Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:20,841
Lorenzo?
2
00:01:24,446 --> 00:01:25,327
Lorenzo?
3
00:01:27,087 --> 00:01:27,849
Ready?
4
00:01:28,369 --> 00:01:29,531
Ready.
5
00:01:29,931 --> 00:01:30,733
Good.
6
00:01:34,136 --> 00:01:35,375
Now go!
7
00:01:35,697 --> 00:01:37,540
Go, Lorenzo, go!
8
00:01:48,269 --> 00:01:52,113
Lorenzo, that was really bad!
You're never going to kill anyone!
9
00:01:52,273 --> 00:01:53,996
Giuliano, he's not meant
to kill anyone.
10
00:01:54,357 --> 00:01:55,558
Then what's the point?
11
00:01:56,438 --> 00:01:57,880
To demonstrate skill, of course.
12
00:01:58,039 --> 00:01:59,280
Your brother will be good at this.
13
00:01:59,441 --> 00:02:00,602
He's good at everything.
14
00:02:00,763 --> 00:02:02,484
Madonna...
Thank you.
15
00:02:03,966 --> 00:02:04,927
Here.
16
00:02:06,288 --> 00:02:07,570
Let me show you.
17
00:02:11,293 --> 00:02:13,977
A joust is a performance.
18
00:02:14,537 --> 00:02:17,821
You must show skill,
and honor your family name.
19
00:02:18,702 --> 00:02:19,661
You must live for it.
20
00:02:35,199 --> 00:02:35,879
How was that?
21
00:02:36,359 --> 00:02:38,641
But if I hit a man
like that, I could kill him.
22
00:02:39,442 --> 00:02:40,403
You could.
23
00:02:41,605 --> 00:02:42,847
But why take the
chance if it's just a game?
24
00:02:43,326 --> 00:02:44,848
Because Medici men
teach their sons...
25
00:02:45,009 --> 00:02:47,011
...they must win, in everything.
26
00:02:47,571 --> 00:02:48,973
If you are precise,...
27
00:02:49,332 --> 00:02:51,615
...you are less likely
to hurt your opponent.
28
00:02:52,175 --> 00:02:54,378
And if by not hurting him, I lose?
29
00:02:54,538 --> 00:02:56,380
You will have won
in the eyes of God.
30
00:02:59,744 --> 00:03:02,906
A great man does good, Lorenzo.
31
00:03:03,867 --> 00:03:06,070
And you must do and be good.
32
00:03:06,871 --> 00:03:08,913
If that means you
suffer defeat today,...
33
00:03:09,754 --> 00:03:12,637
...trust you'll find a
way to claim victory tomorrow.
34
00:03:12,957 --> 00:03:13,839
Or the next day.
35
00:03:15,199 --> 00:03:17,042
Or the day after that.
36
00:03:23,248 --> 00:03:24,169
You don't agree....
37
00:03:29,414 --> 00:03:30,454
Young Lorenzo,...
38
00:03:32,898 --> 00:03:34,498
...you have been schooled in...
39
00:03:34,498 --> 00:03:36,661
...ideas I do not pretend
to understand.
40
00:03:38,023 --> 00:03:40,946
But I know philosophy
is cold comfort in defeat.
41
00:03:43,669 --> 00:03:47,432
Not just this family, but all
of Florence is counting on you.
42
00:03:49,195 --> 00:03:50,676
You must not lose.
43
00:03:53,039 --> 00:03:54,439
No matter what anyone says.
44
00:04:12,579 --> 00:04:14,300
I hear you put the
old man out to pasture...
45
00:04:16,702 --> 00:04:17,223
Yes.
46
00:04:20,265 --> 00:04:22,468
Well, I guess you couldn't wait
for him to step down any longer.
47
00:04:22,629 --> 00:04:24,912
I had no choice.
-Oh, you had a choice.
48
00:04:29,316 --> 00:04:30,157
Yes.
49
00:04:32,119 --> 00:04:33,120
I did have a choice.
50
00:04:33,760 --> 00:04:35,322
We both knew this day would come.
51
00:04:36,484 --> 00:04:38,124
I just didn't think
it would come so soon.
52
00:04:39,887 --> 00:04:41,287
Lorenzo? Your father's awake.
53
00:04:58,145 --> 00:04:58,905
Lorenzo.
54
00:05:00,348 --> 00:05:01,669
What news of Sforza?
55
00:05:10,838 --> 00:05:12,120
The Duke has stood down his men.
56
00:05:12,921 --> 00:05:14,002
He rides back to Milan.
57
00:05:15,644 --> 00:05:17,006
Then we have lost the bank...
58
00:05:18,126 --> 00:05:18,966
No.
59
00:05:19,968 --> 00:05:22,170
No, the Priori have
agreed to give us time...
60
00:05:22,811 --> 00:05:23,811
...to cover our debts.
61
00:05:24,933 --> 00:05:26,135
On what condition?
62
00:05:30,538 --> 00:05:32,181
That you retire.
63
00:05:33,260 --> 00:05:35,224
This is Pazzi's mischief!
64
00:05:35,784 --> 00:05:36,585
When he couldn't kill me...
65
00:05:36,745 --> 00:05:37,987
No, no, father.
66
00:05:45,794 --> 00:05:46,315
It was me.
67
00:05:47,796 --> 00:05:48,598
You?
68
00:05:51,761 --> 00:05:52,762
I took your place.
69
00:05:54,843 --> 00:05:55,805
You?
70
00:05:56,005 --> 00:05:57,807
It was the only way to stop Sforza.
71
00:05:58,248 --> 00:05:59,888
By defying me!
72
00:06:01,251 --> 00:06:02,051
Father.
73
00:06:03,812 --> 00:06:05,374
Did you know about this?
-No, she didn't.
74
00:06:05,534 --> 00:06:06,534
But I would have supported it.
75
00:06:07,217 --> 00:06:08,338
To spare the people of Florence.
76
00:06:08,938 --> 00:06:11,181
So the betrayal is total.
77
00:06:13,903 --> 00:06:17,067
Your grandfather always preferred
you, even when you were a boy.
78
00:06:18,027 --> 00:06:20,230
It's made you arrogant.
79
00:06:19,750 --> 00:06:21,591
Oh, Piero, it's
done nothing of the kind.
80
00:06:21,752 --> 00:06:25,235
I am trying to save the Florence
that you worked so hard to build.
81
00:06:25,395 --> 00:06:27,396
Don't use your words
on me, boy.
82
00:06:28,199 --> 00:06:29,719
You have destroyed me.
83
00:06:31,162 --> 00:06:32,882
And the bank's debts
still need to be covered.
84
00:06:33,043 --> 00:06:35,125
There's so much
you don't understand!
85
00:06:35,286 --> 00:06:36,286
I'm travelling to Rome...
86
00:06:37,248 --> 00:06:38,609
...to ask the Pope
for an extension.
87
00:06:38,769 --> 00:06:40,051
Paul won't give it to you!
88
00:06:40,211 --> 00:06:41,452
Well, I'll ask nonetheless.
89
00:06:42,734 --> 00:06:44,333
Pazzi will seize the moment...
90
00:06:44,855 --> 00:06:45,695
...to take the Pope's
accounts for himself...
91
00:06:45,857 --> 00:06:47,858
...and rule Florence
once and for all!
92
00:06:48,018 --> 00:06:48,860
Yes.
93
00:06:50,301 --> 00:06:51,142
I'm sure he'll try.
94
00:06:51,303 --> 00:06:54,866
You've gained your position by
betraying your own father.
95
00:06:55,026 --> 00:06:57,029
It's a stain on your name.
96
00:07:00,792 --> 00:07:01,833
Then I'll remove it.
97
00:07:04,876 --> 00:07:05,917
You have my word.
98
00:07:17,128 --> 00:07:19,291
He'll come round.
Give him time.
99
00:07:18,729 --> 00:07:19,970
Now I must pack for Rome.
100
00:07:21,293 --> 00:07:21,494
You?
101
00:07:21,653 --> 00:07:23,896
Well, you don't think I'd let
you go to Rome by yourself, do you?
102
00:07:52,926 --> 00:07:53,927
My brother is bound for Rome.
103
00:07:54,848 --> 00:07:57,810
Lorenzo has been groomed
to lead your family since birth.
104
00:07:57,970 --> 00:07:59,933
His address before the
Priori was magnificent...
105
00:08:00,412 --> 00:08:02,336
Even your uncle voted in favor.
106
00:08:02,494 --> 00:08:05,099
The Priori had cast their votes.
My uncle had no choice.
107
00:08:05,739 --> 00:08:07,180
Why must you be so pessimistic?
108
00:08:08,301 --> 00:08:09,302
Realistic.
109
00:08:10,825 --> 00:08:12,985
Bianca, my uncle
chafes under the yoke...
110
00:08:13,145 --> 00:08:14,787
...of Medici power.
It doesn't matter who wields it.
111
00:08:14,948 --> 00:08:16,710
But this changes everything for us.
112
00:08:17,071 --> 00:08:20,033
There will be peace between
our families. I'm sure of it.
113
00:08:20,194 --> 00:08:21,955
I'm sure your brother
would wish it.
114
00:08:23,356 --> 00:08:24,717
But my uncle will oppose him,
now more than ever.
115
00:08:26,679 --> 00:08:28,040
Lorenzo will find a way.
116
00:08:29,083 --> 00:08:30,083
You'll see.
117
00:08:38,332 --> 00:08:40,294
We were afraid we'd miss you...
118
00:08:40,454 --> 00:08:42,096
Will you return in time
for the tournament?
119
00:08:42,256 --> 00:08:44,418
I hope so.
Then you can stop being so boring...
120
00:08:44,579 --> 00:08:46,019
...and get back to having some fun.
121
00:08:47,582 --> 00:08:48,701
Give my love to Carlo.
122
00:08:49,143 --> 00:08:49,985
We shall.
123
00:08:51,064 --> 00:08:52,026
And be careful.
124
00:08:52,907 --> 00:08:55,870
You be careful, and stay
away from Francesco Pazzi.
125
00:08:56,310 --> 00:08:57,591
We don't need anymore trouble.
126
00:09:12,006 --> 00:09:13,008
Where have you been?
127
00:09:14,929 --> 00:09:15,891
Does it matter?
128
00:09:20,896 --> 00:09:23,018
Lorenzo wanted to talk to you.
129
00:09:23,378 --> 00:09:24,259
About what?
130
00:09:28,343 --> 00:09:29,304
He didn't say.
131
00:09:48,485 --> 00:09:50,445
I need action, not excuses!
132
00:09:50,605 --> 00:09:51,807
I've done as you asked, uncle.
133
00:09:54,010 --> 00:09:55,771
You're either a liar or a fool!
134
00:09:55,932 --> 00:09:57,573
You've done nothing of the kind!
135
00:10:00,377 --> 00:10:02,779
I asked you to stop
Lorenzo de' Medici,...
136
00:10:02,939 --> 00:10:05,382
...and this is what you bring me?
Half-measures!?
137
00:10:05,542 --> 00:10:06,663
Uncle...
-What's happened?
138
00:10:07,543 --> 00:10:11,067
Lorenzo's riding to Rome,
seeking credit from Pope Paul.
139
00:10:11,229 --> 00:10:13,629
Now is our time
to strike a blow.
140
00:10:13,789 --> 00:10:15,911
Uncle, cousin Salviati
is an aide to the Curia...
141
00:10:16,073 --> 00:10:18,554
It is the Pope who makes
the decisions, not the Curia!
142
00:10:19,076 --> 00:10:20,117
But the Curia influences the Pope.
143
00:10:20,677 --> 00:10:22,638
And our cousin influences the Curia.
144
00:10:22,799 --> 00:10:25,964
His influence is no match
for Lorenzo's silver tongue.
145
00:10:27,245 --> 00:10:28,804
Lorenzo is clever, yes,...
146
00:10:30,087 --> 00:10:30,887
...but inexperienced.
147
00:10:31,807 --> 00:10:32,649
He can be defeated.
148
00:10:34,451 --> 00:10:35,893
Why must we defeat him?
149
00:10:40,337 --> 00:10:42,099
How dare you ask such a thing?
150
00:10:44,422 --> 00:10:48,265
The Medici have been given a
reprieve, thanks to the Priori.
151
00:10:49,306 --> 00:10:50,308
Thanks to you.
152
00:10:50,828 --> 00:10:54,112
Our father believed that
Florence was stronger united.
153
00:10:53,912 --> 00:10:55,072
Your father is dead.
154
00:10:57,194 --> 00:10:58,956
I make the decisions now,...
155
00:10:59,117 --> 00:11:01,520
...and I say what benefits
the enemy, harms us.
156
00:11:03,642 --> 00:11:06,244
We must not give the Medici an inch.
157
00:11:06,405 --> 00:11:07,366
And we won't!
158
00:11:08,927 --> 00:11:11,089
Whatever advantage Lorenzo
seeks from the Pope,...
159
00:11:11,250 --> 00:11:12,410
...Salviati will block it.
160
00:11:14,052 --> 00:11:16,694
The Papal accounts are the
source of the Medici's power.
161
00:11:17,496 --> 00:11:19,177
And those accounts will be ours.
162
00:11:20,019 --> 00:11:21,540
Mark my words.
163
00:11:23,702 --> 00:11:24,983
They had better be.
164
00:11:31,551 --> 00:11:34,153
Do you think uncle was behind
the attack on Piero de' Medici?
165
00:11:34,314 --> 00:11:35,755
Would it trouble you if he was?
166
00:11:39,760 --> 00:11:42,200
You know our father
wanted peace, Francesco.
167
00:11:46,286 --> 00:11:48,569
And he would have had it
if he'd lived long enough.
168
00:11:49,569 --> 00:11:49,569
Hey.
169
00:11:50,410 --> 00:11:54,173
Our generation will end
the feud between our families.
170
00:11:54,734 --> 00:11:56,136
But on our terms.
171
00:11:58,178 --> 00:11:59,299
Not theirs.
172
00:12:12,393 --> 00:12:13,593
Rome has grown destitute.
173
00:12:13,913 --> 00:12:15,996
It's Florence that
has grown prosperous.
174
00:12:16,597 --> 00:12:18,800
Thanks to your father,
and his father.
175
00:12:19,960 --> 00:12:22,242
And the bankers of Rome
not care about their people?
176
00:12:22,643 --> 00:12:25,205
They use their people
to enrich the bank.
177
00:12:26,006 --> 00:12:28,489
The Medici use their bank...
178
00:12:28,649 --> 00:12:30,010
...to enrich the people.
179
00:12:31,331 --> 00:12:33,495
Those are the same people
that spit at father's name?
180
00:12:33,654 --> 00:12:34,495
No.
181
00:12:35,537 --> 00:12:38,499
Your father's final chapter
shall not end in defeat.
182
00:12:39,741 --> 00:12:40,700
And how do you know?
183
00:12:43,063 --> 00:12:45,066
Because you are to be its author.
184
00:13:15,537 --> 00:13:17,099
Am I too late, father Carlo?
185
00:13:17,860 --> 00:13:19,622
No, no, no, no, come.
186
00:13:21,424 --> 00:13:22,464
She's right in here.
187
00:13:24,867 --> 00:13:25,668
Madonna.
188
00:13:27,870 --> 00:13:28,871
I found your daughter.
189
00:13:29,592 --> 00:13:30,593
Has she come?
190
00:13:30,752 --> 00:13:31,994
She with child, but...
191
00:13:33,155 --> 00:13:35,598
She wanted me to tell you
she forgives you, Madonna.
192
00:13:36,357 --> 00:13:38,000
Your daughter knows
that you love her.
193
00:13:39,121 --> 00:13:41,525
Her child is a girl.
She's going to name her after you.
194
00:13:46,329 --> 00:13:47,090
Thank you...
195
00:13:48,130 --> 00:13:49,093
Thank you.
196
00:14:08,712 --> 00:14:10,314
You did her a
great service, Clarice.
197
00:14:10,874 --> 00:14:12,394
There are so many who suffer.
198
00:14:13,918 --> 00:14:15,078
I wish I could do more.
199
00:14:16,880 --> 00:14:18,040
Few do as much.
200
00:14:24,247 --> 00:14:25,730
Father?
201
00:14:27,652 --> 00:14:29,733
I wish to lead a life
like yours and my brother's.
202
00:14:32,176 --> 00:14:33,417
You mean take holy orders?
203
00:14:37,542 --> 00:14:38,743
That a very great decision.
204
00:14:39,784 --> 00:14:40,785
And there's no way back.
205
00:14:41,585 --> 00:14:43,749
And I doubt very much
your family would approve.
206
00:14:43,907 --> 00:14:45,150
I'm sure they wouldn't, but...
207
00:14:45,750 --> 00:14:47,752
...it is my decision to make.
208
00:14:48,874 --> 00:14:51,516
Perhaps you could
help them to understand.
209
00:14:54,399 --> 00:14:55,199
Perhaps.
210
00:14:57,723 --> 00:15:00,166
But I must leave you now.
My nephew is due from Florence.
211
00:15:00,325 --> 00:15:01,326
Father Carlo,...
212
00:15:01,767 --> 00:15:03,569
...surely you're too young
to have a nephew...
213
00:15:04,249 --> 00:15:05,532
Well, Lorenzo's like a brother.
214
00:15:05,691 --> 00:15:08,452
We're the same age,
but my father, Cosimo,...
215
00:15:08,615 --> 00:15:10,535
...was his grandfather.
-His grandfather?
216
00:15:11,738 --> 00:15:13,779
My mother was a slave.
217
00:15:14,259 --> 00:15:15,501
But the Medici
took me into their...
218
00:15:15,501 --> 00:15:16,742
...home and raised me
as one of their own.
219
00:15:19,384 --> 00:15:20,946
What extraordinary
people you Florentines are.
220
00:15:23,389 --> 00:15:24,350
Yes, I suppose we are.
221
00:15:38,483 --> 00:15:39,606
Lorenzo!
222
00:15:40,967 --> 00:15:42,127
Carlo!
223
00:15:46,333 --> 00:15:47,814
Oh, you look well,
don't you, Lorenzo?
224
00:15:49,416 --> 00:15:51,417
How's Giuliano and Bianca?
225
00:15:51,578 --> 00:15:53,380
Oh, very well, very well.
226
00:15:53,660 --> 00:15:55,381
My mother can't wait to see you.
227
00:15:55,542 --> 00:15:56,544
And I her.
228
00:15:57,744 --> 00:15:59,707
And... what of your father?
229
00:16:01,468 --> 00:16:02,670
He's recovering,...
230
00:16:02,830 --> 00:16:05,472
...from blows
both physical and emotional.
231
00:16:06,673 --> 00:16:07,715
Well, look,...
232
00:16:08,475 --> 00:16:11,438
...your father knows that you're
a good and loving son, Lorenzo.
233
00:16:11,879 --> 00:16:13,480
He will take comfort
in that, trust me.
234
00:16:15,042 --> 00:16:18,445
No, I think he'll be more comforted
knowing the bank is saved, Carlo.
235
00:16:20,608 --> 00:16:21,528
Ready?
236
00:16:32,420 --> 00:16:33,381
Your Holiness.
237
00:16:36,503 --> 00:16:37,826
Lorenzo de' Medici.
238
00:16:39,346 --> 00:16:40,228
Your Holiness.
239
00:16:43,592 --> 00:16:47,034
I'm Cardinal Orsini and
this is Cardinal Della Rovere.
240
00:16:48,638 --> 00:16:51,519
I believe you know
Francesco Salviati...
241
00:16:52,960 --> 00:16:56,925
I know his cousins, the Pazzi,
but we've never met.
242
00:16:59,728 --> 00:17:03,253
My uncle Carlo speaks
very highly of your eminences.
243
00:17:03,772 --> 00:17:08,216
My uncle Jacopo warns me
that you are skilled with words.
244
00:17:10,659 --> 00:17:13,542
I'm as good as my word, Salviati.
That much is true.
245
00:17:16,025 --> 00:17:19,868
Messer de' Medici has travelled
a long way to see Your Holiness.
246
00:17:21,911 --> 00:17:22,911
We'll excuse ourselves.
247
00:17:22,511 --> 00:17:24,073
Ah, don't bother.
248
00:17:25,675 --> 00:17:26,635
Your Holiness?
249
00:17:27,277 --> 00:17:30,520
I am sorry to say you've
come all this way for nothing,...
250
00:17:30,320 --> 00:17:31,321
...Messer de' Medici.
251
00:17:31,721 --> 00:17:34,363
I've already been told
the question you came to ask.
252
00:17:35,564 --> 00:17:37,928
And you can save
your fine words.
253
00:17:39,529 --> 00:17:42,571
The answer
is quite simply no.
254
00:17:43,734 --> 00:17:45,254
If you do not pay...
255
00:17:45,416 --> 00:17:47,538
...the Holy Mother
Church at once,...
256
00:17:47,698 --> 00:17:49,459
...you will lose the Papal accounts.
257
00:17:51,982 --> 00:17:53,905
My family have
served the Holy See...
258
00:17:53,945 --> 00:17:55,785
...since the time of my
great grandfather.
259
00:17:55,946 --> 00:17:58,027
Precisely, young Medici.
260
00:17:58,829 --> 00:18:03,874
Your bank serves this Church.
Not the other way around.
261
00:18:08,398 --> 00:18:09,279
Come, gentlemen.
262
00:18:09,440 --> 00:18:11,763
We have more important
matters to attend to.
263
00:18:22,894 --> 00:18:25,737
When are you and your mother
heading back to Florence, Lorenzo?
264
00:18:26,578 --> 00:18:28,700
Given the Pope's refusal,
we must return at once.
265
00:18:30,300 --> 00:18:31,061
Stay.
266
00:18:31,943 --> 00:18:33,104
At least for another night.
267
00:18:33,785 --> 00:18:34,546
Your Eminence?
268
00:18:35,065 --> 00:18:37,307
Cardinal Orsini
is hosting a banquet.
269
00:18:38,470 --> 00:18:39,591
Come as my guests.
270
00:18:39,751 --> 00:18:41,193
I appreciate your invitation...
271
00:18:41,353 --> 00:18:42,914
Your mother will understand.
272
00:18:44,116 --> 00:18:45,997
See you this evening.
273
00:18:54,566 --> 00:18:56,008
But this is marvelous, Sandro!
274
00:18:56,408 --> 00:18:57,769
Oh, they're worthless.
Tournament banners...
275
00:18:57,930 --> 00:18:59,811
...soon to be forgotten.
276
00:19:00,012 --> 00:19:01,093
They proclaim the greatness of...
277
00:19:01,133 --> 00:19:02,453
...Florence, and your
technique is flawless.
278
00:19:03,695 --> 00:19:06,739
Yes, well, my
self-respect allows no less.
279
00:19:06,899 --> 00:19:09,141
I'm afraid this is not
art, Giuliano. It's craft.
280
00:19:10,022 --> 00:19:10,864
Sandro, this is undeniably art.
281
00:19:11,023 --> 00:19:13,145
Art doesn't tell people
what they want to hear.
282
00:19:14,026 --> 00:19:15,788
It tells them the truth.
-Truth? What is that?
283
00:19:16,630 --> 00:19:17,790
God, of course.
284
00:19:17,951 --> 00:19:19,993
People cannot see God.
-No.
285
00:19:20,833 --> 00:19:23,996
But they can see his beauty.
And I mean to show it to them.
286
00:19:25,759 --> 00:19:26,759
How are you going to do that?
287
00:19:29,923 --> 00:19:30,964
No bloody idea.
288
00:19:33,407 --> 00:19:37,650
Well, I could use a drink...
How about you?
289
00:19:38,931 --> 00:19:40,133
I have to drop this off.
290
00:19:40,654 --> 00:19:41,055
What is it?
291
00:19:41,213 --> 00:19:44,578
Another worthless commission for
another vulgar merchant, Vespucci.
292
00:19:48,822 --> 00:19:50,463
The newest member
of the Restricted Council.
293
00:19:51,825 --> 00:19:52,906
I'll come with you.
294
00:19:54,669 --> 00:19:55,269
See it yourself.
295
00:20:16,010 --> 00:20:16,851
Father...
296
00:20:17,250 --> 00:20:21,096
What shall it profit a man,
shall he gain the whole world,...
297
00:20:21,296 --> 00:20:22,937
...and lose his own soul?
298
00:20:24,178 --> 00:20:25,779
You have hardly lost your soul.
299
00:20:25,940 --> 00:20:26,862
Perhaps.
300
00:20:27,703 --> 00:20:31,626
But I might have done, if my
own son hadn't acted against me.
301
00:20:33,427 --> 00:20:36,430
You mustn't fill your head
with regrets when you're not well.
302
00:20:37,232 --> 00:20:39,315
Come.
Let me help you back to bed.
303
00:20:43,118 --> 00:20:44,920
My father thought I
had a head for books,...
304
00:20:45,081 --> 00:20:46,641
...not for the affairs of men.
305
00:20:48,043 --> 00:20:50,045
I tried to prove him wrong
my whole life.
306
00:20:51,687 --> 00:20:53,530
Only to prove him right.
307
00:20:55,732 --> 00:20:56,692
Now rest.
308
00:20:58,212 --> 00:21:00,176
Soon you'll be back
to your old self.
309
00:21:00,336 --> 00:21:02,138
I'll never be that man again.
310
00:21:03,179 --> 00:21:05,902
I see clearly now
I never was.
311
00:21:12,748 --> 00:21:13,910
Bastiano Soderini is here.
312
00:21:14,190 --> 00:21:16,753
Father is not receiving visitors...
Send him away.
313
00:21:18,154 --> 00:21:18,274
But Madonna,...
314
00:21:19,115 --> 00:21:20,276
...he wishes to see you.
315
00:21:21,157 --> 00:21:21,758
Me?
316
00:21:23,520 --> 00:21:25,161
Whatever for?
317
00:21:29,526 --> 00:21:30,485
Bianca...
318
00:21:32,929 --> 00:21:36,173
You look beautiful as ever.
319
00:21:38,776 --> 00:21:40,816
Your visit is unexpected,
Bastiano, and my father...
320
00:21:40,978 --> 00:21:42,338
...needs my ministrations.
321
00:21:42,497 --> 00:21:45,822
You are as loving and devoted
a daughter as you shall be a wife.
322
00:21:48,185 --> 00:21:49,067
Thank you...
323
00:21:49,226 --> 00:21:52,110
But I don't see
what concern that is of yours...
324
00:21:52,950 --> 00:21:54,270
I know we can't say anything...
325
00:21:54,311 --> 00:21:55,793
...until your brother
returns from Rome.
326
00:21:56,633 --> 00:21:58,916
But I could contain
my excitement no longer.
327
00:21:59,997 --> 00:22:01,599
What on earth
are you talking about?
328
00:22:02,119 --> 00:22:03,641
Our engagement, of course.
329
00:22:04,602 --> 00:22:06,123
Our engagement?
330
00:22:07,524 --> 00:22:09,527
Surely you were told...
331
00:22:14,732 --> 00:22:15,813
Yes.
332
00:22:15,773 --> 00:22:16,615
Of course.
333
00:22:24,823 --> 00:22:25,662
Did you scratch that?
334
00:22:26,303 --> 00:22:27,746
Did you?
-Messer?
335
00:22:29,147 --> 00:22:31,590
This costs more
than you'll earn in ten lifetimes.
336
00:22:31,750 --> 00:22:32,550
Yes, Messer.
-Poor man.
337
00:22:32,710 --> 00:22:34,672
Messer Vespucci.
-I didn't damage it.
338
00:22:34,833 --> 00:22:36,636
Botticelli, at last.
339
00:22:37,836 --> 00:22:38,798
Carry on.
Messer Vespucci,...
340
00:22:38,957 --> 00:22:41,279
...may I introduce you
to Giuliano de' Medici.
341
00:22:41,761 --> 00:22:42,560
Messer Medici...
342
00:22:45,724 --> 00:22:47,566
I was beginning to think
I'd never see you again, Botticelli.
343
00:22:47,727 --> 00:22:49,248
It's only been a month, Messer.
344
00:22:53,171 --> 00:22:54,572
Hand it over, then.
-Gladly.
345
00:22:55,933 --> 00:22:58,257
Once I've received my florins.
346
00:23:00,019 --> 00:23:01,940
Surely you don't think
I'd withhold payment?
347
00:23:02,100 --> 00:23:05,265
I'm a mere artist, Messer.
I can't afford to wait.
348
00:23:07,706 --> 00:23:08,748
Very well.
349
00:23:28,408 --> 00:23:29,890
Allow me, Madonna.
350
00:23:35,335 --> 00:23:36,936
May I?
-Thank you.
351
00:23:39,300 --> 00:23:39,619
Messer...?
-Medici.
352
00:23:40,500 --> 00:23:42,022
Giuliano de' Medici.
353
00:23:42,182 --> 00:23:43,504
My name is Sandro Botticelli.
354
00:23:43,665 --> 00:23:44,464
Your name?
355
00:23:44,624 --> 00:23:46,667
Simonetta!
At last.
356
00:23:50,950 --> 00:23:52,633
I see you gentlemen
have met my wife.
357
00:23:54,876 --> 00:23:55,796
Your wife...
358
00:23:57,318 --> 00:23:57,919
Your florins.
359
00:23:59,040 --> 00:24:00,000
My painting.
360
00:24:01,482 --> 00:24:02,642
Come, Simonetta.
361
00:24:07,529 --> 00:24:09,490
She can't be married to that fool?
362
00:24:09,851 --> 00:24:10,732
She is.
363
00:24:12,293 --> 00:24:13,414
She's beautiful.
364
00:24:26,318 --> 00:24:27,519
Lorenzo, well?
365
00:24:28,680 --> 00:24:31,454
The other cardinals won't
even listen to what I have to say.
366
00:24:32,163 --> 00:24:35,457
Salviati just smiles in contempt.
367
00:24:35,486 --> 00:24:37,248
There must be
something you can do...
368
00:24:38,969 --> 00:24:40,533
Perhaps father was right.
369
00:24:41,173 --> 00:24:44,255
Perhaps the only way to save
Florence is let Sforza burn it.
370
00:24:44,456 --> 00:24:45,859
No, you don't believe that?
371
00:24:47,540 --> 00:24:48,460
Maddalena?
372
00:24:52,074 --> 00:24:54,387
May I introduce you
to my son, Lorenzo?
373
00:24:54,986 --> 00:24:55,948
Lorenzo.
374
00:24:56,789 --> 00:24:58,311
This is my daughter Clarice.
375
00:24:59,471 --> 00:25:00,874
And you know Father Carlo.
376
00:25:01,434 --> 00:25:02,684
I am his great admirer.
377
00:25:03,957 --> 00:25:05,398
I saw you this afternoon...
378
00:25:06,320 --> 00:25:07,279
Did you?
379
00:25:07,519 --> 00:25:08,321
In Trastevere.
380
00:25:09,082 --> 00:25:10,083
At the almshouse.
381
00:25:10,522 --> 00:25:12,164
Ah, yes, Clarice devotes...
382
00:25:12,325 --> 00:25:13,966
...many hours to the poor
and destitute.
383
00:25:14,729 --> 00:25:17,529
I understand you...
you're a patron of the arts...
384
00:25:17,731 --> 00:25:18,371
Yes,...
385
00:25:18,531 --> 00:25:21,856
...I love the arts, I
love philosophy and poetry...
386
00:25:23,175 --> 00:25:24,458
Any of the higher callings.
387
00:25:24,708 --> 00:25:25,937
The higher callings?
388
00:25:27,901 --> 00:25:31,344
Well, I don't just mean
the higher callings.
389
00:25:32,546 --> 00:25:33,587
I like horse riding,...
390
00:25:33,747 --> 00:25:35,719
...all forms of sport.
391
00:25:38,552 --> 00:25:39,994
I suppose I like everything really.
392
00:25:44,958 --> 00:25:48,763
And my family obviously
provides for the poor in Florence.
393
00:25:48,923 --> 00:25:50,925
They give generously, actually.
394
00:25:51,166 --> 00:25:53,487
Father Carlo speaks
very fondly of you, Messer.
395
00:25:55,540 --> 00:25:55,769
It's a pleasure to meet you.
396
00:26:06,220 --> 00:26:08,983
Well, it seems that young lady
and I have different interests.
397
00:26:10,343 --> 00:26:12,427
What does that matter when
her uncle is Cardinal Orsini.
398
00:26:13,829 --> 00:26:16,431
I fail to see what diff---
-Clarice has a noble title.
399
00:26:16,590 --> 00:26:18,153
She has influence in Rome.
400
00:26:18,873 --> 00:26:19,765
Mother.
401
00:26:21,166 --> 00:26:22,478
You're not suggesting
marriage, are you?
402
00:26:23,598 --> 00:26:25,239
Orsini may prevail upon the Pope...
403
00:26:25,401 --> 00:26:27,122
...to extend us credit, if...
404
00:26:27,562 --> 00:26:29,244
...you were married to his niece.
405
00:26:34,369 --> 00:26:37,293
And you've already spoken to
Cardinal Della Rovere about this...
406
00:26:37,453 --> 00:26:39,895
I told you I had other
business in Rome to attend to.
407
00:26:40,055 --> 00:26:41,217
There is a problem, though.
408
00:26:42,457 --> 00:26:45,591
I've known the lady
for quite some time.
409
00:26:44,941 --> 00:26:46,822
She's very devoted, and...
410
00:26:46,983 --> 00:26:48,223
...just this morning she...
411
00:26:48,262 --> 00:26:49,905
...informed me she means
to become a nun.
412
00:26:52,909 --> 00:26:54,190
That is an obstacle.
413
00:26:55,231 --> 00:26:58,354
Although perhaps
not one insurmountable...
414
00:26:58,515 --> 00:27:00,076
...to a young man of your charms.
415
00:27:05,120 --> 00:27:06,121
Well, Lorenzo?
416
00:27:06,522 --> 00:27:07,444
What say you?
417
00:27:10,847 --> 00:27:12,619
It's worth a try.
418
00:27:13,530 --> 00:27:16,493
Sorry, you mean to turn
Clarice away from her devotion?
419
00:27:18,414 --> 00:27:20,938
Well, it seems like our
family in Florence depend on it.
420
00:27:22,499 --> 00:27:23,298
Uncle...
421
00:27:41,248 --> 00:27:43,481
I feel like
I owe you an apology.
422
00:27:44,561 --> 00:27:45,322
For what?
423
00:27:46,854 --> 00:27:48,606
What must seem like utter...
424
00:27:48,606 --> 00:27:51,009
...shallowness to a woman
of your depth...
425
00:27:53,662 --> 00:27:54,532
I know you're not
shallow, Lorenzo,...
426
00:27:56,293 --> 00:28:00,298
...but you value things
of this world, and I do not.
427
00:28:04,262 --> 00:28:06,985
Is the world not God's creation?
428
00:28:09,466 --> 00:28:12,270
Forgive me, but I'm the wrong person
to engage in debate.
429
00:28:15,233 --> 00:28:17,114
The unfortunate you minister to,...
430
00:28:18,676 --> 00:28:19,918
...if they could,...
431
00:28:21,690 --> 00:28:23,522
...would they not want to see
the beauty the world has to offer?
432
00:28:24,523 --> 00:28:25,894
What is your point, Lorenzo?
433
00:28:29,127 --> 00:28:32,571
We serve God by aiding those
in need, but we also serve him...
434
00:28:33,731 --> 00:28:36,214
...by recognizing the beauty
of the world he created.
435
00:28:38,737 --> 00:28:39,979
And we ennoble others...
436
00:28:41,781 --> 00:28:43,302
...by allowing them to see it too.
437
00:28:45,345 --> 00:28:47,627
It is true what they say:
you are good with words.
438
00:28:51,721 --> 00:28:52,512
They're more than words, Clarice.
439
00:28:57,236 --> 00:28:59,518
You are aware that our mothers
have spoken of marriage...?
440
00:29:00,719 --> 00:29:01,682
I'm aware.
441
00:29:03,123 --> 00:29:04,084
I beg you:
442
00:29:06,405 --> 00:29:08,247
Look favorably on the proposal.
443
00:29:09,689 --> 00:29:12,212
Because your family is
powerful and mine has noble blood?
444
00:29:13,532 --> 00:29:15,295
And because if you
give me your heart,...
445
00:29:16,776 --> 00:29:19,980
...I promise before God,
I will take care of it.
446
00:29:21,101 --> 00:29:24,423
You don't even know me, Lorenzo.
You mustn't make such promises.
447
00:29:24,825 --> 00:29:26,026
No, I do not know you.
448
00:29:28,760 --> 00:29:30,360
And you do not know
me, and you do not love me.
449
00:29:32,432 --> 00:29:33,552
But in time you would.
450
00:29:35,356 --> 00:29:39,319
And I would love you
with all that I am,...
451
00:29:40,681 --> 00:29:42,042
...and all that I will ever be.
452
00:29:56,098 --> 00:29:58,419
If anyone could persuade me
to marry, perhaps it would be you.
453
00:30:01,782 --> 00:30:02,664
But no one can.
454
00:30:33,495 --> 00:30:36,830
It's from cousin Salviati in Rome.
-I know that.
455
00:30:36,459 --> 00:30:37,619
What does it say?
456
00:30:38,430 --> 00:30:40,433
The Pope is still
firm against Lorenzo.
457
00:30:41,665 --> 00:30:42,746
He has failed.
458
00:30:44,226 --> 00:30:46,388
Then Lorenzo overthrew
his father for naught.
459
00:30:47,268 --> 00:30:48,912
It's a matter of
time before he loses the...
460
00:30:49,041 --> 00:30:50,393
...Papal account and the
Medici are bankrupt.
461
00:31:08,452 --> 00:31:09,372
Brother!
462
00:31:10,293 --> 00:31:11,374
How did it go?
463
00:31:11,534 --> 00:31:12,816
Disastrous.
464
00:31:13,656 --> 00:31:14,578
It was a total failure.
465
00:31:14,739 --> 00:31:15,779
We're ruined.
466
00:31:16,821 --> 00:31:18,262
Mother has stayed behind,...
467
00:31:18,422 --> 00:31:20,383
...in hopes of
negotiating my marriage...
468
00:31:21,104 --> 00:31:22,186
...to Clarice Orsini.
469
00:31:22,666 --> 00:31:24,748
Oh, I've met her.
She's very beautiful.
470
00:31:25,269 --> 00:31:26,110
Lorenzo?
471
00:31:27,671 --> 00:31:29,673
Bianca...
I wanted to...
472
00:31:32,315 --> 00:31:35,279
You promised my hand in marriage
without so much as asking me?
473
00:31:37,722 --> 00:31:40,094
Bastiano Soderini is a good match.
474
00:31:40,645 --> 00:31:41,925
And one that benefits our family.
475
00:31:42,897 --> 00:31:43,288
He's not my choice.
476
00:31:43,448 --> 00:31:44,408
What's that matter?
477
00:31:45,489 --> 00:31:48,502
Our mother intends me to
marry some noblewoman from Rome.
478
00:31:48,212 --> 00:31:49,414
She's none of my choosing either.
479
00:31:49,933 --> 00:31:51,906
But she's very beautiful.
480
00:31:52,417 --> 00:31:53,218
Giuliano...
481
00:31:55,380 --> 00:31:57,501
I do not want to marry Bastiano.
482
00:31:58,114 --> 00:31:59,144
And that's the end of it.
483
00:32:01,905 --> 00:32:02,787
Bianca!
484
00:32:12,758 --> 00:32:13,639
Well?
485
00:32:14,159 --> 00:32:15,801
The cardinal may
support the marriage...
486
00:32:15,961 --> 00:32:16,922
...and our bank,...
487
00:32:17,562 --> 00:32:20,326
...if we install
Clarice's brother, Rinaldo,...
488
00:32:20,486 --> 00:32:21,768
...as archbishop of Florence.
489
00:32:23,328 --> 00:32:24,491
Then you have a deal.
490
00:32:25,812 --> 00:32:28,654
Clarice still insists
on taking her vows.
491
00:32:30,256 --> 00:32:31,658
And how can you change her mind?
492
00:32:32,177 --> 00:32:33,260
I can't.
493
00:32:37,743 --> 00:32:39,625
You expect me to do it?
494
00:32:40,547 --> 00:32:41,828
Her mother tells me Clarice...
495
00:32:41,986 --> 00:32:43,870
...respects you more
than anyone else in the world.
496
00:32:44,911 --> 00:32:46,752
I cannot turn her away from God.
497
00:32:48,795 --> 00:32:50,968
I understand, Carlo.
498
00:32:51,568 --> 00:32:52,439
And if you cannot
bring yourself to...
499
00:32:52,439 --> 00:32:53,881
...champion this family,
then I will forgive you.
500
00:32:58,285 --> 00:33:00,928
But it will require forgiveness.
501
00:33:32,280 --> 00:33:34,011
I missed you.
502
00:34:03,030 --> 00:34:05,435
You know, you, quite rightly,...
503
00:34:07,597 --> 00:34:10,319
...will be the queen of the
tournament, Madonna Ardinghelli.
504
00:34:13,883 --> 00:34:15,964
Why, thank you, Messer Medici.
505
00:34:16,446 --> 00:34:17,446
My pleasure.
506
00:34:21,930 --> 00:34:26,065
Did you ever think how different
things might have been for us?
507
00:34:25,935 --> 00:34:26,854
What do you mean?
508
00:34:29,419 --> 00:34:32,071
Well, if I was
born to more money,...
509
00:34:34,544 --> 00:34:36,025
...or you to less,...
510
00:34:36,745 --> 00:34:37,987
...we could have ended up together.
511
00:34:39,950 --> 00:34:40,749
Maybe.
512
00:34:42,431 --> 00:34:46,075
But as it is, my mother wants
me to marry into Roman nobility.
513
00:34:48,919 --> 00:34:49,680
Marry?
514
00:34:52,642 --> 00:34:53,883
Now that I'm head of the family.
515
00:34:59,699 --> 00:35:01,451
And you didn't think to
tell me that before we made love?
516
00:35:03,303 --> 00:35:04,055
Does it bother you?
517
00:35:04,574 --> 00:35:05,696
Why wouldn't it?
518
00:35:05,856 --> 00:35:06,937
Because you're already married?
519
00:35:07,418 --> 00:35:08,939
Yes, but to a husband I do not love!
520
00:35:09,098 --> 00:35:11,541
Yes, well, I don't love
my intended, either, do I?
521
00:35:12,183 --> 00:35:13,463
But I hardly know her.
522
00:35:13,623 --> 00:35:15,987
If you marry her,
things between us will change.
523
00:35:16,786 --> 00:35:17,828
But they don't have to.
524
00:35:19,630 --> 00:35:20,471
They don't have to.
525
00:35:24,036 --> 00:35:24,795
Leave.
526
00:35:30,132 --> 00:35:30,602
Lucrezia, what did I say?
527
00:35:31,442 --> 00:35:32,403
Please, go!
528
00:36:23,736 --> 00:36:24,417
Father?
529
00:36:25,788 --> 00:36:26,389
Is everything alright?
530
00:36:28,942 --> 00:36:29,902
Uh, fine, fine.
531
00:36:33,796 --> 00:36:35,068
You've been speaking
to Madonna Medici...
532
00:36:36,789 --> 00:36:38,791
She wants you to
persuade me to marry Lorenzo.
533
00:36:40,994 --> 00:36:41,795
Yes.
534
00:36:44,518 --> 00:36:45,637
But you refused.
535
00:36:50,484 --> 00:36:51,485
Did you refuse?
536
00:36:57,221 --> 00:36:59,823
Clarice, are you
truly prepared to give...
537
00:36:59,823 --> 00:37:01,975
...up on the possibility
of being a mother?
538
00:37:03,777 --> 00:37:04,738
And having someone...
539
00:37:04,898 --> 00:37:07,582
...to love and care for you?
540
00:37:08,021 --> 00:37:09,944
To serve God is a privilege, Father.
541
00:37:10,545 --> 00:37:12,786
Yes, but there are ways to serve...
542
00:37:12,827 --> 00:37:15,189
...God that do not demand
such sacrifices.
543
00:37:15,439 --> 00:37:17,872
Surely not by marrying
Lorenzo de' Medici...
544
00:37:20,754 --> 00:37:24,118
The Medici are a family
like no other.
545
00:37:25,640 --> 00:37:27,481
They have changed Florence.
546
00:37:28,843 --> 00:37:33,608
And I believe that Lorenzo has it
in him to change the world.
547
00:37:36,812 --> 00:37:40,175
And if he fails, because
you refuse to take his hand,...
548
00:37:40,735 --> 00:37:44,258
...the cost will be borne
by generations to come.
549
00:37:47,862 --> 00:37:49,784
So, serve this family, Clarice,...
550
00:37:51,907 --> 00:37:52,947
...and you serve God.
551
00:37:56,191 --> 00:37:57,032
Father?
552
00:37:57,353 --> 00:37:58,194
You're needed.
553
00:37:58,554 --> 00:37:59,354
Fine.
554
00:38:33,069 --> 00:38:34,109
Father.
555
00:38:43,530 --> 00:38:44,561
I returned from Rome.
556
00:38:46,243 --> 00:38:48,123
Did your mother find you a bride?
557
00:38:50,767 --> 00:38:52,008
You knew about that?
558
00:38:52,729 --> 00:38:54,891
We discussed it before she left.
559
00:38:55,692 --> 00:38:57,294
She's trying, but...
560
00:38:59,547 --> 00:39:02,339
...the woman in question
wishes to take her spiritual vows.
561
00:39:05,623 --> 00:39:08,666
Then it's only a matter
of days before we're insolvent.
562
00:39:13,110 --> 00:39:14,432
Grandmother used to say...
563
00:39:15,562 --> 00:39:16,794
...that if we lose today,...
564
00:39:18,316 --> 00:39:20,438
...we must have faith
that we'll win tomorrow.
565
00:39:21,919 --> 00:39:23,602
It's a noble thought.
566
00:39:27,725 --> 00:39:29,207
I'm to joust
in the tournament.
567
00:39:33,982 --> 00:39:35,372
I'll wear the
family's colors with pride.
568
00:39:40,019 --> 00:39:41,980
I'm sorry, father.
I'm sorry.
569
00:39:45,995 --> 00:39:47,986
I had hoped to write
a happier ending for you.
570
00:39:48,707 --> 00:39:51,750
A man is the author
of his own life, Lorenzo.
571
00:39:54,002 --> 00:39:55,995
Surely a man's life
does not end with his own.
572
00:39:58,998 --> 00:40:00,238
Not if he has a son.
573
00:40:07,647 --> 00:40:10,019
Then prove your grandmother right.
574
00:40:10,650 --> 00:40:14,654
Win the joust, and
bring me the silver helmet.
575
00:40:52,853 --> 00:40:54,375
Giuliano de' Medici!
576
00:40:56,097 --> 00:40:57,178
Where have you been hiding?
577
00:40:58,219 --> 00:40:59,459
Careful, Francesco.
578
00:41:00,061 --> 00:41:02,072
I don't want to
pick a fight without...
579
00:41:02,474 --> 00:41:03,263
...your thugs around to do
the actual fighting.
580
00:41:04,143 --> 00:41:06,547
The finals will pit the
Medici against the Pazzi.
581
00:41:07,678 --> 00:41:09,230
First, you will
ride against my brother.
582
00:41:11,082 --> 00:41:12,513
I came to wish you
good luck, actually.
583
00:41:13,473 --> 00:41:14,515
You're going to need it.
584
00:41:21,493 --> 00:41:22,482
You know he's going to
try to kill you, don't you?
585
00:41:23,765 --> 00:41:25,006
He was last year's champion.
586
00:41:25,847 --> 00:41:30,010
I told father I'd win
that silver helmet. And I will.
587
00:41:33,215 --> 00:41:35,016
Are those the young men
who were at the palazzo?
588
00:41:35,176 --> 00:41:37,419
The Medici are arrogant peacocks.
589
00:41:38,019 --> 00:41:39,300
They like to be seen.
590
00:41:42,984 --> 00:41:45,347
Guglielmo Pazzi and
Giuliano de' Medici...
591
00:41:45,506 --> 00:41:46,869
...make your horses.
592
00:42:36,961 --> 00:42:38,572
What does it mean?
593
00:42:38,561 --> 00:42:39,402
It's a draw.
594
00:42:53,897 --> 00:42:56,220
You're a far better rider
than me, Giuliano.
595
00:42:57,621 --> 00:42:59,193
You could've killed me.
596
00:43:00,384 --> 00:43:01,545
Yes, I could've.
597
00:43:03,428 --> 00:43:05,189
But my sister would
have never forgiven me.
598
00:43:15,561 --> 00:43:16,600
Bad luck, Giuliano.
599
00:43:18,813 --> 00:43:21,285
Seems that he's too good for me.
It's up to you now, brother.
600
00:43:27,453 --> 00:43:28,934
You must defeat Lorenzo.
601
00:43:30,576 --> 00:43:31,537
Don't worry, uncle.
602
00:43:33,298 --> 00:43:34,138
I will.
603
00:43:43,388 --> 00:43:44,590
Make sure of it.
604
00:43:49,395 --> 00:43:52,437
Francesco Pazzi and
Lorenzo de' Medici...
605
00:43:53,439 --> 00:43:54,880
...in the first of three rounds.
606
00:44:39,607 --> 00:44:42,249
Draw! It's another draw!
607
00:44:56,784 --> 00:44:58,186
You'll get him this time, brother.
608
00:45:16,085 --> 00:45:17,485
Lorenzo, are you all right?
609
00:45:26,295 --> 00:45:28,017
He cut it. I told you.
610
00:45:36,745 --> 00:45:38,107
He's going to ride
without his armor.
611
00:45:40,748 --> 00:45:41,991
You did something to his saddle.
612
00:45:43,032 --> 00:45:43,712
Perhaps.
613
00:45:43,963 --> 00:45:44,713
Perhaps?
614
00:45:45,835 --> 00:45:47,366
We could have him arrested.
615
00:45:47,274 --> 00:45:48,597
If we can prove that he did it.
616
00:45:51,320 --> 00:45:54,124
You want me to kill him?
I'll kill him.
617
00:45:55,364 --> 00:45:56,284
But in a fair fight.
618
00:46:00,289 --> 00:46:01,380
Go on.
619
00:47:09,850 --> 00:47:12,684
You should have killed
me when you had the chance,...
620
00:47:23,135 --> 00:47:25,778
Medici.
621
00:47:28,821 --> 00:47:29,861
Dearest Lorenzo.
622
00:47:30,703 --> 00:47:32,074
I remain in Rome,...
623
00:47:32,144 --> 00:47:34,947
...where I exercise
diplomacy on many fronts.
624
00:47:55,209 --> 00:47:56,888
I have committed our family...
625
00:47:57,501 --> 00:47:59,502
...to installing
Clarice's brother Rinaldo...
626
00:47:59,212 --> 00:48:01,504
...as archbishop in Florence.
627
00:48:02,175 --> 00:48:04,978
And in turn, Orsini has prevailed
upon the Pope,...
628
00:48:05,138 --> 00:48:08,141
...who is now ailing,
to extend our credit.
629
00:48:26,719 --> 00:48:28,161
As for Clarice Orsini,...
630
00:48:31,936 --> 00:48:34,488
it seems your words the night of
the party had their intended effect.
631
00:48:35,690 --> 00:48:38,893
Carlo stood in for you as you
were married by proxy this morning.
632
00:48:39,933 --> 00:48:41,374
Congratulations, Lorenzo.
633
00:48:42,016 --> 00:48:44,939
You and Clarice are now
man and wife.
634
00:48:52,027 --> 00:48:55,559
As promised, Cardinal Orsini
has prevailed upon the Pope...
635
00:48:55,269 --> 00:48:57,962
...to delay repayment of his tithes.
636
00:49:00,556 --> 00:49:01,395
It's from mother.
637
00:49:02,558 --> 00:49:03,358
What does it say?
638
00:49:08,884 --> 00:49:10,245
It's wonderful news!
639
00:49:10,965 --> 00:49:12,888
Come on!
Let's go get father!
640
00:49:15,690 --> 00:49:17,893
Our family has survived
this crisis, my son.
641
00:49:19,013 --> 00:49:21,987
But we have bought ourselves
little time.
642
00:49:22,057 --> 00:49:23,418
Now we are being ridiculous---
643
00:49:57,374 --> 00:49:58,855
As the head of this family,...
644
00:49:59,014 --> 00:50:00,497
...you must stand alone.
645
00:50:12,639 --> 00:50:15,352
But we will stand
behind you, always.
646
00:50:23,000 --> 00:50:25,253
May God bless and keep you.
45996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.