Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,988 --> 00:01:55,685
- Move those trucks off the road.
- Get them off the road!
2
00:01:55,758 --> 00:01:57,658
Move them off the road!
3
00:02:00,363 --> 00:02:01,591
What's the matter?
4
00:02:01,664 --> 00:02:03,791
- Come on. Get off.
- What's happening here?
5
00:02:03,866 --> 00:02:04,855
Get off!
6
00:02:06,869 --> 00:02:08,962
Move them! Move, move, move!
7
00:02:09,038 --> 00:02:11,199
- Come on. Move them! Let's go!
- KONRADIN: Cernik! Cernik!
8
00:02:11,274 --> 00:02:14,334
The tractor's off the
road. It's in the ditch.
9
00:02:15,778 --> 00:02:17,507
Get off the road.
10
00:02:21,450 --> 00:02:24,317
My name's Karel Cernik. I'm
the manager of this circus.
11
00:02:24,420 --> 00:02:25,853
I have a permit to travel.
12
00:02:25,921 --> 00:02:29,118
Get your wagons in the
ditch. Do as you're told.
13
00:02:37,667 --> 00:02:38,998
That's it.
14
00:02:52,315 --> 00:02:53,339
Get it off the road.
15
00:03:12,435 --> 00:03:14,562
Change your expression. Smile.
16
00:03:14,637 --> 00:03:17,299
Or they'll know what you're thinking.
17
00:03:19,675 --> 00:03:21,040
Mr. Cernik.
18
00:03:21,744 --> 00:03:23,143
Mr. Cernik.
19
00:03:24,447 --> 00:03:26,745
Look at that. Rear axle
on that trailer's broken.
20
00:03:26,816 --> 00:03:28,909
- KONRADIN: Guys, come on.
- Again?
21
00:03:29,685 --> 00:03:31,676
- Vosdek.
- Vosdek!
22
00:03:33,689 --> 00:03:35,782
Joe, my father wants you.
23
00:03:37,360 --> 00:03:38,952
Be right with you, sir.
24
00:03:39,028 --> 00:03:41,758
- Here. I'll finish.
- No. It's finished.
25
00:03:41,831 --> 00:03:43,128
Check it, will you,
please? Check your knots.
26
00:03:45,601 --> 00:03:48,069
- The rear axle on my trailer.
- Again?
27
00:03:48,137 --> 00:03:49,331
Again.
28
00:04:01,917 --> 00:04:03,350
Call all the men in the
circus by their first names?
29
00:04:03,419 --> 00:04:05,512
If I know them well enough. Yes. Why?
30
00:04:06,021 --> 00:04:07,181
I don't like it.
31
00:04:07,256 --> 00:04:09,588
- You're my daughter, Tereza.
- I work in this circus, too.
32
00:04:09,658 --> 00:04:12,422
- I earn what I'm paid. I'll do as I please.
- You are my daughter.
33
00:04:12,495 --> 00:04:13,757
That young man is a stranger to us.
34
00:04:13,829 --> 00:04:15,319
He's been with the
circus for nearly a year.
35
00:04:15,398 --> 00:04:17,195
He's still a stranger.
36
00:04:17,266 --> 00:04:21,464
Do you know anything about him? Where
he came from? Who are his people?
37
00:04:21,537 --> 00:04:23,266
I know that I like him,
I like to be with him,
38
00:04:23,339 --> 00:04:24,772
and I will be with him
just as much as I want.
39
00:04:24,840 --> 00:04:27,365
You will have nothing to do
with Vosdek outside of your work.
40
00:04:34,884 --> 00:04:36,112
What's that bandage on Maria?
41
00:04:37,987 --> 00:04:41,013
It's nothing. When we stopped suddenly,
she got kicked. She'll be all right.
42
00:04:41,090 --> 00:04:42,614
I wish we could take
better care of you, baby.
43
00:04:42,691 --> 00:04:44,283
MAN: Coming through.
44
00:04:58,073 --> 00:05:00,371
Rotten. Rotten.
45
00:05:01,310 --> 00:05:05,906
If that had happened in a performance,
somebody would have broken his neck.
46
00:05:06,348 --> 00:05:08,145
Everything's rotten.
47
00:05:08,217 --> 00:05:10,981
You're right.
Everything's falling apart.
48
00:05:16,192 --> 00:05:18,626
Father, I'm sorry that I flared up.
49
00:05:18,694 --> 00:05:21,254
But you don't need to
be worried about Joe.
50
00:05:21,330 --> 00:05:24,766
He's a good man. He's decent.
51
00:05:25,634 --> 00:05:27,295
He's clean and...
52
00:05:28,170 --> 00:05:30,365
I'm not worrying about him.
53
00:05:30,973 --> 00:05:32,964
About you, my darling.
54
00:05:34,243 --> 00:05:36,302
Isn't your fault that you're
as ignorant as a child.
55
00:05:36,378 --> 00:05:38,744
You haven't anyone to teach you.
56
00:05:39,315 --> 00:05:42,113
No mother, no school, except the circus.
57
00:05:43,319 --> 00:05:45,048
No one but me.
58
00:05:46,055 --> 00:05:47,852
I've had no time.
59
00:05:51,093 --> 00:05:52,117
Come on. Come on.
60
00:05:52,194 --> 00:05:55,027
We didn't stop here just
to smoke. Get moving!
61
00:05:55,097 --> 00:05:56,530
Come on, Max! Get up!
62
00:05:56,599 --> 00:05:57,896
We have a performance
in Volary tomorrow.
63
00:05:57,967 --> 00:05:59,127
We entertain the people.
64
00:05:59,201 --> 00:06:01,465
Get this circus back on
the road. Come on, Max.
65
00:06:02,972 --> 00:06:05,406
Get moving! Get this circus on the road!
66
00:06:05,474 --> 00:06:06,771
Hurry up back there!
67
00:06:45,447 --> 00:06:47,574
Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry.
68
00:06:47,650 --> 00:06:51,245
Hurry, hurry, hurry.
Hurry, hurry, hurry, hurry.
69
00:06:51,320 --> 00:06:52,912
Hurry. Hurry.
70
00:07:20,115 --> 00:07:21,241
Jaromir.
71
00:07:21,317 --> 00:07:22,682
- Police are in the house.
- What?
72
00:07:22,751 --> 00:07:24,776
- Police.
- Private or secret?
73
00:07:24,853 --> 00:07:26,616
- Secret.
- Where?
74
00:07:27,456 --> 00:07:28,514
- You sure?
- Yes.
75
00:07:28,591 --> 00:07:29,888
Come on.
76
00:07:50,312 --> 00:07:51,836
I really frightened
them that time, didn't I?
77
00:07:51,914 --> 00:07:54,542
- The police are here.
- Police? Where?
78
00:08:39,094 --> 00:08:40,322
Enough!
79
00:09:05,921 --> 00:09:07,218
Wait! What are you doing?
80
00:09:08,957 --> 00:09:10,424
Police are here.
81
00:09:10,492 --> 00:09:13,222
Since when is
it a crime to listen to music?
82
00:09:17,199 --> 00:09:21,795
If you don't mind my asking, what
are you trying to do with that chalk?
83
00:09:21,870 --> 00:09:24,930
Everybody around here complains
because I don't work with the circus.
84
00:09:25,007 --> 00:09:27,066
They say I'm just a
piece of excess baggage.
85
00:09:27,142 --> 00:09:29,702
- So, I'm working up an act.
- Oh, I see.
86
00:09:33,382 --> 00:09:37,978
A man in Carlsbad once told me I had
the most beautiful toes in the world.
87
00:09:38,854 --> 00:09:40,344
Yeah, I know.
88
00:09:40,823 --> 00:09:42,950
I was that man in Carlsbad.
89
00:09:43,759 --> 00:09:47,855
We didn't have so many other
things to worry about in those days.
90
00:09:49,398 --> 00:09:51,798
- Yeah. -
Good-bye.
91
00:09:52,835 --> 00:09:54,359
Be careful. What are you doing there?
92
00:09:54,436 --> 00:09:56,370
The canvas is rotten!
I didn't pull hard!
93
00:09:56,438 --> 00:09:58,872
Don't you ever talk
to Mr. Cernik that way!
94
00:09:58,941 --> 00:10:02,877
- Who's that? New man?
- He's the best I could get. He's stupid.
95
00:10:03,679 --> 00:10:05,510
All of our canvas is going.
96
00:10:05,581 --> 00:10:07,742
Where's Placek? He's
supposed to be watching that.
97
00:10:07,816 --> 00:10:09,545
- He's gone.
- Where?
98
00:10:09,818 --> 00:10:11,012
Guess they found out he was a good man.
99
00:10:11,086 --> 00:10:13,452
They transferred him to
work in a factory in Klatovy.
100
00:10:13,522 --> 00:10:14,648
I see.
101
00:10:14,923 --> 00:10:17,687
Maybe you'll be the next one they take.
102
00:10:18,060 --> 00:10:20,119
Come on with those poles!
103
00:10:20,796 --> 00:10:23,492
I hope not, Mr. Cernik. My
whole life is in this circus.
104
00:10:23,565 --> 00:10:25,931
Yeah. I know that. We
couldn't get along without you.
105
00:10:26,001 --> 00:10:28,231
Took you long enough to get here.
106
00:10:28,303 --> 00:10:30,567
Come on with my beer! Come on!
107
00:10:35,511 --> 00:10:37,979
Mother Cernik, excuse me.
What did the police want?
108
00:10:38,046 --> 00:10:40,105
I don't know. They
didn't talk to anyone.
109
00:10:40,182 --> 00:10:41,615
They came and they looked at us.
110
00:10:41,683 --> 00:10:43,116
Then they went...
Without a word.
111
00:10:43,185 --> 00:10:44,209
They suspect something.
112
00:10:44,286 --> 00:10:46,413
I wouldn't worry if they'd
asked a question or two.
113
00:10:46,488 --> 00:10:48,752
- This silence...
- MAN: Everybody outside. Move!
114
00:10:48,824 --> 00:10:50,815
- It's coming down.
- Yeah.
115
00:10:52,961 --> 00:10:55,589
Ready!
116
00:10:56,098 --> 00:10:57,087
ALL: Ho!
117
00:10:57,499 --> 00:10:58,761
Pull!
118
00:11:43,512 --> 00:11:45,503
You love your flowers,
don't you, Mrs. Cernik?
119
00:11:45,848 --> 00:11:49,249
Oh, yes. They're beautiful.
I love to work in my garden.
120
00:11:50,352 --> 00:11:54,083
- It's good coffee.
- I don't make it. My husband's the cook.
121
00:12:04,533 --> 00:12:06,899
- Oh! What's that?
- Police.
122
00:12:07,469 --> 00:12:08,458
Oh!
123
00:12:13,542 --> 00:12:14,634
Move those poles!
124
00:12:14,710 --> 00:12:17,873
They're not gonna move
themselves! Let's go!
125
00:12:17,946 --> 00:12:21,575
- Come on, you people!
- Are you the manager of this circus?
126
00:12:23,151 --> 00:12:25,813
No, sir. He's over by the horse tent.
127
00:12:30,058 --> 00:12:32,083
- KONRADIN: Baby, come on. Dance.
- Get out.
128
00:12:32,160 --> 00:12:35,596
One, two. Dance. Tereza,
make him lift his left foot.
129
00:12:36,064 --> 00:12:37,429
TEREZA: Come on.
130
00:12:51,079 --> 00:12:52,603
- You are Karel Cernik?
- Yes.
131
00:12:52,681 --> 00:12:54,649
- You are to come with me.
- I'm arrested?
132
00:12:54,716 --> 00:12:57,514
You will be taken to SNB
Headquarters in Plzen for questioning.
133
00:12:57,586 --> 00:12:58,985
What time is it?
134
00:12:59,054 --> 00:13:03,150
Will I be able to return in time
for the performance this evening?
135
00:13:04,092 --> 00:13:07,084
Perhaps. If your
answers are satisfactory.
136
00:13:07,162 --> 00:13:10,359
May I be permitted to put
my coat on and necktie?
137
00:13:11,733 --> 00:13:13,860
- Do it quickly.
- Excuse me.
138
00:13:23,178 --> 00:13:25,146
What's the trouble now?
139
00:13:25,213 --> 00:13:27,408
I don't know. They're
taking me to Plzen.
140
00:13:27,482 --> 00:13:31,145
- Have they accused you of anything?
- They didn't tell me.
141
00:13:31,653 --> 00:13:34,087
Did it ever occur to you
to stand up for your rights?
142
00:13:34,156 --> 00:13:37,250
I haven't
any rights. Nobody has.
143
00:13:38,093 --> 00:13:40,493
- When will you be back?
- They won't keep me long.
144
00:13:40,562 --> 00:13:42,792
It's only the usual routine.
145
00:13:43,198 --> 00:13:44,961
You know, one of these
days, you may walk in here
146
00:13:45,033 --> 00:13:48,230
and find I've packed
my suitcase and left.
147
00:13:48,303 --> 00:13:51,670
You think I couldn't get
along on my own, don't you?
148
00:13:57,045 --> 00:13:59,809
What? I didn't say anything.
149
00:14:02,985 --> 00:14:04,782
You look very nice.
150
00:14:06,655 --> 00:14:08,555
Nice. Don't lie to me.
151
00:14:33,015 --> 00:14:37,145
No, no. If I don't get back in time for
the performance, you know what to do.
152
00:14:37,219 --> 00:14:38,880
I know, Karel.
153
00:14:41,690 --> 00:14:44,523
Just keep an eye on
everything, will you?
154
00:14:54,569 --> 00:14:56,628
Watch her. You think she cares?
155
00:14:56,705 --> 00:14:59,367
The minute he's out of sight,
she'll head for the lions' cage.
156
00:14:59,441 --> 00:15:01,568
What do you expect?
She's not of the circus.
157
00:15:13,755 --> 00:15:16,519
I love you more than you'll ever know.
158
00:15:20,929 --> 00:15:22,794
Always practicing your
tricks, aren't you?
159
00:15:22,864 --> 00:15:24,957
It's a pity you can't
learn to do something.
160
00:15:25,033 --> 00:15:27,126
I know a few tricks, too.
161
00:15:28,703 --> 00:15:30,603
No, women are not like angels.
162
00:15:30,672 --> 00:15:33,163
Don't place them so high above.
163
00:15:34,443 --> 00:15:39,278
Remember, no matter what I
do, my heart belongs to you.
164
00:15:41,983 --> 00:15:45,612
Now, come, come, Pasha.
You're showing no life.
165
00:15:46,121 --> 00:15:47,486
We must have life in the act.
166
00:15:47,989 --> 00:15:51,925
Yes. We must have zest.
Otherwise, the people go to sleep.
167
00:15:52,360 --> 00:15:55,420
They want you to
frighten them. Understand?
168
00:15:55,497 --> 00:15:56,862
Oh, I know, poor fellow.
169
00:15:56,932 --> 00:16:00,732
It isn't easy to show life when
all we can feed you is slops.
170
00:16:00,802 --> 00:16:04,101
Mash made of sawdust
for the king of beasts.
171
00:16:04,806 --> 00:16:08,037
But the show must go
on. So come on, Pasha.
172
00:16:08,610 --> 00:16:11,272
Come on. We must have
discipline. Show your teeth.
173
00:16:11,346 --> 00:16:16,306
Claw at me. Ah! Come on. Ah,
come on, Pasha! Come on! Come on!
174
00:16:26,995 --> 00:16:29,361
Can't you see I'm busy at the moment?
175
00:16:29,431 --> 00:16:31,126
Why don't you let Pasha have a rest?
176
00:16:31,199 --> 00:16:33,997
I'm an artist, madam.
I'm never satisfied.
177
00:16:34,603 --> 00:16:37,868
- Cernik's going to Plzen.
- I told you I was busy.
178
00:16:38,140 --> 00:16:40,074
I have plenty of time.
179
00:16:40,842 --> 00:16:42,605
Everybody's watching.
180
00:16:42,677 --> 00:16:46,841
Come on, Pasha! Strike at me!
Tear me to pieces! Come on, Pasha!
181
00:16:48,016 --> 00:16:50,416
Strike me. Strike at me.
182
00:16:53,421 --> 00:16:56,322
JOE: That
day you say you're mine
183
00:16:57,592 --> 00:16:59,685
For all of
184
00:16:59,761 --> 00:17:01,786
All of time
185
00:17:02,264 --> 00:17:03,925
Some lovely...
186
00:18:48,336 --> 00:18:50,566
- Karel Cernik.
- Karel Cernik.
187
00:19:17,532 --> 00:19:20,763
You are the owner of the Circus Cernik?
188
00:19:20,835 --> 00:19:22,097
No, sir.
189
00:19:22,771 --> 00:19:23,965
Bears your name.
190
00:19:24,039 --> 00:19:26,405
Yes, sir. I used to own it
and my father before me, but...
191
00:19:26,474 --> 00:19:28,032
What happened?
192
00:19:32,314 --> 00:19:35,943
1948, when the people's Democratic
Republic of Czechoslovakia
193
00:19:36,017 --> 00:19:39,509
won the victory over fascist
imperialism, my circus was nationalized,
194
00:19:39,587 --> 00:19:41,885
became the property of the
state, like everything else.
195
00:19:41,956 --> 00:19:43,787
I was permitted to remain as manager.
196
00:19:48,330 --> 00:19:51,766
You have various members of your
family with you in this circus.
197
00:19:51,833 --> 00:19:54,859
- Yes, sir. My wife and my daughter.
- Your second wife.
198
00:19:55,370 --> 00:19:59,568
Yes, sir. My first wife died. She
was the mother of my child, Tereza.
199
00:19:59,941 --> 00:20:03,707
You and your family form a
little clique within the circus.
200
00:20:04,112 --> 00:20:05,477
I don't know what you mean, sir.
201
00:20:05,714 --> 00:20:07,375
You have private
meetings, late at night.
202
00:20:10,118 --> 00:20:12,416
Of course. We get together.
203
00:20:12,487 --> 00:20:14,114
That's the way with
all families, isn't it?
204
00:20:21,062 --> 00:20:24,623
Your circus appears to be very
cosmopolitan in its personnel.
205
00:20:24,699 --> 00:20:27,099
- "Cosmopolitan"?
- International.
206
00:20:28,036 --> 00:20:29,970
You have many foreigners on your rolls.
207
00:20:30,839 --> 00:20:35,139
French woman, for instance,
who calls herself La Duchesse.
208
00:20:35,910 --> 00:20:38,936
She's not French, sir.
She's certainly no duchess.
209
00:20:41,216 --> 00:20:46,051
Years ago, she married a sword-swallower,
who called himself The Duke.
210
00:20:46,788 --> 00:20:49,916
And when he died, she went
a little wrong up here.
211
00:20:50,291 --> 00:20:54,557
In a performance in Malacek, she
produced a French flag and waved it.
212
00:20:55,363 --> 00:20:58,264
That was only in honor of
the memory of her husband.
213
00:20:58,333 --> 00:21:00,563
I confiscated the flag and burned it.
214
00:21:00,635 --> 00:21:03,399
- You have a Chinese.
- Yes, sir.
215
00:21:03,471 --> 00:21:05,871
Does he give adherence to the
Chinese people's democratic republic,
216
00:21:05,940 --> 00:21:09,706
or is he one of the lackeys
of the defeated fascist regime?
217
00:21:10,578 --> 00:21:14,070
I don't think he knows what
he is, sir. He's a juggler.
218
00:21:15,683 --> 00:21:20,211
You see, sir, circus people
aren't like other people.
219
00:21:20,922 --> 00:21:25,222
The only nationality we have, the
only religion we have is the circus.
220
00:21:25,493 --> 00:21:28,724
We have no politics. We
have no home, the circus.
221
00:21:35,570 --> 00:21:38,437
Two weeks ago you were ordered
by the Ministerium of Propaganda
222
00:21:38,540 --> 00:21:41,634
to make certain changes in
your performance as a clown.
223
00:21:41,709 --> 00:21:44,075
Yes, sir. We made those changes.
224
00:21:44,446 --> 00:21:47,108
That was in the act where the
other clown kicks me 27 times.
225
00:21:47,182 --> 00:21:49,980
Did you continue to do
as you had been ordered?
226
00:21:50,051 --> 00:21:53,487
- Well, to tell the truth, sir...
- Answer my question.
227
00:21:53,822 --> 00:21:54,846
No, sir. I didn't.
228
00:21:55,190 --> 00:21:57,488
You went back to doing it
just as you had done before.
229
00:21:57,559 --> 00:22:00,187
- Yes, sir.
- Why?
230
00:22:00,895 --> 00:22:04,126
Well, the way the propaganda officials
231
00:22:04,699 --> 00:22:06,189
wanted me to clown,
it just wasn't funny.
232
00:22:06,267 --> 00:22:09,293
- The people didn't laugh.
- And what do you do?
233
00:22:09,804 --> 00:22:11,931
Well, I just stand there.
234
00:22:13,241 --> 00:22:16,972
I flinch on each kick, but
my expression never changes.
235
00:22:17,412 --> 00:22:19,107
And this is considered amusing?
236
00:22:20,081 --> 00:22:21,571
The audience thinks so.
237
00:22:21,649 --> 00:22:23,310
Can you show us?
238
00:22:24,419 --> 00:22:26,353
- You mean here?
- Yes.
239
00:22:26,421 --> 00:22:27,615
- Now? -
Mmm-hmm.
240
00:22:33,294 --> 00:22:37,128
You have to imagine it in
the clown makeup and costume.
241
00:22:39,901 --> 00:22:41,835
See, he's trying to make me furious,
242
00:22:41,903 --> 00:22:45,168
so that I'll turn around and
kick him, but he can't do it.
243
00:22:45,240 --> 00:22:49,768
And then finally, he's so tired that
he can't lift his foot to kick me again.
244
00:22:49,844 --> 00:22:51,038
And then I do turn around...
245
00:22:51,112 --> 00:22:52,443
...and I give him a big kiss.
246
00:23:01,589 --> 00:23:05,958
The propaganda people
said that in this act,
247
00:23:06,494 --> 00:23:10,157
Jaromir, that's the other clown, should
represent Wall Street imperialism.
248
00:23:10,231 --> 00:23:13,200
Silk hat, spats, diamond
studs and all that.
249
00:23:13,268 --> 00:23:16,465
And I was to be an
American negro worker.
250
00:23:17,438 --> 00:23:20,566
And we were told to eliminate
the kiss at the finish.
251
00:23:20,642 --> 00:23:23,236
Well, we tried it that
way and they didn't laugh.
252
00:23:23,311 --> 00:23:27,042
We worked at it and worked
at it, but they didn't laugh.
253
00:23:27,849 --> 00:23:29,441
I mean, you can understand that without
254
00:23:29,517 --> 00:23:31,417
the unexpected kiss at
the finish, it was no good.
255
00:23:34,689 --> 00:23:37,522
- You have your permit with you?
- Yes, sir.
256
00:23:37,892 --> 00:23:40,486
- You'll hand it over to the sergeant.
- Will it be given back to me?
257
00:23:42,397 --> 00:23:45,093
Without that permit, the
circus can't continue to move.
258
00:23:45,166 --> 00:23:46,724
That will depend.
259
00:23:46,801 --> 00:23:49,201
Mr. Chief Inspector, I
am not a political man.
260
00:23:49,537 --> 00:23:50,970
You will do well to become one.
261
00:23:51,372 --> 00:23:54,432
I've been with the circus in
this country since I was born.
262
00:23:54,509 --> 00:23:56,477
I was here when we were
ruled by an emperor in Vienna.
263
00:23:56,978 --> 00:23:59,071
I was a performer under the
Masaryk and Bene� republics,
264
00:23:59,147 --> 00:24:00,512
and even under the Nazi tyranny.
265
00:24:00,915 --> 00:24:02,576
My circus isn't much anymore,
266
00:24:02,650 --> 00:24:04,880
and heaven knows there
are better clowns than I.
267
00:24:04,953 --> 00:24:07,683
All I ask is to be allowed
to continue as a performer.
268
00:24:07,989 --> 00:24:10,321
You have shown disobedience
which approaches treason.
269
00:24:10,525 --> 00:24:12,152
I've never been a traitor.
270
00:24:12,226 --> 00:24:15,423
In the past month, I've given seven
shows free for the soldiers of our army.
271
00:24:15,930 --> 00:24:17,761
You were ordered to give
those shows, were you not?
272
00:24:19,300 --> 00:24:21,700
Yes, sir, but I was glad to do it.
273
00:24:21,769 --> 00:24:23,532
I must warn you, Karel Cernik,
274
00:24:23,605 --> 00:24:25,766
that you will obey the instructions
that have been given you.
275
00:24:25,840 --> 00:24:28,832
You will obey them within 48 hours, or
you'll be transferred to a field of activity
276
00:24:28,910 --> 00:24:31,674
where you can do more
constructive work and less damage.
277
00:24:31,746 --> 00:24:33,441
- But my circus!
- Your circus?
278
00:24:33,514 --> 00:24:35,482
You've already forgotten
it's no longer your circus!
279
00:24:35,550 --> 00:24:37,677
It's the property of the state!
280
00:24:37,752 --> 00:24:39,743
Lt'll be subject to liquidation
and its properties turned over
281
00:24:39,821 --> 00:24:41,880
to your competitor, Vladislav Barovik,
282
00:24:41,956 --> 00:24:43,787
who has been far more
intelligent in his ability
283
00:24:43,858 --> 00:24:47,521
to accommodate himself and
his circus to the party line.
284
00:24:52,467 --> 00:24:55,925
Now, pay a fine of 100 koruna for
failing to do as you were told.
285
00:24:56,471 --> 00:24:59,269
You pay the lieutenant
outside, and then you may go.
286
00:24:59,340 --> 00:25:02,935
But we shall be calling upon
you again within 48 hours.
287
00:25:06,914 --> 00:25:09,212
- The duchess.
- Hmm? Oh!
288
00:25:09,851 --> 00:25:14,788
And when you do, we expect that you
will have gotten rid of your La Duchesse.
289
00:25:16,224 --> 00:25:17,555
Yes, sir.
290
00:25:23,231 --> 00:25:24,528
What'll she do? How will she live?
291
00:25:25,400 --> 00:25:28,858
That's neither here nor
there. Just throw her out.
292
00:25:28,936 --> 00:25:31,564
Dismiss her. That's all.
293
00:25:34,575 --> 00:25:35,564
Oh, Cernik.
294
00:25:37,478 --> 00:25:40,811
One moment. What about
that radio receiver?
295
00:25:42,250 --> 00:25:45,549
- What about it, sir?
- Is it equipped with a condensator?
296
00:25:45,620 --> 00:25:47,554
I'm afraid I don't
know what that is, sir.
297
00:25:47,622 --> 00:25:49,487
Surely you're a good mechanic, Cernik.
298
00:25:49,557 --> 00:25:52,390
You know that a condensator enables
you to bring in shortwave broadcasts.
299
00:25:52,460 --> 00:25:54,087
I never listen to them,
sir. I wouldn't think of it.
300
00:25:54,162 --> 00:25:55,493
I'm sure you wouldn't.
301
00:25:55,563 --> 00:25:58,225
But as long as the radio
is there, others might.
302
00:25:58,299 --> 00:26:02,827
I advise you, just to be on the safe side
with the police, smash your condensator.
303
00:26:02,904 --> 00:26:04,098
Remove temptation.
304
00:26:04,439 --> 00:26:07,806
- Just look through it. Check it.
- I know where the radio section would be.
305
00:26:07,875 --> 00:26:09,672
If it's in the file,
it would be back here.
306
00:26:10,411 --> 00:26:13,346
- Thank you, sir. May I go now?
- You may go.
307
00:26:22,223 --> 00:26:23,781
There we are.
308
00:26:25,660 --> 00:26:28,220
There's nothing in the
dossier here about a radio set.
309
00:26:29,297 --> 00:26:30,730
Isn't there?
310
00:26:33,501 --> 00:26:35,526
Well, sir, what did you think?
311
00:26:37,538 --> 00:26:40,029
You made a botch of the interrogation.
312
00:26:40,108 --> 00:26:43,669
In what way, sir? I'm not aware that
I had departed from my instructions.
313
00:26:43,745 --> 00:26:46,305
You told him the circus
belonged to the state.
314
00:26:46,380 --> 00:26:48,974
Don't you realize there is no state?
315
00:26:49,050 --> 00:26:52,417
The circus and everything, but
everything, belongs to the people.
316
00:26:52,487 --> 00:26:54,819
- That's how you should have
said it. - Ah-ha, yes, sir.
317
00:26:54,889 --> 00:26:58,325
I can see my error now, sir. Thank
you for pointing it out to me.
318
00:26:58,392 --> 00:27:00,826
I'm not going to worry
about this man Cernik.
319
00:27:00,895 --> 00:27:03,295
He seems to me a dull,
uncomplicated clown.
320
00:27:04,632 --> 00:27:06,361
Is that what you think,
Commissar Sergeant?
321
00:27:07,068 --> 00:27:08,899
And what do you think, Comrade Fesker?
322
00:27:09,470 --> 00:27:13,031
I think that this man Cernik
is far from uncomplicated.
323
00:27:13,474 --> 00:27:16,637
Granted that he has never known
anything but the life of the circus.
324
00:27:16,711 --> 00:27:18,872
Politically, he's an imbecile.
325
00:27:18,946 --> 00:27:21,744
I have a feeling that beneath
the deceptive exterior,
326
00:27:21,816 --> 00:27:24,341
he is profoundly shrewd, subtle.
327
00:27:25,219 --> 00:27:29,178
There's something in the back
of his mind that might make me...
328
00:27:33,194 --> 00:27:37,096
He's a dedicated man with an
exalted sense of individuality.
329
00:27:37,999 --> 00:27:40,968
He deserves to be watched. Where
will that circus be tomorrow?
330
00:27:41,402 --> 00:27:44,269
- Still in Volary.
- I'll have a look at it.
331
00:27:50,211 --> 00:27:54,978
The Ministerium of Propaganda and
their perversities of human nature.
332
00:27:57,285 --> 00:28:01,221
All of those superior gentlemen
end up in treason to the party.
333
00:28:02,156 --> 00:28:05,956
He'd like nothing better
than to make fools of us.
334
00:28:06,027 --> 00:28:09,428
Well, Comrade, if he's going to be
watching that flea-bitten little circus,
335
00:28:09,497 --> 00:28:12,261
I'll see to it somebody's watching him.
336
00:28:13,067 --> 00:28:14,500
M. 4-2.
337
00:28:19,273 --> 00:28:20,763
He's here.
338
00:28:28,115 --> 00:28:30,310
- He's here.
- God be praised.
339
00:28:37,024 --> 00:28:40,152
Get into your own outfit.
I'll be ready in time.
340
00:28:40,328 --> 00:28:43,889
There's no doubt about it now. The
police have had a spy in this outfit.
341
00:28:43,965 --> 00:28:45,262
Who?
342
00:28:46,067 --> 00:28:47,762
We'll find out.
343
00:28:47,835 --> 00:28:51,168
Tell the others to meet in the
ticket wagon right after the show.
344
00:29:01,382 --> 00:29:04,010
Come on. Come on, Pasha. Come on.
345
00:29:04,085 --> 00:29:06,053
Come on. Come on, Caesar.
346
00:29:06,120 --> 00:29:08,645
- Caesar.
- Good evening, Mr. Cernik.
347
00:29:09,023 --> 00:29:11,150
- Mr. Cernik.
- What's the trouble, Rudolf?
348
00:29:11,225 --> 00:29:13,250
- I know they're all telling you...
- Telling me what?
349
00:29:13,694 --> 00:29:17,061
But it isn't my fault.
I can swear to that.
350
00:29:17,965 --> 00:29:21,662
Please, Mr. Cernik. Please.
Keep her away from me.
351
00:29:23,771 --> 00:29:28,435
Rudolf Hubmann, you're the last
good lion tamer left in this country.
352
00:29:29,944 --> 00:29:33,380
If it weren't for that fact, I should
take great pleasure in killing you.
353
00:29:35,182 --> 00:29:39,175
Mr. Cernik, the curse of my
life is that I'm a handsome man.
354
00:29:44,592 --> 00:29:46,116
There's your cue. Get on with your act.
355
00:30:29,470 --> 00:30:31,802
- Madame.
- LA DUCHESSE: Who is it?
356
00:30:32,673 --> 00:30:35,107
It's me, Cernik. I must speak to you.
357
00:30:35,176 --> 00:30:37,474
I am occupied at the moment.
358
00:30:37,545 --> 00:30:39,035
Even so, I have to speak to you.
359
00:30:39,113 --> 00:30:43,015
I can hear you quite distinctly
from where you are, Cernik.
360
00:30:43,084 --> 00:30:46,918
- I've been to the police in Plzen.
- I hope you spat in their faces.
361
00:30:46,988 --> 00:30:49,957
No. They were the big police, the SNB.
362
00:30:50,024 --> 00:30:53,084
There was an official there from
the Propaganda Ministerium in Prague.
363
00:30:53,160 --> 00:30:55,822
Swine. Every one of them.
364
00:30:56,731 --> 00:30:59,598
They told me I must
dismiss you from the circus.
365
00:30:59,667 --> 00:31:04,036
Accordingly, I am informing you
that you're dismissed as of tomorrow.
366
00:31:05,539 --> 00:31:07,803
You will have two weeks' pay.
367
00:31:26,961 --> 00:31:28,292
Haven't you anything to say?
368
00:31:30,965 --> 00:31:31,954
Go away.
369
00:31:32,633 --> 00:31:35,067
- KAREL: Madame.
- Go away.
370
00:31:43,677 --> 00:31:46,976
Madame, the dismissal is canceled.
371
00:31:47,048 --> 00:31:49,949
Maybe they'll forget about it, or maybe
I'll think of something to tell them.
372
00:31:50,017 --> 00:31:52,178
But you're not gonna leave my circus.
373
00:31:52,253 --> 00:31:54,346
Not as long as I'm manager.
374
00:32:01,395 --> 00:32:03,795
Will you please burn that flag?
375
00:33:13,968 --> 00:33:16,596
TEREZA: Joe. Joe, let's go for a walk.
376
00:33:16,670 --> 00:33:17,967
No, I can't. I got work to do.
377
00:33:18,038 --> 00:33:19,801
Joe, come on. Joe, come on.
378
00:33:19,874 --> 00:33:23,901
- There's your father. There's your father.
- Let's go for a walk.
379
00:33:29,984 --> 00:33:34,148
What do you... What do you
know about this Joe Vosdek?
380
00:33:34,221 --> 00:33:35,245
Not much.
381
00:33:35,322 --> 00:33:37,313
He's one of those displaced people.
382
00:33:37,391 --> 00:33:39,951
- I think the Gestapo killed his father.
- You ever talk to him?
383
00:33:40,027 --> 00:33:42,461
Not much. Only about
work. Keeps to himself.
384
00:33:42,530 --> 00:33:45,124
Got any friends that you know of?
385
00:33:45,199 --> 00:33:48,032
You know yourself. Miss Tereza
seems to be friends with him.
386
00:33:48,102 --> 00:33:50,832
Uncle! Kalka! Kalka!
387
00:33:50,905 --> 00:33:52,429
- Kalka?
- What's he been up to now?
388
00:33:52,506 --> 00:33:56,101
Kalka stole something, and
Konradin wants to kill him.
389
00:33:56,944 --> 00:33:59,936
- ZAMA: No!
- Give it back to me, or I'll kill you!
390
00:34:00,014 --> 00:34:02,778
- No!
- Get the fire hose.
391
00:34:02,850 --> 00:34:04,511
- That'll bring him down. Get the hose.
- No, no, no!
392
00:34:04,585 --> 00:34:06,644
Never mind the hose.
What was stolen, Konradin?
393
00:34:06,720 --> 00:34:09,484
My crucifix. He stole
it. I saw him with it.
394
00:34:09,557 --> 00:34:11,548
It's my crucifix. I didn't steal it.
395
00:34:11,625 --> 00:34:13,889
- I believe you, Kalka!
- You believe him.
396
00:34:13,961 --> 00:34:15,895
I'll cut him in half!
397
00:34:16,897 --> 00:34:19,058
KAREL: Get off that
rope! Come down off that!
398
00:34:19,133 --> 00:34:20,828
Come down here! Come down here!
399
00:34:20,901 --> 00:34:22,493
- Come down.
- Come on, Konradin.
400
00:34:22,570 --> 00:34:24,470
- Get down off of that rope.
- Get off that rope!
401
00:34:24,538 --> 00:34:25,562
Come down!
402
00:34:25,639 --> 00:34:28,369
Now, get out of here,
all of you. You go to bed.
403
00:34:28,442 --> 00:34:30,171
- You'll get it back from him. Mr. Cernik?
- Yes, yes.
404
00:34:30,244 --> 00:34:31,233
- You'll get it back?
- Yes!
405
00:34:31,312 --> 00:34:32,802
And I'll see you in
the ticket wagon later.
406
00:34:32,880 --> 00:34:35,678
- Now, Kalka, come down.
- No.
407
00:34:35,749 --> 00:34:37,046
- Come down!
- No!
408
00:34:37,351 --> 00:34:40,320
- You...
- Come on down, Kalka. He won't beat you.
409
00:34:40,387 --> 00:34:43,788
He can get a job with Barovik's circus.
Mr. Barovik himself offered him a job.
410
00:34:43,857 --> 00:34:45,119
When did you see Barovik?
411
00:34:45,192 --> 00:34:47,820
Mr. Barovik has a real
circus. He has four elephants.
412
00:34:47,895 --> 00:34:50,728
- Come down! You won't be beaten.
- You promise?
413
00:34:50,798 --> 00:34:52,698
- Yes.
- Do you swear that?
414
00:34:52,766 --> 00:34:56,065
- Yes.
- Come on down, Kalka. He won't beat you.
415
00:34:58,839 --> 00:35:01,831
All right. Come on.
Give me the crucifix.
416
00:35:01,909 --> 00:35:05,436
Now you can pack your little bag and
go to Barovik and his four elephants.
417
00:35:05,512 --> 00:35:06,570
You can't do that, Karel.
418
00:35:06,647 --> 00:35:08,547
This circus is bad enough
already. If you lose Kalka...
419
00:35:08,616 --> 00:35:10,641
- Here. Now, get out.
- Lf you lose Kalka...
420
00:35:10,718 --> 00:35:12,447
Come on! Get out!
421
00:35:16,390 --> 00:35:20,554
At last you found someone
you're not afraid of, a dwarf.
422
00:35:25,432 --> 00:35:29,198
- How'd they find out?
- That's what I've been wondering. How?
423
00:35:29,503 --> 00:35:34,133
No one who knows about it except the
six of us here, my wife and daughter.
424
00:35:34,642 --> 00:35:37,202
Whenever it's turned
on, it's so low that
425
00:35:37,278 --> 00:35:39,940
no one outside the trailer
could possibly hear it.
426
00:35:42,950 --> 00:35:44,417
No, I...
427
00:35:45,252 --> 00:35:47,982
I just cannot suspect any one of you.
428
00:35:50,391 --> 00:35:53,019
Perhaps I should, but I can't do it.
429
00:35:54,795 --> 00:35:57,457
- What about Zama?
- My wife is my wife.
430
00:35:59,700 --> 00:36:01,395
We leave her out of this discussion.
431
00:36:01,802 --> 00:36:05,602
Our lives are at stake, Cernik.
We can't leave anybody out.
432
00:36:06,006 --> 00:36:09,203
- Lf she could betray you in one way...
- Konradin!
433
00:36:09,977 --> 00:36:13,708
I can forgive you for that only because
you don't know what you're talking about.
434
00:36:14,481 --> 00:36:17,109
So that disposes of
everyone except my daughter.
435
00:36:17,184 --> 00:36:19,550
Tereza? That's impossible.
436
00:36:19,620 --> 00:36:23,249
Thank you, Jaromir, and you're
right. But she's a child.
437
00:36:23,691 --> 00:36:24,715
She may have talked to someone.
438
00:36:24,792 --> 00:36:27,852
She may have innocently told
someone what we listen to.
439
00:36:27,928 --> 00:36:29,987
And who is that someone?
440
00:36:30,064 --> 00:36:32,692
She talks to that silent young
man who handles the horses.
441
00:36:33,133 --> 00:36:35,101
- Joe Vosdek?
- Joe Vosdek.
442
00:36:35,436 --> 00:36:36,960
So he's the spy.
443
00:36:37,438 --> 00:36:40,168
Who'd be more likely? We
don't know anything about him.
444
00:36:40,240 --> 00:36:42,208
Where he came from, who are his friends.
445
00:36:42,276 --> 00:36:44,676
As far as I know, he never
sends a letter or receives one.
446
00:36:44,745 --> 00:36:47,009
But there are lots of people
we don't know anything about.
447
00:36:47,081 --> 00:36:48,343
That's always the way with the circus.
448
00:36:48,415 --> 00:36:50,474
They come and they go, and
we don't ask any questions.
449
00:36:51,185 --> 00:36:52,777
Do you think he's
learned anything definite?
450
00:36:52,853 --> 00:36:54,718
No, I don't think so.
451
00:36:55,589 --> 00:36:58,615
But I have a feeling that
everything's closing in around us.
452
00:36:59,960 --> 00:37:01,188
Yeah.
453
00:37:07,901 --> 00:37:09,334
Cernik.
454
00:37:11,305 --> 00:37:15,071
You know that I've never been
backward in my loyalty to you.
455
00:37:16,009 --> 00:37:18,136
I'd go along with you
wherever you'd lead.
456
00:37:19,313 --> 00:37:20,712
But now,
457
00:37:22,950 --> 00:37:25,418
you look at that map and you dream.
458
00:37:25,886 --> 00:37:27,183
Dream.
459
00:37:27,955 --> 00:37:30,890
You seem to have lost
the power of action.
460
00:37:31,959 --> 00:37:33,324
You've let that woman
take the heart out...
461
00:37:33,394 --> 00:37:35,385
That's enough, Konradin! Now, get out!
462
00:38:24,545 --> 00:38:25,637
Terez.
463
00:38:28,849 --> 00:38:30,248
I'm going with you.
464
00:38:31,285 --> 00:38:34,482
No, you're not. You don't
know where I'm going.
465
00:38:35,122 --> 00:38:37,955
- Anywhere.
- You don't even know who I am.
466
00:38:38,425 --> 00:38:41,451
I don't care. I know you're the only
man I've ever loved, ever wanted.
467
00:38:41,528 --> 00:38:43,621
And after today, I know
that you love me, too.
468
00:38:44,731 --> 00:38:47,962
You've got to love me,
Joe, and take me with you.
469
00:38:53,740 --> 00:38:58,302
Terez. The first night that
it's cloudy and no moon,
470
00:38:58,946 --> 00:39:00,436
I'm gonna try to slip
across the frontier
471
00:39:00,514 --> 00:39:01,845
- into the American zone.
- Where's the frontier?
472
00:39:01,915 --> 00:39:04,247
We're very near it right now. We'll
be near it for the next few days.
473
00:39:04,318 --> 00:39:05,683
Why do you want to do this?
474
00:39:08,188 --> 00:39:11,954
Look at that, Terez. You know what that
is. It's what is known as a dog tag.
475
00:39:12,025 --> 00:39:13,890
When my outfit was stationed
near Plymouth in England,
476
00:39:13,961 --> 00:39:16,156
some of us had these
things tattooed on us.
477
00:39:16,230 --> 00:39:18,027
We always felt it was a great joke.
478
00:39:18,098 --> 00:39:19,725
We said, "Unless this
arm gets blown off,
479
00:39:19,800 --> 00:39:22,394
"they'll always be able
to identify my grave."
480
00:39:22,469 --> 00:39:25,233
- Oh, stop.
- What were you doing in England?
481
00:39:26,206 --> 00:39:28,197
I was in the American army.
482
00:39:28,275 --> 00:39:30,607
You're an American. A spy.
483
00:39:32,246 --> 00:39:35,113
Be a lot better than
what I am, a deserter.
484
00:39:36,049 --> 00:39:37,778
A lousy deserter.
485
00:39:38,685 --> 00:39:41,984
I'm a Czech, Terez. I was
born and brought up here.
486
00:39:42,456 --> 00:39:47,120
Here. And when I was 14, my
father, he saw what was coming.
487
00:39:47,194 --> 00:39:48,684
Munich. The Nazis.
488
00:39:48,762 --> 00:39:51,925
He got my mother and me and my
little sister out of the country.
489
00:39:51,999 --> 00:39:55,799
He got us to America. And he stayed
behind to close up his business.
490
00:39:55,869 --> 00:39:58,429
It was a little factory near Deroun.
491
00:39:59,940 --> 00:40:01,635
He never got out.
492
00:40:02,509 --> 00:40:04,477
Anyway, while I was in America,
493
00:40:04,545 --> 00:40:08,037
I learned to think like an
American, to be an American.
494
00:40:08,382 --> 00:40:10,441
But I was still a Czech.
495
00:40:10,617 --> 00:40:12,278
And I always thought the day might come
496
00:40:12,352 --> 00:40:14,684
when I could do something
to help liberate my country
497
00:40:16,723 --> 00:40:18,190
and find my father.
498
00:40:20,460 --> 00:40:23,361
The day of liberation did
come, Terez, and I was here.
499
00:40:24,865 --> 00:40:29,063
I asked for a pass to go to
Deroun to look for my father.
500
00:40:29,703 --> 00:40:33,833
They couldn't give it to me because
Deroun was beyond the Russian lines.
501
00:40:33,907 --> 00:40:36,341
So I thought, "Why not go
AWOL for just a few days?"
502
00:40:36,443 --> 00:40:40,402
It was easy to get civilian clothes
then. Everything was confused.
503
00:40:40,781 --> 00:40:44,478
When I got to Deroun,
it was nothing but ruins.
504
00:40:44,918 --> 00:40:46,146
Ruins.
505
00:40:46,520 --> 00:40:49,353
So I walked to another
town just beyond it.
506
00:40:51,258 --> 00:40:53,954
And I knew I wasn't
any longer just AWOL.
507
00:40:55,696 --> 00:40:58,392
I was a deserter. I couldn't
get back to the Americans.
508
00:40:58,465 --> 00:41:00,956
They'd already left Czechoslovakia.
509
00:41:02,569 --> 00:41:05,299
- But the Russians didn't leave.
- Joe.
510
00:41:06,573 --> 00:41:08,370
My darling Joe.
511
00:41:08,442 --> 00:41:10,535
I worked at all kind of jobs.
512
00:41:11,712 --> 00:41:15,842
I even worked for the Red Army
for a while. Can you imagine?
513
00:41:17,451 --> 00:41:21,353
I took care of their horses,
and I repaired their vehicles.
514
00:41:21,421 --> 00:41:24,879
And when the circus came along and
your father offered me this job,
515
00:41:24,958 --> 00:41:28,519
I jumped at the opportunity, because
this was the chance I was waiting for.
516
00:41:28,595 --> 00:41:31,655
See, this way I could keep on traveling
517
00:41:31,732 --> 00:41:34,997
and keep on hoping I'd
find what I was looking for.
518
00:41:35,068 --> 00:41:36,160
Did you?
519
00:41:38,138 --> 00:41:41,437
A man who'd been in the
same concentration camp,
520
00:41:43,010 --> 00:41:45,171
he knew my father was dead.
521
00:41:46,980 --> 00:41:49,608
But he didn't know how he died.
522
00:41:51,718 --> 00:41:53,686
Maybe the gas chamber.
523
00:41:55,722 --> 00:41:58,088
Anyway, I'm glad he didn't know.
524
00:42:29,589 --> 00:42:30,817
Joe.
525
00:42:31,692 --> 00:42:35,423
Look, Terez. I want you
to know just one thing.
526
00:42:36,329 --> 00:42:38,559
One of these mornings you'll wake
up, you'll find that I'm gone.
527
00:42:38,632 --> 00:42:41,192
- TEREZA: I'm going with you.
- But I want you to know that I'll always...
528
00:42:41,268 --> 00:42:42,792
- I'll never forget you.
- I'm going with you wherever you go
529
00:42:42,869 --> 00:42:46,134
- I'll go with you.
- I'll always be grateful for this.
530
00:42:47,708 --> 00:42:49,073
Joe.
531
00:42:49,810 --> 00:42:51,334
- Look...
- Joe.
532
00:42:51,878 --> 00:42:52,902
Tereza.
533
00:42:56,149 --> 00:42:57,776
Tereza, come here.
534
00:42:59,486 --> 00:43:00,919
I love him.
535
00:43:02,789 --> 00:43:06,953
And nothing on God's earth
will take me away from him.
536
00:43:09,463 --> 00:43:11,624
Go with your father, Terez.
537
00:43:24,244 --> 00:43:25,506
Tereza.
538
00:43:26,246 --> 00:43:27,508
Tereza!
539
00:43:34,955 --> 00:43:38,322
I don't want to cause you any
unhappiness, but you're making a mistake.
540
00:43:38,558 --> 00:43:40,355
Much bigger than you
could possibly know.
541
00:43:40,927 --> 00:43:44,454
You're my child, and I've loved
you since the instant you were born.
542
00:43:44,531 --> 00:43:46,897
- You've got to believe me.
- And you think I'm still the same
543
00:43:46,967 --> 00:43:49,435
sweet little bundle of
innocence I was then.
544
00:43:49,503 --> 00:43:51,095
Well, I've grown up.
545
00:43:51,505 --> 00:43:54,497
I'm a woman and I'm
going to act like one.
546
00:43:56,309 --> 00:43:58,140
Perhaps it would be a good idea for you
547
00:43:58,211 --> 00:44:02,045
to pay more attention to your
wife and see what she's up to.
548
00:44:27,941 --> 00:44:30,239
Wait a minute, Kalka.
549
00:44:30,310 --> 00:44:32,574
I want to wish you good luck.
550
00:45:05,745 --> 00:45:09,272
Are you gonna have breakfast,
or am I gonna practice?
551
00:45:20,193 --> 00:45:22,423
Keep your eye on the target.
552
00:45:34,007 --> 00:45:36,805
Send Cernik here. Mr.
Barovik wants to see him.
553
00:45:45,285 --> 00:45:46,547
Huh?
554
00:45:47,420 --> 00:45:48,409
Oh.
555
00:46:11,177 --> 00:46:12,269
What do you want, Barovik?
556
00:46:12,345 --> 00:46:14,836
I have one or two business
matters to discuss.
557
00:46:14,915 --> 00:46:18,146
- I'm busy.
- And I think it advisable to talk in private.
558
00:46:20,620 --> 00:46:22,247
Step into my office.
559
00:46:36,403 --> 00:46:37,802
Never mind your bodyguards.
560
00:46:37,871 --> 00:46:40,431
- Nobody's gonna attack you.
- Good. 'Cause it would be a mistake.
561
00:46:49,149 --> 00:46:51,617
I'm not armed. I don't need to be.
562
00:46:52,819 --> 00:46:55,117
Now, Barovik... Incidentally,
where'd you get that outfit?
563
00:46:55,188 --> 00:46:58,089
What do you do, change your
clothes with the regime?
564
00:46:58,158 --> 00:46:59,989
A man's got to live.
565
00:47:00,060 --> 00:47:02,961
What possible business could
you have with me, Barovik?
566
00:47:03,029 --> 00:47:04,894
Plenty, my friend. Plenty.
567
00:47:04,965 --> 00:47:08,093
Don't insult me by
calling me your friend.
568
00:47:08,168 --> 00:47:10,068
What skullduggery are you up to now?
569
00:47:10,136 --> 00:47:12,604
Skullduggery. Listen to the master.
570
00:47:12,973 --> 00:47:16,272
Now what I want to know,
Cernik, is how much of your show
571
00:47:16,343 --> 00:47:20,712
do you really think that
you can take with you?
572
00:47:22,215 --> 00:47:23,944
With me? Where?
573
00:47:24,017 --> 00:47:26,850
Over the border, into the American zone.
574
00:47:26,920 --> 00:47:28,717
Into paradise.
575
00:47:29,289 --> 00:47:31,484
What are you talking about?
576
00:47:32,258 --> 00:47:34,249
I'm talking about your plan.
577
00:47:35,061 --> 00:47:39,589
Your wild, crazy, but I
must admit, amusing plan
578
00:47:39,666 --> 00:47:44,160
to break through the Iron Curtain
as that railroad train did last year.
579
00:47:45,805 --> 00:47:47,238
You discussed it last night.
580
00:47:47,307 --> 00:47:49,070
Had a meeting right here
in this ticket wagon.
581
00:47:52,178 --> 00:47:55,170
Present were your fellow conspirators,
your cousin Jaromir and the rest.
582
00:47:55,248 --> 00:47:57,079
I know all the names.
583
00:47:57,951 --> 00:48:00,715
You told them about your visit to Plzen.
584
00:48:00,787 --> 00:48:02,414
You said that
585
00:48:03,590 --> 00:48:06,491
you thought there must be
a police spy in your troupe.
586
00:48:06,559 --> 00:48:10,552
You suspect the young
man, Joe somebody or other.
587
00:48:17,337 --> 00:48:19,771
Your plan is to
588
00:48:21,074 --> 00:48:23,975
filter across the border by degrees,
589
00:48:24,044 --> 00:48:26,205
in the dead of night,
somewhere in the wild country
590
00:48:26,279 --> 00:48:28,270
between Tachov and Moravsk�.
591
00:48:28,348 --> 00:48:30,282
You'll send an elephant
here, an acrobat there,
592
00:48:30,350 --> 00:48:33,444
sneaking through the woods where
the sentries can't cover every inch.
593
00:48:33,520 --> 00:48:38,048
You figure on some losses, but
you think that within three nights,
594
00:48:38,124 --> 00:48:40,319
you'll have the bulk
of your circus across.
595
00:48:40,393 --> 00:48:41,860
Where'd you get this information?
596
00:48:42,796 --> 00:48:44,730
Not that you'd tell me.
597
00:48:45,198 --> 00:48:47,962
Your floorboards are old and loose.
598
00:48:49,903 --> 00:48:51,063
Sound seeps through the cracks,
599
00:48:51,137 --> 00:48:53,469
and a little man crouching
under the wagon...
600
00:48:53,540 --> 00:48:54,837
Kalka.
601
00:48:54,908 --> 00:48:56,773
I asked him why he brought
the information to me
602
00:48:56,843 --> 00:48:58,834
rather than to the police.
603
00:48:58,912 --> 00:49:00,709
Fortunately for you,
604
00:49:01,247 --> 00:49:04,614
the little dwarf is even more
terrified of the police than you are.
605
00:49:06,453 --> 00:49:08,080
I locked him up.
606
00:49:10,356 --> 00:49:13,189
You needn't be afraid of him
talking for the time being.
607
00:49:13,693 --> 00:49:18,255
In fact, you have nothing
to be afraid of except me.
608
00:49:18,465 --> 00:49:19,693
Got a match?
609
00:49:19,766 --> 00:49:22,291
- What do you want out of me, Barovik?
- Nothing.
610
00:49:22,368 --> 00:49:25,235
Nothing whatsoever. I merely
came to warn an old friend.
611
00:49:25,305 --> 00:49:28,331
For God's sake, Barovik.
Tell me what you want.
612
00:49:29,175 --> 00:49:31,439
No more than the leavings, Cernik.
613
00:49:31,511 --> 00:49:33,672
Certainly you don't imagine
to get your whole show across.
614
00:49:35,748 --> 00:49:38,683
No. I shall be leaving the tents.
615
00:49:39,319 --> 00:49:41,947
- All of them.
- Are they in good condition?
616
00:49:43,189 --> 00:49:45,180
Is anything in good
condition these days?
617
00:49:45,959 --> 00:49:48,257
Very well. I accept the tents.
618
00:49:48,495 --> 00:49:49,484
The seating.
619
00:49:51,798 --> 00:49:53,823
You can have the seating.
620
00:49:54,134 --> 00:49:55,692
The equipment?
621
00:49:56,669 --> 00:49:58,068
You can have all the heavy equipment.
622
00:49:58,138 --> 00:49:59,264
- The lions?
- No.
623
00:49:59,339 --> 00:50:00,772
- Elephants?
- No!
624
00:50:01,541 --> 00:50:04,510
Think I'd leave any of
my performers behind?
625
00:50:04,777 --> 00:50:07,541
You can have the wolves.
They don't perform.
626
00:50:07,614 --> 00:50:09,741
But you'll have to round them up.
627
00:50:09,816 --> 00:50:13,650
I'm gonna release them at the
frontier to create a diversion.
628
00:50:15,188 --> 00:50:18,521
You've worked this down to the
last detail, haven't you, my friend?
629
00:50:19,159 --> 00:50:22,617
For three years, I've been
thinking about nothing else.
630
00:50:24,731 --> 00:50:27,666
I told the police in Plzen that I'm
not political, and that's the truth.
631
00:50:28,401 --> 00:50:30,460
But when they try to force
their politics on my circus,
632
00:50:30,537 --> 00:50:33,062
on my show, then I must fight them.
633
00:50:33,439 --> 00:50:35,805
If I'm not able to fight
them, I must escape from them.
634
00:50:35,875 --> 00:50:37,809
And I'll make that
attempt, whatever the cost.
635
00:50:39,546 --> 00:50:43,744
Cernik, I've always given you
credit for being a good circus man.
636
00:50:44,450 --> 00:50:47,044
And all circus men are fools, otherwise
we wouldn't be in the business.
637
00:50:47,120 --> 00:50:50,681
But, you know, you're the
biggest fool of us all.
638
00:50:51,424 --> 00:50:54,860
Don't you realize that
your plan is now impossible?
639
00:50:55,461 --> 00:50:57,395
They've cut down every tree.
640
00:50:57,463 --> 00:51:00,899
They've demolished every house for the
depth of a mile all along the border.
641
00:51:00,967 --> 00:51:02,594
They've mined every field.
642
00:51:02,669 --> 00:51:04,466
They've put up three rows
of barbed wire fences,
643
00:51:04,537 --> 00:51:05,902
one of them electrified.
644
00:51:05,972 --> 00:51:09,464
I learned all that yesterday
on my way back from Plzen.
645
00:51:09,542 --> 00:51:12,102
I'm not gonna try to filter across.
646
00:51:12,178 --> 00:51:15,341
I'm going the direct
route, right down the road.
647
00:51:16,783 --> 00:51:17,977
And all at once.
648
00:51:18,551 --> 00:51:19,540
It's impossible.
649
00:51:19,752 --> 00:51:23,518
The very fact that it's impossible
could work to our advantage.
650
00:51:23,590 --> 00:51:26,616
When are you gonna try
it? Tomorrow? Friday?
651
00:51:32,265 --> 00:51:33,527
Today.
652
00:51:34,834 --> 00:51:37,268
Today? Are you ready?
653
00:51:37,804 --> 00:51:41,001
No. But with you in possession
of the secret and Kalka,
654
00:51:41,074 --> 00:51:43,508
I couldn't run the risk of any delay.
655
00:51:43,576 --> 00:51:46,044
I know I couldn't trust you
any further than I could see.
656
00:51:46,746 --> 00:51:49,237
We'll make the dash this afternoon.
657
00:51:49,315 --> 00:51:52,045
Yeah, I got to do it in broad daylight.
658
00:51:52,118 --> 00:51:54,985
That's the one thing
they'd never expect.
659
00:51:55,655 --> 00:51:59,785
Life won't seem nearly as interesting
with you in your grave, Cernik.
660
00:51:59,993 --> 00:52:01,551
Ah!
661
00:52:03,029 --> 00:52:05,020
Everything's changing.
662
00:52:07,066 --> 00:52:09,864
You know that wonderful
rope act I used to do?
663
00:52:11,671 --> 00:52:15,539
- Oh! That one.
- No, no. The one I used to do personally.
664
00:52:15,808 --> 00:52:18,436
- Oh.
- You know what they've done?
665
00:52:18,511 --> 00:52:19,569
They made me take it out.
666
00:52:19,646 --> 00:52:21,238
- No. Why?
- Yeah.
667
00:52:21,948 --> 00:52:23,677
- They said it was western.
- Oh, shh!
668
00:52:23,750 --> 00:52:25,911
- What's worse, American.
- Shh.
669
00:52:26,653 --> 00:52:28,883
Oh, I know. I know.
670
00:52:30,990 --> 00:52:32,548
No. No, thanks.
671
00:52:35,261 --> 00:52:39,095
Well, I'll be sorry to lose you, Cernik.
672
00:52:41,668 --> 00:52:45,365
Well, who knows? A miracle might happen
and a few of you might get through alive.
673
00:52:45,438 --> 00:52:47,633
Wait a minute.
674
00:52:47,707 --> 00:52:49,766
- You and I better have a fight.
- A fight?
675
00:52:49,842 --> 00:52:51,639
Yes. You hit me. I hit you.
676
00:52:51,711 --> 00:52:55,078
We roll on the floor, knock over
furniture, break things, make an uproar.
677
00:52:55,148 --> 00:52:57,616
- But why?
- The spies in the circus will report
678
00:52:57,684 --> 00:53:00,653
to the police that you and I have had
another of our little disagreements.
679
00:53:00,720 --> 00:53:04,121
Otherwise, you'll be suspected,
too. What are you smiling at?
680
00:53:04,190 --> 00:53:06,124
Are you sure you're in
condition for a fight?
681
00:53:06,192 --> 00:53:08,160
Never mind that. Never mind that.
682
00:53:08,261 --> 00:53:10,991
The police will be alerted for
trouble, but not the real trouble.
683
00:53:11,064 --> 00:53:12,463
Come on. Come on, Barovik.
684
00:53:12,532 --> 00:53:14,397
Don't just stand there
laughing out of your ugly mouth.
685
00:53:14,467 --> 00:53:16,458
Why, you couldn't even
get through a mock fight.
686
00:53:16,536 --> 00:53:18,800
We'll see about that. Come on.
687
00:53:18,871 --> 00:53:20,202
With pleasure.
688
00:53:20,273 --> 00:53:24,437
Wait a minute, Barovik. First
I have to ask you a question.
689
00:53:24,510 --> 00:53:26,171
For as long as we've known each other...
690
00:53:26,245 --> 00:53:27,269
Out of breath already.
691
00:53:27,347 --> 00:53:29,281
...which is quite a number of years,
692
00:53:29,349 --> 00:53:32,284
you've been hoping and praying I'd fall
off that tightrope and break my neck.
693
00:53:32,352 --> 00:53:34,445
- That's correct.
- Now you know enough about me
694
00:53:34,554 --> 00:53:37,580
to have me arrested and tortured
and hanged, thrown in the lion pit.
695
00:53:37,657 --> 00:53:39,147
- That's correct, too.
- Then why'd you come here
696
00:53:39,225 --> 00:53:41,750
and go through all this rigmarole
of making a business deal?
697
00:53:41,828 --> 00:53:43,125
Why didn't you just
turn me in to the police
698
00:53:43,196 --> 00:53:45,061
and take all of my circus for nothing?
699
00:53:45,131 --> 00:53:47,099
You mean to say you couldn't
answer that question yourself?
700
00:53:47,166 --> 00:53:48,531
No.
701
00:53:48,601 --> 00:53:52,435
You'd do exactly the same thing
if you put yourself in my place.
702
00:53:52,505 --> 00:53:55,963
I don't want to put myself in your
place, Barovik. Answer the question.
703
00:53:56,042 --> 00:53:59,500
Why are you suddenly
acting like a decent person?
704
00:53:59,579 --> 00:54:00,637
Cernik, it's true.
705
00:54:00,713 --> 00:54:03,944
I have no more love for
you than you have for me.
706
00:54:04,016 --> 00:54:07,747
We would both cheerfully rob each
other or cut each other's throats.
707
00:54:07,820 --> 00:54:09,845
But we are together on one thing.
708
00:54:09,922 --> 00:54:13,119
We're both circus men.
First, last, and always.
709
00:54:13,192 --> 00:54:15,217
We hate the government,
and we hate the police.
710
00:54:15,294 --> 00:54:16,318
Mmm-hmm.
711
00:54:16,396 --> 00:54:20,298
And when it comes to a question
of the circus against the law,
712
00:54:20,366 --> 00:54:23,529
- you know which side I'm on.
- Mmm, that's right.
713
00:54:23,603 --> 00:54:26,572
I see that. That makes sense.
714
00:54:28,775 --> 00:54:32,768
- Well, you ready?
- Hmm? Oh, yeah. Fight.
715
00:54:32,845 --> 00:54:35,405
- All right. Hit me.
- No. You gotta start.
716
00:54:35,481 --> 00:54:38,279
- No, no, no. Please. Please. You hit me.
- It was your suggestion.
717
00:54:38,351 --> 00:54:40,717
No, but just hit me, please.
718
00:54:40,787 --> 00:54:43,187
As a matter of fact, I
sprained my hand last week.
719
00:54:43,289 --> 00:54:46,656
I'm terribly sorry. Then push me. Push me.
720
00:54:48,628 --> 00:54:49,617
Yeah.
721
00:54:52,198 --> 00:54:54,723
Wait a minute. Not my window.
722
00:54:54,801 --> 00:54:58,066
I just said break the furniture.
723
00:54:58,438 --> 00:55:03,205
Oh, you didn't need to
do that. Not on my face.
724
00:55:03,276 --> 00:55:05,870
Cernik, open the door. Cernik. Cernik!
725
00:55:07,046 --> 00:55:08,240
Open the door!
726
00:55:12,452 --> 00:55:15,250
Cernik! Cernik, open the door!
727
00:55:16,989 --> 00:55:19,116
Cernik, open the door! Cernik!
728
00:55:24,997 --> 00:55:28,626
Take that, Cernik! The great Barovik.
729
00:55:28,734 --> 00:55:31,567
The greatest rope act of all time!
730
00:55:34,774 --> 00:55:37,641
So you didn't like my rope act, eh?
731
00:55:42,448 --> 00:55:45,008
No! That's a present.
732
00:55:45,084 --> 00:55:47,644
My 25th jubilee.
733
00:55:47,720 --> 00:55:51,588
Cernik. Cernik. Open
the door. Cernik. Cernik!
734
00:55:58,965 --> 00:56:00,489
Cernik.
735
00:56:05,805 --> 00:56:07,466
Cernik. Open it. Open it. Cernik.
736
00:56:12,745 --> 00:56:15,077
- Cernik, Cernik. Open the door.
- Karel.
737
00:56:30,429 --> 00:56:32,021
You think that's enough?
738
00:56:32,098 --> 00:56:35,226
I think that should be about enough.
739
00:56:35,301 --> 00:56:37,895
- Little statue all right?
- Yeah, it's intact.
740
00:56:37,970 --> 00:56:40,666
- And I think you'd better...
- A little more. Yeah, yeah.
741
00:56:41,941 --> 00:56:44,774
- Give me some of that.
- Sure. Help yourself.
742
00:56:44,877 --> 00:56:46,902
- How's that look? Yeah?
- That looks pretty good.
743
00:56:46,979 --> 00:56:48,810
You better take your coat
off. Be more convincing.
744
00:56:48,881 --> 00:56:51,042
Yeah, yeah. What about
your collar and your tie?
745
00:56:51,117 --> 00:56:52,641
Yeah. Thanks.
746
00:56:54,520 --> 00:56:56,988
- And I'll send the trucks to Mikulov.
- Mikulov.
747
00:56:57,056 --> 00:56:58,853
- Yeah.
- All right. I'll pick them up there.
748
00:56:58,925 --> 00:56:59,914
Good.
749
00:57:00,560 --> 00:57:02,619
Wait a minute. Here we are.
750
00:57:04,564 --> 00:57:06,498
Yeah. Yeah. That's a good touch.
751
00:57:06,566 --> 00:57:08,966
Yeah. Yeah, that's good.
752
00:57:09,035 --> 00:57:11,060
- That's good. Thanks.
- Yeah.
753
00:57:11,971 --> 00:57:13,939
- Good luck, Cernik.
- Same to you. Same to you.
754
00:57:14,006 --> 00:57:15,974
- Yeah.
- Don't forget your revolver.
755
00:57:16,042 --> 00:57:18,636
- My revolver.
- Here it is. Here.
756
00:57:18,711 --> 00:57:22,943
Would you kindly return my matches?
757
00:57:23,549 --> 00:57:24,538
Oh!
758
00:57:26,719 --> 00:57:29,415
- I forgot all about them.
- Thanks.
759
00:57:29,488 --> 00:57:32,013
- Sorry.
- It's perfectly all right.
760
00:57:32,091 --> 00:57:36,585
But, you know, I feel much better.
761
00:57:37,263 --> 00:57:38,252
Do you?
762
00:57:38,598 --> 00:57:41,123
Much. Let's go.
763
00:57:42,001 --> 00:57:43,662
KAREL: Get out. Get out.
764
00:57:43,736 --> 00:57:47,729
If you ever come around my circus again,
Barovik, I'll feed you to the wolves!
765
00:57:52,778 --> 00:57:54,439
You haven't heard the
last of this, Cernik!
766
00:57:54,513 --> 00:57:55,844
Not by a long shot!
767
00:57:55,948 --> 00:57:58,473
Leave him alone. Don't lay
a hand on him. Let him go.
768
00:58:03,489 --> 00:58:05,923
- They won't trouble us again.
- Karel, are you hurt?
769
00:58:05,992 --> 00:58:09,428
Of course I'm hurt. Jaromir, Konradin.
770
00:58:10,830 --> 00:58:12,320
- TEREZA: Are you all right?
- Yeah. Vosdek.
771
00:58:12,398 --> 00:58:14,832
Excuse me, please. We
move. As fast as possible.
772
00:58:14,900 --> 00:58:16,299
We haven't got enough
gas to get to Yudice.
773
00:58:16,369 --> 00:58:17,700
We got enough to get to the frontier.
774
00:58:17,770 --> 00:58:19,032
- Now?
- Now.
775
00:58:19,105 --> 00:58:20,402
But you're sentencing
every one of us to death.
776
00:58:20,473 --> 00:58:23,203
We're dead now. This is our last chance
to be alive again. Now get to work.
777
00:58:23,275 --> 00:58:24,799
What about the others? Should
we assemble and tell them?
778
00:58:24,877 --> 00:58:26,208
No, no.
779
00:58:26,278 --> 00:58:27,745
If we get across and
any are foolish enough
780
00:58:27,813 --> 00:58:29,542
to want to come back,
they're free to do so.
781
00:58:29,615 --> 00:58:31,048
They'll all get killed.
782
00:58:31,117 --> 00:58:33,347
That's liberation, too.
783
00:58:33,953 --> 00:58:36,421
- Vosdek. Go on. Go on.
- Yes, sir.
784
00:58:36,489 --> 00:58:40,653
Vosdek, the tent wagons move out two
hours ahead of the rest of the circus.
785
00:58:40,726 --> 00:58:42,057
I want you to go with
them, take charge of them.
786
00:58:42,128 --> 00:58:43,959
I have other work for Krofta.
787
00:58:44,030 --> 00:58:45,497
- We'll meet in Mikulov.
- Yes, sir.
788
00:58:45,564 --> 00:58:46,997
- I'm going with you, Joe.
- No, you're not.
789
00:58:47,066 --> 00:58:48,624
I'm scared, Joe. I'm
scared you'll try to make
790
00:58:48,701 --> 00:58:50,362
your escape before the rest
of us catch up with you.
791
00:58:50,436 --> 00:58:54,532
- In daylight? No, Terez.
- Joe, I'm going with you.
792
00:59:08,654 --> 00:59:10,781
What did Barovik want of you? Your hide?
793
00:59:10,856 --> 00:59:13,654
- He came as a friend.
- Ha! A friend.
794
00:59:14,026 --> 00:59:16,893
He gave you a good beating, all right.
795
00:59:17,196 --> 00:59:21,895
What made you decide to stop being a
man and turn into a crawling little worm?
796
00:59:22,001 --> 00:59:24,128
When I first met you,
you were a great man.
797
00:59:24,203 --> 00:59:26,467
Circus Cernik was
famous all over Europe.
798
00:59:26,539 --> 00:59:28,734
Kings and queens asked you
to perform at their courts.
799
00:59:28,808 --> 00:59:31,834
The greatest circus people came
to you. Ringling, Hagenback, Krone.
800
00:59:31,911 --> 00:59:35,039
They wanted to study at Circus
Cernik, and maybe steal from it.
801
00:59:35,381 --> 00:59:36,507
And now look at you.
802
00:59:36,582 --> 00:59:38,914
You let Barovik beat you.
You let the police beat you.
803
00:59:38,984 --> 00:59:41,782
Why don't you stand up to
them like a man? Why? Why?
804
00:59:42,321 --> 00:59:44,482
You haven't even got
enough spirit to answer me.
805
00:59:58,637 --> 01:00:00,161
- Jaromir.
- What?
806
01:00:00,239 --> 01:00:02,070
Those tent wagons have
gotta move out by 10:00.
807
01:00:02,141 --> 01:00:04,200
Tell them to put every
man they can on it.
808
01:00:04,276 --> 01:00:05,538
Speed up the loading.
809
01:00:05,611 --> 01:00:07,670
All right.
810
01:00:19,158 --> 01:00:20,989
You know why I did that.
811
01:00:23,395 --> 01:00:26,296
You should have done it a long time ago.
812
01:00:52,291 --> 01:00:54,452
COMMENTATOR ON RADIO: And swings.
He connects. There it goes.
813
01:00:54,527 --> 01:00:59,328
It's still going. A long, hard-hit
ball. It's in there. It's a home run.
814
01:00:59,799 --> 01:01:01,824
SOLDIER: What happened?
815
01:01:01,901 --> 01:01:04,028
I wonder what that is
they're drinking up there.
816
01:01:04,103 --> 01:01:06,230
- Every day the same rations.
- Let me take a look.
817
01:01:06,305 --> 01:01:08,273
Here comes scooter Rizzuto to the plate.
818
01:01:08,407 --> 01:01:11,433
Roe shakes his head at Campanella. He
seems a little jittery out there now.
819
01:01:16,715 --> 01:01:19,183
I don't know what it is.
Some kind of Schnapps.
820
01:01:21,287 --> 01:01:23,915
I wonder what it is they're drinking.
821
01:01:46,145 --> 01:01:48,579
Hello. Hello.
822
01:01:50,082 --> 01:01:52,516
Hello. Three men. Civilians.
823
01:01:52,952 --> 01:01:55,443
Yes? Yes.
824
01:01:56,422 --> 01:01:58,515
All right. Captain, sir.
825
01:01:58,591 --> 01:02:01,685
Three men, civilians, in
a jeep at Sentry Point 152.
826
01:02:04,930 --> 01:02:07,091
- Tell them to find out who they are.
- Yes, sir.
827
01:02:09,635 --> 01:02:10,624
SOLDIER: All right.
828
01:02:12,805 --> 01:02:14,432
- What was that?
- Must mean they've seen us
829
01:02:14,506 --> 01:02:15,996
from the watchtower.
830
01:02:17,676 --> 01:02:20,406
Hello? Sentry Point 152.
831
01:02:21,747 --> 01:02:25,308
Sentry Point 152. I must remember that.
832
01:02:29,255 --> 01:02:32,247
They are circus people.
Name is Circus Cernik.
833
01:02:32,324 --> 01:02:33,416
Their papers are in order.
834
01:02:33,926 --> 01:02:37,555
Yes. Yes. Their papers are in order.
835
01:02:37,630 --> 01:02:40,758
Their circus will pass later today
along the road from Volary to Mikulov.
836
01:02:40,833 --> 01:02:42,664
They must always
reconnoiter travel routes
837
01:02:42,735 --> 01:02:44,999
to find suitable places for
resting and watering the animals.
838
01:02:45,070 --> 01:02:47,868
- That's their problem. Let me eat.
- It's all right.
839
01:03:07,393 --> 01:03:10,885
Just stand facing me so
you can see down the hill.
840
01:03:10,963 --> 01:03:14,296
Don't keep looking in one direction.
Give me a cigarette, Jaromir.
841
01:03:20,039 --> 01:03:23,531
We're being watched from
above. Just chat casually.
842
01:03:24,209 --> 01:03:26,575
That river is the frontier.
843
01:03:26,679 --> 01:03:30,877
The moment we go over this crest, we'll
be plainly visible from down there.
844
01:03:31,016 --> 01:03:33,780
Those long, low buildings
are the barracks.
845
01:03:36,989 --> 01:03:39,753
All along the river, there
are rows of barbed wire,
846
01:03:40,292 --> 01:03:43,159
electrified wire as well.
847
01:03:43,228 --> 01:03:45,025
Mines, too.
848
01:03:46,432 --> 01:03:50,061
The road's clear. The bridge is clear.
849
01:03:56,275 --> 01:03:58,106
- There's a ditch across the road.
- Yeah.
850
01:03:58,177 --> 01:04:00,941
They know it's utterly impossible
for anyone to escape at this point.
851
01:04:01,013 --> 01:04:03,072
That's to our advantage.
852
01:04:04,850 --> 01:04:06,442
There's Bavaria.
853
01:04:12,758 --> 01:04:14,817
Bavaria.
854
01:04:33,112 --> 01:04:34,101
Good day to you, sir.
855
01:05:00,305 --> 01:05:02,239
Kopatchin.
856
01:05:02,307 --> 01:05:03,399
I want you to release the wolves
857
01:05:03,475 --> 01:05:05,670
when you approach the
command post at the frontier.
858
01:05:05,744 --> 01:05:07,439
- Right, sir.
- That'll be the signal for the bomb,
859
01:05:07,513 --> 01:05:08,775
and full speed ahead.
860
01:05:08,847 --> 01:05:11,372
We'll abandon every vehicle we can.
All the animals except the cats.
861
01:05:11,450 --> 01:05:14,977
We'll proceed the last
stage of the way on foot.
862
01:05:17,356 --> 01:05:18,345
What's this?
863
01:05:31,070 --> 01:05:33,129
What's this? Why aren't
they busy loading?
864
01:05:33,906 --> 01:05:35,737
- Because I don't like it.
- You don't like...
865
01:05:35,808 --> 01:05:37,673
Wait.
866
01:05:37,776 --> 01:05:39,573
This is a fine time to find
out you don't like the work
867
01:05:39,645 --> 01:05:41,636
you've been doing with me for 20 years.
868
01:05:41,713 --> 01:05:44,910
- May I have a word with you, Mr. Cernik?
- Certainly.
869
01:05:47,719 --> 01:05:50,415
- Are we moving? Good.
- We're moving.
870
01:05:58,630 --> 01:06:00,928
Make it quick, Krofta. We're in a hurry.
871
01:06:00,999 --> 01:06:04,594
Mr. Cernik, what's the
meaning of all these changes?
872
01:06:04,770 --> 01:06:07,830
We're heading for Mikulov. We should be
going to Yudice in the opposite direction.
873
01:06:07,906 --> 01:06:11,672
I have orders to give a show for troops.
874
01:06:11,743 --> 01:06:14,940
Well, then why isn't Jaromir
going ahead to pick out the lot,
875
01:06:15,013 --> 01:06:17,846
the way he usually does?
876
01:06:17,916 --> 01:06:20,885
Why aren't I with the
tent wagons where I belong?
877
01:06:20,953 --> 01:06:23,615
Why have you put Vosdek in my place?
878
01:06:23,689 --> 01:06:26,180
What does he know about canvas?
879
01:06:28,994 --> 01:06:31,895
No, Mr. Cernik, there's something going
on around here, and I don't like it.
880
01:06:31,964 --> 01:06:34,091
I haven't time to explain the
whole thing to you, Krofta.
881
01:06:34,166 --> 01:06:36,031
I made a deal with Barovik.
882
01:06:36,101 --> 01:06:40,868
A very satisfactory deal. I have
to keep it quiet for the time being.
883
01:06:40,939 --> 01:06:44,170
- So, get on with your work.
- Do the police know about this?
884
01:06:44,343 --> 01:06:46,971
This is of no interest to the police.
885
01:06:47,880 --> 01:06:52,010
- Have you got a permit for Mikulov?
- Of course I have.
886
01:06:52,384 --> 01:06:54,909
- You think I'd be...
- Let me see it.
887
01:06:59,258 --> 01:07:00,725
Let me see it.
888
01:07:00,792 --> 01:07:04,387
Krofta, have you forgotten
who's the boss of this troupe?
889
01:07:05,764 --> 01:07:07,288
No, Mr. Cernik.
890
01:07:07,366 --> 01:07:09,425
But I'm afraid you've
forgotten something,
891
01:07:09,501 --> 01:07:11,594
something very important.
892
01:07:12,337 --> 01:07:16,239
These aren't the old days. You
don't own this circus anymore.
893
01:07:16,875 --> 01:07:18,809
You don't own me.
894
01:07:18,911 --> 01:07:23,007
I'm the leader of the tent men,
the real workers in this circus.
895
01:07:23,282 --> 01:07:26,080
And I'm telling you for
your own good, Mr. Cernik.
896
01:07:26,151 --> 01:07:29,143
You're headed for serious trouble if you
don't change these orders you've give...
897
01:07:33,959 --> 01:07:34,948
Hmm.
898
01:07:42,267 --> 01:07:43,928
Konradin.
899
01:07:44,002 --> 01:07:46,562
Get some cord. Tie him up. Gag him.
900
01:07:47,105 --> 01:07:50,506
- So he's the one.
- Of course he is.
901
01:07:51,009 --> 01:07:53,307
He said the tent men are the
only real workers in this circus.
902
01:07:53,378 --> 01:07:55,778
That means the rest of us are parasites.
903
01:07:55,847 --> 01:07:58,179
All we do is entertain the people.
904
01:07:58,417 --> 01:08:00,510
Poor unhappy people.
905
01:08:02,854 --> 01:08:05,584
My old friend.
906
01:08:05,724 --> 01:08:07,624
Twenty years.
907
01:08:07,693 --> 01:08:10,059
He'd have turned me in.
908
01:08:11,330 --> 01:08:14,925
Shove him under the tool
bench. Put some canvas over him.
909
01:08:26,378 --> 01:08:29,279
Get these men working. I want this whole
thing loaded by the time I get back.
910
01:08:29,348 --> 01:08:31,407
Be about an hour.
911
01:08:31,483 --> 01:08:33,075
MAN: Where's Krofta?
912
01:08:36,555 --> 01:08:39,149
Vosdek takes charge of the tent
wagons. That means I get rid of him.
913
01:08:39,224 --> 01:08:40,521
Krofta did me a good turn.
914
01:08:40,592 --> 01:08:42,822
Reminded me I haven't a
travel permit for Mikulov.
915
01:08:42,894 --> 01:08:44,555
I'm going to the district
police station to get it.
916
01:08:44,630 --> 01:08:46,689
So, while I'm away...
917
01:08:46,765 --> 01:08:47,891
Good morning, sir.
918
01:08:47,966 --> 01:08:50,332
I hear you had a visit from
your old friend Barovik.
919
01:08:52,170 --> 01:08:53,637
Not an entirely friendly visit either.
920
01:08:53,705 --> 01:08:57,197
It was merely a little argument.
What can I do for you, sir?
921
01:08:57,276 --> 01:08:59,870
Nothing, really. I just
wanted to have a look around.
922
01:09:02,881 --> 01:09:05,782
- Isn't that your mother?
- Yes.
923
01:09:05,851 --> 01:09:08,149
I seem to recall she
was a performer, too.
924
01:09:08,253 --> 01:09:11,654
She was once known as the
strongest woman in Europe.
925
01:09:16,128 --> 01:09:20,360
- Didn't she work with lions?
- Oh, yes, 18 male lions.
926
01:09:20,799 --> 01:09:22,323
Oh, yes.
927
01:09:23,802 --> 01:09:25,895
I'd really like to look around a little.
928
01:09:26,004 --> 01:09:28,097
Unfortunately, we're just about to move.
929
01:09:28,173 --> 01:09:29,197
It's all interesting.
930
01:09:30,409 --> 01:09:32,036
I'll get someone to show you around.
931
01:09:32,110 --> 01:09:36,570
I'm very sorry, but I have to go
to the district police station.
932
01:09:39,251 --> 01:09:40,275
Oh.
933
01:09:40,352 --> 01:09:44,049
Why, it's merely a matter of making
out the usual forms for a travel permit.
934
01:09:44,122 --> 01:09:45,248
Haven't you a travel permit yet?
935
01:09:45,324 --> 01:09:47,451
Yes. Yes, but there's
been a change of plan.
936
01:09:47,859 --> 01:09:49,019
We're going to Mikulov today.
937
01:09:54,066 --> 01:09:57,900
I see. I'll accompany
you to the police station.
938
01:09:59,438 --> 01:10:02,032
So, good-bye.
939
01:10:09,748 --> 01:10:12,615
- Bring him up.
- Bring that circus man up here.
940
01:10:12,784 --> 01:10:14,081
- MAN: Cernik.
- I was right.
941
01:10:14,152 --> 01:10:15,813
We looked here and they looked
at headquarters in Plzen.
942
01:10:15,887 --> 01:10:18,549
We can't find anything about a
change in route for this circus.
943
01:10:23,328 --> 01:10:24,659
Why do you want to go to Mikulov?
944
01:10:24,730 --> 01:10:26,027
Circus Barovik is in that region.
945
01:10:26,098 --> 01:10:28,066
- You want to set up in competition?
- No, sir, nothing like that.
946
01:10:28,133 --> 01:10:29,828
Barovik and I are making
some trades. I have some...
947
01:10:29,901 --> 01:10:31,163
Have you and Barovik agreed on this?
948
01:10:31,236 --> 01:10:34,034
- Yes, sir, we've agreed on everything.
- But you said you had a disagreement.
949
01:10:34,106 --> 01:10:35,266
Yes, sir, I know, but...
950
01:10:35,340 --> 01:10:39,071
- Why did you fight with him?
- We always fight, just for old time's sake.
951
01:10:39,978 --> 01:10:42,572
Even when there's no cause for it.
952
01:10:49,087 --> 01:10:50,645
Why are you so nervous, Cernik?
953
01:10:53,091 --> 01:10:58,620
Well, sir, it's difficult to be completely
at ease in the presence of the police.
954
01:10:58,697 --> 01:11:02,497
It's so easy to imagine all
sorts of crimes that do not exist.
955
01:11:06,204 --> 01:11:09,139
You are right, Cernik.
It is easy to imagine.
956
01:11:09,241 --> 01:11:11,709
What is not easy is arriving
at the precise facts.
957
01:11:11,777 --> 01:11:13,074
But you need not worry.
958
01:11:13,145 --> 01:11:14,703
We wish no harm to you or your circus.
959
01:11:15,380 --> 01:11:17,075
We are fully aware that
you are performing a service
960
01:11:17,149 --> 01:11:18,616
to the party by promoting morale.
961
01:11:19,251 --> 01:11:22,015
We are not as rigid as we seem to be.
962
01:11:22,087 --> 01:11:26,183
We know that there must be a place in the
system for circuses, as well as doctrines.
963
01:11:38,770 --> 01:11:40,499
You will go outside and wait.
964
01:11:40,572 --> 01:11:42,472
But I've got to have that
permit, sir, and right away.
965
01:11:42,941 --> 01:11:46,468
- Lf we don't get on the road soon...
- You were told to go outside and wait.
966
01:11:55,454 --> 01:11:58,184
A highly unskilled liar.
967
01:11:58,557 --> 01:12:01,219
In fact, he's what used to
be known as an honest man.
968
01:12:03,595 --> 01:12:04,653
Do you agree?
969
01:12:04,729 --> 01:12:06,856
Yes, Comrade Fesker. An honest man.
970
01:12:08,166 --> 01:12:10,634
And therefore dangerous.
971
01:12:10,702 --> 01:12:12,033
I am now convinced that this Cernik
972
01:12:12,103 --> 01:12:14,435
is on the verge of making a
serious, perhaps fatal mistake.
973
01:12:16,007 --> 01:12:19,272
The thing to do is to let him make it,
974
01:12:19,811 --> 01:12:23,611
and then we can take
appropriate measures.
975
01:12:24,416 --> 01:12:25,474
So give him his permit.
976
01:12:27,085 --> 01:12:30,486
But I'm not sure, sir, that
I have authority for that.
977
01:12:30,555 --> 01:12:34,047
Don't worry, Captain. I'll
take full responsibility.
978
01:12:42,300 --> 01:12:45,497
Get me the Commissar
Sergeant at 42-M, Plzen.
979
01:12:53,044 --> 01:12:56,241
- Margaret, take the baby.
- Thank God he's there.
980
01:12:56,314 --> 01:12:58,373
Come on.
981
01:13:04,856 --> 01:13:06,323
- Give you the permit?
- They gave it to me.
982
01:13:06,391 --> 01:13:08,484
- I don't know why.
- Did they question you?
983
01:13:08,827 --> 01:13:11,193
They questioned me for the last time.
984
01:13:11,263 --> 01:13:12,696
Do they suspect something?
985
01:13:12,764 --> 01:13:15,858
Yes, but I don't think they're
sure just what it is they suspect.
986
01:13:16,468 --> 01:13:19,403
Get a little gas put in this,
and have it coupled to my trailer.
987
01:13:19,471 --> 01:13:22,031
- Krofta all right?
- Conscious but helpless.
988
01:13:22,107 --> 01:13:24,769
I hope he has a safe journey to Bavaria.
989
01:13:24,843 --> 01:13:28,643
Isn't that overdoing it a little?
Get into your other outfit.
990
01:13:32,918 --> 01:13:35,682
Rudolf. Why aren't you
ready? We're about to roll.
991
01:13:35,754 --> 01:13:38,552
- I'm ready, sir. Leo, the cages.
- All right, Rudolf.
992
01:13:38,623 --> 01:13:41,524
By the way, we must be
prepared for some trouble today.
993
01:13:41,960 --> 01:13:43,985
Trouble?
994
01:13:44,062 --> 01:13:46,860
I swear to you there is nothing
between Madam Cernik and me. Nothing.
995
01:13:46,932 --> 01:13:49,423
I know there isn't. That
isn't what I'm talking about.
996
01:13:50,368 --> 01:13:54,065
We're going to cross the path
of the Circus Barovik today.
997
01:13:54,139 --> 01:13:56,539
I want you to put live ammunition in
your pistol. There may be shooting.
998
01:14:00,845 --> 01:14:02,904
If any of Barovik's men
should take a shot at you,
999
01:14:02,981 --> 01:14:04,778
threaten to open the
cage and let the cats out.
1000
01:14:04,849 --> 01:14:06,544
But don't, under any
circumstances, do it.
1001
01:14:06,618 --> 01:14:09,052
We can't afford to lose
them, or you either.
1002
01:14:09,721 --> 01:14:11,188
Don't worry, Mr. Cernik.
1003
01:14:11,256 --> 01:14:13,747
I haven't learnt to use
the whip for nothing.
1004
01:14:20,665 --> 01:14:21,654
Huh?
1005
01:14:24,035 --> 01:14:25,502
Just stay in the cage with the lions.
1006
01:14:25,837 --> 01:14:28,169
You'll be safe in there.
1007
01:14:29,674 --> 01:14:31,335
I know you're a
miserable coward, Rudolf.
1008
01:14:39,250 --> 01:14:41,878
Outside of the lions' cage, of course.
1009
01:15:06,077 --> 01:15:09,535
What's the matter,
Karel? You look happy.
1010
01:15:09,614 --> 01:15:12,208
I look that way because
that's the way I feel.
1011
01:15:12,283 --> 01:15:15,946
- I want some coffee. I'm starving.
- You sit down.
1012
01:15:16,688 --> 01:15:18,883
I'll make it for you.
1013
01:15:27,198 --> 01:15:29,257
Where's Tereza?
1014
01:15:29,334 --> 01:15:32,303
Somewhere about. I saw
her a few minutes ago.
1015
01:15:33,438 --> 01:15:36,202
What are all the flags for?
Is it some kind of holiday?
1016
01:15:36,274 --> 01:15:39,209
That's what it is. Give
me some bread, Zama.
1017
01:15:41,112 --> 01:15:45,173
There's something going on here,
and you're very pleased about it.
1018
01:15:45,250 --> 01:15:46,274
What is it?
1019
01:15:48,653 --> 01:15:51,019
I'm disobeying my own orders.
1020
01:15:53,024 --> 01:15:54,855
You remember how I'd
listen to the broadcasts?
1021
01:15:55,927 --> 01:15:57,918
About all those people who've escaped?
1022
01:15:59,130 --> 01:16:02,622
About that railroad
train that broke through?
1023
01:16:05,670 --> 01:16:08,036
I knew that was what
you had in your mind.
1024
01:16:08,106 --> 01:16:10,165
I've known it for a long time.
1025
01:16:11,076 --> 01:16:14,568
But I never dreamed you'd
ever have the courage to do it.
1026
01:16:22,554 --> 01:16:25,853
Karel, when do we go?
1027
01:16:25,924 --> 01:16:27,357
- Few minutes.
- I'll be ready.
1028
01:16:27,425 --> 01:16:29,689
- The tent wagons left two hours ago.
- I know.
1029
01:16:29,761 --> 01:16:31,285
- You'll never see them again.
- I know, I know.
1030
01:16:31,830 --> 01:16:33,821
I couldn't risk the frontier
with all that heavy stuff.
1031
01:16:33,898 --> 01:16:35,525
- Of course you couldn't.
- I sent Vosdek with them
1032
01:16:35,600 --> 01:16:37,090
so he'd be out of our lives forever.
1033
01:16:38,470 --> 01:16:40,995
- No.
- He's gone for good.
1034
01:16:41,740 --> 01:16:42,729
Oh!
1035
01:16:47,312 --> 01:16:50,008
Tereza went with him on the tent wagon.
1036
01:16:54,319 --> 01:16:58,085
- You told me you'd just seen her.
- I know I did. I was lying.
1037
01:16:58,156 --> 01:17:00,283
- She went with Vosdek?
- Yes.
1038
01:17:00,358 --> 01:17:02,417
Tereza?
1039
01:17:04,095 --> 01:17:05,221
I...
1040
01:17:08,800 --> 01:17:10,233
Oh, boy.
1041
01:17:11,469 --> 01:17:13,528
I...
1042
01:17:15,507 --> 01:17:17,566
Oh, my God.
1043
01:17:20,011 --> 01:17:22,673
Karel. Karel, how could
she know? How could I know?
1044
01:17:22,747 --> 01:17:25,113
- Get out. Get out.
- Don't be cruel to her.
1045
01:17:25,183 --> 01:17:26,480
Understand her.
1046
01:17:26,985 --> 01:17:29,852
KONRADIN: We're ready. Are
you giving the signal to roll?
1047
01:17:29,921 --> 01:17:31,946
KAREL: Roll. Roll.
1048
01:17:32,056 --> 01:17:34,047
Roll. Roll.
1049
01:17:35,827 --> 01:17:36,851
Where are you going?
1050
01:17:36,928 --> 01:17:38,828
Going to go over the Mikulov
road to the tent wagons.
1051
01:17:38,897 --> 01:17:42,298
- Why in the name of...
- Tereza. She went with Vosdek.
1052
01:17:44,903 --> 01:17:48,430
- Cernik.
- KONRADIN: Let's go.
1053
01:17:48,973 --> 01:17:51,999
Come on. Let's roll.
1054
01:17:53,545 --> 01:17:55,308
Cernik.
1055
01:17:55,380 --> 01:17:57,905
You'll proceed as planned to
the bivouac point. Wait there.
1056
01:17:57,982 --> 01:17:59,950
- What is this?
- Tereza. She went with Vosdek.
1057
01:18:00,018 --> 01:18:01,451
Water the horses, feed them. Do anything
1058
01:18:01,519 --> 01:18:02,781
- to make it look normal.
- You can't leave us now.
1059
01:18:02,854 --> 01:18:04,845
- I'll be back in time.
- We're rolling.
1060
01:18:04,923 --> 01:18:07,585
- I'll be back in time.
- Let the girl go.
1061
01:18:07,659 --> 01:18:11,561
What did you say?
Take your hands off me.
1062
01:18:13,097 --> 01:18:16,157
We're rolling. Let them roll. Come on.
1063
01:18:16,301 --> 01:18:20,203
Roll them. Roll them. Let them roll.
1064
01:18:23,107 --> 01:18:25,541
Let them roll. Come on.
1065
01:18:49,634 --> 01:18:51,226
- Where is she?
- Who?
1066
01:18:51,302 --> 01:18:52,769
- Tereza.
- She's not here.
1067
01:18:52,837 --> 01:18:55,305
Don't play jokes with
me, Vosdek. Where is she?
1068
01:18:55,373 --> 01:18:57,773
She's not here, Mr. Cernik.
1069
01:19:08,620 --> 01:19:10,281
- Not here, eh?
- Mr. Cernik, I didn't know.
1070
01:19:10,355 --> 01:19:11,754
I didn't...
1071
01:19:18,596 --> 01:19:21,690
Joe. Joe. Joe, are you all right?
1072
01:19:21,766 --> 01:19:23,233
Are you all right?
1073
01:19:23,868 --> 01:19:25,699
Joe, I'm never gonna leave you.
1074
01:19:26,304 --> 01:19:28,636
- Never.
- You're coming with me now.
1075
01:19:29,040 --> 01:19:30,632
Joe.
1076
01:19:31,175 --> 01:19:32,506
He'd have given us all to the police.
1077
01:19:33,011 --> 01:19:35,309
He's an American soldier.
He's hiding from the police.
1078
01:19:35,914 --> 01:19:37,814
You don't know what
you're talking about.
1079
01:19:38,082 --> 01:19:40,778
He's an American. Look.
1080
01:19:41,686 --> 01:19:43,517
There's the proof.
1081
01:19:44,722 --> 01:19:46,519
He's going across the frontier.
1082
01:19:46,591 --> 01:19:49,185
He's going back to the
Americans, and I'm going with him.
1083
01:19:50,428 --> 01:19:51,417
Oh!
1084
01:19:52,931 --> 01:19:53,989
Is that true?
1085
01:19:59,070 --> 01:20:00,230
I'm going to try.
1086
01:20:01,239 --> 01:20:03,799
Then get into the jeep.
1087
01:20:03,875 --> 01:20:05,172
I told you, get into that jeep.
1088
01:20:05,610 --> 01:20:08,408
I can use you. I'm gonna try it myself.
1089
01:20:08,479 --> 01:20:10,947
TEREZA: Come on. Come on.
1090
01:21:04,335 --> 01:21:06,701
- We're going.
- I'll be ready.
1091
01:21:12,076 --> 01:21:15,341
Don't gather. Keep at your work.
I'll talk to you one at a time.
1092
01:21:15,413 --> 01:21:17,108
- Everything in order?
- I hope so.
1093
01:21:17,181 --> 01:21:19,115
- Have you decided if the situation's right?
- Yeah.
1094
01:21:19,183 --> 01:21:20,878
- The road down there is clear.
- We're going.
1095
01:21:20,952 --> 01:21:22,749
But what are we going
to do about this guard?
1096
01:21:22,820 --> 01:21:24,287
Would you take a
chance on firing a shot?
1097
01:21:24,355 --> 01:21:26,653
Talk to Vosdek. He'll attend to it.
1098
01:21:26,724 --> 01:21:28,555
It's starting. Don't
seem to be watching.
1099
01:21:28,626 --> 01:21:29,957
He's trained in this kind of thing.
1100
01:21:30,028 --> 01:21:32,087
Here, Heidi. Come,
Heidi. Here, Heidi. Come.
1101
01:21:32,163 --> 01:21:35,326
Get away. Get away. Get this dog away.
1102
01:21:35,666 --> 01:21:38,829
JOE: Yes, sir. Right away,
sir. Come on. Come, Heidi.
1103
01:21:48,479 --> 01:21:52,040
Get out. Get this dog away.
Take this dog away. Take the...
1104
01:22:05,229 --> 01:22:07,561
Get into his uniform.
1105
01:22:12,370 --> 01:22:16,329
On your horses. Help her up. Tereza,
why aren't you dressed? Hurry.
1106
01:22:17,041 --> 01:22:18,599
Bratislav, load them in.
1107
01:22:18,676 --> 01:22:21,406
Give the instructions about
taking cover behind the sandbags.
1108
01:22:21,479 --> 01:22:24,971
If there's shooting, they must keep down,
even if they're piled on top of each other.
1109
01:22:25,049 --> 01:22:26,914
Tell them to make the
children keep down.
1110
01:22:26,984 --> 01:22:28,611
Konradin, have you got my
trailer at the end of the line?
1111
01:22:28,686 --> 01:22:30,278
- It's there, Cernik.
- We're not taking the commissary.
1112
01:22:30,354 --> 01:22:32,345
We're not taking any of the
trailers except the animals.
1113
01:22:32,423 --> 01:22:33,890
- Ditch the others.
- Right.
1114
01:22:33,958 --> 01:22:35,619
You know you won't be able to take that.
1115
01:22:35,693 --> 01:22:37,183
I know, sir.
1116
01:22:39,597 --> 01:22:41,588
Vosdek. Vosdek.
1117
01:22:44,035 --> 01:22:46,026
You ride on top of the first car.
1118
01:22:46,104 --> 01:22:48,197
Try to look official, as
if you were escorting us.
1119
01:22:48,272 --> 01:22:49,762
If they ask any questions,
you don't know anything
1120
01:22:49,841 --> 01:22:51,809
except that you're obeying orders
that came though from Plzen.
1121
01:22:51,876 --> 01:22:54,242
- Yes, sir.
- Watch out for Tereza.
1122
01:22:54,979 --> 01:22:57,573
Jaromir, give Joe the
bomb and his instructions.
1123
01:22:57,648 --> 01:22:59,081
All right, Karel, but the chances are...
1124
01:22:59,150 --> 01:23:00,344
It's homemade, so be careful with it.
1125
01:23:01,385 --> 01:23:03,683
Chances are...
1126
01:23:13,764 --> 01:23:19,498
Vosdek, it may not work at
all, or it may go off too soon.
1127
01:23:22,039 --> 01:23:24,371
Hey, you look pretty good.
1128
01:23:25,776 --> 01:23:28,244
Yeah. Real sharp.
1129
01:23:28,813 --> 01:23:31,008
- You ready?
- Yes, sir. Yes.
1130
01:23:35,419 --> 01:23:37,614
- Vosdek will give you the signal.
- Right.
1131
01:23:37,688 --> 01:23:40,418
When the Chinaman releases the wolves
at the command post, accelerate.
1132
01:23:40,491 --> 01:23:41,480
- Right.
- Step on it.
1133
01:23:41,559 --> 01:23:43,686
Hit that barrier as hard
as you can and keep going.
1134
01:23:43,895 --> 01:23:45,692
Don't leave any block
for Tereza and the ponies.
1135
01:23:45,763 --> 01:23:46,923
Yes, sir.
1136
01:23:46,998 --> 01:23:49,592
- But at the start, the pace is slow. Slow.
- Slow, yeah.
1137
01:23:49,834 --> 01:23:52,166
When they see us creeping down that
hill at the pace of the elephants,
1138
01:23:52,236 --> 01:23:55,501
they'll be certain we can't
be trying anything desperate.
1139
01:23:55,573 --> 01:23:59,009
- You see? Kalka's back.
- I've noticed.
1140
01:24:00,811 --> 01:24:03,371
- I am back, Mr. Cernik.
- So I see.
1141
01:24:03,447 --> 01:24:05,278
Let me come with you.
1142
01:24:31,375 --> 01:24:34,742
They travel at a very slow
pace because of the elephants.
1143
01:24:34,812 --> 01:24:36,939
I'll have some men from
the Volary station with me,
1144
01:24:37,048 --> 01:24:39,573
and I want you to alert
the Mikulov station.
1145
01:24:40,218 --> 01:24:41,742
Can I count on you? Good.
1146
01:24:45,089 --> 01:24:46,579
- Father.
- Yes?
1147
01:24:52,630 --> 01:24:55,121
I guess we're ready.
1148
01:24:55,199 --> 01:24:59,158
You all know your responsibilities. I'll
give the command to roll from the back.
1149
01:24:59,237 --> 01:25:00,431
- Listen, Cernik.
- What?
1150
01:25:00,504 --> 01:25:02,301
I still say you should be at
the head of the procession.
1151
01:25:02,807 --> 01:25:04,866
You should lead us across.
1152
01:25:06,577 --> 01:25:08,738
- No.
- But...
1153
01:25:10,248 --> 01:25:12,808
He thinks if anybody gets
left behind, it should be him.
1154
01:25:12,883 --> 01:25:16,250
You know how it is on the sea.
The captain's always the last.
1155
01:25:18,122 --> 01:25:21,489
But the elephants should be
last. They're the slowest.
1156
01:25:21,559 --> 01:25:25,256
But he wants to be the last
one to cross the frontier.
1157
01:25:25,329 --> 01:25:27,388
We'll see.
1158
01:26:11,309 --> 01:26:13,038
Max.
1159
01:26:25,956 --> 01:26:27,253
Sentry Point 152.
1160
01:26:33,964 --> 01:26:36,364
Krofta. I thought you were
down with the tent wagon.
1161
01:26:36,667 --> 01:26:38,191
Still here.
1162
01:26:38,269 --> 01:26:40,396
They say they have orders
to give a free show.
1163
01:26:41,205 --> 01:26:43,673
Yes, sir. Right.
1164
01:26:50,848 --> 01:26:52,941
Cut the wire.
1165
01:27:00,024 --> 01:27:02,515
Good afternoon, Commissar Sergeant.
I'm going after that circus.
1166
01:27:02,593 --> 01:27:04,493
You're coming with me.
1167
01:27:07,798 --> 01:27:10,028
- Plzen?
- Possibly beyond Plzen.
1168
01:27:10,101 --> 01:27:12,399
Have you a warrant for my arrest?
1169
01:27:13,571 --> 01:27:16,062
And the charges? Of course, you've
been ordered not to tell me anything.
1170
01:27:16,140 --> 01:27:19,337
- Don't worry. There'll be plenty of charges.
- I know.
1171
01:27:19,410 --> 01:27:22,174
I was sure that sooner or later
you'd exceed your authority. You have.
1172
01:27:22,847 --> 01:27:27,580
You ordered the granting of an illegal
permit to that circus. Get in the car.
1173
01:27:28,452 --> 01:27:30,511
Will you send some
men after that circus?
1174
01:27:30,588 --> 01:27:32,180
We'll take care of it in due time.
1175
01:27:32,256 --> 01:27:34,019
It's got to be now.
They're planning an escape.
1176
01:27:37,395 --> 01:27:39,829
Where did you get that idea from?
1177
01:27:39,897 --> 01:27:42,559
Where did I get it? From my
fertile imagination, Sergeant.
1178
01:27:42,633 --> 01:27:43,691
I tried to think like a circus man.
1179
01:27:43,834 --> 01:27:46,598
Tell my superiors all
about it in Prague.
1180
01:27:47,405 --> 01:27:51,933
From now on, Fesker, you need not
worry about anything, except yourself.
1181
01:27:55,813 --> 01:27:57,872
I understand.
1182
01:28:08,159 --> 01:28:11,788
Sooner or later, it
happens to all of us.
1183
01:28:34,585 --> 01:28:37,782
We're going, Zama. All I
have to do is give the word.
1184
01:28:37,855 --> 01:28:39,618
Give the word, Karel. I'm ready.
1185
01:28:39,690 --> 01:28:43,990
It's one of two things. It's the
end for us, or it's the beginning.
1186
01:28:53,671 --> 01:28:57,869
- Now, Cernik, give the order to stop.
- Stop?
1187
01:28:57,942 --> 01:29:00,934
Give the order to stop
this criminal escape.
1188
01:29:03,781 --> 01:29:06,113
Give the order.
1189
01:29:06,183 --> 01:29:09,516
- It's too late, Krofta.
- No, it's not too late. Give the order.
1190
01:29:12,690 --> 01:29:14,055
Just stop and think what you're doing.
1191
01:29:14,992 --> 01:29:17,392
I've heard enough, Cernik.
1192
01:29:17,461 --> 01:29:21,056
I've heard enough in that trailer to...
1193
01:29:21,131 --> 01:29:24,066
Traitor. Traitor. Traitor!
1194
01:29:25,469 --> 01:29:27,266
Krofta, you've got to be
reasonable about this thing.
1195
01:29:28,772 --> 01:29:30,034
You're a traitor!
1196
01:29:30,975 --> 01:29:32,203
Then why don't you shoot me?
1197
01:29:35,946 --> 01:29:40,679
Because it's my duty
1198
01:29:40,751 --> 01:29:42,480
to turn you over to the police,
1199
01:29:42,553 --> 01:29:45,681
so they can get out of you
all the details of this plot.
1200
01:29:47,424 --> 01:29:49,392
Now, give the order!
1201
01:29:49,493 --> 01:29:54,590
- Well, if you can convince me...
- Cernik, you're asking for death.
1202
01:29:55,933 --> 01:29:57,059
I've done that already.
1203
01:30:00,371 --> 01:30:01,702
I can get you mercy.
1204
01:30:02,506 --> 01:30:05,475
Did you think what could
happen to your wife?
1205
01:30:06,710 --> 01:30:07,734
Give the order.
1206
01:30:09,046 --> 01:30:10,070
Your daughter...
1207
01:30:10,347 --> 01:30:13,475
You give the order. Your circus...
1208
01:30:16,220 --> 01:30:17,209
ZAMA: Get out!
1209
01:30:32,503 --> 01:30:34,596
Jaromir. Jaromir.
1210
01:30:49,320 --> 01:30:51,151
KAREL: Konradin. Konradin.
1211
01:30:54,091 --> 01:30:57,060
- Yes, sir? What is it?
- Get the circus rolling.
1212
01:30:57,127 --> 01:30:59,891
- I will. I will.
- Get them rolling.
1213
01:31:00,264 --> 01:31:03,700
Roll. He said to roll.
1214
01:31:23,187 --> 01:31:25,485
MAN ON LOUDSPEAKER: This
is the Circus Cernik.
1215
01:32:01,025 --> 01:32:03,255
This is the Circus Cernik.
1216
01:32:05,596 --> 01:32:07,860
This is the Circus Cernik.
1217
01:32:10,601 --> 01:32:12,068
KAREL: Slowly.
1218
01:32:17,341 --> 01:32:19,468
This is the Circus Cernik.
1219
01:32:24,048 --> 01:32:27,882
Look at what they get for
entertainment. A circus, for Pete's sake.
1220
01:32:29,620 --> 01:32:32,111
This is the Circus Cernik.
1221
01:32:43,467 --> 01:32:45,662
This is the Circus Cernik.
1222
01:32:51,675 --> 01:32:55,475
Tower reports an SNB man on lead vehicle
of circus, traveling at slow rate.
1223
01:32:55,546 --> 01:32:58,174
Followed by horses and vehicles
which appear to be animal cages.
1224
01:32:58,248 --> 01:32:59,681
Two elephants.
1225
01:32:59,750 --> 01:33:02,719
Headquarters. Why couldn't
they have given me notice?
1226
01:33:05,355 --> 01:33:07,118
- Put through a call to Plzen.
- Yes, sir.
1227
01:33:49,166 --> 01:33:51,657
Now, what am I supposed
to do with a circus?
1228
01:34:05,048 --> 01:34:06,481
Morale show.
1229
01:34:07,851 --> 01:34:11,844
Will somebody please tell me where
I am to find a place for them?
1230
01:34:13,457 --> 01:34:15,618
This is the Circus Cernik.
1231
01:34:25,269 --> 01:34:26,827
This is the Circus Cernik.
1232
01:34:27,070 --> 01:34:29,095
- Did you get headquarters?
- The line seems to be dead.
1233
01:34:29,173 --> 01:34:30,231
I can't raise anything.
1234
01:34:30,307 --> 01:34:32,241
Send a man to question
the guard with the circus.
1235
01:34:32,309 --> 01:34:33,776
Do it yourself.
1236
01:34:33,844 --> 01:34:35,539
And find out what his orders are.
1237
01:34:39,016 --> 01:34:40,381
Holy cow.
1238
01:34:44,988 --> 01:34:47,081
- What are your orders?
- To escort this outfit here.
1239
01:34:47,191 --> 01:34:49,523
They're giving a performance
for the personnel.
1240
01:34:49,593 --> 01:34:51,857
This is the Circus Cernik.
1241
01:35:00,838 --> 01:35:03,136
This is the Circus Cernik.
1242
01:35:30,567 --> 01:35:32,626
Your hat, sir.
1243
01:37:03,694 --> 01:37:04,752
Go!
1244
01:37:14,738 --> 01:37:17,070
Sound the alarm!
1245
01:37:24,715 --> 01:37:26,239
Take it easy. Don't get itchy.
1246
01:37:26,683 --> 01:37:28,412
Fire.
1247
01:37:37,361 --> 01:37:38,487
Fire!
1248
01:37:43,300 --> 01:37:46,428
- Bitte?
- Macht nichts to us.
1249
01:37:51,274 --> 01:37:53,469
Faster!
1250
01:38:11,028 --> 01:38:12,495
Faster!
1251
01:38:14,164 --> 01:38:15,426
Come! Fast!
1252
01:39:47,023 --> 01:39:49,617
Hold your fire! Hold your fire!
1253
01:39:52,596 --> 01:39:54,894
No shooting across the river!
1254
01:39:58,568 --> 01:40:02,095
No shooting across the river!
No shooting across the river!
1255
01:40:02,939 --> 01:40:04,133
Stop firing!
1256
01:40:05,775 --> 01:40:07,265
SOLDIER: Get that away.
1257
01:40:29,166 --> 01:40:30,531
- Sergeant.
- Yes, sir?
1258
01:40:30,600 --> 01:40:32,431
- Straighten out the picture.
- Yes, sir.
1259
01:40:32,502 --> 01:40:33,992
Two men here.
1260
01:40:36,406 --> 01:40:38,499
Are we over?
1261
01:40:38,575 --> 01:40:41,339
Yes. Yes, we're over.
1262
01:40:41,411 --> 01:40:43,242
Tereza?
1263
01:40:43,313 --> 01:40:46,009
She's all right.
1264
01:40:46,082 --> 01:40:49,381
- And the elephants?
- Yes.
1265
01:40:49,452 --> 01:40:51,079
- The lions?
- Yes.
1266
01:40:54,524 --> 01:40:58,483
Then we've done it. We've done it.
1267
01:40:59,396 --> 01:41:01,387
You've done it, Karel. You've won.
1268
01:41:01,464 --> 01:41:03,432
You're gonna be well,
and you're gonna be happy.
1269
01:41:03,500 --> 01:41:05,365
I'm gonna die, my darling.
1270
01:41:05,435 --> 01:41:06,493
No.
1271
01:41:28,158 --> 01:41:30,490
Start the parade.
1272
01:41:30,560 --> 01:41:32,790
We give a performance tonight.
1273
01:41:32,862 --> 01:41:35,660
We celebrate.
1274
01:41:35,732 --> 01:41:39,099
We're free, Zama, you and I,
1275
01:41:40,036 --> 01:41:42,300
Tereza,
1276
01:41:42,372 --> 01:41:43,771
the circus.
1277
01:41:49,312 --> 01:41:50,301
No.
1278
01:42:40,163 --> 01:42:41,926
JOE: It's all right. It's all right.
1279
01:43:03,820 --> 01:43:04,844
Is he dead?
1280
01:43:05,522 --> 01:43:07,786
Yes, he's dead.
1281
01:43:07,857 --> 01:43:10,348
He got us across, and he paid for it.
1282
01:43:14,597 --> 01:43:16,224
He was glad to pay.
1283
01:43:41,491 --> 01:43:43,288
Don't just stand there.
1284
01:43:58,375 --> 01:44:01,833
You heard what she said. Go on.
1285
01:45:01,704 --> 01:45:02,693
ENGLISH SDH
- US
102951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.