Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,758 --> 00:01:13,797
My husband left after saying he'd be back soon,
2
00:01:14,398 --> 00:01:15,898
but he never came back.
3
00:01:16,597 --> 00:01:20,967
And over the course of 699 years, time passed all too soon.
4
00:01:20,967 --> 00:01:22,308
(Episode 2)
5
00:01:23,008 --> 00:01:24,368
The house is a bit messy,
6
00:01:24,368 --> 00:01:26,437
but make yourself comfortable.
7
00:01:27,008 --> 00:01:29,377
Then please excuse me for just one night.
8
00:01:30,577 --> 00:01:32,278
Gosh, hold on. I'll clean things up quickly.
9
00:01:33,478 --> 00:01:35,618
I'm sorry for making you bothered for nothing.
10
00:01:36,118 --> 00:01:39,717
He's such a nice young man.
11
00:01:41,118 --> 00:01:43,558
What brings you here in Seoul?
12
00:01:44,228 --> 00:01:46,097
I thought I was mistaken earlier there.
13
00:02:07,678 --> 00:02:09,217
How did you do it?
14
00:02:09,648 --> 00:02:11,417
This plant was dying until just a second ago.
15
00:02:17,328 --> 00:02:18,398
By any chance...
16
00:02:19,597 --> 00:02:22,127
I don't necessarily believe in it,
17
00:02:22,727 --> 00:02:23,768
but...
18
00:02:25,268 --> 00:02:28,868
are you a nine-tailed fox, ma'am?
19
00:02:29,708 --> 00:02:32,477
Gosh, never mind. I shouldn't have asked you that.
20
00:02:32,477 --> 00:02:34,808
Forget about what I said.
21
00:02:37,778 --> 00:02:38,917
Oh, the pot.
22
00:02:40,717 --> 00:02:43,048
It was a joke. Don't mind what I said.
23
00:02:44,917 --> 00:02:47,817
I'm a fairy.
24
00:02:49,757 --> 00:02:50,787
A fairy?
25
00:02:56,067 --> 00:02:57,097
You mean...
26
00:02:58,097 --> 00:03:01,238
the kind that wear their hair like a butterfly...
27
00:03:02,208 --> 00:03:05,208
and put on see-through winged clothing?
28
00:03:05,877 --> 00:03:06,977
That fairy?
29
00:03:48,248 --> 00:03:50,588
Hey, I said I won't have ramyeon.
30
00:03:50,648 --> 00:03:53,887
I was finally sleeping well and you woke me up.
31
00:03:53,958 --> 00:03:56,227
You were asleep? Sorry.
32
00:03:56,588 --> 00:03:57,828
Why are you here?
33
00:03:57,958 --> 00:04:00,798
Can I sleep here tonight?
34
00:04:01,028 --> 00:04:03,768
What, you fool? Are you kidding me?
35
00:04:03,868 --> 00:04:06,768
You don't like people lie on the couch because their hair falls.
36
00:04:07,467 --> 00:04:09,338
And the floor's too cold.
37
00:04:09,667 --> 00:04:13,108
What about your room? Does someone need a place to stay?
38
00:04:13,578 --> 00:04:16,408
Yes. Something cropped up.
39
00:04:17,207 --> 00:04:18,478
Jeez.
40
00:04:18,978 --> 00:04:22,087
I told you to stop being so generous.
41
00:04:22,348 --> 00:04:25,957
Instead of being grateful, they'll take advantage of you.
42
00:04:26,858 --> 00:04:29,887
Sometimes, there are people you just can't shun.
43
00:04:31,058 --> 00:04:33,098
And she's a fairy.
44
00:04:33,928 --> 00:04:35,428
What are you saying?
45
00:04:38,697 --> 00:04:41,837
I was dreaming about a fairy, come to think.
46
00:04:42,437 --> 00:04:44,978
You jerk. It was an amazing dream too.
47
00:04:47,308 --> 00:04:49,377
Can I go back to that dream?
48
00:04:51,077 --> 00:04:53,848
- Professor. - Turn out the lights.
49
00:04:54,377 --> 00:04:57,848
Don't you dare snore or grind your teeth.
50
00:04:58,248 --> 00:05:01,058
I can hear you through the earplugs.
51
00:05:01,317 --> 00:05:02,827
I'm sensitive.
52
00:05:03,327 --> 00:05:04,527
Okay.
53
00:05:17,937 --> 00:05:19,038
Professor.
54
00:05:21,038 --> 00:05:22,707
The old woman we saw.
55
00:05:24,147 --> 00:05:26,118
The one you called a nine-tailed fox.
56
00:05:28,348 --> 00:05:29,348
That woman.
57
00:05:30,418 --> 00:05:31,918
She's a fairy.
58
00:05:41,498 --> 00:05:42,767
Goodnight.
59
00:05:49,567 --> 00:05:53,108
He is such a nice young man. Isn't he, Jeom Soon?
60
00:05:55,507 --> 00:05:57,447
I like him.
61
00:05:57,678 --> 00:06:00,248
This is quite a nice place.
62
00:06:00,248 --> 00:06:02,748
We can stay here for good.
63
00:06:03,048 --> 00:06:05,517
We can't ask that much.
64
00:06:05,558 --> 00:06:07,317
We will leave tomorrow.
65
00:06:07,757 --> 00:06:09,587
You're always like that.
66
00:06:09,757 --> 00:06:12,397
Can't we just stay here?
67
00:06:13,158 --> 00:06:16,397
Mom, where's my laptop?
68
00:06:16,868 --> 00:06:17,998
Is this it?
69
00:06:29,147 --> 00:06:30,507
Okay.
70
00:06:47,327 --> 00:06:51,738
Yes. How far did I get?
71
00:06:53,067 --> 00:06:55,238
The young master of the house...
72
00:06:59,678 --> 00:07:02,748
walked up to the male slave...
73
00:07:03,077 --> 00:07:05,718
when he suddenly winced and pulled back.
74
00:07:05,718 --> 00:07:10,017
"I just chopped the firewood and I'm sweaty and smelly."
75
00:07:10,288 --> 00:07:13,387
To that, the young master said, "Here, take this,"
76
00:07:13,418 --> 00:07:15,457
and held out three dried corvina...
77
00:07:15,457 --> 00:07:18,498
that was tied up with weaved straw.
78
00:07:41,577 --> 00:07:44,687
It's been 699 years since I left the fairy realm.
79
00:07:44,918 --> 00:07:47,288
A star must return to its place.
80
00:07:48,058 --> 00:07:52,327
The stars must all be in place for the human realm to be in order.
81
00:07:54,298 --> 00:07:57,627
My husband has got to find his memory back.
82
00:08:13,848 --> 00:08:16,718
Professor, I'm leaving first to take care of things.
83
00:08:20,418 --> 00:08:21,587
Oh dear.
84
00:08:36,968 --> 00:08:40,608
Jeom Soon, why aren't you saying you're hungry?
85
00:08:41,708 --> 00:08:45,348
Come on, Mom. I sometimes don't have an appetite.
86
00:08:46,348 --> 00:08:48,718
Jeom Soon, let me see you.
87
00:08:49,688 --> 00:08:51,488
What for?
88
00:08:52,387 --> 00:08:56,157
Did you sneak downstairs without me knowing?
89
00:08:56,358 --> 00:09:00,498
Well, just because there's no toilet up here.
90
00:09:00,498 --> 00:09:02,068
That's why I went downstairs.
91
00:09:02,127 --> 00:09:04,468
You haven't caused any trouble, have you?
92
00:09:04,468 --> 00:09:06,368
What trouble could I cause?
93
00:09:06,368 --> 00:09:07,667
I couldn't...
94
00:09:09,167 --> 00:09:10,838
flush the toilet though.
95
00:09:11,167 --> 00:09:13,938
What's this? What is that?
96
00:09:14,877 --> 00:09:17,377
I finally taught him to pee with the lid up,
97
00:09:17,377 --> 00:09:19,377
and he didn't flush after pooping?
98
00:09:24,218 --> 00:09:25,858
I can't stand this!
99
00:09:27,488 --> 00:09:31,188
The toilet was so different from ours at home.
100
00:09:31,427 --> 00:09:33,698
I didn't know what to press.
101
00:09:35,698 --> 00:09:37,167
What is this?
102
00:09:37,167 --> 00:09:38,438
It's nothing.
103
00:09:38,767 --> 00:09:41,767
I found a lot of it on the way back up.
104
00:09:41,968 --> 00:09:44,368
I ate just a little. No one can tell.
105
00:09:54,578 --> 00:09:59,057
Shanti, yoga, fire, I love it
106
00:09:59,257 --> 00:10:02,958
Shanti, yoga, fire, it's so hot
107
00:10:02,958 --> 00:10:06,858
I love curry, I just love it
108
00:10:14,238 --> 00:10:15,238
What's this?
109
00:10:15,938 --> 00:10:18,167
He finished all that curry?
110
00:10:19,938 --> 00:10:23,177
Then he pooped and didn't flush?
111
00:10:24,478 --> 00:10:27,277
Did he just declare war on me?
112
00:10:27,578 --> 00:10:31,147
This won't do. We're being a nuisance. Let's leave.
113
00:10:31,147 --> 00:10:34,287
You said the guy downstairs is my dad.
114
00:10:34,287 --> 00:10:37,027
Can't we eat his food and use his toilet?
115
00:10:37,027 --> 00:10:39,358
I lived without a dad my whole life.
116
00:10:39,358 --> 00:10:43,568
It's not a big deal to use his toilet once a little.
117
00:10:45,468 --> 00:10:49,407
You didn't flush afterwards. That's a big deal.
118
00:10:51,267 --> 00:10:54,877
I haven't yet confirmed if he's your dad either.
119
00:10:55,078 --> 00:10:56,877
Exactly.
120
00:10:57,277 --> 00:11:00,147
Can't we just stay here?
121
00:11:00,377 --> 00:11:02,547
Just in this room.
122
00:11:02,547 --> 00:11:05,088
I won't go downstairs again.
123
00:11:05,118 --> 00:11:07,014
You will go downstairs again.
124
00:11:07,139 --> 00:11:08,651
Pack your things.
125
00:11:17,368 --> 00:11:18,368
No way.
126
00:11:21,938 --> 00:11:23,807
When did the shield go down?
127
00:11:24,507 --> 00:11:27,007
I lost everything while I went to poop.
128
00:11:29,147 --> 00:11:32,078
Wait. Ohjang-dong's Stick...
129
00:11:32,948 --> 00:11:35,718
left our alliance and joined Baby Spoon-worm's?
130
00:11:36,188 --> 00:11:38,287
That's why they say one shouldn't help stragglers.
131
00:11:38,287 --> 00:11:40,118
Did you sleep well?
132
00:11:42,458 --> 00:11:44,927
You're here. Are you ready to work?
133
00:11:45,557 --> 00:11:46,828
There's a problem.
134
00:11:47,257 --> 00:11:51,127
May I find a place to stay before I start working?
135
00:11:51,228 --> 00:11:54,297
Oh dear. Where did you stay last night?
136
00:11:55,137 --> 00:11:57,708
A kind young man helped us out.
137
00:11:57,767 --> 00:12:01,208
I see. So you need a place to stay?
138
00:12:02,407 --> 00:12:03,708
Wait right there.
139
00:12:16,387 --> 00:12:20,027
This is my warehouse. You can stay here for a while.
140
00:12:26,767 --> 00:12:29,338
It even has four walls. It's nice.
141
00:12:29,338 --> 00:12:31,438
Thank you, Ms. Cho.
142
00:12:31,438 --> 00:12:35,507
Come on now. I'm a guardian deity.
143
00:12:36,448 --> 00:12:37,578
Come outside.
144
00:12:39,877 --> 00:12:43,748
Let me see. Yes, these will do.
145
00:12:53,958 --> 00:12:55,228
That's done.
146
00:13:15,188 --> 00:13:16,887
Mom, look. I call dibs!
147
00:13:16,887 --> 00:13:18,188
Can this be my room?
148
00:13:35,407 --> 00:13:36,568
Ms. Fairy, are you here?
149
00:13:38,208 --> 00:13:39,238
Ms. Fairy?
150
00:13:44,007 --> 00:13:45,248
Did she leave?
151
00:13:49,787 --> 00:13:52,188
- Hello, Professor Jung. - Did you clock off already?
152
00:13:52,517 --> 00:13:53,917
No, I just stopped by my house.
153
00:13:54,218 --> 00:13:55,427
I'll soon head back to the lab.
154
00:13:57,157 --> 00:13:58,598
Do you have anything to say to me?
155
00:13:59,397 --> 00:14:01,257
Maybe you'd like to confess your sins.
156
00:14:02,897 --> 00:14:03,897
I'm not sure.
157
00:14:04,297 --> 00:14:06,368
You're not sure? Seriously?
158
00:14:08,407 --> 00:14:10,137
Will you sleep at my place again tonight?
159
00:14:10,407 --> 00:14:12,037
Is your guest not moving out?
160
00:14:12,108 --> 00:14:14,738
I'm not sure about how it'll be today.
161
00:14:15,677 --> 00:14:17,507
You should thank my generosity.
162
00:14:17,507 --> 00:14:18,917
I made four portions of curry,
163
00:14:18,917 --> 00:14:21,177
but you took a dump and didn't even flush...
164
00:14:24,147 --> 00:14:25,517
I see that you're home.
165
00:14:27,517 --> 00:14:28,627
Ms. Seon...
166
00:14:29,127 --> 00:14:30,988
I didn't get to say goodbye.
167
00:14:31,358 --> 00:14:33,598
Anyway, I left something behind.
168
00:14:33,698 --> 00:14:35,868
Geum, are you there?
169
00:14:36,728 --> 00:14:38,598
Professor, I'll call you back shortly.
170
00:14:45,177 --> 00:14:47,277
Did he just hang up on me?
171
00:14:48,078 --> 00:14:49,807
Did a teaching assistant just hang up on me?
172
00:14:53,248 --> 00:14:55,188
The battle has begun then.
173
00:15:03,787 --> 00:15:05,698
Professor, can you look over yesterday's lab results?
174
00:15:06,057 --> 00:15:07,498
- Sure. - Thank you.
175
00:15:14,068 --> 00:15:15,767
Gyeong Sik, when will Geum be back?
176
00:15:16,307 --> 00:15:18,907
- We went out shopping. - Shopping?
177
00:15:20,177 --> 00:15:21,238
Geum went shopping?
178
00:15:21,478 --> 00:15:23,307
Yes, to buy a gift for some lady.
179
00:15:26,017 --> 00:15:28,017
That's the funniest statement I've heard all year.
180
00:15:28,417 --> 00:15:31,417
I didn't know that Geum knew how to make such jokes.
181
00:15:32,088 --> 00:15:33,688
Girlfriend, my foot.
182
00:15:33,988 --> 00:15:35,757
Are you kidding me?
183
00:15:36,127 --> 00:15:37,787
His reputation is even worse than mine.
184
00:15:38,088 --> 00:15:39,557
Then where did Geum go?
185
00:15:39,897 --> 00:15:41,897
He's probably off talking to some bugs.
186
00:15:42,998 --> 00:15:44,627
Unbelievable.
187
00:15:45,598 --> 00:15:48,767
What's this about him buying a gift for a lady friend?
188
00:15:50,267 --> 00:15:52,277
Did he actually bring a girl home last night?
189
00:15:56,547 --> 00:15:58,208
Do you now have a place to stay?
190
00:15:58,978 --> 00:16:00,478
Thank you for yesterday.
191
00:16:03,787 --> 00:16:05,958
I bought this for you.
192
00:16:06,218 --> 00:16:10,088
I saw that you didn't have anything comfortable to wear.
193
00:16:17,127 --> 00:16:18,228
Thank you.
194
00:16:19,098 --> 00:16:21,098
These are so lovely.
195
00:16:22,307 --> 00:16:23,368
They didn't really cost much.
196
00:16:33,348 --> 00:16:37,017
Never in my life have my legs looked this long.
197
00:16:37,948 --> 00:16:39,257
Look.
198
00:16:39,588 --> 00:16:41,318
Look how much room I have.
199
00:17:09,148 --> 00:17:10,847
Back at the lab,
200
00:17:10,847 --> 00:17:13,357
Gyeong Sik said that you were buying a gift for a girl.
201
00:17:13,588 --> 00:17:14,817
Oh, that?
202
00:17:17,228 --> 00:17:18,357
Was it for a girl though?
203
00:17:20,628 --> 00:17:22,767
- Do you have a girl upstairs? - Sorry?
204
00:17:23,968 --> 00:17:27,668
Nothing. I honestly couldn't care less about it.
205
00:17:27,898 --> 00:17:30,208
Just don't be late at the lab.
206
00:17:30,408 --> 00:17:31,607
That's not it though.
207
00:17:33,138 --> 00:17:34,208
Are you leaving?
208
00:17:34,607 --> 00:17:36,307
My guest left, so my room's empty.
209
00:17:38,047 --> 00:17:40,378
Why? Should I stay another night?
210
00:17:40,878 --> 00:17:42,087
Are you insane?
211
00:17:43,287 --> 00:17:45,658
- Get going already. - Good night.
212
00:17:46,218 --> 00:17:47,388
I'll turn off the lights.
213
00:17:52,857 --> 00:17:54,998
Why couldn't he keep me company?
214
00:17:58,297 --> 00:18:00,668
I'll probably have nightmares again.
215
00:18:46,547 --> 00:18:48,748
According to cerebral physiology, sleep paralysis is brought on...
216
00:18:48,748 --> 00:18:50,648
by visual memories of one's cognition...
217
00:18:50,648 --> 00:18:53,357
which lasts a while due to the lability of the left brain.
218
00:18:54,958 --> 00:18:56,988
You are aware while in your sleep...
219
00:18:56,988 --> 00:18:59,898
but unable to move or speak.
220
00:19:08,468 --> 00:19:09,638
You crazy driver!
221
00:19:13,037 --> 00:19:14,107
Darn it.
222
00:19:17,408 --> 00:19:19,978
Professor, did you just get in?
223
00:19:27,958 --> 00:19:29,158
Welcome.
224
00:19:37,303 --> 00:19:38,533
Welcome.
225
00:19:45,043 --> 00:19:46,144
What?
226
00:19:46,944 --> 00:19:48,714
Am I the only one who sees her?
227
00:19:49,343 --> 00:19:50,743
I see her too.
228
00:19:51,884 --> 00:19:53,214
Why is she here?
229
00:19:53,553 --> 00:19:54,954
Did she follow us to Seoul?
230
00:19:55,523 --> 00:19:58,124
- No, not exactly. - Did you know about this?
231
00:19:59,694 --> 00:20:00,793
Well...
232
00:20:02,093 --> 00:20:03,263
What's going on?
233
00:20:04,964 --> 00:20:07,364
Ms. Fairy, what brings you here?
234
00:20:07,733 --> 00:20:10,704
Starting today, I'll be serving you coffee.
235
00:20:12,033 --> 00:20:13,134
Here?
236
00:20:14,134 --> 00:20:15,474
What about Ms. Cho?
237
00:20:15,644 --> 00:20:18,374
Ms. Cho is busy with other things,
238
00:20:18,374 --> 00:20:21,243
so I'll be brewing coffee from now on.
239
00:20:21,714 --> 00:20:25,513
Please do not be concerned and place your orders.
240
00:20:31,654 --> 00:20:32,694
That...
241
00:20:32,823 --> 00:20:36,493
I wrote up a new menu, so choose whatever you want.
242
00:20:38,124 --> 00:20:39,464
(Brewending)
243
00:20:39,464 --> 00:20:41,293
(Deer's Tears, Sparrow's Breakfast, No Princess,)
244
00:20:41,293 --> 00:20:42,904
(Moonlight Elegance, Black Water)
245
00:20:44,464 --> 00:20:45,934
These again?
246
00:20:46,434 --> 00:20:48,904
I'd like Sparrow's Breakfast, please.
247
00:20:50,043 --> 00:20:53,043
Geum, have you no shame?
248
00:20:58,753 --> 00:21:01,513
I'll have what he's having.
249
00:21:04,354 --> 00:21:07,654
Here are two bowls of Sparrow's Breakfast.
250
00:21:09,164 --> 00:21:10,724
I'll take mine in this.
251
00:21:15,263 --> 00:21:16,864
Why is there a leaf in my coffee?
252
00:21:17,763 --> 00:21:20,104
To prevent you from drinking it too fast,
253
00:21:20,503 --> 00:21:22,704
I floated a willow leaf on the surface.
254
00:21:22,874 --> 00:21:25,874
Do I seem like the kind to chug down his drink?
255
00:21:26,543 --> 00:21:28,444
- Yes. - What?
256
00:21:29,414 --> 00:21:30,483
I said yes.
257
00:21:31,243 --> 00:21:34,354
Are you playing me for a fool?
258
00:21:42,593 --> 00:21:44,593
Why not put down the A-frame first?
259
00:21:57,674 --> 00:21:59,374
I am not kidding.
260
00:21:59,843 --> 00:22:00,843
Why...
261
00:22:01,073 --> 00:22:02,983
I'd like a leaf too.
262
00:22:10,624 --> 00:22:13,154
Thanks, Ms. Fairy. See you again soon.
263
00:22:15,194 --> 00:22:18,533
She stood out on Mount Gyeryong and she's now on a college campus?
264
00:22:18,533 --> 00:22:20,134
Do you think that makes sense?
265
00:22:21,733 --> 00:22:23,763
A gourd? This is embarrassing.
266
00:22:23,833 --> 00:22:25,733
Why did you forget your tumbler?
267
00:22:25,733 --> 00:22:29,604
Geum, why do you keep calling her a fairy?
268
00:22:30,543 --> 00:22:32,644
Does she really look like one to you?
269
00:22:33,974 --> 00:22:35,944
Were you whacked in the occipital lobe?
270
00:22:36,644 --> 00:22:38,184
She is a fairy.
271
00:22:38,184 --> 00:22:40,253
- Excuse me, sir. - My goodness.
272
00:22:46,753 --> 00:22:47,753
Me again?
273
00:22:47,753 --> 00:22:51,424
Can you come here again at the hour of the dog?
274
00:22:51,593 --> 00:22:53,533
I wish to ask you something.
275
00:22:54,033 --> 00:22:55,063
Goodbye then.
276
00:22:57,904 --> 00:22:59,674
No, wait. Hey!
277
00:23:01,333 --> 00:23:04,404
The hour of the dog? When is that?
278
00:23:52,753 --> 00:23:54,493
Coffee.
279
00:24:01,604 --> 00:24:02,704
Coffee.
280
00:24:02,704 --> 00:24:05,033
Get lost. You can't have this.
281
00:24:05,033 --> 00:24:06,573
Coffee.
282
00:24:07,134 --> 00:24:09,543
Get your own from the truck next to the library.
283
00:24:09,644 --> 00:24:12,513
I bought coffee from there many times.
284
00:24:12,743 --> 00:24:15,543
This isn't the smell. This is good coffee.
285
00:24:15,543 --> 00:24:17,144
This was hand-brewed.
286
00:24:17,144 --> 00:24:18,684
Sorry, buy your own.
287
00:24:19,354 --> 00:24:21,053
Sorry, get your own too.
288
00:24:22,053 --> 00:24:23,454
You're so mean.
289
00:24:23,454 --> 00:24:26,954
I don't like this feeling. It's as if I was dumped.
290
00:24:28,154 --> 00:24:30,624
Doesn't that truck serve coffee that tastes like medicine?
291
00:24:30,624 --> 00:24:34,493
Right. If you drink it when you're sick, you almost feel healed.
292
00:24:34,493 --> 00:24:35,733
It's medicinal coffee.
293
00:24:35,864 --> 00:24:39,204
That's true, but it's run by a new barista now.
294
00:24:45,843 --> 00:24:47,914
What is she doing in Seoul?
295
00:24:53,553 --> 00:24:56,023
What is she exactly?
296
00:25:18,874 --> 00:25:22,043
What? I'm perfectly fine.
297
00:25:26,553 --> 00:25:30,483
Why, why, why do I keep seeing her?
298
00:26:10,894 --> 00:26:14,233
Mom! Mom! Mom!
299
00:26:14,233 --> 00:26:17,604
Mom. Mom.
300
00:26:17,604 --> 00:26:18,773
Mom!
301
00:26:19,604 --> 00:26:20,634
Mom.
302
00:26:27,874 --> 00:26:30,884
What, was that a dream?
303
00:26:36,823 --> 00:26:38,823
I slept for 30 minutes?
304
00:26:51,934 --> 00:26:53,104
Hello, professor.
305
00:27:03,983 --> 00:27:05,553
You'll do a smear on the coffee?
306
00:27:05,654 --> 00:27:09,253
When ingested, trypanosoma alters the surface proteins.
307
00:27:09,253 --> 00:27:11,654
It's a parasite that evades the immune system...
308
00:27:11,654 --> 00:27:13,624
to attack the central nervous system and internal organs.
309
00:27:25,704 --> 00:27:27,803
When infected, you suffer from lethargy...
310
00:27:27,803 --> 00:27:30,503
and sleeping disorders, and you abruptly fall asleep.
311
00:27:30,874 --> 00:27:34,243
Advanced symptoms include weakness, somnosis,
312
00:27:34,243 --> 00:27:37,583
speech defects and your hands and tongue tremble.
313
00:27:40,753 --> 00:27:41,753
Nothing.
314
00:27:42,523 --> 00:27:44,724
I was hoping to find a Korean specimen.
315
00:27:45,253 --> 00:27:47,793
It does take a while for the first symptoms to show though.
316
00:27:49,124 --> 00:27:51,023
There's definitely something.
317
00:27:57,634 --> 00:27:59,934
He has a thing for parasites.
318
00:28:00,174 --> 00:28:03,043
I heard he's never dated before.
319
00:28:03,243 --> 00:28:05,743
I think I know why.
320
00:28:07,813 --> 00:28:09,914
It was very close to somnosis.
321
00:28:12,553 --> 00:28:14,313
There's something in this coffee.
322
00:28:15,154 --> 00:28:17,454
Professor Choi, I need to ask you something.
323
00:28:17,823 --> 00:28:19,753
I need a drink analyzed.
324
00:28:19,753 --> 00:28:22,224
Can someone in your lab do it right away?
325
00:28:25,263 --> 00:28:26,263
It's...
326
00:28:27,634 --> 00:28:28,803
coffee.
327
00:28:29,864 --> 00:28:33,333
Okay, this episode is done.
328
00:28:35,374 --> 00:28:36,374
(Secured)
329
00:28:36,374 --> 00:28:39,343
Darn it. I can't just connect?
330
00:29:00,833 --> 00:29:03,733
I got somnosis even before my insomnia was cured.
331
00:29:04,333 --> 00:29:07,374
It's like wearing a duck down parka over short shorts.
332
00:29:07,374 --> 00:29:09,704
Can two symptoms appear simultaneously?
333
00:29:10,073 --> 00:29:12,444
I barely slept a wink last night,
334
00:29:12,444 --> 00:29:16,414
but a sip of coffee I took to wake me up put me right to sleep.
335
00:29:17,144 --> 00:29:19,983
It took me longer to be sedated for an endoscopy.
336
00:29:20,283 --> 00:29:24,523
And during that short nap, I had a dream I didn't like.
337
00:29:24,523 --> 00:29:26,354
You always had nightmares.
338
00:29:26,354 --> 00:29:27,993
It was different from those.
339
00:29:28,724 --> 00:29:29,924
How so?
340
00:29:32,593 --> 00:29:33,864
Must I tell you that too?
341
00:29:33,864 --> 00:29:36,634
Why are you here if you won't?
342
00:29:37,833 --> 00:29:39,904
The woman who brewed me this coffee...
343
00:29:40,333 --> 00:29:43,704
looks like an old granny, a young woman, and a fairy.
344
00:29:43,904 --> 00:29:46,644
Her appearance changes. What am I to make of that?
345
00:29:46,644 --> 00:29:49,144
So you had the coffee analyzed?
346
00:29:49,283 --> 00:29:51,983
To reach the conclusion that it contained...
347
00:29:51,983 --> 00:29:54,983
a hallucinogen that caused these nonsensical effects?
348
00:29:54,983 --> 00:29:57,654
If not, who is that woman, what's the somnosis,
349
00:29:57,654 --> 00:29:59,854
and what are those dreams?
350
00:29:59,854 --> 00:30:01,557
The dream...
351
00:30:01,682 --> 00:30:03,547
Do you still not remember what it was about?
352
00:30:07,233 --> 00:30:08,303
I don't.
353
00:30:19,174 --> 00:30:23,414
You know, you keep your subconscious locked up in the basement.
354
00:30:23,444 --> 00:30:27,854
The embarrassing and scary moments and the memories you want to avoid.
355
00:30:28,253 --> 00:30:30,023
You lock them all up in here.
356
00:30:30,354 --> 00:30:33,523
So that no one else, not even you can see them,
357
00:30:34,394 --> 00:30:36,593
you keep a padlock on the door.
358
00:30:39,894 --> 00:30:41,733
There's a problem with my subconscious?
359
00:30:41,733 --> 00:30:43,404
Everyone has problems.
360
00:30:43,533 --> 00:30:47,503
But you deny yours and act like they don't exist.
361
00:30:47,733 --> 00:30:52,674
You won't undo the padlock for anyone, not even yourself.
362
00:30:52,874 --> 00:30:56,914
Isn't that why the subconscious keeps appearing in your dreams?
363
00:30:57,343 --> 00:31:00,854
But what does this have to do with that woman?
364
00:31:00,854 --> 00:31:02,283
It could be...
365
00:31:03,654 --> 00:31:07,954
that this woman is knocking on the basement door.
366
00:31:55,978 --> 00:32:00,978
[VIU Ver]
tvN E02 'Mama Fairy & the Woodcutter'
-♥ Ruo Xi ♥-
367
00:32:44,124 --> 00:32:46,553
("Married Life")
368
00:32:50,093 --> 00:32:51,864
Gosh, what time is it?
369
00:32:52,563 --> 00:32:54,394
I rarely dream, but I did just now.
370
00:32:55,464 --> 00:32:58,164
I saw Fairy Seon in the dream, and now I'm worried about her.
371
00:32:59,833 --> 00:33:00,904
I know.
372
00:33:01,644 --> 00:33:05,343
I wonder if she was able to meet her husband.
373
00:33:05,343 --> 00:33:06,843
She probably did!
374
00:33:07,243 --> 00:33:08,613
Don't you remember who helped her?
375
00:33:08,613 --> 00:33:10,343
Darn, don't sneak up on us like that!
376
00:33:10,343 --> 00:33:12,914
You haven't seen how she's doing though.
377
00:33:13,454 --> 00:33:16,653
All you did was write a few words for her.
378
00:33:17,124 --> 00:33:20,024
Is something had happened, we would've heard about it.
379
00:33:20,053 --> 00:33:21,963
We haven't gotten any news because...
380
00:33:21,963 --> 00:33:24,894
my letter reached its recipient and Fairy Seon is well.
381
00:33:24,934 --> 00:33:26,894
- Did you even check? - What?
382
00:33:28,164 --> 00:33:33,033
Have you lost contact with all your pigeon friends?
383
00:33:33,573 --> 00:33:37,044
If not, you could ask them for a favor.
384
00:33:39,673 --> 00:33:41,783
Let me say this since we're on the subject.
385
00:33:42,084 --> 00:33:45,013
You're stricken with a victim mentality...
386
00:33:45,013 --> 00:33:47,914
that prevents you from having long friendships.
387
00:33:47,914 --> 00:33:49,053
Don't pull my sleeve.
388
00:33:49,423 --> 00:33:51,383
You claim that others belittle you...
389
00:33:51,383 --> 00:33:53,993
and get in your way when you fly.
390
00:33:54,053 --> 00:33:56,193
What? What do you know anyway?
391
00:33:56,564 --> 00:33:58,593
Did you see me end my friendships?
392
00:33:58,593 --> 00:34:00,533
I didn't witness it myself...
393
00:34:00,934 --> 00:34:02,363
since it happened among pigeons.
394
00:34:02,803 --> 00:34:05,573
However, you never contact them anymore.
395
00:34:05,573 --> 00:34:07,204
How else can you explain it?
396
00:34:07,204 --> 00:34:08,774
I seriously don't know.
397
00:34:08,903 --> 00:34:10,173
You!
398
00:34:10,274 --> 00:34:13,314
Do you want to end our friendship as well then?
399
00:34:13,443 --> 00:34:15,513
Gosh, stop it already!
400
00:34:15,713 --> 00:34:17,914
Wizard Park, what's with your temper lately?
401
00:34:17,914 --> 00:34:20,084
Are your hormones off balance? Are you in menopause?
402
00:34:20,814 --> 00:34:24,254
How can an immortal like me experience menopause?
403
00:34:24,584 --> 00:34:25,954
My youth is still intact.
404
00:34:26,653 --> 00:34:28,394
Immortals like us...
405
00:34:28,394 --> 00:34:30,724
lose our juice if we stop training.
406
00:34:30,923 --> 00:34:34,903
That's why I study every day with books like this.
407
00:34:35,704 --> 00:34:38,434
Master Gu can't even properly flap his wings,
408
00:34:38,734 --> 00:34:41,743
and Wizard Park only has his magic beans to rely on...
409
00:34:41,743 --> 00:34:43,243
and nothing else.
410
00:34:43,644 --> 00:34:46,573
When people forget the existence of our deity,
411
00:34:46,914 --> 00:34:48,584
immortals like us...
412
00:34:48,584 --> 00:34:51,513
might be wiped off from the face of this Earth.
413
00:34:51,513 --> 00:34:53,013
That's as good as dying.
414
00:34:53,513 --> 00:34:56,423
Look at that coffee tree over there.
415
00:34:56,423 --> 00:34:58,593
It started to wither once Fairy Seon left.
416
00:35:02,923 --> 00:35:05,193
I won't feel relieved until I see her myself.
417
00:35:07,334 --> 00:35:08,434
What do you say?
418
00:35:11,164 --> 00:35:12,334
Will you join me?
419
00:35:12,673 --> 00:35:14,573
What? To Seoul?
420
00:35:16,474 --> 00:35:19,213
I don't know how to speak its language though.
421
00:35:19,243 --> 00:35:20,573
Won't that be an issue?
422
00:35:20,943 --> 00:35:22,743
The language of Seoul?
423
00:35:22,743 --> 00:35:24,743
My gosh. Pack your passport too while you're at it.
424
00:35:25,783 --> 00:35:28,184
Passport. My passport?
425
00:35:28,383 --> 00:35:30,724
You're right. Gosh, I would've forgotten!
426
00:35:31,224 --> 00:35:33,193
My last trip with it was to Jeju Island.
427
00:35:33,193 --> 00:35:34,854
I wonder where I placed it.
428
00:35:38,794 --> 00:35:39,993
I'm sure of it now.
429
00:35:39,993 --> 00:35:43,064
There has to be a roundworm sitting in his head.
430
00:35:44,263 --> 00:35:45,374
You're absolutely right.
431
00:36:05,454 --> 00:36:06,624
Aren't you Jeom Soon?
432
00:36:07,794 --> 00:36:08,923
Are you in search of Wi-Fi?
433
00:36:10,993 --> 00:36:12,294
You need one, right?
434
00:36:19,104 --> 00:36:20,934
I don't know why,
435
00:36:21,133 --> 00:36:23,504
but I can sometimes tell what animals are thinking.
436
00:36:25,243 --> 00:36:27,673
Do you know how to use a computer though?
437
00:36:28,283 --> 00:36:29,383
That's amazing.
438
00:36:32,213 --> 00:36:33,213
A novel?
439
00:36:34,184 --> 00:36:36,254
That's incredible. It's so cool.
440
00:36:36,854 --> 00:36:38,124
I'm curious of its plot.
441
00:36:38,894 --> 00:36:40,754
What's the main character? Is it a cat?
442
00:36:47,894 --> 00:36:49,604
Gosh, look at you eat.
443
00:36:51,104 --> 00:36:53,474
I love that sausage snack too, you know.
444
00:36:56,874 --> 00:36:59,743
Jeom Soon, what does Ms. Fairy like?
445
00:37:03,743 --> 00:37:05,954
I see you're not answering me.
446
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
To access the router,
447
00:37:08,754 --> 00:37:10,653
you'll need my account information.
448
00:37:17,763 --> 00:37:19,533
Jeom Soon, you like sausages, right?
449
00:37:19,894 --> 00:37:21,394
But what does Ms. Fairy like?
450
00:37:24,403 --> 00:37:25,504
Peaches?
451
00:37:28,243 --> 00:37:30,903
So Ms. Fairy likes peaches.
452
00:37:33,044 --> 00:37:36,314
It suits her. Ms. Fairy and peaches.
453
00:37:41,653 --> 00:37:43,224
All right, fine.
454
00:37:53,734 --> 00:37:54,863
Are you leaving?
455
00:37:58,803 --> 00:38:02,204
Jeom Soon, can I stop by for coffee again?
456
00:38:12,314 --> 00:38:14,383
The woman who brewed me this coffee...
457
00:38:14,383 --> 00:38:17,053
looks like an old granny, a young woman, and a fairy.
458
00:38:17,684 --> 00:38:20,653
Her appearance changes. What am I to make of that?
459
00:38:29,004 --> 00:38:30,164
Welcome.
460
00:38:36,073 --> 00:38:37,343
What can I get you?
461
00:38:37,974 --> 00:38:39,943
To me, she looks like an old lady.
462
00:38:40,743 --> 00:38:41,883
I'd like a cup of coffee.
463
00:38:43,013 --> 00:38:44,814
Which coffee would you like?
464
00:38:44,914 --> 00:38:45,984
(Brewending)
465
00:38:45,984 --> 00:38:47,653
That's quite the variety.
466
00:38:47,954 --> 00:38:50,653
"Sparrow's Breakfast" and "No Princess"?
467
00:38:51,024 --> 00:38:52,093
My gosh.
468
00:38:52,394 --> 00:38:54,823
Did he actually order one from that menu?
469
00:38:54,823 --> 00:38:55,863
No way.
470
00:38:56,224 --> 00:38:58,934
Which coffee was most popular today?
471
00:38:59,064 --> 00:39:01,263
It was Sparrow's Breakfast.
472
00:39:01,633 --> 00:39:02,834
That's what I'll have.
473
00:39:30,394 --> 00:39:32,533
- Here you go. - Thank you.
474
00:39:34,463 --> 00:39:35,533
By the way...
475
00:39:37,363 --> 00:39:39,434
Actually, it's nothing. Have a good day.
476
00:39:40,033 --> 00:39:41,104
Excuse me.
477
00:39:43,573 --> 00:39:46,044
It's nothing. Please enjoy your day.
478
00:39:51,484 --> 00:39:53,383
- My gosh! - Have you sold a lot today?
479
00:39:54,553 --> 00:39:55,883
You're back.
480
00:39:56,053 --> 00:39:57,624
What's going on?
481
00:39:58,053 --> 00:39:59,754
Was there an eclipse?
482
00:40:00,394 --> 00:40:02,164
For some reason,
483
00:40:02,263 --> 00:40:05,863
there's a shadow cast on your naturally bright face.
484
00:40:06,564 --> 00:40:08,164
Is that so?
485
00:40:08,164 --> 00:40:09,434
Is something wrong?
486
00:40:09,803 --> 00:40:12,934
Of course not. Would you like some coffee?
487
00:40:13,374 --> 00:40:15,243
- Yes! - All right.
488
00:40:26,484 --> 00:40:29,224
Fairy Seon, your coffee is a delight.
489
00:40:30,254 --> 00:40:33,553
I may not be lucky online, but I am in real life.
490
00:40:33,794 --> 00:40:37,024
Ohjang-dong's Stick took Kang Daniel's Wife with him.
491
00:40:38,863 --> 00:40:41,734
Ms. Cho, the guardian deity.
492
00:40:41,903 --> 00:40:42,934
Yes?
493
00:40:44,004 --> 00:40:46,403
What do you think he'll say about me?
494
00:40:50,403 --> 00:40:52,013
Would he think I'm pretty?
495
00:40:52,314 --> 00:40:53,943
Is this because of the lady professor?
496
00:40:54,613 --> 00:40:58,713
I saw her with my husband the other day.
497
00:40:58,883 --> 00:40:59,914
So?
498
00:41:00,053 --> 00:41:02,454
My heart started racing.
499
00:41:03,454 --> 00:41:04,454
I see.
500
00:41:06,394 --> 00:41:08,524
Humans have their own lives.
501
00:41:09,064 --> 00:41:10,624
Some fairies like you...
502
00:41:10,624 --> 00:41:14,193
are stubborn enough to wait 699 years for one person,
503
00:41:14,633 --> 00:41:17,863
but humans are usually busy with their mortal lives.
504
00:41:20,474 --> 00:41:22,044
Don't you worry though.
505
00:41:22,803 --> 00:41:25,914
Rumor has it that your man has never dated anyone.
506
00:41:27,874 --> 00:41:30,184
- Not even once? - No.
507
00:41:54,573 --> 00:41:55,673
Goodness.
508
00:41:55,673 --> 00:41:58,613
It's still delicious when it's grown cold.
509
00:42:03,914 --> 00:42:06,553
(We're having a break from 3pm to 5pm.)
510
00:42:09,624 --> 00:42:14,193
Goodness, why did I have to transform into human now?
511
00:42:15,363 --> 00:42:18,394
Jeom Soon, you're half immortal too.
512
00:42:18,394 --> 00:42:21,604
You have to continue with your training to maintain your ability.
513
00:42:21,604 --> 00:42:23,504
My appearance keeps changing regardless of time and location...
514
00:42:23,504 --> 00:42:25,403
since we came to Seoul, so it's nerve-racking for me too.
515
00:42:25,403 --> 00:42:27,303
You've never turned into a tiger though, right?
516
00:42:27,303 --> 00:42:28,343
No.
517
00:42:28,343 --> 00:42:30,374
Don't even think of drinking.
518
00:42:30,403 --> 00:42:31,943
I know.
519
00:42:33,513 --> 00:42:34,544
What's that?
520
00:42:35,343 --> 00:42:37,084
I made it to keep your stuff there.
521
00:42:37,084 --> 00:42:39,254
You wanted to have a dresser.
522
00:42:39,254 --> 00:42:41,213
Use it as a temporary dresser for now.
523
00:42:41,213 --> 00:42:42,684
It's mine?
524
00:43:02,573 --> 00:43:04,173
Now, it looks like mine.
525
00:43:07,314 --> 00:43:10,584
By the way, what's that note stuck on buttock?
526
00:43:14,553 --> 00:43:16,883
I met Geum on the way here.
527
00:43:16,954 --> 00:43:18,184
Did you say hi to him?
528
00:43:18,454 --> 00:43:22,193
No, I acted like I didn't see him because it was awkward,
529
00:43:22,363 --> 00:43:25,834
but he talked to me first. He even read my mind.
530
00:43:26,434 --> 00:43:29,033
He knew that I needed a Wi-Fi right away.
531
00:43:29,863 --> 00:43:33,834
Can a mortal person read animals' minds?
532
00:43:36,243 --> 00:43:37,544
I don't know.
533
00:43:38,243 --> 00:43:41,073
I knew that he was a man with a pure heart,
534
00:43:41,073 --> 00:43:43,013
but I didn't know he had such a power.
535
00:43:43,613 --> 00:43:46,283
By the way, shouldn't you be working at the cafe?
536
00:43:46,584 --> 00:43:49,024
It's break time, so I can rest.
537
00:43:49,624 --> 00:43:53,323
There's somewhere we should go.
538
00:43:54,093 --> 00:43:58,064
Come on. I just got back here.
539
00:43:58,064 --> 00:43:59,334
I don't want to.
540
00:44:04,322 --> 00:44:09,402
Mom, does it make me a horrible daughter to be ashamed of you now?
541
00:44:10,132 --> 00:44:14,203
I mean, it seems like people are staring at you.
542
00:44:14,302 --> 00:44:16,643
It's a bit embarrassing. I'm sorry, Mom.
543
00:44:17,302 --> 00:44:21,143
It's okay. I'm a bit ashamed of your outfit too,
544
00:44:21,143 --> 00:44:24,242
so it's a good idea that we keep some distance like this.
545
00:44:26,313 --> 00:44:28,353
By the way, have you found the place?
546
00:44:28,552 --> 00:44:30,723
It's so hectic here.
547
00:44:31,893 --> 00:44:34,552
Over there. I think it's there on the second floor.
548
00:44:35,592 --> 00:44:37,322
(S Hair)
549
00:44:43,933 --> 00:44:45,373
How do you want your hair to be done?
550
00:44:46,532 --> 00:44:48,402
Make it pretty.
551
00:44:48,543 --> 00:44:51,203
Wash my hair with sweet flag water too.
552
00:44:52,672 --> 00:44:54,742
You're humorous.
553
00:44:55,442 --> 00:44:59,652
It's impressive of you to grow your hair this long.
554
00:44:59,683 --> 00:45:02,753
Still, people don't pull back their hair into a bun these days.
555
00:45:02,753 --> 00:45:05,793
They usually perm their hair to give it some volume.
556
00:45:05,953 --> 00:45:08,793
I don't understand what you're talking about.
557
00:45:10,293 --> 00:45:13,632
Ma'am, it means they make their hair curly...
558
00:45:13,632 --> 00:45:15,563
to volumize it.
559
00:45:15,862 --> 00:45:18,402
Like Fairy Oh's hair.
560
00:45:26,143 --> 00:45:29,313
I just want you to wash my hair with sweet flag water...
561
00:45:29,543 --> 00:45:31,683
and braid it up nicely.
562
00:45:32,712 --> 00:45:34,253
Okay.
563
00:45:34,882 --> 00:45:37,652
Shampoo her hair and make an updo.
564
00:45:37,652 --> 00:45:40,592
Okay. Let me take you to the shampoo room, ma'am.
565
00:45:41,092 --> 00:45:44,223
What kind of hairstyle do you want?
566
00:45:44,223 --> 00:45:45,793
I want it like that.
567
00:45:48,862 --> 00:45:50,302
Lie down here.
568
00:45:51,063 --> 00:45:54,733
What? Well, okay. Lie down first.
569
00:45:54,733 --> 00:45:56,672
What? Why would I?
570
00:45:57,072 --> 00:45:59,672
You should lie down here so I can shampoo your hair.
571
00:46:00,342 --> 00:46:01,742
Is that right?
572
00:46:01,983 --> 00:46:05,853
I thought you were telling me that you'd lie down.
573
00:46:07,882 --> 00:46:09,322
How do you like the water temperature?
574
00:46:09,753 --> 00:46:11,893
It's warm and nice.
575
00:46:11,893 --> 00:46:14,793
Okay, I'll start shampooing then.
576
00:46:19,233 --> 00:46:20,762
Is that right?
577
00:46:21,933 --> 00:46:25,572
Gosh, what are you doing?
578
00:46:25,802 --> 00:46:30,643
You said you'd start shampooing, so shouldn't I help you out?
579
00:46:30,942 --> 00:46:33,373
Don't you worry.
580
00:46:33,813 --> 00:46:37,983
It's my first time washing my hair in this position, but it seems easy.
581
00:46:43,853 --> 00:46:44,882
Do you like it?
582
00:46:44,882 --> 00:46:49,192
I wish you worked in the Fairy Bathhouse.
583
00:46:49,262 --> 00:46:51,362
I love it.
584
00:46:52,063 --> 00:46:54,632
I'm glad that you like it.
585
00:46:54,663 --> 00:46:56,233
Let me help you with the bill.
586
00:46:56,233 --> 00:46:57,962
Is that right?
587
00:46:58,233 --> 00:47:00,433
No, you don't have to help out.
588
00:47:00,833 --> 00:47:04,143
Well, I'll pay the bill.
589
00:47:04,143 --> 00:47:05,612
No, that's not it.
590
00:47:05,813 --> 00:47:06,942
"Pay the bill."
591
00:47:06,942 --> 00:47:08,983
Pay the fee.
592
00:47:21,052 --> 00:47:22,362
This is enough.
593
00:47:23,663 --> 00:47:24,692
It's all good.
594
00:47:25,592 --> 00:47:27,862
Well, then. Goodbye.
595
00:47:27,862 --> 00:47:30,962
- Thank you and goodbye. - Thank you and goodbye.
596
00:47:38,342 --> 00:47:40,942
You look like a lion, not a tiger.
597
00:47:40,973 --> 00:47:44,712
Don't I look so cool? I'm going to be born as a lion in my next life.
598
00:47:44,953 --> 00:47:46,583
Now that we went to a salon,
599
00:47:46,652 --> 00:47:50,822
I'm happy as if I took a bath in the Fairy Bathhouse 699 years ago.
600
00:47:51,152 --> 00:47:53,652
You must feel nervous to see Dad.
601
00:47:56,563 --> 00:47:58,692
It'd be a lie if I say I'm not.
602
00:48:03,233 --> 00:48:05,402
Mom, you're pretty.
603
00:48:30,063 --> 00:48:33,192
I don't believe that you pooped the whole time.
604
00:48:33,192 --> 00:48:35,563
What did you do outside? Are you in a relationship?
605
00:48:36,532 --> 00:48:38,672
You don't seem like you are.
606
00:48:39,802 --> 00:48:41,072
What about my looks?
607
00:48:41,072 --> 00:48:43,603
Girls these days don't like men who wear the same clothes all the time.
608
00:48:43,603 --> 00:48:46,572
Besides, your fashion style is a no.
609
00:48:48,512 --> 00:48:50,143
Outfit isn't that important.
610
00:48:50,143 --> 00:48:53,953
If you aren't going to date a woman from Joseon Dynasty,
611
00:48:53,953 --> 00:48:55,782
put more effort in your OOTD.
612
00:48:55,953 --> 00:48:57,253
What's "OOTD"?
613
00:48:57,882 --> 00:49:00,652
It stands for Outfit Of ToDay.
614
00:49:00,893 --> 00:49:03,922
People these days can stand ugly faces,
615
00:49:03,922 --> 00:49:06,163
but they hate those with a horrible fashion sense.
616
00:49:06,192 --> 00:49:08,532
Gosh, I don't even want to think about it.
617
00:49:09,762 --> 00:49:12,132
I have no time to care about OOTD,
618
00:49:12,833 --> 00:49:14,402
so I must not be able to date someone these days.
619
00:49:15,302 --> 00:49:18,672
Tell me beforehand if you're going to date so I can take some antacid.
620
00:49:19,942 --> 00:49:22,942
Why do I have a bitter stomach whenever I see couples?
621
00:49:26,212 --> 00:49:28,012
What does Ms. Fairy like?
622
00:49:30,782 --> 00:49:31,853
Peaches?
623
00:49:35,563 --> 00:49:37,962
(Autumn peaches)
624
00:49:41,833 --> 00:49:44,233
(White peaches, 17 dollars)
625
00:49:48,302 --> 00:49:51,942
Can you come here again at the hour of the dog?
626
00:49:52,143 --> 00:49:54,112
There is something I wish to ask you.
627
00:49:54,842 --> 00:49:57,782
(Autumn peaches)
628
00:49:58,043 --> 00:49:59,753
(The hour of the dog)
629
00:50:04,052 --> 00:50:06,223
- Are you Lee Bo Young? - Yes?
630
00:50:06,223 --> 00:50:07,853
You're a graduate student of Korean history department, right?
631
00:50:08,262 --> 00:50:10,663
It's Professor Jung Yi Hyun of biology department.
632
00:50:11,063 --> 00:50:14,532
Yes, that's me. How may I help you?
633
00:50:15,203 --> 00:50:18,273
- Well... - He looks so young.
634
00:50:18,672 --> 00:50:19,973
When is the hour of the dog?
635
00:50:20,402 --> 00:50:22,742
What? The hour of the dog?
636
00:50:23,143 --> 00:50:25,442
It's 7pm to 9pm.
637
00:50:25,442 --> 00:50:27,413
I can find that much online.
638
00:50:28,882 --> 00:50:32,083
When exactly should I be there when the appointment is at that hour?
639
00:50:32,453 --> 00:50:35,623
7pm? Or 8pm in the middle?
640
00:50:36,953 --> 00:50:39,592
Why does it have a two-hour interval?
641
00:50:40,152 --> 00:50:42,362
I'm not sure.
642
00:50:42,362 --> 00:50:45,233
Is there a probability that I'll wait 2 hours if I go there at 7pm?
643
00:50:45,692 --> 00:50:48,862
I'm not sure. Did you come all the way here from your building...
644
00:50:48,902 --> 00:50:51,163
just to ask me about it? Professor.
645
00:50:52,032 --> 00:50:53,802
You're handsome.
646
00:51:20,192 --> 00:51:22,203
What? That's Geum.
647
00:51:23,402 --> 00:51:24,703
What is he doing there?
648
00:51:25,333 --> 00:51:28,103
You seem a little different from earlier.
649
00:51:29,043 --> 00:51:30,043
Is that right?
650
00:51:30,543 --> 00:51:32,473
I've had my hair done at a salon.
651
00:51:33,442 --> 00:51:35,043
That must be why you look so pretty.
652
00:51:35,842 --> 00:51:38,712
Stop joking. It's embarrassing me.
653
00:51:39,382 --> 00:51:42,282
I'm not joking. You're always pretty.
654
00:51:45,192 --> 00:51:47,253
Look at him laughing.
655
00:51:48,123 --> 00:51:49,992
Who's keeping the lab then?
656
00:51:50,992 --> 00:51:53,393
He's about to settle down there.
657
00:51:59,433 --> 00:52:01,433
Goodness. My goodness.
658
00:52:10,242 --> 00:52:11,853
Who's at the lab right now?
659
00:52:12,483 --> 00:52:14,152
Jung Min and Gyeong Sik.
660
00:52:15,052 --> 00:52:16,253
Why do you ask?
661
00:52:16,282 --> 00:52:19,052
It seemed like they stayed up all night yesterday too.
662
00:52:19,623 --> 00:52:20,992
I'll go back in soon.
663
00:52:29,262 --> 00:52:30,333
Aren't you going?
664
00:52:31,532 --> 00:52:32,902
I can go in a little later.
665
00:52:34,572 --> 00:52:37,902
Do you work here all day long?
666
00:52:38,273 --> 00:52:40,672
You aren't shifting with Ms. Cho?
667
00:52:41,143 --> 00:52:42,612
- That's... - Go.
668
00:52:45,253 --> 00:52:46,753
I said, go.
669
00:52:47,253 --> 00:52:49,282
I'm talking with Ms. Fairy though.
670
00:52:49,683 --> 00:52:51,953
You must be busy, Geum.
671
00:52:52,123 --> 00:52:53,453
You should visit again tomorrow.
672
00:52:53,822 --> 00:52:55,922
I'll make you a delicious cup of coffee.
673
00:52:56,893 --> 00:52:57,922
Okay.
674
00:53:02,503 --> 00:53:03,663
That surprised me.
675
00:53:38,473 --> 00:53:40,072
I thought you forgot.
676
00:53:41,203 --> 00:53:43,172
I remembered as I was passing by.
677
00:53:44,072 --> 00:53:45,572
Why did you want to see me?
678
00:53:46,313 --> 00:53:48,442
What's your name?
679
00:53:49,782 --> 00:53:50,882
My name?
680
00:53:50,882 --> 00:53:54,382
I'm Seon Ok Nam from Alkaid.
681
00:53:56,922 --> 00:53:58,953
My name is Jung Yi Hyun.
682
00:53:59,692 --> 00:54:01,692
Is that what you wanted to ask?
683
00:54:02,223 --> 00:54:05,462
You may think I'm a strange woman,
684
00:54:08,132 --> 00:54:10,532
but let me tell you a story.
685
00:54:10,902 --> 00:54:12,433
Do you mind listening to it?
686
00:54:13,733 --> 00:54:16,003
Well, if it's not long.
687
00:54:16,402 --> 00:54:21,012
Once upon a time, there was a poor woodcutter.
688
00:54:21,612 --> 00:54:25,882
He was busy living from hand to mouth.
689
00:54:26,253 --> 00:54:27,313
Hold on.
690
00:54:27,652 --> 00:54:30,483
I thought we were talking about names just now.
691
00:54:31,282 --> 00:54:34,092
This is so-called, a frame narrative.
692
00:54:38,262 --> 00:54:39,632
Anyway, one day,
693
00:54:40,063 --> 00:54:44,402
the woodcutter was working in the mountains in the early morning.
694
00:54:44,933 --> 00:54:49,773
But he saw one deer run in a hurry from afar.
695
00:54:51,742 --> 00:54:53,842
"Please save me, sir."
696
00:54:54,172 --> 00:54:55,813
"A hunter is chasing me."
697
00:54:56,382 --> 00:54:57,882
Deer can talk?
698
00:54:58,382 --> 00:54:59,913
- How? - What?
699
00:55:01,512 --> 00:55:03,822
Is it some kind of personification?
700
00:55:06,123 --> 00:55:09,893
He hid the deer in the pile of wood.
701
00:55:09,992 --> 00:55:13,132
When the hunter came soon after, he said,
702
00:55:15,003 --> 00:55:16,503
"The deer went that way."
703
00:55:18,433 --> 00:55:21,172
The hunter went away to that direction,
704
00:55:21,603 --> 00:55:24,473
and the deer told him in exchange that there is a pond...
705
00:55:24,572 --> 00:55:29,012
where fairies from the sky come down to take a bath.
706
00:55:29,683 --> 00:55:31,012
Here's the question.
707
00:55:31,753 --> 00:55:33,712
Explain in 50 words...
708
00:55:33,712 --> 00:55:35,683
about how you feel about this story.
709
00:55:41,793 --> 00:55:44,663
Don't you remember anything?
710
00:55:50,532 --> 00:55:51,603
I'm not sure.
711
00:55:57,242 --> 00:55:59,672
Something has been bothering me since a while ago.
712
00:56:01,942 --> 00:56:04,242
What is that?
713
00:56:07,012 --> 00:56:08,212
That's...
714
00:56:13,253 --> 00:56:17,063
It doesn't make sense that the deer can talk.
715
00:56:27,632 --> 00:56:28,643
Goodness.
716
00:56:49,293 --> 00:56:50,362
What about this then?
717
00:56:56,003 --> 00:56:57,302
It seems old.
718
00:56:58,333 --> 00:57:00,802
Don't you remember anything?
719
00:57:10,583 --> 00:57:11,853
That day,
720
00:57:12,913 --> 00:57:15,253
I put the muffler around his neck.
721
00:57:16,853 --> 00:57:19,253
After he left the house,
722
00:57:19,322 --> 00:57:23,092
I found something hanging on the branch of the tree in the yard.
723
00:57:27,032 --> 00:57:29,733
I already knew who hung it...
724
00:57:29,802 --> 00:57:31,462
on the branch,
725
00:57:31,632 --> 00:57:33,532
but I couldn't confirm it in the end.
726
00:57:35,643 --> 00:57:39,672
Have you seen it before?
727
00:57:43,083 --> 00:57:44,083
No.
728
00:57:44,442 --> 00:57:47,253
I'm sorry, but it's my first time seeing it.
729
00:57:47,983 --> 00:57:49,953
I'm not sure whom you're mistaken me for,
730
00:57:50,753 --> 00:57:52,293
but I'm not the one you're looking for.
731
00:57:56,822 --> 00:57:59,492
Let me ask you a question too.
732
00:58:00,563 --> 00:58:03,362
How did you do it?
733
00:58:05,233 --> 00:58:07,603
I clearly saw you as a granny at first,
734
00:58:09,242 --> 00:58:10,842
but ever since that pond,
735
00:58:11,402 --> 00:58:14,572
I keep seeing you as a young woman.
736
00:58:22,052 --> 00:58:23,253
How did you do it?
737
00:58:24,353 --> 00:58:25,692
Ever since then?
738
00:58:27,192 --> 00:58:28,262
Yes.
739
00:58:31,563 --> 00:58:33,833
I know it doesn't make sense,
740
00:58:34,262 --> 00:58:36,733
but your appearance changed before my eyes.
741
00:58:42,402 --> 00:58:43,643
And earlier this morning,
742
00:58:44,143 --> 00:58:48,282
I saw you in a strange outfit.
743
00:58:49,083 --> 00:58:52,512
A butterfly-shaped accessory and a butterfly-patterned dress.
744
00:58:53,782 --> 00:58:55,552
What exactly are you?
745
00:58:56,523 --> 00:58:58,822
He isn't just a normal man.
746
00:59:01,822 --> 00:59:04,123
He is one of us.
747
00:59:04,893 --> 00:59:07,092
Have you put a spell on me or something?
748
00:59:07,532 --> 00:59:10,063
Or is it simply my delusion?
749
00:59:11,203 --> 00:59:12,473
You know what this is about.
750
00:59:13,003 --> 00:59:15,473
Tell me who you are.
751
00:59:16,143 --> 00:59:17,203
Do you...
752
00:59:18,572 --> 00:59:20,572
really not remember anything?
753
00:59:44,762 --> 00:59:45,902
I'm asking you.
754
01:00:02,583 --> 01:00:04,422
Don't just think I'm crazy,
755
01:00:06,023 --> 01:00:07,123
and please...
756
01:00:08,862 --> 01:00:10,862
try to remember one more time.
757
01:00:11,762 --> 01:00:12,933
What's wrong with this woman?
758
01:00:13,563 --> 01:00:15,003
She's weird.
759
01:01:04,282 --> 01:01:06,382
(Mama Fairy and the Woodcutter)
760
01:01:06,683 --> 01:01:09,422
Until he finds back his memory himself,
761
01:01:09,552 --> 01:01:11,483
don't force him.
762
01:01:13,453 --> 01:01:15,592
I hope you stop talking about...
763
01:01:15,962 --> 01:01:18,163
the fairy stuff to others from now on.
764
01:01:18,532 --> 01:01:20,532
- My goodness. - Black Water, please.
765
01:01:20,632 --> 01:01:21,733
Black Water?
766
01:01:22,362 --> 01:01:24,203
You'll be sent to a zoo if you transform into a tiger,
767
01:01:24,233 --> 01:01:26,532
- so just live as human. - Goodness seriously.
768
01:01:26,733 --> 01:01:28,802
I sleep better than I used to,
769
01:01:28,842 --> 01:01:32,242
but I feel like some part of me is somewhere else.
770
01:01:32,512 --> 01:01:34,473
I'll do as my husband say.
771
01:01:35,543 --> 01:01:36,842
What?
772
01:01:36,842 --> 01:01:38,612
I'm her husband? Why?
54863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.