 --> 00:17:18,707 UH-UH. 247 00:17:18,738 --> 00:17:19,738 THIS ONE'S MOTHER NATURE'S KITCHEN. 248 00:17:19,772 --> 00:17:22,542 END OF STORY. 249 00:17:22,575 --> 00:17:24,075 WHY? 250 00:17:24,111 --> 00:17:25,411 WHAT IS IT YOU THINK YOU'VE GOT? 251 00:17:25,445 --> 00:17:28,745 I DON'T THINK. 252 00:17:28,781 --> 00:17:31,281 I KNOW. SHARE IT. 253 00:17:31,318 --> 00:17:32,718 WHAT'S THE PROBLEM? 254 00:17:32,752 --> 00:17:35,392 EVEN AS A CHILD, HE DIDN'T LIKE TO SHARE. 255 00:17:35,422 --> 00:17:37,062 IT'S DEEP-SEATED, I SUPPOSE. 256 00:17:37,090 --> 00:17:38,590 WHAT IS IT, A SECRET? 257 00:17:38,625 --> 00:17:41,355 I'LL CROSS MY HEART AND SPIT ON THE FLOOR. 258 00:17:41,394 --> 00:17:44,404 YOU SAID BREAKFAST AND A BATH, HUH? 259 00:17:44,431 --> 00:17:46,601 PALALA? [speaking foreign language] 260 00:17:46,633 --> 00:17:49,273 HEY, YOU SAVING IT FOR SEALOVE? 261 00:17:49,302 --> 00:17:51,472 DON'T. HE'S NOT COMING. 262 00:17:55,642 --> 00:17:59,412 THEN I'LL SETTLE FOR ROBINSON. 263 00:17:59,446 --> 00:18:03,076 YOU WERE LUCKY YOU GOT ME AND LAST YEAR'S CHROMATOGRAPH. 264 00:18:06,119 --> 00:18:08,619 I GIVE UP. 265 00:18:08,655 --> 00:18:13,085 I BELIEVE OUR DEAL WAS BATH, BREAKFAST, AND BOAT. 266 00:18:13,126 --> 00:18:16,626 I DIDN'T COME HERE TO MAKE DEALS! 267 00:18:16,663 --> 00:18:19,333 THEN WHY DID YOU COME HERE? 268 00:18:19,366 --> 00:18:21,996 I'LL LEAVE THE CHROMATOGRAPH FOR THE TIME BEING. 269 00:18:22,034 --> 00:18:23,344 I'M ASKING YOU A QUESTION. 270 00:18:23,370 --> 00:18:26,110 YOU HAVE NO IDEA, HAVE YOU? 271 00:18:26,139 --> 00:18:28,609 ASTON'S CONSIDERING PULLING YOUR FUNDS 272 00:18:28,641 --> 00:18:30,441 AND SHIPPING YOU OUT. 273 00:18:30,477 --> 00:18:32,407 I'M YOUR JUDGE AND JURY. 274 00:18:32,445 --> 00:18:33,975 WINSLOW WOULD NEVER PERMIT THAT. 275 00:18:34,013 --> 00:18:35,983 AH, WINSLOW! 276 00:18:36,015 --> 00:18:40,585 WINSLOW RETIRED LAST YEAR. 277 00:18:40,620 --> 00:18:43,320 IF YOU HADN'T CUT OFF INCOMING, YOU WOULD HAVE KNOWN THAT. 278 00:18:43,356 --> 00:18:45,456 WHO REPLACED HIM? 279 00:18:45,492 --> 00:18:48,762 ME. 280 00:18:48,795 --> 00:18:51,525 YOU DON'T GIVE PROGRESS REPORTS! 281 00:18:51,564 --> 00:18:53,774 YOU MOVE YOUR DAMN STATION WHEREVER 282 00:18:53,800 --> 00:18:56,100 AND WHENEVER YOU LIKE! 283 00:18:56,135 --> 00:18:59,005 YOU KNOW, WE NEED A RECORD OF EXPENSES! 284 00:18:59,038 --> 00:19:02,338 OH, AND YOU DON'T RESPOND 285 00:19:02,375 --> 00:19:07,045 TO REQUESTS FOR INFORMATION! 286 00:19:07,079 --> 00:19:09,019 SO HERE I AM! 287 00:19:10,817 --> 00:19:13,147 SO HERE I AM! 288 00:19:13,186 --> 00:19:16,356 [indistinct yelling] 289 00:19:28,201 --> 00:19:30,501 PUT THIS ON. I WANNA SHOW YOU SOMETHING. 290 00:19:30,537 --> 00:19:32,137 I'VE SEEN IT. 291 00:19:32,171 --> 00:19:33,741 PUT IT ON! 292 00:19:33,773 --> 00:19:36,013 PLEASE. 293 00:19:38,545 --> 00:19:40,545 FOLLOW ME. 294 00:19:49,222 --> 00:19:51,992 [speaking native language] 295 00:19:52,024 --> 00:19:54,064 THIS IS KALANA... 296 00:19:54,093 --> 00:19:57,633 WIFE OF JAHAUSA, MOTHER OF IMANA. 297 00:20:04,471 --> 00:20:06,111 [speaking foreign language] 298 00:20:06,138 --> 00:20:07,638 [speaking foreign language] 299 00:20:14,481 --> 00:20:16,481 PALPATE HER THROAT. 300 00:20:18,451 --> 00:20:19,591 I'M NOT A MEDIC. 301 00:20:19,619 --> 00:20:21,449 GOOD GOD, WOMAN. 302 00:20:21,488 --> 00:20:24,358 MUST EVERYTHING BE A FULL-SCALE DEBATE WITH YOU? 303 00:20:24,391 --> 00:20:27,091 JUST DO IT. 304 00:20:35,067 --> 00:20:36,097 FEEL ANYTHING? 305 00:20:36,135 --> 00:20:37,565 NOTHING. 306 00:20:37,604 --> 00:20:39,714 AH, SIX MONTHS AGO SHE CAME TO SEE ME. 307 00:20:39,739 --> 00:20:41,439 COUPLE OF LUMPS IN HER THROAT. 308 00:20:41,474 --> 00:20:44,714 I SENT HER DOWNRIVER WITH A FRANCISCAN MISSIONARY 309 00:20:44,744 --> 00:20:47,984 TO THE HOSPITAL THERE, AND SHE MADE HER OWN WAY BACK. 310 00:20:48,014 --> 00:20:49,624 TOOK HER A MONTH. 311 00:20:49,649 --> 00:20:51,749 AND THE NODES WERE ALMOST DOUBLE THE SIZE. 312 00:20:51,784 --> 00:20:54,754 DEPSWA. 313 00:20:54,787 --> 00:20:58,457 TWO INJECTIONS OF THAT SAMPLE YOU JUST TESTED, 314 00:20:58,491 --> 00:21:01,591 AND THE LUMPS DISAPPEARED WITHIN A WEEK. 315 00:21:01,628 --> 00:21:04,458 NO BOOSTERS. NO SIDE EFFECTS. 316 00:21:04,497 --> 00:21:07,227 THAT'S JUST SWELL. 317 00:21:07,266 --> 00:21:10,236 WHAT AM I SUPPOSED TO REPORT TO THE FOUNDATION? 318 00:21:10,269 --> 00:21:12,739 DR. CAMPBELL SHOWED ME A CURED PATIENT 319 00:21:12,772 --> 00:21:16,012 WHO CLAIMS A HISTORY OF UNDIAGNOSED, 320 00:21:16,042 --> 00:21:18,182 UNDOCUMENTED LUMPS IN HER THROAT? 321 00:21:18,210 --> 00:21:20,080 HEY! OW! 322 00:21:20,112 --> 00:21:22,012 LOOK, I'M TIRED-- 323 00:21:22,048 --> 00:21:24,118 HERE IT IS. 324 00:21:24,150 --> 00:21:25,650 A SCAN REPORT. 325 00:21:25,685 --> 00:21:27,445 SHE BROUGHT IT BACK FROM MANICOBE. 326 00:21:27,487 --> 00:21:29,517 THAT'S DELIGHTFUL. 327 00:21:29,556 --> 00:21:32,186 I'LL BRING IT WITH ME IF YOU'LL CONTACT DR. ORNEGA-- 328 00:21:32,224 --> 00:21:35,664 "STAGE TWO: ANTERIOR AND POSTERIOR LYMPHOMAS." 329 00:21:35,695 --> 00:21:37,195 [grunts] HERE. 330 00:21:37,229 --> 00:21:39,169 CHECK HER BIOPSY REPORT. 331 00:21:39,198 --> 00:21:40,468 WHAT FOR? 332 00:21:40,500 --> 00:21:43,140 IT COULD BE ANYBODY'S. 333 00:21:43,169 --> 00:21:44,639 OKAY. 334 00:21:44,671 --> 00:21:46,471 YOU THINK I'M LYING? 335 00:21:46,506 --> 00:21:48,006 I THINK YOU'RE A MAN WHO'S ALLOWED 336 00:21:48,040 --> 00:21:49,640 HIS PERSONAL PROBLEMS GET IN THE WAY 337 00:21:49,676 --> 00:21:51,436 OF HIS CLINICAL JUDGMENT. 338 00:21:51,478 --> 00:21:53,808 THAT'S WHAT I THINK. 339 00:21:53,846 --> 00:21:56,546 STAY. 340 00:21:56,583 --> 00:21:58,123 STAY? 341 00:21:58,150 --> 00:22:00,190 STAY? HE TALKS TO ME LIKE A DOG. 342 00:22:00,219 --> 00:22:02,519 500,000 SCIENTISTS IN THIS WORLD, 343 00:22:02,555 --> 00:22:05,185 AND I END UP WITH DR. MENGELE WITH A PONYTAIL. 344 00:22:07,093 --> 00:22:08,803 NOW WHAT?! 345 00:22:08,828 --> 00:22:10,998 GOOD GOD. 346 00:22:17,670 --> 00:22:20,470 FEEL THAT? 347 00:22:20,507 --> 00:22:22,007 WHAT IS IT? 348 00:22:22,041 --> 00:22:24,681 A SUPRACLAVICULAR NODE. MALIGNANT. 349 00:22:24,711 --> 00:22:26,081 HOW DO YOU KNOW? 350 00:22:26,112 --> 00:22:27,652 I GAVE IT TO HIM. 351 00:22:27,680 --> 00:22:29,220 TRANSPLANTED TISSUE. 352 00:22:29,248 --> 00:22:30,678 I GAVE IT TO THEM ALL. 353 00:22:30,717 --> 00:22:32,747 YOU WILL BIOPSY THE LOT. 354 00:22:32,785 --> 00:22:34,485 I INSIST. 355 00:22:34,521 --> 00:22:36,661 THAT IS YOUR CONTROL GROUP. 356 00:22:36,689 --> 00:22:39,089 AND THIS LUCKY BUGGER GETS AN INJECTION 357 00:22:39,125 --> 00:22:42,055 BY NIGHTFALL AND TOMORROW, IN THE MORNING, 358 00:22:42,094 --> 00:22:43,534 YOU WILL EXAMINE HIM. 359 00:22:45,732 --> 00:22:47,172 OH, COME ON! 360 00:22:47,199 --> 00:22:48,739 I'M NOT PROPOSING MARRIAGE. 361 00:22:48,768 --> 00:22:52,038 I'M ASKING YOU TO BIOPSY A FAMILY OF RODENTS. 362 00:22:52,071 --> 00:22:54,741 SPEND 12 HOURS IN A PERFECTLY LUXURIOUS HAMMOCK. 363 00:22:54,774 --> 00:22:56,514 NOW YOU DON'T HAVE TO THINK ABOUT THAT. 364 00:22:56,543 --> 00:22:57,713 JUST NOD. 365 00:23:06,318 --> 00:23:08,318 [guinea pigs squeal] 366 00:23:27,640 --> 00:23:30,640 [children speaking native language] 367 00:24:28,635 --> 00:24:30,595 WHERE'S THE BALL? 368 00:24:30,637 --> 00:24:31,767 [speaking native language] 369 00:24:31,804 --> 00:24:33,344 NO BALL. 370 00:24:33,372 --> 00:24:37,212 [speaking native language] 371 00:24:37,243 --> 00:24:38,813 HERE. 372 00:24:38,845 --> 00:24:41,005 THERE. HOLD IT. 373 00:24:45,151 --> 00:24:46,991 THERE. 374 00:24:47,019 --> 00:24:49,019 [speaking native language] 375 00:25:40,106 --> 00:25:42,206 WHAT WAS IN THE TIN? 376 00:25:42,241 --> 00:25:44,081 HMM? 377 00:25:44,110 --> 00:25:45,750 THE BOYS, YOU WERE GIVING THEM 378 00:25:45,778 --> 00:25:47,348 SOMETHING FROM THE TIN. 379 00:25:47,379 --> 00:25:49,179 AH, CANDY-COATED ANTS. 380 00:25:49,215 --> 00:25:50,415 OH. 381 00:25:50,449 --> 00:25:52,079 YOU WANT SOME? 382 00:25:52,118 --> 00:25:54,418 THE TIN IS INSIDE ON THE TABLE. 383 00:25:54,453 --> 00:25:56,423 I'LL PASS. 384 00:25:56,455 --> 00:25:58,385 WHAT ABOUT YOU? 385 00:25:58,424 --> 00:26:00,094 WHAT IS IT? 386 00:26:00,126 --> 00:26:02,086 FREEZE-DRIED ICE CREAM. 387 00:26:02,128 --> 00:26:03,128 I'LL PASS. 388 00:26:03,162 --> 00:26:04,232 COME ON. 389 00:26:04,263 --> 00:26:06,273 THE ASTRONAUTS EAT IT. 390 00:26:13,472 --> 00:26:16,082 DOESN'T TASTE LIKE ICE CREAM. 391 00:26:16,108 --> 00:26:17,438 [scoffs] 392 00:26:17,476 --> 00:26:20,306 WHEN'S THE LAST TIME YOU HAD A DOUBLE DIP? 393 00:26:20,346 --> 00:26:23,246 THE PALATE REMEMBERS. 394 00:26:23,282 --> 00:26:26,322 THAT WOMAN, KALANA? 395 00:26:26,352 --> 00:26:28,452 SHE CALLED YOU SOMETHING. 396 00:26:28,487 --> 00:26:30,317 "DEPSWA." 397 00:26:30,356 --> 00:26:32,756 "DEPSWA"? 398 00:26:32,792 --> 00:26:36,232 WHAT'S IT MEAN? 399 00:26:36,262 --> 00:26:38,102 "MEDICINE MAN." 400 00:26:38,130 --> 00:26:40,330 THAT'S ME. 401 00:26:40,366 --> 00:26:42,126 DON'T THEY HAVE ONE OF THEIR OWN? 402 00:26:42,168 --> 00:26:44,098 WHAT? 403 00:26:44,136 --> 00:26:48,006 MEDICINE MAN. 404 00:26:48,040 --> 00:26:51,410 I GAVE ALKA-SELTZER TO A KID WITH A BELLY ACHE. 405 00:26:51,443 --> 00:26:55,113 YOU DID WHAT? 406 00:26:55,147 --> 00:26:57,747 ALKA-SELTZER CURED HIM WITH ONE BELCH. 407 00:26:57,784 --> 00:27:00,094 BUT IT WAS THE, "PLOP, PLOP, FIZZ, FIZZ," 408 00:27:00,119 --> 00:27:01,449 THAT REALLY DAZZLED THEM. 409 00:27:01,487 --> 00:27:05,117 THE MEDICINE MAN WAS UNDERSTANDABLY PISSED OFF. 410 00:27:05,157 --> 00:27:08,157 I HAD TAKEN HIS STICK. 411 00:27:08,194 --> 00:27:10,304 STICK? 412 00:27:10,329 --> 00:27:12,459 HIS SELF-RESPECT. 413 00:27:12,498 --> 00:27:14,368 HIS PLACE. 414 00:27:14,400 --> 00:27:17,340 SO HE JUST TOOK OFF. 415 00:27:17,369 --> 00:27:22,139 MY INTENTIONS WERE WELL MEANT, 416 00:27:22,174 --> 00:27:24,544 BUT... 417 00:27:24,576 --> 00:27:27,106 YOU TAKE THE HAMMOCK. 418 00:27:27,146 --> 00:27:29,516 I'LL SLEEP IN THE GREENHOUSE. 419 00:27:29,548 --> 00:27:33,118 WELL, IF I NEED ANYTHING, I'LL LET YOU KNOW. 420 00:27:33,152 --> 00:27:35,722 YOU WILL? 421 00:27:35,755 --> 00:27:37,455 GOOD. 422 00:27:37,489 --> 00:27:41,059 THANK YOU. 423 00:27:41,093 --> 00:27:44,033 DR. CAMPBELL? 424 00:27:44,063 --> 00:27:46,373 ALREADY? 425 00:27:46,398 --> 00:27:50,498 MY NAME IS DR. CRANE. RAE CRANE. 426 00:27:50,536 --> 00:27:56,076 JUST IN CASE YOU NEED TO, UH, ADDRESS ME DIRECTLY. 427 00:27:56,108 --> 00:27:59,478 I THOUGHT I'D JUST CALL YOU "BROOKLYN." 428 00:27:59,511 --> 00:28:01,511 I'M FROM THE BRONX. 429 00:28:01,547 --> 00:28:05,247 OH, WELL, THE BRONX. 430 00:28:05,284 --> 00:28:09,564 DOESN'T QUITE ROLL OFF THE TONGUE, DOES IT? 431 00:28:09,588 --> 00:28:11,688 GOOD NIGHT. 432 00:28:15,361 --> 00:28:18,361 [speaking native language] 433 00:28:31,377 --> 00:28:34,377 [humming] 434 00:28:42,254 --> 00:28:44,024 WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 435 00:28:44,056 --> 00:28:45,586 I'M COVERING MY ASS. 436 00:28:45,624 --> 00:28:47,194 AH! 437 00:28:47,226 --> 00:28:49,056 I DON'T WANT YOU ACCUSING ME 438 00:28:49,095 --> 00:28:52,595 OF PLAYING SWITCHEROO WITH YOUR CONTROL GROUP. 439 00:28:52,631 --> 00:28:54,601 OH, I GET IT. 440 00:28:54,633 --> 00:28:57,443 PEACH PALM FESTIVAL, DAY TWO. 441 00:28:57,469 --> 00:28:59,209 NO. 442 00:28:59,238 --> 00:29:00,608 NO FESTIVAL. 443 00:29:00,639 --> 00:29:02,639 JUST A BEDTIME STORY. 444 00:29:05,644 --> 00:29:08,314 YOU'RE STARING AT ME. 445 00:29:08,347 --> 00:29:11,217 YOUR PAJAMAS. 446 00:29:11,250 --> 00:29:15,120 I HAVEN'T SEEN PAJAMAS IN... 447 00:29:15,154 --> 00:29:17,164 A LONG TIME. 448 00:29:21,660 --> 00:29:23,460 [screaming] 449 00:29:23,495 --> 00:29:25,325 OH, JESUS! OH! 450 00:29:25,364 --> 00:29:26,634 WHOA! 451 00:29:26,665 --> 00:29:27,625 WHAT IS IT NOW? 452 00:29:27,666 --> 00:29:30,296 [whining] 453 00:29:30,336 --> 00:29:31,466 GOD. 454 00:29:31,503 --> 00:29:33,173 AH, IT'S ALL RIGHT. 455 00:29:33,205 --> 00:29:35,265 THAT'S HENRY. 456 00:29:35,307 --> 00:29:37,177 HE KEEPS THE PLACE FREE OF RATS. 457 00:29:37,209 --> 00:29:39,309 COME ON, OLD DEAR. COME ON. 458 00:29:39,345 --> 00:29:41,145 LOOK, I'LL SLEEP WITH LIZARDS, 459 00:29:41,180 --> 00:29:42,610 AND I'LL SLEEP WITH GUINEA PIGS-- 460 00:29:42,648 --> 00:29:44,248 OH, I UNDERSTAND. 461 00:29:44,283 --> 00:29:46,523 A GIRL HAS TO DRAW THE LINE SOMEWHERE. 462 00:29:46,552 --> 00:29:48,552 COME ON, OLD DEAR. 463 00:29:50,656 --> 00:29:52,456 SWEET DREAMS. 464 00:29:52,491 --> 00:29:55,291 GO TO HELL. 465 00:29:55,327 --> 00:29:57,497 PROBABLY. 466 00:30:12,244 --> 00:30:15,084 NO, DO YOU? 467 00:30:22,088 --> 00:30:23,518 WHY DO YOU THINK THAT? 468 00:30:26,558 --> 00:30:29,558 [laughter] 469 00:30:30,596 --> 00:30:32,326 THAT'S VERY FUNNY. 470 00:30:32,364 --> 00:30:34,504 DR. CAMPBELL! 471 00:30:34,533 --> 00:30:37,243 DR. CAMPBELL! 472 00:30:37,269 --> 00:30:38,669 DR. CAMPBELL! 473 00:30:42,374 --> 00:30:44,384 [laughter] 474 00:30:50,216 --> 00:30:53,386 IMANA. 475 00:30:53,419 --> 00:30:54,689 GOOD STUFF, BOTH OF YOU. 476 00:30:54,720 --> 00:30:56,720 CAMPBELL! 477 00:31:09,235 --> 00:31:11,595 JESUS, CAMPBELL. 478 00:31:11,637 --> 00:31:14,407 I KNOW. 479 00:31:14,440 --> 00:31:16,580 YOU KNOW? 480 00:31:16,608 --> 00:31:19,248 YOU KNOW. 481 00:31:19,278 --> 00:31:21,108 YOU'VE FOUND THE CURE FOR CANCER 482 00:31:21,147 --> 00:31:25,577 AND ALL YOU CAN SAY IS, "I KNOW"? 483 00:31:38,730 --> 00:31:40,570 WHAT IS IT? 484 00:31:40,599 --> 00:31:42,199 BROMELIAD. 485 00:31:42,234 --> 00:31:43,644 THE FLOWER. 486 00:31:43,669 --> 00:31:46,569 HOW'D YOU FIND IT? 487 00:31:46,605 --> 00:31:49,575 GET DRESSED. 488 00:31:49,608 --> 00:31:52,478 OKAY. 489 00:31:55,747 --> 00:31:57,477 I CAME HERE SIX YEARS AGO. 490 00:31:57,516 --> 00:31:59,216 WHY? 491 00:31:59,251 --> 00:32:00,451 A FREAK TRIBE. 492 00:32:00,486 --> 00:32:02,116 NO CANCER. 493 00:32:02,154 --> 00:32:04,264 WHAT ABOUT THE WOMAN YOU SHOWED ME? 494 00:32:04,290 --> 00:32:07,460 NO, JAHAUSA MARRIED OUTSIDE THE TRIBE. 495 00:32:07,493 --> 00:32:09,663 KALANA'S AN EXOTI. 496 00:32:09,695 --> 00:32:11,455 THEN IT'S GENETIC. 497 00:32:11,497 --> 00:32:13,227 NO, NO, NO. IT'S ENVIRONMENTAL. 498 00:32:13,265 --> 00:32:16,565 THE TRIBES HAVE ALWAYS INTERMARRIED. 499 00:32:16,602 --> 00:32:20,612 BUT AS FAR AS I CAN TELL, THE BROMELIAD 500 00:32:20,639 --> 00:32:23,439 DOESN'T GROW ANYWHERE EXCEPT HERE. 501 00:32:23,475 --> 00:32:26,645 SO THE EXOTI DON'T USE IT. 502 00:32:26,678 --> 00:32:29,278 KALANA STILL DOESN'T PUT IT IN THEIR FOOD. 503 00:32:29,315 --> 00:32:31,445 SHE SAYS IT TASTES BAD. 504 00:32:31,483 --> 00:32:33,753 SO THEY EAT THIS FLOWER? 505 00:32:33,785 --> 00:32:36,315 INGEST IT. 506 00:32:36,355 --> 00:32:40,285 SNUFF AND, UH, SOMETIMES CHEWING TOBACCO. 507 00:32:40,326 --> 00:32:42,626 WELL, IT'S IN MOST OF THEIR FOOD. 508 00:32:42,661 --> 00:32:45,601 GROWS WILD, A HUNDRED FEET UP IN THE CANOPY. 509 00:32:45,631 --> 00:32:47,471 TEN STORIES UP? 510 00:32:47,499 --> 00:32:49,139 MMM, ON THE TOP SHELF 511 00:32:49,168 --> 00:32:52,368 OF THE PHARMACOLOGICAL SUPERSTORE. 512 00:32:52,404 --> 00:32:55,674 LIVES OFF A TREE. 513 00:32:55,707 --> 00:32:58,277 I'D SEEN THE OLD MEDICINE MAN UP THERE 514 00:32:58,310 --> 00:33:02,310 GATHERING FOR HIS JUJU KIT. 515 00:33:02,348 --> 00:33:06,388 AND THERE IT WAS. 516 00:33:06,418 --> 00:33:11,318 THERE'S ONLY ONE FLY IN THE SERUM. 517 00:33:11,357 --> 00:33:13,357 I CAN'T REPRODUCE IT. 518 00:33:18,264 --> 00:33:20,474 WHAT DO YOU MEAN? 519 00:33:20,499 --> 00:33:23,499 NONE OF THE NEW SAMPLES WORK. 520 00:33:23,535 --> 00:33:27,465 AND I HAVE VERY LITTLE OF THE ORIGINAL SERUM LEFT. 521 00:33:27,506 --> 00:33:30,236 THAT'S WHAT I MEAN WHEN I SAY I CAN'T REPRODUCE IT. 522 00:33:30,276 --> 00:33:32,636 WAIT A MINUTE. I DON'T UNDERSTAND. 523 00:33:32,678 --> 00:33:35,708 WHAT DON'T YOU UNDERSTAND?! 524 00:33:35,747 --> 00:33:37,717 I FOUND A CURE FOR THE FUCKIN' PLAGUE 525 00:33:37,749 --> 00:33:40,249 OF THE 20th CENTURY, AND NOW I'VE LOST IT! 526 00:33:40,286 --> 00:33:42,746 HAVEN'T YOU EVER LOST ANYTHING, DR. BRONX? 527 00:33:42,788 --> 00:33:44,818 YOUR PURSE, YOUR CAR KEYS? 528 00:33:44,856 --> 00:33:46,326 WELL, IT'S RATHER LIKE THAT. 529 00:33:46,358 --> 00:33:47,988 NOW YOU HAVE IT. NOW YOU DON'T. 530 00:33:48,026 --> 00:33:49,526 YOUR NOTES ARE GONE? 531 00:33:49,561 --> 00:33:51,401 I HAVE MY NOTES. 532 00:33:51,430 --> 00:33:54,230 I FOLLOWED MY NOTES. 533 00:33:54,266 --> 00:33:55,426 YOUR NOTES MUST BE WRONG. 534 00:33:55,467 --> 00:33:57,437 THEY'RE NOT. 535 00:33:57,469 --> 00:34:01,739 THEN EXPLAIN IT. 536 00:34:01,773 --> 00:34:03,983 I--I CAN'T. 537 00:34:07,479 --> 00:34:11,349 OKAY. 538 00:34:11,383 --> 00:34:13,053 THE FIRST THING I DO WHEN I GET TO L.A. 539 00:34:13,085 --> 00:34:14,445 IS I GET DR. CROWSON. 540 00:34:14,486 --> 00:34:16,756 HIS PEOPLE CAN SET UP A REAL LAB DOWN HERE. 541 00:34:16,788 --> 00:34:18,688 THERE'S NOTHING WRONG WITH THIS LAB. 542 00:34:18,724 --> 00:34:20,394 WE'VE GOT EVERYTHING WE NEED. 543 00:34:20,426 --> 00:34:22,456 LOOK... 544 00:34:22,494 --> 00:34:24,304 THIS IS MAJOR LEAGUE. 545 00:34:24,330 --> 00:34:26,270 YOU NEED HELP. 546 00:34:26,298 --> 00:34:30,068 I PROMISE YOU WILL GET FULL CREDIT. 547 00:34:30,102 --> 00:34:31,602 DO YOU THINK I GIVE A DAMN 548 00:34:31,637 --> 00:34:34,737 ABOUT THE IMMORTAL TEXTBOOK QUOTE? 549 00:34:34,773 --> 00:34:37,383 DARE I INSULT YOU WITH A HISTORY LESSON? 550 00:34:37,409 --> 00:34:41,449 NO, BETTER STILL, HOW ABOUT SUBTRACTION? 551 00:34:41,480 --> 00:34:44,980 9 MILLION INDIANS IN THE AMAZON. 552 00:34:45,016 --> 00:34:48,746 WHITE MEN BRING MEASLES, FLU, POLIO, AND CHICKEN POX. 553 00:34:48,787 --> 00:34:51,417 NOW YOU'VE GOT 200,000 INDIANS. 554 00:34:51,457 --> 00:34:52,757 WITHOUT USING YOUR FINGERS, 555 00:34:52,791 --> 00:34:54,991 JUST HOW MANY DID WE SHOVE IN THE HOLE? 556 00:34:55,026 --> 00:34:56,726 IT'S NOT THEY'LL BE UNVACCINATED. 557 00:34:56,762 --> 00:34:58,802 THESE PEOPLE WOULD BE WORKING FOR ASTON. 558 00:34:58,830 --> 00:35:00,630 ALL PRECAUTIONS WOULD BE TAKEN. 559 00:35:00,666 --> 00:35:06,306 YOU DON'T REMEMBER MOCARA, DO YOU? 560 00:35:06,338 --> 00:35:09,108 YOU'RE TOO YOUNG. 561 00:35:09,141 --> 00:35:11,441 SOME OVEREAGER SON OF A BITCH 562 00:35:11,477 --> 00:35:13,777 FOUND A GREAT LITTLE PAINKILLER IN THE JUNGLE. 563 00:35:13,812 --> 00:35:17,652 $0.15 TO MAKE A $5 BOTTLE. 564 00:35:17,683 --> 00:35:20,093 ASTON WAS ONTO IT LIKE A FLY TO DUNG. 565 00:35:20,118 --> 00:35:21,588 ALL VERY SCIENTIFIC. 566 00:35:21,620 --> 00:35:24,760 ALL PRECAUTIONS TAKEN. 567 00:35:24,790 --> 00:35:29,130 SWINE FLU KILLED THE ENTIRE VILLAGE. 568 00:35:29,161 --> 00:35:31,801 MUCH REGRET. SO SORRY. 569 00:35:31,830 --> 00:35:35,470 BUT THE EAGER BEAVER STILL ENDED UP WITH HIS $0.10 ON THE DOLLAR. 570 00:35:35,501 --> 00:35:37,101 THIS ISN'T A PAINKILLER. 571 00:35:37,135 --> 00:35:38,695 THIS IS THE CURE FOR CANCER. 572 00:35:38,737 --> 00:35:40,807 THESE PEOPLE DON'T NEED A CURE FOR CANCER. 573 00:35:40,839 --> 00:35:42,469 ASK THEM. 574 00:35:42,508 --> 00:35:44,338 THERE'S A ROAD COMING INTO THE AREA. 575 00:35:44,376 --> 00:35:46,106 YOU'RE FINISHED. 576 00:35:46,144 --> 00:35:47,684 ASTON CAN STOP THAT. 577 00:35:47,713 --> 00:35:49,153 ASTON WILL NEED THE ROAD. 578 00:35:49,181 --> 00:35:50,551 THEY'LL MAKE SURE THAT IT LEADS 579 00:35:50,582 --> 00:35:51,822 RIGHT UP TO MY PALAPA. 580 00:35:51,850 --> 00:35:53,450 HOW CAN I GO-- 581 00:35:53,485 --> 00:35:55,545 HOW CAN YOU GO BACK WHEN I NEED YOU HERE? 582 00:35:55,587 --> 00:35:57,157 WHAT? 583 00:35:57,189 --> 00:35:59,159 NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO. 584 00:35:59,191 --> 00:36:01,631 I'M A DAMN GOOD BIOCHEMIST. 585 00:36:01,660 --> 00:36:03,500 I'M NOT A FIELD RESEARCHER. 586 00:36:03,529 --> 00:36:04,999 I HAVEN'T DONE THIS WORK FOR YEARS. 587 00:36:05,030 --> 00:36:07,070 I'M NOT QUALIFIED. 588 00:36:07,098 --> 00:36:08,168 I KNOW. 589 00:36:08,200 --> 00:36:10,170 TOO MANY FOUNDATION FUNDRAISERS. 590 00:36:10,202 --> 00:36:12,402 TOO MANY SUBCOMMITTEES. 591 00:36:12,438 --> 00:36:14,808 TAKE TWO GUINEA PIGS AND CALL ME IN THE MORNING. 592 00:36:14,840 --> 00:36:17,410 WELL, WHEN YOU'RE OLD AND GRAY, 593 00:36:17,443 --> 00:36:22,013 YOU'LL PUT LILIES ON MY GRAVE AND WISH YOU COULD THANK ME. 594 00:36:22,047 --> 00:36:23,817 YEAH, WELL, I'LL THANK YOU NOW, 595 00:36:23,849 --> 00:36:25,549 BUT I'M STILL LEAVING. 596 00:36:25,584 --> 00:36:28,494 [chuckles] 597 00:36:28,520 --> 00:36:31,660 HOW? 598 00:36:31,690 --> 00:36:33,730 CAMPBELL... 599 00:36:33,759 --> 00:36:35,659 I'M NOT YOUR PRISONER. 600 00:36:35,694 --> 00:36:39,104 NO, YOU'RE MY RESEARCH ASSISTANT. 601 00:36:39,130 --> 00:36:41,630 YOU'RE NOT AFRAID OF HEIGHTS, ARE YOU, BRONX? 602 00:37:09,127 --> 00:37:11,157 RIGHT FOOT. AND UP. 603 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 [grunts] 604 00:37:21,239 --> 00:37:23,609 THERE YOU ARE. 605 00:37:27,479 --> 00:37:31,619 YOU GIVE THE CUTAWAY A GOOD YANK... 606 00:37:31,650 --> 00:37:33,450 AND UP YOU GO. 607 00:37:33,485 --> 00:37:35,215 EH? 608 00:37:35,253 --> 00:37:37,463 WELL, COME ON. 609 00:37:37,489 --> 00:37:39,189 I WANT YOU TO SEE. 610 00:37:47,265 --> 00:37:48,995 WHOO! 611 00:37:49,034 --> 00:37:51,044 OH! 612 00:37:59,811 --> 00:38:02,251 COME ON. 613 00:38:02,280 --> 00:38:05,250 OOH. 614 00:38:05,283 --> 00:38:07,193 OH. 615 00:38:07,218 --> 00:38:09,618 ALL RIGHT. 616 00:38:09,655 --> 00:38:12,555 DR. BRONX. 617 00:38:15,226 --> 00:38:18,296 LEFT LEG FIRST. 618 00:38:18,330 --> 00:38:19,530 THERE. 619 00:38:19,565 --> 00:38:23,465 NOW THE RIGHT. 620 00:38:23,502 --> 00:38:25,202 [grunts] 621 00:38:25,236 --> 00:38:26,766 THERE YOU ARE. 622 00:38:26,805 --> 00:38:29,005 THIS UP HERE. 623 00:38:32,511 --> 00:38:34,151 OH! 624 00:38:34,179 --> 00:38:36,179 ALL RIGHT? 625 00:38:42,153 --> 00:38:43,623 COME ON. 626 00:38:43,655 --> 00:38:45,715 OH, GOD. 627 00:38:45,757 --> 00:38:47,987 THINK OF NEIL ARMSTRONG. 628 00:40:24,656 --> 00:40:27,756 ALL RIGHT. 629 00:40:27,793 --> 00:40:30,733 I'LL GIVE YOU ONE WEEK. 630 00:40:30,762 --> 00:40:33,672 DID YOU HEAR ME? 631 00:40:33,699 --> 00:40:35,299 THEY'RE NOT IN ABUNDANCE. 632 00:40:35,333 --> 00:40:38,743 IF YOU FIND ONE, PLOP IT IN THE BAG. 633 00:40:38,770 --> 00:40:40,810 OH! 634 00:40:40,839 --> 00:40:43,639 ARE YOU GONNA TELL ME WHAT THEY LOOK LIKE? 635 00:40:43,675 --> 00:40:45,605 YES. 636 00:40:45,644 --> 00:40:49,284 LIKE THIS. 637 00:40:49,314 --> 00:40:52,024 WHATEVER THIS FLOWER NEEDS TO FERTILIZE, 638 00:40:52,050 --> 00:40:54,620 IT GETS IT UP HERE. 639 00:40:54,653 --> 00:40:58,093 WHETHER IT'S A AN AIR STREAM BEING TRANSFERRED 640 00:40:58,123 --> 00:41:01,633 BY AN INSECT FOR THE POLLEN, OR GOD KNOWS WHAT 641 00:41:01,660 --> 00:41:03,330 LEAKING OUT OF THE TREE-- 642 00:41:03,361 --> 00:41:05,101 COULD BE ANYTHING. 643 00:41:05,130 --> 00:41:06,330 IT COULD BE EVERYTHING. 644 00:41:06,364 --> 00:41:07,704 THAT'S THE BEAUTY OF THIS SYSTEM. 645 00:41:07,733 --> 00:41:11,003 YOU CAN'T BEAT IT. 646 00:41:11,036 --> 00:41:12,996 YOU CAN ONLY WIPE IT OUT. 647 00:42:22,040 --> 00:42:27,210 IS THAT THE ROAD? 648 00:42:27,245 --> 00:42:29,675 YOU SEE THE RIVER? 649 00:42:29,715 --> 00:42:34,415 NO ONE CAN REMEMBER IT EVER BEING THIS LOW. 650 00:42:34,452 --> 00:42:36,252 WHAT ABOUT ALL THE RAIN? 651 00:42:36,287 --> 00:42:38,357 EVERY YEAR IT RAINS LESS. 652 00:42:38,389 --> 00:42:42,359 LESS RAINFOREST MEANS LESS RAIN. 653 00:42:42,393 --> 00:42:48,273 THE INDIANS HAVE ASKED ME TO PRAY FOR A DELUGE. 654 00:42:48,299 --> 00:42:53,239 DO YOU PRAY, BRONX? 655 00:42:53,271 --> 00:42:55,071 THERE'S SO MUCH SMOKE. 656 00:42:55,106 --> 00:42:56,406 I DIDN'T KNOW THE ROAD WAS SO CLOSE. 657 00:42:56,441 --> 00:42:59,441 YES, WELL, DEATH IS INEVITABLE, DR. BRONX. 658 00:42:59,477 --> 00:43:01,747 BUT IT'S CONSIDERED BAD FORM TO DISCUSS IT 659 00:43:01,780 --> 00:43:03,750 OVER A MAN'S SICK-BED, ALL RIGHT? 660 00:43:03,782 --> 00:43:05,652 YEAH, WELL, CLOSING YOUR EYES 661 00:43:05,684 --> 00:43:07,324 WON'T MAKE IT DISAPPEAR. 662 00:43:07,352 --> 00:43:09,152 NEITHER WILL TALK. 663 00:43:09,187 --> 00:43:11,357 LET'S GO. 664 00:43:34,345 --> 00:43:35,745 YOU'RE A LUNATIC. 665 00:43:35,781 --> 00:43:38,181 I'LL SHOW YOU A SHORTCUT! 666 00:43:40,451 --> 00:43:42,291 WOO-HOO-HOO-HOO-HOO! 667 00:43:42,320 --> 00:43:44,990 WHOO-HA-HA-HA! 668 00:43:45,023 --> 00:43:48,093 OH, GOD, OH, GOD. 669 00:43:48,126 --> 00:43:49,456 WHEN WAS IT MADE? 670 00:43:49,494 --> 00:43:51,364 WHAT? 671 00:43:51,396 --> 00:43:54,126 THE EIGHTH SAMPLE, WHEN WAS IT MADE? 672 00:43:54,165 --> 00:43:57,095 UH, DATA SHEETS. GREEN NOTEBOOK, TOP LEFT. 673 00:43:57,135 --> 00:43:58,465 YOU DON'T SMOKE, DO YOU? 674 00:43:58,503 --> 00:44:00,373 NO, I QUIT. 675 00:44:00,405 --> 00:44:02,205 GOOD GOD. WHY? 676 00:44:02,240 --> 00:44:04,310 THEY'VE BEEN MISSING FROM THE LAST THREE SHIPMENTS. 677 00:44:04,342 --> 00:44:07,252 I SUSPECT JAHAUSA'S GOT SOMETHING TO DO WITH IT. 678 00:44:11,582 --> 00:44:15,222 YOUR OTHER LEFT. 679 00:44:18,156 --> 00:44:20,156 LAST ONE. 680 00:44:26,397 --> 00:44:29,027 HMM. 681 00:44:29,067 --> 00:44:31,337 OKAY, LOOK. 682 00:44:31,369 --> 00:44:34,469 HERE'S THE ORIGINAL EXTRACT, THE ONE THAT WORKS. 683 00:44:34,505 --> 00:44:39,135 HERE'S THE EIGHT SUBSEQUENT ONES THAT DON'T WORK. 684 00:44:39,177 --> 00:44:41,807 YOU NOTICE ANYTHING? 685 00:44:41,847 --> 00:44:44,477 I'LL GIVE YOU A HINT. 686 00:44:44,515 --> 00:44:49,045 IT'S MISSING FROM EVERY FAILED SAMPLE. 687 00:44:49,087 --> 00:44:51,817 PEAK 37. 688 00:44:51,857 --> 00:44:53,357 DID YOU VARY THE SOLUTION? 689 00:44:53,391 --> 00:44:55,991 NO. 690 00:44:56,027 --> 00:44:59,197 YOU THINK THE BROMELIAD CHANGES CHEMISTRY 691 00:44:59,230 --> 00:45:01,270 DURING ITS LIFE CYCLE? 692 00:45:01,299 --> 00:45:03,429 IT'S NOT IMPOSSIBLE. 693 00:45:03,468 --> 00:45:05,198 BUT ALL THESE SAMPLES ARE DATED 694 00:45:05,236 --> 00:45:08,436 WITHIN TWO WEEKS OF EACH OTHER. 695 00:45:08,473 --> 00:45:10,543 MAYBE THE FIRST BATCH WAS CONTAMINATED. 696 00:45:10,575 --> 00:45:13,235 MAYBE PEAK 37 IS A FUNGUS. 697 00:45:13,278 --> 00:45:16,108 NO, I SCREENED EVERY SAMPLE, 698 00:45:16,147 --> 00:45:18,247 INCLUDING THE FIRST ONE. 699 00:45:18,283 --> 00:45:21,353 YEAH, WELL, MAYBE YOU USED A DIRTY TEST TUBE. 700 00:45:21,386 --> 00:45:22,586 WHO KNOWS? 701 00:45:22,620 --> 00:45:24,560 THERE'S GOTTA BE A THOUSAND VARIATIONS 702 00:45:24,589 --> 00:45:27,229 ON THIS PLANT EXTRACT AND WE'VE GOTTA MAKE AND TEST 703 00:45:27,258 --> 00:45:29,228 EVERY SINGLE ONE OF THEM. 704 00:45:29,260 --> 00:45:32,260 I TELL YOU, WE NEED HELP. 705 00:45:35,133 --> 00:45:38,073 WE'RE LOOKING AT TOO MANY POSSIBILITIES. 706 00:45:38,103 --> 00:45:39,573 ISN'T THAT WHAT SCIENCE IS ALL ABOUT? 707 00:45:39,604 --> 00:45:42,474 ELIMINATING POSSIBILITIES? 708 00:45:45,110 --> 00:45:48,150 [speaking native language indistinctly] 709 00:46:47,672 --> 00:46:49,472 WELL? 710 00:46:49,507 --> 00:46:52,207 YOU SAID YOU NEEDED HELP. 711 00:46:55,680 --> 00:46:57,480 OKAY, JAHAUSA, CAN YOU TELL THEM 712 00:46:57,515 --> 00:47:00,145 THAT I NEED THEM TO BREAK IT FROM THE ROOT? 713 00:47:00,185 --> 00:47:01,445 KEEP THAT ROOT. 714 00:47:01,486 --> 00:47:03,616 [speaking native language] 715 00:47:03,654 --> 00:47:05,664 HOW WE DOING? 716 00:47:10,495 --> 00:47:13,695 TELL HER IF SHE BREAKS THE LEAVES, IT'S EASIER. 717 00:47:13,731 --> 00:47:15,401 IF SHE BREAKS THEM-- 718 00:47:15,433 --> 00:47:16,703 SEE, THEY'RE TOO BIG. 719 00:47:16,734 --> 00:47:19,304 IMANA, WHAT ARE YOU DOING IN MY WAY? 720 00:47:19,337 --> 00:47:20,567 HOW YOU DOING? 721 00:47:20,605 --> 00:47:22,405 GOOD. 722 00:47:22,440 --> 00:47:23,470 THIS IS EXCELLENT. 723 00:47:23,508 --> 00:47:26,478 [speaking native language] 724 00:47:26,511 --> 00:47:29,681 [laughs] 725 00:47:29,714 --> 00:47:32,254 HI, ARE YOU BREAKING THEM FROM THE ROOTS? 726 00:47:32,283 --> 00:47:34,653 YOU GOTTA BREAK 'EM FROM THE ROOTS, OKAY? 727 00:47:34,685 --> 00:47:36,615 UH, IT'S KALANA. HI. 728 00:47:39,124 --> 00:47:41,134 OKAY. 729 00:48:51,196 --> 00:48:54,266 [speaking native language] 730 00:48:57,668 --> 00:49:00,638 I DON'T UNDERSTAND. I'M SORRY. 731 00:49:00,671 --> 00:49:03,571 DEPSWA! [speaking native language] 732 00:49:03,608 --> 00:49:08,348 [replies in foreign language] 733 00:49:08,379 --> 00:49:11,349 [laughter] 734 00:49:13,351 --> 00:49:15,291 IT'S ALL RIGHT. 735 00:49:15,320 --> 00:49:16,520 HE JUST WANTS TO KNOW IF YOU HAVE A DATE FOR THE PROM, 736 00:49:16,554 --> 00:49:18,664 EUPHEMISTICALLY SPEAKING. 737 00:49:22,693 --> 00:49:24,763 WHY ARE THEY STARING AT ME? 738 00:49:24,795 --> 00:49:28,625 THEY'VE NEVER SEEN A VIRGIN OF YOUR MATURITY. 739 00:49:28,666 --> 00:49:29,996 WHAT? 740 00:49:30,035 --> 00:49:32,335 I HAD TO GIVE THEM SOME EXCUSE. 741 00:49:32,370 --> 00:49:33,470 WELL, YOU SHOULD HAVE SAID, 742 00:49:33,504 --> 00:49:35,214 "SHE'S ENGAGED TO BE MARRIED." 743 00:49:35,240 --> 00:49:36,510 REALLY? 744 00:49:36,541 --> 00:49:38,311 OH, IT'S TO BE MRS. BRONX? 745 00:49:38,343 --> 00:49:41,013 IT WILL BE NEXT WINTER. 746 00:49:41,046 --> 00:49:42,546 I DON'T APPROVE OF LONG ENGAGEMENTS. 747 00:49:42,580 --> 00:49:44,680 WE WOULDA LIKED TO HAVE GOTTEN MARRIED EARLIER, 748 00:49:44,715 --> 00:49:46,345 BUT IT WASN'T CONVENIENT. 749 00:49:46,384 --> 00:49:48,454 AH, A MARRIAGE OF CONVENIENCE. 750 00:49:48,486 --> 00:49:52,716 YOU PROBABLY KNOW HIM, OR AT LEAST HIS FAMILY. 751 00:49:52,757 --> 00:49:56,457 TOM FALLON? 752 00:49:56,494 --> 00:49:58,464 TOMMY FALLON? 753 00:49:58,496 --> 00:50:00,666 GOOD GOD, HE'S ABOUT 95 YEARS OLD. 754 00:50:00,698 --> 00:50:03,228 YOU'LL INHERIT BEFORE THE HONEYMOON'S OVER. 755 00:50:03,268 --> 00:50:06,668 I TAKE MY HAT OFF TO YOU, GIRL. 756 00:50:06,704 --> 00:50:08,714 HIS SON. 757 00:50:08,739 --> 00:50:10,379 OH, HIS SON? 758 00:50:10,408 --> 00:50:11,738 NO, I DON'T KNOW THE SON, 759 00:50:11,776 --> 00:50:13,736 BUT I CAN WELL IMAGINE. 760 00:50:13,778 --> 00:50:15,548 GOOD STOCK. 761 00:50:15,580 --> 00:50:17,380 GOOD CONTRIBUTOR. 762 00:50:17,415 --> 00:50:19,215 MET AT A FUNDRAISER, DID WE? 763 00:50:19,250 --> 00:50:21,390 WHAT'S THE DIFFERENCE WHERE I MET HIM? 764 00:50:21,419 --> 00:50:24,219 DON'T GET YOUR KNICKERS IN A TWIST, MRS. BRONX. 765 00:50:24,255 --> 00:50:28,755 JUST REMEMBER, BREEDING IS NO SUBSTITUTE FOR INTELLIGENCE. 766 00:50:28,793 --> 00:50:33,733 OFTEN THE DEATH OF IT. 767 00:50:33,764 --> 00:50:35,604 WHAT DO YOU HAVE, AN UNLIMITED SUPPLY 768 00:50:35,633 --> 00:50:37,743 OF THAT STUFF? 769 00:50:40,238 --> 00:50:45,278 THE SALIVA SPEEDS UP THE FERMENTATION PROCESS. 770 00:50:45,310 --> 00:50:47,350 PASS. 771 00:50:47,378 --> 00:50:48,708 WELL, YOU MIGHT AS WELL. 772 00:50:48,746 --> 00:50:51,346 YOU CAN'T TEST THIS LOT FOR ANOTHER 72 HOURS. 773 00:50:51,382 --> 00:50:53,082 IT'LL GO BY JUST AS FAST 774 00:50:53,118 --> 00:50:55,248 IF WE'RE TESTING THE LOCAL FUNGUS. 775 00:50:55,286 --> 00:51:01,086 I TOLD YOU I SCREENED EVERY SAMPLE. 776 00:51:01,126 --> 00:51:03,686 WELL, THERE IS ANOTHER POSSIBILITY. 777 00:51:03,728 --> 00:51:05,528 WHICH IS? 778 00:51:05,563 --> 00:51:08,303 A SIX-PACK OF PEACH "PEAR-NOD," 779 00:51:08,333 --> 00:51:09,633 AND YOU WERE DRUNKER THAN A SKUNK 780 00:51:09,667 --> 00:51:11,037 WHEN YOU DID THE TEST. 781 00:51:11,068 --> 00:51:12,538 PERNOD. 782 00:51:12,570 --> 00:51:14,310 THE "D" IS SILENT. 783 00:51:14,339 --> 00:51:16,239 IF YOU'RE GONNA HANG AROUND WITH THE FALLONS, 784 00:51:16,274 --> 00:51:17,744 YOU BETTER GET IT RIGHT, KID. 785 00:51:17,775 --> 00:51:20,035 PERNOD. MM-HMM. 786 00:51:20,077 --> 00:51:21,247 THANK YOU, DOCTOR. 787 00:51:21,279 --> 00:51:22,979 SHALL I WRITE IT DOWN FOR YOU? 788 00:51:29,320 --> 00:51:32,460 WHAT IF THE MISSING STEP ISN'T HERE IN THE LAB? 789 00:51:32,490 --> 00:51:35,760 YOUR MEDICINE MAN, THE FIRST DAY YOU SAW HIM 790 00:51:35,793 --> 00:51:38,633 COLLECT THE BROMELIADS, WHAT IF HE DID SOMETHING? 791 00:51:38,663 --> 00:51:40,473 I DON'T KNOW. 792 00:51:40,498 --> 00:51:42,498 SOMETHING YOU INSTINCTIVELY COPIED THAT FIRST TIME 793 00:51:42,533 --> 00:51:44,573 AND HAVEN'T DONE SINCE. 794 00:51:44,602 --> 00:51:47,272 WHAT IF IT'S IN THE HARVESTING? 795 00:51:47,305 --> 00:51:50,335 I COUNTED AT LEAST THREE WHAT-IFS. 796 00:51:50,375 --> 00:51:53,405 YEAH, WELL, YOU DON'T START AN INVESTIGATION 797 00:51:53,444 --> 00:51:54,754 WITH, "ONCE UPON A TIME," DO YOU? 798 00:51:54,779 --> 00:51:56,609 EXACTLY WHAT ARE YOU GOING TO INVESTIGATE? 799 00:51:56,647 --> 00:51:58,477 NOT WHAT, WHO. 800 00:51:58,516 --> 00:52:02,616 YOUR MERRY MEN MUST KNOW WHERE THE MEDICINE MAN IS. 801 00:52:02,653 --> 00:52:05,593 WE SHOULD GO AND QUESTION HIM. 802 00:52:05,623 --> 00:52:08,463 AS YOU YOURSELF POINTED OUT, YOU'RE SCARCELY 803 00:52:08,493 --> 00:52:10,503 A QUALIFIED FIELD RESEARCHER. 804 00:52:16,667 --> 00:52:19,367 AND AS YOU'VE POINTED OUT, 805 00:52:19,404 --> 00:52:21,814 RESEARCH IS A PROCESS OF ELIMINATION. 806 00:52:21,839 --> 00:52:25,009 DON'T YOU PRESUME TO TELL ME HOW TO FOLLOW UP. 807 00:52:25,042 --> 00:52:27,112 "QUESTION THE MEDICINE MAN." GOOD GOD. 808 00:52:27,144 --> 00:52:30,154 DON'T YOU THINK I QUESTIONED THE SON OF A BITCH? 809 00:52:42,026 --> 00:52:44,126 [children chattering] 810 00:52:44,161 --> 00:52:46,361 OCUPADO. OCUPADO! 811 00:52:46,397 --> 00:52:49,027 UH, UH, [speaks foreign language] 812 00:52:49,066 --> 00:52:51,066 UH, SOMEWHERE ELSE! 813 00:52:51,101 --> 00:52:53,571 RELAX. RELAX. 814 00:52:53,604 --> 00:52:56,144 THEY KNOW NOT TO URINATE IN THE WATER. 815 00:52:56,173 --> 00:52:58,143 THAT'S NOT MY CONCERN. 816 00:52:58,175 --> 00:52:59,475 WELL, IT SHOULD BE. 817 00:52:59,510 --> 00:53:01,680 URINE ATTRACTS THE SPIKY CANDIRU. 818 00:53:01,712 --> 00:53:03,552 IT'S A RELATIVELY TINY FISH 819 00:53:03,581 --> 00:53:05,021 THAT ENTERS ANY AVAILABLE ORIFICE. 820 00:53:05,049 --> 00:53:06,649 LOOK, CAN'T YOU BLOW A WHISTLE? 821 00:53:06,684 --> 00:53:09,424 MAYBE THEY'D LIKE TO FETCH SOME GOLF BALLS? 822 00:53:09,454 --> 00:53:11,164 THE SPIKES ARE ANGLED BACKWARDS 823 00:53:11,188 --> 00:53:12,758 AND HAVE TO BE SURGICALLY REMOVED. 824 00:53:12,790 --> 00:53:14,660 IT'S A HELL OF A PROCEDURE. 825 00:53:14,692 --> 00:53:16,492 I CAME TO APOLOGIZE. 826 00:53:16,527 --> 00:53:17,727 ARE YOU SERIOUS? 827 00:53:17,762 --> 00:53:19,102 I LOST MY TEMPER. 828 00:53:19,129 --> 00:53:20,599 ABOUT THE SPIKES? 829 00:53:20,631 --> 00:53:22,371 NO, ABOUT THE MEDICINE MAN. 830 00:53:22,400 --> 00:53:23,700 GOD DAMN IT, CAMPBELL. 831 00:53:23,734 --> 00:53:25,074 THE SPIKY CANDIRU. 832 00:53:25,102 --> 00:53:27,002 GOOD GOD, WHERE? 833 00:53:27,037 --> 00:53:30,037 HEY! [speaking foreign language] 834 00:53:33,110 --> 00:53:35,450 MUST ADMIT I'VE NEVER ACTUALLY SEEN ONE 835 00:53:35,480 --> 00:53:37,720 THIS FAR UPRIVER, BUT IT'S NOT A BAD IDEA 836 00:53:37,748 --> 00:53:38,748 TO KEEP YOUR KNICKERS ON. 837 00:53:38,783 --> 00:53:41,093 OH! 838 00:53:41,118 --> 00:53:43,348 WELL, ALL GONE. 839 00:53:43,388 --> 00:53:46,418 SATISFIED? 840 00:53:46,457 --> 00:53:51,727 I DIDN'T MEAN TO JUMP DOWN YOUR THROAT THIS AFTERNOON. 841 00:53:51,762 --> 00:53:54,632 WELL, THEN I ACCEPT YOUR APOLOGY. 842 00:53:54,665 --> 00:53:56,765 LET'S FORGET IT. 843 00:53:56,801 --> 00:53:58,771 THE, UH--THE MEDICINE MAN, 844 00:53:58,803 --> 00:54:00,713 HE WOULDN'T ANSWER MY QUESTIONS 845 00:54:00,738 --> 00:54:06,078 UNTIL I GOT UP TO LEAVE, AND THEN HE SPOKE ONE WORD. 846 00:54:06,110 --> 00:54:07,450 MOCARA. 847 00:54:07,478 --> 00:54:10,578 THE SWINE FLU EPIDEMIC? 848 00:54:10,615 --> 00:54:12,415 YOU TOLD ME. 849 00:54:12,450 --> 00:54:13,650 AH, YEAH. 850 00:54:13,684 --> 00:54:15,754 WELL, THEY, UH-- 851 00:54:15,786 --> 00:54:19,456 HE WAS AFRAID, YOU SEE, BECAUSE IN MOCARA, 852 00:54:19,490 --> 00:54:23,990 THEIR MEDICINE MAN HAD SHARED FORBIDDEN JUJU MAGIC 853 00:54:24,028 --> 00:54:27,128 WITH THE EAGER BEAVER... 854 00:54:27,164 --> 00:54:31,644 AND SWINE FLU WAS THE GODS' PUNISHMENT 855 00:54:31,669 --> 00:54:33,099 FOR THAT INDISCRETION. 856 00:54:33,137 --> 00:54:34,637 ALL RIGHT. 857 00:54:34,672 --> 00:54:35,772 HE WOULDN'T TALK. 858 00:54:35,806 --> 00:54:37,636 HE MIGHT TALK TO ME. 859 00:54:37,675 --> 00:54:39,435 A WOMAN? 860 00:54:39,477 --> 00:54:41,077 LOOK, WHAT DO YOU WANNA DO? 861 00:54:41,111 --> 00:54:42,611 SIT ON YOUR HANDS FOR THREE DAYS 862 00:54:42,647 --> 00:54:46,017 AND PRAY FOR PEAK 37? 863 00:54:46,050 --> 00:54:47,450 WE COULD TAKE JAHAUSA. 864 00:54:47,485 --> 00:54:48,615 HE COULD PLEAD OUR CASE. 865 00:54:48,653 --> 00:54:52,093 YOU COULD SAY YOU'RE SORRY. 866 00:54:52,122 --> 00:54:55,232 I DON'T THINK HE KNOWS IT WAS ME. 867 00:54:57,828 --> 00:55:04,168 I MEANT SORRY FOR THE ALKA-SELTZER. 868 00:55:04,201 --> 00:55:07,341 THOUGHT YOU MEANT MOCARA. 869 00:56:09,767 --> 00:56:11,697 AAH! 870 00:56:17,708 --> 00:56:20,508 DEPSWA. 871 00:56:20,545 --> 00:56:22,175 [speaking native language] 872 00:56:22,212 --> 00:56:23,612 IMANA. 873 00:56:23,648 --> 00:56:25,578 [speaking native language] 874 00:56:25,616 --> 00:56:27,176 IMANA. 875 00:56:27,217 --> 00:56:30,047 [speaking native language] 876 00:56:33,257 --> 00:56:35,227 IMANA. 877 00:56:35,259 --> 00:56:38,299 [speaking native language] 878 00:56:50,140 --> 00:56:54,980 SAME STORY AS THE MOTHER. 879 00:56:55,012 --> 00:56:58,652 SUPRACLAVICULAR NODE, NON-TENDER... 880 00:56:58,683 --> 00:57:04,223 AND ADHERING TO THE SURROUNDING TISSUES. 881 00:57:04,254 --> 00:57:06,124 HOW BIG WOULD YOU SAY? 882 00:57:06,156 --> 00:57:09,286 ONE CENTIMETER. 883 00:57:09,326 --> 00:57:11,656 THEN GIVE IT TWO. 884 00:57:21,271 --> 00:57:23,611 YOU CAN'T AND YOU KNOW IT. 885 00:57:23,641 --> 00:57:25,741 IT'S SO CLOSE TO HIS WINDPIPE 886 00:57:25,776 --> 00:57:28,276 HE'LL CHOKE TO DEATH BEFORE THE CANCER KILLS HIM. 887 00:57:28,312 --> 00:57:29,782 IT'S NOT A WEED. IT'S A TUMOR. 888 00:57:29,814 --> 00:57:31,284 IT CAN WAIT. 889 00:57:31,315 --> 00:57:33,015 IT'S NOT A TUMOR. IT'S A CHILD. 890 00:57:33,050 --> 00:57:35,620 THE CHILD CAN WAIT TOO. 891 00:57:35,653 --> 00:57:38,293 YOU USE UP THE LAST BIT OF THE WORKING SERUM, 892 00:57:38,322 --> 00:57:39,762 AND WE HAVE NOTHING. 893 00:57:39,790 --> 00:57:41,630 YOU CAN'T USE THE LAST OF IT. 894 00:57:41,659 --> 00:57:42,759 WE KNOW THE MOLECULE. 895 00:57:42,793 --> 00:57:44,093 A PICTURE! 896 00:57:44,128 --> 00:57:45,158 A GHOST IN THE MACHINE! 897 00:57:45,195 --> 00:57:46,355 FOR CHRIST'S SAKE, CAMPBELL, 898 00:57:46,396 --> 00:57:48,266 USE YOUR HEAD! 899 00:57:48,298 --> 00:57:51,668 THE BOY WON'T DIE IN THE NEXT 48 HOURS. 900 00:57:51,702 --> 00:57:56,012 LOOK, ONE OF THOSE BEAKERS SPROUT PEAK 37, 901 00:57:56,040 --> 00:57:58,110 YOU CAN GIVE SAMPLES AWAY FOR CHRISTMAS. 902 00:57:58,142 --> 00:58:00,682 I'LL HELP YOU WRAP. 903 00:58:00,711 --> 00:58:05,151 SUPPOSE THE NEW SERUMS DON'T WORK? 904 00:58:05,182 --> 00:58:07,652 YOU SAID YOURSELF YOU FOUND THE CURE 905 00:58:07,685 --> 00:58:09,645 FOR THE PLAGUE OF THIS CENTURY. 906 00:58:09,687 --> 00:58:11,457 IT BELONGS TO THE HUMAN RACE, 907 00:58:11,488 --> 00:58:13,488 NOT TO ONE SICK KID. 908 00:58:18,663 --> 00:58:22,073 DEPSWA? 909 00:58:22,099 --> 00:58:25,139 COME ON, GIMME THAT SYRINGE. 910 00:58:25,169 --> 00:58:28,009 IT'LL BE MY SLEEPLESS NIGHT. 911 00:58:44,221 --> 00:58:47,221 [speaking foreign language indistinctly] 912 00:58:52,462 --> 00:58:55,432 JAHAUSA'S TAKING HIS SON TO THE MEDICINE MAN. 913 00:58:55,465 --> 00:58:58,195 WHEN SHE WOKE UP THIS MORNING, THEY WERE BOTH GONE. 914 00:58:58,235 --> 00:59:00,265 SHE WANTS ME TO BRING THEM BACK. 915 00:59:00,304 --> 00:59:01,744 MEDICINE MAN? 916 00:59:01,772 --> 00:59:03,412 KALANA, WHERE'S THE MEDICINE MAN? 917 00:59:03,440 --> 00:59:05,010 [speaking native language] 918 00:59:05,042 --> 00:59:06,442 WHAT IS SHE SAYING? 919 00:59:06,476 --> 00:59:08,276 SAYING JAHAUSA'S A FOOL-- 920 00:59:08,312 --> 00:59:11,122 WHO CAN SHOW US WHERE THE MEDICINE MAN IS? 921 00:59:11,148 --> 00:59:12,448 PALALA. 922 00:59:12,482 --> 00:59:15,092 PALALA? PALALA CAN SHOW US. 923 00:59:15,119 --> 00:59:17,019 CAN'T HEAR YOU! 924 00:59:17,054 --> 00:59:18,424 LOOK, GET OUT OF THERE! 925 00:59:18,455 --> 00:59:21,085 IF WE LEAVE NOW, WE CAN CATCH UP TO JAHAUSA! 926 00:59:21,125 --> 00:59:22,455 CAN'T HEAR YOU! 927 00:59:22,492 --> 00:59:24,432 YOU GOT SOME HISTORY-- 928 00:59:24,461 --> 00:59:26,201 FINE, IT'S HISTORY. 929 00:59:26,230 --> 00:59:27,430 WHAT ARE YOU GONNA DO? 930 00:59:27,464 --> 00:59:29,734 DRAG IT AROUND THE REST OF YOUR LIFE? 931 00:59:29,767 --> 00:59:32,397 IF THAT MAN HAS ANSWERS, WE NEED THEM! 932 00:59:32,436 --> 00:59:34,066 I CAN'T HEAR-- 933 00:59:34,104 --> 00:59:36,244 CAN YOU HEAR ME NOW? 934 01:00:21,118 --> 01:00:23,288 [gasps] 935 01:00:23,320 --> 01:00:24,450 WHAT IS IT? 936 01:00:24,488 --> 01:00:26,318 HEADACHE. 937 01:00:26,356 --> 01:00:27,456 KEEP YOUR EYES ON THE GROUND, 938 01:00:27,491 --> 01:00:28,761 YOU WON'T CHANGE FOCUS, 939 01:00:28,793 --> 01:00:30,293 YOU WON'T GET A HEADACHE. 940 01:00:30,327 --> 01:00:32,427 YOU MIGHT HAVE MENTIONED IT EARLIER. 941 01:00:32,462 --> 01:00:34,262 OH, DIDN'T I? I'M SORRY, I THOUGHT I DID. 942 01:00:34,298 --> 01:00:36,328 PALALA? [speaking foreign language] 943 01:00:41,505 --> 01:00:43,305 OH, NO. I GOT SOMETHING BETTER. 944 01:00:43,340 --> 01:00:44,780 GIVE IT. 945 01:00:44,809 --> 01:00:48,349 NO, NO. 946 01:00:48,378 --> 01:00:50,678 [sighs] 947 01:00:50,715 --> 01:00:52,115 WHAT IS IT? 948 01:00:52,149 --> 01:00:53,219 YOKO TREE. 949 01:00:53,250 --> 01:00:55,320 THE BARK IS 3% PURE CAFFEINE. 950 01:00:55,352 --> 01:00:57,052 CURES HEADACHES, FATIGUE, 951 01:00:57,087 --> 01:00:59,287 ACHES, PAINS, NEURITIS, NEURALGIA. 952 01:00:59,323 --> 01:01:00,993 DRINK IT. 953 01:01:01,025 --> 01:01:02,455 IT'LL KEEP YOU ON YOUR FEET TILL DINNERTIME. 954 01:01:02,492 --> 01:01:04,132 PASS. 955 01:01:04,161 --> 01:01:05,731 DRINK IT. PASS. 956 01:01:05,763 --> 01:01:07,733 DRINK IT... 957 01:01:07,765 --> 01:01:09,295 OR PALALA WILL FORCE YOU ON YOUR BACK, 958 01:01:09,333 --> 01:01:12,073 CLOSE YOUR NOSE, WHILE I POUR IT DOWN YOUR GULLET. 959 01:01:12,102 --> 01:01:13,472 ISN'T THAT RIGHT, PALALA? 960 01:01:13,503 --> 01:01:16,143 [chuckles] UH-HUH, "GULLET." 961 01:01:16,173 --> 01:01:18,183 GO AHEAD. 962 01:01:25,049 --> 01:01:27,179 [gags] 963 01:01:27,217 --> 01:01:28,347 WHOA! 964 01:01:28,385 --> 01:01:30,315 WHAT'S THE NAME OF THIS BARK? 965 01:01:30,354 --> 01:01:32,194 IT'S CALLED YOKO. 966 01:01:32,222 --> 01:01:33,492 YOKO. 967 01:01:33,523 --> 01:01:35,093 YOU KNOW, THIS WOULD KNOCK MAXWELL HOUSE 968 01:01:35,125 --> 01:01:37,325 RIGHT OFF THE SHELF... 969 01:01:37,361 --> 01:01:40,331 IF THE NARCS WOULDN'T STOP ME AT THE BORDER. 970 01:01:40,364 --> 01:01:41,734 [gasps] 971 01:01:41,766 --> 01:01:43,966 OOH. 972 01:01:51,308 --> 01:01:55,578 THIS ISN'T A HALLUCINOGEN IS IT? 973 01:01:55,612 --> 01:01:57,512 WHICH PEAK IS HIS? 974 01:01:57,547 --> 01:01:59,377 NONE OF THE ABOVE. 975 01:01:59,416 --> 01:02:03,416 THE OLD MAN LIVES AT THE BASE OF THE GORGE. 976 01:02:03,453 --> 01:02:05,193 DOWNHILL. 977 01:02:05,222 --> 01:02:08,562 YEAH. 978 01:02:08,592 --> 01:02:10,362 HUH! 979 01:02:10,394 --> 01:02:13,204 HEY, WE'VE GOTTA TALK ABOUT MARKETING THIS STUFF. 980 01:02:13,230 --> 01:02:14,630 * YOKO COLA 981 01:02:14,664 --> 01:02:16,034 * COLA 982 01:02:16,066 --> 01:02:17,596 * YOKO COLA 983 01:02:17,634 --> 01:02:20,404 HEY, OF COURSE YOU'D HAVE TO ADD SUGAR! 984 01:02:20,437 --> 01:02:22,267 YOUR VERSION TASTES LIKE SHH-- 985 01:02:22,306 --> 01:02:24,066 OH, MAN! 986 01:02:24,108 --> 01:02:26,108 THEY DON'T SPIT IN THIS ONE, DO THEY? 987 01:02:26,143 --> 01:02:28,083 UH, SPIT? NO, BUT-- 988 01:02:28,112 --> 01:02:29,212 OKAY, DON'T TELL ME. 989 01:02:29,246 --> 01:02:30,446 REALLY, DON'T TELL ME. 990 01:02:30,480 --> 01:02:32,280 WHEW! 991 01:02:32,316 --> 01:02:34,246 * YOCAFF 992 01:02:34,284 --> 01:02:36,454 * YOSPRESSO 993 01:02:36,486 --> 01:02:39,086 * YOCAFF YOSPRESSO 994 01:02:39,123 --> 01:02:43,463 HEY, HAVE YOU BROKEN IT DOWN YET? 995 01:02:43,493 --> 01:02:45,803 WHOA, LOOK AT THAT! 996 01:02:45,830 --> 01:02:47,330 IF I WERE THE MEDICINE MAN, 997 01:02:47,364 --> 01:02:49,404 I WOULDA TAKEN THAT PENTHOUSE. 998 01:02:49,433 --> 01:02:51,473 WHY DOES HE LIVE AT THE BOTTOM? 999 01:02:51,501 --> 01:02:53,571 TO GET AWAY FROM THE CONSTANT GABBING, MOST LIKELY. 1000 01:02:53,603 --> 01:02:56,173 OH, SORRY FOR DISTURBING YOU. 1001 01:02:56,206 --> 01:02:58,336 WHOA! [giggles] 1002 01:02:58,375 --> 01:02:59,475 YOU ALL RIGHT? 1003 01:02:59,509 --> 01:03:02,249 I'M OKAY. [laughing] 1004 01:03:02,279 --> 01:03:04,179 GO AHEAD. I'LL CATCH UP. 1005 01:03:04,214 --> 01:03:06,624 [chuckles] 1006 01:03:06,650 --> 01:03:10,620 THAT "YOCOLA" SOUNDS TOO MUCH LIKE A KID'S DRINK. 1007 01:03:10,654 --> 01:03:13,324 I'M MORE INTERESTED IN THE MASS MARKETING-- 1008 01:03:13,357 --> 01:03:15,257 OKAY. 1009 01:03:15,292 --> 01:03:18,032 I'M MORE INTERESTED IN THE MASS MARKETING OF THIS DRINK 1010 01:03:18,062 --> 01:03:22,332 FOR THE ADULT, LIKE A CONTINENTAL, SUAVE THING. 1011 01:03:22,366 --> 01:03:26,336 UM, IS IT DIFFICULT... 1012 01:03:26,370 --> 01:03:28,470 TO PROCESS THAT YOKO BARK? 1013 01:03:28,505 --> 01:03:31,135 [grunts] 1014 01:03:31,175 --> 01:03:32,375 WHOA! 1015 01:03:32,409 --> 01:03:35,649 [screaming] 1016 01:03:35,679 --> 01:03:37,509 BRONX? 1017 01:03:53,330 --> 01:03:54,630 WHERE ARE YOU? 1018 01:03:54,664 --> 01:03:58,204 I'M ALL RIGHT. 1019 01:03:58,235 --> 01:04:00,235 DON'T PLAY SILLY BUGGERS. 1020 01:04:00,270 --> 01:04:01,640 WHERE ARE YOU? 1021 01:04:01,671 --> 01:04:03,311 I'M ALL RIGHT. 1022 01:04:03,340 --> 01:04:06,410 I'M ALL RIGHT. 1023 01:04:06,443 --> 01:04:08,583 I'M OKAY. 1024 01:04:08,612 --> 01:04:11,382 STAY WHERE YOU ARE. 1025 01:04:17,687 --> 01:04:19,517 [screaming] 1026 01:04:19,556 --> 01:04:21,226 I'M GONNA LOWER A HARNESS. 1027 01:04:21,258 --> 01:04:23,088 PALALA? 1028 01:04:23,127 --> 01:04:25,197 SECURE IT TO THE TREE. 1029 01:04:25,229 --> 01:04:27,329 YOU'VE BEEN TO THE CIRCUS, EH? 1030 01:04:27,364 --> 01:04:31,104 WELL, THIS IS A PIECE OF CAKE COMPARED TO THE TRIPLE. 1031 01:04:31,135 --> 01:04:33,095 YOU CAN TELL YOUR KIDS YOU WORKED WITHOUT A NET. 1032 01:04:33,137 --> 01:04:35,337 NEXT TIME THEY'RE NOT GONNA BELIEVE YOU. 1033 01:04:35,372 --> 01:04:37,472 ALL RIGHT, HERE WE GO. 1034 01:04:39,476 --> 01:04:41,206 USE YOUR LEFT HAND. 1035 01:04:41,245 --> 01:04:43,505 YOU CAN REACH THE HARNESS. 1036 01:04:43,547 --> 01:04:45,347 NOW COME ON. 1037 01:04:45,382 --> 01:04:48,452 REACH BACK FOR THE HARNESS. 1038 01:04:48,485 --> 01:04:50,415 AAH! 1039 01:04:50,454 --> 01:04:52,364 OH! 1040 01:04:52,389 --> 01:04:54,359 IT'S ALL RIGHT. IT'S ALL RIGHT. 1041 01:04:54,391 --> 01:04:56,361 DON'T CRY. 1042 01:04:56,393 --> 01:04:59,633 LOOK, I PROMISE YOU, WHEN THIS IS OVER 1043 01:04:59,663 --> 01:05:03,273 YOU CAN CRY ALL YOU WANT, AND I WON'T SAY A WORD. 1044 01:05:03,300 --> 01:05:05,700 NOW COME ON. REACH FOR THE HARNESS. 1045 01:05:05,735 --> 01:05:09,205 NO, I CAN'T DO IT. 1046 01:05:09,239 --> 01:05:13,139 [sobbing] 1047 01:05:13,177 --> 01:05:14,707 CHANGE OF PLAN. 1048 01:05:14,744 --> 01:05:17,454 MOHAMMED GOES TO THE MOUNTAIN. 1049 01:05:17,481 --> 01:05:19,151 PALALA? 1050 01:05:19,183 --> 01:05:22,323 [speaking foreign language] 1051 01:05:22,352 --> 01:05:24,752 THE TRIPLE'S EASIER. [chuckles] 1052 01:05:29,159 --> 01:05:30,999 ALL RIGHT, GIRL, HERE I COME. 1053 01:05:41,671 --> 01:05:43,511 ALL RIGHT, YOU OKAY? 1054 01:05:43,540 --> 01:05:45,480 OH, NO! 1055 01:05:45,509 --> 01:05:47,179 IT'S OKAY. JUST LET GO. 1056 01:05:47,211 --> 01:05:50,281 LET GO. 1057 01:05:50,314 --> 01:05:52,184 I CAN'T PULL IT! 1058 01:05:52,216 --> 01:05:53,316 YOU DON'T HAVE TO. 1059 01:05:53,350 --> 01:05:54,750 WE'LL BOTH GO DOWN TOGETHER. 1060 01:05:54,784 --> 01:05:55,794 IT'S A HELL OF A SHORTCUT. 1061 01:05:55,819 --> 01:05:56,789 AH! OH, GOD! 1062 01:05:56,820 --> 01:05:58,460 LOOK... 1063 01:05:58,488 --> 01:06:00,458 IF I WANTED TO KILL BOTH OF US, 1064 01:06:00,490 --> 01:06:02,190 I COULDA FOUND EASIER WAYS, NO? 1065 01:06:02,226 --> 01:06:04,256 NOW COME ON. ROLL. 1066 01:06:04,294 --> 01:06:05,534 LET GO. 1067 01:06:05,562 --> 01:06:09,002 COME ON. LET GO! 1068 01:06:09,033 --> 01:06:12,643 RAE, LET GO! 1069 01:06:12,669 --> 01:06:13,639 COME ON. 1070 01:06:13,670 --> 01:06:15,310 OKAY. ROLL! 1071 01:06:15,339 --> 01:06:16,669 OKAY. COME ON! 1072 01:06:16,706 --> 01:06:18,776 AH-HA-HA! 1073 01:06:18,808 --> 01:06:21,808 [screaming] 1074 01:06:21,845 --> 01:06:25,215 YOU DID IT, AYE. 1075 01:06:25,249 --> 01:06:26,719 YOU'RE OKAY. 1076 01:06:26,750 --> 01:06:29,450 DESCEND. DOWN. 1077 01:06:29,486 --> 01:06:31,216 COME ON. 1078 01:06:31,255 --> 01:06:34,285 COME ON. THERE YOU GO. 1079 01:06:34,324 --> 01:06:35,634 NOTHING, EH? 1080 01:06:35,659 --> 01:06:38,329 OH. 1081 01:06:38,362 --> 01:06:39,502 COME ON. 1082 01:06:39,529 --> 01:06:40,629 I THINK I HATE YOU. 1083 01:06:40,664 --> 01:06:41,734 WHOA! 1084 01:06:41,765 --> 01:06:43,365 FASTER. LET IT GO. 1085 01:06:43,400 --> 01:06:44,630 COME ON. 1086 01:06:44,668 --> 01:06:46,338 I CAN'T LOOK. 1087 01:06:46,370 --> 01:06:47,640 COME ON. I CAN'T LOOK. 1088 01:06:47,671 --> 01:06:48,741 DON'T LOOK. MOVE YOUR ROPE. 1089 01:06:48,772 --> 01:06:53,012 WORK YOUR HANDS. 1090 01:06:53,043 --> 01:06:55,483 UH, WHAT HAPPENED? 1091 01:06:55,512 --> 01:06:56,652 NOTHING HAPPENED. 1092 01:06:56,680 --> 01:06:58,380 WHAT HAPPENED? 1093 01:06:58,415 --> 01:06:59,415 WHAT HAPPENED?! 1094 01:06:59,449 --> 01:07:00,549 YOU'RE OKAY. CALM-- 1095 01:07:00,584 --> 01:07:01,554 JUST TAKE YOUR TIME. CALM DOWN. 1096 01:07:01,585 --> 01:07:02,685 WHAT DID YOU DO? 1097 01:07:02,719 --> 01:07:04,319 WHAT DO WE DO NOW? 1098 01:07:04,354 --> 01:07:06,424 THIS IS A RESCUE? 1099 01:07:06,456 --> 01:07:07,816 THIS IS A RESCUE?! 1100 01:07:07,857 --> 01:07:09,387 WHAT'S THE MATTER WITH YOU?! 1101 01:07:09,426 --> 01:07:11,696 WHAT AM I SUPPOSED TO DO, CALL 911?! 1102 01:07:11,728 --> 01:07:13,328 YOU IDIOT! 1103 01:07:13,363 --> 01:07:15,073 DON'T! NO! 1104 01:07:15,099 --> 01:07:16,069 CALM DOWN. 1105 01:07:16,100 --> 01:07:17,270 [mutters indistinctly] 1106 01:07:17,301 --> 01:07:18,601 GIMME YOUR HAND. 1107 01:07:18,635 --> 01:07:20,735 THIS ISN'T A RESCUE. THIS IS A SUICIDE PACT! 1108 01:07:20,770 --> 01:07:22,340 YOU IDIOT! 1109 01:07:22,372 --> 01:07:24,412 CALM DOWN! HEY, GIMME YOUR HAND. 1110 01:07:24,441 --> 01:07:26,541 JUST GIMME YOUR HAND. GIMME YOUR HAND! 1111 01:07:26,576 --> 01:07:29,276 WHAT FOR? WHAT ARE YOU, CRAZY? 1112 01:07:29,313 --> 01:07:31,383 [screaming] 1113 01:07:35,652 --> 01:07:38,662 [gasping] 1114 01:07:44,128 --> 01:07:45,558 WELL DONE. 1115 01:07:45,595 --> 01:07:49,365 [gasps and sputters] 1116 01:07:49,399 --> 01:07:51,999 [moaning] 1117 01:07:54,671 --> 01:07:57,741 [sobbing] 1118 01:07:57,774 --> 01:07:58,744 OH, GOD. 1119 01:07:58,775 --> 01:08:00,305 DON'T CRY. 1120 01:08:00,344 --> 01:08:02,454 YOU WERE MARVELOUS. REALLY. 1121 01:08:02,479 --> 01:08:04,609 IT WAS THE BEST I'VE EVER SEEN. 1122 01:08:04,648 --> 01:08:08,078 AND I'VE BEEN TO THE CIRCUS A GREAT MANY TIMES, EH? 1123 01:08:08,118 --> 01:08:11,718 YOU WERE SPECTACULAR, REALLY. [sobbing] 1124 01:08:11,755 --> 01:08:13,455 COME ON. 1125 01:08:13,490 --> 01:08:15,460 DON'T CRY. 1126 01:08:15,492 --> 01:08:19,402 YOU PROMISED I COULD CRY ALL I WANT. 1127 01:08:19,429 --> 01:08:20,759 OH, YES, I DID. 1128 01:08:20,797 --> 01:08:22,297 OKAY. 1129 01:08:22,332 --> 01:08:23,402 WELL, GO AHEAD. 1130 01:08:23,433 --> 01:08:24,733 KNOCK YOURSELF OUT. 1131 01:08:24,768 --> 01:08:27,338 [sobbing] 1132 01:08:27,371 --> 01:08:31,381 FORTUNATELY, PALALA SALVAGED YOUR HAVERSACK. 1133 01:08:35,111 --> 01:08:36,281 CAREFUL. 1134 01:08:36,313 --> 01:08:38,323 THAT'S PEACH PERNOD. 1135 01:08:43,687 --> 01:08:45,587 I LOST IT UP THERE. 1136 01:08:45,622 --> 01:08:46,662 I'M SORRY. 1137 01:08:46,690 --> 01:08:48,990 IT'S OKAY. 1138 01:08:49,025 --> 01:08:53,095 I'M TRYING TO THANK YOU. 1139 01:08:53,129 --> 01:08:54,629 THAT WAS A GOOD JOB. 1140 01:08:54,664 --> 01:08:56,334 ENOUGH SAID. 1141 01:08:56,366 --> 01:09:00,136 GO EASY ON IT, HUH? 1142 01:09:00,170 --> 01:09:01,370 WHY? 1143 01:09:01,405 --> 01:09:04,135 I'M NOT DRIVING. 1144 01:09:04,174 --> 01:09:05,514 AH! 1145 01:09:05,542 --> 01:09:06,812 OR WALKING, APPARENTLY. 1146 01:09:06,843 --> 01:09:08,143 OH! 1147 01:09:08,178 --> 01:09:12,618 [laughing] 1148 01:09:12,649 --> 01:09:13,779 OOH! 1149 01:09:13,817 --> 01:09:15,487 NO WONDER WHY YOU LIKE THIS STUFF. 1150 01:09:15,519 --> 01:09:17,449 OH! [chuckles] 1151 01:09:17,487 --> 01:09:18,717 DON'T MAKE ME LAUGH. 1152 01:09:18,755 --> 01:09:20,515 OH, OH, GOD! 1153 01:09:20,557 --> 01:09:22,457 DON'T MAKE ME LAUGH. 1154 01:09:22,492 --> 01:09:24,062 IT HURTS. [giggles] 1155 01:09:24,093 --> 01:09:25,533 WHOO! 1156 01:09:25,562 --> 01:09:28,402 OW. OOH, OOH, AH. 1157 01:09:28,432 --> 01:09:29,632 HERE WE GO. 1158 01:09:29,666 --> 01:09:30,726 HOLD ON. HOLD ON. 1159 01:09:30,767 --> 01:09:32,697 OOH. HOLD STILL. 1160 01:09:32,736 --> 01:09:34,066 OOH, OOH. 1161 01:09:34,103 --> 01:09:37,073 OW, THAT BURNS. OOH! 1162 01:09:37,106 --> 01:09:38,636 I KNOW. WHAT IS IT? 1163 01:09:38,675 --> 01:09:40,505 IT'S--IT'S MAGIC. 1164 01:09:40,544 --> 01:09:42,054 BURNING. MAGIC. 1165 01:09:42,078 --> 01:09:43,808 OH, MAGIC! 1166 01:09:43,847 --> 01:09:46,677 YES, THAT OLD BLACK MAGIC 1167 01:09:46,716 --> 01:09:49,186 HAS GOT ME IN ITS SPELL. [chuckles] 1168 01:09:49,219 --> 01:09:54,359 AND, OH, THE BLACK MAGIC THAT YOU WEAVE SO WELL. 1169 01:09:54,391 --> 01:09:55,661 I KNOW. TERRIFYING, ISN'T IT? 1170 01:09:55,692 --> 01:09:59,032 ICY FINGERS UP AND DOWN YOUR SPINE. 1171 01:09:59,062 --> 01:10:00,032 DOWN MY SPINE? 1172 01:10:00,063 --> 01:10:01,603 [laughs] 1173 01:10:01,631 --> 01:10:03,071 OH! 1174 01:10:03,099 --> 01:10:05,399 [laughs] 1175 01:10:05,435 --> 01:10:07,735 HOO-HOO! 1176 01:10:07,771 --> 01:10:09,071 OH! 1177 01:10:09,105 --> 01:10:10,705 * I'M IN A SPIN 1178 01:10:10,740 --> 01:10:13,180 * LOVING THIS SPIN I'M IN 1179 01:10:13,209 --> 01:10:14,509 ALL RIGHT, BEDTIME. 1180 01:10:14,544 --> 01:10:15,714 OOH, COME ON. SING IT. 1181 01:10:15,745 --> 01:10:16,745 SING IT, CAMPBELL. 1182 01:10:16,780 --> 01:10:17,750 REALLY BIG FINISH. 1183 01:10:17,781 --> 01:10:19,551 COME ON, SING US A BAR. 1184 01:10:19,583 --> 01:10:21,423 [chuckles] 1185 01:10:21,451 --> 01:10:23,421 COME ON. 1186 01:10:23,453 --> 01:10:25,463 * I SHOULD STAY AWAY 1187 01:10:25,489 --> 01:10:27,689 * BUT WHAT COULD I DO 1188 01:10:27,724 --> 01:10:30,194 * I HEAR YOUR NAME 1189 01:10:30,226 --> 01:10:34,096 * I'M IN A FLAME 1190 01:10:34,130 --> 01:10:37,200 COME ON, SING IT. 1191 01:10:37,233 --> 01:10:39,203 GET SOME SLEEP, RAE. 1192 01:10:39,235 --> 01:10:42,065 DON'T! 1193 01:10:42,105 --> 01:10:44,605 WHAT? 1194 01:10:44,641 --> 01:10:47,311 DON'T CALL ME BY MY GIVEN NAME. 1195 01:10:47,344 --> 01:10:52,224 DON'T YOU LIKE IT? 1196 01:10:52,248 --> 01:10:53,478 [sighs] 1197 01:10:53,517 --> 01:10:55,647 YEAH, I LIKE IT. 1198 01:11:34,123 --> 01:11:36,163 [gasps] 1199 01:12:03,720 --> 01:12:05,520 CAMPBELL? 1200 01:12:05,555 --> 01:12:07,555 READY FOR VISITORS? 1201 01:12:10,193 --> 01:12:13,063 UGH. 1202 01:12:13,096 --> 01:12:14,996 THE MEDICINE MAN? 1203 01:12:15,031 --> 01:12:16,801 HE'S IN THE NEIGHBORHOOD. 1204 01:12:16,833 --> 01:12:20,203 HOW DO YOU KNOW? 1205 01:12:20,236 --> 01:12:22,166 CALL IT A HUNCH. 1206 01:12:27,343 --> 01:12:30,483 WE MIGHT BE IN THE WRONG GORGE. 1207 01:12:30,514 --> 01:12:32,524 OH, SOMEHOW I DOUBT THAT. 1208 01:12:32,549 --> 01:12:37,149 I MEAN, ARE YOU SURE PALALA KNOWS WHERE HE LIVES? 1209 01:12:37,186 --> 01:12:38,486 OH, YEAH. 1210 01:12:38,522 --> 01:12:39,692 WHAT IF HE DOESN'T? 1211 01:12:39,723 --> 01:12:44,493 WHAT DO WE DO THEN? 1212 01:12:44,528 --> 01:12:46,528 [moans] 1213 01:12:54,037 --> 01:12:56,637 I THOUGHT I WAS DREAMING. 1214 01:13:01,244 --> 01:13:03,254 CAMPBELL, I THOUGHT-- 1215 01:13:05,649 --> 01:13:08,749 [speaking native language] 1216 01:13:17,126 --> 01:13:20,056 OKAY, WHAT'S GOING ON? 1217 01:13:20,096 --> 01:13:23,066 IT SEEMS THERE'S GOING TO BE A FIGHT. 1218 01:13:23,099 --> 01:13:24,729 BETWEEN YOU AND HIM? 1219 01:13:24,768 --> 01:13:27,738 MM-HMM. 1220 01:13:27,771 --> 01:13:31,071 HE'S THREE FEET TALL, FOR CHRIST'S SAKE. 1221 01:13:31,107 --> 01:13:33,077 YOU WANTED TO PICK HIS BRAINS. 1222 01:13:33,109 --> 01:13:35,339 NOT OFF THE SIDEWALK. 1223 01:13:37,346 --> 01:13:39,746 EVER MOUTH OFF TO THE DEAN, 1224 01:13:39,783 --> 01:13:42,723 AND THEN NEED A GRANT? 1225 01:13:42,752 --> 01:13:44,622 OH. 1226 01:13:44,654 --> 01:13:47,164 THIS IS A EAT-CROW, KISS-ASS CONTEST? 1227 01:13:47,190 --> 01:13:48,630 EXACTLY. 1228 01:13:48,658 --> 01:13:52,058 REMEMBER WHAT I TOLD YOU ABOUT TAKING HIS STICK? 1229 01:13:52,095 --> 01:13:54,395 I THINK THIS IS ABOUT GIVING IT BACK. 1230 01:13:54,430 --> 01:13:56,600 SO HE'S GOTTA WIN? 1231 01:13:56,633 --> 01:13:57,633 MM-HMM. 1232 01:13:57,667 --> 01:13:59,137 OKAY. 1233 01:13:59,168 --> 01:14:00,338 BEND OVER, TAKE THREE WHACKS, 1234 01:14:00,369 --> 01:14:02,309 AND LET'S CUT TO THE INFO. 1235 01:14:02,338 --> 01:14:04,608 IT DOESN'T QUITE WORK THAT WAY. 1236 01:14:04,641 --> 01:14:06,781 [speaking native language] 1237 01:14:06,810 --> 01:14:07,780 THE TRICKY PART IS-- 1238 01:14:07,811 --> 01:14:09,611 IS WHAT? 1239 01:14:09,646 --> 01:14:14,316 NOT GETTING MY SKULL CRACKED IN THE PROCESS. 1240 01:14:14,350 --> 01:14:16,320 [speaking native language] 1241 01:14:19,355 --> 01:14:21,355 [responds in foreign language] 1242 01:14:26,029 --> 01:14:29,029 [speaking native language] 1243 01:14:34,137 --> 01:14:36,367 TELL HIM HIS MOTHER EATS ARMY BOOTS. 1244 01:14:41,678 --> 01:14:44,678 [speaking native language] 1245 01:14:49,052 --> 01:14:50,322 [responds in foreign language] 1246 01:14:50,353 --> 01:14:52,223 HE'S WHAT HAPPENS WHEN COUSINS MARRY! 1247 01:14:52,255 --> 01:14:53,215 FOR CHRIST'S SAKE-- 1248 01:14:53,256 --> 01:14:54,616 AH! 1249 01:14:54,658 --> 01:14:56,988 [speaking native language] 1250 01:14:57,026 --> 01:14:58,456 I WAS HELPING. 1251 01:14:58,494 --> 01:15:00,134 WELL, DON'T! 1252 01:15:00,163 --> 01:15:02,073 [speaking native language] 1253 01:15:05,201 --> 01:15:06,401 I DON'T NEED A BLOODY INTERPRETER. 1254 01:15:06,435 --> 01:15:09,005 I DO. 1255 01:15:09,038 --> 01:15:10,738 [grunts] 1256 01:15:10,774 --> 01:15:12,814 DON'T PUSH YOUR LUCK, RUNT. 1257 01:15:12,842 --> 01:15:15,012 CAMPBELL. 1258 01:15:18,281 --> 01:15:20,351 [speaking foreign language] 1259 01:15:24,387 --> 01:15:26,317 OH, YEAH. NICE KISS. 1260 01:15:26,355 --> 01:15:29,355 [speaking foreign language] 1261 01:15:33,229 --> 01:15:36,229 [speaking foreign language] 1262 01:15:39,769 --> 01:15:41,439 [speaking native language] 1263 01:15:43,707 --> 01:15:46,707 [responds in foreign language] 1264 01:15:56,119 --> 01:15:59,119 [speaking native language] 1265 01:16:00,256 --> 01:16:02,226 WHAT? 1266 01:16:02,258 --> 01:16:04,128 WHAT'D HE SAY? WHAT'D HE SAY? 1267 01:16:04,160 --> 01:16:06,160 AH! 1268 01:16:09,733 --> 01:16:12,143 WHAT'D HE SAY? WHAT'D HE SAY? 1269 01:16:38,127 --> 01:16:40,457 BACK TO SQUARE ONE. 1270 01:16:40,496 --> 01:16:42,396 WHERE DID I GO WRONG? 1271 01:16:42,431 --> 01:16:44,471 THE EATING CROW OR THE KISSING ASS DEPARTMENT? 1272 01:16:44,500 --> 01:16:48,270 HMM? 1273 01:16:48,304 --> 01:16:50,314 IT WASN'T A TOTAL LOSS. 1274 01:16:56,479 --> 01:16:59,479 [speaking native language] 1275 01:17:39,756 --> 01:17:42,986 [speaking native language] 1276 01:18:03,346 --> 01:18:04,376 MY, MY. 1277 01:18:04,413 --> 01:18:08,523 ISN'T IT ALL BRIGHT AND SHINY? 1278 01:18:08,551 --> 01:18:11,021 I CLEANED UP A LITTLE, THAT'S ALL. 1279 01:18:15,391 --> 01:18:20,031 THESE FIRST FOUR EXTRACTS WILL BE READY TO TEST BY 7:00. 1280 01:18:20,063 --> 01:18:24,333 I'LL SET MY ALARM CLOCK FOR 6:30. 1281 01:18:24,367 --> 01:18:29,107 INCIDENTALLY, THE BLUE DOESN'T COME OFF. 1282 01:18:29,138 --> 01:18:31,438 GET DRUNK SOMEWHERE ELSE. 1283 01:18:31,474 --> 01:18:34,244 HEY, I LIVE HERE. 1284 01:18:34,277 --> 01:18:38,177 GET SANCTIMONIOUS SOMEWHERE ELSE. 1285 01:18:38,214 --> 01:18:40,184 I TRIED TO GET DRUNK AT JAHAUSA'S, 1286 01:18:40,216 --> 01:18:42,046 AS A MATTER OF FACT. 1287 01:18:42,085 --> 01:18:44,285 BUT I SOON TIRED OF HEARING HIM PRAY 1288 01:18:44,320 --> 01:18:47,020 OVER HIS ONLY SON. 1289 01:18:47,056 --> 01:18:49,786 SO I SAID TO MYSELF, "WHY NOT VISIT DR. BRONX 1290 01:18:49,826 --> 01:18:55,596 AND HER TABERNACLE OF EMPIRICAL EVIDENCE?" 1291 01:18:55,631 --> 01:18:57,471 I'M NOT A MONSTER, CAMPBELL. 1292 01:18:57,500 --> 01:18:59,440 NO, YOU'RE NOT A MONSTER. 1293 01:18:59,468 --> 01:19:04,438 AND IF I HAVE IN ANY WAY LABELED YOU MONSTROUS 1294 01:19:04,473 --> 01:19:10,413 BY GESTURE OR MANNER, I SINCERELY BEG YOUR PARDON. 1295 01:19:10,446 --> 01:19:12,616 I'D LIKE TO GO TO SLEEP NOW. 1296 01:19:12,648 --> 01:19:14,618 I HAVE AN EARLY MORNING. 1297 01:19:14,650 --> 01:19:20,120 I WOULDN'T BOTHER SETTING THAT ALARM, MONSTER BRONX. 1298 01:19:20,156 --> 01:19:24,156 HE WON'T MAKE IT THROUGH THE NIGHT. 1299 01:19:24,193 --> 01:19:26,563 YOU DON'T KNOW THAT. 1300 01:19:26,595 --> 01:19:32,435 HEY, I PICTURE YOU AT IMANA'S AGE... 1301 01:19:32,468 --> 01:19:37,168 SITTING IN BED, AWAKE, ARMS CROSSED, WHISPERING, 1302 01:19:37,206 --> 01:19:42,246 "I DON'T BELIEVE IN GHOSTS. I DON'T BELIEVE IN GHOSTS." 1303 01:19:42,278 --> 01:19:45,508 WHERE WAS I WHEN YOU WERE SIX YEARS OF AGE 1304 01:19:45,548 --> 01:19:48,318 AND ARMED AGAINST THE DARK? 1305 01:19:48,351 --> 01:19:51,621 PROBABLY HIDING, LIKE YOU ARE NOW. 1306 01:19:51,654 --> 01:19:53,624 IN THE JUNGLE OR IN THE BOTTLE? 1307 01:19:53,656 --> 01:19:57,326 TO WHICH HIDEOUT ARE YOU REFERRING? 1308 01:19:57,360 --> 01:20:01,430 DOES IT MATTER? 1309 01:20:01,464 --> 01:20:04,634 IT'S NOT AS DIFFICULT AS YOU MIGHT THINK 1310 01:20:04,667 --> 01:20:08,297 WATCHING SOMEONE DIE. 1311 01:20:08,337 --> 01:20:13,337 AFTER 70 OR 80 MEN, WOMEN, INFANTS... 1312 01:20:13,376 --> 01:20:18,106 YOU BEGIN TO FEEL QUITE NUMB. 1313 01:20:18,147 --> 01:20:20,647 WHEN I LEFT JAHAUSA'S HUT, I WAS COMING HERE 1314 01:20:20,683 --> 01:20:24,453 TO GET THE MAGIC SERUM. 1315 01:20:24,487 --> 01:20:26,317 TO SAVE MYSELF, OF COURSE. 1316 01:20:26,355 --> 01:20:30,055 NOT THE BOY. 1317 01:20:30,093 --> 01:20:32,563 WHICH MAKES ME THE MONSTER. 1318 01:20:32,595 --> 01:20:36,025 YOU, AT LEAST, WOULD SAVE THE WORLD. 1319 01:20:36,065 --> 01:20:38,465 AND THE WORLD IS NOT ONE CHOKING BOY 1320 01:20:38,501 --> 01:20:41,241 IN THE MIDDLE OF A DISAPPEARING FOREST. 1321 01:20:41,270 --> 01:20:44,070 EVEN THOUGH IT SEEMS THAT WAY HERE IN THE DARK, 1322 01:20:44,107 --> 01:20:49,307 AGAINST WHICH YOU ARE SO WELL ARMED... 1323 01:20:49,345 --> 01:20:52,375 AND I HAVE ONLY THIS. 1324 01:20:55,518 --> 01:20:56,688 ENOUGH. 1325 01:20:56,719 --> 01:20:58,349 GIMME THAT BOTTLE. 1326 01:20:58,387 --> 01:20:59,587 YOU'RE NOT A MURDERER. 1327 01:20:59,622 --> 01:21:01,562 THAT'S NOT WHY SHE LEFT YOU. 1328 01:21:01,590 --> 01:21:04,490 WHAT THE HELL DO YOU KNOW ABOUT IT? 1329 01:21:04,527 --> 01:21:07,557 SHE LEFT ME... 1330 01:21:11,534 --> 01:21:15,674 BECAUSE I WOULDN'T ALLOW HER TO FORGIVE ME. 1331 01:21:15,704 --> 01:21:21,614 SHE VERY MUCH WANTED TO DO SO. 1332 01:21:21,644 --> 01:21:24,584 BUT I COULDN'T FORGIVE MYSELF. 1333 01:21:24,613 --> 01:21:29,123 UNTIL I DO, NO ONE-- 1334 01:21:29,152 --> 01:21:31,252 NO ONE'S ALLOWED. 1335 01:21:31,287 --> 01:21:33,117 DEPSWA. 1336 01:21:33,156 --> 01:21:36,356 [speaking native language] 1337 01:21:36,392 --> 01:21:40,102 OH. 1338 01:21:40,129 --> 01:21:44,099 WE'VE BEEN INVITED TO A PRAYER MEETING. 1339 01:21:44,133 --> 01:21:46,143 I'LL MAKE YOUR EXCUSES. 1340 01:21:54,243 --> 01:21:57,253 [chanting in native language] 1341 01:22:13,796 --> 01:22:16,996 [rhythmic chanting in native language] 1342 01:24:25,561 --> 01:24:28,331 [indistinct chatter] 1343 01:24:39,575 --> 01:24:42,305 OH, HI. 1344 01:24:45,314 --> 01:24:48,254 KALANA! KALANA! 1345 01:24:48,284 --> 01:24:50,454 KALANA! [speaking native language] 1346 01:24:50,486 --> 01:24:52,586 YES, YES, HE'S OKAY. HE'S OKAY. 1347 01:24:52,621 --> 01:24:54,091 HE'LL BE FINE. 1348 01:24:54,123 --> 01:24:55,423 WHAT'S GOING ON? 1349 01:24:55,458 --> 01:24:57,458 WHY IS EVERYONE RUNNING? 1350 01:25:02,631 --> 01:25:05,631 [indistinct yelling] 1351 01:25:27,122 --> 01:25:29,122 TIME'S UP. 1352 01:25:35,030 --> 01:25:38,500 [indistinct chatter] 1353 01:25:58,354 --> 01:26:02,064 A MIRACLE WITHOUT PROOF IS ONLY A MIRACLE. 1354 01:26:02,090 --> 01:26:04,460 IT DO NOT STOP BULLDOZERS. 1355 01:26:04,493 --> 01:26:06,733 LOOK, ORNEGA, I INJECTED HIM MYSELF. 1356 01:26:06,762 --> 01:26:08,332 I'M NOT DOUBTING IT. 1357 01:26:08,364 --> 01:26:10,404 THIS BROMELIAD, I'VE NEVER 1358 01:26:10,433 --> 01:26:12,343 SEEN IT GROWING ANYWHERE ELSE. 1359 01:26:12,368 --> 01:26:14,398 YOU CAN'T TRANSPLANT IT TO THE LAB. 1360 01:26:14,437 --> 01:26:15,637 CHRIST, I COULDN'T BRING IT DOWN 1361 01:26:15,671 --> 01:26:17,471 100 FEET FROM ORIGIN. 1362 01:26:17,506 --> 01:26:19,036 NOW YOU MOVE YOUR ROAD THROUGH HERE, 1363 01:26:19,074 --> 01:26:20,484 AND WE'VE LOST IT. 1364 01:26:20,509 --> 01:26:22,579 COME ON, ROBERTO. IT'S NOT MY ROAD. 1365 01:26:22,611 --> 01:26:24,081 WE NEED TIME. 1366 01:26:24,112 --> 01:26:26,152 WE'RE TESTING NEW SAMPLES. 1367 01:26:26,181 --> 01:26:29,721 SENOR REYES, HE HAS ALREADY BEEN INSTRUCTED 1368 01:26:29,752 --> 01:26:32,392 TO MOVE THE VILLAGERS. 1369 01:26:32,421 --> 01:26:36,531 IF A TEST IS SUCCESSFUL IN, SAY, NEXT 24 HOURS-- 1370 01:26:36,559 --> 01:26:38,089 [whispers] 24 HOURS? 1371 01:26:38,126 --> 01:26:40,126 THE BULLDOZERS ARE RUNNING NIGHT AND DAY NOW. 1372 01:27:16,465 --> 01:27:19,435 I'M GONNA RETEST. 1373 01:27:19,468 --> 01:27:21,198 IT DIDN'T WORK, RAE. 1374 01:27:21,236 --> 01:27:22,736 IT'S NOT HERE. 1375 01:27:22,771 --> 01:27:25,041 BUT YOU PROMISED ME A WEEK. 1376 01:27:25,073 --> 01:27:26,613 YOU GAVE ME A WEEK. 1377 01:27:26,642 --> 01:27:30,412 PACK YOUR BAGS, RAE, BEFORE THE ROAD GETS HERE. 1378 01:27:30,446 --> 01:27:31,746 [chuckles] 1379 01:27:31,780 --> 01:27:33,750 YOU'RE ALWAYS THROWING ME OUT. 1380 01:27:33,782 --> 01:27:35,982 IT'S FOR YOUR OWN GOOD. 1381 01:27:39,254 --> 01:27:40,624 WHAT DO YOU KNOW ABOUT IT? 1382 01:27:40,656 --> 01:27:43,086 QUITE A BIT. 1383 01:27:43,125 --> 01:27:46,455 YOU DON'T SMOKE, DO YOU? 1384 01:27:46,495 --> 01:27:49,155 THERE'S GOTTA BE A CIGARETTE AROUND HERE SOMEWHERE. 1385 01:28:02,277 --> 01:28:05,607 IS THIS SUPPOSED TO BE ME? 1386 01:28:05,648 --> 01:28:08,148 SUPPOSED TO BE? 1387 01:28:08,183 --> 01:28:10,993 I THINK IT'S A VERY GOOD LIKENESS. 1388 01:28:12,788 --> 01:28:15,088 TAKE IT IF YOU WANT. 1389 01:28:15,123 --> 01:28:19,533 NO, I'D RATHER YOU KEPT IT. 1390 01:28:19,562 --> 01:28:21,762 WELL, I CERTAINLY FLATTERED YOU A BIT 1391 01:28:21,797 --> 01:28:26,167 BY IDEALIZING YOUR FOREHEAD, BUT A MAN IN LOVE 1392 01:28:26,201 --> 01:28:30,171 WOULDN'T NOTICE THE DISPARITY. 1393 01:28:30,205 --> 01:28:32,135 A MAN IN LOVE? 1394 01:28:32,174 --> 01:28:35,284 YEAH, TOMMY FALLON, THE YOUNGER. 1395 01:28:35,310 --> 01:28:38,610 GIVE IT TO HIM. 1396 01:28:38,647 --> 01:28:42,717 I'M SURE HE SEES YOUR FOREHEAD EXACTLY AS I'VE DRAWN IT. 1397 01:28:42,751 --> 01:28:46,191 AND HE PROBABLY NEVER NOTICED THAT YOUR LEFT EAR 1398 01:28:46,221 --> 01:28:48,161 IS LOWER THAN YOUR RIGHT EAR. 1399 01:28:48,190 --> 01:28:54,200 WHEN ONE IS SMITTEN, THOSE ARE THE DETAILS-- 1400 01:28:54,229 --> 01:28:56,669 WHAT ARE YOU RUNNING? 1401 01:28:56,699 --> 01:28:58,229 BASELINE. 1402 01:28:58,266 --> 01:29:00,066 WHAT ARE YOU USING? 1403 01:29:00,102 --> 01:29:03,572 SUGAR SOLUTION. 1404 01:29:03,606 --> 01:29:07,176 THE SAME SOLUTION YOU'VE USED EACH TIME? 1405 01:29:07,209 --> 01:29:09,809 NO. 1406 01:29:09,845 --> 01:29:13,075 I RAN OUT. WHY? 1407 01:29:13,115 --> 01:29:16,115 WHERE'D YOU GET THE SUGAR? 1408 01:29:40,042 --> 01:29:42,042 WHOA! 1409 01:29:43,245 --> 01:29:45,245 CAMPBELL! 1410 01:29:50,152 --> 01:29:51,652 CAMPBELL! 1411 01:30:06,168 --> 01:30:09,238 [indistinct dialog] 1412 01:30:30,158 --> 01:30:32,158 CAMPBELL! 1413 01:30:34,630 --> 01:30:36,630 CAMPBELL! 1414 01:30:37,700 --> 01:30:41,700 CAMPBELL! CAMPBELL! 1415 01:30:46,141 --> 01:30:47,781 CAMPBELL! 1416 01:30:47,810 --> 01:30:52,010 IT'S A DAMN POOR TIME FOR HAVING AN IRONMAN CONTEST. 1417 01:30:52,047 --> 01:30:54,047 OW. 1418 01:34:50,118 --> 01:34:53,318 HAVE YOU EVER LOST ANYTHING, ORNEGA? 1419 01:34:53,355 --> 01:34:57,485 YOUR CAR KEYS, YOUR WALLET? 1420 01:34:57,525 --> 01:35:00,225 IT WASN'T THE BROMELIADS. 1421 01:35:00,262 --> 01:35:02,432 IT WAS THE ANTS. 1422 01:35:02,464 --> 01:35:05,104 YOU'RE CERTAIN? 1423 01:35:05,133 --> 01:35:08,473 I SEEM TO HAVE LEFT THE EVIDENCE IN MY OTHER SUIT. 1424 01:35:12,140 --> 01:35:14,140 CAMPBELL? 1425 01:35:39,334 --> 01:35:41,344 ROBERTO. 1426 01:35:45,240 --> 01:35:47,240 ROBERTO? 1427 01:35:50,645 --> 01:35:52,445 IT'S ME, MIGUEL. 1428 01:35:52,480 --> 01:35:56,080 AH, MIGUEL. 1429 01:35:56,118 --> 01:35:58,448 WE CAN GO WHENEVER YOU ARE READY. 1430 01:35:58,486 --> 01:36:00,286 NO, NO, NO. 1431 01:36:00,322 --> 01:36:02,162 I KNOW WHAT I'M LOOKING FOR NOW. 1432 01:36:02,190 --> 01:36:04,560 IF THOSE LITTLE ORANGE BASTARDS EXIST SOMEWHERE ELSE... 1433 01:36:04,592 --> 01:36:06,432 ROBERTO... I'LL FIND THEM. 1434 01:36:06,461 --> 01:36:08,301 LOOK AT YOURSELF. 1435 01:36:08,330 --> 01:36:10,400 IT'S TIME OUT, MY FRIEND. 1436 01:36:10,432 --> 01:36:14,642 SIX YEARS AND ALL YOUR EQUIPMENT. 1437 01:36:14,669 --> 01:36:16,299 ASTON ISN'T GOING-- 1438 01:36:16,338 --> 01:36:18,238 ASTON WILL REPLACE IT, ALL OF IT. 1439 01:36:18,273 --> 01:36:22,313 AND PROVIDE WITH A RESEARCH ASSISTANT, PER HIS REQUEST. 1440 01:36:22,344 --> 01:36:27,684 DR. SEALOVE, IF I REMEMBER, WAS YOUR FIRST CHOICE. 1441 01:36:29,651 --> 01:36:31,651 THANK YOU. 1442 01:36:34,289 --> 01:36:36,289 YOU'RE WELCOME. 1443 01:36:41,229 --> 01:36:44,229 IF YOU ARE READY, WE SHOULD GO. 1444 01:36:58,146 --> 01:37:00,716 GOOD LUCK. 1445 01:37:00,748 --> 01:37:02,348 THANKS. 1446 01:37:02,384 --> 01:37:04,394 GOOD LUCK TO YOU. 1447 01:37:10,658 --> 01:37:12,658 YOU'LL BE IN TOUCH. 1448 01:37:14,096 --> 01:37:17,096 [indistinct chatter] 1449 01:37:22,504 --> 01:37:27,684 THEY WON'T RELOCATE WHERE THE GOVERNMENT HAS INDICATED. 1450 01:37:27,709 --> 01:37:32,179 SOONER OR LATER, THEY'LL HAVE NO PLACE LEFT, 1451 01:37:32,214 --> 01:37:34,654 THEN THEY'LL GO WHERE THEY'RE TOLD. 1452 01:37:34,682 --> 01:37:39,352 HE SAYS THE MEDICINE MAN HAS FOUND A PLACE UPRIVER. 1453 01:37:39,387 --> 01:37:42,487 MEDICINE MAN? YOU MEAN CAMPBELL? 1454 01:37:42,524 --> 01:37:45,534 NO, THAT SMALL ONE OVER BY THE TREES. 1455 01:37:50,465 --> 01:37:52,565 GIMME A MINUTE. 1456 01:38:37,679 --> 01:38:41,279 RIGHT. 1457 01:38:41,316 --> 01:38:43,146 I'LL TELL HIM. 1458 01:38:56,498 --> 01:39:00,668 HE SAID THIS WAS YOUR STICK. 1459 01:39:00,702 --> 01:39:02,602 HE SAID IT'S ALL RIGHT NOW. 1460 01:39:02,637 --> 01:39:05,267 HE'S FOUND A GOOD PLACE. 1461 01:39:05,307 --> 01:39:09,507 AND IF YOU BEHAVE YOURSELF, YOU CAN GO WITH THEM. 1462 01:39:11,779 --> 01:39:14,379 HE SAID HE'LL TEACH YOU BIG MAGIC. 1463 01:39:18,353 --> 01:39:22,223 HE SAID HE'S NEVER MET A MAN LIKE YOU BEFORE... 1464 01:39:25,327 --> 01:39:27,697 AND MAYBE HE NEVER WILL AGAIN. 1465 01:39:35,337 --> 01:39:40,437 I'M GONNA NEED IN ADDITION TO A NEW CHROMATOGRAPH, 1466 01:39:40,475 --> 01:39:43,205 MORE SCOPES, CALIPERS-- 1467 01:39:43,245 --> 01:39:46,275 I'LL MAKE SURE YOU GET EVERYTHING YOU NEED. 1468 01:39:46,314 --> 01:39:50,524 WHEN I REACH THE CITY, I'LL CONTACT DR. SEALOVE. 1469 01:39:52,387 --> 01:39:55,517 WELL, I'VE RECONSIDERED. 1470 01:39:55,557 --> 01:39:58,557 UH, DR. SEALOVE IS MY SECOND CHOICE NOW. 1471 01:40:04,266 --> 01:40:05,726 OH, COME ON, BRONX. 1472 01:40:05,767 --> 01:40:08,537 YOU THINK TOM FALLON'S GONNA WALK DOWN THE AISLE 1473 01:40:08,570 --> 01:40:10,310 WITH A WOMAN WHO HAS SOMETHING BLUE 1474 01:40:10,338 --> 01:40:15,378 AS A TATTOO ON HER FOREHEAD, HUH? 1475 01:40:15,410 --> 01:40:19,350 I WANT JOINT PUBLICATION. 1476 01:40:19,381 --> 01:40:21,381 YOU CAN HAVE WHATEVER YOU WANT. 1477 01:40:26,254 --> 01:40:28,564 WHAT DO YOU WANT? 1478 01:40:32,860 --> 01:40:35,360 A MEAL AND A BATH. 1479 01:40:40,235 --> 01:40:42,965 THEN UNBUTTON YOUR SHIRT. 1480 01:40:47,609 --> 01:40:51,749 [speaking native language] 1481 01:40:51,779 --> 01:40:55,079 "DEAREST TOM, WE'RE PUSHING UPRIVER 1482 01:40:55,117 --> 01:40:57,587 "IN SEARCH OF THOSE ANTS. 1483 01:40:57,619 --> 01:40:59,519 "AND WITH SOME LUCK, WE'LL GET TO THEM 1484 01:40:59,554 --> 01:41:04,634 "BEFORE THE LUMBER COMPANIES DO. 1485 01:41:04,659 --> 01:41:07,399 "AND ABOUT OUR MARRIAGE? 1486 01:41:07,429 --> 01:41:09,599 [chuckles] 1487 01:41:09,631 --> 01:41:12,631 "WELL... 1488 01:41:12,667 --> 01:41:15,637 I'M NOT SO SURE I'M READY FOR IT YET." 1489 01:41:15,670 --> 01:41:18,670 [speaking native language] 1490 01:41:20,642 --> 01:41:22,382 OKAY. 1491 01:41:22,410 --> 01:41:25,280 [speaking foreign language] 1492 01:41:25,313 --> 01:41:28,423 "HMM, LIFE IS STRANGE. 1493 01:41:28,450 --> 01:41:32,320 BUT DOWN HERE..." 1494 01:41:32,354 --> 01:41:33,664 HEY, BRONX! 1495 01:41:33,688 --> 01:41:35,288 "IT SEEMS..." 1496 01:41:35,323 --> 01:41:37,063 YEAH? 1497 01:41:37,091 --> 01:41:39,561 "SO VERY PRECIOUS." COME ON! 1498 01:41:39,594 --> 01:41:42,464 I'M COMING! 1499 01:41:42,497 --> 01:41:45,467 [uplifting orchestral music] 1500 01:41:45,500 --> 01:41:53,540 * 1501 01:42:16,498 --> 01:42:19,468 [suspenseful music] 1502 01:42:19,501 --> 01:42:27,511 * 90701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.