Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,120
What's the hour?
2
00:01:42,161 --> 00:01:44,401
Late, early, I don't know...
3
00:01:48,882 --> 00:01:50,283
You should be sleeping.
4
00:01:51,803 --> 00:01:52,564
I can't.
5
00:01:53,043 --> 00:01:55,764
I'm beset by obstacles
and opportunities.
6
00:01:56,363 --> 00:01:58,565
What sort of obstacles?
7
00:02:00,565 --> 00:02:02,286
No sooner had Pope Paul...
8
00:02:02,445 --> 00:02:04,605
...extended credit to
our bank than he dies...
9
00:02:04,766 --> 00:02:05,846
...of heart failure,...
10
00:02:06,726 --> 00:02:09,888
...forcing the Curia to elect
a new Pope as his successor.
11
00:02:10,648 --> 00:02:13,248
The new Pope is an ally. Is he not?
12
00:02:15,289 --> 00:02:18,890
When he was Cardinal Della Rovere,
he helped arrange my marriage.
13
00:02:20,570 --> 00:02:22,730
But now that he's Pope
Sixtus, he has relatives...
14
00:02:24,092 --> 00:02:25,652
...seeking favors.
15
00:02:27,053 --> 00:02:28,732
While Salviati waits.
16
00:02:29,732 --> 00:02:32,294
Looking for his moment
to strike against us.
17
00:02:34,814 --> 00:02:38,454
But I'm sure Father Carlo
will defend your interests.
18
00:02:40,176 --> 00:02:42,256
Well, he'll forestall them
for as long as he can, but...
19
00:02:44,257 --> 00:02:46,697
...this is my moment,
Lucrezia. I must...
20
00:02:48,057 --> 00:02:49,298
...I must seize it.
21
00:02:52,819 --> 00:02:53,819
I see.
22
00:02:56,378 --> 00:02:58,540
And what do you want to do
with your moment'?
23
00:03:01,501 --> 00:03:03,182
Make Florence into a true Republic.
24
00:03:03,781 --> 00:03:06,263
I don't think my
husband will support that.
25
00:03:06,822 --> 00:03:08,982
Nor Jacopo Pazzi.
-No.
26
00:03:10,063 --> 00:03:11,424
No, I don't suppose they will.
27
00:03:12,223 --> 00:03:13,184
Where are you going?
28
00:03:13,743 --> 00:03:15,104
Giuliano and I must ride to Milan.
29
00:03:15,264 --> 00:03:16,025
Whatever for?
30
00:03:17,944 --> 00:03:19,226
To make sure our alliance is secure.
31
00:03:19,585 --> 00:03:20,706
Be careful.
32
00:03:21,625 --> 00:03:23,267
I will.
-No, I mean it.
33
00:03:24,867 --> 00:03:27,148
You barely escaped
assassination once.
34
00:03:28,747 --> 00:03:30,429
It's a wasted life that I fear.
35
00:03:31,228 --> 00:03:32,149
Not death.
36
00:03:37,990 --> 00:03:39,470
Then I will fear it for you.
37
00:04:06,037 --> 00:04:08,878
I don't know why we're
courting Galeazzo Sforza...
38
00:04:09,078 --> 00:04:10,719
...when we should be
demanding justice at home.
39
00:04:11,358 --> 00:04:13,520
'Cause the future lies
in peace with our neighbors.
40
00:04:14,199 --> 00:04:15,399
Not the quarrels of the past.
41
00:04:20,961 --> 00:04:22,001
Lorenzo de' Medici.
42
00:04:22,162 --> 00:04:23,722
Here with my
brother to see the Duke.
43
00:04:24,602 --> 00:04:25,723
This way, Signori.
44
00:04:37,206 --> 00:04:38,206
Lorenzo?
45
00:04:38,566 --> 00:04:39,446
You coming?
46
00:05:04,453 --> 00:05:05,333
Enough!
47
00:05:09,013 --> 00:05:11,094
Lorenzo and Giuliano de' Medici.
48
00:05:12,054 --> 00:05:13,014
Welcome.
49
00:05:14,335 --> 00:05:17,576
Odd to find such beauty
behind these tall, dark walls...
50
00:05:17,735 --> 00:05:20,097
A wise ruler not only
shows his greatness...
51
00:05:20,257 --> 00:05:21,617
...by dispensing beauty.
52
00:05:22,857 --> 00:05:24,777
But must spill blood to protect it.
53
00:05:25,057 --> 00:05:26,417
It's me you want!
54
00:05:27,138 --> 00:05:28,178
Come on.
-Move it.
55
00:05:28,379 --> 00:05:29,939
Please! Let her go!
56
00:05:30,099 --> 00:05:31,179
A case in point...
57
00:05:34,460 --> 00:05:35,340
Come, son.
58
00:05:36,620 --> 00:05:37,420
Stay.
59
00:05:41,062 --> 00:05:41,981
He's too young.
60
00:05:42,342 --> 00:05:43,623
To learn survival?
61
00:05:45,743 --> 00:05:46,863
You see, young Medici?
62
00:05:47,063 --> 00:05:48,503
As the sister of two kings,...
63
00:05:48,663 --> 00:05:50,503
...my wife doesn't
understand that some of us...
64
00:05:50,664 --> 00:05:52,945
...must earn the admiration
and fear of those they rule.
65
00:06:02,427 --> 00:06:04,588
This noble plotted to kill me.
66
00:06:11,710 --> 00:06:13,270
Spare her! She's with child.
67
00:06:15,311 --> 00:06:15,951
Please,...
68
00:06:16,591 --> 00:06:17,430
...I beg you.
69
00:06:21,031 --> 00:06:22,072
My lord, my lord...
70
00:06:22,432 --> 00:06:24,553
The painting in the hallway
of the Last Judgement...
71
00:06:25,554 --> 00:06:26,513
Who's the artist?
72
00:06:28,234 --> 00:06:29,114
I forget.
73
00:06:29,474 --> 00:06:32,674
It's a reminder, is it
not, of Christ's teaching?
74
00:06:35,435 --> 00:06:37,356
There will be no mercy
for those who do not show it.
75
00:06:50,840 --> 00:06:54,921
I am touched by your concern
for my soul, Lorenzo de' Medici.
76
00:06:59,882 --> 00:07:00,642
Go.
77
00:07:01,922 --> 00:07:02,963
I forgive you.
78
00:07:05,644 --> 00:07:07,324
Thank you, thank you,...
79
00:07:08,605 --> 00:07:09,484
...thank you.
80
00:07:09,645 --> 00:07:10,364
Thank you...
81
00:07:11,165 --> 00:07:11,925
Thank you...
82
00:07:12,846 --> 00:07:13,524
Thank you.
83
00:07:13,684 --> 00:07:16,326
I command that you
all love me for my...
84
00:07:16,486 --> 00:07:17,886
...humility and kindness.
85
00:07:22,447 --> 00:07:25,328
We're here to discuss
repayment of your outstanding debt.
86
00:07:26,688 --> 00:07:28,089
Under the terms, it is due.
87
00:07:30,250 --> 00:07:31,891
I was sorry to hear
of your father's passing.
88
00:07:32,809 --> 00:07:34,611
But surely he told you
I don't have the funds.
89
00:07:35,010 --> 00:07:37,891
I offered to repay my debt
with the soldiers you turned away.
90
00:07:39,492 --> 00:07:42,172
Your wool mills
in Segrate...
91
00:07:43,494 --> 00:07:44,934
...are still spinning profits.
92
00:07:47,374 --> 00:07:50,135
And then there's the tariffs that
you impose on trade with the North.
93
00:07:50,895 --> 00:07:52,534
You've done your
research, young Medici.
94
00:07:53,496 --> 00:07:54,815
You can have your money.
95
00:07:56,337 --> 00:07:58,337
But I must break the
treaty between our two states.
96
00:07:58,816 --> 00:08:01,978
You would harm the interests
of your people and ours...
97
00:08:02,138 --> 00:08:03,698
Your brother leaves me no choice.
98
00:08:04,939 --> 00:08:05,779
Very well.
99
00:08:07,619 --> 00:08:09,698
I will extend your loan repayment.
-Lorenzo...
100
00:08:09,860 --> 00:08:12,060
If you divert the trade that
you now send through Bologna...
101
00:08:12,660 --> 00:08:13,781
...to Florence.
102
00:08:14,261 --> 00:08:17,582
Generating new revenue that
would flow through your bank...
103
00:08:20,462 --> 00:08:23,183
Oh, you are clever
indeed, young Medici.
104
00:08:25,423 --> 00:08:26,144
Very well.
105
00:08:28,225 --> 00:08:29,385
Well played, brother.
106
00:08:30,225 --> 00:08:31,065
Thank you.
107
00:08:32,146 --> 00:08:34,386
Except you can't change
the treaty with Milan.
108
00:08:34,545 --> 00:08:36,065
Only the Priori can.
109
00:08:36,227 --> 00:08:37,706
Well, then we'll have to
get the Priori on our side.
110
00:08:46,429 --> 00:08:47,548
He said he wouldn't kill him.
111
00:08:48,829 --> 00:08:49,911
To save face.
112
00:08:51,469 --> 00:08:53,470
Some men see mercy as weakness.
113
00:09:18,076 --> 00:09:21,118
Come on. Mother
will be waiting for us.
114
00:09:21,918 --> 00:09:22,679
Race you home!
115
00:09:50,006 --> 00:09:51,686
Mother, has Clarice arrived?
116
00:09:51,845 --> 00:09:53,167
She's expected.
Is it true,...
117
00:09:53,766 --> 00:09:55,045
...you've extended
the Duke's credit?
118
00:09:55,607 --> 00:09:57,207
In exchange for
more trade routes, yes.
119
00:09:57,448 --> 00:09:59,168
We need that debt repaid, son.
120
00:09:59,327 --> 00:10:00,288
The Pope won't wait forever.
121
00:10:00,448 --> 00:10:01,889
We will repay the Pope, mother,...
122
00:10:02,368 --> 00:10:04,449
...as soon as the Priori
has agree to the new treaty.
123
00:10:04,609 --> 00:10:05,849
As you know, many
in the Priori didn't...
124
00:10:05,849 --> 00:10:06,930
...want the treaty in
the first place,...
125
00:10:07,089 --> 00:10:09,569
...and Jacopo Pazzi will be
looking for ways to oppose you.
126
00:10:10,171 --> 00:10:11,570
Yes, mother. I know.
127
00:10:15,292 --> 00:10:17,012
Sandro... I was thinking...
128
00:10:19,013 --> 00:10:20,213
You should have your own workshop.
129
00:10:20,373 --> 00:10:21,814
No, I couldn't possibly afford it.
130
00:10:21,974 --> 00:10:23,053
Well, you don't have to.
131
00:10:25,015 --> 00:10:25,935
You're not serious...?
132
00:10:27,455 --> 00:10:29,136
Find somewhere. I'll pay.
133
00:10:29,296 --> 00:10:30,216
With what?
134
00:10:30,696 --> 00:10:31,575
Lorenzo...
135
00:10:32,137 --> 00:10:34,055
If there's anything I
can ever do to repay you---
136
00:10:34,217 --> 00:10:35,257
Actually, you can.
137
00:10:37,297 --> 00:10:40,097
I need you to undertake a
commission for Marco Vespucci.
138
00:10:41,178 --> 00:10:42,459
I have to be sure of
his support in the Priori.
139
00:10:42,618 --> 00:10:43,619
I'll do it.
140
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Why was that so easy?
141
00:10:47,059 --> 00:10:49,820
Oh, he detests Vespucci,
but he loves his wife!
142
00:10:49,980 --> 00:10:50,860
All my life,...
143
00:10:51,541 --> 00:10:54,501
...I have tried to capture a
small piece of God's beauty,...
144
00:10:54,662 --> 00:10:57,463
...and I have failed. Time and
time and time again I have failed.
145
00:10:57,623 --> 00:10:59,704
Almost so much
that I almost gave up.
146
00:11:00,784 --> 00:11:03,304
Until I saw Simonetta Vespucci.
147
00:11:04,025 --> 00:11:05,064
The single...
148
00:11:05,225 --> 00:11:07,705
...most beautiful
creature I have ever seen,...
149
00:11:07,864 --> 00:11:10,706
...and it was then that I realized
in my heart, it is possible,...
150
00:11:10,865 --> 00:11:11,986
...if I can capture that.
151
00:11:14,667 --> 00:11:18,268
You truly understand
the weight of a dream, Sandro.
152
00:11:19,949 --> 00:11:21,748
Never, ever, give that up.
153
00:11:23,830 --> 00:11:25,150
Thank you so much.
154
00:11:25,310 --> 00:11:26,470
Thank you, Lorenzo.
155
00:11:28,231 --> 00:11:29,070
Thank you.
156
00:11:29,791 --> 00:11:31,831
Gentlemen, I see
we have a quorum,...
157
00:11:31,991 --> 00:11:34,512
...so I will now call
this session to order.
158
00:11:35,553 --> 00:11:38,794
First, let us welcome...
159
00:11:39,112 --> 00:11:41,834
...a new member to replace
the ailing Messer Martino:
160
00:11:42,234 --> 00:11:43,753
Francesco Pazzi.
161
00:11:52,437 --> 00:11:53,596
Now to business.
162
00:11:53,876 --> 00:11:57,358
Messer Medici, you have
just returned from Milan.
163
00:11:57,517 --> 00:11:58,438
Yes.
164
00:11:59,438 --> 00:12:01,719
I met with Duke Galeazzo Sforza,...
165
00:12:01,879 --> 00:12:05,920
...and I renegotiated our treaty
with far better terms for Florence.
166
00:12:10,681 --> 00:12:12,241
Under the proposed changes,...
167
00:12:12,962 --> 00:12:15,683
...trade routes will
be diverted from Bologna...
168
00:12:17,122 --> 00:12:18,003
...to Florence,...
169
00:12:19,083 --> 00:12:20,603
...generating more
revenue for our people.
170
00:12:20,763 --> 00:12:22,164
And for the Medici bank.
171
00:12:24,845 --> 00:12:26,565
If increased trade is the aim,...
172
00:12:27,486 --> 00:12:30,647
...we would be better off seeking
to ally ourselves with Venice again.
173
00:12:30,966 --> 00:12:33,327
A few weeks ago,
was not Messer Pazzi...
174
00:12:33,688 --> 00:12:35,648
...clamoring for war with Venice?
175
00:12:36,887 --> 00:12:40,049
Now he seeks increased trade,
gentlemen.
176
00:12:40,249 --> 00:12:42,608
My uncle is weary
of Medici trickery.
177
00:12:43,250 --> 00:12:46,691
Using this Republic to
serve their bank's interests!
178
00:12:49,412 --> 00:12:51,531
It's in the interest
of the Medici bank...
179
00:12:52,052 --> 00:12:53,493
...that Florence flourish.
180
00:12:55,813 --> 00:12:58,612
I encourage you all
to inspect the treaty.
181
00:12:58,773 --> 00:13:00,935
And to vote it down if
you don't like what you see.
182
00:13:20,618 --> 00:13:21,940
Don't take it personally!
183
00:13:23,460 --> 00:13:25,980
Why must you be against
anything that helps the common man?
184
00:13:26,140 --> 00:13:27,581
You weaken this Republic!
185
00:13:28,061 --> 00:13:29,342
You empower the rabble.
186
00:13:30,261 --> 00:13:31,141
I'll have none of it.
187
00:13:32,302 --> 00:13:33,182
Francesco.
188
00:13:34,343 --> 00:13:35,863
The world doesn't
have to be this way.
189
00:13:36,223 --> 00:13:37,343
We could change it.
190
00:13:38,864 --> 00:13:40,945
The world is the way
it is for good reason.
191
00:13:41,104 --> 00:13:43,265
As long as Florentine families
are at each other's throats,...
192
00:13:43,425 --> 00:13:44,985
...it will never be
as good as it could be.
193
00:13:52,106 --> 00:13:53,787
Send word to Salviati in Rome.
194
00:13:53,948 --> 00:13:54,748
What should I tell him?
195
00:13:56,188 --> 00:13:59,349
That Medici's scheming
threatens Holy Mother Church.
196
00:13:59,509 --> 00:14:01,990
The new Pope helped
arrange Lorenzo's marriage.
197
00:14:02,149 --> 00:14:03,191
He calls him a friend.
198
00:14:05,150 --> 00:14:07,031
Have I taught you nothing, nephew?
199
00:14:08,271 --> 00:14:10,032
There are no friends in politics.
200
00:14:34,959 --> 00:14:36,399
They're lovely, aren't they?
201
00:14:37,239 --> 00:14:38,960
I could gaze on them all day.
202
00:14:39,558 --> 00:14:41,440
Madonna Simonetta,
it's a great pleasure.
203
00:14:42,840 --> 00:14:44,281
I was looking for your husband.
204
00:14:45,841 --> 00:14:46,721
Why?
205
00:14:48,602 --> 00:14:50,763
Lorenzo de' Medici
offers my services.
206
00:14:50,921 --> 00:14:51,802
He had hoped...
207
00:14:54,243 --> 00:14:56,364
I had hoped to
include you in a painting.
208
00:14:58,005 --> 00:14:58,803
No.
209
00:15:00,644 --> 00:15:01,924
May I ask why?
210
00:15:06,006 --> 00:15:07,165
Some men...
211
00:15:07,326 --> 00:15:09,767
...like to keep
beautiful things in cages,...
212
00:15:09,926 --> 00:15:11,566
...on display for others.
213
00:15:13,008 --> 00:15:13,968
I don't.
214
00:15:14,969 --> 00:15:16,168
Come. Let me show you.
215
00:15:23,050 --> 00:15:24,331
But when I paint them,...
216
00:15:26,772 --> 00:15:28,411
I do it to set them free.
217
00:15:40,735 --> 00:15:42,376
Here. It's wings were cut.
218
00:15:48,136 --> 00:15:50,337
I'm nobody's prisoner, Sandro.
219
00:15:52,978 --> 00:15:54,299
My husband is busy today.
220
00:15:56,259 --> 00:15:57,979
If you wish,
you may return tomorrow.
221
00:15:59,220 --> 00:16:00,340
He may see you then.
222
00:16:02,100 --> 00:16:03,501
Or he may not.
223
00:16:03,781 --> 00:16:05,462
I will return every day, Madonna.
224
00:16:06,101 --> 00:16:08,262
And I will beg... to paint you.
225
00:16:09,542 --> 00:16:11,543
To set you free,
if not from a cage,...
226
00:16:12,543 --> 00:16:15,024
...then from the
ravages of time itself.
227
00:16:19,785 --> 00:16:20,944
I will make you immortal!
228
00:16:34,148 --> 00:16:35,749
Your Holiness,
I have urgent business.
229
00:16:37,828 --> 00:16:38,630
Please.
230
00:16:42,551 --> 00:16:45,632
Lorenzo de' Medici
has renegotiated...
231
00:16:45,792 --> 00:16:47,392
...Florence's treaty with Milan.
232
00:16:49,272 --> 00:16:50,753
What is wrong with that?
233
00:16:51,994 --> 00:16:55,153
I know you are fond of
young Lorenzo.
234
00:16:56,474 --> 00:16:57,994
But reinforcing this alliance...
235
00:16:58,154 --> 00:17:01,916
...may be an attempt to grow
Medici influence beyond Florence.
236
00:17:06,917 --> 00:17:08,156
Francesco,...
237
00:17:08,957 --> 00:17:12,039
...I know you blame the
Medici for your family's ruin,...
238
00:17:13,239 --> 00:17:15,799
...and that you owe Jacopo
Pazzi for your education.
239
00:17:17,839 --> 00:17:21,080
I can only imagine the
pain you felt losing...
240
00:17:21,240 --> 00:17:22,960
...a father at a young age.
241
00:17:24,642 --> 00:17:26,961
And seeing your
mother take her own life.
242
00:17:33,804 --> 00:17:37,325
Our Lord Jesus
teaches forgiveness.
243
00:17:39,005 --> 00:17:40,486
You are right about Lorenzo.
244
00:17:42,326 --> 00:17:43,246
He is a friend.
245
00:17:47,647 --> 00:17:51,568
And until he actually harms the
interests of the Papal States,...
246
00:17:51,728 --> 00:17:54,449
...I will not
consider him an adversary.
247
00:17:57,330 --> 00:17:58,810
Should you happen to communicate...
248
00:17:58,810 --> 00:18:00,371
...with your uncle in
the near future,...
249
00:18:00,531 --> 00:18:02,532
...you may wish
to inform him of this.
250
00:18:07,652 --> 00:18:08,652
Stay.
251
00:18:10,253 --> 00:18:11,254
Sit.
252
00:18:13,054 --> 00:18:14,295
And finish your wine.
253
00:18:28,898 --> 00:18:31,019
Behold the Duomo, Madonna.
254
00:18:33,419 --> 00:18:35,219
The Dome is magnificent, Maestro.
255
00:18:35,380 --> 00:18:37,580
Conjured from the mind of Filippo...
256
00:18:37,740 --> 00:18:41,341
...Brunelleschi, at the
behest of Lorenzo's grandfather,...
257
00:18:41,502 --> 00:18:42,381
...Cosimo.
258
00:18:43,142 --> 00:18:45,903
Florence is a city of fevered minds.
259
00:18:49,182 --> 00:18:50,743
What will people here think of me?
260
00:19:04,668 --> 00:19:06,148
I trust you had a pleasant journey.
261
00:19:06,308 --> 00:19:09,308
Maestro de Becchi was kind
enough to work as my escort.
262
00:19:10,589 --> 00:19:12,509
He must have been a
gifted tutor to Lorenzo.
263
00:19:12,669 --> 00:19:14,229
Yes.
-It's been my privilege.
264
00:19:14,390 --> 00:19:15,910
This is my daughter, Bianca.
265
00:19:16,070 --> 00:19:17,391
A pleasure.
-The pleasure is mine.
266
00:19:18,471 --> 00:19:19,511
Lorenzo is not here?
267
00:19:19,671 --> 00:19:22,231
He'll be here soon.
You may wait in his rooms. Come.
268
00:19:44,798 --> 00:19:46,678
I'm sorry...
-Please...
269
00:19:47,398 --> 00:19:48,398
Look as long as you want.
270
00:19:50,878 --> 00:19:51,559
How was your journey?
271
00:19:52,718 --> 00:19:54,480
I trust Gentile was good company?
272
00:19:55,239 --> 00:19:56,841
He was certainly informative.
273
00:19:56,999 --> 00:19:58,321
He has a passion for Florence.
274
00:19:59,200 --> 00:20:00,121
He bored you...
275
00:20:00,881 --> 00:20:02,842
No... That's not what I meant.
276
00:20:04,963 --> 00:20:05,682
Have you read it?
277
00:20:06,283 --> 00:20:07,242
It's Ovid.
278
00:20:07,683 --> 00:20:09,003
The original text.
279
00:20:11,964 --> 00:20:13,124
You don't read Latin...
280
00:20:13,925 --> 00:20:15,765
I do have the Italian
translation here...
281
00:20:15,925 --> 00:20:17,766
...somewhere---
-No, it's not that.
282
00:20:21,447 --> 00:20:22,727
And what is it then?
283
00:20:24,968 --> 00:20:28,768
I believe it... it instructs men
and women in the art of seduction.
284
00:20:32,129 --> 00:20:33,129
I should have thought.
285
00:20:34,850 --> 00:20:35,771
I'm sorry...
286
00:20:36,170 --> 00:20:36,890
No, no.
287
00:20:37,691 --> 00:20:38,612
It's I who is sorry.
288
00:20:40,491 --> 00:20:42,052
Lorenzo, I---
289
00:20:42,973 --> 00:20:43,492
Eh, my apologies.
290
00:20:45,093 --> 00:20:47,054
Luca Soderini,
this is my wife,...
291
00:20:47,973 --> 00:20:48,933
Clarice de' Medici.
292
00:20:49,774 --> 00:20:50,774
Enchanted.
293
00:20:51,214 --> 00:20:53,375
We must speak urgently.
294
00:20:53,535 --> 00:20:54,655
In private might be best.
295
00:20:55,295 --> 00:20:56,295
Please, go ahead.
296
00:21:04,298 --> 00:21:07,059
Your father's cousin, the
Archbishop of Pisa, has died.
297
00:21:08,299 --> 00:21:09,299
Well, I'm sorry to hear it.
298
00:21:10,099 --> 00:21:12,218
If you don't move
swiftly to replace him,...
299
00:21:12,380 --> 00:21:13,460
...the Pazzi will.
300
00:21:13,820 --> 00:21:16,260
With someone determined
to oppose you at all costs.
301
00:21:18,461 --> 00:21:19,741
I have someone in mind.
302
00:21:21,462 --> 00:21:24,863
My former tutor, Gentile de' Becchi.
303
00:21:25,984 --> 00:21:27,624
A wise and respected choice.
304
00:21:28,624 --> 00:21:31,945
Surely even Jacopo Pazzi
could not find a reason to object.
305
00:21:32,985 --> 00:21:35,264
Well, if he can't find one,
then he'll just invent one.
306
00:21:36,706 --> 00:21:38,906
Get word to Carlo
and Orsini in Rome.
307
00:21:39,626 --> 00:21:41,026
Tell them that we
rely on the Pope's support.
308
00:22:06,673 --> 00:22:08,155
Has Your Holiness arrived...
309
00:22:08,314 --> 00:22:10,114
...at a suitable
candidate to replace...
310
00:22:10,274 --> 00:22:12,355
...the late Archbishop of Pisa?
311
00:22:13,155 --> 00:22:15,556
Are you familiar
with John 21, 18?
312
00:22:17,316 --> 00:22:18,877
Very truly I tell you,...
313
00:22:20,077 --> 00:22:21,237
...when you were younger...
314
00:22:21,958 --> 00:22:25,439
...you dressed yourself
and went where you wanted...º
315
00:22:25,718 --> 00:22:29,919
But when you are old,
you will stretch out your hands...
316
00:22:30,278 --> 00:22:32,441
...and someone else
will dress you...
317
00:22:32,601 --> 00:22:35,121
...and lead you where
you do not want to go.º
318
00:22:38,721 --> 00:22:41,203
Who is it you believe
would make a good candidate?
319
00:22:46,204 --> 00:22:47,364
If you selected me,...
320
00:22:47,683 --> 00:22:49,805
...I would represent
Papal interests in Pisa...
321
00:22:50,445 --> 00:22:52,526
...and also watch over
your interests in Florence.
322
00:22:53,244 --> 00:22:55,206
Unlike Lorenzo
de Medici's choice?
323
00:22:56,366 --> 00:22:57,967
Perhaps I misjudge his loyalties.
324
00:22:58,808 --> 00:23:02,808
But you can have no
doubt of mine, Your Holiness.
325
00:23:12,210 --> 00:23:13,250
Holiness.
-Holiness.
326
00:23:20,852 --> 00:23:21,733
Salviati...
327
00:23:22,653 --> 00:23:23,733
Medici...
328
00:23:24,052 --> 00:23:27,694
Tell me... Who is
your favorite candidate?
329
00:23:27,854 --> 00:23:29,934
I think Lorenzo de'
Medici has put forward...
330
00:23:30,095 --> 00:23:32,935
...an excellent
candidate, Gentile de' Becchi.
331
00:23:37,537 --> 00:23:39,377
The groom emerges at last!
332
00:23:39,537 --> 00:23:41,858
You mustn't be late for
your own wedding feast, Lorenzo.
333
00:23:42,019 --> 00:23:44,778
I understand your bride isn't
comfortable with Florentine ways...
334
00:23:44,938 --> 00:23:46,259
Well, not yet, not yet.
335
00:23:46,420 --> 00:23:48,460
Perhaps you can win her
over with some of your verses...
336
00:23:48,620 --> 00:23:51,220
Or perhaps you can
give us one now...
337
00:23:51,380 --> 00:23:53,421
No, no, no, no, no!
338
00:23:55,781 --> 00:23:57,022
Alright, alright, alright, alright!
339
00:24:02,743 --> 00:24:03,942
Cucumbers we've got...
340
00:24:04,103 --> 00:24:05,225
Yes, we have.
341
00:24:05,384 --> 00:24:07,024
Some giants, some rough.
342
00:24:08,184 --> 00:24:10,705
Aome seem awfully bumpy,
swelling up and lumpy,...
343
00:24:10,866 --> 00:24:13,667
...you grab 'em with a fist, boys
you peel it back a bit,...
344
00:24:13,827 --> 00:24:15,386
...you open wide and pumpy!
345
00:24:19,188 --> 00:24:20,188
It's like weaning a puppy.
346
00:24:21,428 --> 00:24:22,868
It's the puppy, it's the puppy!
347
00:24:24,749 --> 00:24:26,590
No man had a better brother!
348
00:24:28,470 --> 00:24:29,190
Muy brother.
349
00:24:29,350 --> 00:24:30,671
This guy...
350
00:24:33,671 --> 00:24:34,631
Excuse me, boys.
351
00:24:40,473 --> 00:24:41,313
Bianca...
352
00:24:42,634 --> 00:24:43,834
Bianca, what is it?
353
00:24:43,994 --> 00:24:44,874
Talk to me.
354
00:24:47,074 --> 00:24:49,676
I mean of all people,
you can speak to me freely.
355
00:24:49,836 --> 00:24:51,595
Father would never
have forced me to marry...
356
00:24:51,756 --> 00:24:53,796
...Bastiano Soderini
if he knew...
357
00:24:53,956 --> 00:24:55,076
...how unhappy
it would make me!
358
00:24:55,237 --> 00:24:57,437
Well, I'm sorry, but
sometimes duty comes first.
359
00:25:05,879 --> 00:25:06,959
I love another.
360
00:25:12,041 --> 00:25:12,882
Who?
361
00:25:14,242 --> 00:25:15,402
Gugliemo Pazzi.
362
00:25:17,322 --> 00:25:19,443
Guglielmo... Guglielmo Pazzi?
363
00:25:19,603 --> 00:25:21,323
We were engaged as children.
364
00:25:21,484 --> 00:25:23,644
No, no, no, no, no, no.
Bianca, this can never be.
365
00:25:23,803 --> 00:25:24,485
Why not?
366
00:25:25,124 --> 00:25:26,724
Wouldn't a marriage
alliance with the Pazzi...
367
00:25:26,885 --> 00:25:28,606
...be better for us
than with Soderini?
368
00:25:29,125 --> 00:25:30,886
It would unite the city's...
369
00:25:31,046 --> 00:25:32,966
...two biggest banks! No, no,
no! Bianca, you don't understand!
370
00:25:33,646 --> 00:25:35,207
Soderini is an ally.
371
00:25:36,128 --> 00:25:38,448
Jacopo will use
any divide against us.
372
00:25:38,608 --> 00:25:40,888
If I do not win the vote
on the treaty with Milan,...
373
00:25:41,048 --> 00:25:43,329
...everything that I desire
for Florence will be lost.
374
00:25:44,209 --> 00:25:46,490
And what of me?
Of your family?
375
00:25:47,611 --> 00:25:49,730
Do our desires count for nothing?
376
00:25:49,891 --> 00:25:50,810
Brother!
377
00:25:51,371 --> 00:25:52,411
You must leave!
378
00:25:56,173 --> 00:25:58,173
I didn't mean---
-No, you didn't, did you?
379
00:25:59,373 --> 00:26:01,614
Enjoy your wedding feast, brother.
380
00:27:00,709 --> 00:27:01,429
Madonna?
381
00:27:04,308 --> 00:27:05,790
Lucrezia Donati Andringhelli.
382
00:27:09,031 --> 00:27:12,592
It can't be easy to
leave the life one's known...
383
00:27:12,751 --> 00:27:14,472
...for a man you don't...
384
00:27:15,633 --> 00:27:17,312
I'm not the first to do so.
385
00:27:19,753 --> 00:27:21,634
And yet, if you
don't mind my saying,...
386
00:27:23,113 --> 00:27:26,475
...you look a little hesitant.
387
00:27:30,835 --> 00:27:32,877
Perhaps the people here
would have been happier...
388
00:27:33,477 --> 00:27:35,238
...if Lorenzo had chosen
to marry one of their own.
389
00:27:44,759 --> 00:27:47,081
Nothing is as simple as it seems.
390
00:27:49,360 --> 00:27:51,282
I just wanted to
know if you were alright.
391
00:27:54,403 --> 00:27:55,563
Thank you for your kindness.
392
00:28:02,084 --> 00:28:03,725
Lorenzo de' Medici!
393
00:28:06,685 --> 00:28:08,286
My boy!
394
00:28:10,126 --> 00:28:11,647
I'm so happy for you.
395
00:28:11,807 --> 00:28:13,647
Stefano, all the way from Volterra!
396
00:28:13,927 --> 00:28:15,248
Messer Maffei.
397
00:28:16,048 --> 00:28:17,328
I'm so glad you could come.
398
00:28:17,489 --> 00:28:19,569
Eh, you know my son, Antonio?
399
00:28:19,969 --> 00:28:20,809
Antonio...
400
00:28:21,368 --> 00:28:23,329
A toast! Come, come!
401
00:28:26,491 --> 00:28:28,291
Long life to the Medici.
402
00:28:29,412 --> 00:28:30,292
Signor Vespucci!
403
00:28:31,172 --> 00:28:33,173
Signor Vespucci, excuse me, sir.
404
00:28:33,372 --> 00:28:34,693
Excuse me.
-Excuse me.
405
00:28:34,852 --> 00:28:36,574
I have attended
your house these last...
406
00:28:36,574 --> 00:28:38,054
...three days in hope
of speaking to you.
407
00:28:38,213 --> 00:28:40,013
You have?
I was not told.
408
00:28:41,054 --> 00:28:43,175
Well, Lorenzo de'
Medici offers my services.
409
00:28:44,215 --> 00:28:46,855
At your prices?
No, thank you.
410
00:28:47,015 --> 00:28:49,896
Uh, Lorenzo will cover the cost.
-Really?
411
00:28:51,897 --> 00:28:53,097
But what would you paint?
412
00:28:53,258 --> 00:28:57,218
What greater prize do
you possess, but your wife?
413
00:29:03,821 --> 00:29:06,101
Undying love bleeds from their eyes.
414
00:29:10,021 --> 00:29:11,542
Or what they believe to be love.
415
00:29:14,463 --> 00:29:16,424
You don't believe in
love, Messer de' Medici?
416
00:29:17,544 --> 00:29:19,184
It's just a pretty
word to describe...
417
00:29:19,343 --> 00:29:21,265
...a clutch of petty human emotions.
418
00:29:22,225 --> 00:29:24,625
Desire. Jealousy.
419
00:29:26,426 --> 00:29:27,466
Possessiveness.
420
00:29:28,826 --> 00:29:30,346
You'll put the
poets out of business.
421
00:29:37,028 --> 00:29:38,069
This is charming.
422
00:29:40,869 --> 00:29:42,590
A gift from my husband.
423
00:29:46,071 --> 00:29:48,391
So... Do you believe in love?
424
00:29:58,994 --> 00:30:00,115
If you'll excuse me.
425
00:30:04,155 --> 00:30:05,395
The pleasure is mine.
426
00:30:33,683 --> 00:30:34,684
She's lovely.
427
00:30:36,004 --> 00:30:36,844
I mean it.
428
00:30:38,284 --> 00:30:40,005
I feel quite protective of her.
429
00:30:44,165 --> 00:30:45,246
When will I see you again?
430
00:30:47,046 --> 00:30:47,886
I'll send word.
431
00:30:49,886 --> 00:30:50,927
As soon as possible.
432
00:31:22,375 --> 00:31:23,536
Lorenzo wouldn't listen.
433
00:31:24,375 --> 00:31:27,697
If we are to be together,
we must think ourselves alone.
434
00:31:28,537 --> 00:31:29,618
And our families?
435
00:31:30,298 --> 00:31:33,298
They plot, compromise, lie,...
436
00:31:33,459 --> 00:31:35,499
...and even kill
to hold on to power.
437
00:31:36,099 --> 00:31:37,418
All we've done is love.
438
00:31:42,180 --> 00:31:44,661
We are free of obligation
to any,...
439
00:31:45,342 --> 00:31:46,421
...but ourselves.
440
00:32:26,831 --> 00:32:29,353
This moment is ours,...
441
00:32:30,313 --> 00:32:33,432
...ours alone, and whether it's
this night, or another night,...
442
00:32:34,234 --> 00:32:35,193
...it does not matter.
443
00:32:35,755 --> 00:32:36,875
I want to do my duty.
444
00:32:37,715 --> 00:32:38,675
Your duty?
445
00:32:39,795 --> 00:32:40,875
To be a good wife.
446
00:32:51,918 --> 00:32:53,279
If you want,...
447
00:32:54,640 --> 00:32:55,839
...I will read Ovid.
448
00:32:56,800 --> 00:32:57,840
Out of respect for you.
449
00:33:01,521 --> 00:33:02,881
Out of respect for you,...
450
00:33:04,682 --> 00:33:06,603
...I would not ask it, but...
451
00:33:08,922 --> 00:33:13,203
Ovid insists... a wife
hiccup twice on her wedding night.
452
00:33:13,923 --> 00:33:14,924
Hiccup twice?
453
00:33:18,245 --> 00:33:19,286
He doesn't, does he?
454
00:33:19,885 --> 00:33:20,566
No.
455
00:33:22,127 --> 00:33:23,607
No, he doesn't.
456
00:33:29,087 --> 00:33:29,728
Come.
457
00:33:31,569 --> 00:33:32,569
Let's do our duty.
458
00:33:38,770 --> 00:33:40,331
And we'll enjoy it if we can.
459
00:34:04,657 --> 00:34:05,658
Perhaps we may...
460
00:34:08,579 --> 00:34:09,417
...enjoy it.
461
00:34:43,387 --> 00:34:44,187
Bianca?
462
00:34:45,307 --> 00:34:46,668
Lorenzo, what is it?
463
00:34:48,308 --> 00:34:50,868
I think Bianca's run off,
with Guglielmo Pazzi.
464
00:34:51,910 --> 00:34:52,750
Guards!
465
00:34:54,949 --> 00:34:56,630
You find my sister
and Guglielmo Pazzi...
466
00:34:56,790 --> 00:34:58,311
...and bring them back here at once!
You understand?
467
00:34:58,511 --> 00:35:00,231
Right!
-Go, go!
468
00:36:15,371 --> 00:36:16,211
Bianca.
469
00:36:18,451 --> 00:36:21,172
If we do this,
there's no going back.
470
00:36:22,413 --> 00:36:23,573
That is why we must.
471
00:36:25,213 --> 00:36:26,373
Your reputation will be ruined.
472
00:36:27,653 --> 00:36:29,654
A price I will pay
to see we are together.
473
00:36:29,815 --> 00:36:30,654
No, my love.
474
00:36:31,774 --> 00:36:32,695
I cannot let you.
475
00:36:34,376 --> 00:36:35,455
I'm yours.
476
00:36:36,336 --> 00:36:37,135
You're mine.
477
00:36:51,020 --> 00:36:51,780
Here.
478
00:36:56,260 --> 00:36:56,900
Francesco!
479
00:36:59,622 --> 00:37:00,582
Where's Guglielmo?
480
00:37:02,583 --> 00:37:04,223
There are rumors
he's run off with a girl.
481
00:37:04,383 --> 00:37:05,423
What do you know? Speak!
482
00:37:05,583 --> 00:37:08,344
I'm not certain, but I suspect
he's gone away with Bianca.
483
00:37:08,503 --> 00:37:10,105
Bianca?
-De' Medici.
484
00:37:11,105 --> 00:37:12,225
That can't be.
485
00:37:12,785 --> 00:37:14,306
She's promised to Bastiano Soderini!
486
00:37:14,786 --> 00:37:16,266
Perhaps that's why she's run off.
487
00:37:17,466 --> 00:37:19,747
I must find them...
before it's too late.
488
00:37:22,548 --> 00:37:23,428
Wait.
489
00:37:26,268 --> 00:37:27,669
When this becomes public,...
490
00:37:29,869 --> 00:37:32,989
it will destroy the alliance
between Lorenzo and Soderini.
491
00:37:33,989 --> 00:37:35,871
At the cost of
Guglielmo's reputation.
492
00:37:36,031 --> 00:37:37,071
He has made his bed.
493
00:37:37,231 --> 00:37:40,553
He'll be a pariah!
Shunned by polite society.
494
00:37:40,713 --> 00:37:41,312
They both will.
495
00:37:41,471 --> 00:37:43,433
You will go see
Lorenzo de' Medici...
496
00:37:44,834 --> 00:37:46,434
to give him our terms.
497
00:37:48,754 --> 00:37:49,834
My uncle says...
498
00:37:50,195 --> 00:37:52,316
...you must break
the treaty with Milan,...
499
00:37:54,515 --> 00:37:57,397
...or we will expose this scandal
for the good of Florence.
500
00:37:58,437 --> 00:38:00,117
So you hold your brother's...
501
00:38:00,117 --> 00:38:02,318
...reputation hostage
alongside my sister's?
502
00:38:04,638 --> 00:38:06,439
You surprise even me, Francesco.
503
00:38:09,400 --> 00:38:11,680
But I cannot sacrifice
the treaty with Milan.
504
00:38:12,720 --> 00:38:13,641
Why not?
505
00:38:14,241 --> 00:38:15,281
It's just a treaty.
506
00:38:20,202 --> 00:38:21,843
What is this really about?
507
00:38:22,002 --> 00:38:24,923
This is about making
Florence a true Republic.
508
00:38:25,964 --> 00:38:27,045
Don't be ridiculous.
509
00:38:27,404 --> 00:38:28,365
Is it ridiculous?
510
00:38:29,965 --> 00:38:33,085
Why is it that we have to accept
the world that we're born into?
511
00:38:34,726 --> 00:38:36,486
Why can't we make it a better one?
512
00:38:37,087 --> 00:38:38,887
You would surrender your power...
513
00:38:39,407 --> 00:38:42,208
...and advantage to share
it with the common man?
514
00:38:42,368 --> 00:38:43,688
Well, I can't attempt it,...
515
00:38:44,249 --> 00:38:46,409
unless our alliance is secure.
516
00:38:48,250 --> 00:38:49,970
If I can save...
517
00:38:50,131 --> 00:38:52,811
...Guglielmo and Bianca without
putting the treaty at risk,...
518
00:38:54,491 --> 00:38:55,652
would you consider it?
519
00:38:57,332 --> 00:38:58,613
There is no way.
520
00:39:00,172 --> 00:39:01,613
All I'm asking for is time.
521
00:39:05,254 --> 00:39:07,095
For the sake of your brother,...
522
00:39:08,055 --> 00:39:10,136
...Francesco, if not for Florence.
523
00:39:15,897 --> 00:39:17,936
Madonna Bianca, your brother is...
524
00:39:18,097 --> 00:39:19,457
...extremely worried about you.
525
00:39:19,618 --> 00:39:20,858
I have orders to
bring you back home.
526
00:39:21,017 --> 00:39:24,059
And I order you to stand down.
527
00:39:25,538 --> 00:39:26,260
You heard her.
528
00:39:26,980 --> 00:39:27,819
Leave!
529
00:39:31,981 --> 00:39:33,180
No!
530
00:39:34,020 --> 00:39:34,582
No!
531
00:39:34,742 --> 00:39:35,982
Don't touch him!
532
00:39:36,142 --> 00:39:38,142
Don't touch him!
I am his wife!
533
00:39:41,744 --> 00:39:43,464
You took her virtue?
534
00:39:43,783 --> 00:39:45,543
We are married in the eyes of God.
535
00:39:59,708 --> 00:40:01,507
There you are, Messer Ovid.
536
00:40:04,829 --> 00:40:06,630
And there's an
Italian translation, too.
537
00:40:55,362 --> 00:40:56,321
I'll speak with her.
538
00:41:00,004 --> 00:41:01,244
Your men beat Guglielmo!
539
00:41:02,164 --> 00:41:03,684
They shouldn't have
done so, and they'll...
540
00:41:03,684 --> 00:41:05,165
...be reprimanded, but you
disobeyed me, Bianca!
541
00:41:05,324 --> 00:41:06,845
What choice did you leave me?
542
00:41:09,325 --> 00:41:11,166
A life of unhappiness?
543
00:41:13,446 --> 00:41:15,608
You lead this family now, Lorenzo.
544
00:41:17,248 --> 00:41:20,368
Is... is that that
you wish for your sister?
545
00:41:24,250 --> 00:41:25,009
No.
546
00:41:28,411 --> 00:41:29,611
No, it's not.
547
00:41:42,814 --> 00:41:44,334
Good, good.
Bring that over here.
548
00:41:44,815 --> 00:41:46,135
Yes, there.
549
00:41:46,296 --> 00:41:49,096
Ah! Fantastic! Yes.
550
00:41:52,215 --> 00:41:54,858
Madonna Simonetta, to what
do I owe the honor of this visit?
551
00:41:55,457 --> 00:41:56,818
Excuse me, Maestro.
552
00:41:57,138 --> 00:41:59,058
I was told I might find
Giuliano de' Medici here.
553
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
A word in private?
554
00:42:15,183 --> 00:42:16,463
You have something of mine.
555
00:42:16,623 --> 00:42:18,582
My husband will notice it's missing.
556
00:42:19,582 --> 00:42:21,543
I wouldn't want
you getting in trouble.
557
00:42:22,904 --> 00:42:24,305
Sandro tells me he's to paint you...
558
00:42:24,945 --> 00:42:25,865
What is it to you?
559
00:42:26,785 --> 00:42:28,224
I intend to persuade
him to let me sit with you.
560
00:42:35,948 --> 00:42:37,308
You're like all the others.
561
00:42:37,829 --> 00:42:39,068
I'm not anything like them.
562
00:42:43,190 --> 00:42:44,950
It's not the mask that attracts me.
563
00:42:48,471 --> 00:42:49,591
It's what lies beneath it.
564
00:43:10,355 --> 00:43:11,157
Open the gate!
565
00:43:14,918 --> 00:43:15,718
Carlo.
566
00:43:16,518 --> 00:43:17,398
What's happened?
567
00:43:17,557 --> 00:43:20,279
The Pope has rejected Gentile
and he's appointed Salviati...
568
00:43:20,439 --> 00:43:21,559
...as Pisa's new Archbishop.
569
00:43:26,801 --> 00:43:27,761
Close the gates!
570
00:43:30,802 --> 00:43:32,042
I'm the new Archbishop!
571
00:43:33,601 --> 00:43:35,283
I demand you open these gates!
572
00:43:36,123 --> 00:43:37,883
The appointment
must be stopped, Carlo.
573
00:43:38,044 --> 00:43:39,563
I took the liberty of sending...
574
00:43:39,563 --> 00:43:41,244
...word to Pisa in your
name, Lorenzo,...
575
00:43:41,405 --> 00:43:43,245
...to bar Salviati
from the entering the city.
576
00:43:43,405 --> 00:43:44,165
Please, forgive me.
577
00:43:47,046 --> 00:43:48,046
It was a wise move, Carlo.
578
00:44:05,009 --> 00:44:05,971
Well,...
579
00:44:07,291 --> 00:44:09,132
here I am, as you asked.
580
00:44:12,692 --> 00:44:14,493
Pisa has closed
its gates to Salviati.
581
00:44:15,213 --> 00:44:17,934
You cannot interfere with
the appointment of an Archbishop!
582
00:44:19,454 --> 00:44:20,374
I interfere?
583
00:44:22,855 --> 00:44:24,736
Pisa must open its gates.
584
00:44:26,696 --> 00:44:28,016
Well, that can be arranged.
585
00:44:30,937 --> 00:44:33,058
I will never vote
for the Milan treaty.
586
00:44:33,218 --> 00:44:34,818
And I'm not asking you to.
-Then what?
587
00:44:39,059 --> 00:44:41,660
Give your blessing to
Guglielmo and Bianca's union.
588
00:44:44,741 --> 00:44:46,020
You mean you approve?
589
00:44:47,260 --> 00:44:48,380
It's their wish.
590
00:44:49,342 --> 00:44:51,302
Nobody need know
that it was not arranged.
591
00:44:53,863 --> 00:44:55,103
You do this...
592
00:44:56,623 --> 00:44:59,064
and I will see that the
gates are opened to Salviati.
593
00:45:01,225 --> 00:45:03,426
You blackmail me to
benefit your sister,...
594
00:45:03,585 --> 00:45:06,426
...rather than win
approval of the treaty?
595
00:45:09,227 --> 00:45:10,868
Though I choke on the words,...
596
00:45:12,868 --> 00:45:14,069
...I agree to your terms.
597
00:45:15,988 --> 00:45:18,108
I overestimated you, Medici.
598
00:45:18,269 --> 00:45:20,830
You're too soft-hearted
to be a worthy opponent.
599
00:45:22,431 --> 00:45:24,110
It will be all
too easy to crush you.
600
00:45:31,392 --> 00:45:33,392
You humiliate me and my son!
601
00:45:34,234 --> 00:45:38,235
Look... You are a
friend and I apologize.
602
00:45:39,555 --> 00:45:40,315
I do.
603
00:45:40,475 --> 00:45:42,756
And I apologize
to you too, Bastiano.
604
00:45:45,236 --> 00:45:47,516
As way of compensation, I
605
00:45:49,237 --> 00:45:50,238
have an offer for you.
606
00:45:50,396 --> 00:45:51,878
You only care about losing my...
607
00:45:51,878 --> 00:45:53,597
...father's vote for
your stupid treaty...
608
00:45:53,758 --> 00:45:55,479
We have no interest.
609
00:45:57,038 --> 00:45:59,480
Should the Priori ratify
new trade with Milan,...
610
00:46:02,441 --> 00:46:04,441
...the Soderini family
will receive half the rights.
611
00:46:06,361 --> 00:46:07,562
All rights.
612
00:46:07,722 --> 00:46:09,281
Exclusively.
-Father...
613
00:46:11,883 --> 00:46:13,403
Is it a deal or not?
614
00:46:21,245 --> 00:46:22,365
Thank you, Messer.
615
00:46:28,406 --> 00:46:30,248
You have only yourself to blame.
616
00:46:33,449 --> 00:46:34,608
Do you forgive me, Francesco?
617
00:46:36,969 --> 00:46:38,810
Have I ever sided against you?
618
00:46:46,131 --> 00:46:46,892
Uncle.
619
00:46:47,853 --> 00:46:49,453
Please, let me explain.
620
00:46:51,173 --> 00:46:52,214
It is done.
621
00:46:54,094 --> 00:46:55,454
You will marry the Medici girl.
622
00:47:00,054 --> 00:47:02,655
My decision... surprises you? Come.
623
00:47:05,615 --> 00:47:08,057
Did I not take you
both into my home as boys?
624
00:47:08,218 --> 00:47:10,218
Love you as my own?
625
00:47:12,858 --> 00:47:14,539
It is your choice, Guglielmo.
626
00:47:16,099 --> 00:47:17,219
I have no choice.
627
00:47:21,419 --> 00:47:22,420
I love her.
628
00:47:24,022 --> 00:47:26,141
Then you are no longer a Pazzi.
629
00:47:28,422 --> 00:47:29,903
And know this:
630
00:47:31,622 --> 00:47:33,824
the Medici will
destroy whatever lies...
631
00:47:33,984 --> 00:47:35,944
...between them
and what they desire.
632
00:47:36,104 --> 00:47:37,865
Be it you or this city.
633
00:47:40,506 --> 00:47:41,545
Come, Francesco.
634
00:47:44,586 --> 00:47:46,066
Your brother is beyond help.
635
00:47:48,588 --> 00:47:51,828
Let us at least use our
votes to protect Florence.
636
00:48:06,071 --> 00:48:07,033
What?
637
00:48:08,353 --> 00:48:09,513
You heard me.
638
00:48:10,713 --> 00:48:14,034
You're now officially
betrothed to Guglielmo.
639
00:48:26,316 --> 00:48:28,118
Thank you, brother, thank you.
640
00:48:42,280 --> 00:48:44,162
The Priori have assessed...
641
00:48:44,521 --> 00:48:46,641
...the proposed
new treaty with Milan.
642
00:48:47,362 --> 00:48:48,522
The vote is called.
643
00:48:49,283 --> 00:48:52,204
Gonfaloniere, there are members
of the Priori who are missing.
644
00:48:52,764 --> 00:48:54,685
Bandini and
Davanzanti have been called...
645
00:48:54,685 --> 00:48:56,644
...away on urgent business,
but there is a quorum.
646
00:48:57,205 --> 00:48:58,524
Do we still have enough votes?
647
00:49:00,086 --> 00:49:00,966
No.
648
00:49:01,126 --> 00:49:03,646
Lorenzo de' Medici votes four.
649
00:49:03,806 --> 00:49:06,008
The other members shall now vote.
650
00:49:06,927 --> 00:49:08,768
I cast mine for the treaty.
651
00:49:09,449 --> 00:49:10,368
For Lorenzo.
652
00:49:12,528 --> 00:49:13,529
Against.
653
00:49:14,570 --> 00:49:15,450
For Lorenzo.
654
00:49:15,889 --> 00:49:18,931
My vote is against the treaty.
-As is mine.
655
00:49:20,451 --> 00:49:22,771
Two votes for, three against.
656
00:49:23,492 --> 00:49:24,371
And three remain.
657
00:49:24,531 --> 00:49:27,413
For the treaty and Lorenzo.
658
00:49:28,892 --> 00:49:31,774
That just leaves Jacopo
and Francesco. We're doomed.
659
00:49:34,134 --> 00:49:34,854
Against.
660
00:49:35,575 --> 00:49:38,534
Three votes in favor, four against.
661
00:49:38,895 --> 00:49:40,535
One remains.
662
00:49:52,139 --> 00:49:53,019
Pazzi?
663
00:49:55,340 --> 00:49:56,340
Francesco...
664
00:50:00,101 --> 00:50:01,222
I'm sorry, uncle.
665
00:50:05,223 --> 00:50:05,982
For.
666
00:50:12,224 --> 00:50:12,904
Why?
667
00:50:13,065 --> 00:50:14,425
He's my blood.
668
00:50:15,946 --> 00:50:18,066
If Guglielmo is not
a Pazzi, than nor am I.
669
00:50:18,827 --> 00:50:19,626
Order!
670
00:50:23,827 --> 00:50:24,906
Order! There is a draw.
671
00:50:25,667 --> 00:50:29,789
As is customary,
I will cast the final vote.
672
00:50:32,069 --> 00:50:32,830
In favor.
673
00:50:34,030 --> 00:50:35,270
The treaty is ratified!
674
00:50:51,194 --> 00:50:52,393
I never thought
I'd say this, Francesco,...
675
00:50:52,554 --> 00:50:53,515
...but thank you.
676
00:50:57,236 --> 00:50:58,957
We are in your debt, Francesco.
677
00:51:03,078 --> 00:51:05,598
Don't flatter yourself.
I didn't vote for you.
678
00:51:07,158 --> 00:51:08,279
I voted for my brother.
679
00:51:09,799 --> 00:51:11,159
Well, be that as it may...
680
00:51:13,000 --> 00:51:14,080
We're to be family now.
47644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.