All language subtitles for Man.on.a.Tightrope.1953.720p.BluRay.x264-PSYCHD.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,988 --> 00:01:55,685 - Move those trucks off the road. - Get them off the road! 2 00:01:55,758 --> 00:01:57,658 Move them off the road! 3 00:02:00,363 --> 00:02:01,591 What's the matter? 4 00:02:01,664 --> 00:02:03,791 - Come on. Get off. - What's happening here? 5 00:02:03,866 --> 00:02:04,855 Get off! 6 00:02:06,869 --> 00:02:08,962 Move them! Move, move, move! 7 00:02:09,038 --> 00:02:11,199 - Come on. Move them! Let's go! - KONRADIN: Cernik! Cernik! 8 00:02:11,274 --> 00:02:14,334 The tractor's off the road. It's in the ditch. 9 00:02:15,778 --> 00:02:17,507 Get off the road. 10 00:02:21,450 --> 00:02:24,317 My name's Karel Cernik. I'm the manager of this circus. 11 00:02:24,420 --> 00:02:25,853 I have a permit to travel. 12 00:02:25,921 --> 00:02:29,118 Get your wagons in the ditch. Do as you're told. 13 00:02:37,667 --> 00:02:38,998 That's it. 14 00:02:52,315 --> 00:02:53,339 Get it off the road. 15 00:03:12,435 --> 00:03:14,562 Change your expression. Smile. 16 00:03:14,637 --> 00:03:17,299 Or they'll know what you're thinking. 17 00:03:19,675 --> 00:03:21,040 Mr. Cernik. 18 00:03:21,744 --> 00:03:23,143 Mr. Cernik. 19 00:03:24,447 --> 00:03:26,745 Look at that. Rear axle on that trailer's broken. 20 00:03:26,816 --> 00:03:28,909 - KONRADIN: Guys, come on. - Again? 21 00:03:29,685 --> 00:03:31,676 - Vosdek. - Vosdek! 22 00:03:33,689 --> 00:03:35,782 Joe, my father wants you. 23 00:03:37,360 --> 00:03:38,952 Be right with you, sir. 24 00:03:39,028 --> 00:03:41,758 - Here. I'll finish. - No. It's finished. 25 00:03:41,831 --> 00:03:43,128 Check it, will you, please? Check your knots. 26 00:03:45,601 --> 00:03:48,069 - The rear axle on my trailer. - Again? 27 00:03:48,137 --> 00:03:49,331 Again. 28 00:04:01,917 --> 00:04:03,350 Call all the men in the circus by their first names? 29 00:04:03,419 --> 00:04:05,512 If I know them well enough. Yes. Why? 30 00:04:06,021 --> 00:04:07,181 I don't like it. 31 00:04:07,256 --> 00:04:09,588 - You're my daughter, Tereza. - I work in this circus, too. 32 00:04:09,658 --> 00:04:12,422 - I earn what I'm paid. I'll do as I please. - You are my daughter. 33 00:04:12,495 --> 00:04:13,757 That young man is a stranger to us. 34 00:04:13,829 --> 00:04:15,319 He's been with the circus for nearly a year. 35 00:04:15,398 --> 00:04:17,195 He's still a stranger. 36 00:04:17,266 --> 00:04:21,464 Do you know anything about him? Where he came from? Who are his people? 37 00:04:21,537 --> 00:04:23,266 I know that I like him, I like to be with him, 38 00:04:23,339 --> 00:04:24,772 and I will be with him just as much as I want. 39 00:04:24,840 --> 00:04:27,365 You will have nothing to do with Vosdek outside of your work. 40 00:04:34,884 --> 00:04:36,112 What's that bandage on Maria? 41 00:04:37,987 --> 00:04:41,013 It's nothing. When we stopped suddenly, she got kicked. She'll be all right. 42 00:04:41,090 --> 00:04:42,614 I wish we could take better care of you, baby. 43 00:04:42,691 --> 00:04:44,283 MAN: Coming through. 44 00:04:58,073 --> 00:05:00,371 Rotten. Rotten. 45 00:05:01,310 --> 00:05:05,906 If that had happened in a performance, somebody would have broken his neck. 46 00:05:06,348 --> 00:05:08,145 Everything's rotten. 47 00:05:08,217 --> 00:05:10,981 You're right. Everything's falling apart. 48 00:05:16,192 --> 00:05:18,626 Father, I'm sorry that I flared up. 49 00:05:18,694 --> 00:05:21,254 But you don't need to be worried about Joe. 50 00:05:21,330 --> 00:05:24,766 He's a good man. He's decent. 51 00:05:25,634 --> 00:05:27,295 He's clean and... 52 00:05:28,170 --> 00:05:30,365 I'm not worrying about him. 53 00:05:30,973 --> 00:05:32,964 About you, my darling. 54 00:05:34,243 --> 00:05:36,302 Isn't your fault that you're as ignorant as a child. 55 00:05:36,378 --> 00:05:38,744 You haven't anyone to teach you. 56 00:05:39,315 --> 00:05:42,113 No mother, no school, except the circus. 57 00:05:43,319 --> 00:05:45,048 No one but me. 58 00:05:46,055 --> 00:05:47,852 I've had no time. 59 00:05:51,093 --> 00:05:52,117 Come on. Come on. 60 00:05:52,194 --> 00:05:55,027 We didn't stop here just to smoke. Get moving! 61 00:05:55,097 --> 00:05:56,530 Come on, Max! Get up! 62 00:05:56,599 --> 00:05:57,896 We have a performance in Volary tomorrow. 63 00:05:57,967 --> 00:05:59,127 We entertain the people. 64 00:05:59,201 --> 00:06:01,465 Get this circus back on the road. Come on, Max. 65 00:06:02,972 --> 00:06:05,406 Get moving! Get this circus on the road! 66 00:06:05,474 --> 00:06:06,771 Hurry up back there! 67 00:06:45,447 --> 00:06:47,574 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 68 00:06:47,650 --> 00:06:51,245 Hurry, hurry, hurry. Hurry, hurry, hurry, hurry. 69 00:06:51,320 --> 00:06:52,912 Hurry. Hurry. 70 00:07:20,115 --> 00:07:21,241 Jaromir. 71 00:07:21,317 --> 00:07:22,682 - Police are in the house. - What? 72 00:07:22,751 --> 00:07:24,776 - Police. - Private or secret? 73 00:07:24,853 --> 00:07:26,616 - Secret. - Where? 74 00:07:27,456 --> 00:07:28,514 - You sure? - Yes. 75 00:07:28,591 --> 00:07:29,888 Come on. 76 00:07:50,312 --> 00:07:51,836 I really frightened them that time, didn't I? 77 00:07:51,914 --> 00:07:54,542 - The police are here. - Police? Where? 78 00:08:39,094 --> 00:08:40,322 Enough! 79 00:09:05,921 --> 00:09:07,218 Wait! What are you doing? 80 00:09:08,957 --> 00:09:10,424 Police are here. 81 00:09:10,492 --> 00:09:13,222 Since when is it a crime to listen to music? 82 00:09:17,199 --> 00:09:21,795 If you don't mind my asking, what are you trying to do with that chalk? 83 00:09:21,870 --> 00:09:24,930 Everybody around here complains because I don't work with the circus. 84 00:09:25,007 --> 00:09:27,066 They say I'm just a piece of excess baggage. 85 00:09:27,142 --> 00:09:29,702 - So, I'm working up an act. - Oh, I see. 86 00:09:33,382 --> 00:09:37,978 A man in Carlsbad once told me I had the most beautiful toes in the world. 87 00:09:38,854 --> 00:09:40,344 Yeah, I know. 88 00:09:40,823 --> 00:09:42,950 I was that man in Carlsbad. 89 00:09:43,759 --> 00:09:47,855 We didn't have so many other things to worry about in those days. 90 00:09:49,398 --> 00:09:51,798 - Yeah. - Good-bye. 91 00:09:52,835 --> 00:09:54,359 Be careful. What are you doing there? 92 00:09:54,436 --> 00:09:56,370 The canvas is rotten! I didn't pull hard! 93 00:09:56,438 --> 00:09:58,872 Don't you ever talk to Mr. Cernik that way! 94 00:09:58,941 --> 00:10:02,877 - Who's that? New man? - He's the best I could get. He's stupid. 95 00:10:03,679 --> 00:10:05,510 All of our canvas is going. 96 00:10:05,581 --> 00:10:07,742 Where's Placek? He's supposed to be watching that. 97 00:10:07,816 --> 00:10:09,545 - He's gone. - Where? 98 00:10:09,818 --> 00:10:11,012 Guess they found out he was a good man. 99 00:10:11,086 --> 00:10:13,452 They transferred him to work in a factory in Klatovy. 100 00:10:13,522 --> 00:10:14,648 I see. 101 00:10:14,923 --> 00:10:17,687 Maybe you'll be the next one they take. 102 00:10:18,060 --> 00:10:20,119 Come on with those poles! 103 00:10:20,796 --> 00:10:23,492 I hope not, Mr. Cernik. My whole life is in this circus. 104 00:10:23,565 --> 00:10:25,931 Yeah. I know that. We couldn't get along without you. 105 00:10:26,001 --> 00:10:28,231 Took you long enough to get here. 106 00:10:28,303 --> 00:10:30,567 Come on with my beer! Come on! 107 00:10:35,511 --> 00:10:37,979 Mother Cernik, excuse me. What did the police want? 108 00:10:38,046 --> 00:10:40,105 I don't know. They didn't talk to anyone. 109 00:10:40,182 --> 00:10:41,615 They came and they looked at us. 110 00:10:41,683 --> 00:10:43,116 Then they went... Without a word. 111 00:10:43,185 --> 00:10:44,209 They suspect something. 112 00:10:44,286 --> 00:10:46,413 I wouldn't worry if they'd asked a question or two. 113 00:10:46,488 --> 00:10:48,752 - This silence... - MAN: Everybody outside. Move! 114 00:10:48,824 --> 00:10:50,815 - It's coming down. - Yeah. 115 00:10:52,961 --> 00:10:55,589 Ready! 116 00:10:56,098 --> 00:10:57,087 ALL: Ho! 117 00:10:57,499 --> 00:10:58,761 Pull! 118 00:11:43,512 --> 00:11:45,503 You love your flowers, don't you, Mrs. Cernik? 119 00:11:45,848 --> 00:11:49,249 Oh, yes. They're beautiful. I love to work in my garden. 120 00:11:50,352 --> 00:11:54,083 - It's good coffee. - I don't make it. My husband's the cook. 121 00:12:04,533 --> 00:12:06,899 - Oh! What's that? - Police. 122 00:12:07,469 --> 00:12:08,458 Oh! 123 00:12:13,542 --> 00:12:14,634 Move those poles! 124 00:12:14,710 --> 00:12:17,873 They're not gonna move themselves! Let's go! 125 00:12:17,946 --> 00:12:21,575 - Come on, you people! - Are you the manager of this circus? 126 00:12:23,151 --> 00:12:25,813 No, sir. He's over by the horse tent. 127 00:12:30,058 --> 00:12:32,083 - KONRADIN: Baby, come on. Dance. - Get out. 128 00:12:32,160 --> 00:12:35,596 One, two. Dance. Tereza, make him lift his left foot. 129 00:12:36,064 --> 00:12:37,429 TEREZA: Come on. 130 00:12:51,079 --> 00:12:52,603 - You are Karel Cernik? - Yes. 131 00:12:52,681 --> 00:12:54,649 - You are to come with me. - I'm arrested? 132 00:12:54,716 --> 00:12:57,514 You will be taken to SNB Headquarters in Plzen for questioning. 133 00:12:57,586 --> 00:12:58,985 What time is it? 134 00:12:59,054 --> 00:13:03,150 Will I be able to return in time for the performance this evening? 135 00:13:04,092 --> 00:13:07,084 Perhaps. If your answers are satisfactory. 136 00:13:07,162 --> 00:13:10,359 May I be permitted to put my coat on and necktie? 137 00:13:11,733 --> 00:13:13,860 - Do it quickly. - Excuse me. 138 00:13:23,178 --> 00:13:25,146 What's the trouble now? 139 00:13:25,213 --> 00:13:27,408 I don't know. They're taking me to Plzen. 140 00:13:27,482 --> 00:13:31,145 - Have they accused you of anything? - They didn't tell me. 141 00:13:31,653 --> 00:13:34,087 Did it ever occur to you to stand up for your rights? 142 00:13:34,156 --> 00:13:37,250 I haven't any rights. Nobody has. 143 00:13:38,093 --> 00:13:40,493 - When will you be back? - They won't keep me long. 144 00:13:40,562 --> 00:13:42,792 It's only the usual routine. 145 00:13:43,198 --> 00:13:44,961 You know, one of these days, you may walk in here 146 00:13:45,033 --> 00:13:48,230 and find I've packed my suitcase and left. 147 00:13:48,303 --> 00:13:51,670 You think I couldn't get along on my own, don't you? 148 00:13:57,045 --> 00:13:59,809 What? I didn't say anything. 149 00:14:02,985 --> 00:14:04,782 You look very nice. 150 00:14:06,655 --> 00:14:08,555 Nice. Don't lie to me. 151 00:14:33,015 --> 00:14:37,145 No, no. If I don't get back in time for the performance, you know what to do. 152 00:14:37,219 --> 00:14:38,880 I know, Karel. 153 00:14:41,690 --> 00:14:44,523 Just keep an eye on everything, will you? 154 00:14:54,569 --> 00:14:56,628 Watch her. You think she cares? 155 00:14:56,705 --> 00:14:59,367 The minute he's out of sight, she'll head for the lions' cage. 156 00:14:59,441 --> 00:15:01,568 What do you expect? She's not of the circus. 157 00:15:13,755 --> 00:15:16,519 I love you more than you'll ever know. 158 00:15:20,929 --> 00:15:22,794 Always practicing your tricks, aren't you? 159 00:15:22,864 --> 00:15:24,957 It's a pity you can't learn to do something. 160 00:15:25,033 --> 00:15:27,126 I know a few tricks, too. 161 00:15:28,703 --> 00:15:30,603 No, women are not like angels. 162 00:15:30,672 --> 00:15:33,163 Don't place them so high above. 163 00:15:34,443 --> 00:15:39,278 Remember, no matter what I do, my heart belongs to you. 164 00:15:41,983 --> 00:15:45,612 Now, come, come, Pasha. You're showing no life. 165 00:15:46,121 --> 00:15:47,486 We must have life in the act. 166 00:15:47,989 --> 00:15:51,925 Yes. We must have zest. Otherwise, the people go to sleep. 167 00:15:52,360 --> 00:15:55,420 They want you to frighten them. Understand? 168 00:15:55,497 --> 00:15:56,862 Oh, I know, poor fellow. 169 00:15:56,932 --> 00:16:00,732 It isn't easy to show life when all we can feed you is slops. 170 00:16:00,802 --> 00:16:04,101 Mash made of sawdust for the king of beasts. 171 00:16:04,806 --> 00:16:08,037 But the show must go on. So come on, Pasha. 172 00:16:08,610 --> 00:16:11,272 Come on. We must have discipline. Show your teeth. 173 00:16:11,346 --> 00:16:16,306 Claw at me. Ah! Come on. Ah, come on, Pasha! Come on! Come on! 174 00:16:26,995 --> 00:16:29,361 Can't you see I'm busy at the moment? 175 00:16:29,431 --> 00:16:31,126 Why don't you let Pasha have a rest? 176 00:16:31,199 --> 00:16:33,997 I'm an artist, madam. I'm never satisfied. 177 00:16:34,603 --> 00:16:37,868 - Cernik's going to Plzen. - I told you I was busy. 178 00:16:38,140 --> 00:16:40,074 I have plenty of time. 179 00:16:40,842 --> 00:16:42,605 Everybody's watching. 180 00:16:42,677 --> 00:16:46,841 Come on, Pasha! Strike at me! Tear me to pieces! Come on, Pasha! 181 00:16:48,016 --> 00:16:50,416 Strike me. Strike at me. 182 00:16:53,421 --> 00:16:56,322 JOE: That day you say you're mine 183 00:16:57,592 --> 00:16:59,685 For all of 184 00:16:59,761 --> 00:17:01,786 All of time 185 00:17:02,264 --> 00:17:03,925 Some lovely... 186 00:18:48,336 --> 00:18:50,566 - Karel Cernik. - Karel Cernik. 187 00:19:17,532 --> 00:19:20,763 You are the owner of the Circus Cernik? 188 00:19:20,835 --> 00:19:22,097 No, sir. 189 00:19:22,771 --> 00:19:23,965 Bears your name. 190 00:19:24,039 --> 00:19:26,405 Yes, sir. I used to own it and my father before me, but... 191 00:19:26,474 --> 00:19:28,032 What happened? 192 00:19:32,314 --> 00:19:35,943 1948, when the people's Democratic Republic of Czechoslovakia 193 00:19:36,017 --> 00:19:39,509 won the victory over fascist imperialism, my circus was nationalized, 194 00:19:39,587 --> 00:19:41,885 became the property of the state, like everything else. 195 00:19:41,956 --> 00:19:43,787 I was permitted to remain as manager. 196 00:19:48,330 --> 00:19:51,766 You have various members of your family with you in this circus. 197 00:19:51,833 --> 00:19:54,859 - Yes, sir. My wife and my daughter. - Your second wife. 198 00:19:55,370 --> 00:19:59,568 Yes, sir. My first wife died. She was the mother of my child, Tereza. 199 00:19:59,941 --> 00:20:03,707 You and your family form a little clique within the circus. 200 00:20:04,112 --> 00:20:05,477 I don't know what you mean, sir. 201 00:20:05,714 --> 00:20:07,375 You have private meetings, late at night. 202 00:20:10,118 --> 00:20:12,416 Of course. We get together. 203 00:20:12,487 --> 00:20:14,114 That's the way with all families, isn't it? 204 00:20:21,062 --> 00:20:24,623 Your circus appears to be very cosmopolitan in its personnel. 205 00:20:24,699 --> 00:20:27,099 - "Cosmopolitan"? - International. 206 00:20:28,036 --> 00:20:29,970 You have many foreigners on your rolls. 207 00:20:30,839 --> 00:20:35,139 French woman, for instance, who calls herself La Duchesse. 208 00:20:35,910 --> 00:20:38,936 She's not French, sir. She's certainly no duchess. 209 00:20:41,216 --> 00:20:46,051 Years ago, she married a sword-swallower, who called himself The Duke. 210 00:20:46,788 --> 00:20:49,916 And when he died, she went a little wrong up here. 211 00:20:50,291 --> 00:20:54,557 In a performance in Malacek, she produced a French flag and waved it. 212 00:20:55,363 --> 00:20:58,264 That was only in honor of the memory of her husband. 213 00:20:58,333 --> 00:21:00,563 I confiscated the flag and burned it. 214 00:21:00,635 --> 00:21:03,399 - You have a Chinese. - Yes, sir. 215 00:21:03,471 --> 00:21:05,871 Does he give adherence to the Chinese people's democratic republic, 216 00:21:05,940 --> 00:21:09,706 or is he one of the lackeys of the defeated fascist regime? 217 00:21:10,578 --> 00:21:14,070 I don't think he knows what he is, sir. He's a juggler. 218 00:21:15,683 --> 00:21:20,211 You see, sir, circus people aren't like other people. 219 00:21:20,922 --> 00:21:25,222 The only nationality we have, the only religion we have is the circus. 220 00:21:25,493 --> 00:21:28,724 We have no politics. We have no home, the circus. 221 00:21:35,570 --> 00:21:38,437 Two weeks ago you were ordered by the Ministerium of Propaganda 222 00:21:38,540 --> 00:21:41,634 to make certain changes in your performance as a clown. 223 00:21:41,709 --> 00:21:44,075 Yes, sir. We made those changes. 224 00:21:44,446 --> 00:21:47,108 That was in the act where the other clown kicks me 27 times. 225 00:21:47,182 --> 00:21:49,980 Did you continue to do as you had been ordered? 226 00:21:50,051 --> 00:21:53,487 - Well, to tell the truth, sir... - Answer my question. 227 00:21:53,822 --> 00:21:54,846 No, sir. I didn't. 228 00:21:55,190 --> 00:21:57,488 You went back to doing it just as you had done before. 229 00:21:57,559 --> 00:22:00,187 - Yes, sir. - Why? 230 00:22:00,895 --> 00:22:04,126 Well, the way the propaganda officials 231 00:22:04,699 --> 00:22:06,189 wanted me to clown, it just wasn't funny. 232 00:22:06,267 --> 00:22:09,293 - The people didn't laugh. - And what do you do? 233 00:22:09,804 --> 00:22:11,931 Well, I just stand there. 234 00:22:13,241 --> 00:22:16,972 I flinch on each kick, but my expression never changes. 235 00:22:17,412 --> 00:22:19,107 And this is considered amusing? 236 00:22:20,081 --> 00:22:21,571 The audience thinks so. 237 00:22:21,649 --> 00:22:23,310 Can you show us? 238 00:22:24,419 --> 00:22:26,353 - You mean here? - Yes. 239 00:22:26,421 --> 00:22:27,615 - Now? - Mmm-hmm. 240 00:22:33,294 --> 00:22:37,128 You have to imagine it in the clown makeup and costume. 241 00:22:39,901 --> 00:22:41,835 See, he's trying to make me furious, 242 00:22:41,903 --> 00:22:45,168 so that I'll turn around and kick him, but he can't do it. 243 00:22:45,240 --> 00:22:49,768 And then finally, he's so tired that he can't lift his foot to kick me again. 244 00:22:49,844 --> 00:22:51,038 And then I do turn around... 245 00:22:51,112 --> 00:22:52,443 ...and I give him a big kiss. 246 00:23:01,589 --> 00:23:05,958 The propaganda people said that in this act, 247 00:23:06,494 --> 00:23:10,157 Jaromir, that's the other clown, should represent Wall Street imperialism. 248 00:23:10,231 --> 00:23:13,200 Silk hat, spats, diamond studs and all that. 249 00:23:13,268 --> 00:23:16,465 And I was to be an American negro worker. 250 00:23:17,438 --> 00:23:20,566 And we were told to eliminate the kiss at the finish. 251 00:23:20,642 --> 00:23:23,236 Well, we tried it that way and they didn't laugh. 252 00:23:23,311 --> 00:23:27,042 We worked at it and worked at it, but they didn't laugh. 253 00:23:27,849 --> 00:23:29,441 I mean, you can understand that without 254 00:23:29,517 --> 00:23:31,417 the unexpected kiss at the finish, it was no good. 255 00:23:34,689 --> 00:23:37,522 - You have your permit with you? - Yes, sir. 256 00:23:37,892 --> 00:23:40,486 - You'll hand it over to the sergeant. - Will it be given back to me? 257 00:23:42,397 --> 00:23:45,093 Without that permit, the circus can't continue to move. 258 00:23:45,166 --> 00:23:46,724 That will depend. 259 00:23:46,801 --> 00:23:49,201 Mr. Chief Inspector, I am not a political man. 260 00:23:49,537 --> 00:23:50,970 You will do well to become one. 261 00:23:51,372 --> 00:23:54,432 I've been with the circus in this country since I was born. 262 00:23:54,509 --> 00:23:56,477 I was here when we were ruled by an emperor in Vienna. 263 00:23:56,978 --> 00:23:59,071 I was a performer under the Masaryk and Bene� republics, 264 00:23:59,147 --> 00:24:00,512 and even under the Nazi tyranny. 265 00:24:00,915 --> 00:24:02,576 My circus isn't much anymore, 266 00:24:02,650 --> 00:24:04,880 and heaven knows there are better clowns than I. 267 00:24:04,953 --> 00:24:07,683 All I ask is to be allowed to continue as a performer. 268 00:24:07,989 --> 00:24:10,321 You have shown disobedience which approaches treason. 269 00:24:10,525 --> 00:24:12,152 I've never been a traitor. 270 00:24:12,226 --> 00:24:15,423 In the past month, I've given seven shows free for the soldiers of our army. 271 00:24:15,930 --> 00:24:17,761 You were ordered to give those shows, were you not? 272 00:24:19,300 --> 00:24:21,700 Yes, sir, but I was glad to do it. 273 00:24:21,769 --> 00:24:23,532 I must warn you, Karel Cernik, 274 00:24:23,605 --> 00:24:25,766 that you will obey the instructions that have been given you. 275 00:24:25,840 --> 00:24:28,832 You will obey them within 48 hours, or you'll be transferred to a field of activity 276 00:24:28,910 --> 00:24:31,674 where you can do more constructive work and less damage. 277 00:24:31,746 --> 00:24:33,441 - But my circus! - Your circus? 278 00:24:33,514 --> 00:24:35,482 You've already forgotten it's no longer your circus! 279 00:24:35,550 --> 00:24:37,677 It's the property of the state! 280 00:24:37,752 --> 00:24:39,743 Lt'll be subject to liquidation and its properties turned over 281 00:24:39,821 --> 00:24:41,880 to your competitor, Vladislav Barovik, 282 00:24:41,956 --> 00:24:43,787 who has been far more intelligent in his ability 283 00:24:43,858 --> 00:24:47,521 to accommodate himself and his circus to the party line. 284 00:24:52,467 --> 00:24:55,925 Now, pay a fine of 100 koruna for failing to do as you were told. 285 00:24:56,471 --> 00:24:59,269 You pay the lieutenant outside, and then you may go. 286 00:24:59,340 --> 00:25:02,935 But we shall be calling upon you again within 48 hours. 287 00:25:06,914 --> 00:25:09,212 - The duchess. - Hmm? Oh! 288 00:25:09,851 --> 00:25:14,788 And when you do, we expect that you will have gotten rid of your La Duchesse. 289 00:25:16,224 --> 00:25:17,555 Yes, sir. 290 00:25:23,231 --> 00:25:24,528 What'll she do? How will she live? 291 00:25:25,400 --> 00:25:28,858 That's neither here nor there. Just throw her out. 292 00:25:28,936 --> 00:25:31,564 Dismiss her. That's all. 293 00:25:34,575 --> 00:25:35,564 Oh, Cernik. 294 00:25:37,478 --> 00:25:40,811 One moment. What about that radio receiver? 295 00:25:42,250 --> 00:25:45,549 - What about it, sir? - Is it equipped with a condensator? 296 00:25:45,620 --> 00:25:47,554 I'm afraid I don't know what that is, sir. 297 00:25:47,622 --> 00:25:49,487 Surely you're a good mechanic, Cernik. 298 00:25:49,557 --> 00:25:52,390 You know that a condensator enables you to bring in shortwave broadcasts. 299 00:25:52,460 --> 00:25:54,087 I never listen to them, sir. I wouldn't think of it. 300 00:25:54,162 --> 00:25:55,493 I'm sure you wouldn't. 301 00:25:55,563 --> 00:25:58,225 But as long as the radio is there, others might. 302 00:25:58,299 --> 00:26:02,827 I advise you, just to be on the safe side with the police, smash your condensator. 303 00:26:02,904 --> 00:26:04,098 Remove temptation. 304 00:26:04,439 --> 00:26:07,806 - Just look through it. Check it. - I know where the radio section would be. 305 00:26:07,875 --> 00:26:09,672 If it's in the file, it would be back here. 306 00:26:10,411 --> 00:26:13,346 - Thank you, sir. May I go now? - You may go. 307 00:26:22,223 --> 00:26:23,781 There we are. 308 00:26:25,660 --> 00:26:28,220 There's nothing in the dossier here about a radio set. 309 00:26:29,297 --> 00:26:30,730 Isn't there? 310 00:26:33,501 --> 00:26:35,526 Well, sir, what did you think? 311 00:26:37,538 --> 00:26:40,029 You made a botch of the interrogation. 312 00:26:40,108 --> 00:26:43,669 In what way, sir? I'm not aware that I had departed from my instructions. 313 00:26:43,745 --> 00:26:46,305 You told him the circus belonged to the state. 314 00:26:46,380 --> 00:26:48,974 Don't you realize there is no state? 315 00:26:49,050 --> 00:26:52,417 The circus and everything, but everything, belongs to the people. 316 00:26:52,487 --> 00:26:54,819 - That's how you should have said it. - Ah-ha, yes, sir. 317 00:26:54,889 --> 00:26:58,325 I can see my error now, sir. Thank you for pointing it out to me. 318 00:26:58,392 --> 00:27:00,826 I'm not going to worry about this man Cernik. 319 00:27:00,895 --> 00:27:03,295 He seems to me a dull, uncomplicated clown. 320 00:27:04,632 --> 00:27:06,361 Is that what you think, Commissar Sergeant? 321 00:27:07,068 --> 00:27:08,899 And what do you think, Comrade Fesker? 322 00:27:09,470 --> 00:27:13,031 I think that this man Cernik is far from uncomplicated. 323 00:27:13,474 --> 00:27:16,637 Granted that he has never known anything but the life of the circus. 324 00:27:16,711 --> 00:27:18,872 Politically, he's an imbecile. 325 00:27:18,946 --> 00:27:21,744 I have a feeling that beneath the deceptive exterior, 326 00:27:21,816 --> 00:27:24,341 he is profoundly shrewd, subtle. 327 00:27:25,219 --> 00:27:29,178 There's something in the back of his mind that might make me... 328 00:27:33,194 --> 00:27:37,096 He's a dedicated man with an exalted sense of individuality. 329 00:27:37,999 --> 00:27:40,968 He deserves to be watched. Where will that circus be tomorrow? 330 00:27:41,402 --> 00:27:44,269 - Still in Volary. - I'll have a look at it. 331 00:27:50,211 --> 00:27:54,978 The Ministerium of Propaganda and their perversities of human nature. 332 00:27:57,285 --> 00:28:01,221 All of those superior gentlemen end up in treason to the party. 333 00:28:02,156 --> 00:28:05,956 He'd like nothing better than to make fools of us. 334 00:28:06,027 --> 00:28:09,428 Well, Comrade, if he's going to be watching that flea-bitten little circus, 335 00:28:09,497 --> 00:28:12,261 I'll see to it somebody's watching him. 336 00:28:13,067 --> 00:28:14,500 M. 4-2. 337 00:28:19,273 --> 00:28:20,763 He's here. 338 00:28:28,115 --> 00:28:30,310 - He's here. - God be praised. 339 00:28:37,024 --> 00:28:40,152 Get into your own outfit. I'll be ready in time. 340 00:28:40,328 --> 00:28:43,889 There's no doubt about it now. The police have had a spy in this outfit. 341 00:28:43,965 --> 00:28:45,262 Who? 342 00:28:46,067 --> 00:28:47,762 We'll find out. 343 00:28:47,835 --> 00:28:51,168 Tell the others to meet in the ticket wagon right after the show. 344 00:29:01,382 --> 00:29:04,010 Come on. Come on, Pasha. Come on. 345 00:29:04,085 --> 00:29:06,053 Come on. Come on, Caesar. 346 00:29:06,120 --> 00:29:08,645 - Caesar. - Good evening, Mr. Cernik. 347 00:29:09,023 --> 00:29:11,150 - Mr. Cernik. - What's the trouble, Rudolf? 348 00:29:11,225 --> 00:29:13,250 - I know they're all telling you... - Telling me what? 349 00:29:13,694 --> 00:29:17,061 But it isn't my fault. I can swear to that. 350 00:29:17,965 --> 00:29:21,662 Please, Mr. Cernik. Please. Keep her away from me. 351 00:29:23,771 --> 00:29:28,435 Rudolf Hubmann, you're the last good lion tamer left in this country. 352 00:29:29,944 --> 00:29:33,380 If it weren't for that fact, I should take great pleasure in killing you. 353 00:29:35,182 --> 00:29:39,175 Mr. Cernik, the curse of my life is that I'm a handsome man. 354 00:29:44,592 --> 00:29:46,116 There's your cue. Get on with your act. 355 00:30:29,470 --> 00:30:31,802 - Madame. - LA DUCHESSE: Who is it? 356 00:30:32,673 --> 00:30:35,107 It's me, Cernik. I must speak to you. 357 00:30:35,176 --> 00:30:37,474 I am occupied at the moment. 358 00:30:37,545 --> 00:30:39,035 Even so, I have to speak to you. 359 00:30:39,113 --> 00:30:43,015 I can hear you quite distinctly from where you are, Cernik. 360 00:30:43,084 --> 00:30:46,918 - I've been to the police in Plzen. - I hope you spat in their faces. 361 00:30:46,988 --> 00:30:49,957 No. They were the big police, the SNB. 362 00:30:50,024 --> 00:30:53,084 There was an official there from the Propaganda Ministerium in Prague. 363 00:30:53,160 --> 00:30:55,822 Swine. Every one of them. 364 00:30:56,731 --> 00:30:59,598 They told me I must dismiss you from the circus. 365 00:30:59,667 --> 00:31:04,036 Accordingly, I am informing you that you're dismissed as of tomorrow. 366 00:31:05,539 --> 00:31:07,803 You will have two weeks' pay. 367 00:31:26,961 --> 00:31:28,292 Haven't you anything to say? 368 00:31:30,965 --> 00:31:31,954 Go away. 369 00:31:32,633 --> 00:31:35,067 - KAREL: Madame. - Go away. 370 00:31:43,677 --> 00:31:46,976 Madame, the dismissal is canceled. 371 00:31:47,048 --> 00:31:49,949 Maybe they'll forget about it, or maybe I'll think of something to tell them. 372 00:31:50,017 --> 00:31:52,178 But you're not gonna leave my circus. 373 00:31:52,253 --> 00:31:54,346 Not as long as I'm manager. 374 00:32:01,395 --> 00:32:03,795 Will you please burn that flag? 375 00:33:13,968 --> 00:33:16,596 TEREZA: Joe. Joe, let's go for a walk. 376 00:33:16,670 --> 00:33:17,967 No, I can't. I got work to do. 377 00:33:18,038 --> 00:33:19,801 Joe, come on. Joe, come on. 378 00:33:19,874 --> 00:33:23,901 - There's your father. There's your father. - Let's go for a walk. 379 00:33:29,984 --> 00:33:34,148 What do you... What do you know about this Joe Vosdek? 380 00:33:34,221 --> 00:33:35,245 Not much. 381 00:33:35,322 --> 00:33:37,313 He's one of those displaced people. 382 00:33:37,391 --> 00:33:39,951 - I think the Gestapo killed his father. - You ever talk to him? 383 00:33:40,027 --> 00:33:42,461 Not much. Only about work. Keeps to himself. 384 00:33:42,530 --> 00:33:45,124 Got any friends that you know of? 385 00:33:45,199 --> 00:33:48,032 You know yourself. Miss Tereza seems to be friends with him. 386 00:33:48,102 --> 00:33:50,832 Uncle! Kalka! Kalka! 387 00:33:50,905 --> 00:33:52,429 - Kalka? - What's he been up to now? 388 00:33:52,506 --> 00:33:56,101 Kalka stole something, and Konradin wants to kill him. 389 00:33:56,944 --> 00:33:59,936 - ZAMA: No! - Give it back to me, or I'll kill you! 390 00:34:00,014 --> 00:34:02,778 - No! - Get the fire hose. 391 00:34:02,850 --> 00:34:04,511 - That'll bring him down. Get the hose. - No, no, no! 392 00:34:04,585 --> 00:34:06,644 Never mind the hose. What was stolen, Konradin? 393 00:34:06,720 --> 00:34:09,484 My crucifix. He stole it. I saw him with it. 394 00:34:09,557 --> 00:34:11,548 It's my crucifix. I didn't steal it. 395 00:34:11,625 --> 00:34:13,889 - I believe you, Kalka! - You believe him. 396 00:34:13,961 --> 00:34:15,895 I'll cut him in half! 397 00:34:16,897 --> 00:34:19,058 KAREL: Get off that rope! Come down off that! 398 00:34:19,133 --> 00:34:20,828 Come down here! Come down here! 399 00:34:20,901 --> 00:34:22,493 - Come down. - Come on, Konradin. 400 00:34:22,570 --> 00:34:24,470 - Get down off of that rope. - Get off that rope! 401 00:34:24,538 --> 00:34:25,562 Come down! 402 00:34:25,639 --> 00:34:28,369 Now, get out of here, all of you. You go to bed. 403 00:34:28,442 --> 00:34:30,171 - You'll get it back from him. Mr. Cernik? - Yes, yes. 404 00:34:30,244 --> 00:34:31,233 - You'll get it back? - Yes! 405 00:34:31,312 --> 00:34:32,802 And I'll see you in the ticket wagon later. 406 00:34:32,880 --> 00:34:35,678 - Now, Kalka, come down. - No. 407 00:34:35,749 --> 00:34:37,046 - Come down! - No! 408 00:34:37,351 --> 00:34:40,320 - You... - Come on down, Kalka. He won't beat you. 409 00:34:40,387 --> 00:34:43,788 He can get a job with Barovik's circus. Mr. Barovik himself offered him a job. 410 00:34:43,857 --> 00:34:45,119 When did you see Barovik? 411 00:34:45,192 --> 00:34:47,820 Mr. Barovik has a real circus. He has four elephants. 412 00:34:47,895 --> 00:34:50,728 - Come down! You won't be beaten. - You promise? 413 00:34:50,798 --> 00:34:52,698 - Yes. - Do you swear that? 414 00:34:52,766 --> 00:34:56,065 - Yes. - Come on down, Kalka. He won't beat you. 415 00:34:58,839 --> 00:35:01,831 All right. Come on. Give me the crucifix. 416 00:35:01,909 --> 00:35:05,436 Now you can pack your little bag and go to Barovik and his four elephants. 417 00:35:05,512 --> 00:35:06,570 You can't do that, Karel. 418 00:35:06,647 --> 00:35:08,547 This circus is bad enough already. If you lose Kalka... 419 00:35:08,616 --> 00:35:10,641 - Here. Now, get out. - Lf you lose Kalka... 420 00:35:10,718 --> 00:35:12,447 Come on! Get out! 421 00:35:16,390 --> 00:35:20,554 At last you found someone you're not afraid of, a dwarf. 422 00:35:25,432 --> 00:35:29,198 - How'd they find out? - That's what I've been wondering. How? 423 00:35:29,503 --> 00:35:34,133 No one who knows about it except the six of us here, my wife and daughter. 424 00:35:34,642 --> 00:35:37,202 Whenever it's turned on, it's so low that 425 00:35:37,278 --> 00:35:39,940 no one outside the trailer could possibly hear it. 426 00:35:42,950 --> 00:35:44,417 No, I... 427 00:35:45,252 --> 00:35:47,982 I just cannot suspect any one of you. 428 00:35:50,391 --> 00:35:53,019 Perhaps I should, but I can't do it. 429 00:35:54,795 --> 00:35:57,457 - What about Zama? - My wife is my wife. 430 00:35:59,700 --> 00:36:01,395 We leave her out of this discussion. 431 00:36:01,802 --> 00:36:05,602 Our lives are at stake, Cernik. We can't leave anybody out. 432 00:36:06,006 --> 00:36:09,203 - Lf she could betray you in one way... - Konradin! 433 00:36:09,977 --> 00:36:13,708 I can forgive you for that only because you don't know what you're talking about. 434 00:36:14,481 --> 00:36:17,109 So that disposes of everyone except my daughter. 435 00:36:17,184 --> 00:36:19,550 Tereza? That's impossible. 436 00:36:19,620 --> 00:36:23,249 Thank you, Jaromir, and you're right. But she's a child. 437 00:36:23,691 --> 00:36:24,715 She may have talked to someone. 438 00:36:24,792 --> 00:36:27,852 She may have innocently told someone what we listen to. 439 00:36:27,928 --> 00:36:29,987 And who is that someone? 440 00:36:30,064 --> 00:36:32,692 She talks to that silent young man who handles the horses. 441 00:36:33,133 --> 00:36:35,101 - Joe Vosdek? - Joe Vosdek. 442 00:36:35,436 --> 00:36:36,960 So he's the spy. 443 00:36:37,438 --> 00:36:40,168 Who'd be more likely? We don't know anything about him. 444 00:36:40,240 --> 00:36:42,208 Where he came from, who are his friends. 445 00:36:42,276 --> 00:36:44,676 As far as I know, he never sends a letter or receives one. 446 00:36:44,745 --> 00:36:47,009 But there are lots of people we don't know anything about. 447 00:36:47,081 --> 00:36:48,343 That's always the way with the circus. 448 00:36:48,415 --> 00:36:50,474 They come and they go, and we don't ask any questions. 449 00:36:51,185 --> 00:36:52,777 Do you think he's learned anything definite? 450 00:36:52,853 --> 00:36:54,718 No, I don't think so. 451 00:36:55,589 --> 00:36:58,615 But I have a feeling that everything's closing in around us. 452 00:36:59,960 --> 00:37:01,188 Yeah. 453 00:37:07,901 --> 00:37:09,334 Cernik. 454 00:37:11,305 --> 00:37:15,071 You know that I've never been backward in my loyalty to you. 455 00:37:16,009 --> 00:37:18,136 I'd go along with you wherever you'd lead. 456 00:37:19,313 --> 00:37:20,712 But now, 457 00:37:22,950 --> 00:37:25,418 you look at that map and you dream. 458 00:37:25,886 --> 00:37:27,183 Dream. 459 00:37:27,955 --> 00:37:30,890 You seem to have lost the power of action. 460 00:37:31,959 --> 00:37:33,324 You've let that woman take the heart out... 461 00:37:33,394 --> 00:37:35,385 That's enough, Konradin! Now, get out! 462 00:38:24,545 --> 00:38:25,637 Terez. 463 00:38:28,849 --> 00:38:30,248 I'm going with you. 464 00:38:31,285 --> 00:38:34,482 No, you're not. You don't know where I'm going. 465 00:38:35,122 --> 00:38:37,955 - Anywhere. - You don't even know who I am. 466 00:38:38,425 --> 00:38:41,451 I don't care. I know you're the only man I've ever loved, ever wanted. 467 00:38:41,528 --> 00:38:43,621 And after today, I know that you love me, too. 468 00:38:44,731 --> 00:38:47,962 You've got to love me, Joe, and take me with you. 469 00:38:53,740 --> 00:38:58,302 Terez. The first night that it's cloudy and no moon, 470 00:38:58,946 --> 00:39:00,436 I'm gonna try to slip across the frontier 471 00:39:00,514 --> 00:39:01,845 - into the American zone. - Where's the frontier? 472 00:39:01,915 --> 00:39:04,247 We're very near it right now. We'll be near it for the next few days. 473 00:39:04,318 --> 00:39:05,683 Why do you want to do this? 474 00:39:08,188 --> 00:39:11,954 Look at that, Terez. You know what that is. It's what is known as a dog tag. 475 00:39:12,025 --> 00:39:13,890 When my outfit was stationed near Plymouth in England, 476 00:39:13,961 --> 00:39:16,156 some of us had these things tattooed on us. 477 00:39:16,230 --> 00:39:18,027 We always felt it was a great joke. 478 00:39:18,098 --> 00:39:19,725 We said, "Unless this arm gets blown off, 479 00:39:19,800 --> 00:39:22,394 "they'll always be able to identify my grave." 480 00:39:22,469 --> 00:39:25,233 - Oh, stop. - What were you doing in England? 481 00:39:26,206 --> 00:39:28,197 I was in the American army. 482 00:39:28,275 --> 00:39:30,607 You're an American. A spy. 483 00:39:32,246 --> 00:39:35,113 Be a lot better than what I am, a deserter. 484 00:39:36,049 --> 00:39:37,778 A lousy deserter. 485 00:39:38,685 --> 00:39:41,984 I'm a Czech, Terez. I was born and brought up here. 486 00:39:42,456 --> 00:39:47,120 Here. And when I was 14, my father, he saw what was coming. 487 00:39:47,194 --> 00:39:48,684 Munich. The Nazis. 488 00:39:48,762 --> 00:39:51,925 He got my mother and me and my little sister out of the country. 489 00:39:51,999 --> 00:39:55,799 He got us to America. And he stayed behind to close up his business. 490 00:39:55,869 --> 00:39:58,429 It was a little factory near Deroun. 491 00:39:59,940 --> 00:40:01,635 He never got out. 492 00:40:02,509 --> 00:40:04,477 Anyway, while I was in America, 493 00:40:04,545 --> 00:40:08,037 I learned to think like an American, to be an American. 494 00:40:08,382 --> 00:40:10,441 But I was still a Czech. 495 00:40:10,617 --> 00:40:12,278 And I always thought the day might come 496 00:40:12,352 --> 00:40:14,684 when I could do something to help liberate my country 497 00:40:16,723 --> 00:40:18,190 and find my father. 498 00:40:20,460 --> 00:40:23,361 The day of liberation did come, Terez, and I was here. 499 00:40:24,865 --> 00:40:29,063 I asked for a pass to go to Deroun to look for my father. 500 00:40:29,703 --> 00:40:33,833 They couldn't give it to me because Deroun was beyond the Russian lines. 501 00:40:33,907 --> 00:40:36,341 So I thought, "Why not go AWOL for just a few days?" 502 00:40:36,443 --> 00:40:40,402 It was easy to get civilian clothes then. Everything was confused. 503 00:40:40,781 --> 00:40:44,478 When I got to Deroun, it was nothing but ruins. 504 00:40:44,918 --> 00:40:46,146 Ruins. 505 00:40:46,520 --> 00:40:49,353 So I walked to another town just beyond it. 506 00:40:51,258 --> 00:40:53,954 And I knew I wasn't any longer just AWOL. 507 00:40:55,696 --> 00:40:58,392 I was a deserter. I couldn't get back to the Americans. 508 00:40:58,465 --> 00:41:00,956 They'd already left Czechoslovakia. 509 00:41:02,569 --> 00:41:05,299 - But the Russians didn't leave. - Joe. 510 00:41:06,573 --> 00:41:08,370 My darling Joe. 511 00:41:08,442 --> 00:41:10,535 I worked at all kind of jobs. 512 00:41:11,712 --> 00:41:15,842 I even worked for the Red Army for a while. Can you imagine? 513 00:41:17,451 --> 00:41:21,353 I took care of their horses, and I repaired their vehicles. 514 00:41:21,421 --> 00:41:24,879 And when the circus came along and your father offered me this job, 515 00:41:24,958 --> 00:41:28,519 I jumped at the opportunity, because this was the chance I was waiting for. 516 00:41:28,595 --> 00:41:31,655 See, this way I could keep on traveling 517 00:41:31,732 --> 00:41:34,997 and keep on hoping I'd find what I was looking for. 518 00:41:35,068 --> 00:41:36,160 Did you? 519 00:41:38,138 --> 00:41:41,437 A man who'd been in the same concentration camp, 520 00:41:43,010 --> 00:41:45,171 he knew my father was dead. 521 00:41:46,980 --> 00:41:49,608 But he didn't know how he died. 522 00:41:51,718 --> 00:41:53,686 Maybe the gas chamber. 523 00:41:55,722 --> 00:41:58,088 Anyway, I'm glad he didn't know. 524 00:42:29,589 --> 00:42:30,817 Joe. 525 00:42:31,692 --> 00:42:35,423 Look, Terez. I want you to know just one thing. 526 00:42:36,329 --> 00:42:38,559 One of these mornings you'll wake up, you'll find that I'm gone. 527 00:42:38,632 --> 00:42:41,192 - TEREZA: I'm going with you. - But I want you to know that I'll always... 528 00:42:41,268 --> 00:42:42,792 - I'll never forget you. - I'm going with you wherever you go 529 00:42:42,869 --> 00:42:46,134 - I'll go with you. - I'll always be grateful for this. 530 00:42:47,708 --> 00:42:49,073 Joe. 531 00:42:49,810 --> 00:42:51,334 - Look... - Joe. 532 00:42:51,878 --> 00:42:52,902 Tereza. 533 00:42:56,149 --> 00:42:57,776 Tereza, come here. 534 00:42:59,486 --> 00:43:00,919 I love him. 535 00:43:02,789 --> 00:43:06,953 And nothing on God's earth will take me away from him. 536 00:43:09,463 --> 00:43:11,624 Go with your father, Terez. 537 00:43:24,244 --> 00:43:25,506 Tereza. 538 00:43:26,246 --> 00:43:27,508 Tereza! 539 00:43:34,955 --> 00:43:38,322 I don't want to cause you any unhappiness, but you're making a mistake. 540 00:43:38,558 --> 00:43:40,355 Much bigger than you could possibly know. 541 00:43:40,927 --> 00:43:44,454 You're my child, and I've loved you since the instant you were born. 542 00:43:44,531 --> 00:43:46,897 - You've got to believe me. - And you think I'm still the same 543 00:43:46,967 --> 00:43:49,435 sweet little bundle of innocence I was then. 544 00:43:49,503 --> 00:43:51,095 Well, I've grown up. 545 00:43:51,505 --> 00:43:54,497 I'm a woman and I'm going to act like one. 546 00:43:56,309 --> 00:43:58,140 Perhaps it would be a good idea for you 547 00:43:58,211 --> 00:44:02,045 to pay more attention to your wife and see what she's up to. 548 00:44:27,941 --> 00:44:30,239 Wait a minute, Kalka. 549 00:44:30,310 --> 00:44:32,574 I want to wish you good luck. 550 00:45:05,745 --> 00:45:09,272 Are you gonna have breakfast, or am I gonna practice? 551 00:45:20,193 --> 00:45:22,423 Keep your eye on the target. 552 00:45:34,007 --> 00:45:36,805 Send Cernik here. Mr. Barovik wants to see him. 553 00:45:45,285 --> 00:45:46,547 Huh? 554 00:45:47,420 --> 00:45:48,409 Oh. 555 00:46:11,177 --> 00:46:12,269 What do you want, Barovik? 556 00:46:12,345 --> 00:46:14,836 I have one or two business matters to discuss. 557 00:46:14,915 --> 00:46:18,146 - I'm busy. - And I think it advisable to talk in private. 558 00:46:20,620 --> 00:46:22,247 Step into my office. 559 00:46:36,403 --> 00:46:37,802 Never mind your bodyguards. 560 00:46:37,871 --> 00:46:40,431 - Nobody's gonna attack you. - Good. 'Cause it would be a mistake. 561 00:46:49,149 --> 00:46:51,617 I'm not armed. I don't need to be. 562 00:46:52,819 --> 00:46:55,117 Now, Barovik... Incidentally, where'd you get that outfit? 563 00:46:55,188 --> 00:46:58,089 What do you do, change your clothes with the regime? 564 00:46:58,158 --> 00:46:59,989 A man's got to live. 565 00:47:00,060 --> 00:47:02,961 What possible business could you have with me, Barovik? 566 00:47:03,029 --> 00:47:04,894 Plenty, my friend. Plenty. 567 00:47:04,965 --> 00:47:08,093 Don't insult me by calling me your friend. 568 00:47:08,168 --> 00:47:10,068 What skullduggery are you up to now? 569 00:47:10,136 --> 00:47:12,604 Skullduggery. Listen to the master. 570 00:47:12,973 --> 00:47:16,272 Now what I want to know, Cernik, is how much of your show 571 00:47:16,343 --> 00:47:20,712 do you really think that you can take with you? 572 00:47:22,215 --> 00:47:23,944 With me? Where? 573 00:47:24,017 --> 00:47:26,850 Over the border, into the American zone. 574 00:47:26,920 --> 00:47:28,717 Into paradise. 575 00:47:29,289 --> 00:47:31,484 What are you talking about? 576 00:47:32,258 --> 00:47:34,249 I'm talking about your plan. 577 00:47:35,061 --> 00:47:39,589 Your wild, crazy, but I must admit, amusing plan 578 00:47:39,666 --> 00:47:44,160 to break through the Iron Curtain as that railroad train did last year. 579 00:47:45,805 --> 00:47:47,238 You discussed it last night. 580 00:47:47,307 --> 00:47:49,070 Had a meeting right here in this ticket wagon. 581 00:47:52,178 --> 00:47:55,170 Present were your fellow conspirators, your cousin Jaromir and the rest. 582 00:47:55,248 --> 00:47:57,079 I know all the names. 583 00:47:57,951 --> 00:48:00,715 You told them about your visit to Plzen. 584 00:48:00,787 --> 00:48:02,414 You said that 585 00:48:03,590 --> 00:48:06,491 you thought there must be a police spy in your troupe. 586 00:48:06,559 --> 00:48:10,552 You suspect the young man, Joe somebody or other. 587 00:48:17,337 --> 00:48:19,771 Your plan is to 588 00:48:21,074 --> 00:48:23,975 filter across the border by degrees, 589 00:48:24,044 --> 00:48:26,205 in the dead of night, somewhere in the wild country 590 00:48:26,279 --> 00:48:28,270 between Tachov and Moravsk�. 591 00:48:28,348 --> 00:48:30,282 You'll send an elephant here, an acrobat there, 592 00:48:30,350 --> 00:48:33,444 sneaking through the woods where the sentries can't cover every inch. 593 00:48:33,520 --> 00:48:38,048 You figure on some losses, but you think that within three nights, 594 00:48:38,124 --> 00:48:40,319 you'll have the bulk of your circus across. 595 00:48:40,393 --> 00:48:41,860 Where'd you get this information? 596 00:48:42,796 --> 00:48:44,730 Not that you'd tell me. 597 00:48:45,198 --> 00:48:47,962 Your floorboards are old and loose. 598 00:48:49,903 --> 00:48:51,063 Sound seeps through the cracks, 599 00:48:51,137 --> 00:48:53,469 and a little man crouching under the wagon... 600 00:48:53,540 --> 00:48:54,837 Kalka. 601 00:48:54,908 --> 00:48:56,773 I asked him why he brought the information to me 602 00:48:56,843 --> 00:48:58,834 rather than to the police. 603 00:48:58,912 --> 00:49:00,709 Fortunately for you, 604 00:49:01,247 --> 00:49:04,614 the little dwarf is even more terrified of the police than you are. 605 00:49:06,453 --> 00:49:08,080 I locked him up. 606 00:49:10,356 --> 00:49:13,189 You needn't be afraid of him talking for the time being. 607 00:49:13,693 --> 00:49:18,255 In fact, you have nothing to be afraid of except me. 608 00:49:18,465 --> 00:49:19,693 Got a match? 609 00:49:19,766 --> 00:49:22,291 - What do you want out of me, Barovik? - Nothing. 610 00:49:22,368 --> 00:49:25,235 Nothing whatsoever. I merely came to warn an old friend. 611 00:49:25,305 --> 00:49:28,331 For God's sake, Barovik. Tell me what you want. 612 00:49:29,175 --> 00:49:31,439 No more than the leavings, Cernik. 613 00:49:31,511 --> 00:49:33,672 Certainly you don't imagine to get your whole show across. 614 00:49:35,748 --> 00:49:38,683 No. I shall be leaving the tents. 615 00:49:39,319 --> 00:49:41,947 - All of them. - Are they in good condition? 616 00:49:43,189 --> 00:49:45,180 Is anything in good condition these days? 617 00:49:45,959 --> 00:49:48,257 Very well. I accept the tents. 618 00:49:48,495 --> 00:49:49,484 The seating. 619 00:49:51,798 --> 00:49:53,823 You can have the seating. 620 00:49:54,134 --> 00:49:55,692 The equipment? 621 00:49:56,669 --> 00:49:58,068 You can have all the heavy equipment. 622 00:49:58,138 --> 00:49:59,264 - The lions? - No. 623 00:49:59,339 --> 00:50:00,772 - Elephants? - No! 624 00:50:01,541 --> 00:50:04,510 Think I'd leave any of my performers behind? 625 00:50:04,777 --> 00:50:07,541 You can have the wolves. They don't perform. 626 00:50:07,614 --> 00:50:09,741 But you'll have to round them up. 627 00:50:09,816 --> 00:50:13,650 I'm gonna release them at the frontier to create a diversion. 628 00:50:15,188 --> 00:50:18,521 You've worked this down to the last detail, haven't you, my friend? 629 00:50:19,159 --> 00:50:22,617 For three years, I've been thinking about nothing else. 630 00:50:24,731 --> 00:50:27,666 I told the police in Plzen that I'm not political, and that's the truth. 631 00:50:28,401 --> 00:50:30,460 But when they try to force their politics on my circus, 632 00:50:30,537 --> 00:50:33,062 on my show, then I must fight them. 633 00:50:33,439 --> 00:50:35,805 If I'm not able to fight them, I must escape from them. 634 00:50:35,875 --> 00:50:37,809 And I'll make that attempt, whatever the cost. 635 00:50:39,546 --> 00:50:43,744 Cernik, I've always given you credit for being a good circus man. 636 00:50:44,450 --> 00:50:47,044 And all circus men are fools, otherwise we wouldn't be in the business. 637 00:50:47,120 --> 00:50:50,681 But, you know, you're the biggest fool of us all. 638 00:50:51,424 --> 00:50:54,860 Don't you realize that your plan is now impossible? 639 00:50:55,461 --> 00:50:57,395 They've cut down every tree. 640 00:50:57,463 --> 00:51:00,899 They've demolished every house for the depth of a mile all along the border. 641 00:51:00,967 --> 00:51:02,594 They've mined every field. 642 00:51:02,669 --> 00:51:04,466 They've put up three rows of barbed wire fences, 643 00:51:04,537 --> 00:51:05,902 one of them electrified. 644 00:51:05,972 --> 00:51:09,464 I learned all that yesterday on my way back from Plzen. 645 00:51:09,542 --> 00:51:12,102 I'm not gonna try to filter across. 646 00:51:12,178 --> 00:51:15,341 I'm going the direct route, right down the road. 647 00:51:16,783 --> 00:51:17,977 And all at once. 648 00:51:18,551 --> 00:51:19,540 It's impossible. 649 00:51:19,752 --> 00:51:23,518 The very fact that it's impossible could work to our advantage. 650 00:51:23,590 --> 00:51:26,616 When are you gonna try it? Tomorrow? Friday? 651 00:51:32,265 --> 00:51:33,527 Today. 652 00:51:34,834 --> 00:51:37,268 Today? Are you ready? 653 00:51:37,804 --> 00:51:41,001 No. But with you in possession of the secret and Kalka, 654 00:51:41,074 --> 00:51:43,508 I couldn't run the risk of any delay. 655 00:51:43,576 --> 00:51:46,044 I know I couldn't trust you any further than I could see. 656 00:51:46,746 --> 00:51:49,237 We'll make the dash this afternoon. 657 00:51:49,315 --> 00:51:52,045 Yeah, I got to do it in broad daylight. 658 00:51:52,118 --> 00:51:54,985 That's the one thing they'd never expect. 659 00:51:55,655 --> 00:51:59,785 Life won't seem nearly as interesting with you in your grave, Cernik. 660 00:51:59,993 --> 00:52:01,551 Ah! 661 00:52:03,029 --> 00:52:05,020 Everything's changing. 662 00:52:07,066 --> 00:52:09,864 You know that wonderful rope act I used to do? 663 00:52:11,671 --> 00:52:15,539 - Oh! That one. - No, no. The one I used to do personally. 664 00:52:15,808 --> 00:52:18,436 - Oh. - You know what they've done? 665 00:52:18,511 --> 00:52:19,569 They made me take it out. 666 00:52:19,646 --> 00:52:21,238 - No. Why? - Yeah. 667 00:52:21,948 --> 00:52:23,677 - They said it was western. - Oh, shh! 668 00:52:23,750 --> 00:52:25,911 - What's worse, American. - Shh. 669 00:52:26,653 --> 00:52:28,883 Oh, I know. I know. 670 00:52:30,990 --> 00:52:32,548 No. No, thanks. 671 00:52:35,261 --> 00:52:39,095 Well, I'll be sorry to lose you, Cernik. 672 00:52:41,668 --> 00:52:45,365 Well, who knows? A miracle might happen and a few of you might get through alive. 673 00:52:45,438 --> 00:52:47,633 Wait a minute. 674 00:52:47,707 --> 00:52:49,766 - You and I better have a fight. - A fight? 675 00:52:49,842 --> 00:52:51,639 Yes. You hit me. I hit you. 676 00:52:51,711 --> 00:52:55,078 We roll on the floor, knock over furniture, break things, make an uproar. 677 00:52:55,148 --> 00:52:57,616 - But why? - The spies in the circus will report 678 00:52:57,684 --> 00:53:00,653 to the police that you and I have had another of our little disagreements. 679 00:53:00,720 --> 00:53:04,121 Otherwise, you'll be suspected, too. What are you smiling at? 680 00:53:04,190 --> 00:53:06,124 Are you sure you're in condition for a fight? 681 00:53:06,192 --> 00:53:08,160 Never mind that. Never mind that. 682 00:53:08,261 --> 00:53:10,991 The police will be alerted for trouble, but not the real trouble. 683 00:53:11,064 --> 00:53:12,463 Come on. Come on, Barovik. 684 00:53:12,532 --> 00:53:14,397 Don't just stand there laughing out of your ugly mouth. 685 00:53:14,467 --> 00:53:16,458 Why, you couldn't even get through a mock fight. 686 00:53:16,536 --> 00:53:18,800 We'll see about that. Come on. 687 00:53:18,871 --> 00:53:20,202 With pleasure. 688 00:53:20,273 --> 00:53:24,437 Wait a minute, Barovik. First I have to ask you a question. 689 00:53:24,510 --> 00:53:26,171 For as long as we've known each other... 690 00:53:26,245 --> 00:53:27,269 Out of breath already. 691 00:53:27,347 --> 00:53:29,281 ...which is quite a number of years, 692 00:53:29,349 --> 00:53:32,284 you've been hoping and praying I'd fall off that tightrope and break my neck. 693 00:53:32,352 --> 00:53:34,445 - That's correct. - Now you know enough about me 694 00:53:34,554 --> 00:53:37,580 to have me arrested and tortured and hanged, thrown in the lion pit. 695 00:53:37,657 --> 00:53:39,147 - That's correct, too. - Then why'd you come here 696 00:53:39,225 --> 00:53:41,750 and go through all this rigmarole of making a business deal? 697 00:53:41,828 --> 00:53:43,125 Why didn't you just turn me in to the police 698 00:53:43,196 --> 00:53:45,061 and take all of my circus for nothing? 699 00:53:45,131 --> 00:53:47,099 You mean to say you couldn't answer that question yourself? 700 00:53:47,166 --> 00:53:48,531 No. 701 00:53:48,601 --> 00:53:52,435 You'd do exactly the same thing if you put yourself in my place. 702 00:53:52,505 --> 00:53:55,963 I don't want to put myself in your place, Barovik. Answer the question. 703 00:53:56,042 --> 00:53:59,500 Why are you suddenly acting like a decent person? 704 00:53:59,579 --> 00:54:00,637 Cernik, it's true. 705 00:54:00,713 --> 00:54:03,944 I have no more love for you than you have for me. 706 00:54:04,016 --> 00:54:07,747 We would both cheerfully rob each other or cut each other's throats. 707 00:54:07,820 --> 00:54:09,845 But we are together on one thing. 708 00:54:09,922 --> 00:54:13,119 We're both circus men. First, last, and always. 709 00:54:13,192 --> 00:54:15,217 We hate the government, and we hate the police. 710 00:54:15,294 --> 00:54:16,318 Mmm-hmm. 711 00:54:16,396 --> 00:54:20,298 And when it comes to a question of the circus against the law, 712 00:54:20,366 --> 00:54:23,529 - you know which side I'm on. - Mmm, that's right. 713 00:54:23,603 --> 00:54:26,572 I see that. That makes sense. 714 00:54:28,775 --> 00:54:32,768 - Well, you ready? - Hmm? Oh, yeah. Fight. 715 00:54:32,845 --> 00:54:35,405 - All right. Hit me. - No. You gotta start. 716 00:54:35,481 --> 00:54:38,279 - No, no, no. Please. Please. You hit me. - It was your suggestion. 717 00:54:38,351 --> 00:54:40,717 No, but just hit me, please. 718 00:54:40,787 --> 00:54:43,187 As a matter of fact, I sprained my hand last week. 719 00:54:43,289 --> 00:54:46,656 I'm terribly sorry. Then push me. Push me. 720 00:54:48,628 --> 00:54:49,617 Yeah. 721 00:54:52,198 --> 00:54:54,723 Wait a minute. Not my window. 722 00:54:54,801 --> 00:54:58,066 I just said break the furniture. 723 00:54:58,438 --> 00:55:03,205 Oh, you didn't need to do that. Not on my face. 724 00:55:03,276 --> 00:55:05,870 Cernik, open the door. Cernik. Cernik! 725 00:55:07,046 --> 00:55:08,240 Open the door! 726 00:55:12,452 --> 00:55:15,250 Cernik! Cernik, open the door! 727 00:55:16,989 --> 00:55:19,116 Cernik, open the door! Cernik! 728 00:55:24,997 --> 00:55:28,626 Take that, Cernik! The great Barovik. 729 00:55:28,734 --> 00:55:31,567 The greatest rope act of all time! 730 00:55:34,774 --> 00:55:37,641 So you didn't like my rope act, eh? 731 00:55:42,448 --> 00:55:45,008 No! That's a present. 732 00:55:45,084 --> 00:55:47,644 My 25th jubilee. 733 00:55:47,720 --> 00:55:51,588 Cernik. Cernik. Open the door. Cernik. Cernik! 734 00:55:58,965 --> 00:56:00,489 Cernik. 735 00:56:05,805 --> 00:56:07,466 Cernik. Open it. Open it. Cernik. 736 00:56:12,745 --> 00:56:15,077 - Cernik, Cernik. Open the door. - Karel. 737 00:56:30,429 --> 00:56:32,021 You think that's enough? 738 00:56:32,098 --> 00:56:35,226 I think that should be about enough. 739 00:56:35,301 --> 00:56:37,895 - Little statue all right? - Yeah, it's intact. 740 00:56:37,970 --> 00:56:40,666 - And I think you'd better... - A little more. Yeah, yeah. 741 00:56:41,941 --> 00:56:44,774 - Give me some of that. - Sure. Help yourself. 742 00:56:44,877 --> 00:56:46,902 - How's that look? Yeah? - That looks pretty good. 743 00:56:46,979 --> 00:56:48,810 You better take your coat off. Be more convincing. 744 00:56:48,881 --> 00:56:51,042 Yeah, yeah. What about your collar and your tie? 745 00:56:51,117 --> 00:56:52,641 Yeah. Thanks. 746 00:56:54,520 --> 00:56:56,988 - And I'll send the trucks to Mikulov. - Mikulov. 747 00:56:57,056 --> 00:56:58,853 - Yeah. - All right. I'll pick them up there. 748 00:56:58,925 --> 00:56:59,914 Good. 749 00:57:00,560 --> 00:57:02,619 Wait a minute. Here we are. 750 00:57:04,564 --> 00:57:06,498 Yeah. Yeah. That's a good touch. 751 00:57:06,566 --> 00:57:08,966 Yeah. Yeah, that's good. 752 00:57:09,035 --> 00:57:11,060 - That's good. Thanks. - Yeah. 753 00:57:11,971 --> 00:57:13,939 - Good luck, Cernik. - Same to you. Same to you. 754 00:57:14,006 --> 00:57:15,974 - Yeah. - Don't forget your revolver. 755 00:57:16,042 --> 00:57:18,636 - My revolver. - Here it is. Here. 756 00:57:18,711 --> 00:57:22,943 Would you kindly return my matches? 757 00:57:23,549 --> 00:57:24,538 Oh! 758 00:57:26,719 --> 00:57:29,415 - I forgot all about them. - Thanks. 759 00:57:29,488 --> 00:57:32,013 - Sorry. - It's perfectly all right. 760 00:57:32,091 --> 00:57:36,585 But, you know, I feel much better. 761 00:57:37,263 --> 00:57:38,252 Do you? 762 00:57:38,598 --> 00:57:41,123 Much. Let's go. 763 00:57:42,001 --> 00:57:43,662 KAREL: Get out. Get out. 764 00:57:43,736 --> 00:57:47,729 If you ever come around my circus again, Barovik, I'll feed you to the wolves! 765 00:57:52,778 --> 00:57:54,439 You haven't heard the last of this, Cernik! 766 00:57:54,513 --> 00:57:55,844 Not by a long shot! 767 00:57:55,948 --> 00:57:58,473 Leave him alone. Don't lay a hand on him. Let him go. 768 00:58:03,489 --> 00:58:05,923 - They won't trouble us again. - Karel, are you hurt? 769 00:58:05,992 --> 00:58:09,428 Of course I'm hurt. Jaromir, Konradin. 770 00:58:10,830 --> 00:58:12,320 - TEREZA: Are you all right? - Yeah. Vosdek. 771 00:58:12,398 --> 00:58:14,832 Excuse me, please. We move. As fast as possible. 772 00:58:14,900 --> 00:58:16,299 We haven't got enough gas to get to Yudice. 773 00:58:16,369 --> 00:58:17,700 We got enough to get to the frontier. 774 00:58:17,770 --> 00:58:19,032 - Now? - Now. 775 00:58:19,105 --> 00:58:20,402 But you're sentencing every one of us to death. 776 00:58:20,473 --> 00:58:23,203 We're dead now. This is our last chance to be alive again. Now get to work. 777 00:58:23,275 --> 00:58:24,799 What about the others? Should we assemble and tell them? 778 00:58:24,877 --> 00:58:26,208 No, no. 779 00:58:26,278 --> 00:58:27,745 If we get across and any are foolish enough 780 00:58:27,813 --> 00:58:29,542 to want to come back, they're free to do so. 781 00:58:29,615 --> 00:58:31,048 They'll all get killed. 782 00:58:31,117 --> 00:58:33,347 That's liberation, too. 783 00:58:33,953 --> 00:58:36,421 - Vosdek. Go on. Go on. - Yes, sir. 784 00:58:36,489 --> 00:58:40,653 Vosdek, the tent wagons move out two hours ahead of the rest of the circus. 785 00:58:40,726 --> 00:58:42,057 I want you to go with them, take charge of them. 786 00:58:42,128 --> 00:58:43,959 I have other work for Krofta. 787 00:58:44,030 --> 00:58:45,497 - We'll meet in Mikulov. - Yes, sir. 788 00:58:45,564 --> 00:58:46,997 - I'm going with you, Joe. - No, you're not. 789 00:58:47,066 --> 00:58:48,624 I'm scared, Joe. I'm scared you'll try to make 790 00:58:48,701 --> 00:58:50,362 your escape before the rest of us catch up with you. 791 00:58:50,436 --> 00:58:54,532 - In daylight? No, Terez. - Joe, I'm going with you. 792 00:59:08,654 --> 00:59:10,781 What did Barovik want of you? Your hide? 793 00:59:10,856 --> 00:59:13,654 - He came as a friend. - Ha! A friend. 794 00:59:14,026 --> 00:59:16,893 He gave you a good beating, all right. 795 00:59:17,196 --> 00:59:21,895 What made you decide to stop being a man and turn into a crawling little worm? 796 00:59:22,001 --> 00:59:24,128 When I first met you, you were a great man. 797 00:59:24,203 --> 00:59:26,467 Circus Cernik was famous all over Europe. 798 00:59:26,539 --> 00:59:28,734 Kings and queens asked you to perform at their courts. 799 00:59:28,808 --> 00:59:31,834 The greatest circus people came to you. Ringling, Hagenback, Krone. 800 00:59:31,911 --> 00:59:35,039 They wanted to study at Circus Cernik, and maybe steal from it. 801 00:59:35,381 --> 00:59:36,507 And now look at you. 802 00:59:36,582 --> 00:59:38,914 You let Barovik beat you. You let the police beat you. 803 00:59:38,984 --> 00:59:41,782 Why don't you stand up to them like a man? Why? Why? 804 00:59:42,321 --> 00:59:44,482 You haven't even got enough spirit to answer me. 805 00:59:58,637 --> 01:00:00,161 - Jaromir. - What? 806 01:00:00,239 --> 01:00:02,070 Those tent wagons have gotta move out by 10:00. 807 01:00:02,141 --> 01:00:04,200 Tell them to put every man they can on it. 808 01:00:04,276 --> 01:00:05,538 Speed up the loading. 809 01:00:05,611 --> 01:00:07,670 All right. 810 01:00:19,158 --> 01:00:20,989 You know why I did that. 811 01:00:23,395 --> 01:00:26,296 You should have done it a long time ago. 812 01:00:52,291 --> 01:00:54,452 COMMENTATOR ON RADIO: And swings. He connects. There it goes. 813 01:00:54,527 --> 01:00:59,328 It's still going. A long, hard-hit ball. It's in there. It's a home run. 814 01:00:59,799 --> 01:01:01,824 SOLDIER: What happened? 815 01:01:01,901 --> 01:01:04,028 I wonder what that is they're drinking up there. 816 01:01:04,103 --> 01:01:06,230 - Every day the same rations. - Let me take a look. 817 01:01:06,305 --> 01:01:08,273 Here comes scooter Rizzuto to the plate. 818 01:01:08,407 --> 01:01:11,433 Roe shakes his head at Campanella. He seems a little jittery out there now. 819 01:01:16,715 --> 01:01:19,183 I don't know what it is. Some kind of Schnapps. 820 01:01:21,287 --> 01:01:23,915 I wonder what it is they're drinking. 821 01:01:46,145 --> 01:01:48,579 Hello. Hello. 822 01:01:50,082 --> 01:01:52,516 Hello. Three men. Civilians. 823 01:01:52,952 --> 01:01:55,443 Yes? Yes. 824 01:01:56,422 --> 01:01:58,515 All right. Captain, sir. 825 01:01:58,591 --> 01:02:01,685 Three men, civilians, in a jeep at Sentry Point 152. 826 01:02:04,930 --> 01:02:07,091 - Tell them to find out who they are. - Yes, sir. 827 01:02:09,635 --> 01:02:10,624 SOLDIER: All right. 828 01:02:12,805 --> 01:02:14,432 - What was that? - Must mean they've seen us 829 01:02:14,506 --> 01:02:15,996 from the watchtower. 830 01:02:17,676 --> 01:02:20,406 Hello? Sentry Point 152. 831 01:02:21,747 --> 01:02:25,308 Sentry Point 152. I must remember that. 832 01:02:29,255 --> 01:02:32,247 They are circus people. Name is Circus Cernik. 833 01:02:32,324 --> 01:02:33,416 Their papers are in order. 834 01:02:33,926 --> 01:02:37,555 Yes. Yes. Their papers are in order. 835 01:02:37,630 --> 01:02:40,758 Their circus will pass later today along the road from Volary to Mikulov. 836 01:02:40,833 --> 01:02:42,664 They must always reconnoiter travel routes 837 01:02:42,735 --> 01:02:44,999 to find suitable places for resting and watering the animals. 838 01:02:45,070 --> 01:02:47,868 - That's their problem. Let me eat. - It's all right. 839 01:03:07,393 --> 01:03:10,885 Just stand facing me so you can see down the hill. 840 01:03:10,963 --> 01:03:14,296 Don't keep looking in one direction. Give me a cigarette, Jaromir. 841 01:03:20,039 --> 01:03:23,531 We're being watched from above. Just chat casually. 842 01:03:24,209 --> 01:03:26,575 That river is the frontier. 843 01:03:26,679 --> 01:03:30,877 The moment we go over this crest, we'll be plainly visible from down there. 844 01:03:31,016 --> 01:03:33,780 Those long, low buildings are the barracks. 845 01:03:36,989 --> 01:03:39,753 All along the river, there are rows of barbed wire, 846 01:03:40,292 --> 01:03:43,159 electrified wire as well. 847 01:03:43,228 --> 01:03:45,025 Mines, too. 848 01:03:46,432 --> 01:03:50,061 The road's clear. The bridge is clear. 849 01:03:56,275 --> 01:03:58,106 - There's a ditch across the road. - Yeah. 850 01:03:58,177 --> 01:04:00,941 They know it's utterly impossible for anyone to escape at this point. 851 01:04:01,013 --> 01:04:03,072 That's to our advantage. 852 01:04:04,850 --> 01:04:06,442 There's Bavaria. 853 01:04:12,758 --> 01:04:14,817 Bavaria. 854 01:04:33,112 --> 01:04:34,101 Good day to you, sir. 855 01:05:00,305 --> 01:05:02,239 Kopatchin. 856 01:05:02,307 --> 01:05:03,399 I want you to release the wolves 857 01:05:03,475 --> 01:05:05,670 when you approach the command post at the frontier. 858 01:05:05,744 --> 01:05:07,439 - Right, sir. - That'll be the signal for the bomb, 859 01:05:07,513 --> 01:05:08,775 and full speed ahead. 860 01:05:08,847 --> 01:05:11,372 We'll abandon every vehicle we can. All the animals except the cats. 861 01:05:11,450 --> 01:05:14,977 We'll proceed the last stage of the way on foot. 862 01:05:17,356 --> 01:05:18,345 What's this? 863 01:05:31,070 --> 01:05:33,129 What's this? Why aren't they busy loading? 864 01:05:33,906 --> 01:05:35,737 - Because I don't like it. - You don't like... 865 01:05:35,808 --> 01:05:37,673 Wait. 866 01:05:37,776 --> 01:05:39,573 This is a fine time to find out you don't like the work 867 01:05:39,645 --> 01:05:41,636 you've been doing with me for 20 years. 868 01:05:41,713 --> 01:05:44,910 - May I have a word with you, Mr. Cernik? - Certainly. 869 01:05:47,719 --> 01:05:50,415 - Are we moving? Good. - We're moving. 870 01:05:58,630 --> 01:06:00,928 Make it quick, Krofta. We're in a hurry. 871 01:06:00,999 --> 01:06:04,594 Mr. Cernik, what's the meaning of all these changes? 872 01:06:04,770 --> 01:06:07,830 We're heading for Mikulov. We should be going to Yudice in the opposite direction. 873 01:06:07,906 --> 01:06:11,672 I have orders to give a show for troops. 874 01:06:11,743 --> 01:06:14,940 Well, then why isn't Jaromir going ahead to pick out the lot, 875 01:06:15,013 --> 01:06:17,846 the way he usually does? 876 01:06:17,916 --> 01:06:20,885 Why aren't I with the tent wagons where I belong? 877 01:06:20,953 --> 01:06:23,615 Why have you put Vosdek in my place? 878 01:06:23,689 --> 01:06:26,180 What does he know about canvas? 879 01:06:28,994 --> 01:06:31,895 No, Mr. Cernik, there's something going on around here, and I don't like it. 880 01:06:31,964 --> 01:06:34,091 I haven't time to explain the whole thing to you, Krofta. 881 01:06:34,166 --> 01:06:36,031 I made a deal with Barovik. 882 01:06:36,101 --> 01:06:40,868 A very satisfactory deal. I have to keep it quiet for the time being. 883 01:06:40,939 --> 01:06:44,170 - So, get on with your work. - Do the police know about this? 884 01:06:44,343 --> 01:06:46,971 This is of no interest to the police. 885 01:06:47,880 --> 01:06:52,010 - Have you got a permit for Mikulov? - Of course I have. 886 01:06:52,384 --> 01:06:54,909 - You think I'd be... - Let me see it. 887 01:06:59,258 --> 01:07:00,725 Let me see it. 888 01:07:00,792 --> 01:07:04,387 Krofta, have you forgotten who's the boss of this troupe? 889 01:07:05,764 --> 01:07:07,288 No, Mr. Cernik. 890 01:07:07,366 --> 01:07:09,425 But I'm afraid you've forgotten something, 891 01:07:09,501 --> 01:07:11,594 something very important. 892 01:07:12,337 --> 01:07:16,239 These aren't the old days. You don't own this circus anymore. 893 01:07:16,875 --> 01:07:18,809 You don't own me. 894 01:07:18,911 --> 01:07:23,007 I'm the leader of the tent men, the real workers in this circus. 895 01:07:23,282 --> 01:07:26,080 And I'm telling you for your own good, Mr. Cernik. 896 01:07:26,151 --> 01:07:29,143 You're headed for serious trouble if you don't change these orders you've give... 897 01:07:33,959 --> 01:07:34,948 Hmm. 898 01:07:42,267 --> 01:07:43,928 Konradin. 899 01:07:44,002 --> 01:07:46,562 Get some cord. Tie him up. Gag him. 900 01:07:47,105 --> 01:07:50,506 - So he's the one. - Of course he is. 901 01:07:51,009 --> 01:07:53,307 He said the tent men are the only real workers in this circus. 902 01:07:53,378 --> 01:07:55,778 That means the rest of us are parasites. 903 01:07:55,847 --> 01:07:58,179 All we do is entertain the people. 904 01:07:58,417 --> 01:08:00,510 Poor unhappy people. 905 01:08:02,854 --> 01:08:05,584 My old friend. 906 01:08:05,724 --> 01:08:07,624 Twenty years. 907 01:08:07,693 --> 01:08:10,059 He'd have turned me in. 908 01:08:11,330 --> 01:08:14,925 Shove him under the tool bench. Put some canvas over him. 909 01:08:26,378 --> 01:08:29,279 Get these men working. I want this whole thing loaded by the time I get back. 910 01:08:29,348 --> 01:08:31,407 Be about an hour. 911 01:08:31,483 --> 01:08:33,075 MAN: Where's Krofta? 912 01:08:36,555 --> 01:08:39,149 Vosdek takes charge of the tent wagons. That means I get rid of him. 913 01:08:39,224 --> 01:08:40,521 Krofta did me a good turn. 914 01:08:40,592 --> 01:08:42,822 Reminded me I haven't a travel permit for Mikulov. 915 01:08:42,894 --> 01:08:44,555 I'm going to the district police station to get it. 916 01:08:44,630 --> 01:08:46,689 So, while I'm away... 917 01:08:46,765 --> 01:08:47,891 Good morning, sir. 918 01:08:47,966 --> 01:08:50,332 I hear you had a visit from your old friend Barovik. 919 01:08:52,170 --> 01:08:53,637 Not an entirely friendly visit either. 920 01:08:53,705 --> 01:08:57,197 It was merely a little argument. What can I do for you, sir? 921 01:08:57,276 --> 01:08:59,870 Nothing, really. I just wanted to have a look around. 922 01:09:02,881 --> 01:09:05,782 - Isn't that your mother? - Yes. 923 01:09:05,851 --> 01:09:08,149 I seem to recall she was a performer, too. 924 01:09:08,253 --> 01:09:11,654 She was once known as the strongest woman in Europe. 925 01:09:16,128 --> 01:09:20,360 - Didn't she work with lions? - Oh, yes, 18 male lions. 926 01:09:20,799 --> 01:09:22,323 Oh, yes. 927 01:09:23,802 --> 01:09:25,895 I'd really like to look around a little. 928 01:09:26,004 --> 01:09:28,097 Unfortunately, we're just about to move. 929 01:09:28,173 --> 01:09:29,197 It's all interesting. 930 01:09:30,409 --> 01:09:32,036 I'll get someone to show you around. 931 01:09:32,110 --> 01:09:36,570 I'm very sorry, but I have to go to the district police station. 932 01:09:39,251 --> 01:09:40,275 Oh. 933 01:09:40,352 --> 01:09:44,049 Why, it's merely a matter of making out the usual forms for a travel permit. 934 01:09:44,122 --> 01:09:45,248 Haven't you a travel permit yet? 935 01:09:45,324 --> 01:09:47,451 Yes. Yes, but there's been a change of plan. 936 01:09:47,859 --> 01:09:49,019 We're going to Mikulov today. 937 01:09:54,066 --> 01:09:57,900 I see. I'll accompany you to the police station. 938 01:09:59,438 --> 01:10:02,032 So, good-bye. 939 01:10:09,748 --> 01:10:12,615 - Bring him up. - Bring that circus man up here. 940 01:10:12,784 --> 01:10:14,081 - MAN: Cernik. - I was right. 941 01:10:14,152 --> 01:10:15,813 We looked here and they looked at headquarters in Plzen. 942 01:10:15,887 --> 01:10:18,549 We can't find anything about a change in route for this circus. 943 01:10:23,328 --> 01:10:24,659 Why do you want to go to Mikulov? 944 01:10:24,730 --> 01:10:26,027 Circus Barovik is in that region. 945 01:10:26,098 --> 01:10:28,066 - You want to set up in competition? - No, sir, nothing like that. 946 01:10:28,133 --> 01:10:29,828 Barovik and I are making some trades. I have some... 947 01:10:29,901 --> 01:10:31,163 Have you and Barovik agreed on this? 948 01:10:31,236 --> 01:10:34,034 - Yes, sir, we've agreed on everything. - But you said you had a disagreement. 949 01:10:34,106 --> 01:10:35,266 Yes, sir, I know, but... 950 01:10:35,340 --> 01:10:39,071 - Why did you fight with him? - We always fight, just for old time's sake. 951 01:10:39,978 --> 01:10:42,572 Even when there's no cause for it. 952 01:10:49,087 --> 01:10:50,645 Why are you so nervous, Cernik? 953 01:10:53,091 --> 01:10:58,620 Well, sir, it's difficult to be completely at ease in the presence of the police. 954 01:10:58,697 --> 01:11:02,497 It's so easy to imagine all sorts of crimes that do not exist. 955 01:11:06,204 --> 01:11:09,139 You are right, Cernik. It is easy to imagine. 956 01:11:09,241 --> 01:11:11,709 What is not easy is arriving at the precise facts. 957 01:11:11,777 --> 01:11:13,074 But you need not worry. 958 01:11:13,145 --> 01:11:14,703 We wish no harm to you or your circus. 959 01:11:15,380 --> 01:11:17,075 We are fully aware that you are performing a service 960 01:11:17,149 --> 01:11:18,616 to the party by promoting morale. 961 01:11:19,251 --> 01:11:22,015 We are not as rigid as we seem to be. 962 01:11:22,087 --> 01:11:26,183 We know that there must be a place in the system for circuses, as well as doctrines. 963 01:11:38,770 --> 01:11:40,499 You will go outside and wait. 964 01:11:40,572 --> 01:11:42,472 But I've got to have that permit, sir, and right away. 965 01:11:42,941 --> 01:11:46,468 - Lf we don't get on the road soon... - You were told to go outside and wait. 966 01:11:55,454 --> 01:11:58,184 A highly unskilled liar. 967 01:11:58,557 --> 01:12:01,219 In fact, he's what used to be known as an honest man. 968 01:12:03,595 --> 01:12:04,653 Do you agree? 969 01:12:04,729 --> 01:12:06,856 Yes, Comrade Fesker. An honest man. 970 01:12:08,166 --> 01:12:10,634 And therefore dangerous. 971 01:12:10,702 --> 01:12:12,033 I am now convinced that this Cernik 972 01:12:12,103 --> 01:12:14,435 is on the verge of making a serious, perhaps fatal mistake. 973 01:12:16,007 --> 01:12:19,272 The thing to do is to let him make it, 974 01:12:19,811 --> 01:12:23,611 and then we can take appropriate measures. 975 01:12:24,416 --> 01:12:25,474 So give him his permit. 976 01:12:27,085 --> 01:12:30,486 But I'm not sure, sir, that I have authority for that. 977 01:12:30,555 --> 01:12:34,047 Don't worry, Captain. I'll take full responsibility. 978 01:12:42,300 --> 01:12:45,497 Get me the Commissar Sergeant at 42-M, Plzen. 979 01:12:53,044 --> 01:12:56,241 - Margaret, take the baby. - Thank God he's there. 980 01:12:56,314 --> 01:12:58,373 Come on. 981 01:13:04,856 --> 01:13:06,323 - Give you the permit? - They gave it to me. 982 01:13:06,391 --> 01:13:08,484 - I don't know why. - Did they question you? 983 01:13:08,827 --> 01:13:11,193 They questioned me for the last time. 984 01:13:11,263 --> 01:13:12,696 Do they suspect something? 985 01:13:12,764 --> 01:13:15,858 Yes, but I don't think they're sure just what it is they suspect. 986 01:13:16,468 --> 01:13:19,403 Get a little gas put in this, and have it coupled to my trailer. 987 01:13:19,471 --> 01:13:22,031 - Krofta all right? - Conscious but helpless. 988 01:13:22,107 --> 01:13:24,769 I hope he has a safe journey to Bavaria. 989 01:13:24,843 --> 01:13:28,643 Isn't that overdoing it a little? Get into your other outfit. 990 01:13:32,918 --> 01:13:35,682 Rudolf. Why aren't you ready? We're about to roll. 991 01:13:35,754 --> 01:13:38,552 - I'm ready, sir. Leo, the cages. - All right, Rudolf. 992 01:13:38,623 --> 01:13:41,524 By the way, we must be prepared for some trouble today. 993 01:13:41,960 --> 01:13:43,985 Trouble? 994 01:13:44,062 --> 01:13:46,860 I swear to you there is nothing between Madam Cernik and me. Nothing. 995 01:13:46,932 --> 01:13:49,423 I know there isn't. That isn't what I'm talking about. 996 01:13:50,368 --> 01:13:54,065 We're going to cross the path of the Circus Barovik today. 997 01:13:54,139 --> 01:13:56,539 I want you to put live ammunition in your pistol. There may be shooting. 998 01:14:00,845 --> 01:14:02,904 If any of Barovik's men should take a shot at you, 999 01:14:02,981 --> 01:14:04,778 threaten to open the cage and let the cats out. 1000 01:14:04,849 --> 01:14:06,544 But don't, under any circumstances, do it. 1001 01:14:06,618 --> 01:14:09,052 We can't afford to lose them, or you either. 1002 01:14:09,721 --> 01:14:11,188 Don't worry, Mr. Cernik. 1003 01:14:11,256 --> 01:14:13,747 I haven't learnt to use the whip for nothing. 1004 01:14:20,665 --> 01:14:21,654 Huh? 1005 01:14:24,035 --> 01:14:25,502 Just stay in the cage with the lions. 1006 01:14:25,837 --> 01:14:28,169 You'll be safe in there. 1007 01:14:29,674 --> 01:14:31,335 I know you're a miserable coward, Rudolf. 1008 01:14:39,250 --> 01:14:41,878 Outside of the lions' cage, of course. 1009 01:15:06,077 --> 01:15:09,535 What's the matter, Karel? You look happy. 1010 01:15:09,614 --> 01:15:12,208 I look that way because that's the way I feel. 1011 01:15:12,283 --> 01:15:15,946 - I want some coffee. I'm starving. - You sit down. 1012 01:15:16,688 --> 01:15:18,883 I'll make it for you. 1013 01:15:27,198 --> 01:15:29,257 Where's Tereza? 1014 01:15:29,334 --> 01:15:32,303 Somewhere about. I saw her a few minutes ago. 1015 01:15:33,438 --> 01:15:36,202 What are all the flags for? Is it some kind of holiday? 1016 01:15:36,274 --> 01:15:39,209 That's what it is. Give me some bread, Zama. 1017 01:15:41,112 --> 01:15:45,173 There's something going on here, and you're very pleased about it. 1018 01:15:45,250 --> 01:15:46,274 What is it? 1019 01:15:48,653 --> 01:15:51,019 I'm disobeying my own orders. 1020 01:15:53,024 --> 01:15:54,855 You remember how I'd listen to the broadcasts? 1021 01:15:55,927 --> 01:15:57,918 About all those people who've escaped? 1022 01:15:59,130 --> 01:16:02,622 About that railroad train that broke through? 1023 01:16:05,670 --> 01:16:08,036 I knew that was what you had in your mind. 1024 01:16:08,106 --> 01:16:10,165 I've known it for a long time. 1025 01:16:11,076 --> 01:16:14,568 But I never dreamed you'd ever have the courage to do it. 1026 01:16:22,554 --> 01:16:25,853 Karel, when do we go? 1027 01:16:25,924 --> 01:16:27,357 - Few minutes. - I'll be ready. 1028 01:16:27,425 --> 01:16:29,689 - The tent wagons left two hours ago. - I know. 1029 01:16:29,761 --> 01:16:31,285 - You'll never see them again. - I know, I know. 1030 01:16:31,830 --> 01:16:33,821 I couldn't risk the frontier with all that heavy stuff. 1031 01:16:33,898 --> 01:16:35,525 - Of course you couldn't. - I sent Vosdek with them 1032 01:16:35,600 --> 01:16:37,090 so he'd be out of our lives forever. 1033 01:16:38,470 --> 01:16:40,995 - No. - He's gone for good. 1034 01:16:41,740 --> 01:16:42,729 Oh! 1035 01:16:47,312 --> 01:16:50,008 Tereza went with him on the tent wagon. 1036 01:16:54,319 --> 01:16:58,085 - You told me you'd just seen her. - I know I did. I was lying. 1037 01:16:58,156 --> 01:17:00,283 - She went with Vosdek? - Yes. 1038 01:17:00,358 --> 01:17:02,417 Tereza? 1039 01:17:04,095 --> 01:17:05,221 I... 1040 01:17:08,800 --> 01:17:10,233 Oh, boy. 1041 01:17:11,469 --> 01:17:13,528 I... 1042 01:17:15,507 --> 01:17:17,566 Oh, my God. 1043 01:17:20,011 --> 01:17:22,673 Karel. Karel, how could she know? How could I know? 1044 01:17:22,747 --> 01:17:25,113 - Get out. Get out. - Don't be cruel to her. 1045 01:17:25,183 --> 01:17:26,480 Understand her. 1046 01:17:26,985 --> 01:17:29,852 KONRADIN: We're ready. Are you giving the signal to roll? 1047 01:17:29,921 --> 01:17:31,946 KAREL: Roll. Roll. 1048 01:17:32,056 --> 01:17:34,047 Roll. Roll. 1049 01:17:35,827 --> 01:17:36,851 Where are you going? 1050 01:17:36,928 --> 01:17:38,828 Going to go over the Mikulov road to the tent wagons. 1051 01:17:38,897 --> 01:17:42,298 - Why in the name of... - Tereza. She went with Vosdek. 1052 01:17:44,903 --> 01:17:48,430 - Cernik. - KONRADIN: Let's go. 1053 01:17:48,973 --> 01:17:51,999 Come on. Let's roll. 1054 01:17:53,545 --> 01:17:55,308 Cernik. 1055 01:17:55,380 --> 01:17:57,905 You'll proceed as planned to the bivouac point. Wait there. 1056 01:17:57,982 --> 01:17:59,950 - What is this? - Tereza. She went with Vosdek. 1057 01:18:00,018 --> 01:18:01,451 Water the horses, feed them. Do anything 1058 01:18:01,519 --> 01:18:02,781 - to make it look normal. - You can't leave us now. 1059 01:18:02,854 --> 01:18:04,845 - I'll be back in time. - We're rolling. 1060 01:18:04,923 --> 01:18:07,585 - I'll be back in time. - Let the girl go. 1061 01:18:07,659 --> 01:18:11,561 What did you say? Take your hands off me. 1062 01:18:13,097 --> 01:18:16,157 We're rolling. Let them roll. Come on. 1063 01:18:16,301 --> 01:18:20,203 Roll them. Roll them. Let them roll. 1064 01:18:23,107 --> 01:18:25,541 Let them roll. Come on. 1065 01:18:49,634 --> 01:18:51,226 - Where is she? - Who? 1066 01:18:51,302 --> 01:18:52,769 - Tereza. - She's not here. 1067 01:18:52,837 --> 01:18:55,305 Don't play jokes with me, Vosdek. Where is she? 1068 01:18:55,373 --> 01:18:57,773 She's not here, Mr. Cernik. 1069 01:19:08,620 --> 01:19:10,281 - Not here, eh? - Mr. Cernik, I didn't know. 1070 01:19:10,355 --> 01:19:11,754 I didn't... 1071 01:19:18,596 --> 01:19:21,690 Joe. Joe. Joe, are you all right? 1072 01:19:21,766 --> 01:19:23,233 Are you all right? 1073 01:19:23,868 --> 01:19:25,699 Joe, I'm never gonna leave you. 1074 01:19:26,304 --> 01:19:28,636 - Never. - You're coming with me now. 1075 01:19:29,040 --> 01:19:30,632 Joe. 1076 01:19:31,175 --> 01:19:32,506 He'd have given us all to the police. 1077 01:19:33,011 --> 01:19:35,309 He's an American soldier. He's hiding from the police. 1078 01:19:35,914 --> 01:19:37,814 You don't know what you're talking about. 1079 01:19:38,082 --> 01:19:40,778 He's an American. Look. 1080 01:19:41,686 --> 01:19:43,517 There's the proof. 1081 01:19:44,722 --> 01:19:46,519 He's going across the frontier. 1082 01:19:46,591 --> 01:19:49,185 He's going back to the Americans, and I'm going with him. 1083 01:19:50,428 --> 01:19:51,417 Oh! 1084 01:19:52,931 --> 01:19:53,989 Is that true? 1085 01:19:59,070 --> 01:20:00,230 I'm going to try. 1086 01:20:01,239 --> 01:20:03,799 Then get into the jeep. 1087 01:20:03,875 --> 01:20:05,172 I told you, get into that jeep. 1088 01:20:05,610 --> 01:20:08,408 I can use you. I'm gonna try it myself. 1089 01:20:08,479 --> 01:20:10,947 TEREZA: Come on. Come on. 1090 01:21:04,335 --> 01:21:06,701 - We're going. - I'll be ready. 1091 01:21:12,076 --> 01:21:15,341 Don't gather. Keep at your work. I'll talk to you one at a time. 1092 01:21:15,413 --> 01:21:17,108 - Everything in order? - I hope so. 1093 01:21:17,181 --> 01:21:19,115 - Have you decided if the situation's right? - Yeah. 1094 01:21:19,183 --> 01:21:20,878 - The road down there is clear. - We're going. 1095 01:21:20,952 --> 01:21:22,749 But what are we going to do about this guard? 1096 01:21:22,820 --> 01:21:24,287 Would you take a chance on firing a shot? 1097 01:21:24,355 --> 01:21:26,653 Talk to Vosdek. He'll attend to it. 1098 01:21:26,724 --> 01:21:28,555 It's starting. Don't seem to be watching. 1099 01:21:28,626 --> 01:21:29,957 He's trained in this kind of thing. 1100 01:21:30,028 --> 01:21:32,087 Here, Heidi. Come, Heidi. Here, Heidi. Come. 1101 01:21:32,163 --> 01:21:35,326 Get away. Get away. Get this dog away. 1102 01:21:35,666 --> 01:21:38,829 JOE: Yes, sir. Right away, sir. Come on. Come, Heidi. 1103 01:21:48,479 --> 01:21:52,040 Get out. Get this dog away. Take this dog away. Take the... 1104 01:22:05,229 --> 01:22:07,561 Get into his uniform. 1105 01:22:12,370 --> 01:22:16,329 On your horses. Help her up. Tereza, why aren't you dressed? Hurry. 1106 01:22:17,041 --> 01:22:18,599 Bratislav, load them in. 1107 01:22:18,676 --> 01:22:21,406 Give the instructions about taking cover behind the sandbags. 1108 01:22:21,479 --> 01:22:24,971 If there's shooting, they must keep down, even if they're piled on top of each other. 1109 01:22:25,049 --> 01:22:26,914 Tell them to make the children keep down. 1110 01:22:26,984 --> 01:22:28,611 Konradin, have you got my trailer at the end of the line? 1111 01:22:28,686 --> 01:22:30,278 - It's there, Cernik. - We're not taking the commissary. 1112 01:22:30,354 --> 01:22:32,345 We're not taking any of the trailers except the animals. 1113 01:22:32,423 --> 01:22:33,890 - Ditch the others. - Right. 1114 01:22:33,958 --> 01:22:35,619 You know you won't be able to take that. 1115 01:22:35,693 --> 01:22:37,183 I know, sir. 1116 01:22:39,597 --> 01:22:41,588 Vosdek. Vosdek. 1117 01:22:44,035 --> 01:22:46,026 You ride on top of the first car. 1118 01:22:46,104 --> 01:22:48,197 Try to look official, as if you were escorting us. 1119 01:22:48,272 --> 01:22:49,762 If they ask any questions, you don't know anything 1120 01:22:49,841 --> 01:22:51,809 except that you're obeying orders that came though from Plzen. 1121 01:22:51,876 --> 01:22:54,242 - Yes, sir. - Watch out for Tereza. 1122 01:22:54,979 --> 01:22:57,573 Jaromir, give Joe the bomb and his instructions. 1123 01:22:57,648 --> 01:22:59,081 All right, Karel, but the chances are... 1124 01:22:59,150 --> 01:23:00,344 It's homemade, so be careful with it. 1125 01:23:01,385 --> 01:23:03,683 Chances are... 1126 01:23:13,764 --> 01:23:19,498 Vosdek, it may not work at all, or it may go off too soon. 1127 01:23:22,039 --> 01:23:24,371 Hey, you look pretty good. 1128 01:23:25,776 --> 01:23:28,244 Yeah. Real sharp. 1129 01:23:28,813 --> 01:23:31,008 - You ready? - Yes, sir. Yes. 1130 01:23:35,419 --> 01:23:37,614 - Vosdek will give you the signal. - Right. 1131 01:23:37,688 --> 01:23:40,418 When the Chinaman releases the wolves at the command post, accelerate. 1132 01:23:40,491 --> 01:23:41,480 - Right. - Step on it. 1133 01:23:41,559 --> 01:23:43,686 Hit that barrier as hard as you can and keep going. 1134 01:23:43,895 --> 01:23:45,692 Don't leave any block for Tereza and the ponies. 1135 01:23:45,763 --> 01:23:46,923 Yes, sir. 1136 01:23:46,998 --> 01:23:49,592 - But at the start, the pace is slow. Slow. - Slow, yeah. 1137 01:23:49,834 --> 01:23:52,166 When they see us creeping down that hill at the pace of the elephants, 1138 01:23:52,236 --> 01:23:55,501 they'll be certain we can't be trying anything desperate. 1139 01:23:55,573 --> 01:23:59,009 - You see? Kalka's back. - I've noticed. 1140 01:24:00,811 --> 01:24:03,371 - I am back, Mr. Cernik. - So I see. 1141 01:24:03,447 --> 01:24:05,278 Let me come with you. 1142 01:24:31,375 --> 01:24:34,742 They travel at a very slow pace because of the elephants. 1143 01:24:34,812 --> 01:24:36,939 I'll have some men from the Volary station with me, 1144 01:24:37,048 --> 01:24:39,573 and I want you to alert the Mikulov station. 1145 01:24:40,218 --> 01:24:41,742 Can I count on you? Good. 1146 01:24:45,089 --> 01:24:46,579 - Father. - Yes? 1147 01:24:52,630 --> 01:24:55,121 I guess we're ready. 1148 01:24:55,199 --> 01:24:59,158 You all know your responsibilities. I'll give the command to roll from the back. 1149 01:24:59,237 --> 01:25:00,431 - Listen, Cernik. - What? 1150 01:25:00,504 --> 01:25:02,301 I still say you should be at the head of the procession. 1151 01:25:02,807 --> 01:25:04,866 You should lead us across. 1152 01:25:06,577 --> 01:25:08,738 - No. - But... 1153 01:25:10,248 --> 01:25:12,808 He thinks if anybody gets left behind, it should be him. 1154 01:25:12,883 --> 01:25:16,250 You know how it is on the sea. The captain's always the last. 1155 01:25:18,122 --> 01:25:21,489 But the elephants should be last. They're the slowest. 1156 01:25:21,559 --> 01:25:25,256 But he wants to be the last one to cross the frontier. 1157 01:25:25,329 --> 01:25:27,388 We'll see. 1158 01:26:11,309 --> 01:26:13,038 Max. 1159 01:26:25,956 --> 01:26:27,253 Sentry Point 152. 1160 01:26:33,964 --> 01:26:36,364 Krofta. I thought you were down with the tent wagon. 1161 01:26:36,667 --> 01:26:38,191 Still here. 1162 01:26:38,269 --> 01:26:40,396 They say they have orders to give a free show. 1163 01:26:41,205 --> 01:26:43,673 Yes, sir. Right. 1164 01:26:50,848 --> 01:26:52,941 Cut the wire. 1165 01:27:00,024 --> 01:27:02,515 Good afternoon, Commissar Sergeant. I'm going after that circus. 1166 01:27:02,593 --> 01:27:04,493 You're coming with me. 1167 01:27:07,798 --> 01:27:10,028 - Plzen? - Possibly beyond Plzen. 1168 01:27:10,101 --> 01:27:12,399 Have you a warrant for my arrest? 1169 01:27:13,571 --> 01:27:16,062 And the charges? Of course, you've been ordered not to tell me anything. 1170 01:27:16,140 --> 01:27:19,337 - Don't worry. There'll be plenty of charges. - I know. 1171 01:27:19,410 --> 01:27:22,174 I was sure that sooner or later you'd exceed your authority. You have. 1172 01:27:22,847 --> 01:27:27,580 You ordered the granting of an illegal permit to that circus. Get in the car. 1173 01:27:28,452 --> 01:27:30,511 Will you send some men after that circus? 1174 01:27:30,588 --> 01:27:32,180 We'll take care of it in due time. 1175 01:27:32,256 --> 01:27:34,019 It's got to be now. They're planning an escape. 1176 01:27:37,395 --> 01:27:39,829 Where did you get that idea from? 1177 01:27:39,897 --> 01:27:42,559 Where did I get it? From my fertile imagination, Sergeant. 1178 01:27:42,633 --> 01:27:43,691 I tried to think like a circus man. 1179 01:27:43,834 --> 01:27:46,598 Tell my superiors all about it in Prague. 1180 01:27:47,405 --> 01:27:51,933 From now on, Fesker, you need not worry about anything, except yourself. 1181 01:27:55,813 --> 01:27:57,872 I understand. 1182 01:28:08,159 --> 01:28:11,788 Sooner or later, it happens to all of us. 1183 01:28:34,585 --> 01:28:37,782 We're going, Zama. All I have to do is give the word. 1184 01:28:37,855 --> 01:28:39,618 Give the word, Karel. I'm ready. 1185 01:28:39,690 --> 01:28:43,990 It's one of two things. It's the end for us, or it's the beginning. 1186 01:28:53,671 --> 01:28:57,869 - Now, Cernik, give the order to stop. - Stop? 1187 01:28:57,942 --> 01:29:00,934 Give the order to stop this criminal escape. 1188 01:29:03,781 --> 01:29:06,113 Give the order. 1189 01:29:06,183 --> 01:29:09,516 - It's too late, Krofta. - No, it's not too late. Give the order. 1190 01:29:12,690 --> 01:29:14,055 Just stop and think what you're doing. 1191 01:29:14,992 --> 01:29:17,392 I've heard enough, Cernik. 1192 01:29:17,461 --> 01:29:21,056 I've heard enough in that trailer to... 1193 01:29:21,131 --> 01:29:24,066 Traitor. Traitor. Traitor! 1194 01:29:25,469 --> 01:29:27,266 Krofta, you've got to be reasonable about this thing. 1195 01:29:28,772 --> 01:29:30,034 You're a traitor! 1196 01:29:30,975 --> 01:29:32,203 Then why don't you shoot me? 1197 01:29:35,946 --> 01:29:40,679 Because it's my duty 1198 01:29:40,751 --> 01:29:42,480 to turn you over to the police, 1199 01:29:42,553 --> 01:29:45,681 so they can get out of you all the details of this plot. 1200 01:29:47,424 --> 01:29:49,392 Now, give the order! 1201 01:29:49,493 --> 01:29:54,590 - Well, if you can convince me... - Cernik, you're asking for death. 1202 01:29:55,933 --> 01:29:57,059 I've done that already. 1203 01:30:00,371 --> 01:30:01,702 I can get you mercy. 1204 01:30:02,506 --> 01:30:05,475 Did you think what could happen to your wife? 1205 01:30:06,710 --> 01:30:07,734 Give the order. 1206 01:30:09,046 --> 01:30:10,070 Your daughter... 1207 01:30:10,347 --> 01:30:13,475 You give the order. Your circus... 1208 01:30:16,220 --> 01:30:17,209 ZAMA: Get out! 1209 01:30:32,503 --> 01:30:34,596 Jaromir. Jaromir. 1210 01:30:49,320 --> 01:30:51,151 KAREL: Konradin. Konradin. 1211 01:30:54,091 --> 01:30:57,060 - Yes, sir? What is it? - Get the circus rolling. 1212 01:30:57,127 --> 01:30:59,891 - I will. I will. - Get them rolling. 1213 01:31:00,264 --> 01:31:03,700 Roll. He said to roll. 1214 01:31:23,187 --> 01:31:25,485 MAN ON LOUDSPEAKER: This is the Circus Cernik. 1215 01:32:01,025 --> 01:32:03,255 This is the Circus Cernik. 1216 01:32:05,596 --> 01:32:07,860 This is the Circus Cernik. 1217 01:32:10,601 --> 01:32:12,068 KAREL: Slowly. 1218 01:32:17,341 --> 01:32:19,468 This is the Circus Cernik. 1219 01:32:24,048 --> 01:32:27,882 Look at what they get for entertainment. A circus, for Pete's sake. 1220 01:32:29,620 --> 01:32:32,111 This is the Circus Cernik. 1221 01:32:43,467 --> 01:32:45,662 This is the Circus Cernik. 1222 01:32:51,675 --> 01:32:55,475 Tower reports an SNB man on lead vehicle of circus, traveling at slow rate. 1223 01:32:55,546 --> 01:32:58,174 Followed by horses and vehicles which appear to be animal cages. 1224 01:32:58,248 --> 01:32:59,681 Two elephants. 1225 01:32:59,750 --> 01:33:02,719 Headquarters. Why couldn't they have given me notice? 1226 01:33:05,355 --> 01:33:07,118 - Put through a call to Plzen. - Yes, sir. 1227 01:33:49,166 --> 01:33:51,657 Now, what am I supposed to do with a circus? 1228 01:34:05,048 --> 01:34:06,481 Morale show. 1229 01:34:07,851 --> 01:34:11,844 Will somebody please tell me where I am to find a place for them? 1230 01:34:13,457 --> 01:34:15,618 This is the Circus Cernik. 1231 01:34:25,269 --> 01:34:26,827 This is the Circus Cernik. 1232 01:34:27,070 --> 01:34:29,095 - Did you get headquarters? - The line seems to be dead. 1233 01:34:29,173 --> 01:34:30,231 I can't raise anything. 1234 01:34:30,307 --> 01:34:32,241 Send a man to question the guard with the circus. 1235 01:34:32,309 --> 01:34:33,776 Do it yourself. 1236 01:34:33,844 --> 01:34:35,539 And find out what his orders are. 1237 01:34:39,016 --> 01:34:40,381 Holy cow. 1238 01:34:44,988 --> 01:34:47,081 - What are your orders? - To escort this outfit here. 1239 01:34:47,191 --> 01:34:49,523 They're giving a performance for the personnel. 1240 01:34:49,593 --> 01:34:51,857 This is the Circus Cernik. 1241 01:35:00,838 --> 01:35:03,136 This is the Circus Cernik. 1242 01:35:30,567 --> 01:35:32,626 Your hat, sir. 1243 01:37:03,694 --> 01:37:04,752 Go! 1244 01:37:14,738 --> 01:37:17,070 Sound the alarm! 1245 01:37:24,715 --> 01:37:26,239 Take it easy. Don't get itchy. 1246 01:37:26,683 --> 01:37:28,412 Fire. 1247 01:37:37,361 --> 01:37:38,487 Fire! 1248 01:37:43,300 --> 01:37:46,428 - Bitte? - Macht nichts to us. 1249 01:37:51,274 --> 01:37:53,469 Faster! 1250 01:38:11,028 --> 01:38:12,495 Faster! 1251 01:38:14,164 --> 01:38:15,426 Come! Fast! 1252 01:39:47,023 --> 01:39:49,617 Hold your fire! Hold your fire! 1253 01:39:52,596 --> 01:39:54,894 No shooting across the river! 1254 01:39:58,568 --> 01:40:02,095 No shooting across the river! No shooting across the river! 1255 01:40:02,939 --> 01:40:04,133 Stop firing! 1256 01:40:05,775 --> 01:40:07,265 SOLDIER: Get that away. 1257 01:40:29,166 --> 01:40:30,531 - Sergeant. - Yes, sir? 1258 01:40:30,600 --> 01:40:32,431 - Straighten out the picture. - Yes, sir. 1259 01:40:32,502 --> 01:40:33,992 Two men here. 1260 01:40:36,406 --> 01:40:38,499 Are we over? 1261 01:40:38,575 --> 01:40:41,339 Yes. Yes, we're over. 1262 01:40:41,411 --> 01:40:43,242 Tereza? 1263 01:40:43,313 --> 01:40:46,009 She's all right. 1264 01:40:46,082 --> 01:40:49,381 - And the elephants? - Yes. 1265 01:40:49,452 --> 01:40:51,079 - The lions? - Yes. 1266 01:40:54,524 --> 01:40:58,483 Then we've done it. We've done it. 1267 01:40:59,396 --> 01:41:01,387 You've done it, Karel. You've won. 1268 01:41:01,464 --> 01:41:03,432 You're gonna be well, and you're gonna be happy. 1269 01:41:03,500 --> 01:41:05,365 I'm gonna die, my darling. 1270 01:41:05,435 --> 01:41:06,493 No. 1271 01:41:28,158 --> 01:41:30,490 Start the parade. 1272 01:41:30,560 --> 01:41:32,790 We give a performance tonight. 1273 01:41:32,862 --> 01:41:35,660 We celebrate. 1274 01:41:35,732 --> 01:41:39,099 We're free, Zama, you and I, 1275 01:41:40,036 --> 01:41:42,300 Tereza, 1276 01:41:42,372 --> 01:41:43,771 the circus. 1277 01:41:49,312 --> 01:41:50,301 No. 1278 01:42:40,163 --> 01:42:41,926 JOE: It's all right. It's all right. 1279 01:43:03,820 --> 01:43:04,844 Is he dead? 1280 01:43:05,522 --> 01:43:07,786 Yes, he's dead. 1281 01:43:07,857 --> 01:43:10,348 He got us across, and he paid for it. 1282 01:43:14,597 --> 01:43:16,224 He was glad to pay. 1283 01:43:41,491 --> 01:43:43,288 Don't just stand there. 1284 01:43:58,375 --> 01:44:01,833 You heard what she said. Go on. 1285 01:45:01,704 --> 01:45:02,693 ENGLISH SDH - US 102951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.