Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,127 --> 00:00:35,197
LUGAR NO PARA�SO.
2
00:00:59,607 --> 00:01:01,006
Richard...
3
00:01:15,367 --> 00:01:20,236
- Merda. Jesus, Vee.
- Eu avisei.
4
00:01:23,287 --> 00:01:26,916
- N�o foi legal, � minha esposa.
- Ent�o n�o enche.
5
00:01:32,607 --> 00:01:34,245
Eu a vi hoje.
6
00:01:35,647 --> 00:01:37,080
No parque.
7
00:01:41,167 --> 00:01:45,399
Temos de ter cuidado,
depois do que houve.
8
00:01:45,527 --> 00:01:47,119
Cuidado?
9
00:01:48,527 --> 00:01:50,597
Voc� quer tanto
quanto eu.
10
00:01:58,687 --> 00:02:01,155
Todo mundo
tem necessidades, Richard.
11
00:02:01,287 --> 00:02:04,245
Mas alguns
t�m gostos diferentes.
12
00:02:26,207 --> 00:02:29,961
- Estou com fome.
- Eu tamb�m.
13
00:02:31,407 --> 00:02:33,159
Haver� algo em breve.
14
00:02:39,447 --> 00:02:42,200
- Esse cara est� nos olhando.
- Onde?
15
00:02:42,327 --> 00:02:43,726
Bem ali.
16
00:02:47,127 --> 00:02:49,766
J� o vi aqui antes.
17
00:02:51,327 --> 00:02:55,081
O que voc� acha?
Policial ou pervertido?
18
00:02:56,287 --> 00:02:57,720
Outra coisa.
19
00:03:06,847 --> 00:03:08,519
Jesus, que � frio.
20
00:03:11,287 --> 00:03:14,120
Voc� precisa
de uma refei��o decente.
21
00:03:15,167 --> 00:03:17,158
Recuperar um pouco
das for�as.
22
00:03:18,567 --> 00:03:23,482
- At� os ratos comem melhor.
- N�o s�o muito exigentes.
23
00:03:25,207 --> 00:03:27,038
Voc� tem gosto refinado.
24
00:04:02,407 --> 00:04:06,082
- V� comer algo decente.
- J� Comi um sandu�che no clube.
25
00:04:06,207 --> 00:04:09,517
- Que estava l�?
- Charles e uns dos meninos.
26
00:04:09,647 --> 00:04:12,719
- Alguma novidade?
- Nada mais acontece l�.
27
00:04:13,887 --> 00:04:15,957
O que fez ent�o?
28
00:04:17,927 --> 00:04:19,679
Fui ao parque.
29
00:04:21,167 --> 00:04:25,319
- E?
- Ela estava l�. Ele tamb�m.
30
00:04:26,487 --> 00:04:31,641
- Ele sempre est� com ela.
- A tarde ela caminha sozinha.
31
00:04:31,767 --> 00:04:34,076
Est� indo
melhor do que pensava.
32
00:04:35,767 --> 00:04:37,405
Vai ser amanh�?
33
00:04:39,527 --> 00:04:43,520
- Eu odeio essa parte.
- O que quer para o jantar?
34
00:04:43,647 --> 00:04:48,198
Tanto faz.
Eles comem qualquer coisa.
35
00:04:49,607 --> 00:04:54,442
Que nem aquela n�o comia peixe?
Fiquei horas preparando.
36
00:04:54,567 --> 00:04:56,876
P�rolas aos porcos, inferno.
37
00:04:57,927 --> 00:05:02,762
Se tiver gosto refinado,
mandamos para cama sem comer.
38
00:05:03,967 --> 00:05:07,357
- Eu vou para a cama cedo.
- Boa noite, Vee.
39
00:05:08,967 --> 00:05:12,277
- Lambuzado.
- S� de perto.
40
00:05:12,407 --> 00:05:16,400
N�o demore, n�o quero
que perturbe meu sono.
41
00:05:16,527 --> 00:05:19,997
- Volto daqui � pouco.
- Boa noite, querido.
42
00:05:24,727 --> 00:05:27,195
- Vee...
- Sim?
43
00:05:28,527 --> 00:05:30,836
J� pensou que isso � errado?
44
00:05:32,367 --> 00:05:37,077
� apenas divers�o.
Eles ganham refei��o e dinheiro.
45
00:05:37,207 --> 00:05:39,437
Al�m disso,
ningu�m se machuca.
46
00:05:40,687 --> 00:05:42,086
Muito...
47
00:05:51,234 --> 00:05:53,698
FAMINTA E DESABRIGADA
48
00:06:19,847 --> 00:06:22,725
- Eu n�o tenho troco.
- N�o precisa.
49
00:06:26,167 --> 00:06:27,759
O que quer?
50
00:06:28,767 --> 00:06:32,123
- Eu n�o sou prostituta.
- Espero que n�o.
51
00:06:34,167 --> 00:06:35,725
O que quer ent�o?
52
00:06:40,967 --> 00:06:43,083
Sou Richard. Richard Gull.
53
00:06:51,367 --> 00:06:54,882
Eu lhe tenho uma pergunta:
Voc� conhece a Jesus?
54
00:06:58,247 --> 00:06:59,919
Eu nunca o vi.
55
00:07:01,247 --> 00:07:04,284
- Mas ele te conhece.
- Bem, estou sempre por ai.
56
00:07:04,407 --> 00:07:06,443
N�o da para lembrar de todos.
57
00:07:07,487 --> 00:07:11,223
Olha, eu e minha esposa gostamos
58
00:07:11,224 --> 00:07:14,279
de ajudar os necessitados.
59
00:07:14,407 --> 00:07:17,683
Uma refei��o, um banho quente,
algumas libras.
60
00:07:18,927 --> 00:07:21,805
Talvez
at� um pouco de otimismo.
61
00:07:21,927 --> 00:07:26,921
Gostamos de dar um pouco
de esperan�a aos que cruzamos.
62
00:07:28,527 --> 00:07:32,645
N�o � muito nesse mundo cruel,
mas j� � alguma coisa.
63
00:07:34,927 --> 00:07:38,442
- Voc� e sua esposa?
- Victoria. Vai gostar dela.
64
00:07:38,567 --> 00:07:40,159
Todos gostam.
65
00:08:00,607 --> 00:08:04,680
- Belo carro.
- O Senhor � bom para mim.
66
00:08:04,807 --> 00:08:08,800
Legal, foi presente ou teve
de fazer algo em troca?
67
00:08:10,687 --> 00:08:14,282
Uma coisa: Minha esposa e eu
levamos nossa f� a serio.
68
00:08:14,407 --> 00:08:17,319
Ficaria agradecido
se voc� respeitasse isso.
69
00:08:17,447 --> 00:08:19,199
Certo, certo, desculpe.
70
00:08:19,327 --> 00:08:23,605
N�o precisa, desfrutemos
as dadivas generosas nos dadas.
71
00:08:36,767 --> 00:08:38,166
Querido...
72
00:08:39,810 --> 00:08:41,110
Ol�.
73
00:08:42,067 --> 00:08:44,979
- Sou a Victoria.
- Sorrow (tristeza).
74
00:08:46,527 --> 00:08:50,076
Normalmente "tristeza"
n�o � bem vinda em minha casa.
75
00:08:50,207 --> 00:08:53,119
Mas farei uma exce��o
no seu caso.
76
00:08:56,967 --> 00:08:58,366
Obrigada.
77
00:09:00,007 --> 00:09:03,124
- Como vai a comida?
- Muito bem.
78
00:09:03,247 --> 00:09:07,035
Mas talvez Sorrow gostaria
de um banho primeiro.
79
00:09:07,167 --> 00:09:09,158
Richard lhe mostra onde �.
80
00:09:10,327 --> 00:09:13,637
Excelente.
Conversaremos mais tarde.
81
00:09:15,047 --> 00:09:17,686
Estou muito feliz
em conhec�-la.
82
00:09:48,687 --> 00:09:51,326
- Aqui est�.
- Obrigada.
83
00:09:51,447 --> 00:09:56,157
Apenas relaxe e divirta-se.
Use o que quiser.
84
00:09:56,287 --> 00:10:01,236
N�o h� pressa. A comida ir�
demorar. Gosta de carneiro?
85
00:10:01,367 --> 00:10:04,837
- Que seja.
- Aproveite o banho.
86
00:10:04,967 --> 00:10:09,643
Imaginei que gostaria
de um aperitivo antes do jantar.
87
00:10:09,668 --> 00:10:10,968
O qu�?
88
00:10:11,967 --> 00:10:13,400
Uma ta�a de vinho.
89
00:10:14,607 --> 00:10:16,199
Sim, obrigada.
90
00:10:43,487 --> 00:10:47,116
- O que achou?
- � bem o seu tipo.
91
00:10:47,247 --> 00:10:50,000
Tristeza.
Lhe pergunto.
92
00:10:50,127 --> 00:10:54,325
- O que foi?
- Perfeito, voc� � um g�nio.
93
00:10:57,527 --> 00:11:00,758
Eu me sinto como uma menina
na manh� de Natal.
94
00:11:00,887 --> 00:11:03,879
E meninas sapecas como voc�
sempre recebe presente?
95
00:11:12,807 --> 00:11:16,425
- Sorrow?
- Vou servir o jantar.
96
00:11:16,426 --> 00:11:18,643
J� estou saindo.
97
00:11:18,767 --> 00:11:21,998
�timo.
Espero que goste.
98
00:11:25,607 --> 00:11:29,122
Por tudo que recebemos, somos
verdadeiramente gratos Senhor.
99
00:11:29,247 --> 00:11:32,762
E agrademos por ter trazido
a Sorrow at� nos.
100
00:11:32,887 --> 00:11:34,878
Jesus � o bom pastor...
101
00:11:35,007 --> 00:11:39,364
e cuida at� mesmo das mais
perdidas ovelhas do seu rebanho.
102
00:11:41,647 --> 00:11:45,242
- Parece delicioso.
- Espero que apreciem.
103
00:11:45,367 --> 00:11:49,121
- Eu n�o estou com fome.
- Coma o que puder.
104
00:11:50,247 --> 00:11:52,966
Richard, sirva mais vinho a ela.
105
00:11:58,927 --> 00:12:02,681
- Voc� n�o gosta de beber?
- N�s n�o bebemos.
106
00:12:02,807 --> 00:12:05,605
Mas sempre temos
para os convidados.
107
00:12:07,407 --> 00:12:11,116
- N�o sabe o que est� perdendo.
- Quer saber, Sorrow?
108
00:12:12,487 --> 00:12:14,159
Pode se servir.
109
00:12:18,567 --> 00:12:23,243
Diga-me, Sorrow.
Como chegou at� �s ruas?
110
00:12:23,367 --> 00:12:28,839
N�o se preocupe, j� ouvi
todo tipo de historias.
111
00:12:28,967 --> 00:12:32,323
- alguns bastante chocantes.
- Isso � verdade.
112
00:12:32,447 --> 00:12:35,496
Elas pegam Richard �s vezes.
113
00:12:35,497 --> 00:12:38,966
Admiro um homem
que sabe chorar.
114
00:12:39,087 --> 00:12:41,726
Meu pai achava
que ele era um fraco.
115
00:12:41,847 --> 00:12:44,725
Mas os homens mudam com o tempo.
116
00:12:49,247 --> 00:12:51,238
N�o h� muito para contar.
117
00:12:51,367 --> 00:12:55,645
Provavelmente. Mas lhe
trar� conforto, abrir o cora��o.
118
00:12:55,767 --> 00:12:58,076
O que foi? Drogas?
119
00:12:58,207 --> 00:13:02,598
Ou o seu pai lhe visitava
de noite para uma rapidinha?
120
00:13:02,727 --> 00:13:06,276
- Eu aposto que � isso.
- Que garota malcriada.
121
00:13:06,407 --> 00:13:08,159
Tome outro gole.
122
00:13:09,207 --> 00:13:11,801
Est� bom.
Acho que j� estou alta.
123
00:13:11,927 --> 00:13:16,842
O qu�? Voc� nunca beber� um
vinho dessa qualidade nas ruas.
124
00:13:17,967 --> 00:13:20,959
- Voc� n�o bebe muito Sorrow?
- N�o...
125
00:13:22,847 --> 00:13:27,079
Eu prefiro ficar limpa, sabe.
Nenhuma subst�ncia artificial.
126
00:13:27,207 --> 00:13:31,405
Limpa e puro.
E aqueles vagabundos tamb�m?
127
00:13:31,527 --> 00:13:36,317
Sabe, aqueles caras. Com quem
transa em todo lugar.
128
00:13:36,447 --> 00:13:38,039
Faz muito isso, n�o �?
129
00:13:38,167 --> 00:13:41,716
Deve ser tentador o dinheiro
que oferecem pelo privilegio.
130
00:13:41,847 --> 00:13:43,599
Se � que se pode chamar assim.
131
00:13:45,567 --> 00:13:50,436
- Eu tenho namorado.
- Sabe, e como �?
132
00:13:50,567 --> 00:13:54,003
Desconfort�veis, feito em
estacionamentos e becos.
133
00:13:54,127 --> 00:13:59,155
E sujo tamb�m.
Como se limpa depois? Que suja.
134
00:14:02,887 --> 00:14:07,563
- Algu�m bebeu demais.
- Ela quase n�o tocou na comida.
135
00:14:07,687 --> 00:14:12,886
Putinha ingrata. Tem ideia
do tempo que levei para fazer?
136
00:14:42,087 --> 00:14:43,759
J� era hora.
137
00:14:44,887 --> 00:14:49,677
Richard, despeje em outra
aberta. Anseio por isso.
138
00:15:49,287 --> 00:15:52,085
Divirta-se com sua puta.
139
00:15:54,807 --> 00:15:56,559
O que est� esperando,
Richard.
140
00:16:12,687 --> 00:16:14,086
Maravilhosa.
141
00:16:17,167 --> 00:16:18,725
Voc� � linda.
142
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
Olhe o que voc� faz para mim.
143
00:16:26,847 --> 00:16:29,964
Voc� � louca, n�o �?
Eu posso sentir.
144
00:16:36,367 --> 00:16:37,880
Sua putinha.
145
00:16:40,567 --> 00:16:42,523
Sua linda putinha.
146
00:16:47,967 --> 00:16:50,003
Olha como est� gostando.
147
00:16:51,487 --> 00:16:53,205
Como gosta?
148
00:16:56,087 --> 00:16:58,317
Sua cadelinha no cio.
149
00:17:05,007 --> 00:17:08,283
Lago de perdi��o,
imunda.
150
00:17:09,527 --> 00:17:11,085
Voc� merece.
151
00:17:12,247 --> 00:17:17,002
Eu vi em seu rosto
que era uma puta suja.
152
00:17:19,687 --> 00:17:23,202
Passa a vida chupando
e fodendo...
153
00:17:23,327 --> 00:17:27,684
e ainda assim n�o � suficiente.
Nunca �. Ainda quer mais...
154
00:17:29,407 --> 00:17:30,999
Sempre mais.
155
00:17:57,207 --> 00:17:58,606
Cristo...
156
00:18:05,527 --> 00:18:06,926
Maravilhosa.
157
00:18:25,687 --> 00:18:30,044
Olha. Ela que quer dizer
algo no seu ouvido, Richard.
158
00:18:31,927 --> 00:18:37,285
Se gritar, minha esposa colocar�
o cigarro no seu olho.
159
00:18:37,407 --> 00:18:38,806
Entendeu?
160
00:18:49,807 --> 00:18:54,039
- Olha s�.
- A putinha esta gostando.
161
00:18:54,167 --> 00:18:57,000
Sei ou n�o sei escolher?
162
00:18:57,127 --> 00:18:58,685
Escute-me.
163
00:19:03,247 --> 00:19:08,879
Vou arrancar o seu pinto
e lhe sufocar com ele.
164
00:19:10,047 --> 00:19:11,799
Olha ela.
165
00:19:11,927 --> 00:19:16,603
Mas que boca suja.
Lava ela, Richard.
166
00:19:22,527 --> 00:19:25,087
E libertar essa crian�a
do pegado original.
167
00:19:26,807 --> 00:19:31,244
Eu te batizo em nome do
Pai, Filho e...
168
00:19:38,407 --> 00:19:39,920
Est� purificada.
169
00:19:44,487 --> 00:19:48,605
V� se lavar. Assim teremos a
chance de nos conhecer melhor
170
00:19:48,727 --> 00:19:52,766
Certo, mas n�o se empolgue,
pois n�o quero perder nada.
171
00:19:56,447 --> 00:19:58,005
R�pido ent�o.
172
00:20:00,727 --> 00:20:03,446
N�o se importar�
de brincar comigo?
173
00:20:03,567 --> 00:20:06,639
Acho que n�o...
� apenas divers�o.
174
00:20:14,247 --> 00:20:18,559
N�s damos duro pelo que temos,
ent�o merecemos ter divers�o.
175
00:20:18,687 --> 00:20:21,091
Pois fazemos algo �til
176
00:20:22,335 --> 00:20:24,842
E voc�?
N�o passa de escoria.
177
00:20:24,967 --> 00:20:27,901
Voc� passa a vida pedindo.
178
00:20:27,902 --> 00:20:31,486
N�s tomamos o que
nos � de direito.
179
00:20:31,607 --> 00:20:36,442
N�o esperamos ganhar,
nos pegamos, voc�...
180
00:20:38,287 --> 00:20:40,118
Voc� me enoja.
181
00:20:43,927 --> 00:20:45,724
Voc� � durona, hein?
182
00:20:47,127 --> 00:20:50,915
Eu respeito isso.
Voc� tamb�m deve.
183
00:20:52,327 --> 00:20:57,276
Eu posso me cuidar, mas Richard?
Ele n�o � nada sem mim.
184
00:20:57,407 --> 00:21:01,798
Sem mim, sua m�e ainda lhe
levaria leite na cama de noite.
185
00:21:01,927 --> 00:21:03,838
Eu tenho que me virar.
186
00:21:05,167 --> 00:21:09,445
Voc� sabe o que eu quero dizer.
Eu vejo isso em voc�.
187
00:21:12,607 --> 00:21:17,681
Temos muito em comum, certo?
Muito em comum.
188
00:21:19,967 --> 00:21:22,197
� uma boa menina.
189
00:21:25,127 --> 00:21:29,325
S� precisa ser domesticada.
Gostaria disso?
190
00:21:30,567 --> 00:21:31,966
Provavelmente.
191
00:21:33,367 --> 00:21:35,403
Gostaria que a mam�e
lhe treinasse?
192
00:21:37,447 --> 00:21:41,440
Olha s� isso.
Voc� tem que ser devorada.
193
00:21:48,327 --> 00:21:50,318
Voc� realmente gosta, hein?
194
00:21:54,087 --> 00:21:58,126
Voc� est� rindo?
Acha isso engra�ado?
195
00:25:15,567 --> 00:25:18,684
Quanto tempo n�s
podemos mant�-lo vivo?
196
00:25:20,167 --> 00:25:21,759
Eu n�o sei.
197
00:25:23,287 --> 00:25:27,485
Se mant�-lo drogado e o
sangramento sob controle...
198
00:25:28,807 --> 00:25:30,559
algumas semanas, talvez.
199
00:25:32,767 --> 00:25:35,884
Ent�o teremos duas semanas
de carne fresca e quente.
200
00:25:39,487 --> 00:25:44,880
Agradecemos por tudo
que recebemos, Senhor.
201
00:26:06,407 --> 00:26:10,958
MEC�NICA MUTANTE
202
00:26:16,247 --> 00:26:21,401
Quando me tocam, eu vejo coisas.
Tipo o que eles fizeram.
203
00:26:22,727 --> 00:26:24,877
Ent�o n�o toco mais
nas pessoas.
204
00:26:26,087 --> 00:26:29,841
H� um homem no para�so,
mas ele n�o � humano.
205
00:26:31,247 --> 00:26:34,239
O que fazem com ele �...
Horr�vel.
206
00:26:35,727 --> 00:26:39,083
Mas ele est� morrendo.
Ele quer morrer.
207
00:26:42,847 --> 00:26:44,405
Sinto sua dor.
208
00:26:47,527 --> 00:26:49,245
Diga-me o que v�.
209
00:26:53,927 --> 00:26:57,602
- O perdemos.
- Coloque-o junto com os outros.
210
00:27:00,807 --> 00:27:05,005
Foi tempo perdido.
Ele era promissor.
211
00:27:05,127 --> 00:27:09,962
N�o suportaria dosagens altas,
n�o resistiria ao transplante.
212
00:27:10,087 --> 00:27:13,966
Vou continuar procurando.
Encontraremos algo melhor.
213
00:27:38,607 --> 00:27:42,361
Oi, Carla.
Escuta, eu n�o posso.
214
00:27:43,527 --> 00:27:45,085
N�o, n�o posso mais.
215
00:27:46,487 --> 00:27:48,682
Est� bem, se cuida.
216
00:27:50,327 --> 00:27:55,765
- Quem era?
- Sara, querem uma bab�.
217
00:27:55,887 --> 00:28:00,722
Se puder estar l� pelas 9h...
O haxixe � marroquino, dom bom.
218
00:28:00,847 --> 00:28:06,080
Mas a coca�na t� uma merda,
ent�o essa deixa para os n�ias.
219
00:28:07,727 --> 00:28:09,638
Tome cuidado dessa vez.
220
00:28:18,407 --> 00:28:21,558
Vai fundo,
� igual a da outra vez.
221
00:28:24,247 --> 00:28:27,683
- Tudo bem?
- Sim, certo, n�o � muito forte.
222
00:28:33,607 --> 00:28:36,041
Divirta-se.
223
00:28:36,167 --> 00:28:37,566
Pode deixar.
224
00:28:39,607 --> 00:28:41,199
Vai com calma.
225
00:29:16,407 --> 00:29:18,125
O que houve com voc�?
226
00:29:33,927 --> 00:29:38,000
- Voc� usou?
- O que foi? Por que se arrisca?
227
00:29:38,127 --> 00:29:40,766
� apenas nervosismo.
Minha bolsa foi roubada.
228
00:29:41,471 --> 00:29:43,395
Estou com dor de cabe�a,
ent�o n�o...
229
00:29:43,495 --> 00:29:45,416
N�o est�
funcionando, n�o �?
230
00:29:46,407 --> 00:29:48,557
Toda semana isso acontece.
231
00:29:51,687 --> 00:29:56,238
Sei que est� tentando.
Mas n�o � assim.
232
00:29:57,487 --> 00:30:00,479
Eu s� quero um analg�sico
e ir para a cama, est� bem?
233
00:30:01,527 --> 00:30:03,165
Eu preciso ir.
234
00:30:36,887 --> 00:30:39,606
- Oi, Frank.
- Dr. Reece.
235
00:30:39,727 --> 00:30:41,763
- Fresco?
- Muito.
236
00:30:41,887 --> 00:30:43,479
Isso � importante.
237
00:30:46,407 --> 00:30:48,637
Precisamos do dobro.
238
00:30:51,727 --> 00:30:54,446
- � complicado.
- O momento � crucial.
239
00:30:54,567 --> 00:30:56,319
Pagaremos bem.
240
00:30:57,807 --> 00:31:00,275
Certo,
vejo o que posso fazer.
241
00:31:00,407 --> 00:31:04,525
Fiz minha carreira achando
talentos como voc�, Frank.
242
00:31:05,567 --> 00:31:06,966
Dr. Reece...
243
00:31:08,167 --> 00:31:12,206
Eu preciso falar com voc�.
� sobre a minha namorada.
244
00:31:14,327 --> 00:31:17,239
Eu sou uma viciada em drogas
em recupera��o.
245
00:31:18,287 --> 00:31:21,962
Eu tento me livrar dela.
� dif�cil.
246
00:31:22,087 --> 00:31:25,796
Eu consigo por uma semana
ou duas ficar limpa.
247
00:31:25,927 --> 00:31:30,045
Ent�o eu tenho um dia ruim e...
Frank � um grande apoio.
248
00:31:31,087 --> 00:31:32,600
Mas �s vezes...
249
00:31:34,127 --> 00:31:39,042
�s vezes vem essa dor de dentro
e � a �nica coisa que ajuda.
250
00:31:39,167 --> 00:31:40,646
Isso � tudo?
251
00:31:42,167 --> 00:31:45,523
Eu tenho...
Eu j� me piquei.
252
00:31:45,647 --> 00:31:48,207
- A quanto tempo?
- Faz tempo.
253
00:31:48,327 --> 00:31:52,400
N�o me lembro exatamente.
H� uns dois anos.
254
00:31:53,687 --> 00:31:56,759
- Frank saberia.
- Frank lhe fornecia?
255
00:31:56,887 --> 00:31:59,276
Ele aplicava em mim no inicio.
256
00:31:59,407 --> 00:32:03,002
Mas depois que ficamos junto,
ele nunca mais o fez.
257
00:32:03,127 --> 00:32:07,040
- Ent�o voc� parou?
- Fiz com menos frequ�ncia.
258
00:32:07,167 --> 00:32:11,399
Fui a uma agencia de emprego.
Assim, Frank n�o se envolveria.
259
00:32:11,527 --> 00:32:14,519
- E agora?
- Tentado encontrar um emprego.
260
00:32:15,847 --> 00:32:17,565
Mas � dif�cil.
261
00:32:19,727 --> 00:32:23,845
Vou dar-lhe alguns comprimidos.
Eles s�o novos, mas promissor.
262
00:32:23,967 --> 00:32:27,164
Eles s�o fortes, ent�o n�o
deve-se alterar a dosagem.
263
00:32:27,287 --> 00:32:29,596
E � preciso um teste de sangue.
264
00:32:32,447 --> 00:32:34,961
Pode haver efeitos colaterais.
265
00:32:35,087 --> 00:32:40,002
Algumas alucina��es leves, sons,
luzes, talvez dor de cabe�a.
266
00:32:40,127 --> 00:32:45,042
Nada para se preocupar.
Mas voc� decide, claro.
267
00:32:45,167 --> 00:32:49,046
Jen, se trabalhamos juntos,
poderemos fazer algo.
268
00:32:49,167 --> 00:32:51,635
Voc� j� sofreu demais.
269
00:32:51,767 --> 00:32:55,123
O que sabe do Dr. Reece?
Confia nele?
270
00:32:55,247 --> 00:32:58,205
- Sou sobrinho dele.
- � parente ent�o, hein?
271
00:32:58,327 --> 00:33:02,366
Fez curso de primeiros socorros?
Bom, vai precisar.
272
00:33:02,487 --> 00:33:06,799
Voc� ficar� no turno da noite.
Ele deve ser vigiado 24hs.
273
00:33:06,927 --> 00:33:11,603
Ent�o, no o deixe morrer,
o tio Reece ficaria chateado.
274
00:33:19,927 --> 00:33:21,599
Ali fede.
275
00:33:35,087 --> 00:33:38,557
Nada bom, n�o mesmo.
276
00:34:02,287 --> 00:34:06,758
Os nazistas descobriram
esses caras especiais.
277
00:34:06,887 --> 00:34:10,562
Pode cortar, transplantar
o pau e outras coisa...
278
00:34:10,687 --> 00:34:15,317
Bagun�a dos infernos. De tempo
em tempo trazem outros.
279
00:34:15,362 --> 00:34:19,258
�s vezes funciona.
E os bastardo vivem por anos.
280
00:34:19,594 --> 00:34:23,381
Enfim, os nazistas
descobriram que para dar certo
281
00:34:23,733 --> 00:34:27,840
tinham que terem
certas caracter�sticas.
282
00:34:28,167 --> 00:34:30,476
Eles curavam os outros
prisioneiros...
283
00:34:30,607 --> 00:34:34,361
mas isso mexia com suas mentes
de uma forma muito especial.
284
00:34:34,487 --> 00:34:37,081
Que � o campo de interesse
do nosso Reece Dr.
285
00:34:37,207 --> 00:34:40,165
Eu pensei que isto
tudo era sobre drogas.
286
00:34:40,287 --> 00:34:44,678
E �. Uma droga muito
poderosa.
287
00:34:44,807 --> 00:34:48,356
Daquela que abre o 3� olho.
Est� me entendendo?
288
00:34:48,487 --> 00:34:52,560
A viagem mais intensa que se
pode experimentar e ainda viver.
289
00:34:52,687 --> 00:34:57,681
Um novo patamar de viaje.
� mais viciante que crack.
290
00:34:57,807 --> 00:35:03,040
Ele limpa tanto sua mem�ria,
voc� at� esquece que dia � hoje.
291
00:35:03,167 --> 00:35:07,160
Mas varia de pessoa
para pessoa.
292
00:35:07,287 --> 00:35:10,802
Desde que Dr. Reece tenha
o seu dinheiro, quem se importa?
293
00:35:10,927 --> 00:35:16,399
E ainda assim lhe da sa�de.
J� temos at� lista de espera.
294
00:35:16,527 --> 00:35:21,681
N�o � uma droga de rua.
� muito exclusivo.
295
00:35:21,807 --> 00:35:23,559
Tanto faz, eu j� vou.
296
00:35:25,607 --> 00:35:29,885
Ele n�o vai muito longe.
Ent�o cuide dele o tempo todo.
297
00:35:30,007 --> 00:35:32,041
Ent�o, fique acordado,
fa�a seu trabalho.
298
00:35:32,194 --> 00:35:34,674
E me chame se
houve problemas
299
00:35:36,367 --> 00:35:38,676
Mas apenas problemas reais.
300
00:35:47,487 --> 00:35:48,966
Mas que merda.
301
00:36:16,207 --> 00:36:19,517
Carla, j� lhe disse,
n�o fa�o mais isso.
302
00:36:20,727 --> 00:36:23,116
Ele ficar� muito satisfeito
com Paula.
303
00:36:26,687 --> 00:36:28,086
Quanto?
304
00:36:30,487 --> 00:36:33,604
� claro que eu preciso
de dinheiro, mas n�o...
305
00:36:35,087 --> 00:36:36,486
N�o, est� bem?
306
00:36:47,447 --> 00:36:49,483
Voc� est� bem?
307
00:36:49,607 --> 00:36:52,075
Sim, estou.
Nada aconteceu.
308
00:37:02,527 --> 00:37:05,997
Caf� org�nico com leite.
309
00:37:06,127 --> 00:37:07,719
Eu tenho alergia.
310
00:37:10,767 --> 00:37:14,965
- O que � isso?
- Um cara trouxe isso.
311
00:37:21,647 --> 00:37:23,285
Est�pido.
312
00:37:25,367 --> 00:37:29,440
Essa dosagem est� errada...
Onde Dr. Reece est� com a...
313
00:37:31,447 --> 00:37:35,963
Ou�a, n�s fazemos as coisas aqui
e enviamos para voc�.
314
00:37:36,087 --> 00:37:41,525
Envi�-lo para o laborat�rio.
O laborat�rio faz as p�lulas.
315
00:37:41,647 --> 00:37:44,207
Est� me acompanhando at� agora?
Legal.
316
00:37:44,327 --> 00:37:46,150
E voc� envia ao Reece.
317
00:37:46,151 --> 00:37:49,401
N�o para c�, mas
continua fazendo isso.
318
00:37:49,527 --> 00:37:53,486
Venha pegar essa merda antes
que o Reece arranque seu rins.
319
00:37:54,487 --> 00:37:58,924
Ei, o Dr. Reece gosta de manter
seus brinquedos esterilizados.
320
00:37:59,047 --> 00:38:02,722
Eles tem grandes planos para os
clientes e est� quase na hora.
321
00:38:02,847 --> 00:38:05,281
Por isso trouxe seus brinquedos.
322
00:38:09,527 --> 00:38:12,644
Por alguma raz�o
isso o mantem vivo.
323
00:38:35,487 --> 00:38:37,079
Segure isso.
324
00:38:47,527 --> 00:38:49,040
Ei, hora de acordar.
325
00:38:50,367 --> 00:38:51,766
Bom menino.
326
00:38:57,247 --> 00:38:58,760
Aqui vamos n�s.
327
00:39:03,847 --> 00:39:06,839
Isso sempre acontece
depois disso.
328
00:39:08,607 --> 00:39:12,725
- O que � esse brilho nos olhos?
- Ele n�o � uma pessoa.
329
00:39:13,807 --> 00:39:18,642
Vou descarregar, mantenha ele
acordado, com a mente ativa.
330
00:39:18,767 --> 00:39:20,325
� isso ai.
331
00:40:06,247 --> 00:40:07,919
Voc� est� bem?
332
00:40:16,087 --> 00:40:18,521
Sim. Que horas s�o?
333
00:40:21,567 --> 00:40:23,125
Quase oito horas.
334
00:40:25,887 --> 00:40:28,799
Voc� dormiu profundamente ontem.
335
00:40:28,927 --> 00:40:31,725
Tenho tomado essa p�lulas novas.
336
00:40:33,847 --> 00:40:35,405
E tenho sonhos estranhos.
337
00:40:37,967 --> 00:40:42,483
Deve ter sido relaxante.
Seu olho parece melhor.
338
00:40:58,287 --> 00:41:03,202
Preciso resolver algumas coisa.
Chegarei em casa � tarde.
339
00:41:05,607 --> 00:41:09,077
Trarei algo para o jatar,
est� bem?
340
00:42:28,487 --> 00:42:30,205
Voc� gosta disso, n�o �?
341
00:42:43,207 --> 00:42:46,040
Por que sacode a gaiola?
342
00:42:57,367 --> 00:43:02,521
Estava fora de si, n�o pagarei
por uma foda de merda.
343
00:43:03,847 --> 00:43:07,044
- Sinto muito.
- Vou falar com a ag�ncia.
344
00:43:07,167 --> 00:43:09,078
Vou pagar s� metade,
est� bem?
345
00:43:10,127 --> 00:43:11,799
Vadia b�bada.
346
00:43:15,476 --> 00:43:16,876
Merda!
347
00:43:18,167 --> 00:43:21,045
Me senti bem
por um tempo com as p�lulas.
348
00:43:22,087 --> 00:43:25,217
Agora tenho dores de cabe�a e
349
00:43:25,218 --> 00:43:28,242
luzes brancas em meus olhos.
350
00:43:28,367 --> 00:43:30,562
Mais alguma coisa?
Isso � muito estranho.
351
00:43:31,927 --> 00:43:34,487
Eu vejo um homem
pendurado em uma gaiola.
352
00:43:37,127 --> 00:43:40,563
� como se pudesse sentir
o que ele sente.
353
00:43:43,607 --> 00:43:45,165
E ele quer morrer.
354
00:43:46,247 --> 00:43:51,799
Essas alucina��es s�o normais,
� a adapta��o as p�lulas.
355
00:43:51,927 --> 00:43:55,806
Voc� deve prestar aten��o
a sua sa�de. Como voc� est�?
356
00:43:55,927 --> 00:43:58,361
Muito bem.
357
00:43:59,647 --> 00:44:02,844
- Eu tenho trabalhado de novo.
- Encontrou um emprego?
358
00:44:02,967 --> 00:44:07,085
No meu antigo emprego.
Eles me chamaram de novo.
359
00:44:07,207 --> 00:44:10,199
- Por que faz isso? Dinheiro?
- Sim.
360
00:44:11,247 --> 00:44:15,320
N�o... Antes era para
o dinheiro das drogas.
361
00:44:16,687 --> 00:44:20,202
Mas agora...
N�o consigo explicar.
362
00:44:22,367 --> 00:44:26,171
Eu apenas...
Quero sexo, mas...
363
00:44:26,671 --> 00:44:29,129
n�o do jeito normal.
364
00:44:30,327 --> 00:44:33,160
� como se estive com fome
a todo momento.
365
00:44:36,687 --> 00:44:38,484
Mesmo assim me sinto bem.
366
00:44:40,767 --> 00:44:44,237
- Estou t�o confusa.
- Apenas quero entender.
367
00:44:44,367 --> 00:44:46,085
E como poderia?
368
00:44:48,087 --> 00:44:51,204
- Nem eu consigo entender.
- Certamente.
369
00:44:54,047 --> 00:44:59,326
Oi, Frank. Sim, o lote anterior
estava bom, bem fresco.
370
00:44:59,447 --> 00:45:02,772
S�o de doadores diferente?
Bom.
371
00:45:02,773 --> 00:45:05,682
Estou ligando por Jennifer.
372
00:45:05,807 --> 00:45:09,880
� muito importante que ela
continue a tomar as p�lulas.
373
00:45:10,007 --> 00:45:13,363
Ela est� entrando em uma fase
critica do tratamento.
374
00:45:13,487 --> 00:45:19,278
Ela pode se comportar estranha.
Distante. Isso � normal.
375
00:45:19,407 --> 00:45:24,686
Se toc�-la, ela pode se retrair.
� hipersensibilidade.
376
00:45:24,807 --> 00:45:28,402
Me avise se ela ficar muito mal.
377
00:45:28,527 --> 00:45:31,963
Estou preocupado com ela,
ela tem sofrido muito.
378
00:45:43,367 --> 00:45:45,562
Querida?
379
00:45:45,687 --> 00:45:48,360
- Est� bem?
- Casada, com dor de cabe�a.
380
00:45:49,607 --> 00:45:51,962
- Onde voc� estava?
- Na esta��o.
381
00:45:52,087 --> 00:45:57,081
- Desse jeito? Vestida assim?
- Foda-se, Frank.
382
00:45:57,207 --> 00:45:59,437
Tinha uma entrevista de emprego.
383
00:46:01,047 --> 00:46:03,641
- Voc� n�o tinha dito.
- Ent�o o qu�?
384
00:46:06,927 --> 00:46:09,077
Isso vai te dar
mais dor de cabe�a.
385
00:46:10,127 --> 00:46:13,642
Segundo o Dr. Reece
� apenas um efeito colateral.
386
00:46:13,767 --> 00:46:15,678
Eu j� me sinto melhor.
387
00:46:19,367 --> 00:46:21,927
- Foi trabalhar na agencia?
- Pare com isso.
388
00:46:22,047 --> 00:46:25,119
- Responda.
- Nunca me da um tempo.
389
00:46:25,247 --> 00:46:28,762
J� disse que estou com dor
de cabe�a, me deixe em paz.
390
00:46:29,767 --> 00:46:32,839
- Me solte.
- Ent�o me responde porra.
391
00:46:32,967 --> 00:46:35,686
- V� em frente.
- Voc� acha que eu quero?
392
00:46:35,807 --> 00:46:38,241
E por que acha que seria
diferente dos outros?
393
00:46:40,527 --> 00:46:45,203
- Fraco! Sempre foi.
- N�o.
394
00:46:45,327 --> 00:46:48,364
- N�o se importa com que fa�o.
- Isso n�o � verdade.
395
00:46:48,487 --> 00:46:52,526
- Nunca mudou para voc�.
- � diferente agora.
396
00:46:52,647 --> 00:46:55,742
Estamos juntos.
Estamos bem.
397
00:46:56,629 --> 00:46:58,529
N�o precisa mais fazer isso.
398
00:47:25,407 --> 00:47:27,967
- O que foi?
- Meu Deus...
399
00:47:37,647 --> 00:47:40,957
Fique longe de mim, Frank.
N�o chegue perto de mim.
400
00:47:46,967 --> 00:47:51,358
Aqui est�.
Sua hora favorita do dia.
401
00:48:32,407 --> 00:48:34,682
- Michael?
- Isso, voc� � a Karen?
402
00:48:34,807 --> 00:48:36,798
- Sim, vamos.
- Obrigado.
403
00:48:40,287 --> 00:48:42,323
Pode ficar a vontade.
404
00:48:42,447 --> 00:48:47,885
Eu trousse um "p� boliviano".
Quer experimentar?
405
00:48:48,007 --> 00:48:49,486
�tima ideia.
406
00:48:54,727 --> 00:48:58,197
Eu s� vim para conversar.
Eu fui promovido.
407
00:48:58,327 --> 00:49:01,000
E � meu anivers�rio,
ent�o eu pensei que...
408
00:49:01,127 --> 00:49:05,564
Em vir para cidade e ser bem
tratado por uma mo�a bonita.
409
00:49:06,967 --> 00:49:12,360
N�o sou usu�rio constante,
mas um amante ocasional.
410
00:49:16,527 --> 00:49:20,076
� a primeira vez que uso
essa agencia, gente boa.
411
00:49:20,207 --> 00:49:21,959
Sim, eles s�o sim.
412
00:49:42,527 --> 00:49:45,200
Meu Deus... Puta merda.
413
00:49:46,567 --> 00:49:47,966
Cristo...
414
00:49:51,087 --> 00:49:52,520
Caralho...
415
00:50:00,247 --> 00:50:03,239
Onde voc� estava? Jen?
416
00:50:09,687 --> 00:50:11,086
Jen, o qu�...
417
00:50:16,327 --> 00:50:18,397
Por favor, me conte,
querida.
418
00:50:20,807 --> 00:50:23,367
N�o estou nervoso,
s� quero ajudar.
419
00:50:28,007 --> 00:50:29,963
Jen, por favor,
abra a porta.
420
00:50:33,047 --> 00:50:34,685
Deixe-me ajud�-la.
421
00:50:36,767 --> 00:50:38,359
� o Frank.
422
00:50:40,967 --> 00:50:42,400
Sou o Frankie...
423
00:50:44,607 --> 00:50:49,237
Cristo, por que n�o posso
ajud�-la. Jen, abra a porta.
424
00:50:49,367 --> 00:50:51,244
Abra a porra da porta.
425
00:50:56,327 --> 00:51:00,036
- Oh, merda.
- Segure-o, mas cuidado.
426
00:51:00,167 --> 00:51:01,759
Pegue as pin�as el�tricas.
427
00:51:11,327 --> 00:51:16,276
Estou aqui, estou aqui com
voc�, vou buscar ajuda.
428
00:51:20,807 --> 00:51:26,279
Escuta, voc� est� em choque.
Vou te dar agua com sal.
429
00:51:26,407 --> 00:51:29,285
Vou pegar para voc�.
Aguente firme.
430
00:51:54,807 --> 00:52:00,484
Dr. Reece, � o Frank.
N�o, ou�a, tem que vir. � a Jen.
431
00:52:00,607 --> 00:52:03,280
Ela j� tomou
os comprimidos que deu.
432
00:52:04,927 --> 00:52:07,646
Seu tio vai ficar puto
quando souber disso.
433
00:52:10,967 --> 00:52:12,719
Voc� conta para ele.
434
00:52:34,367 --> 00:52:36,085
Ela est� bem?
435
00:52:40,047 --> 00:52:41,605
Sim, obrigado.
436
00:52:43,967 --> 00:52:46,242
Nem sei como agradecer.
437
00:52:46,367 --> 00:52:50,042
Sim, se ela est� bem,
quando posso v�-la?
438
00:52:52,687 --> 00:52:54,439
Isso seria �timo.
439
00:52:57,167 --> 00:52:59,362
Sim, eles est�o aqui.
440
00:53:00,967 --> 00:53:02,719
Devo levar alguma coisa?
441
00:53:06,527 --> 00:53:11,965
Certo, eu tenho que ir.
Obrigado, Dr. Reece.
442
00:53:22,622 --> 00:53:25,814
Sim.
443
00:53:27,567 --> 00:53:30,001
Foi excelente.
Ela �...
444
00:53:32,607 --> 00:53:37,601
� claro.
Isso n�o ser� problema.
445
00:53:40,127 --> 00:53:43,324
Sim. Vou fazer, Dr. Reece.
446
00:53:48,527 --> 00:53:53,078
� dif�cil. Consigo por uma
ou duas semanas ficar limpo.
447
00:53:53,207 --> 00:53:57,962
Ent�o tenho um dia ruim e...
Frank � um grande apoio.
448
00:53:59,167 --> 00:54:00,600
Mas �s vezes...
449
00:54:02,207 --> 00:54:06,758
�s vezes tenho essa dor interior
e � a �nica coisa que ajuda.
450
00:54:15,367 --> 00:54:21,283
�s vezes me sinto presa.
Em uma armadilha feita por mim.
451
00:54:24,087 --> 00:54:25,998
Apenas preciso de uma sa�da.
452
00:54:35,767 --> 00:54:39,601
Eu preciso de um novo come�o.
Mudar de vida.
453
00:54:41,727 --> 00:54:43,479
Mas como fa�o isso?
454
00:54:45,447 --> 00:54:47,199
Como fa�o isso, doutor?
455
00:54:50,247 --> 00:54:52,044
Voc� pode me ajudar?
456
00:55:41,247 --> 00:55:45,559
CARNI�A
457
00:55:52,847 --> 00:55:54,519
Rumlet & Baker, Ol�.
458
00:55:58,247 --> 00:55:59,919
Rumlet & Baker, Ol�.
459
00:56:03,407 --> 00:56:05,125
Rumlet & Baker, Ol�.
460
00:56:07,967 --> 00:56:09,764
Rumlet & Baker, Ol�.
461
00:57:48,647 --> 00:57:51,366
- E ai?
- Ol�.
462
00:57:51,487 --> 00:57:55,400
- Voc� comeu sem mim?
- N�o sabia que viria.
463
00:57:55,527 --> 00:57:59,486
- Me preparou algo?
- Faz alguma coisa para voc�.
464
00:57:59,607 --> 00:58:01,677
Eu trabalhei o dia inteiro.
465
00:58:03,527 --> 00:58:05,404
Deixe que terminar
aqui primeiro.
466
00:58:05,527 --> 00:58:08,758
N�o vou ficar aqui assistindo
de bra�os cruzados como idiota..
467
00:58:11,647 --> 00:58:15,196
- Ent�o v� assistir TV.
- N�o quero, estou com fome.
468
00:58:15,327 --> 00:58:18,101
Bem, ent�o come comigo.
469
00:58:18,102 --> 00:58:21,516
Eu n�o dividir nada com voc�.
470
00:58:38,327 --> 00:58:39,760
Desculpe.
471
00:58:49,367 --> 00:58:50,959
Desculpe Pete.
472
00:58:56,527 --> 00:59:00,884
- N�o estou afim, Claire.
- Voc� nem sabe onde eu quero.
473
00:59:17,367 --> 00:59:20,325
N�o naquele lugar.
Eu n�o sinto nada, eu j� disse.
474
00:59:20,447 --> 00:59:21,880
Por favor...
475
00:59:23,007 --> 00:59:26,556
Por que n�o vamos
para o quarto?
476
01:00:15,207 --> 01:00:18,643
- Acha a Claire atraente?
- Que pergunta � essa?
477
01:00:18,767 --> 01:00:21,235
- Ent�o?
- Isso n�o posso responder.
478
01:00:21,367 --> 01:00:25,565
- Por qu�? S� estamos nos aqui.
- Porque de todo jeito me ferro.
479
01:00:25,687 --> 01:00:28,360
Se sim, � porque tenho tes�o
na namora do meu amigo.
480
01:00:28,487 --> 01:00:32,639
Se n�o, estarei a insultando.
Nada fica legal.
481
01:00:32,767 --> 01:00:37,716
N�o, s� quero saber.
Voc� a acha atraente?
482
01:00:37,847 --> 01:00:41,476
N�o vou responder, n�o tenho
nada a ganhar com isso.
483
01:00:41,607 --> 01:00:44,679
Besteira. � s� dizer
se ela � atraente ou n�o?
484
01:00:44,807 --> 01:00:46,877
Voc� � um idiota, sabia?
485
01:01:29,047 --> 01:01:31,242
- Pronta?
- N�o ia sair com o Al?
486
01:01:31,367 --> 01:01:35,076
Sim, mas se quiser,
posso ficar.
487
01:01:35,207 --> 01:01:38,244
- Tudo bem, te vejo em casa.
- Ele j� foi.
488
01:01:38,367 --> 01:01:40,244
- Liga para ele.
- E voc�?
489
01:01:40,367 --> 01:01:45,157
Eu vou com a banda.
Me convidaram para uma festa.
490
01:01:45,764 --> 01:01:47,127
Posso ir?
491
01:01:47,211 --> 01:01:48,880
Ligue antes que
chegue ao metro.
492
01:01:48,907 --> 01:01:51,015
- Adorar� tomar umas cervejas.
- Onde vai?
493
01:01:51,016 --> 01:01:53,144
Se divertir� melhor sem mim.
494
01:03:50,207 --> 01:03:51,765
Jesus Cristo.
495
01:03:55,567 --> 01:03:57,946
Porra de bastardo.
Levanta!
496
01:03:58,506 --> 01:04:01,843
Sua puta suja, bastardo!
497
01:04:02,767 --> 01:04:06,965
Coloque a sua m�scara.
Coloque essa maldita m�scara.
498
01:04:07,967 --> 01:04:11,105
Voc� n�o serve para nada.
499
01:04:11,106 --> 01:04:14,122
Venha. Nojento de merda.
500
01:04:15,287 --> 01:04:18,404
Siga-me.
Venha ver o que voc� fez.
501
01:04:18,527 --> 01:04:22,076
Nojento fudido.
Venha, olha o que voc� fez.
502
01:04:22,207 --> 01:04:26,678
N�o mije nas minhas calcinhas,
voc� entendeu?
503
01:04:26,807 --> 01:04:30,038
Se n�o a mam�e ficar� brava,
e voc� n�o quer isso, n�o �?
504
01:04:30,167 --> 01:04:34,604
Ponha seu rosto ai.
N�o estou boa com voc�. Idiota.
505
01:05:36,767 --> 01:05:40,396
- E ai?
- N�o esperava que viesse.
506
01:05:40,527 --> 01:05:43,997
- Por que n�o?
- Bem, por que est� atrasada.
507
01:05:44,127 --> 01:05:48,598
Passei na lavanderia antes,
como foi seu dia?
508
01:05:48,727 --> 01:05:51,366
- Muito bom.
- Isso � bom.
509
01:05:55,687 --> 01:05:58,884
O de sempre, e gin t�nica
para Lucy.
510
01:05:59,007 --> 01:06:04,035
- Voc� tem que pagar dessa vez.
- S� tenho � 50 para semana.
511
01:06:04,167 --> 01:06:10,003
Jill est� de olho, Talvez em
algumas semanas d�, n�o agora.
512
01:06:10,127 --> 01:06:12,846
- S�o 6,25.
- Obrigada.
513
01:06:27,047 --> 01:06:31,199
N�o fa�a isso de novo, Claire.
Preciso do dinheiro agora.
514
01:06:31,327 --> 01:06:33,966
- Estou falando s�rio.
- Eu te pagarei depois.
515
01:06:34,087 --> 01:06:37,602
N�o, me pagar� agora.
S�o 6,25, por favor.
516
01:06:37,727 --> 01:06:41,037
- Serio? Ent�o te dou em casa.
- N�o, vai me dar agora...
517
01:06:41,167 --> 01:06:44,536
ou eu juro que quebrarei
a porra do copo
518
01:06:44,537 --> 01:06:47,606
na sua cara e te deixarei
sangrar at� � morte.
519
01:07:05,727 --> 01:07:07,558
Ent�o pode pegar, querido.
520
01:08:20,767 --> 01:08:22,325
O que est� fazendo?
521
01:08:23,927 --> 01:08:25,440
Por favor, n�o.
522
01:08:40,447 --> 01:08:42,597
Pelo menos deixe que eu fa�a.
523
01:08:44,527 --> 01:08:46,245
- Claire?
- Cale a boca.
524
01:08:51,407 --> 01:08:56,800
Quer que me vista?
Pode fazer o que quiser comigo.
525
01:08:56,927 --> 01:08:59,361
Cale a boca,
estou tentando me concentrar.
526
01:09:42,607 --> 01:09:44,518
- Merda.
- N�o corre.
527
01:09:44,647 --> 01:09:46,738
Pete, n�o deixe ele me tocar.
528
01:09:46,739 --> 01:09:49,596
N�o entre em p�nico.
Claire, vire-se.
529
01:09:49,727 --> 01:09:53,436
Apenas vire-se.
Vamos l�. Acalme-se.
530
01:09:53,567 --> 01:09:58,083
N�o deixe ele chegar
perto de mim, Pete.
531
01:10:00,767 --> 01:10:05,079
N�s temos que ir, est� bem.
S� aguente firme.
532
01:10:11,327 --> 01:10:14,683
- Estou com voc�.
- Fa�a... alguma coisa.
533
01:10:19,487 --> 01:10:21,618
Ele j� se foi, olhe para mim.
534
01:11:04,647 --> 01:11:06,709
�s vezes acho
que n�o te mere�o.
535
01:11:07,543 --> 01:11:10,220
�, �s vezes tamb�m acho.
536
01:11:10,807 --> 01:11:12,320
Seu idiota.
537
01:12:38,367 --> 01:12:41,882
- Por que n�o tem amigo, Al?
- Eu tenho o Sat.
538
01:12:42,007 --> 01:12:45,841
- Nunca vi ele.
- N�o dourou muito tempo.
539
01:12:45,967 --> 01:12:48,276
- Por que n�o?
- Meu pau � muito grande.
540
01:12:50,727 --> 01:12:54,402
- � verdade?
- N�o, s� estou brincando.
541
01:12:54,527 --> 01:12:58,566
- O dele dever ser maior.
- Claire... Cale a boca.
542
01:12:58,687 --> 01:13:02,441
- O seu � bom, mas n�o � grande.
- Pode calar a boca, por favor?
543
01:13:02,567 --> 01:13:04,922
- Verdade, j� vi o dele.
- Vai se Foder.
544
01:13:05,047 --> 01:13:06,799
Olha a boca, Peter.
545
01:13:08,207 --> 01:13:12,405
- Est� namorando?
- N�o, no momento, n�o.
546
01:13:12,527 --> 01:13:15,360
- Isso � lament�vel.
- Na verdade n�o.
547
01:13:19,047 --> 01:13:21,242
Quer outra cerveja, Al?
548
01:13:21,367 --> 01:13:24,564
- Obrigado. Sim.
- Pega mais cervejas, Pete.
549
01:13:24,687 --> 01:13:28,123
- Pega voc�.
- Ele � seu convidado, v� pegar.
550
01:13:28,247 --> 01:13:31,637
Eu n�o terminei ainda.
E voc� j� tomou demais.
551
01:13:31,767 --> 01:13:35,555
- N�o perguntei. Quero outra.
- Eu n�o vou pegar.
552
01:13:35,687 --> 01:13:39,123
Certo, eu pego, quer outra?
553
01:13:39,247 --> 01:13:42,364
- Sim, obrigado.
- Lhe mostro onde est�.
554
01:14:08,447 --> 01:14:10,244
- Ol�.
- Que isso?
555
01:14:11,967 --> 01:14:13,366
Obrigado.
556
01:14:15,767 --> 01:14:18,201
- Sua cerveja, amigo.
- Obrigado.
557
01:14:18,327 --> 01:14:21,892
Al disse que nunca fez
"m�nage � trois" antes.
558
01:14:21,893 --> 01:14:23,560
E voc� tamb�m...
559
01:14:23,687 --> 01:14:26,759
- Essa � a sua fantasia.
- N�o com outro cara.
560
01:14:26,887 --> 01:14:29,526
� dando que se recebe.
Voc� � sortudo.
561
01:14:29,647 --> 01:14:33,117
- Duvido muito.
- Acho que ele gostaria.
562
01:14:33,247 --> 01:14:36,762
- Acho que ela n�o.
- Posso fazer agora.
563
01:14:36,887 --> 01:14:41,199
Agora � isso? Bem, obrigado mas
n�o quero bolas na minha cara.
564
01:14:41,327 --> 01:14:45,718
Por que ficariam em seu rosto?
Que coisa estranha.
565
01:14:49,567 --> 01:14:52,240
Vamos, Al.
Se Pete n�o quer fazer...
566
01:15:18,167 --> 01:15:19,885
Posso de ir se quiser...
567
01:15:21,647 --> 01:15:25,322
- S�rio?
- Sim, fique o quanto quiser.
568
01:18:37,127 --> 01:18:38,526
Perfeito.
569
01:18:47,127 --> 01:18:48,526
Pete?
570
01:18:52,007 --> 01:18:54,999
- O que voc� est� fazendo?
- � s� olhar.
571
01:18:55,127 --> 01:18:59,962
N�o entendo, Isso � s� nosso,
n�o deve mostrar a outros.
572
01:19:00,087 --> 01:19:03,318
- Talvez para o Al, quem sabe.
- Isso � para n�s dois.
573
01:19:03,447 --> 01:19:07,645
- Isso � para voc�. Admite.
- Mas voc� gosta tamb�m.
574
01:19:07,767 --> 01:19:09,359
Antes talvez.
575
01:19:11,287 --> 01:19:14,438
- Ainda gosta.
- Justamente.
576
01:19:15,487 --> 01:19:19,082
Isso sempre foi sobre voc�.
Nunca foi sobre n�s.
577
01:19:46,527 --> 01:19:48,165
Venha para a cama, Pete.
578
01:19:51,247 --> 01:19:53,886
- Eu estou lendo.
- Por favor...
579
01:19:57,367 --> 01:20:01,326
- Eu estou lendo.
- Voc� n�o consegue ler na cama?
580
01:20:02,887 --> 01:20:05,845
- N�o consigo.
- Por que age assim?
581
01:20:47,647 --> 01:20:51,003
- Ol�, querida.
- Oi, bonit�o, quanto tempo.
582
01:20:51,127 --> 01:20:53,800
Eu sei.
Poderia assinar aqui?
583
01:20:55,087 --> 01:20:56,805
Onde voc� quer?45187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.