All language subtitles for Medici.The.Magnificent.S02E03.WEB-DL.1080p.Rus.Eng.CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,000 --> 00:01:40,120 What's the hour? 2 00:01:42,161 --> 00:01:44,401 Late, early, I don't know... 3 00:01:48,882 --> 00:01:50,283 You should be sleeping. 4 00:01:51,803 --> 00:01:52,564 I can't. 5 00:01:53,043 --> 00:01:55,764 I'm beset by obstacles and opportunities. 6 00:01:56,363 --> 00:01:58,565 What sort of obstacles? 7 00:02:00,565 --> 00:02:02,286 No sooner had Pope Paul... 8 00:02:02,445 --> 00:02:04,605 ...extended credit to our bank than he dies... 9 00:02:04,766 --> 00:02:05,846 ...of heart failure,... 10 00:02:06,726 --> 00:02:09,888 ...forcing the Curia to elect a new Pope as his successor. 11 00:02:10,648 --> 00:02:13,248 The new Pope is an ally. Is he not? 12 00:02:15,289 --> 00:02:18,890 When he was Cardinal Della Rovere, he helped arrange my marriage. 13 00:02:20,570 --> 00:02:22,730 But now that he's Pope Sixtus, he has relatives... 14 00:02:24,092 --> 00:02:25,652 ...seeking favors. 15 00:02:27,053 --> 00:02:28,732 While Salviati waits. 16 00:02:29,732 --> 00:02:32,294 Looking for his moment to strike against us. 17 00:02:34,814 --> 00:02:38,454 But I'm sure Father Carlo will defend your interests. 18 00:02:40,176 --> 00:02:42,256 Well, he'll forestall them for as long as he can, but... 19 00:02:44,257 --> 00:02:46,697 ...this is my moment, Lucrezia. I must... 20 00:02:48,057 --> 00:02:49,298 ...I must seize it. 21 00:02:52,819 --> 00:02:53,819 I see. 22 00:02:56,378 --> 00:02:58,540 And what do you want to do with your moment'? 23 00:03:01,501 --> 00:03:03,182 Make Florence into a true Republic. 24 00:03:03,781 --> 00:03:06,263 I don't think my husband will support that. 25 00:03:06,822 --> 00:03:08,982 Nor Jacopo Pazzi. -No. 26 00:03:10,063 --> 00:03:11,424 No, I don't suppose they will. 27 00:03:12,223 --> 00:03:13,184 Where are you going? 28 00:03:13,743 --> 00:03:15,104 Giuliano and I must ride to Milan. 29 00:03:15,264 --> 00:03:16,025 Whatever for? 30 00:03:17,944 --> 00:03:19,226 To make sure our alliance is secure. 31 00:03:19,585 --> 00:03:20,706 Be careful. 32 00:03:21,625 --> 00:03:23,267 I will. -No, I mean it. 33 00:03:24,867 --> 00:03:27,148 You barely escaped assassination once. 34 00:03:28,747 --> 00:03:30,429 It's a wasted life that I fear. 35 00:03:31,228 --> 00:03:32,149 Not death. 36 00:03:37,990 --> 00:03:39,470 Then I will fear it for you. 37 00:04:06,037 --> 00:04:08,878 I don't know why we're courting Galeazzo Sforza... 38 00:04:09,078 --> 00:04:10,719 ...when we should be demanding justice at home. 39 00:04:11,358 --> 00:04:13,520 'Cause the future lies in peace with our neighbors. 40 00:04:14,199 --> 00:04:15,399 Not the quarrels of the past. 41 00:04:20,961 --> 00:04:22,001 Lorenzo de' Medici. 42 00:04:22,162 --> 00:04:23,722 Here with my brother to see the Duke. 43 00:04:24,602 --> 00:04:25,723 This way, Signori. 44 00:04:37,206 --> 00:04:38,206 Lorenzo? 45 00:04:38,566 --> 00:04:39,446 You coming? 46 00:05:04,453 --> 00:05:05,333 Enough! 47 00:05:09,013 --> 00:05:11,094 Lorenzo and Giuliano de' Medici. 48 00:05:12,054 --> 00:05:13,014 Welcome. 49 00:05:14,335 --> 00:05:17,576 Odd to find such beauty behind these tall, dark walls... 50 00:05:17,735 --> 00:05:20,097 A wise ruler not only shows his greatness... 51 00:05:20,257 --> 00:05:21,617 ...by dispensing beauty. 52 00:05:22,857 --> 00:05:24,777 But must spill blood to protect it. 53 00:05:25,057 --> 00:05:26,417 It's me you want! 54 00:05:27,138 --> 00:05:28,178 Come on. -Move it. 55 00:05:28,379 --> 00:05:29,939 Please! Let her go! 56 00:05:30,099 --> 00:05:31,179 A case in point... 57 00:05:34,460 --> 00:05:35,340 Come, son. 58 00:05:36,620 --> 00:05:37,420 Stay. 59 00:05:41,062 --> 00:05:41,981 He's too young. 60 00:05:42,342 --> 00:05:43,623 To learn survival? 61 00:05:45,743 --> 00:05:46,863 You see, young Medici? 62 00:05:47,063 --> 00:05:48,503 As the sister of two kings,... 63 00:05:48,663 --> 00:05:50,503 ...my wife doesn't understand that some of us... 64 00:05:50,664 --> 00:05:52,945 ...must earn the admiration and fear of those they rule. 65 00:06:02,427 --> 00:06:04,588 This noble plotted to kill me. 66 00:06:11,710 --> 00:06:13,270 Spare her! She's with child. 67 00:06:15,311 --> 00:06:15,951 Please,... 68 00:06:16,591 --> 00:06:17,430 ...I beg you. 69 00:06:21,031 --> 00:06:22,072 My lord, my lord... 70 00:06:22,432 --> 00:06:24,553 The painting in the hallway of the Last Judgement... 71 00:06:25,554 --> 00:06:26,513 Who's the artist? 72 00:06:28,234 --> 00:06:29,114 I forget. 73 00:06:29,474 --> 00:06:32,674 It's a reminder, is it not, of Christ's teaching? 74 00:06:35,435 --> 00:06:37,356 There will be no mercy for those who do not show it. 75 00:06:50,840 --> 00:06:54,921 I am touched by your concern for my soul, Lorenzo de' Medici. 76 00:06:59,882 --> 00:07:00,642 Go. 77 00:07:01,922 --> 00:07:02,963 I forgive you. 78 00:07:05,644 --> 00:07:07,324 Thank you, thank you,... 79 00:07:08,605 --> 00:07:09,484 ...thank you. 80 00:07:09,645 --> 00:07:10,364 Thank you... 81 00:07:11,165 --> 00:07:11,925 Thank you... 82 00:07:12,846 --> 00:07:13,524 Thank you. 83 00:07:13,684 --> 00:07:16,326 I command that you all love me for my... 84 00:07:16,486 --> 00:07:17,886 ...humility and kindness. 85 00:07:22,447 --> 00:07:25,328 We're here to discuss repayment of your outstanding debt. 86 00:07:26,688 --> 00:07:28,089 Under the terms, it is due. 87 00:07:30,250 --> 00:07:31,891 I was sorry to hear of your father's passing. 88 00:07:32,809 --> 00:07:34,611 But surely he told you I don't have the funds. 89 00:07:35,010 --> 00:07:37,891 I offered to repay my debt with the soldiers you turned away. 90 00:07:39,492 --> 00:07:42,172 Your wool mills in Segrate... 91 00:07:43,494 --> 00:07:44,934 ...are still spinning profits. 92 00:07:47,374 --> 00:07:50,135 And then there's the tariffs that you impose on trade with the North. 93 00:07:50,895 --> 00:07:52,534 You've done your research, young Medici. 94 00:07:53,496 --> 00:07:54,815 You can have your money. 95 00:07:56,337 --> 00:07:58,337 But I must break the treaty between our two states. 96 00:07:58,816 --> 00:08:01,978 You would harm the interests of your people and ours... 97 00:08:02,138 --> 00:08:03,698 Your brother leaves me no choice. 98 00:08:04,939 --> 00:08:05,779 Very well. 99 00:08:07,619 --> 00:08:09,698 I will extend your loan repayment. -Lorenzo... 100 00:08:09,860 --> 00:08:12,060 If you divert the trade that you now send through Bologna... 101 00:08:12,660 --> 00:08:13,781 ...to Florence. 102 00:08:14,261 --> 00:08:17,582 Generating new revenue that would flow through your bank... 103 00:08:20,462 --> 00:08:23,183 Oh, you are clever indeed, young Medici. 104 00:08:25,423 --> 00:08:26,144 Very well. 105 00:08:28,225 --> 00:08:29,385 Well played, brother. 106 00:08:30,225 --> 00:08:31,065 Thank you. 107 00:08:32,146 --> 00:08:34,386 Except you can't change the treaty with Milan. 108 00:08:34,545 --> 00:08:36,065 Only the Priori can. 109 00:08:36,227 --> 00:08:37,706 Well, then we'll have to get the Priori on our side. 110 00:08:46,429 --> 00:08:47,548 He said he wouldn't kill him. 111 00:08:48,829 --> 00:08:49,911 To save face. 112 00:08:51,469 --> 00:08:53,470 Some men see mercy as weakness. 113 00:09:18,076 --> 00:09:21,118 Come on. Mother will be waiting for us. 114 00:09:21,918 --> 00:09:22,679 Race you home! 115 00:09:50,006 --> 00:09:51,686 Mother, has Clarice arrived? 116 00:09:51,845 --> 00:09:53,167 She's expected. Is it true,... 117 00:09:53,766 --> 00:09:55,045 ...you've extended the Duke's credit? 118 00:09:55,607 --> 00:09:57,207 In exchange for more trade routes, yes. 119 00:09:57,448 --> 00:09:59,168 We need that debt repaid, son. 120 00:09:59,327 --> 00:10:00,288 The Pope won't wait forever. 121 00:10:00,448 --> 00:10:01,889 We will repay the Pope, mother,... 122 00:10:02,368 --> 00:10:04,449 ...as soon as the Priori has agree to the new treaty. 123 00:10:04,609 --> 00:10:05,849 As you know, many in the Priori didn't... 124 00:10:05,849 --> 00:10:06,930 ...want the treaty in the first place,... 125 00:10:07,089 --> 00:10:09,569 ...and Jacopo Pazzi will be looking for ways to oppose you. 126 00:10:10,171 --> 00:10:11,570 Yes, mother. I know. 127 00:10:15,292 --> 00:10:17,012 Sandro... I was thinking... 128 00:10:19,013 --> 00:10:20,213 You should have your own workshop. 129 00:10:20,373 --> 00:10:21,814 No, I couldn't possibly afford it. 130 00:10:21,974 --> 00:10:23,053 Well, you don't have to. 131 00:10:25,015 --> 00:10:25,935 You're not serious...? 132 00:10:27,455 --> 00:10:29,136 Find somewhere. I'll pay. 133 00:10:29,296 --> 00:10:30,216 With what? 134 00:10:30,696 --> 00:10:31,575 Lorenzo... 135 00:10:32,137 --> 00:10:34,055 If there's anything I can ever do to repay you--- 136 00:10:34,217 --> 00:10:35,257 Actually, you can. 137 00:10:37,297 --> 00:10:40,097 I need you to undertake a commission for Marco Vespucci. 138 00:10:41,178 --> 00:10:42,459 I have to be sure of his support in the Priori. 139 00:10:42,618 --> 00:10:43,619 I'll do it. 140 00:10:45,900 --> 00:10:46,900 Why was that so easy? 141 00:10:47,059 --> 00:10:49,820 Oh, he detests Vespucci, but he loves his wife! 142 00:10:49,980 --> 00:10:50,860 All my life,... 143 00:10:51,541 --> 00:10:54,501 ...I have tried to capture a small piece of God's beauty,... 144 00:10:54,662 --> 00:10:57,463 ...and I have failed. Time and time and time again I have failed. 145 00:10:57,623 --> 00:10:59,704 Almost so much that I almost gave up. 146 00:11:00,784 --> 00:11:03,304 Until I saw Simonetta Vespucci. 147 00:11:04,025 --> 00:11:05,064 The single... 148 00:11:05,225 --> 00:11:07,705 ...most beautiful creature I have ever seen,... 149 00:11:07,864 --> 00:11:10,706 ...and it was then that I realized in my heart, it is possible,... 150 00:11:10,865 --> 00:11:11,986 ...if I can capture that. 151 00:11:14,667 --> 00:11:18,268 You truly understand the weight of a dream, Sandro. 152 00:11:19,949 --> 00:11:21,748 Never, ever, give that up. 153 00:11:23,830 --> 00:11:25,150 Thank you so much. 154 00:11:25,310 --> 00:11:26,470 Thank you, Lorenzo. 155 00:11:28,231 --> 00:11:29,070 Thank you. 156 00:11:29,791 --> 00:11:31,831 Gentlemen, I see we have a quorum,... 157 00:11:31,991 --> 00:11:34,512 ...so I will now call this session to order. 158 00:11:35,553 --> 00:11:38,794 First, let us welcome... 159 00:11:39,112 --> 00:11:41,834 ...a new member to replace the ailing Messer Martino: 160 00:11:42,234 --> 00:11:43,753 Francesco Pazzi. 161 00:11:52,437 --> 00:11:53,596 Now to business. 162 00:11:53,876 --> 00:11:57,358 Messer Medici, you have just returned from Milan. 163 00:11:57,517 --> 00:11:58,438 Yes. 164 00:11:59,438 --> 00:12:01,719 I met with Duke Galeazzo Sforza,... 165 00:12:01,879 --> 00:12:05,920 ...and I renegotiated our treaty with far better terms for Florence. 166 00:12:10,681 --> 00:12:12,241 Under the proposed changes,... 167 00:12:12,962 --> 00:12:15,683 ...trade routes will be diverted from Bologna... 168 00:12:17,122 --> 00:12:18,003 ...to Florence,... 169 00:12:19,083 --> 00:12:20,603 ...generating more revenue for our people. 170 00:12:20,763 --> 00:12:22,164 And for the Medici bank. 171 00:12:24,845 --> 00:12:26,565 If increased trade is the aim,... 172 00:12:27,486 --> 00:12:30,647 ...we would be better off seeking to ally ourselves with Venice again. 173 00:12:30,966 --> 00:12:33,327 A few weeks ago, was not Messer Pazzi... 174 00:12:33,688 --> 00:12:35,648 ...clamoring for war with Venice? 175 00:12:36,887 --> 00:12:40,049 Now he seeks increased trade, gentlemen. 176 00:12:40,249 --> 00:12:42,608 My uncle is weary of Medici trickery. 177 00:12:43,250 --> 00:12:46,691 Using this Republic to serve their bank's interests! 178 00:12:49,412 --> 00:12:51,531 It's in the interest of the Medici bank... 179 00:12:52,052 --> 00:12:53,493 ...that Florence flourish. 180 00:12:55,813 --> 00:12:58,612 I encourage you all to inspect the treaty. 181 00:12:58,773 --> 00:13:00,935 And to vote it down if you don't like what you see. 182 00:13:20,618 --> 00:13:21,940 Don't take it personally! 183 00:13:23,460 --> 00:13:25,980 Why must you be against anything that helps the common man? 184 00:13:26,140 --> 00:13:27,581 You weaken this Republic! 185 00:13:28,061 --> 00:13:29,342 You empower the rabble. 186 00:13:30,261 --> 00:13:31,141 I'll have none of it. 187 00:13:32,302 --> 00:13:33,182 Francesco. 188 00:13:34,343 --> 00:13:35,863 The world doesn't have to be this way. 189 00:13:36,223 --> 00:13:37,343 We could change it. 190 00:13:38,864 --> 00:13:40,945 The world is the way it is for good reason. 191 00:13:41,104 --> 00:13:43,265 As long as Florentine families are at each other's throats,... 192 00:13:43,425 --> 00:13:44,985 ...it will never be as good as it could be. 193 00:13:52,106 --> 00:13:53,787 Send word to Salviati in Rome. 194 00:13:53,948 --> 00:13:54,748 What should I tell him? 195 00:13:56,188 --> 00:13:59,349 That Medici's scheming threatens Holy Mother Church. 196 00:13:59,509 --> 00:14:01,990 The new Pope helped arrange Lorenzo's marriage. 197 00:14:02,149 --> 00:14:03,191 He calls him a friend. 198 00:14:05,150 --> 00:14:07,031 Have I taught you nothing, nephew? 199 00:14:08,271 --> 00:14:10,032 There are no friends in politics. 200 00:14:34,959 --> 00:14:36,399 They're lovely, aren't they? 201 00:14:37,239 --> 00:14:38,960 I could gaze on them all day. 202 00:14:39,558 --> 00:14:41,440 Madonna Simonetta, it's a great pleasure. 203 00:14:42,840 --> 00:14:44,281 I was looking for your husband. 204 00:14:45,841 --> 00:14:46,721 Why? 205 00:14:48,602 --> 00:14:50,763 Lorenzo de' Medici offers my services. 206 00:14:50,921 --> 00:14:51,802 He had hoped... 207 00:14:54,243 --> 00:14:56,364 I had hoped to include you in a painting. 208 00:14:58,005 --> 00:14:58,803 No. 209 00:15:00,644 --> 00:15:01,924 May I ask why? 210 00:15:06,006 --> 00:15:07,165 Some men... 211 00:15:07,326 --> 00:15:09,767 ...like to keep beautiful things in cages,... 212 00:15:09,926 --> 00:15:11,566 ...on display for others. 213 00:15:13,008 --> 00:15:13,968 I don't. 214 00:15:14,969 --> 00:15:16,168 Come. Let me show you. 215 00:15:23,050 --> 00:15:24,331 But when I paint them,... 216 00:15:26,772 --> 00:15:28,411 I do it to set them free. 217 00:15:40,735 --> 00:15:42,376 Here. It's wings were cut. 218 00:15:48,136 --> 00:15:50,337 I'm nobody's prisoner, Sandro. 219 00:15:52,978 --> 00:15:54,299 My husband is busy today. 220 00:15:56,259 --> 00:15:57,979 If you wish, you may return tomorrow. 221 00:15:59,220 --> 00:16:00,340 He may see you then. 222 00:16:02,100 --> 00:16:03,501 Or he may not. 223 00:16:03,781 --> 00:16:05,462 I will return every day, Madonna. 224 00:16:06,101 --> 00:16:08,262 And I will beg... to paint you. 225 00:16:09,542 --> 00:16:11,543 To set you free, if not from a cage,... 226 00:16:12,543 --> 00:16:15,024 ...then from the ravages of time itself. 227 00:16:19,785 --> 00:16:20,944 I will make you immortal! 228 00:16:34,148 --> 00:16:35,749 Your Holiness, I have urgent business. 229 00:16:37,828 --> 00:16:38,630 Please. 230 00:16:42,551 --> 00:16:45,632 Lorenzo de' Medici has renegotiated... 231 00:16:45,792 --> 00:16:47,392 ...Florence's treaty with Milan. 232 00:16:49,272 --> 00:16:50,753 What is wrong with that? 233 00:16:51,994 --> 00:16:55,153 I know you are fond of young Lorenzo. 234 00:16:56,474 --> 00:16:57,994 But reinforcing this alliance... 235 00:16:58,154 --> 00:17:01,916 ...may be an attempt to grow Medici influence beyond Florence. 236 00:17:06,917 --> 00:17:08,156 Francesco,... 237 00:17:08,957 --> 00:17:12,039 ...I know you blame the Medici for your family's ruin,... 238 00:17:13,239 --> 00:17:15,799 ...and that you owe Jacopo Pazzi for your education. 239 00:17:17,839 --> 00:17:21,080 I can only imagine the pain you felt losing... 240 00:17:21,240 --> 00:17:22,960 ...a father at a young age. 241 00:17:24,642 --> 00:17:26,961 And seeing your mother take her own life. 242 00:17:33,804 --> 00:17:37,325 Our Lord Jesus teaches forgiveness. 243 00:17:39,005 --> 00:17:40,486 You are right about Lorenzo. 244 00:17:42,326 --> 00:17:43,246 He is a friend. 245 00:17:47,647 --> 00:17:51,568 And until he actually harms the interests of the Papal States,... 246 00:17:51,728 --> 00:17:54,449 ...I will not consider him an adversary. 247 00:17:57,330 --> 00:17:58,810 Should you happen to communicate... 248 00:17:58,810 --> 00:18:00,371 ...with your uncle in the near future,... 249 00:18:00,531 --> 00:18:02,532 ...you may wish to inform him of this. 250 00:18:07,652 --> 00:18:08,652 Stay. 251 00:18:10,253 --> 00:18:11,254 Sit. 252 00:18:13,054 --> 00:18:14,295 And finish your wine. 253 00:18:28,898 --> 00:18:31,019 Behold the Duomo, Madonna. 254 00:18:33,419 --> 00:18:35,219 The Dome is magnificent, Maestro. 255 00:18:35,380 --> 00:18:37,580 Conjured from the mind of Filippo... 256 00:18:37,740 --> 00:18:41,341 ...Brunelleschi, at the behest of Lorenzo's grandfather,... 257 00:18:41,502 --> 00:18:42,381 ...Cosimo. 258 00:18:43,142 --> 00:18:45,903 Florence is a city of fevered minds. 259 00:18:49,182 --> 00:18:50,743 What will people here think of me? 260 00:19:04,668 --> 00:19:06,148 I trust you had a pleasant journey. 261 00:19:06,308 --> 00:19:09,308 Maestro de Becchi was kind enough to work as my escort. 262 00:19:10,589 --> 00:19:12,509 He must have been a gifted tutor to Lorenzo. 263 00:19:12,669 --> 00:19:14,229 Yes. -It's been my privilege. 264 00:19:14,390 --> 00:19:15,910 This is my daughter, Bianca. 265 00:19:16,070 --> 00:19:17,391 A pleasure. -The pleasure is mine. 266 00:19:18,471 --> 00:19:19,511 Lorenzo is not here? 267 00:19:19,671 --> 00:19:22,231 He'll be here soon. You may wait in his rooms. Come. 268 00:19:44,798 --> 00:19:46,678 I'm sorry... -Please... 269 00:19:47,398 --> 00:19:48,398 Look as long as you want. 270 00:19:50,878 --> 00:19:51,559 How was your journey? 271 00:19:52,718 --> 00:19:54,480 I trust Gentile was good company? 272 00:19:55,239 --> 00:19:56,841 He was certainly informative. 273 00:19:56,999 --> 00:19:58,321 He has a passion for Florence. 274 00:19:59,200 --> 00:20:00,121 He bored you... 275 00:20:00,881 --> 00:20:02,842 No... That's not what I meant. 276 00:20:04,963 --> 00:20:05,682 Have you read it? 277 00:20:06,283 --> 00:20:07,242 It's Ovid. 278 00:20:07,683 --> 00:20:09,003 The original text. 279 00:20:11,964 --> 00:20:13,124 You don't read Latin... 280 00:20:13,925 --> 00:20:15,765 I do have the Italian translation here... 281 00:20:15,925 --> 00:20:17,766 ...somewhere--- -No, it's not that. 282 00:20:21,447 --> 00:20:22,727 And what is it then? 283 00:20:24,968 --> 00:20:28,768 I believe it... it instructs men and women in the art of seduction. 284 00:20:32,129 --> 00:20:33,129 I should have thought. 285 00:20:34,850 --> 00:20:35,771 I'm sorry... 286 00:20:36,170 --> 00:20:36,890 No, no. 287 00:20:37,691 --> 00:20:38,612 It's I who is sorry. 288 00:20:40,491 --> 00:20:42,052 Lorenzo, I--- 289 00:20:42,973 --> 00:20:43,492 Eh, my apologies. 290 00:20:45,093 --> 00:20:47,054 Luca Soderini, this is my wife,... 291 00:20:47,973 --> 00:20:48,933 Clarice de' Medici. 292 00:20:49,774 --> 00:20:50,774 Enchanted. 293 00:20:51,214 --> 00:20:53,375 We must speak urgently. 294 00:20:53,535 --> 00:20:54,655 In private might be best. 295 00:20:55,295 --> 00:20:56,295 Please, go ahead. 296 00:21:04,298 --> 00:21:07,059 Your father's cousin, the Archbishop of Pisa, has died. 297 00:21:08,299 --> 00:21:09,299 Well, I'm sorry to hear it. 298 00:21:10,099 --> 00:21:12,218 If you don't move swiftly to replace him,... 299 00:21:12,380 --> 00:21:13,460 ...the Pazzi will. 300 00:21:13,820 --> 00:21:16,260 With someone determined to oppose you at all costs. 301 00:21:18,461 --> 00:21:19,741 I have someone in mind. 302 00:21:21,462 --> 00:21:24,863 My former tutor, Gentile de' Becchi. 303 00:21:25,984 --> 00:21:27,624 A wise and respected choice. 304 00:21:28,624 --> 00:21:31,945 Surely even Jacopo Pazzi could not find a reason to object. 305 00:21:32,985 --> 00:21:35,264 Well, if he can't find one, then he'll just invent one. 306 00:21:36,706 --> 00:21:38,906 Get word to Carlo and Orsini in Rome. 307 00:21:39,626 --> 00:21:41,026 Tell them that we rely on the Pope's support. 308 00:22:06,673 --> 00:22:08,155 Has Your Holiness arrived... 309 00:22:08,314 --> 00:22:10,114 ...at a suitable candidate to replace... 310 00:22:10,274 --> 00:22:12,355 ...the late Archbishop of Pisa? 311 00:22:13,155 --> 00:22:15,556 Are you familiar with John 21, 18? 312 00:22:17,316 --> 00:22:18,877 Very truly I tell you,... 313 00:22:20,077 --> 00:22:21,237 ...when you were younger... 314 00:22:21,958 --> 00:22:25,439 ...you dressed yourself and went where you wanted...º 315 00:22:25,718 --> 00:22:29,919 But when you are old, you will stretch out your hands... 316 00:22:30,278 --> 00:22:32,441 ...and someone else will dress you... 317 00:22:32,601 --> 00:22:35,121 ...and lead you where you do not want to go.º 318 00:22:38,721 --> 00:22:41,203 Who is it you believe would make a good candidate? 319 00:22:46,204 --> 00:22:47,364 If you selected me,... 320 00:22:47,683 --> 00:22:49,805 ...I would represent Papal interests in Pisa... 321 00:22:50,445 --> 00:22:52,526 ...and also watch over your interests in Florence. 322 00:22:53,244 --> 00:22:55,206 Unlike Lorenzo de Medici's choice? 323 00:22:56,366 --> 00:22:57,967 Perhaps I misjudge his loyalties. 324 00:22:58,808 --> 00:23:02,808 But you can have no doubt of mine, Your Holiness. 325 00:23:12,210 --> 00:23:13,250 Holiness. -Holiness. 326 00:23:20,852 --> 00:23:21,733 Salviati... 327 00:23:22,653 --> 00:23:23,733 Medici... 328 00:23:24,052 --> 00:23:27,694 Tell me... Who is your favorite candidate? 329 00:23:27,854 --> 00:23:29,934 I think Lorenzo de' Medici has put forward... 330 00:23:30,095 --> 00:23:32,935 ...an excellent candidate, Gentile de' Becchi. 331 00:23:37,537 --> 00:23:39,377 The groom emerges at last! 332 00:23:39,537 --> 00:23:41,858 You mustn't be late for your own wedding feast, Lorenzo. 333 00:23:42,019 --> 00:23:44,778 I understand your bride isn't comfortable with Florentine ways... 334 00:23:44,938 --> 00:23:46,259 Well, not yet, not yet. 335 00:23:46,420 --> 00:23:48,460 Perhaps you can win her over with some of your verses... 336 00:23:48,620 --> 00:23:51,220 Or perhaps you can give us one now... 337 00:23:51,380 --> 00:23:53,421 No, no, no, no, no! 338 00:23:55,781 --> 00:23:57,022 Alright, alright, alright, alright! 339 00:24:02,743 --> 00:24:03,942 Cucumbers we've got... 340 00:24:04,103 --> 00:24:05,225 Yes, we have. 341 00:24:05,384 --> 00:24:07,024 Some giants, some rough. 342 00:24:08,184 --> 00:24:10,705 Aome seem awfully bumpy, swelling up and lumpy,... 343 00:24:10,866 --> 00:24:13,667 ...you grab 'em with a fist, boys you peel it back a bit,... 344 00:24:13,827 --> 00:24:15,386 ...you open wide and pumpy! 345 00:24:19,188 --> 00:24:20,188 It's like weaning a puppy. 346 00:24:21,428 --> 00:24:22,868 It's the puppy, it's the puppy! 347 00:24:24,749 --> 00:24:26,590 No man had a better brother! 348 00:24:28,470 --> 00:24:29,190 Muy brother. 349 00:24:29,350 --> 00:24:30,671 This guy... 350 00:24:33,671 --> 00:24:34,631 Excuse me, boys. 351 00:24:40,473 --> 00:24:41,313 Bianca... 352 00:24:42,634 --> 00:24:43,834 Bianca, what is it? 353 00:24:43,994 --> 00:24:44,874 Talk to me. 354 00:24:47,074 --> 00:24:49,676 I mean of all people, you can speak to me freely. 355 00:24:49,836 --> 00:24:51,595 Father would never have forced me to marry... 356 00:24:51,756 --> 00:24:53,796 ...Bastiano Soderini if he knew... 357 00:24:53,956 --> 00:24:55,076 ...how unhappy it would make me! 358 00:24:55,237 --> 00:24:57,437 Well, I'm sorry, but sometimes duty comes first. 359 00:25:05,879 --> 00:25:06,959 I love another. 360 00:25:12,041 --> 00:25:12,882 Who? 361 00:25:14,242 --> 00:25:15,402 Gugliemo Pazzi. 362 00:25:17,322 --> 00:25:19,443 Guglielmo... Guglielmo Pazzi? 363 00:25:19,603 --> 00:25:21,323 We were engaged as children. 364 00:25:21,484 --> 00:25:23,644 No, no, no, no, no, no. Bianca, this can never be. 365 00:25:23,803 --> 00:25:24,485 Why not? 366 00:25:25,124 --> 00:25:26,724 Wouldn't a marriage alliance with the Pazzi... 367 00:25:26,885 --> 00:25:28,606 ...be better for us than with Soderini? 368 00:25:29,125 --> 00:25:30,886 It would unite the city's... 369 00:25:31,046 --> 00:25:32,966 ...two biggest banks! No, no, no! Bianca, you don't understand! 370 00:25:33,646 --> 00:25:35,207 Soderini is an ally. 371 00:25:36,128 --> 00:25:38,448 Jacopo will use any divide against us. 372 00:25:38,608 --> 00:25:40,888 If I do not win the vote on the treaty with Milan,... 373 00:25:41,048 --> 00:25:43,329 ...everything that I desire for Florence will be lost. 374 00:25:44,209 --> 00:25:46,490 And what of me? Of your family? 375 00:25:47,611 --> 00:25:49,730 Do our desires count for nothing? 376 00:25:49,891 --> 00:25:50,810 Brother! 377 00:25:51,371 --> 00:25:52,411 You must leave! 378 00:25:56,173 --> 00:25:58,173 I didn't mean--- -No, you didn't, did you? 379 00:25:59,373 --> 00:26:01,614 Enjoy your wedding feast, brother. 380 00:27:00,709 --> 00:27:01,429 Madonna? 381 00:27:04,308 --> 00:27:05,790 Lucrezia Donati Andringhelli. 382 00:27:09,031 --> 00:27:12,592 It can't be easy to leave the life one's known... 383 00:27:12,751 --> 00:27:14,472 ...for a man you don't... 384 00:27:15,633 --> 00:27:17,312 I'm not the first to do so. 385 00:27:19,753 --> 00:27:21,634 And yet, if you don't mind my saying,... 386 00:27:23,113 --> 00:27:26,475 ...you look a little hesitant. 387 00:27:30,835 --> 00:27:32,877 Perhaps the people here would have been happier... 388 00:27:33,477 --> 00:27:35,238 ...if Lorenzo had chosen to marry one of their own. 389 00:27:44,759 --> 00:27:47,081 Nothing is as simple as it seems. 390 00:27:49,360 --> 00:27:51,282 I just wanted to know if you were alright. 391 00:27:54,403 --> 00:27:55,563 Thank you for your kindness. 392 00:28:02,084 --> 00:28:03,725 Lorenzo de' Medici! 393 00:28:06,685 --> 00:28:08,286 My boy! 394 00:28:10,126 --> 00:28:11,647 I'm so happy for you. 395 00:28:11,807 --> 00:28:13,647 Stefano, all the way from Volterra! 396 00:28:13,927 --> 00:28:15,248 Messer Maffei. 397 00:28:16,048 --> 00:28:17,328 I'm so glad you could come. 398 00:28:17,489 --> 00:28:19,569 Eh, you know my son, Antonio? 399 00:28:19,969 --> 00:28:20,809 Antonio... 400 00:28:21,368 --> 00:28:23,329 A toast! Come, come! 401 00:28:26,491 --> 00:28:28,291 Long life to the Medici. 402 00:28:29,412 --> 00:28:30,292 Signor Vespucci! 403 00:28:31,172 --> 00:28:33,173 Signor Vespucci, excuse me, sir. 404 00:28:33,372 --> 00:28:34,693 Excuse me. -Excuse me. 405 00:28:34,852 --> 00:28:36,574 I have attended your house these last... 406 00:28:36,574 --> 00:28:38,054 ...three days in hope of speaking to you. 407 00:28:38,213 --> 00:28:40,013 You have? I was not told. 408 00:28:41,054 --> 00:28:43,175 Well, Lorenzo de' Medici offers my services. 409 00:28:44,215 --> 00:28:46,855 At your prices? No, thank you. 410 00:28:47,015 --> 00:28:49,896 Uh, Lorenzo will cover the cost. -Really? 411 00:28:51,897 --> 00:28:53,097 But what would you paint? 412 00:28:53,258 --> 00:28:57,218 What greater prize do you possess, but your wife? 413 00:29:03,821 --> 00:29:06,101 Undying love bleeds from their eyes. 414 00:29:10,021 --> 00:29:11,542 Or what they believe to be love. 415 00:29:14,463 --> 00:29:16,424 You don't believe in love, Messer de' Medici? 416 00:29:17,544 --> 00:29:19,184 It's just a pretty word to describe... 417 00:29:19,343 --> 00:29:21,265 ...a clutch of petty human emotions. 418 00:29:22,225 --> 00:29:24,625 Desire. Jealousy. 419 00:29:26,426 --> 00:29:27,466 Possessiveness. 420 00:29:28,826 --> 00:29:30,346 You'll put the poets out of business. 421 00:29:37,028 --> 00:29:38,069 This is charming. 422 00:29:40,869 --> 00:29:42,590 A gift from my husband. 423 00:29:46,071 --> 00:29:48,391 So... Do you believe in love? 424 00:29:58,994 --> 00:30:00,115 If you'll excuse me. 425 00:30:04,155 --> 00:30:05,395 The pleasure is mine. 426 00:30:33,683 --> 00:30:34,684 She's lovely. 427 00:30:36,004 --> 00:30:36,844 I mean it. 428 00:30:38,284 --> 00:30:40,005 I feel quite protective of her. 429 00:30:44,165 --> 00:30:45,246 When will I see you again? 430 00:30:47,046 --> 00:30:47,886 I'll send word. 431 00:30:49,886 --> 00:30:50,927 As soon as possible. 432 00:31:22,375 --> 00:31:23,536 Lorenzo wouldn't listen. 433 00:31:24,375 --> 00:31:27,697 If we are to be together, we must think ourselves alone. 434 00:31:28,537 --> 00:31:29,618 And our families? 435 00:31:30,298 --> 00:31:33,298 They plot, compromise, lie,... 436 00:31:33,459 --> 00:31:35,499 ...and even kill to hold on to power. 437 00:31:36,099 --> 00:31:37,418 All we've done is love. 438 00:31:42,180 --> 00:31:44,661 We are free of obligation to any,... 439 00:31:45,342 --> 00:31:46,421 ...but ourselves. 440 00:32:26,831 --> 00:32:29,353 This moment is ours,... 441 00:32:30,313 --> 00:32:33,432 ...ours alone, and whether it's this night, or another night,... 442 00:32:34,234 --> 00:32:35,193 ...it does not matter. 443 00:32:35,755 --> 00:32:36,875 I want to do my duty. 444 00:32:37,715 --> 00:32:38,675 Your duty? 445 00:32:39,795 --> 00:32:40,875 To be a good wife. 446 00:32:51,918 --> 00:32:53,279 If you want,... 447 00:32:54,640 --> 00:32:55,839 ...I will read Ovid. 448 00:32:56,800 --> 00:32:57,840 Out of respect for you. 449 00:33:01,521 --> 00:33:02,881 Out of respect for you,... 450 00:33:04,682 --> 00:33:06,603 ...I would not ask it, but... 451 00:33:08,922 --> 00:33:13,203 Ovid insists... a wife hiccup twice on her wedding night. 452 00:33:13,923 --> 00:33:14,924 Hiccup twice? 453 00:33:18,245 --> 00:33:19,286 He doesn't, does he? 454 00:33:19,885 --> 00:33:20,566 No. 455 00:33:22,127 --> 00:33:23,607 No, he doesn't. 456 00:33:29,087 --> 00:33:29,728 Come. 457 00:33:31,569 --> 00:33:32,569 Let's do our duty. 458 00:33:38,770 --> 00:33:40,331 And we'll enjoy it if we can. 459 00:34:04,657 --> 00:34:05,658 Perhaps we may... 460 00:34:08,579 --> 00:34:09,417 ...enjoy it. 461 00:34:43,387 --> 00:34:44,187 Bianca? 462 00:34:45,307 --> 00:34:46,668 Lorenzo, what is it? 463 00:34:48,308 --> 00:34:50,868 I think Bianca's run off, with Guglielmo Pazzi. 464 00:34:51,910 --> 00:34:52,750 Guards! 465 00:34:54,949 --> 00:34:56,630 You find my sister and Guglielmo Pazzi... 466 00:34:56,790 --> 00:34:58,311 ...and bring them back here at once! You understand? 467 00:34:58,511 --> 00:35:00,231 Right! -Go, go! 468 00:36:15,371 --> 00:36:16,211 Bianca. 469 00:36:18,451 --> 00:36:21,172 If we do this, there's no going back. 470 00:36:22,413 --> 00:36:23,573 That is why we must. 471 00:36:25,213 --> 00:36:26,373 Your reputation will be ruined. 472 00:36:27,653 --> 00:36:29,654 A price I will pay to see we are together. 473 00:36:29,815 --> 00:36:30,654 No, my love. 474 00:36:31,774 --> 00:36:32,695 I cannot let you. 475 00:36:34,376 --> 00:36:35,455 I'm yours. 476 00:36:36,336 --> 00:36:37,135 You're mine. 477 00:36:51,020 --> 00:36:51,780 Here. 478 00:36:56,260 --> 00:36:56,900 Francesco! 479 00:36:59,622 --> 00:37:00,582 Where's Guglielmo? 480 00:37:02,583 --> 00:37:04,223 There are rumors he's run off with a girl. 481 00:37:04,383 --> 00:37:05,423 What do you know? Speak! 482 00:37:05,583 --> 00:37:08,344 I'm not certain, but I suspect he's gone away with Bianca. 483 00:37:08,503 --> 00:37:10,105 Bianca? -De' Medici. 484 00:37:11,105 --> 00:37:12,225 That can't be. 485 00:37:12,785 --> 00:37:14,306 She's promised to Bastiano Soderini! 486 00:37:14,786 --> 00:37:16,266 Perhaps that's why she's run off. 487 00:37:17,466 --> 00:37:19,747 I must find them... before it's too late. 488 00:37:22,548 --> 00:37:23,428 Wait. 489 00:37:26,268 --> 00:37:27,669 When this becomes public,... 490 00:37:29,869 --> 00:37:32,989 it will destroy the alliance between Lorenzo and Soderini. 491 00:37:33,989 --> 00:37:35,871 At the cost of Guglielmo's reputation. 492 00:37:36,031 --> 00:37:37,071 He has made his bed. 493 00:37:37,231 --> 00:37:40,553 He'll be a pariah! Shunned by polite society. 494 00:37:40,713 --> 00:37:41,312 They both will. 495 00:37:41,471 --> 00:37:43,433 You will go see Lorenzo de' Medici... 496 00:37:44,834 --> 00:37:46,434 to give him our terms. 497 00:37:48,754 --> 00:37:49,834 My uncle says... 498 00:37:50,195 --> 00:37:52,316 ...you must break the treaty with Milan,... 499 00:37:54,515 --> 00:37:57,397 ...or we will expose this scandal for the good of Florence. 500 00:37:58,437 --> 00:38:00,117 So you hold your brother's... 501 00:38:00,117 --> 00:38:02,318 ...reputation hostage alongside my sister's? 502 00:38:04,638 --> 00:38:06,439 You surprise even me, Francesco. 503 00:38:09,400 --> 00:38:11,680 But I cannot sacrifice the treaty with Milan. 504 00:38:12,720 --> 00:38:13,641 Why not? 505 00:38:14,241 --> 00:38:15,281 It's just a treaty. 506 00:38:20,202 --> 00:38:21,843 What is this really about? 507 00:38:22,002 --> 00:38:24,923 This is about making Florence a true Republic. 508 00:38:25,964 --> 00:38:27,045 Don't be ridiculous. 509 00:38:27,404 --> 00:38:28,365 Is it ridiculous? 510 00:38:29,965 --> 00:38:33,085 Why is it that we have to accept the world that we're born into? 511 00:38:34,726 --> 00:38:36,486 Why can't we make it a better one? 512 00:38:37,087 --> 00:38:38,887 You would surrender your power... 513 00:38:39,407 --> 00:38:42,208 ...and advantage to share it with the common man? 514 00:38:42,368 --> 00:38:43,688 Well, I can't attempt it,... 515 00:38:44,249 --> 00:38:46,409 unless our alliance is secure. 516 00:38:48,250 --> 00:38:49,970 If I can save... 517 00:38:50,131 --> 00:38:52,811 ...Guglielmo and Bianca without putting the treaty at risk,... 518 00:38:54,491 --> 00:38:55,652 would you consider it? 519 00:38:57,332 --> 00:38:58,613 There is no way. 520 00:39:00,172 --> 00:39:01,613 All I'm asking for is time. 521 00:39:05,254 --> 00:39:07,095 For the sake of your brother,... 522 00:39:08,055 --> 00:39:10,136 ...Francesco, if not for Florence. 523 00:39:15,897 --> 00:39:17,936 Madonna Bianca, your brother is... 524 00:39:18,097 --> 00:39:19,457 ...extremely worried about you. 525 00:39:19,618 --> 00:39:20,858 I have orders to bring you back home. 526 00:39:21,017 --> 00:39:24,059 And I order you to stand down. 527 00:39:25,538 --> 00:39:26,260 You heard her. 528 00:39:26,980 --> 00:39:27,819 Leave! 529 00:39:31,981 --> 00:39:33,180 No! 530 00:39:34,020 --> 00:39:34,582 No! 531 00:39:34,742 --> 00:39:35,982 Don't touch him! 532 00:39:36,142 --> 00:39:38,142 Don't touch him! I am his wife! 533 00:39:41,744 --> 00:39:43,464 You took her virtue? 534 00:39:43,783 --> 00:39:45,543 We are married in the eyes of God. 535 00:39:59,708 --> 00:40:01,507 There you are, Messer Ovid. 536 00:40:04,829 --> 00:40:06,630 And there's an Italian translation, too. 537 00:40:55,362 --> 00:40:56,321 I'll speak with her. 538 00:41:00,004 --> 00:41:01,244 Your men beat Guglielmo! 539 00:41:02,164 --> 00:41:03,684 They shouldn't have done so, and they'll... 540 00:41:03,684 --> 00:41:05,165 ...be reprimanded, but you disobeyed me, Bianca! 541 00:41:05,324 --> 00:41:06,845 What choice did you leave me? 542 00:41:09,325 --> 00:41:11,166 A life of unhappiness? 543 00:41:13,446 --> 00:41:15,608 You lead this family now, Lorenzo. 544 00:41:17,248 --> 00:41:20,368 Is... is that that you wish for your sister? 545 00:41:24,250 --> 00:41:25,009 No. 546 00:41:28,411 --> 00:41:29,611 No, it's not. 547 00:41:42,814 --> 00:41:44,334 Good, good. Bring that over here. 548 00:41:44,815 --> 00:41:46,135 Yes, there. 549 00:41:46,296 --> 00:41:49,096 Ah! Fantastic! Yes. 550 00:41:52,215 --> 00:41:54,858 Madonna Simonetta, to what do I owe the honor of this visit? 551 00:41:55,457 --> 00:41:56,818 Excuse me, Maestro. 552 00:41:57,138 --> 00:41:59,058 I was told I might find Giuliano de' Medici here. 553 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 A word in private? 554 00:42:15,183 --> 00:42:16,463 You have something of mine. 555 00:42:16,623 --> 00:42:18,582 My husband will notice it's missing. 556 00:42:19,582 --> 00:42:21,543 I wouldn't want you getting in trouble. 557 00:42:22,904 --> 00:42:24,305 Sandro tells me he's to paint you... 558 00:42:24,945 --> 00:42:25,865 What is it to you? 559 00:42:26,785 --> 00:42:28,224 I intend to persuade him to let me sit with you. 560 00:42:35,948 --> 00:42:37,308 You're like all the others. 561 00:42:37,829 --> 00:42:39,068 I'm not anything like them. 562 00:42:43,190 --> 00:42:44,950 It's not the mask that attracts me. 563 00:42:48,471 --> 00:42:49,591 It's what lies beneath it. 564 00:43:10,355 --> 00:43:11,157 Open the gate! 565 00:43:14,918 --> 00:43:15,718 Carlo. 566 00:43:16,518 --> 00:43:17,398 What's happened? 567 00:43:17,557 --> 00:43:20,279 The Pope has rejected Gentile and he's appointed Salviati... 568 00:43:20,439 --> 00:43:21,559 ...as Pisa's new Archbishop. 569 00:43:26,801 --> 00:43:27,761 Close the gates! 570 00:43:30,802 --> 00:43:32,042 I'm the new Archbishop! 571 00:43:33,601 --> 00:43:35,283 I demand you open these gates! 572 00:43:36,123 --> 00:43:37,883 The appointment must be stopped, Carlo. 573 00:43:38,044 --> 00:43:39,563 I took the liberty of sending... 574 00:43:39,563 --> 00:43:41,244 ...word to Pisa in your name, Lorenzo,... 575 00:43:41,405 --> 00:43:43,245 ...to bar Salviati from the entering the city. 576 00:43:43,405 --> 00:43:44,165 Please, forgive me. 577 00:43:47,046 --> 00:43:48,046 It was a wise move, Carlo. 578 00:44:05,009 --> 00:44:05,971 Well,... 579 00:44:07,291 --> 00:44:09,132 here I am, as you asked. 580 00:44:12,692 --> 00:44:14,493 Pisa has closed its gates to Salviati. 581 00:44:15,213 --> 00:44:17,934 You cannot interfere with the appointment of an Archbishop! 582 00:44:19,454 --> 00:44:20,374 I interfere? 583 00:44:22,855 --> 00:44:24,736 Pisa must open its gates. 584 00:44:26,696 --> 00:44:28,016 Well, that can be arranged. 585 00:44:30,937 --> 00:44:33,058 I will never vote for the Milan treaty. 586 00:44:33,218 --> 00:44:34,818 And I'm not asking you to. -Then what? 587 00:44:39,059 --> 00:44:41,660 Give your blessing to Guglielmo and Bianca's union. 588 00:44:44,741 --> 00:44:46,020 You mean you approve? 589 00:44:47,260 --> 00:44:48,380 It's their wish. 590 00:44:49,342 --> 00:44:51,302 Nobody need know that it was not arranged. 591 00:44:53,863 --> 00:44:55,103 You do this... 592 00:44:56,623 --> 00:44:59,064 and I will see that the gates are opened to Salviati. 593 00:45:01,225 --> 00:45:03,426 You blackmail me to benefit your sister,... 594 00:45:03,585 --> 00:45:06,426 ...rather than win approval of the treaty? 595 00:45:09,227 --> 00:45:10,868 Though I choke on the words,... 596 00:45:12,868 --> 00:45:14,069 ...I agree to your terms. 597 00:45:15,988 --> 00:45:18,108 I overestimated you, Medici. 598 00:45:18,269 --> 00:45:20,830 You're too soft-hearted to be a worthy opponent. 599 00:45:22,431 --> 00:45:24,110 It will be all too easy to crush you. 600 00:45:31,392 --> 00:45:33,392 You humiliate me and my son! 601 00:45:34,234 --> 00:45:38,235 Look... You are a friend and I apologize. 602 00:45:39,555 --> 00:45:40,315 I do. 603 00:45:40,475 --> 00:45:42,756 And I apologize to you too, Bastiano. 604 00:45:45,236 --> 00:45:47,516 As way of compensation, I 605 00:45:49,237 --> 00:45:50,238 have an offer for you. 606 00:45:50,396 --> 00:45:51,878 You only care about losing my... 607 00:45:51,878 --> 00:45:53,597 ...father's vote for your stupid treaty... 608 00:45:53,758 --> 00:45:55,479 We have no interest. 609 00:45:57,038 --> 00:45:59,480 Should the Priori ratify new trade with Milan,... 610 00:46:02,441 --> 00:46:04,441 ...the Soderini family will receive half the rights. 611 00:46:06,361 --> 00:46:07,562 All rights. 612 00:46:07,722 --> 00:46:09,281 Exclusively. -Father... 613 00:46:11,883 --> 00:46:13,403 Is it a deal or not? 614 00:46:21,245 --> 00:46:22,365 Thank you, Messer. 615 00:46:28,406 --> 00:46:30,248 You have only yourself to blame. 616 00:46:33,449 --> 00:46:34,608 Do you forgive me, Francesco? 617 00:46:36,969 --> 00:46:38,810 Have I ever sided against you? 618 00:46:46,131 --> 00:46:46,892 Uncle. 619 00:46:47,853 --> 00:46:49,453 Please, let me explain. 620 00:46:51,173 --> 00:46:52,214 It is done. 621 00:46:54,094 --> 00:46:55,454 You will marry the Medici girl. 622 00:47:00,054 --> 00:47:02,655 My decision... surprises you? Come. 623 00:47:05,615 --> 00:47:08,057 Did I not take you both into my home as boys? 624 00:47:08,218 --> 00:47:10,218 Love you as my own? 625 00:47:12,858 --> 00:47:14,539 It is your choice, Guglielmo. 626 00:47:16,099 --> 00:47:17,219 I have no choice. 627 00:47:21,419 --> 00:47:22,420 I love her. 628 00:47:24,022 --> 00:47:26,141 Then you are no longer a Pazzi. 629 00:47:28,422 --> 00:47:29,903 And know this: 630 00:47:31,622 --> 00:47:33,824 the Medici will destroy whatever lies... 631 00:47:33,984 --> 00:47:35,944 ...between them and what they desire. 632 00:47:36,104 --> 00:47:37,865 Be it you or this city. 633 00:47:40,506 --> 00:47:41,545 Come, Francesco. 634 00:47:44,586 --> 00:47:46,066 Your brother is beyond help. 635 00:47:48,588 --> 00:47:51,828 Let us at least use our votes to protect Florence. 636 00:48:06,071 --> 00:48:07,033 What? 637 00:48:08,353 --> 00:48:09,513 You heard me. 638 00:48:10,713 --> 00:48:14,034 You're now officially betrothed to Guglielmo. 639 00:48:26,316 --> 00:48:28,118 Thank you, brother, thank you. 640 00:48:42,280 --> 00:48:44,162 The Priori have assessed... 641 00:48:44,521 --> 00:48:46,641 ...the proposed new treaty with Milan. 642 00:48:47,362 --> 00:48:48,522 The vote is called. 643 00:48:49,283 --> 00:48:52,204 Gonfaloniere, there are members of the Priori who are missing. 644 00:48:52,764 --> 00:48:54,685 Bandini and Davanzanti have been called... 645 00:48:54,685 --> 00:48:56,644 ...away on urgent business, but there is a quorum. 646 00:48:57,205 --> 00:48:58,524 Do we still have enough votes? 647 00:49:00,086 --> 00:49:00,966 No. 648 00:49:01,126 --> 00:49:03,646 Lorenzo de' Medici votes four. 649 00:49:03,806 --> 00:49:06,008 The other members shall now vote. 650 00:49:06,927 --> 00:49:08,768 I cast mine for the treaty. 651 00:49:09,449 --> 00:49:10,368 For Lorenzo. 652 00:49:12,528 --> 00:49:13,529 Against. 653 00:49:14,570 --> 00:49:15,450 For Lorenzo. 654 00:49:15,889 --> 00:49:18,931 My vote is against the treaty. -As is mine. 655 00:49:20,451 --> 00:49:22,771 Two votes for, three against. 656 00:49:23,492 --> 00:49:24,371 And three remain. 657 00:49:24,531 --> 00:49:27,413 For the treaty and Lorenzo. 658 00:49:28,892 --> 00:49:31,774 That just leaves Jacopo and Francesco. We're doomed. 659 00:49:34,134 --> 00:49:34,854 Against. 660 00:49:35,575 --> 00:49:38,534 Three votes in favor, four against. 661 00:49:38,895 --> 00:49:40,535 One remains. 662 00:49:52,139 --> 00:49:53,019 Pazzi? 663 00:49:55,340 --> 00:49:56,340 Francesco... 664 00:50:00,101 --> 00:50:01,222 I'm sorry, uncle. 665 00:50:05,223 --> 00:50:05,982 For. 666 00:50:12,224 --> 00:50:12,904 Why? 667 00:50:13,065 --> 00:50:14,425 He's my blood. 668 00:50:15,946 --> 00:50:18,066 If Guglielmo is not a Pazzi, than nor am I. 669 00:50:18,827 --> 00:50:19,626 Order! 670 00:50:23,827 --> 00:50:24,906 Order! There is a draw. 671 00:50:25,667 --> 00:50:29,789 As is customary, I will cast the final vote. 672 00:50:32,069 --> 00:50:32,830 In favor. 673 00:50:34,030 --> 00:50:35,270 The treaty is ratified! 674 00:50:51,194 --> 00:50:52,393 I never thought I'd say this, Francesco,... 675 00:50:52,554 --> 00:50:53,515 ...but thank you. 676 00:50:57,236 --> 00:50:58,957 We are in your debt, Francesco. 677 00:51:03,078 --> 00:51:05,598 Don't flatter yourself. I didn't vote for you. 678 00:51:07,158 --> 00:51:08,279 I voted for my brother. 679 00:51:09,799 --> 00:51:11,159 Well, be that as it may... 680 00:51:13,000 --> 00:51:14,080 We're to be family now. 47644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.