Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,491 --> 00:00:21,030
That day, I was taking a bath with my friends.
2
00:00:25,280 --> 00:00:28,651
Hold on. Where's my winged dress?
3
00:00:29,381 --> 00:00:31,350
Are you seriously leaving without me?
4
00:00:31,350 --> 00:00:33,721
I'm sorry, but it's time for lunch!
5
00:00:33,721 --> 00:00:35,921
Take your time looking around!
6
00:00:35,921 --> 00:00:37,330
Wait!
7
00:01:05,821 --> 00:01:06,921
Hello?
8
00:01:07,361 --> 00:01:08,561
No, I don't need insurance.
9
00:01:09,591 --> 00:01:12,591
I'll just die if I get sick.
10
00:01:13,901 --> 00:01:15,861
Don't these people take breaks on holidays?
11
00:01:16,701 --> 00:01:18,430
Wake up already!
12
00:01:18,471 --> 00:01:20,940
I know you're up, so stop shifting around.
13
00:01:22,001 --> 00:01:23,841
Darn it.
14
00:01:26,511 --> 00:01:29,680
I can't seem to fall asleep at home, but I do whenever I'm here,
15
00:01:29,680 --> 00:01:31,680
so what am I supposed to do?
16
00:01:31,680 --> 00:01:33,781
Prescribe something stronger if you want me gone.
17
00:01:33,781 --> 00:01:35,121
Were the previous pills ineffective?
18
00:01:35,921 --> 00:01:39,050
Darn. I honestly can't understand why they don't work on you.
19
00:01:39,790 --> 00:01:42,891
Is your boss aware of your foul mouth?
20
00:01:42,891 --> 00:01:45,190
Just shut it and get going.
21
00:01:45,190 --> 00:01:47,160
Please, I beg of you.
22
00:01:47,160 --> 00:01:49,201
Okay, fine. I'm going.
23
00:01:50,471 --> 00:01:52,471
Can I get some coffee on my way out?
24
00:01:53,300 --> 00:01:55,371
- What? - The 45 minutes of sleep I got...
25
00:01:55,901 --> 00:01:57,511
at your office these past 2 days was it...
26
00:01:57,511 --> 00:01:58,910
and my eyelids are heavy.
27
00:02:00,070 --> 00:02:01,281
Can you extract me a cup of coffee?
28
00:02:01,281 --> 00:02:03,380
Caffeine is your worst enemy though.
29
00:02:03,380 --> 00:02:05,811
They say you should be in bed with your enemy.
30
00:02:08,080 --> 00:02:09,350
Now hurry.
31
00:02:10,151 --> 00:02:11,890
- Here. - What?
32
00:02:14,160 --> 00:02:16,091
This is just melatonin.
33
00:02:16,091 --> 00:02:17,890
Take those to bed instead.
34
00:02:17,890 --> 00:02:19,531
Will you stay home for Chuseok?
35
00:02:19,890 --> 00:02:21,301
Probably.
36
00:02:21,301 --> 00:02:23,531
Catch up on your sleep during the holidays...
37
00:02:23,531 --> 00:02:26,271
and continue with the dream you were previously lost in.
38
00:02:56,660 --> 00:02:58,901
(Episode 1)
39
00:04:09,501 --> 00:04:10,610
Hey!
40
00:04:11,670 --> 00:04:12,811
Hi, professor.
41
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
I told you to carry around a key.
42
00:04:16,880 --> 00:04:20,180
You should since you can't even remember eight simple digits.
43
00:04:20,180 --> 00:04:21,680
Unbelievable.
44
00:04:22,180 --> 00:04:24,191
Why haven't you packed yet?
45
00:04:24,191 --> 00:04:25,717
Traffic is piling as we speak.
46
00:04:25,742 --> 00:04:29,420
- This is no time for Beethoven. - It's not Beethoven, but Mozart.
47
00:04:30,091 --> 00:04:32,261
Those slippers are mine, not yours.
48
00:04:32,261 --> 00:04:34,461
Also, I already said I'm not going to your hometown.
49
00:04:34,600 --> 00:04:37,131
Don't be like that and pack a light bag.
50
00:04:37,201 --> 00:04:39,701
If we head out now, we'll make it before dinner.
51
00:04:39,701 --> 00:04:41,271
- I'm not going. - But...
52
00:04:41,271 --> 00:04:43,401
I already told my mom you'd be coming.
53
00:04:43,740 --> 00:04:45,610
She'll be very upset.
54
00:04:46,511 --> 00:04:48,610
That's your fault for lying to her. Now, take them off.
55
00:04:50,651 --> 00:04:54,281
In order to make mung bean pancakes for you,
56
00:04:54,281 --> 00:04:56,750
she's been peeling each and every bean.
57
00:04:56,750 --> 00:04:58,790
I haven't packed, so I can't go.
58
00:05:03,060 --> 00:05:04,160
Gosh.
59
00:05:04,660 --> 00:05:07,461
Also, I told my mom that you bought...
60
00:05:07,461 --> 00:05:10,500
an Irish single malt whiskey for her which is her favorite.
61
00:05:10,531 --> 00:05:13,071
She literally jumped with joy.
62
00:05:13,941 --> 00:05:16,141
Are you insane?
63
00:05:16,201 --> 00:05:18,310
Instead of you giving your professor a gift,
64
00:05:18,310 --> 00:05:19,910
you're trying to extort one from me...
65
00:05:19,910 --> 00:05:22,011
by using your dear mother as an excuse?
66
00:05:22,711 --> 00:05:26,050
You bought this because it's her favorite.
67
00:05:26,250 --> 00:05:27,581
I know you did.
68
00:05:31,091 --> 00:05:34,860
Anyway, just pack whatever you can. It's only for two nights.
69
00:05:35,060 --> 00:05:37,331
All you need are some clean underwear.
70
00:05:41,060 --> 00:05:42,160
Hey!
71
00:05:42,800 --> 00:05:43,831
You...
72
00:05:46,071 --> 00:05:48,800
Did you touch my underwear without washing your hands?
73
00:05:48,800 --> 00:05:52,310
You're a biologist who knows that palms are covered in germs.
74
00:05:52,810 --> 00:05:56,281
Also, that backpack of yours has never even been washed.
75
00:05:56,281 --> 00:05:58,881
You're fired from your job as my teaching assistant.
76
00:05:58,881 --> 00:06:01,821
Okay, fine. I'll take it out.
77
00:06:09,290 --> 00:06:10,290
Wait, this is mine.
78
00:06:19,631 --> 00:06:21,941
Throw them in the hamper right away!
79
00:06:22,941 --> 00:06:26,610
You had everything packed in separate zipper bags,
80
00:06:26,610 --> 00:06:27,810
so why didn't you want to go?
81
00:06:27,810 --> 00:06:29,480
I wasn't going to,
82
00:06:29,480 --> 00:06:32,381
but you kept on insisting that I join you.
83
00:06:33,281 --> 00:06:34,881
You even played the Mom Card.
84
00:06:34,881 --> 00:06:35,980
Fine, whatever.
85
00:06:36,721 --> 00:06:38,790
I do have one question though.
86
00:06:39,490 --> 00:06:41,660
Why must we wear suits?
87
00:06:41,920 --> 00:06:44,790
We should look nice for my mom.
88
00:06:45,891 --> 00:06:49,100
I see that you are the pride and joy of your hometown.
89
00:06:49,600 --> 00:06:52,971
If only you could memorize a simple eight-digit code too.
90
00:06:53,941 --> 00:06:55,841
I'll only go this once, all right?
91
00:06:55,841 --> 00:06:59,110
Fine. Next time, I'm taking my wife anyway.
92
00:06:59,110 --> 00:07:00,310
You drive.
93
00:07:01,110 --> 00:07:04,151
If only you could memorize a simple eight-digit code too.
94
00:07:08,581 --> 00:07:10,920
By the way, how long is the drive?
95
00:07:11,191 --> 00:07:13,221
The GPS system says three hours.
96
00:07:13,591 --> 00:07:16,560
Let's get going then. I'm already sleepy.
97
00:07:17,091 --> 00:07:19,060
(Seoul)
98
00:07:19,790 --> 00:07:21,401
(Sleep related accidents, 80 percent fatality rate)
99
00:07:22,000 --> 00:07:26,600
(Mount Gyeryong National Park)
100
00:07:32,910 --> 00:07:36,441
Geum, I'm craving caffeine.
101
00:07:37,651 --> 00:07:40,281
There's a sign for a coffee shop.
102
00:07:49,660 --> 00:07:50,790
What's that?
103
00:07:50,891 --> 00:07:52,631
It looks like Professor Park.
104
00:07:52,660 --> 00:07:54,201
It's a totem pole.
105
00:07:54,631 --> 00:07:58,230
I know what it is. It's just creepy, that's all.
106
00:07:58,430 --> 00:08:00,401
Where's your sense of humor?
107
00:08:00,441 --> 00:08:02,500
It looks too much alike for a joke.
108
00:08:03,271 --> 00:08:04,310
Right?
109
00:08:05,870 --> 00:08:11,180
(Fairy Cafe)
110
00:08:20,350 --> 00:08:21,790
Does it look like a cafe?
111
00:08:22,761 --> 00:08:24,091
Isn't it a haunted house?
112
00:08:25,691 --> 00:08:27,060
I don't see any comedians.
113
00:08:28,631 --> 00:08:30,300
You call that a joke?
114
00:08:30,430 --> 00:08:32,571
(Fairy Cafe)
115
00:08:32,571 --> 00:08:34,471
It's called "Fairy Cafe".
116
00:08:37,311 --> 00:08:38,471
Oh, dear.
117
00:08:43,140 --> 00:08:44,411
- Welcome. - My gosh.
118
00:08:45,581 --> 00:08:46,780
What do you want?
119
00:08:48,921 --> 00:08:50,620
(Barista)
120
00:08:56,291 --> 00:08:57,490
Two cups of coffee.
121
00:08:57,661 --> 00:08:59,730
What kind of coffee?
122
00:09:03,730 --> 00:09:05,171
(Brewending)
123
00:09:05,171 --> 00:09:06,571
(Deer's Tears, Sparrow's Breakfast)
124
00:09:06,571 --> 00:09:08,201
(No Princess, Moonlight Elegance, Black Water)
125
00:09:09,541 --> 00:09:10,610
Professor.
126
00:09:11,341 --> 00:09:13,110
What should we have?
127
00:09:13,711 --> 00:09:16,041
I said we should turn back.
128
00:09:17,711 --> 00:09:18,780
Order something.
129
00:09:24,520 --> 00:09:26,691
Take your time.
130
00:09:27,360 --> 00:09:29,890
I can stand and wait all day,
131
00:09:30,061 --> 00:09:33,230
then drink my coffee tomorrow.
132
00:09:33,530 --> 00:09:34,600
Right?
133
00:09:34,600 --> 00:09:36,461
That's right. The day after works too.
134
00:09:36,760 --> 00:09:38,971
Take your time and pick carefully.
135
00:09:39,230 --> 00:09:41,270
My knees are killing me,
136
00:09:41,471 --> 00:09:43,240
but I can stand for two days.
137
00:09:43,441 --> 00:09:45,671
Do you see my joints are loose?
138
00:09:45,671 --> 00:09:47,380
The clinic doctor said...
139
00:09:47,441 --> 00:09:50,610
the cartilage in this knee's all gone.
140
00:09:50,911 --> 00:09:52,551
- All gone? - Yes.
141
00:09:53,980 --> 00:09:55,120
I apologize.
142
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
(Brewending)
143
00:09:57,120 --> 00:09:58,451
(Black Water, dark taste)
144
00:09:58,821 --> 00:10:01,291
Black Water sounds least silly.
145
00:10:01,890 --> 00:10:03,020
Two cups of Black Water.
146
00:10:03,691 --> 00:10:06,030
Did they just order Black Water?
147
00:10:06,931 --> 00:10:08,100
Good for you.
148
00:10:08,600 --> 00:10:11,400
Youth knows no fear.
149
00:10:13,030 --> 00:10:15,341
It's been a while since someone ordered that.
150
00:10:16,071 --> 00:10:18,441
Give us the first one on the menu. What is that?
151
00:10:23,441 --> 00:10:25,010
Look, that cat stood up.
152
00:10:44,201 --> 00:10:46,331
There's something weird about this place.
153
00:10:46,730 --> 00:10:48,400
- How so? - A cafe...
154
00:10:48,400 --> 00:10:50,471
halfway up Mount Gyeryong?
155
00:10:50,870 --> 00:10:52,471
I feel lightheaded.
156
00:10:53,571 --> 00:10:55,240
Is it because we're high up?
157
00:10:56,181 --> 00:10:57,250
I guess so.
158
00:10:57,510 --> 00:11:00,850
I've never seen such an old barista before.
159
00:11:01,221 --> 00:11:04,051
Exactly. And did you see the menu?
160
00:11:04,921 --> 00:11:09,091
I was so embarrassed that I felt as if my cheeks were on fire.
161
00:11:14,860 --> 00:11:16,860
Fine, let's go along with it all.
162
00:11:17,301 --> 00:11:20,841
What's "No Princess"? What can't the princess do?
163
00:11:20,971 --> 00:11:22,041
My gosh.
164
00:11:22,541 --> 00:11:25,671
It was the worst conundrum since the biological clock's mechanism.
165
00:11:26,140 --> 00:11:28,041
- Your coffee is ready. - My goodness.
166
00:11:28,211 --> 00:11:30,211
The first on Fairy Cafe's menu.
167
00:11:30,211 --> 00:11:31,911
The Deer's Tears.
168
00:11:32,811 --> 00:11:34,350
You didn't make a single sound.
169
00:11:34,750 --> 00:11:36,221
Isn't this a bowl?
170
00:11:37,821 --> 00:11:39,490
The coffee smells amazing.
171
00:11:41,390 --> 00:11:42,490
Is this...
172
00:11:44,431 --> 00:11:45,461
Excuse me.
173
00:11:46,291 --> 00:11:47,301
Look.
174
00:11:53,071 --> 00:11:54,801
There's a fruit fly in my coffee.
175
00:11:58,471 --> 00:11:59,711
Oh, dear.
176
00:12:00,640 --> 00:12:04,280
How did this silly thing get in here?
177
00:12:06,951 --> 00:12:09,821
It can fly off when its wings dry.
178
00:12:11,421 --> 00:12:14,321
Why did you stick your fingers in there?
179
00:12:14,321 --> 00:12:17,360
It's okay, the fly is fine.
180
00:12:17,461 --> 00:12:19,530
Do I seem worried about the fly?
181
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
It's dirty.
182
00:12:22,161 --> 00:12:23,400
My gosh.
183
00:12:23,870 --> 00:12:26,600
There's nothing as clean as my fingers.
184
00:12:26,600 --> 00:12:27,801
What on earth...
185
00:12:29,201 --> 00:12:30,441
Make me a new bowl.
186
00:12:32,110 --> 00:12:36,541
Fruits with insect holes are usually the sweetest.
187
00:12:38,280 --> 00:12:39,610
I can't stand this.
188
00:12:44,520 --> 00:12:48,561
Coffee is coffee, and fruit is fruit.
189
00:12:49,161 --> 00:12:50,931
I will get you another bowl.
190
00:12:58,801 --> 00:13:01,600
"There's nothing as clean as my fingers"?
191
00:13:01,941 --> 00:13:03,671
The coffee tasted amazing.
192
00:13:04,071 --> 00:13:06,911
That too. It's just too over-the-top.
193
00:13:07,211 --> 00:13:08,841
It should be reasonably good.
194
00:13:09,411 --> 00:13:11,010
Are you complaining about the coffee too?
195
00:13:11,911 --> 00:13:13,681
I bet she added something.
196
00:13:14,451 --> 00:13:16,480
She can dupe the other old people...
197
00:13:16,480 --> 00:13:18,350
but she can't dupe me, a Seoulite.
198
00:13:19,191 --> 00:13:22,620
Don't you think the trail's a bit odd?
199
00:13:23,390 --> 00:13:27,161
It looks like we're driving around in circles.
200
00:13:29,760 --> 00:13:31,000
There's no GPS signal.
201
00:13:31,571 --> 00:13:32,730
What about service?
202
00:13:33,130 --> 00:13:34,341
Is it because we're in a mountain?
203
00:13:43,441 --> 00:13:44,551
It's not working.
204
00:13:57,390 --> 00:13:59,360
I'll ask someone who lives nearby.
205
00:14:01,400 --> 00:14:02,931
There's a trail over there.
206
00:14:07,270 --> 00:14:10,411
That stone tower. I've seen it before.
207
00:14:14,041 --> 00:14:16,110
There might be a road up ahead.
208
00:14:35,100 --> 00:14:36,831
This trail looks familiar.
209
00:14:37,770 --> 00:14:39,171
Is this deja vu?
210
00:14:39,801 --> 00:14:40,801
Sorry.
211
00:14:40,801 --> 00:14:42,740
I've never lost my way home before.
212
00:14:43,400 --> 00:14:45,270
We might find the house if we go this way.
213
00:14:45,270 --> 00:14:46,841
Are you sure you never got lost?
214
00:14:47,411 --> 00:14:49,780
You can't even memorize my door's passcode.
215
00:14:54,780 --> 00:14:55,821
I'm fine.
216
00:15:00,291 --> 00:15:02,161
My mom told me long ago...
217
00:15:02,490 --> 00:15:03,931
that when there's a full moon,
218
00:15:04,260 --> 00:15:06,331
all sorts of spirits come to our realm,
219
00:15:06,661 --> 00:15:08,000
so a lot of ghosts are seen.
220
00:15:15,201 --> 00:15:16,841
- What? - What was that?
221
00:15:17,341 --> 00:15:19,140
Don't you hear water?
222
00:15:20,740 --> 00:15:23,541
Will you stop it, you fool?
223
00:15:23,811 --> 00:15:25,110
Seriously?
224
00:15:25,311 --> 00:15:26,911
Listen carefully.
225
00:15:45,130 --> 00:15:46,270
My goodness.
226
00:15:55,110 --> 00:15:57,311
Isn't she that barista?
227
00:15:58,010 --> 00:16:01,020
Great. Let's ask her how to get out of here.
228
00:16:01,650 --> 00:16:02,681
Hey.
229
00:16:06,421 --> 00:16:09,421
Professor, don't you think we shouldn't be here?
230
00:16:10,860 --> 00:16:11,961
Turn around.
231
00:16:16,260 --> 00:16:17,301
Wait.
232
00:16:46,061 --> 00:16:47,100
Hey.
233
00:16:52,270 --> 00:16:54,000
It's not what you think!
234
00:16:54,000 --> 00:16:55,571
Right, it's not.
235
00:17:13,820 --> 00:17:17,431
Wait. These men were at our place.
236
00:17:20,760 --> 00:17:22,230
This is a muddle.
237
00:17:34,381 --> 00:17:35,411
Kim Geum.
238
00:17:38,411 --> 00:17:40,951
Kim Geum. Are you dead?
239
00:17:42,881 --> 00:17:44,090
Geum.
240
00:17:44,891 --> 00:17:45,921
Geum.
241
00:17:45,921 --> 00:17:48,621
Oh no, Geum...
242
00:17:51,560 --> 00:17:52,691
What happened?
243
00:17:54,260 --> 00:17:55,530
Did I fall asleep?
244
00:17:55,961 --> 00:17:59,201
What happened to us?
245
00:18:01,941 --> 00:18:03,540
- What is it? - Professor.
246
00:18:04,840 --> 00:18:07,340
- I can't move my neck. - What?
247
00:18:08,810 --> 00:18:11,451
- Are we in the car? - We are.
248
00:18:15,020 --> 00:18:16,351
Was it a dream?
249
00:18:16,681 --> 00:18:18,790
It hurts too much to be a dream.
250
00:18:19,790 --> 00:18:22,020
Wait, we somehow changed seats.
251
00:18:25,631 --> 00:18:26,661
Professor...
252
00:18:56,090 --> 00:18:58,861
What are you doing? You're burning the pancake.
253
00:19:01,661 --> 00:19:03,800
Are you still thinking of her?
254
00:19:04,401 --> 00:19:05,671
Well, yes.
255
00:19:08,800 --> 00:19:12,411
It's weird though. An old lady became a young woman.
256
00:19:13,371 --> 00:19:15,810
It's also strange that we woke up in the car.
257
00:19:16,641 --> 00:19:17,711
I've thought about it,
258
00:19:18,010 --> 00:19:20,681
and I think she could be a nine-tailed fox.
259
00:19:23,080 --> 00:19:25,320
Didn't you call her a fairy earlier?
260
00:19:25,320 --> 00:19:29,790
Tell me. Are there any zombies here too?
261
00:19:29,790 --> 00:19:33,090
Goblins and the Grim Reaper must all live in your neighborhood.
262
00:19:33,661 --> 00:19:37,471
Don't you think that it makes sense to have...
263
00:19:37,830 --> 00:19:39,471
a nine-tailed fox live here?
264
00:19:41,471 --> 00:19:43,840
Since you seem quite ignorant,
265
00:19:43,840 --> 00:19:46,310
I'll say this as your professor.
266
00:19:46,941 --> 00:19:50,111
Mass hallucination from stimulated central nerves...
267
00:19:50,111 --> 00:19:51,480
is quite common.
268
00:19:51,480 --> 00:19:54,451
It can be scientifically explained and there are case studies.
269
00:19:54,721 --> 00:19:56,621
According to materialistic conception,
270
00:19:56,820 --> 00:19:58,290
one's random mystery experience...
271
00:19:58,290 --> 00:20:01,060
can't be explained from one's objective senses.
272
00:20:01,161 --> 00:20:04,461
Physical senses such as sight and hearing...
273
00:20:04,661 --> 00:20:07,701
can bring about errors when out of sync and...
274
00:20:07,701 --> 00:20:09,201
Eat it while it's warm.
275
00:20:09,201 --> 00:20:10,230
Darn, that's hot!
276
00:20:11,401 --> 00:20:13,570
Geum, dinner's ready.
277
00:20:13,570 --> 00:20:15,201
Bring your professor too.
278
00:20:15,201 --> 00:20:16,371
Yes, Mother.
279
00:20:16,401 --> 00:20:20,641
I appreciate you coming here with Geum.
280
00:20:20,840 --> 00:20:22,810
I'll also enjoy...
281
00:20:22,810 --> 00:20:26,611
the Irish single malt whiskey you brought with you.
282
00:20:26,851 --> 00:20:29,121
- Thank you. - Oh, that?
283
00:20:29,480 --> 00:20:31,651
I brought it since I heard you liked it.
284
00:20:32,090 --> 00:20:33,290
I thought it was a joke though.
285
00:20:33,290 --> 00:20:36,421
Look at the bottle of scotch over there.
286
00:20:36,990 --> 00:20:40,830
When it comes to slim bottles, they make good fly swatters.
287
00:20:41,161 --> 00:20:45,500
Irish whiskey bottles such as those are put on the shelf.
288
00:20:46,431 --> 00:20:47,971
I can see that.
289
00:20:49,070 --> 00:20:51,441
Anyway, thank you for the food.
290
00:20:51,441 --> 00:20:54,411
I should put the whiskey you brought...
291
00:20:54,411 --> 00:20:56,711
up there as well.
292
00:20:56,711 --> 00:20:58,351
Gosh, my knees hurt.
293
00:21:00,381 --> 00:21:03,750
Ma'am, I'll do it for you.
294
00:21:03,750 --> 00:21:05,550
No, it's all right.
295
00:21:05,550 --> 00:21:08,560
You're a guest here and my son's professor.
296
00:21:08,560 --> 00:21:10,090
I couldn't ask that.
297
00:21:10,090 --> 00:21:12,590
Your knees are in bad shape,
298
00:21:12,590 --> 00:21:13,901
so sitting and standing...
299
00:21:13,901 --> 00:21:15,631
- It's all right. - Ma'am!
300
00:21:15,631 --> 00:21:18,901
- My gosh! - Ma'am!
301
00:21:20,441 --> 00:21:23,300
Ma'am, are you all right?
302
00:21:25,211 --> 00:21:27,211
- Ladies! - What?
303
00:21:28,080 --> 00:21:29,580
Oh, it's you.
304
00:21:30,211 --> 00:21:32,181
I see that your son came to visit.
305
00:21:32,181 --> 00:21:34,451
Yes, this is Geum.
306
00:21:36,451 --> 00:21:40,050
Who's the young lady? Is she his wife?
307
00:21:40,050 --> 00:21:41,060
What?
308
00:21:41,790 --> 00:21:45,461
Of course not. It's Geum's professor.
309
00:21:45,461 --> 00:21:46,590
A male professor.
310
00:21:46,990 --> 00:21:50,800
Is that so? You wanted nothing more than...
311
00:21:50,800 --> 00:21:53,070
for your son to get a doctorate.
312
00:21:53,201 --> 00:21:55,701
Your dream is close to coming true.
313
00:21:55,701 --> 00:21:56,941
Congratulations!
314
00:21:56,941 --> 00:22:01,340
Will your son soon be a professor himself?
315
00:22:01,411 --> 00:22:04,050
Soon? Of course not.
316
00:22:04,050 --> 00:22:06,580
Nothing's been decided yet.
317
00:22:06,681 --> 00:22:09,121
Anyway, the whole town will be proud of him.
318
00:22:09,121 --> 00:22:10,820
Yes, of course!
319
00:22:10,820 --> 00:22:13,790
- Let's get going then. - Okay.
320
00:22:25,530 --> 00:22:29,340
I knew it. You were the town's pride and joy.
321
00:22:29,800 --> 00:22:31,171
Why would you say that?
322
00:22:31,171 --> 00:22:33,510
No wonder you wanted to make a wish.
323
00:22:34,280 --> 00:22:37,580
A young lady who used to admire you...
324
00:22:37,651 --> 00:22:40,820
should show up in front of us with a lantern in her hand.
325
00:22:40,820 --> 00:22:44,320
She could be eyeing you in secret today.
326
00:22:44,320 --> 00:22:46,250
You know, like in movies.
327
00:22:51,891 --> 00:22:52,931
Corn dogs!
328
00:22:58,671 --> 00:23:00,570
My gosh. I'm so glad I came.
329
00:23:03,671 --> 00:23:05,840
- How much is it? - It's 3 dollars and 50 cents.
330
00:23:23,361 --> 00:23:25,391
Wait, isn't she the girl from the pond?
331
00:23:26,631 --> 00:23:27,701
Yes, I think so.
332
00:23:31,901 --> 00:23:32,901
Excuse me.
333
00:23:35,070 --> 00:23:37,270
Do you remember us?
334
00:23:39,441 --> 00:23:40,540
Sorry?
335
00:23:40,580 --> 00:23:43,441
What did you do to us? I think you knocked us out cold.
336
00:23:49,851 --> 00:23:51,590
You have the wrong person.
337
00:23:52,320 --> 00:23:53,590
Don't you remember?
338
00:23:53,990 --> 00:23:55,421
You punched me in the neck!
339
00:23:56,161 --> 00:23:57,931
I have no idea what you're saying.
340
00:23:58,191 --> 00:24:00,330
Geum, show her your neck.
341
00:24:00,800 --> 00:24:03,770
We apologize for interrupting your bath earlier.
342
00:24:05,631 --> 00:24:08,300
Seriously? What's with the conscience?
343
00:24:10,300 --> 00:24:12,941
You were an old lady though.
344
00:24:13,070 --> 00:24:16,040
The old lady who brews Deer's Tears or something.
345
00:24:16,411 --> 00:24:17,911
Did you drug us?
346
00:24:23,451 --> 00:24:26,520
- What? - You only believe what you see.
347
00:24:26,851 --> 00:24:28,961
What a shame.
348
00:24:31,161 --> 00:24:32,161
What?
349
00:24:32,830 --> 00:24:35,201
Am I supposed to not think logically?
350
00:24:37,901 --> 00:24:39,671
Did Professor Park send her?
351
00:24:41,441 --> 00:24:45,171
Whatever. I must know the truth,
352
00:24:45,270 --> 00:24:47,980
so don't you dare go anywhere.
353
00:24:48,611 --> 00:24:51,780
Ms. Seon, is there a problem here?
354
00:24:52,810 --> 00:24:55,951
Master Gu, it's nothing to fret over.
355
00:24:57,320 --> 00:25:00,790
Men shouldn't gang up on a fragile woman like this.
356
00:25:00,790 --> 00:25:03,990
Whom are you calling fragile when she's the one who hit us?
357
00:25:03,990 --> 00:25:06,431
Besides, what did we do anyway?
358
00:25:15,471 --> 00:25:17,711
We're sorry for the commotion, sir.
359
00:25:17,810 --> 00:25:20,711
Why did I have to come to such a weird neighborhood?
360
00:25:20,711 --> 00:25:23,510
- We'll get going then. - Let's go.
361
00:25:23,510 --> 00:25:24,611
Hold on.
362
00:25:26,810 --> 00:25:28,921
Why did you spray ketchup on me?
363
00:25:28,921 --> 00:25:30,851
Are you declaring war?
364
00:25:31,421 --> 00:25:33,990
Rather than just tasting the corn dog,
365
00:25:34,361 --> 00:25:37,090
I see you wanted a taste of my fist too.
366
00:25:37,090 --> 00:25:39,891
Sir, please don't be like this.
367
00:25:39,891 --> 00:25:43,770
What's this now? I'm sorry, but are you a thug?
368
00:25:43,800 --> 00:25:46,000
Why would you even mention your punch?
369
00:25:46,471 --> 00:25:47,570
A thug?
370
00:25:48,101 --> 00:25:51,570
You're the one who sprayed ketchup on me at this hour.
371
00:25:51,570 --> 00:25:53,270
What other reason do you have for this?
372
00:25:54,280 --> 00:25:58,510
Just so you know, my fist is spicy all on its own.
373
00:25:58,510 --> 00:26:00,921
You don't look scary at all.
374
00:26:00,921 --> 00:26:02,651
Punch me then, if you can.
375
00:26:04,451 --> 00:26:06,320
- Geum. - That's enough.
376
00:26:10,931 --> 00:26:12,230
Are you all right?
377
00:26:13,161 --> 00:26:14,701
Yes, I'm fine.
378
00:26:22,300 --> 00:26:25,111
You almost had all of your teeth knocked out.
379
00:26:25,111 --> 00:26:29,580
I suggest you stay out of my sight from now on.
380
00:26:31,080 --> 00:26:34,881
You really are something, aren't you?
381
00:26:35,550 --> 00:26:37,121
Geum, let's go.
382
00:26:48,201 --> 00:26:50,000
Is it because the moon is bright?
383
00:26:51,431 --> 00:26:53,530
I caught a glimpse of her shadow,
384
00:26:54,300 --> 00:26:58,141
but it seemed to be dancing as if it'd soon take flight.
385
00:27:14,090 --> 00:27:16,760
You were going to knock out my teeth?
386
00:27:17,661 --> 00:27:20,191
Take that, you old man.
387
00:27:20,701 --> 00:27:24,931
Come on and throw your punch around!
388
00:27:25,171 --> 00:27:28,371
Geum, why aren't you taking my side?
389
00:27:28,500 --> 00:27:30,611
I hate you, you know that?
390
00:27:30,641 --> 00:27:33,540
I hate you as well as...
391
00:27:33,810 --> 00:27:36,340
the people in your hometown!
392
00:27:43,121 --> 00:27:45,290
My gosh.
393
00:27:45,290 --> 00:27:48,290
Goodness me. What happened to you?
394
00:27:48,290 --> 00:27:50,090
Why are you covered in blood?
395
00:27:50,090 --> 00:27:51,790
It's nothing.
396
00:27:51,790 --> 00:27:52,790
Were you in a fight?
397
00:27:52,830 --> 00:27:56,300
Yes, one that involved only me throwing punches.
398
00:27:56,300 --> 00:28:00,000
My goodness. Are you injured anywhere?
399
00:28:02,471 --> 00:28:03,570
Not at all.
400
00:28:03,570 --> 00:28:07,381
I noticed two mutant weasels following Fairy Seon around,
401
00:28:07,381 --> 00:28:09,941
so I showed them a taste of my fist.
402
00:28:09,941 --> 00:28:12,711
If you're in this state,
403
00:28:12,711 --> 00:28:15,881
the weasels must've gotten beaten to a pulp.
404
00:28:18,050 --> 00:28:19,121
No teeth?
405
00:28:19,951 --> 00:28:21,661
That's just gross.
406
00:28:21,661 --> 00:28:24,330
Master Gu, you transformed into a pigeon beautifully.
407
00:28:24,330 --> 00:28:25,961
You still have it.
408
00:28:26,490 --> 00:28:29,760
Have you never seen a pigeon before?
409
00:28:30,601 --> 00:28:32,830
Tell me if anyone bothers you.
410
00:28:32,830 --> 00:28:35,171
I'll come at them all aggressively.
411
00:28:39,840 --> 00:28:42,340
No one's bothered her in 300 years.
412
00:28:44,080 --> 00:28:46,780
Do you want to know how it feels to lose a jaw?
413
00:28:50,080 --> 00:28:52,590
We're done ogling at the moon. Let's go home.
414
00:28:55,221 --> 00:28:56,490
Not the jaw.
415
00:28:59,961 --> 00:29:02,260
What did you wish for this year?
416
00:29:03,101 --> 00:29:04,230
What do you think?
417
00:29:04,730 --> 00:29:08,300
To find the woodcutter of a husband who stole my winged dress.
418
00:29:09,300 --> 00:29:11,911
You and Fairy Seon both are so persistent.
419
00:29:11,911 --> 00:29:13,171
It's been centuries.
420
00:29:13,171 --> 00:29:15,580
This is Fairy Seon's 699th year.
421
00:29:16,441 --> 00:29:18,681
The moon's too bright tonight.
422
00:29:18,681 --> 00:29:21,151
Don't you think something will happen this year?
423
00:29:21,480 --> 00:29:24,490
The moon is quite bright tonight.
424
00:29:25,490 --> 00:29:28,760
I'll play your favorite tune, The Moon's Adagio.
425
00:29:30,221 --> 00:29:31,330
Not again.
426
00:29:32,530 --> 00:29:34,500
- It's killing me. - She's calling the snakes.
427
00:29:34,701 --> 00:29:36,131
Let's walk faster.
428
00:29:51,480 --> 00:29:52,580
My stomach...
429
00:30:06,830 --> 00:30:08,431
You got up first?
430
00:30:08,830 --> 00:30:10,060
You should've woken me.
431
00:30:10,060 --> 00:30:12,901
I'd never been able to sleep through the night.
432
00:30:12,901 --> 00:30:13,901
What?
433
00:30:14,471 --> 00:30:15,641
That's great.
434
00:30:15,641 --> 00:30:17,840
Professor Lee's prescription's finally working.
435
00:30:18,711 --> 00:30:22,480
No. She gave me melatonin.
436
00:30:23,181 --> 00:30:25,810
And I didn't even take it.
437
00:30:26,451 --> 00:30:29,080
It's still a good thing that you slept well.
438
00:30:31,790 --> 00:30:34,461
I just can't wake up. It must be the liquor.
439
00:30:38,730 --> 00:30:40,431
Do you want some coffee?
440
00:30:43,161 --> 00:30:44,171
Coffee?
441
00:30:46,030 --> 00:30:49,329
Geum, let's have breakfast.
442
00:30:50,129 --> 00:30:51,399
Geum.
443
00:30:51,700 --> 00:30:55,169
Come on out with the professor.
444
00:30:55,770 --> 00:30:58,339
I made his favorite, acorn jelly.
445
00:31:00,409 --> 00:31:03,950
My goodness. Did they drink all night?
446
00:31:12,849 --> 00:31:13,859
What's this?
447
00:31:14,520 --> 00:31:18,230
Do professors usually take back a present they give?
448
00:31:27,570 --> 00:31:29,899
(Fairy Cafe)
449
00:31:35,923 --> 00:31:40,923
[VIU Ver]
tvN E01 'Mama Fairy & the Woodcutter'
-♥ Ruo Xi ♥-
450
00:31:45,589 --> 00:31:47,359
- Can we... - Have coffee?
451
00:31:47,820 --> 00:31:50,960
The cafe's closed today. It's Chuseok.
452
00:31:53,189 --> 00:31:54,230
Right.
453
00:31:55,859 --> 00:31:56,929
Please come in.
454
00:31:56,929 --> 00:31:59,300
I just roasted some beans.
455
00:32:06,470 --> 00:32:09,010
Sit over there and grind these for me.
456
00:32:09,109 --> 00:32:10,550
I'll boil some water.
457
00:32:21,689 --> 00:32:24,859
Kitty, there are coffee beans flying everywhere.
458
00:32:31,030 --> 00:32:32,470
Will this do?
459
00:32:35,970 --> 00:32:38,240
Is the toilet the old-fashioned kind?
460
00:32:38,669 --> 00:32:40,470
Why? Will you use it?
461
00:32:40,579 --> 00:32:42,210
I need to decide.
462
00:32:43,540 --> 00:32:45,210
Go and see for yourself.
463
00:33:01,500 --> 00:33:03,060
What's all this?
464
00:33:33,530 --> 00:33:37,700
Isn't this the sound I heard every morning 699 years ago?
465
00:33:38,169 --> 00:33:41,800
No. I can barely remember his face now.
466
00:33:41,999 --> 00:33:44,209
What am I imagining now?
467
00:33:45,439 --> 00:33:47,379
No, no.
468
00:34:23,010 --> 00:34:24,080
This taste...
469
00:34:28,249 --> 00:34:30,749
Did she add something to the coffee?
470
00:34:34,890 --> 00:34:38,289
I roasted the beans from that tree this morning.
471
00:34:39,660 --> 00:34:40,760
A coffee bush?
472
00:34:41,300 --> 00:34:42,930
You grow it yourself?
473
00:34:45,629 --> 00:34:48,200
I grew the beans with love and effort.
474
00:34:48,200 --> 00:34:49,999
It won't be bad for you.
475
00:34:51,870 --> 00:34:53,410
Let me water the trees.
476
00:34:53,470 --> 00:34:54,780
Isn't that heavy?
477
00:34:54,939 --> 00:34:56,039
I'll do it.
478
00:35:00,850 --> 00:35:01,919
It's fine.
479
00:35:02,080 --> 00:35:04,689
These kids like it when I water them.
480
00:35:05,249 --> 00:35:06,320
What's this?
481
00:35:08,289 --> 00:35:09,490
Am I still hungover?
482
00:35:13,059 --> 00:35:14,430
What a fool.
483
00:35:20,399 --> 00:35:23,070
Jeom Soon, how dare you drink my coffee?
484
00:35:23,499 --> 00:35:24,539
Go away.
485
00:35:25,240 --> 00:35:26,240
Go away.
486
00:35:27,879 --> 00:35:29,080
How do you know...
487
00:35:29,539 --> 00:35:30,809
Jeom Soon's name?
488
00:35:31,850 --> 00:35:33,780
I don't think I ever told you.
489
00:35:36,180 --> 00:35:37,289
You didn't?
490
00:35:38,419 --> 00:35:41,059
I must've heard you call it then.
491
00:35:45,030 --> 00:35:49,160
Yesterday, how did you reach the pond?
492
00:35:51,129 --> 00:35:52,200
Oh, that?
493
00:35:58,339 --> 00:35:59,410
It was you.
494
00:36:00,070 --> 00:36:01,580
You transformed.
495
00:36:02,439 --> 00:36:05,680
It was you, wasn't it?
496
00:36:28,640 --> 00:36:29,740
You're...
497
00:36:32,769 --> 00:36:34,609
I beg of you.
498
00:36:35,780 --> 00:36:37,010
Master of the Northern Star.
499
00:36:37,749 --> 00:36:40,050
Please send him to this Earth again.
500
00:36:40,680 --> 00:36:42,320
And when the time comes,
501
00:36:43,749 --> 00:36:46,320
please let me recognize him.
502
00:36:47,890 --> 00:36:49,459
A human's lifespan...
503
00:36:49,959 --> 00:36:52,490
is transient unlike the time in our realm.
504
00:36:53,030 --> 00:36:55,800
They are born then die in a flash.
505
00:36:58,229 --> 00:37:00,200
I couldn't find my winged dress,
506
00:37:00,999 --> 00:37:03,140
so I was stranded here due to Earth's gravity...
507
00:37:03,539 --> 00:37:06,269
and have been waiting for his reincarnation.
508
00:37:17,019 --> 00:37:18,189
What...
509
00:37:19,689 --> 00:37:21,320
Please wait here.
510
00:38:04,700 --> 00:38:07,970
I haven't washed them for 699 years.
511
00:38:35,959 --> 00:38:37,100
Mom!
512
00:38:37,899 --> 00:38:39,570
Jeom Dol must be coming out.
513
00:38:40,200 --> 00:38:41,399
The egg's cracked!
514
00:38:45,910 --> 00:38:47,740
I think she is the nine-tailed fox.
515
00:38:48,339 --> 00:38:49,339
I don't know...
516
00:38:49,339 --> 00:38:51,910
How would you explain it being a scientist?
517
00:38:56,519 --> 00:38:58,320
Think of that egg you cracked.
518
00:38:58,320 --> 00:39:00,249
It's almost as big as a dinosaur egg.
519
00:39:00,249 --> 00:39:02,089
What on earth could be in it?
520
00:39:23,879 --> 00:39:25,950
That lady is beyond suspicious.
521
00:39:25,979 --> 00:39:27,919
It's best to get away from her.
522
00:39:27,919 --> 00:39:29,519
If she really is a nine-tailed fox,
523
00:39:29,720 --> 00:39:32,350
she could catch up to us in a flash.
524
00:39:33,220 --> 00:39:35,260
That old lady though...
525
00:39:35,720 --> 00:39:37,990
I bet she noticed that the egg is cracked by now.
526
00:39:41,959 --> 00:39:44,830
Are you saying that you confirmed...
527
00:39:44,899 --> 00:39:47,870
his unbelievably strong stream of urine?
528
00:39:55,439 --> 00:39:56,510
Well...
529
00:39:56,510 --> 00:40:00,309
It's what she believes, not what she saw.
530
00:40:00,350 --> 00:40:02,149
What?
531
00:40:02,720 --> 00:40:04,519
What do you mean by that?
532
00:40:06,120 --> 00:40:08,419
Did she confirm it or not?
533
00:40:08,419 --> 00:40:09,789
She didn't!
534
00:40:09,789 --> 00:40:13,430
She heard the sound and believes it to be true.
535
00:40:13,430 --> 00:40:17,470
You would've known had you not spent your time chasing tail.
536
00:40:17,470 --> 00:40:18,899
Did you even study this language?
537
00:40:18,899 --> 00:40:22,769
Are you bragging about the fact you completed sixth grade?
538
00:40:23,399 --> 00:40:27,209
Also, when did I ever chase tail around town?
539
00:40:27,510 --> 00:40:28,640
Did you see it?
540
00:40:28,640 --> 00:40:32,109
I don't have to see it anymore to know.
541
00:40:32,109 --> 00:40:33,609
I can paint what you do around town.
542
00:40:33,609 --> 00:40:36,019
You can paint it? Are you a painter?
543
00:40:36,019 --> 00:40:38,450
Yes, I am. I'm like the great Shin Yun Bok.
544
00:40:38,450 --> 00:40:39,919
Stop it, everyone.
545
00:40:40,689 --> 00:40:43,289
Anyway, I think I must find him.
546
00:40:43,689 --> 00:40:47,260
It wasn't just his stream of urine. He even knew Jeom Soon's name.
547
00:40:47,800 --> 00:40:51,430
He also appeared at Fairy Falls which isn't for just anyone.
548
00:40:51,629 --> 00:40:55,600
Didn't two men appear at the waterfall though?
549
00:41:03,910 --> 00:41:05,780
Are you thinking about going alone?
550
00:41:07,280 --> 00:41:10,019
Master Gu, you should look for him instead.
551
00:41:10,919 --> 00:41:12,850
Can't you fly these days?
552
00:41:12,919 --> 00:41:15,490
You managed to transform yesterday.
553
00:41:16,089 --> 00:41:20,089
In order to fly, I just have to flap my wings.
554
00:41:20,089 --> 00:41:22,430
There's nothing difficult about it.
555
00:41:24,499 --> 00:41:27,070
You say it's that easy,
556
00:41:27,640 --> 00:41:29,039
but I rarely see you fly.
557
00:41:29,370 --> 00:41:32,010
You've only seen him walk too, right?
558
00:41:32,169 --> 00:41:36,910
Maybe he flies when we're asleep.
559
00:41:39,109 --> 00:41:42,280
I'm the only one who can get to the bottom of this.
560
00:41:42,820 --> 00:41:45,149
Master Gu, do not worry.
561
00:41:46,419 --> 00:41:50,660
Unlike us who have never been in a relationship before,
562
00:41:50,689 --> 00:41:53,660
you lived with your man for years.
563
00:41:54,600 --> 00:41:56,600
I'm sure you'll be able to recognize him.
564
00:41:56,600 --> 00:41:58,769
Didn't you say you forgot about his face?
565
00:41:58,870 --> 00:42:02,800
Besides, those like us who have lived in the countryside...
566
00:42:02,800 --> 00:42:06,439
for hundreds of years can't adjust to the life in Seoul.
567
00:42:07,609 --> 00:42:09,780
Is the war even over?
568
00:42:11,379 --> 00:42:13,149
Are you referring to the Korean War?
569
00:42:14,080 --> 00:42:16,820
- Yes. - Are you kidding me?
570
00:42:16,820 --> 00:42:20,050
How on earth can you be so terribly stupid?
571
00:42:20,050 --> 00:42:21,519
It ended decades ago!
572
00:42:21,519 --> 00:42:22,859
That's enough.
573
00:42:22,859 --> 00:42:26,189
Be good to each other and don't fight while I'm away.
574
00:42:26,689 --> 00:42:28,330
I'll get back as soon as I can.
575
00:42:30,160 --> 00:42:32,800
Anyway, I heard that Seoul is huge.
576
00:42:32,800 --> 00:42:35,269
Where must you go to find your husband?
577
00:42:39,010 --> 00:42:40,939
I saw it.
578
00:42:42,709 --> 00:42:44,510
- What? - Saw what?
579
00:42:46,779 --> 00:42:48,149
What's up with you?
580
00:42:49,019 --> 00:42:51,089
My gosh. What's this?
581
00:42:52,089 --> 00:42:54,519
Is this a car or a tank? It's really cool.
582
00:42:54,519 --> 00:42:55,959
(Yiwon University)
583
00:42:58,861 --> 00:43:03,401
The house servant raised his ax to chop firewood.
584
00:43:04,031 --> 00:43:07,571
His short top rose simultaneously...
585
00:43:07,571 --> 00:43:10,742
revealing his muscular abdomen.
586
00:43:11,042 --> 00:43:15,182
The young master peeped through the slightly opened door...
587
00:43:15,211 --> 00:43:18,412
and wiped the sweat that had formed on his forehead.
588
00:43:18,751 --> 00:43:21,281
He began to breathe heavier...
589
00:43:21,281 --> 00:43:25,091
as the coat string he was clutching dampened with sweat.
590
00:43:27,361 --> 00:43:28,762
Jeom Soon, what are you up to?
591
00:43:29,222 --> 00:43:30,961
Mom, can't you knock?
592
00:43:34,031 --> 00:43:35,202
Your tail!
593
00:43:38,272 --> 00:43:40,542
Were you having lustful thoughts again?
594
00:43:40,542 --> 00:43:42,841
What? I didn't do anything.
595
00:43:42,901 --> 00:43:45,772
Whenever you do such things, you grow whiskers,
596
00:43:45,841 --> 00:43:47,542
hair on your arm stands, and...
597
00:43:48,881 --> 00:43:50,611
Even your nails grew this time!
598
00:43:51,412 --> 00:43:55,622
Why are you letting yourself show your tiger features?
599
00:43:55,651 --> 00:43:59,551
That's not it. You don't know what you're talking about.
600
00:44:05,361 --> 00:44:08,932
Anyway, Jeom Soon. We need to pack.
601
00:44:09,531 --> 00:44:11,932
Pack? What for?
602
00:44:13,102 --> 00:44:14,242
I may have...
603
00:44:15,472 --> 00:44:17,441
found your father.
604
00:44:17,642 --> 00:44:18,841
My father?
605
00:44:33,452 --> 00:44:34,762
Two cups of coffee of the day.
606
00:44:34,762 --> 00:44:35,821
Four dollars
607
00:44:37,062 --> 00:44:38,231
Where's your tumbler?
608
00:44:39,292 --> 00:44:40,332
We didn't bring one.
609
00:44:40,631 --> 00:44:42,631
We must think of Earth's environment.
610
00:44:42,631 --> 00:44:44,202
I don't serve coffee in disposable cups.
611
00:44:45,531 --> 00:44:48,202
How can a coffee shop have no cups?
612
00:44:49,272 --> 00:44:51,472
This is just a scam to save money.
613
00:44:51,571 --> 00:44:54,742
- She'll hear you. - Who made her the owner of Earth?
614
00:44:54,742 --> 00:44:58,512
Saving the environment, you say? Why not serve better coffee first?
615
00:44:58,512 --> 00:44:59,551
Stop it already.
616
00:45:12,562 --> 00:45:15,231
Why is there a massive rock in the middle of the school campus?
617
00:45:18,531 --> 00:45:21,071
Do I still have all my teeth?
618
00:45:21,142 --> 00:45:24,372
- Yes, of course you do. - My gosh!
619
00:45:28,142 --> 00:45:31,682
What? Did I just get attacked?
620
00:45:32,751 --> 00:45:34,551
You'll regret this.
621
00:45:34,551 --> 00:45:37,051
You dare take me on...
622
00:45:37,051 --> 00:45:39,051
when you bought your items with real money?
623
00:45:39,051 --> 00:45:40,591
I'm speechless.
624
00:45:40,591 --> 00:45:41,591
All right.
625
00:45:41,861 --> 00:45:45,292
I'll gather my friends and challenge him to a PvP.
626
00:45:46,332 --> 00:45:49,562
Bring it on. Die!
627
00:45:54,242 --> 00:45:55,542
(She's my best friend, Fairy Seon Ok Nam.)
628
00:45:55,542 --> 00:45:57,242
"She is my best friend, Fairy Seon Ok Nam."
629
00:45:57,542 --> 00:45:58,742
"Please look out for her."
630
00:45:58,812 --> 00:46:00,171
"From your friend, Master Gu."
631
00:46:01,812 --> 00:46:03,642
So you're this person?
632
00:46:03,952 --> 00:46:06,952
I'm the fairy, Seon Ok Nam.
633
00:46:08,222 --> 00:46:11,321
She's my child, Jeom Soon.
634
00:46:11,551 --> 00:46:13,861
I'm Cho Bong Dae, the deity in charge of this district.
635
00:46:15,062 --> 00:46:16,392
What a cute tiger.
636
00:46:18,461 --> 00:46:19,531
You want some sausage?
637
00:46:22,832 --> 00:46:24,001
What brings you here by the way?
638
00:46:37,582 --> 00:46:41,381
I've experienced something strange, my friend.
639
00:46:41,821 --> 00:46:43,821
It's already gross, so don't get it started.
640
00:46:43,952 --> 00:46:46,892
There are some things I don't want to hear even as a psychiatrist.
641
00:46:46,892 --> 00:46:49,162
What's in your head? It's not like that.
642
00:46:49,162 --> 00:46:50,191
Then what?
643
00:46:50,992 --> 00:46:54,861
Have you vividly witnessed something...
644
00:46:55,332 --> 00:46:58,801
which cannot be proved by any scientific and logical means?
645
00:47:07,542 --> 00:47:08,582
What is it?
646
00:47:08,582 --> 00:47:10,711
Is it because you can't come up with the result of your experiment?
647
00:47:11,111 --> 00:47:12,211
Should I solve it for you?
648
00:47:12,211 --> 00:47:14,421
It's not about experiment.
649
00:47:14,821 --> 00:47:15,821
So...
650
00:47:17,751 --> 00:47:20,662
Something like a ghost or a nine-tailed fox.
651
00:47:22,892 --> 00:47:24,731
You mean like mysterious experiences?
652
00:47:24,992 --> 00:47:27,301
Such a phenomenon may occur, of course.
653
00:47:27,301 --> 00:47:28,901
There are plenty of cases where environmental reasons...
654
00:47:28,901 --> 00:47:30,932
distort human's imagination and hallucination.
655
00:47:30,932 --> 00:47:32,631
What is it about? Have you seen a ghost?
656
00:47:33,071 --> 00:47:34,441
I'm not talking about a ghost.
657
00:47:34,941 --> 00:47:38,171
For example, an old woman suddenly becomes young.
658
00:47:38,972 --> 00:47:40,542
You've seen her too?
659
00:47:40,682 --> 00:47:41,941
The dean of our department.
660
00:47:41,941 --> 00:47:44,852
She's gotten all young after some skin treatments.
661
00:47:45,111 --> 00:47:47,722
Rumors say that she's gotten all the laser skin treatments in the world.
662
00:47:48,122 --> 00:47:50,281
She won't hesitate to get any kind of laser treatment...
663
00:47:50,321 --> 00:47:52,651
if it'll make her look younger.
664
00:47:54,062 --> 00:47:57,292
Right. I was a fool for bringing the talk up.
665
00:48:00,162 --> 00:48:01,262
Why that...
666
00:48:04,332 --> 00:48:05,332
Hello.
667
00:48:08,042 --> 00:48:09,341
You're having the coffee of the day today as well?
668
00:48:09,901 --> 00:48:10,972
Yes.
669
00:48:11,611 --> 00:48:12,772
Why is she acting so friendly to him?
670
00:48:20,412 --> 00:48:21,952
Let's make some coffee.
671
00:48:25,522 --> 00:48:26,551
Professor Jung.
672
00:48:28,461 --> 00:48:29,691
How do you like my coffee?
673
00:48:34,202 --> 00:48:36,131
I drink your coffee because it's cheap,
674
00:48:37,062 --> 00:48:39,131
but it's seriously bad. I mean it.
675
00:48:43,341 --> 00:48:45,941
You're so humorous.
676
00:48:46,972 --> 00:48:48,042
But I mean it.
677
00:48:49,881 --> 00:48:51,352
Goodness, moth.
678
00:48:51,611 --> 00:48:54,251
- A moth is in there. - What?
679
00:48:55,151 --> 00:48:57,992
Gosh, how dirty. Darn it.
680
00:48:58,392 --> 00:48:59,492
Darn it.
681
00:49:10,102 --> 00:49:11,171
Goodbye.
682
00:49:21,111 --> 00:49:24,012
Mom, this is stalking.
683
00:49:24,412 --> 00:49:26,852
If they report to the police, we'll have no choice but to get arrested.
684
00:49:26,852 --> 00:49:27,952
I see.
685
00:49:29,321 --> 00:49:31,691
Just approach him...
686
00:49:31,691 --> 00:49:33,251
and tell him confidently...
687
00:49:33,722 --> 00:49:35,091
that you're his wife.
688
00:49:35,222 --> 00:49:36,522
And ask if he believes in a former life.
689
00:49:37,792 --> 00:49:41,702
By the way, why can't I see anything?
690
00:49:47,702 --> 00:49:50,142
I should be born as a monkey or something in my next life.
691
00:49:52,571 --> 00:49:53,981
Let's continue with the talk.
692
00:49:54,242 --> 00:49:56,281
Did you see something in Geum's hometown?
693
00:49:56,542 --> 00:49:57,812
I did see something,
694
00:49:58,281 --> 00:50:00,921
but I can't clearly define what it is.
695
00:50:01,481 --> 00:50:03,682
Maybe you saw things because of your insomnia.
696
00:50:04,022 --> 00:50:07,122
I see things when I can't have enough sleep too.
697
00:50:07,222 --> 00:50:08,591
Sometimes, you look handsome in my eyes...
698
00:50:08,591 --> 00:50:10,292
when I stay up all night the day before.
699
00:50:10,591 --> 00:50:13,492
What? Don't express your feelings this way.
700
00:50:13,832 --> 00:50:15,001
You want to get hit?
701
00:50:17,501 --> 00:50:21,671
Come to think, after drinking Sparrow's Breakfast...
702
00:50:21,671 --> 00:50:23,171
or whatever that coffee's name is...
703
00:50:25,142 --> 00:50:26,912
(Sparrow's Breakfast)
704
00:50:34,582 --> 00:50:36,952
- I had a sound sleep. - What?
705
00:50:36,981 --> 00:50:38,651
When I had that coffee,
706
00:50:39,251 --> 00:50:40,821
I didn't get chocked by a ghost...
707
00:50:41,162 --> 00:50:43,321
in the middle of the sleep that night.
708
00:50:44,262 --> 00:50:47,401
I didn't see plants talk to me due to lack of sleep.
709
00:50:48,031 --> 00:50:49,901
I felt refreshed in the morning,
710
00:50:50,631 --> 00:50:52,071
and I even had a nice dream.
711
00:50:52,501 --> 00:50:54,171
- Gosh. - Who on earth...
712
00:50:56,501 --> 00:50:57,912
is she?
713
00:51:05,512 --> 00:51:07,881
"When cherry blossom and apricot flower petals flutter down,"
714
00:51:08,722 --> 00:51:11,122
"I climb a hill with my lover."
715
00:51:19,131 --> 00:51:21,432
"Looking back alone on the way,"
716
00:51:22,102 --> 00:51:24,432
"I see her beautiful face."
717
00:51:24,472 --> 00:51:25,602
Are your legs sore?
718
00:51:32,841 --> 00:51:36,111
"Flowers fall off because of spring breezes,"
719
00:51:36,781 --> 00:51:38,781
"but there's no use in being jealous of spring."
720
00:51:52,091 --> 00:51:53,832
My husband is the best.
721
00:51:55,062 --> 00:51:56,131
Don't say that.
722
00:51:57,171 --> 00:51:59,702
You're the best for getting married...
723
00:52:00,671 --> 00:52:02,071
with a lowly woodcutter like me.
724
00:52:11,912 --> 00:52:13,211
"We neither..."
725
00:52:14,151 --> 00:52:16,821
"say anything nor cry..."
726
00:52:18,892 --> 00:52:21,961
"walking on this hill."
727
00:52:24,961 --> 00:52:26,531
Gosh, whatever.
728
00:52:29,702 --> 00:52:32,202
What a sad story.
729
00:52:34,202 --> 00:52:36,742
Still, you know people like you...
730
00:52:36,742 --> 00:52:39,412
aren't allowed to get involved with this realm.
731
00:52:39,711 --> 00:52:42,042
699 years already have passed.
732
00:52:42,512 --> 00:52:44,881
Even if he really is your husband,
733
00:52:45,151 --> 00:52:48,251
he's perhaps a completely different person in this world.
734
00:52:50,792 --> 00:52:52,622
I feel bad for you,
735
00:52:52,892 --> 00:52:54,722
but if you force yourself into his life,
736
00:52:54,992 --> 00:52:57,361
the order management department in your realm won't stay still.
737
00:52:58,062 --> 00:52:59,832
A fairy I know has gotten punished for it too.
738
00:53:01,031 --> 00:53:02,231
I'm sorry.
739
00:53:04,702 --> 00:53:08,142
Mom, I thought 5 of this were considered 1.
740
00:53:18,512 --> 00:53:20,522
That tiger has a big appetite.
741
00:53:21,082 --> 00:53:23,251
Anyway, drink a cup of coffee before you go. It's on the house.
742
00:53:24,122 --> 00:53:27,262
Can I help you if you're going to make some coffee?
743
00:53:27,722 --> 00:53:31,392
I'm running a small coffee shop in Mount Gyeryong too.
744
00:53:31,631 --> 00:53:33,901
There won't be any difference,
745
00:53:34,801 --> 00:53:35,861
but go ahead.
746
00:53:39,772 --> 00:53:44,012
Even cheap coffee beans hold their great nature.
747
00:53:44,472 --> 00:53:46,012
It's important to make a harmony...
748
00:53:46,012 --> 00:53:48,481
between the coffee beans and the hot water.
749
00:53:49,042 --> 00:53:51,512
I should make the energy of hot water cut through the wind...
750
00:53:51,751 --> 00:53:55,551
and soak deeply into the finely ground coffee beans.
751
00:53:55,781 --> 00:53:58,321
Wake up, energy of hot water.
752
00:54:07,901 --> 00:54:10,202
Wake up, caffeine.
753
00:54:35,222 --> 00:54:36,292
Decanting?
754
00:54:44,071 --> 00:54:45,932
Here, try some.
755
00:55:03,122 --> 00:55:05,921
I feel the universe.
756
00:55:06,892 --> 00:55:09,722
You're hired.
757
00:55:10,321 --> 00:55:11,332
What?
758
00:55:11,332 --> 00:55:13,131
Start working at my cafe from tomorrow.
759
00:55:13,591 --> 00:55:14,861
You have a place to stay?
760
00:55:15,031 --> 00:55:18,432
I'm planning to go to a place which I used to know.
761
00:55:19,702 --> 00:55:20,702
Okay.
762
00:55:21,272 --> 00:55:24,512
Tell me if you need any help.
763
00:55:33,952 --> 00:55:35,352
All right, guys.
764
00:55:42,062 --> 00:55:46,162
You seem so down these days. I'm worried.
765
00:55:46,492 --> 00:55:48,562
All your leaves have fallen for the last few days.
766
00:55:50,361 --> 00:55:51,972
I told you to forget about what that butterfly said.
767
00:55:53,231 --> 00:55:54,772
There's nothing wrong with you.
768
00:55:54,772 --> 00:55:56,341
You look cool in my eyes.
769
00:55:57,142 --> 00:55:58,611
You aren't tall,
770
00:55:59,042 --> 00:56:00,242
but you have a nice proportion.
771
00:56:00,372 --> 00:56:02,381
That's more important these days.
772
00:56:04,352 --> 00:56:07,921
You'll be able to meet a butterfly that likes you.
773
00:56:17,292 --> 00:56:20,832
Your best friend is looking all down,
774
00:56:21,231 --> 00:56:23,031
so how can you eat so well?
775
00:56:25,171 --> 00:56:27,102
It's upsetting to pick on you eating, isn't it?
776
00:56:27,341 --> 00:56:30,042
Eat a lot. Eating is always the best.
777
00:56:32,242 --> 00:56:35,042
Gosh, I'm hungry too.
778
00:56:38,881 --> 00:56:41,352
Professor Jung, will you have some ramyeon?
779
00:56:41,551 --> 00:56:44,051
I've made curry, so eat rice with it.
780
00:56:44,292 --> 00:56:46,151
And there's no ramyeon in the house.
781
00:56:47,461 --> 00:56:48,722
Okay.
782
00:56:50,361 --> 00:56:53,861
But I am craving for ramyeon.
783
00:56:54,062 --> 00:56:55,301
I'll see you later.
784
00:57:05,611 --> 00:57:08,182
I should've revealed her identity then.
785
00:57:14,452 --> 00:57:17,622
Gosh, it's uncomfortable. Who on earth is she?
786
00:57:18,992 --> 00:57:20,461
Whatever.
787
00:57:35,102 --> 00:57:39,841
Come to think, I barely see any stars in the sky here.
788
00:57:40,812 --> 00:57:43,852
How did the world come to change so much like this?
789
00:57:44,512 --> 00:57:47,582
My husband was born again in this kind of world,
790
00:57:47,751 --> 00:57:51,122
so he must've completely forgotten about his old memory.
791
00:57:54,191 --> 00:57:57,231
It's cold at night.
792
00:57:58,262 --> 00:57:59,792
Wait a second.
793
00:58:01,102 --> 00:58:05,731
I've got to make use of Master Gu's wand.
794
00:58:11,542 --> 00:58:13,742
What kind of ramyeon should I eat today?
795
00:58:38,071 --> 00:58:39,372
It's warm.
796
00:58:51,651 --> 00:58:55,082
Excuse me, Barista Granny.
797
00:58:58,551 --> 00:58:59,551
Goodness.
798
00:59:00,292 --> 00:59:02,062
Wait, you're...
799
00:59:03,262 --> 00:59:04,932
What happened?
800
00:59:05,191 --> 00:59:07,731
You shouldn't be sleeping here. It's too cold.
801
00:59:09,162 --> 00:59:13,031
I'm all right because I have my animal friends.
802
00:59:13,102 --> 00:59:14,341
Animal friends?
803
00:59:14,341 --> 00:59:17,512
We meet again. It's nice to see you.
804
00:59:17,841 --> 00:59:20,312
You have no place to stay?
805
00:59:21,281 --> 00:59:24,611
The place I'd used to know was gone.
806
00:59:24,611 --> 00:59:26,312
Oh, dear.
807
00:59:33,651 --> 00:59:37,492
Will you stay in my house until you find a place?
808
00:59:37,662 --> 00:59:40,062
I can stay in Professor Jung's house downstairs.
809
00:59:40,361 --> 00:59:42,102
Well, that's...
810
00:59:44,332 --> 00:59:45,372
Let's go.
811
00:59:47,742 --> 00:59:49,542
Oh, no. What should I do?
812
00:59:49,542 --> 00:59:50,671
Hurry.
813
01:00:07,191 --> 01:00:08,262
Come this way.
814
01:00:10,461 --> 01:00:14,102
The house is a bit messy, but make yourself comfortable.
815
01:00:14,432 --> 01:00:17,062
Then please excuse me for just one night.
816
01:00:17,631 --> 01:00:20,001
Gosh, hold on. I'll clean things up quickly.
817
01:00:20,972 --> 01:00:23,341
I'm sorry for making you bothered for nothing.
818
01:00:23,642 --> 01:00:27,512
He's such a nice young man.
819
01:00:28,642 --> 01:00:31,182
What brings you here in Seoul?
820
01:00:31,711 --> 01:00:33,781
I thought I was mistaken earlier there.
821
01:00:55,142 --> 01:00:59,111
How did you do it? This plant was dying until just a second ago.
822
01:01:04,751 --> 01:01:05,881
By any chance...
823
01:01:06,981 --> 01:01:09,722
I don't necessarily believe in it,
824
01:01:10,082 --> 01:01:11,151
but...
825
01:01:12,722 --> 01:01:16,722
are you a nine-tailed fox, ma'am?
826
01:01:17,631 --> 01:01:20,062
Gosh, never mind. I shouldn't have asked you that.
827
01:01:20,062 --> 01:01:22,562
Forget about what I said.
828
01:01:25,171 --> 01:01:26,472
Oh, the pot.
829
01:01:28,242 --> 01:01:30,772
It was a joke. Don't mind what I said.
830
01:01:32,341 --> 01:01:35,182
I'm a fairy.
831
01:01:37,751 --> 01:01:39,012
A fairy?
832
01:02:24,411 --> 01:02:26,242
(Mama Fairy and the Woodcutter)
833
01:02:26,242 --> 01:02:29,282
I'm a barista of this coffee shop as of today.
834
01:02:29,282 --> 01:02:31,652
- Why do you keep following me? - My gosh.
835
01:02:31,652 --> 01:02:34,021
How can he read what animals think when he's not a fairy?
836
01:02:34,021 --> 01:02:35,351
You need a Wi-Fi, right?
837
01:02:35,492 --> 01:02:37,962
You haven't caused any trouble, have you?
838
01:02:38,891 --> 01:02:41,592
There might be silly fairies like you...
839
01:02:41,592 --> 01:02:44,132
who have waited 699 years for only one person.
840
01:02:44,302 --> 01:02:47,101
Rumors say that your man has never dated anyone.
841
01:02:47,201 --> 01:02:48,402
Has he never?
842
01:02:48,771 --> 01:02:50,742
I'm sure there's something.
843
01:02:51,501 --> 01:02:54,271
My husband has got to find his memory back.
844
01:02:54,512 --> 01:02:58,512
Why in the world do I keep seeing her like that?
845
01:03:01,951 --> 01:03:05,681
(Jung Yi Hyun in the Wonderland)
846
01:03:05,951 --> 01:03:08,092
Something's strange here.
847
01:03:21,132 --> 01:03:24,742
No, something's very unrealistic.
848
01:03:27,311 --> 01:03:28,942
Goodness.
849
01:03:29,342 --> 01:03:31,081
Hey, that pigeon.
850
01:03:31,481 --> 01:03:33,242
He just laughed at us.
851
01:03:33,382 --> 01:03:35,411
Has he never seen a pigeon before?
60047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.