Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,886 --> 00:03:40,054
Mrs. Alsop's out!
2
00:03:40,221 --> 00:03:42,932
Mrs. Alsop's out!
3
00:05:29,580 --> 00:05:32,125
- Did you turn off the gas?
- What gas?
4
00:05:32,250 --> 00:05:34,210
Which is her room?
5
00:05:34,335 --> 00:05:36,004
Uh, this one.
6
00:05:46,180 --> 00:05:48,683
We must move her at once.
Where's the landlady?
7
00:05:48,808 --> 00:05:50,643
- She's not home.
- Where's your room?
8
00:05:50,768 --> 00:05:55,106
- Two floors up.
- That'll do. Take her shoulders.
I'll take her feet.
9
00:05:55,231 --> 00:05:57,025
Come on, miss.
10
00:06:05,533 --> 00:06:07,702
Careful of my bag.
Pick it up.
11
00:06:07,827 --> 00:06:10,371
I'm sorry.
You'll have to do that yourself.
12
00:06:21,007 --> 00:06:24,052
Open the windows.
She needs lots of fresh air.
13
00:06:24,218 --> 00:06:26,012
So do I.
14
00:06:32,310 --> 00:06:34,937
- Should I call an ambulance?
- We have no time.
15
00:06:35,063 --> 00:06:38,066
She must have an emetic first.
Glass of water, please.
16
00:06:42,612 --> 00:06:45,740
I shall need two quarts
of warm water and some towels.
17
00:06:45,865 --> 00:06:47,742
Towels. Coming up.
18
00:06:57,877 --> 00:07:00,546
You found this bottle
clutched in her hand?
19
00:07:00,671 --> 00:07:03,216
Certainly did.
From your dispensary.
20
00:07:03,341 --> 00:07:06,719
I see. How long
have you known this girl?
21
00:07:06,844 --> 00:07:08,763
About five minutes.
22
00:07:08,888 --> 00:07:12,433
Well, she'll need looking after
for a couple of days.
23
00:07:12,600 --> 00:07:15,853
- How about the ambulance?
- It isn't necessary now.
24
00:07:15,978 --> 00:07:17,980
She's out of danger.
25
00:07:18,106 --> 00:07:22,110
Besides, sending her to a hospital
would start an inquiry...
26
00:07:22,235 --> 00:07:24,904
and attempted suicide
means jail.
27
00:07:25,029 --> 00:07:28,116
However, in a couple of days,
she'll be fully recovered.
28
00:07:28,241 --> 00:07:30,576
Meanwhile, let her rest quietly.
29
00:07:30,701 --> 00:07:33,079
If she's thirsty,
give her orange juice.
30
00:07:33,204 --> 00:07:35,289
And tomorrow,
if she has an appetite...
31
00:07:35,456 --> 00:07:37,708
a little chicken broth,
but no tinned food.
32
00:07:37,834 --> 00:07:40,878
Now, if you'll be at my dispensary
in 10 minutes...
33
00:07:41,003 --> 00:07:43,047
I'll have a prescription for you.
34
00:07:43,172 --> 00:07:45,883
- For me?
- No, for her, of course.
35
00:08:14,871 --> 00:08:16,289
Headache?
36
00:08:16,414 --> 00:08:18,958
Where am I?
37
00:08:19,083 --> 00:08:21,586
You're in my room.
I live two floors above you.
38
00:08:21,711 --> 00:08:23,671
What happened?
39
00:08:23,796 --> 00:08:27,175
I came home and smelled gas
coming from your room...
40
00:08:27,341 --> 00:08:29,302
so I broke in the door,
called a doctor...
41
00:08:29,427 --> 00:08:32,054
and together
we brought you up here.
42
00:08:32,180 --> 00:08:34,265
Why didn't you let me die?
43
00:08:34,390 --> 00:08:36,392
What's your hurry?
44
00:08:36,517 --> 00:08:38,603
Are you in pain?
45
00:08:40,938 --> 00:08:43,441
That's all that matters.
46
00:08:43,566 --> 00:08:46,360
The rest is fantasy.
47
00:08:46,485 --> 00:08:49,947
Billions of years it's taken
to evolve human consciousness...
48
00:08:50,072 --> 00:08:52,116
and you want to wipe it out.
49
00:08:52,241 --> 00:08:55,161
Wipe out the miracle
of all existence.
50
00:08:55,286 --> 00:08:59,207
More important than anything
in the whole universe.
51
00:08:59,373 --> 00:09:01,375
What can the stars do?
52
00:09:01,542 --> 00:09:05,171
Nothing... but sit on their axis.
53
00:09:08,090 --> 00:09:10,718
And the sun, shooting flames...
54
00:09:10,885 --> 00:09:13,387
280,000 miles high ‒
55
00:09:13,512 --> 00:09:15,973
so what?
56
00:09:16,098 --> 00:09:19,810
Wasting all its natural resources.
57
00:09:19,936 --> 00:09:23,189
Can the sun think?
Is it conscious?
58
00:09:23,314 --> 00:09:25,358
No, but you are.
59
00:09:28,736 --> 00:09:30,738
Pardon me. My mistake.
60
00:09:42,917 --> 00:09:45,836
Here you are,
and there you go.
61
00:09:47,922 --> 00:09:50,424
Well, bless me! Heavens alive!
62
00:09:50,591 --> 00:09:53,552
Look at that!
Look at me door!
63
00:09:53,678 --> 00:09:55,554
Housebreaking,
that's what it is.
64
00:09:55,680 --> 00:09:57,932
And I suppose
she's taken all her things.
65
00:09:58,099 --> 00:10:01,644
She'll go to jail for this.
I knew she was no good.
66
00:10:01,769 --> 00:10:04,355
That quiet type.
67
00:10:04,480 --> 00:10:07,316
Still waters that run deep
usually stink!
68
00:10:15,574 --> 00:10:18,744
That's funny.
She hasn't taken a thing.
69
00:10:18,869 --> 00:10:20,997
And what's more,
she won't either ‒
70
00:10:21,122 --> 00:10:23,332
not until she's paid
four weeks' rent.
71
00:10:23,457 --> 00:10:25,167
Smashing in a door!
72
00:10:25,293 --> 00:10:28,296
Nice festivities
to be going on behind my back!
73
00:10:28,462 --> 00:10:31,340
Well, she's out now,
and she'll stay out!
74
00:10:44,020 --> 00:10:45,980
Mr. Calvero.
75
00:10:46,147 --> 00:10:48,607
Oh, Mr. Calvero!
76
00:11:25,019 --> 00:11:27,772
- Is that you, Mr. Calvero?
- Huh?
77
00:11:27,897 --> 00:11:31,317
Here's your laundry.
I was about to leave it on your bed.
78
00:11:31,442 --> 00:11:33,277
Just a moment.
79
00:11:35,863 --> 00:11:37,573
Just a minute.
80
00:11:39,116 --> 00:11:40,826
Hold everything.
81
00:11:40,951 --> 00:11:43,579
Hold everything.
Just a minute.
82
00:11:55,299 --> 00:11:59,220
- You dropped these.
- Oh, yes.
83
00:11:59,345 --> 00:12:01,430
And here's your oranges.
84
00:12:02,473 --> 00:12:04,141
Thank you.
85
00:12:26,872 --> 00:12:28,999
So this is how
she spends her evenings.
86
00:12:29,125 --> 00:12:31,961
- You keep ‒
- You take your hands off me!
87
00:12:32,086 --> 00:12:33,963
What's that woman doing
in your room?
88
00:12:34,088 --> 00:12:35,798
Just the opposite
of what you think.
89
00:12:35,923 --> 00:12:38,801
I'd like to know
who smashed in my door downstairs.
90
00:12:38,926 --> 00:12:40,553
- I did.
- You did?
91
00:12:40,678 --> 00:12:43,180
- You have a leaking gas pipe.
- I have a what?
92
00:12:43,305 --> 00:12:45,766
I mean, that room
has a leaking gas pipe.
93
00:12:45,891 --> 00:12:47,977
There's something fishy
about this.
94
00:12:48,102 --> 00:12:50,729
- Who is she, anyway?
- You ought to know by now.
95
00:12:50,855 --> 00:12:53,774
Came here six weeks ago.
Said she was a working girl.
96
00:12:53,941 --> 00:12:56,861
That's what they all say.
What are you so interested for?
97
00:12:56,986 --> 00:12:58,988
Listen, the girl tried to kill herself.
98
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Took poison, turned on the gas.
I happened to come home just in time.
99
00:13:03,117 --> 00:13:05,619
Then I'll call the police
and get an ambulance.
100
00:13:05,786 --> 00:13:08,414
It'll be in all the papers.
You don't want that.
101
00:13:08,539 --> 00:13:10,332
She's not staying
where she is.
102
00:13:10,458 --> 00:13:14,545
My good woman, I don't want her.
Let her go back to her own room.
103
00:13:14,670 --> 00:13:16,797
I should say not.
Besides, it's rented.
104
00:13:16,964 --> 00:13:19,008
You can't throw her
into the street.
105
00:13:19,133 --> 00:13:21,635
She's not going back
to her own room.
106
00:13:21,802 --> 00:13:24,263
- Then she'll have to stay where she is.
- What?
107
00:13:24,388 --> 00:13:26,599
- Scandalize my household?
- What's the difference?
108
00:13:26,724 --> 00:13:29,477
We could be man and wife,
for all anyone knows.
109
00:13:29,643 --> 00:13:32,021
Oh, could you?
Well, you'd better not be.
110
00:13:32,146 --> 00:13:34,648
You'd better get rid of her,
and quick too.
111
00:13:34,773 --> 00:13:36,609
"Man and wife"!
112
00:13:36,734 --> 00:13:39,487
You watch out for that hussy.
She's no good.
113
00:13:39,612 --> 00:13:42,490
What's more, she's been sick
ever since she came here.
114
00:13:46,243 --> 00:13:48,287
It wouldn't be dandruff,
would it?
115
00:15:53,537 --> 00:15:55,873
Ready?
116
00:16:44,546 --> 00:16:47,299
Let 'er go.
117
00:16:56,600 --> 00:17:00,187
♪ I am an animal trainer
A circus entertainer ♪
118
00:17:00,312 --> 00:17:03,941
♪ I've trained animals by the score
Lions, tigers, and wild boar ♪
119
00:17:04,066 --> 00:17:07,653
♪ I've made and lost a fortune
in my wild career ♪
120
00:17:07,778 --> 00:17:09,822
♪ Some say
the cause was women ♪
121
00:17:09,947 --> 00:17:11,949
♪ And some say it was beer ♪
122
00:17:13,742 --> 00:17:17,413
♪ And then I went through bankruptcy
and lost my whole menagerie ♪
123
00:17:17,538 --> 00:17:21,208
♪ But I did not despair
I got a bright idea ♪
124
00:17:21,333 --> 00:17:24,920
♪ While searching through my underwear
a thought occurred to me ♪
125
00:17:25,045 --> 00:17:29,508
♪ I'm tired of training elephants
so why not train a flea ♪
126
00:17:30,968 --> 00:17:34,596
♪ Why should I hunt for animals
and through the jungle roam ♪
127
00:17:34,722 --> 00:17:38,684
♪ When there's local talent
to be found right here at home ♪
128
00:17:40,561 --> 00:17:43,564
♪ I found one
but I won't say where ♪
129
00:17:43,731 --> 00:17:46,275
♪ And educated him with care ♪
130
00:17:46,400 --> 00:17:49,111
♪ And taught him all the facts of life ♪
131
00:17:49,236 --> 00:17:51,947
♪ And then he found himself a wife ♪
132
00:17:52,072 --> 00:17:54,908
♪ I give them
board and lodgings free ♪
133
00:17:55,075 --> 00:17:57,745
♪ And every night
they dine off me ♪
134
00:17:57,870 --> 00:18:00,414
♪ They don't eat caviar or cake ♪
135
00:18:00,539 --> 00:18:03,208
♪ But they enjoy
a good rump steak ♪
136
00:18:03,333 --> 00:18:07,171
♪ Off my anatomy
Off my anatomy ♪
137
00:18:07,296 --> 00:18:09,590
♪ It is an odd sensation ♪
138
00:18:09,715 --> 00:18:13,677
♪ When after meals they take a stroll
around the old plantation ♪
139
00:18:15,220 --> 00:18:17,806
♪ Now I'm as happy as can be ♪
140
00:18:17,931 --> 00:18:20,642
♪ I've taught them
lots of tricks, you see ♪
141
00:18:20,768 --> 00:18:24,813
♪ And now they're both supporting me
They're both supporting me ♪
142
00:18:26,774 --> 00:18:30,277
♪ Walk up, walk up
I've the greatest show on earth ♪
143
00:18:30,444 --> 00:18:34,114
♪ Walk up, walk up
and get your money's worth ♪
144
00:18:34,239 --> 00:18:37,951
♪ See Phyllis and Henry
those educated fleas ♪
145
00:18:38,076 --> 00:18:41,663
♪ Cavorting and sporting
on the flying trapeze ♪
146
00:18:41,789 --> 00:18:45,417
♪ So anytime you itch
don't scratch or make a fuss ♪
147
00:18:45,542 --> 00:18:49,296
♪ You never can tell
You might destroy some budding genius ♪♪
148
00:19:03,977 --> 00:19:05,521
Phyllis! Henry!
149
00:19:07,564 --> 00:19:09,650
Phyllis! Henry! Stop that!
150
00:19:09,775 --> 00:19:11,777
What do you think
you're doing?
151
00:19:11,902 --> 00:19:14,154
You ought to be ashamed
of yourselves...
152
00:19:14,321 --> 00:19:16,532
fighting like that.
153
00:19:16,657 --> 00:19:20,118
All right. Phyllis, you stay in the box.
Henry, alley-up!
154
00:19:26,750 --> 00:19:28,460
Alley-up!
155
00:19:34,258 --> 00:19:35,843
Up!
156
00:19:39,972 --> 00:19:41,807
Alley-up!
157
00:19:52,693 --> 00:19:54,653
Phyllis!
158
00:19:54,778 --> 00:19:56,738
Phyllis!
159
00:19:56,864 --> 00:19:58,532
Phyllis!
160
00:19:58,699 --> 00:20:01,994
Never mind that. You should've
done that before I opened the box.
161
00:20:02,119 --> 00:20:04,037
Do you hear? Come on!
162
00:20:04,162 --> 00:20:06,957
Phyllis! Alley-up!
163
00:20:10,836 --> 00:20:12,254
Phyllis...
164
00:20:12,379 --> 00:20:14,339
alley-up!
165
00:20:18,343 --> 00:20:20,012
Alley-up!
166
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Do you want me to squeeze?
167
00:20:26,518 --> 00:20:28,312
Alley-up!
168
00:20:31,732 --> 00:20:33,442
Up!
169
00:20:36,987 --> 00:20:38,739
Alley-up!
170
00:20:50,751 --> 00:20:52,377
Alley-up!
171
00:20:59,593 --> 00:21:03,555
Stop that, now.
Phyllis, come up from there.
172
00:21:03,680 --> 00:21:07,434
Phyllis, do you hear?
Remember, you're on a diet.
173
00:21:07,559 --> 00:21:10,896
Phyllis!
Have you gone mad?
174
00:21:11,939 --> 00:21:13,941
Ph‒ Phyllis!
175
00:21:14,107 --> 00:21:17,152
Stop that, do you hear?
Stop it!
176
00:21:17,277 --> 00:21:19,529
Phyllis!
177
00:21:19,655 --> 00:21:21,740
Phyllis, do you hear?
Come up at once!
178
00:21:21,865 --> 00:21:23,617
You go too far.
179
00:21:23,742 --> 00:21:26,161
Phyllis!
What are you doing?
180
00:21:27,746 --> 00:21:30,123
You crazy little creature, you.
181
00:21:30,248 --> 00:21:33,126
Phyllis, Henry wants you.
182
00:21:33,251 --> 00:21:35,087
Come, Phyllis.
183
00:21:35,212 --> 00:21:36,797
Phyllis, stop that.
184
00:21:38,715 --> 00:21:41,969
Stop ‒ Phyllis!
185
00:21:42,094 --> 00:21:44,680
Phyllis, come out here!
Come out!
186
00:21:44,805 --> 00:21:47,307
Where do you think you're going,
you nitwit?
187
00:21:47,432 --> 00:21:50,477
Phyllis! Stop that, now.
188
00:21:50,602 --> 00:21:54,106
Phyllis, do you want me
to scratch?
189
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
That's not Phyllis!
190
00:22:02,280 --> 00:22:04,157
Where's Phyllis?
191
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
Oh, there she is!
Stop that!
192
00:22:06,493 --> 00:22:09,079
Stop it!
193
00:23:23,904 --> 00:23:25,822
Are you awake?
194
00:23:28,241 --> 00:23:30,702
Your husband said
to see how you were.
195
00:23:30,827 --> 00:23:32,871
Who?
196
00:23:32,996 --> 00:23:37,209
Your husband. And said I was to
warm up some chicken soup for you.
197
00:23:37,334 --> 00:23:39,586
"Husband"?
198
00:23:39,753 --> 00:23:42,547
Here, ducks.
Let me help you. Come on.
199
00:23:42,672 --> 00:23:44,841
You haven't eaten
a thing all day.
200
00:23:44,966 --> 00:23:47,094
Some nice warm soup
will do you good.
201
00:23:47,260 --> 00:23:48,595
Thank you, no.
202
00:23:59,189 --> 00:24:01,024
Your wife won't eat.
203
00:24:01,149 --> 00:24:03,902
Well, that's a blessing
to a poor married man.
204
00:24:15,497 --> 00:24:18,875
Well, how do you feel?
205
00:24:20,252 --> 00:24:21,753
Much better, thank you.
206
00:24:21,878 --> 00:24:25,257
Good. Pay no attention
to this "wife" business.
207
00:24:25,382 --> 00:24:29,803
It's the front of respectability
Mrs. Alsop insists she owes
the new housemaid.
208
00:24:30,846 --> 00:24:32,889
However,
as soon as you get well...
209
00:24:33,014 --> 00:24:34,808
you'll be free and divorced.
210
00:24:34,933 --> 00:24:36,518
I think I'm well enough now.
211
00:24:36,643 --> 00:24:38,311
Mm, not quite.
212
00:24:38,436 --> 00:24:40,856
I think you'd better stay
another day or so.
213
00:24:40,981 --> 00:24:42,732
You're very kind, but...
214
00:24:42,858 --> 00:24:45,777
I think I'm able to get back
to my room now.
215
00:24:47,112 --> 00:24:49,322
I'm afraid that isn't possible.
216
00:24:50,490 --> 00:24:51,867
Why?
217
00:24:51,992 --> 00:24:55,120
Mrs. Alsop's rented it.
The people are moving in today.
218
00:24:56,538 --> 00:24:58,123
Oh, I see.
219
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
However, you're perfectly
welcome to stay here...
220
00:25:01,251 --> 00:25:04,004
until you know
what you want to do.
221
00:25:04,171 --> 00:25:06,882
What can I do?
I'm helpless.
222
00:25:10,927 --> 00:25:13,847
Why didn't you let me die
and get it over with?
223
00:25:14,014 --> 00:25:18,018
That's no way to talk. You're alive,
and you'd better make the most of it.
224
00:25:18,143 --> 00:25:20,187
I'm destitute, ill.
225
00:25:20,312 --> 00:25:22,355
Listen...
226
00:25:22,480 --> 00:25:25,150
I don't know
what's wrong with you...
227
00:25:25,275 --> 00:25:26,818
but if you're ill...
228
00:25:26,943 --> 00:25:30,989
and if it's what Mrs. Alsop thinks it is,
you should do something about it.
229
00:25:31,114 --> 00:25:34,284
It isn't hopeless.
If it's, uh ‒
230
00:25:34,409 --> 00:25:37,162
uh ‒ of course,
you know what I'm talking about.
231
00:25:37,287 --> 00:25:39,206
I don't think I do.
232
00:25:40,123 --> 00:25:43,376
Let me put it this way:
A young girl, alone...
233
00:25:43,501 --> 00:25:45,837
thrown out into the world,
gets ill.
234
00:25:45,962 --> 00:25:49,174
If it's anything like that,
you can be cured.
235
00:25:49,299 --> 00:25:53,428
There's a new drug they've discovered
performing miracles, curing thousands.
236
00:25:53,553 --> 00:25:56,598
If it's anything of that nature,
don't be afraid to tell.
237
00:25:56,723 --> 00:25:58,725
Maybe I can help.
238
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
I'm an old sinner.
Nothing shocks me.
239
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
It's nothing like that.
240
00:26:06,483 --> 00:26:09,027
Are you sure?
241
00:26:09,152 --> 00:26:11,655
- Positive.
- But you have been ill?
242
00:26:11,780 --> 00:26:16,034
Yes. I was five months
in the hospital with rheumatic fever.
243
00:26:16,159 --> 00:26:18,620
Is that all? Then what
are you complaining about?
244
00:26:18,745 --> 00:26:21,039
It's ruined my health.
I can't work.
245
00:26:21,164 --> 00:26:23,166
What do you work at?
246
00:26:23,291 --> 00:26:25,502
I was a dancer.
247
00:26:25,627 --> 00:26:29,089
- A dancer?
- I was a member of the Empire Ballet.
248
00:26:29,214 --> 00:26:31,007
Then you ‒
249
00:26:31,132 --> 00:26:33,426
And I thought you were a ‒
250
00:26:33,551 --> 00:26:36,096
So you're a ballet dancer.
251
00:26:36,263 --> 00:26:39,891
Pardon me,
but we haven't met formally.
What is your name?
252
00:26:40,016 --> 00:26:43,687
Thereza Ambrose,
but I'm called Terry.
253
00:26:43,812 --> 00:26:46,731
Charming.
How do you do?
254
00:26:46,856 --> 00:26:50,777
I'm also in the business.
My name is Calvero.
Perhaps you've heard of me.
255
00:26:50,902 --> 00:26:53,280
You're not the great comedian?
256
00:26:53,405 --> 00:26:56,658
I was.
However, we won't go into that.
257
00:26:56,783 --> 00:26:59,911
Tell me, whatever brought you
to this state of affairs?
258
00:27:00,036 --> 00:27:03,957
- Ill health, mostly.
- Then we'll have to get you well.
259
00:27:04,124 --> 00:27:07,585
It isn't the ideal spot
for convalescing...
260
00:27:07,711 --> 00:27:09,963
but you're welcome to it ‒
that is...
261
00:27:10,088 --> 00:27:12,465
if you can put up
with being Mrs. Calvero.
262
00:27:12,590 --> 00:27:14,301
Of course, in name only.
263
00:27:14,426 --> 00:27:16,344
It won't inconvenience you?
264
00:27:16,469 --> 00:27:18,972
Not at all.
I've had five wives already.
265
00:27:19,097 --> 00:27:21,224
One more or less
makes no difference.
266
00:27:21,349 --> 00:27:24,644
Moreover, I've arrived at the age
where a platonic friendship...
267
00:27:24,811 --> 00:27:27,564
can be sustained
on the highest moral plane.
268
00:27:32,819 --> 00:27:34,654
Now, let me see.
269
00:27:34,821 --> 00:27:38,283
Your mother was a dressmaker
and your father a lord?
270
00:27:38,408 --> 00:27:40,952
The fourth son of a lord.
That's quite different.
271
00:27:41,077 --> 00:27:42,912
Mm-hmm.
272
00:27:43,038 --> 00:27:45,123
How is it
that he married your mother?
273
00:27:45,248 --> 00:27:47,167
She was one
of the family housemaids.
274
00:27:47,292 --> 00:27:51,087
Sounds like a novelette.
Did he have any money?
275
00:27:51,212 --> 00:27:53,340
No, the family cut him off.
276
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
So your sister's
the only one living?
277
00:27:56,301 --> 00:27:58,428
Yes, and she's in South America.
278
00:28:00,347 --> 00:28:04,476
Tell me, was it just ill health
that made you do what you did?
279
00:28:05,393 --> 00:28:07,812
- That, and ‒
- And what?
280
00:28:09,814 --> 00:28:12,192
The utter futility of everything.
281
00:28:13,651 --> 00:28:16,363
I see it even in flowers...
282
00:28:16,529 --> 00:28:19,240
hear it in music.
283
00:28:19,366 --> 00:28:21,868
All life aimless, without meaning.
284
00:28:21,993 --> 00:28:25,080
What do you want
a meaning for?
285
00:28:25,205 --> 00:28:27,874
Life is a desire,
not a meaning.
286
00:28:27,999 --> 00:28:30,502
Desire is the theme
of all life.
287
00:28:30,627 --> 00:28:33,254
It's what makes a rose
want to be a rose...
288
00:28:33,380 --> 00:28:35,298
want to grow like that...
289
00:28:35,423 --> 00:28:39,094
and a rock want to contain itself
and remain like that.
290
00:28:41,262 --> 00:28:43,890
What are you smiling about?
291
00:28:44,015 --> 00:28:46,476
Your imitation
of a rose and a rock.
292
00:28:47,435 --> 00:28:50,146
Oh. I can imitate anything.
293
00:28:50,271 --> 00:28:54,275
Ever seen a Japanese tree?
They're lopsided. They grow this way.
294
00:28:57,737 --> 00:29:00,031
Of course,
pansies grow this way.
295
00:29:02,033 --> 00:29:04,411
The dark ones frown
and go like that.
296
00:29:07,747 --> 00:29:10,417
However,
the meaning of anything...
297
00:29:10,583 --> 00:29:13,253
is merely other words
for the same thing.
298
00:29:13,420 --> 00:29:16,214
After all,
a rose is a rose is a rose.
299
00:29:16,339 --> 00:29:19,259
That's not bad.
Should be quoted.
300
00:29:19,426 --> 00:29:21,177
Think ‒
301
00:29:21,302 --> 00:29:24,139
Think how meaningless
life was a moment ago.
302
00:29:24,264 --> 00:29:28,101
Now you have
a temporary husband and a home.
303
00:29:28,226 --> 00:29:30,228
There's your drinking water.
304
00:29:30,353 --> 00:29:32,772
and in case
of any emergencies...
305
00:29:32,939 --> 00:29:35,442
the first door on the left.
306
00:29:35,608 --> 00:29:37,610
It's the same on each floor.
307
00:29:39,112 --> 00:29:40,905
Good night.
308
00:30:29,829 --> 00:30:31,664
Spring is here.
309
00:30:33,166 --> 00:30:35,168
Birds are calling.
310
00:30:36,628 --> 00:30:39,130
Skunks are crawling.
311
00:30:39,255 --> 00:30:41,966
♪ Wagging their tails ♪
312
00:30:42,091 --> 00:30:44,093
♪ For love ♪
313
00:30:46,012 --> 00:30:47,680
Spring is here.
314
00:30:48,932 --> 00:30:51,017
Whales are churning.
315
00:30:52,185 --> 00:30:54,938
Worms are squirming.
316
00:30:55,063 --> 00:30:59,692
♪ Wagging their tails for love ♪
317
00:31:00,693 --> 00:31:03,238
♪ What is this thing
of which I sing ♪
318
00:31:03,363 --> 00:31:05,281
♪ That makes us all bewitched ♪
319
00:31:05,406 --> 00:31:08,284
♪ What is this thing
that comes in spring ♪
320
00:31:08,409 --> 00:31:10,828
♪ That gives us all the itch ♪
321
00:31:11,704 --> 00:31:14,207
♪ Oh, it's love ♪
322
00:31:14,332 --> 00:31:16,584
♪ It's love
It's love, love, love, love ♪
323
00:31:16,876 --> 00:31:20,129
♪ Love, love, love, love, love
love, love, love, love ♪
324
00:31:58,585 --> 00:32:01,588
Pardon me,
but have you a flyswatter?
325
00:32:01,713 --> 00:32:03,673
I beg your pardon.
326
00:32:03,798 --> 00:32:06,676
If you come begging around here,
I shall call the police.
327
00:32:06,801 --> 00:32:08,511
I repeat:
I beg your pardon.
328
00:32:08,636 --> 00:32:11,431
- I don't care what you've eaten.
- I have eaten nothing.
329
00:32:11,556 --> 00:32:13,725
You haven't? Poor dear.
Get yourself a sandwich.
330
00:32:13,850 --> 00:32:16,686
- I demand an apology!
- An apology? I don't know you.
331
00:32:16,811 --> 00:32:19,314
Who are you?
Are you in the social register?
332
00:32:19,439 --> 00:32:21,524
My name
happens to be Smith.
333
00:32:21,649 --> 00:32:24,986
- Never heard of them.
- That shows you're asinine.
334
00:32:25,111 --> 00:32:26,613
I should have worn
my overcoat.
335
00:32:26,779 --> 00:32:28,990
You've interrupted me
in the middle of my sonnet.
336
00:32:29,115 --> 00:32:30,533
The middle of your what?
337
00:32:30,658 --> 00:32:33,786
Not in the middle of my what.
The middle of my sonnet.
338
00:32:33,911 --> 00:32:36,247
My ode to a worm.
339
00:32:36,372 --> 00:32:39,667
"O worm, why do you turn
into the earth from me?
340
00:32:39,792 --> 00:32:42,962
'Tis spring, O worm.
Lift up your head...
341
00:32:43,129 --> 00:32:46,215
whichever end that be,
and smile at the sun.
342
00:32:46,341 --> 00:32:48,801
Untwine your naked form,
and with your tail...
343
00:32:48,968 --> 00:32:51,512
fling high the dirt
in ecstasy.
344
00:32:51,638 --> 00:32:54,265
'Tis spring! 'Tis spring!
345
00:32:54,390 --> 00:32:56,059
'Tis spring."
346
00:32:58,019 --> 00:33:00,980
Ridiculous ‒
a worm smiling at the sun.
347
00:33:01,147 --> 00:33:03,524
- Why not?
- First, a worm can't smile.
348
00:33:03,650 --> 00:33:06,819
- Did you ever appeal
to its sense of humor?
- Of course not.
349
00:33:06,944 --> 00:33:09,113
- Well, then.
- But it doesn't make sense.
350
00:33:09,238 --> 00:33:12,200
Why should poetry
have to make sense?
351
00:33:12,325 --> 00:33:15,578
Don't you know there's such
a thing as poetic license?
352
00:33:15,703 --> 00:33:18,206
Just a moment!
I've given you no license.
353
00:33:18,331 --> 00:33:22,293
No, don't. This thing we're doing
is so much bigger than ourselves.
354
00:33:22,418 --> 00:33:25,963
At this moment, I'm beginning
to grasp the meaning of life.
355
00:33:26,089 --> 00:33:28,675
Oh, what a waste of energy.
356
00:33:28,841 --> 00:33:32,178
What is this urge that makes life
go on and on and on?
357
00:33:32,303 --> 00:33:33,846
You're right.
358
00:33:33,971 --> 00:33:37,141
What does it all mean?
Where are we going?
359
00:33:37,266 --> 00:33:40,770
You're going south, dear.
Your hand's in my pocket.
360
00:33:40,895 --> 00:33:42,939
- Naughty.
- How did it get there?
361
00:33:43,064 --> 00:33:46,442
Pure magnetism, old dear.
Pure magnetism.
362
00:33:49,320 --> 00:33:52,407
Why are you antagonistic
towards me?
363
00:33:52,532 --> 00:33:54,325
Must we be serious?
364
00:33:54,450 --> 00:33:56,703
You make it difficult
for me to know you.
365
00:33:56,869 --> 00:33:58,871
Read my memoirs
in the Police Gazette.
366
00:33:59,038 --> 00:34:00,998
- You're a funny man.
- Why?
367
00:34:01,124 --> 00:34:03,251
To talk about worms
the way you do.
368
00:34:03,376 --> 00:34:06,546
Why not?
Even flies are romantic.
369
00:34:06,671 --> 00:34:08,464
- Flies?
- Oh, yes.
370
00:34:08,589 --> 00:34:11,217
Haven't you seen them
coming from the stable to the table...
371
00:34:11,384 --> 00:34:13,469
chasing each other
over the knobs of sugar...
372
00:34:13,594 --> 00:34:15,680
keeping their appointments
in the butter?
373
00:34:15,805 --> 00:34:18,725
- You've read The Life of the Bee?
- No, I haven't.
374
00:34:18,850 --> 00:34:21,936
Well, the bee's behavior
in the beehive is unbelievable.
375
00:34:22,061 --> 00:34:24,063
- Really?
- Pardon me.
376
00:34:24,188 --> 00:34:26,065
- Gesundheit!
- It certainly does.
377
00:34:26,232 --> 00:34:29,360
- I beg your pardon?
- The dress. It "goes on tight."
378
00:34:29,485 --> 00:34:32,739
You're awful dusty tonight, my dear.
Turn around.
379
00:34:32,905 --> 00:34:35,867
Where do they keep you?
On a top shelf?
380
00:34:35,992 --> 00:34:38,494
Hmm. Fuller's earth?
381
00:34:38,619 --> 00:34:41,664
No? Johnson powder?
I know ‒ cornstarch.
382
00:34:41,789 --> 00:34:45,752
Just think ‒
all life motivated by love.
383
00:34:45,918 --> 00:34:48,045
- How beautiful!
- By no means beautiful.
384
00:34:48,171 --> 00:34:51,215
- It certainly is.
- It's vile, wicked, awful!
385
00:34:51,340 --> 00:34:54,260
- Mm, but it's wonderful.
- I like you.
386
00:34:54,385 --> 00:34:57,472
- Really?
- You're sensitive. You feel things.
387
00:34:57,597 --> 00:35:00,349
- Now, don't encourage me.
- It's true.
388
00:35:00,475 --> 00:35:03,269
So few people have
the capacity to feel.
389
00:35:03,394 --> 00:35:05,772
Or the opportunity.
390
00:35:08,608 --> 00:35:10,276
Allow me.
391
00:35:10,443 --> 00:35:12,904
Use it only
for what you wish.
392
00:35:16,240 --> 00:35:18,201
My dear.
393
00:35:39,347 --> 00:35:40,973
Come in.
394
00:35:43,559 --> 00:35:45,603
Good morning.
How do you feel?
395
00:35:45,728 --> 00:35:47,814
- Better, thank you.
- Good.
396
00:35:47,980 --> 00:35:49,732
What a day!
397
00:35:49,857 --> 00:35:53,611
The sun's shining, the kettle's singing,
and we've paid the rent.
398
00:35:53,736 --> 00:35:57,573
There'll be an earthquake.
I know it, I know it, I know it.
399
00:35:58,574 --> 00:36:00,451
What would you like
for breakfast?
400
00:36:00,576 --> 00:36:04,372
We have eggs, bacon,
cheese, spring onions.
401
00:36:04,497 --> 00:36:06,874
Ha!
That's broken my dream.
402
00:36:06,999 --> 00:36:10,253
I dreamt we did an act together.
It was all about spring.
403
00:36:10,378 --> 00:36:13,422
- Interesting.
- Yes, I get lots of ideas in my dreams.
404
00:36:13,548 --> 00:36:15,675
Then I wake up and forget them.
405
00:36:15,800 --> 00:36:19,428
You know, I've been dreaming
a lot about the theater lately.
406
00:36:19,554 --> 00:36:22,640
Doing my old acts
all over again.
407
00:36:24,350 --> 00:36:26,310
Look. Kippers.
408
00:36:26,435 --> 00:36:28,396
Aren't they superb?
409
00:36:29,981 --> 00:36:33,568
What's wrong?
410
00:36:35,361 --> 00:36:37,196
It's my legs!
411
00:36:37,321 --> 00:36:41,200
I tried to get up this morning,
and I collapsed. I can't even stand.
412
00:36:41,325 --> 00:36:43,536
You got up too soon.
413
00:36:43,661 --> 00:36:47,206
No, it's not that.
I have no feeling in them.
414
00:36:47,331 --> 00:36:50,710
They're paralyzed, I know it.
I know it.
415
00:36:50,835 --> 00:36:54,130
Don't upset yourself.
After breakfast, we'll call the doctor.
416
00:36:54,255 --> 00:36:56,048
I'd better go to a hospital.
417
00:36:56,215 --> 00:36:58,885
You know best,
but see what the doctor says first.
418
00:36:59,010 --> 00:37:01,429
I can't stay here,
causing you all this trouble.
419
00:37:01,554 --> 00:37:04,181
- I'm not complaining.
- You should.
420
00:37:04,307 --> 00:37:06,309
I'm such a bore.
421
00:37:06,434 --> 00:37:09,687
But it's not my fault.
You would save my life.
422
00:37:09,812 --> 00:37:12,315
We all make mistakes,
you know.
423
00:37:14,025 --> 00:37:15,693
I'm sorry.
424
00:37:15,818 --> 00:37:17,945
You should be.
425
00:37:18,070 --> 00:37:22,408
A young girl like you wanting
to throw your life away!
426
00:37:22,575 --> 00:37:25,661
When you're my age,
you'll want to hang on to it.
427
00:37:25,786 --> 00:37:27,330
Why?
428
00:37:27,455 --> 00:37:31,167
At this stage of the game,
life gets to be a habit.
429
00:37:31,292 --> 00:37:33,210
A hopeless one.
430
00:37:33,336 --> 00:37:36,631
Then live without hope.
Live for the moment.
431
00:37:36,756 --> 00:37:39,216
There are still ‒
There are still ‒
432
00:37:39,342 --> 00:37:41,260
There are still
wonderful moments.
433
00:37:41,427 --> 00:37:44,096
- But if you've lost your health ‒
- My dear girl...
434
00:37:44,263 --> 00:37:47,975
I was given up for dead
six months ago, but I fought back.
435
00:37:48,100 --> 00:37:49,936
That's what you must do.
436
00:37:50,061 --> 00:37:51,938
I'm tired of fighting.
437
00:37:52,063 --> 00:37:54,523
Because you're fighting yourself.
438
00:37:54,649 --> 00:37:57,526
You won't give yourself
a chance.
439
00:37:57,652 --> 00:38:01,781
- But the fight for happiness is beautiful.
- "Happiness"?
440
00:38:01,906 --> 00:38:05,076
- There is such a thing.
- Where?
441
00:38:05,201 --> 00:38:06,911
Listen, as a child...
442
00:38:07,036 --> 00:38:10,122
I used to complain to my father
about not having toys...
443
00:38:10,247 --> 00:38:12,166
and he would say this...
444
00:38:12,291 --> 00:38:15,461
is the greatest toy
ever created.
445
00:38:15,628 --> 00:38:18,381
Here lies the secret
of all happiness.
446
00:38:18,506 --> 00:38:22,593
To hear you talk, no one would
ever think you were a comedian.
447
00:38:22,718 --> 00:38:25,221
I'm beginning to realize that.
448
00:38:25,346 --> 00:38:27,556
It's the reason
I can't get a job.
449
00:38:28,766 --> 00:38:30,935
Why?
450
00:38:31,060 --> 00:38:34,480
Ah, because they have
no imagination.
451
00:38:34,647 --> 00:38:38,025
They think because I'm getting on
in years, I'm old, all washed up.
452
00:38:39,652 --> 00:38:43,322
Never, after hearing you talk.
453
00:38:43,447 --> 00:38:46,534
Perhaps I drank too much.
454
00:38:46,659 --> 00:38:50,329
- There's usually a reason for drinking.
- Oh, yes.
455
00:38:50,454 --> 00:38:53,290
Unhappiness, I suppose.
456
00:38:54,583 --> 00:38:56,669
No, I'm used to that.
457
00:38:58,421 --> 00:39:01,090
It was more complicated.
458
00:39:02,466 --> 00:39:06,679
As a man gets on in years,
he wants to live deeply.
459
00:39:06,846 --> 00:39:09,682
A feeling of sad dignity
comes upon him...
460
00:39:09,849 --> 00:39:11,892
and that's fatal for a comic.
461
00:39:12,018 --> 00:39:15,354
It affected my work.
I lost contact with the audience.
462
00:39:15,521 --> 00:39:17,857
Couldn't warm up to them.
463
00:39:17,982 --> 00:39:22,445
And that's what started me drinking.
I had to have it before I went on.
464
00:39:22,570 --> 00:39:26,365
Got so I couldn't be funny without it.
The more I drank ‒
465
00:39:26,532 --> 00:39:28,534
Became a vicious circle.
466
00:39:28,701 --> 00:39:30,286
What happened?
467
00:39:30,411 --> 00:39:32,913
A heart attack.
I almost died.
468
00:39:33,039 --> 00:39:35,082
And you're still drinking?
469
00:39:35,207 --> 00:39:37,877
Occasionally,
if I think of things ‒
470
00:39:38,002 --> 00:39:40,713
the wrong things,
I suppose, as you do.
471
00:39:41,881 --> 00:39:44,508
However, what would you like
for your breakfast?
472
00:39:44,633 --> 00:39:47,053
What a sad business,
being funny.
473
00:39:47,178 --> 00:39:50,181
Very sad, if they won't laugh.
474
00:39:51,223 --> 00:39:54,101
But it's a thrill when they do ‒
to look out there...
475
00:39:54,226 --> 00:39:56,604
and see them all laughing...
476
00:39:56,729 --> 00:40:00,316
to hear that roar go up,
waves of laughter coming at you.
477
00:40:00,441 --> 00:40:03,110
But let's talk
of something more cheerful.
478
00:40:03,235 --> 00:40:05,780
Besides,
I want to forget the public.
479
00:40:05,905 --> 00:40:08,199
Never.
You love them too much.
480
00:40:08,324 --> 00:40:11,035
Maybe I love them,
but I don't admire them.
481
00:40:11,160 --> 00:40:12,912
I think you do.
482
00:40:13,037 --> 00:40:16,207
As individuals, yes.
There's greatness in everyone.
483
00:40:16,332 --> 00:40:19,710
But as a crowd, they're like
a monster without a head...
484
00:40:19,835 --> 00:40:22,797
that never knows
which way it's going to turn.
485
00:40:22,922 --> 00:40:25,800
It can be prodded
in any direction.
486
00:40:25,925 --> 00:40:28,260
But I keep forgetting
about your breakfast.
487
00:40:28,385 --> 00:40:30,513
How about
some nice poached eggs?
488
00:40:30,638 --> 00:40:32,932
Come in.
489
00:40:35,142 --> 00:40:37,603
- A telegram.
- Oh, thank you.
490
00:40:51,450 --> 00:40:53,160
Are you all right?
491
00:40:53,285 --> 00:40:56,122
This is what
I've been waiting for.
492
00:40:56,288 --> 00:40:58,457
Good news?
493
00:40:58,582 --> 00:41:01,168
Redfern, my agent,
wants to see me.
494
00:41:01,293 --> 00:41:03,295
Wonderful!
495
00:41:03,462 --> 00:41:06,799
You're right.
This is the turning point.
496
00:41:06,924 --> 00:41:10,803
Those managers
have been holding out on me,
trying to break my morale.
497
00:41:10,928 --> 00:41:12,972
But now they want me.
498
00:41:13,097 --> 00:41:15,558
And now I'll make them pay.
499
00:41:15,683 --> 00:41:18,102
Pay for all their contempt
and indifference.
500
00:41:18,227 --> 00:41:20,146
No. I'll be gracious.
501
00:41:20,312 --> 00:41:23,315
That'll be more dignified
and put them in their place.
502
00:41:23,440 --> 00:41:25,484
I'm to be
at Redfern's office at 3:00.
503
00:41:25,609 --> 00:41:28,195
I'll call at the doctor's
about your legs.
504
00:41:28,320 --> 00:41:30,948
But I forgot. Your breakfast.
505
00:41:31,073 --> 00:41:33,742
How about some nice kippers?
506
00:41:51,010 --> 00:41:53,679
Nothing for you,
or you, or you...
507
00:41:53,804 --> 00:41:55,764
or you, or you, or you.
508
00:41:55,890 --> 00:41:57,850
Nothing for you.
509
00:42:07,151 --> 00:42:09,195
- Anyone waiting?
- Miss Parker.
510
00:42:09,361 --> 00:42:11,363
- Anyone else?
- Yes. Calvero.
511
00:42:11,530 --> 00:42:13,616
He's been here since 3:00.
512
00:42:13,741 --> 00:42:16,243
I forgot all about him.
Show him in.
513
00:42:19,038 --> 00:42:20,956
Mr. Calvero?
514
00:42:22,041 --> 00:42:24,126
- Good afternoon, Calvero.
- Good afternoon.
515
00:42:24,251 --> 00:42:26,295
Sit down.
I'm sorry about yesterday...
516
00:42:26,420 --> 00:42:29,715
but I was held up
over some very important business.
517
00:42:29,840 --> 00:42:31,842
However,
I've good news for you.
518
00:42:31,967 --> 00:42:34,345
I can get you a week
at the Middlesex Music Hall.
519
00:42:34,470 --> 00:42:38,807
- At what terms?
- I don't know yet,
but I wouldn't bother about that.
520
00:42:38,933 --> 00:42:41,018
It's no bother at all.
521
00:42:41,143 --> 00:42:44,188
However,
if money's no object...
522
00:42:44,313 --> 00:42:47,316
- what billing am I to get?
- I wouldn't bother about that either.
523
00:42:47,441 --> 00:42:50,444
You mean I'm not to get
star billing at the Middlesex?
524
00:42:50,569 --> 00:42:52,196
I'm not sure
we can book you there.
525
00:42:52,321 --> 00:42:55,366
You think I'd allow those managers
to throw in my name...
526
00:42:55,491 --> 00:42:58,786
with a lot of nondescripts
just to build up their reputation?
527
00:42:58,911 --> 00:43:01,872
No, sir. Calvero's still
a name to conjure with.
528
00:43:01,997 --> 00:43:05,209
You're mistaken.
Today it means nothing.
529
00:43:05,334 --> 00:43:07,878
- Then why do they want me?
- They don't.
530
00:43:08,003 --> 00:43:11,590
- They're doing this
only as a favor to me.
- Very kind of them.
531
00:43:11,715 --> 00:43:13,759
I hope you appreciate the fact.
532
00:43:13,884 --> 00:43:16,929
Listen, I'm going to be
perfectly frank with you.
533
00:43:17,096 --> 00:43:20,557
I've been talking Calvero
to those managers for over six months.
534
00:43:20,683 --> 00:43:23,894
Your name is poison to them.
They don't want to touch you.
535
00:43:24,019 --> 00:43:26,105
These days,
they couldn't if they tried.
536
00:43:26,230 --> 00:43:27,982
I, uh ‒
537
00:43:28,107 --> 00:43:31,944
I'm sorry, but you must be made
to realize the facts.
538
00:43:33,195 --> 00:43:36,573
You're succeeding splendidly.
539
00:43:36,699 --> 00:43:40,369
I'm trying to help, that's all.
But you must cooperate.
540
00:43:40,494 --> 00:43:43,539
Well...
541
00:43:43,664 --> 00:43:45,708
whatever you say, I'll do.
542
00:43:45,833 --> 00:43:47,376
That's the spirit!
543
00:43:47,501 --> 00:43:50,629
As soon as the contract's confirmed,
I'll let you know.
544
00:43:56,427 --> 00:43:58,595
However, cheer up.
545
00:44:00,264 --> 00:44:03,892
If my name is poison to them,
I won't use it.
546
00:44:04,018 --> 00:44:07,980
- I'll go under another name.
- I think that's a splendid idea.
547
00:44:10,232 --> 00:44:11,859
Yeah.
548
00:44:18,115 --> 00:44:20,701
Well, Doctor, how's our patient?
549
00:44:20,826 --> 00:44:22,870
The toxic condition's
all cleared up...
550
00:44:22,995 --> 00:44:25,581
but I find nothing wrong
with her legs.
551
00:44:25,706 --> 00:44:27,708
Didn't she tell you
she's had rheumatic fever?
552
00:44:27,833 --> 00:44:29,626
Yes, but I don't think she has.
553
00:44:29,752 --> 00:44:32,379
The heart would've been affected,
and that's perfectly sound.
554
00:44:32,504 --> 00:44:35,007
I believe it's a case
of psycho-anesthesia.
555
00:44:35,174 --> 00:44:36,800
What's that?
556
00:44:36,925 --> 00:44:40,763
A form of hysteria that has
the characteristics of paralysis...
557
00:44:40,888 --> 00:44:43,432
- without being so.
- How do you account for it?
558
00:44:43,557 --> 00:44:46,769
Knowing her case, I'd say
it's psychological, self-imposed.
559
00:44:46,894 --> 00:44:50,731
Having failed at suicide,
subconsciously she decided
to become a cripple.
560
00:44:50,856 --> 00:44:54,568
- Is there any way I can help?
- Primarily, she must help herself.
561
00:44:54,693 --> 00:44:57,863
- It's a case for a psychologist.
- A Dr. Freud, huh?
562
00:44:58,030 --> 00:45:00,657
- Yes.
- I'll have to see what I can do.
563
00:45:00,783 --> 00:45:02,409
- Yes.
- Good day.
564
00:45:02,534 --> 00:45:04,036
Good day.
565
00:45:08,957 --> 00:45:12,378
Tell me more
about your sister, Louise.
566
00:45:12,544 --> 00:45:15,130
There's nothing more to tell.
567
00:45:15,255 --> 00:45:19,134
When she couldn't find work,
she was eventually driven to the street.
568
00:45:19,259 --> 00:45:21,678
How old were you
when you discovered this?
569
00:45:21,804 --> 00:45:23,597
About eight.
570
00:45:24,848 --> 00:45:26,558
Tell me about it.
571
00:45:26,683 --> 00:45:28,852
It was after my mother died.
572
00:45:28,977 --> 00:45:31,563
I loved Louise.
She was everything to me.
573
00:45:31,688 --> 00:45:34,108
Supported me,
had me taught dancing.
574
00:45:34,233 --> 00:45:37,069
Then one day
I realized what she was doing.
575
00:45:37,194 --> 00:45:41,448
I was coming home from dancing
with the other girls, and I saw her ‒
576
00:45:41,573 --> 00:45:44,952
and the other girls saw her ‒
walking the street.
577
00:45:45,077 --> 00:45:47,538
What did you do?
578
00:45:47,663 --> 00:45:50,124
I just ran and wept.
579
00:45:50,249 --> 00:45:52,376
Ran and wept.
580
00:45:52,501 --> 00:45:54,920
Then what happened?
581
00:45:55,087 --> 00:45:57,131
I tried to forget.
582
00:45:57,256 --> 00:45:59,425
Soon after,
I was sent to boarding school.
583
00:45:59,550 --> 00:46:01,593
At 16, I joined the Empire Ballet.
584
00:46:01,718 --> 00:46:05,764
Then Louise went to South America,
and I haven't heard from her since.
585
00:46:07,141 --> 00:46:10,686
Up to that time,
you had no trouble with your legs?
586
00:46:10,811 --> 00:46:12,563
No.
587
00:46:12,688 --> 00:46:14,231
When did it start?
588
00:46:14,356 --> 00:46:18,110
About two years later,
after Melisse joined the ballet.
589
00:46:18,235 --> 00:46:19,945
Who's Melisse?
590
00:46:20,112 --> 00:46:22,114
One of the girls
from the dancing school.
591
00:46:22,281 --> 00:46:25,284
One that was with you the night
you found out about Louise?
592
00:46:25,409 --> 00:46:27,494
Yes.
593
00:46:27,619 --> 00:46:30,330
It doesn't take
a Mr. Freud to know...
594
00:46:30,456 --> 00:46:33,750
that since meeting this girl again,
you don't want to dance.
595
00:46:33,876 --> 00:46:35,294
Why?
596
00:46:35,461 --> 00:46:38,338
You've associated it
with the unhappy life of your sister...
597
00:46:38,464 --> 00:46:41,925
who paid for your lessons
out of a life of shame...
598
00:46:42,050 --> 00:46:44,470
and you've been ashamed
to dance ever since.
599
00:46:44,595 --> 00:46:46,763
I'd despise myself
if I thought that.
600
00:46:46,889 --> 00:46:48,891
That's the trouble:
You do.
601
00:46:49,016 --> 00:46:52,644
That's the trouble with the world:
We all despise ourselves.
602
00:46:55,439 --> 00:46:57,441
Streetwalking.
603
00:46:58,942 --> 00:47:02,613
We're all grubbing for a living,
the best of us.
604
00:47:02,738 --> 00:47:05,407
All a part
of the human crusade...
605
00:47:06,742 --> 00:47:08,994
written in water.
606
00:47:09,119 --> 00:47:11,038
But enough of that.
607
00:47:11,163 --> 00:47:12,998
Ever been in love?
608
00:47:13,165 --> 00:47:15,167
- No, not really.
- Ah!
609
00:47:15,334 --> 00:47:18,170
I think it was more
a feeling of pity.
610
00:47:18,295 --> 00:47:20,839
The plot thickens.
Tell me about it.
611
00:47:21,006 --> 00:47:23,258
It's a ridiculous story.
612
00:47:23,383 --> 00:47:25,511
I hardly knew the man.
613
00:47:25,677 --> 00:47:28,347
It was something
I built up in my own mind.
614
00:47:28,472 --> 00:47:30,807
It was after I came out
of the hospital.
615
00:47:31,850 --> 00:47:35,646
I took a job at Sardou's,
a stationery shop.
616
00:47:35,771 --> 00:47:38,023
He was one of the customers...
617
00:47:38,148 --> 00:47:40,192
a young American.
618
00:47:40,359 --> 00:47:42,486
He used to buy music paper...
619
00:47:42,611 --> 00:47:45,864
in large and small amounts,
according to his finances.
620
00:47:45,989 --> 00:47:48,033
He seemed so lonely...
621
00:47:48,200 --> 00:47:50,661
so helpless and shy.
622
00:47:50,786 --> 00:47:53,330
There was
something pathetic about him.
623
00:47:53,455 --> 00:47:57,125
I'd never have noticed him,
but someone tried
to elbow in ahead of him.
624
00:47:57,251 --> 00:48:00,963
When I ignored
the other man's rudeness,
he smiled his gratitude.
625
00:48:01,088 --> 00:48:04,007
The old charwoman
who worked where he lived...
626
00:48:04,132 --> 00:48:07,052
told me that his name was
Mr. Ne ville, a composer...
627
00:48:07,177 --> 00:48:09,221
and that he occupied
the top room.
628
00:48:09,346 --> 00:48:13,058
There were days when I knew
he went without food
to buy music paper.
629
00:48:13,183 --> 00:48:15,185
I could see it in his eyes ‒
630
00:48:15,310 --> 00:48:17,145
the haggard look.
631
00:48:17,271 --> 00:48:19,314
Sometimes I'd throw in
a few extra sheets...
632
00:48:19,439 --> 00:48:21,942
and once I gave him
more than his proper change...
633
00:48:22,067 --> 00:48:24,403
which he might have noticed,
but I wasn't sure.
634
00:48:24,570 --> 00:48:27,489
Often of an evening after work,
I'd stroll by his house...
635
00:48:27,614 --> 00:48:30,367
and hear him playing the piano...
636
00:48:30,492 --> 00:48:33,495
repeating musical passages
over and over again.
637
00:48:33,620 --> 00:48:35,622
And I'd stand listening...
638
00:48:35,747 --> 00:48:37,624
excited and melancholy.
639
00:49:00,147 --> 00:49:02,274
Well? What then?
640
00:49:03,567 --> 00:49:05,444
Oh, yes.
641
00:49:06,820 --> 00:49:09,740
Then for weeks I never saw him.
642
00:49:09,865 --> 00:49:12,409
From the charwoman
I learned he was ill...
643
00:49:12,534 --> 00:49:15,203
and that creditors
had taken away his piano.
644
00:49:15,329 --> 00:49:19,207
Eventually he came into the shop
looking very pale...
645
00:49:19,333 --> 00:49:22,461
and asked for two shillings' worth
of large orchestral sheets...
646
00:49:22,586 --> 00:49:25,631
placing a two-shilling piece
on the counter.
647
00:49:25,797 --> 00:49:28,675
I knew it was his last.
648
00:49:28,800 --> 00:49:32,137
If I could only help him!
If I only dared!
649
00:49:32,304 --> 00:49:34,348
I could lend him money.
650
00:49:34,473 --> 00:49:36,642
I wanted to tell him so.
651
00:49:36,808 --> 00:49:38,644
But I was also shy.
652
00:49:39,978 --> 00:49:42,564
Nevertheless,
I was determined to help.
653
00:49:42,689 --> 00:49:45,233
So after giving him
a number of extra sheets...
654
00:49:45,359 --> 00:49:47,986
as he was about leave,
I called him back.
655
00:49:48,111 --> 00:49:50,113
"You've forgotten your change."
656
00:49:50,238 --> 00:49:53,867
"There must be a mistake, " he said.
"Not at all, " I answered.
657
00:49:53,992 --> 00:49:57,454
"You gave me half a crown,
and here's your sixpence change."
658
00:49:57,579 --> 00:50:01,124
Then I realized
I'd created a ridiculous situation.
659
00:50:01,249 --> 00:50:04,503
To make matters worse,
in came Mr. Sardou from his office.
660
00:50:04,628 --> 00:50:06,713
"Can I be of any assistance?"
he asked.
661
00:50:06,838 --> 00:50:08,548
"It isn't necessary, " I said.
662
00:50:08,674 --> 00:50:11,885
"The gentleman gave me half a crown
and forgot his change."
663
00:50:12,010 --> 00:50:14,638
However,
Mr. Sardou made him take it.
664
00:50:14,763 --> 00:50:18,767
But as soon as the young man left,
Mr. Sardou went through the till...
665
00:50:18,892 --> 00:50:21,353
and finding no half crown there,
became suspicious.
666
00:50:21,520 --> 00:50:24,773
Then the discrepancy
was discovered,
and I was discharged.
667
00:50:24,898 --> 00:50:28,360
- What did you do then?
- I tried to get back to dancing.
668
00:50:28,485 --> 00:50:31,279
That's when I collapsed
with rheumatic fever.
669
00:50:31,405 --> 00:50:34,241
Did you ever see
this young composer again?
670
00:50:34,366 --> 00:50:36,284
Yes, five months later...
671
00:50:36,410 --> 00:50:38,578
after I came out of the hospital.
672
00:50:38,704 --> 00:50:41,540
I saw him from the gallery
of the Albert Hall.
673
00:50:41,665 --> 00:50:44,626
His symphony was played there.
It was a great success.
674
00:50:44,751 --> 00:50:48,880
- Of course, you're in love with him.
- I don't even know him!
675
00:50:49,005 --> 00:50:52,384
You will.
Life is a local affair.
676
00:50:52,551 --> 00:50:54,636
I can see it happening.
677
00:50:54,761 --> 00:50:58,223
You'll be at the height
of your success,
and he'll call on you...
678
00:50:58,390 --> 00:51:02,185
and tell you he met you
at the Duchess of Whoosit's
supper party.
679
00:51:02,310 --> 00:51:05,063
- Won't I recognize him?
- No, he's grown a beard.
680
00:51:05,230 --> 00:51:06,982
Musicians do.
681
00:51:08,316 --> 00:51:11,903
He'll tell you
he's composed a ballet for you.
682
00:51:12,028 --> 00:51:14,030
Then you'll realize who he is.
683
00:51:14,156 --> 00:51:17,200
You'll tell him who you are
and how you met...
684
00:51:17,325 --> 00:51:19,286
and how you waited on him...
685
00:51:19,411 --> 00:51:22,122
and gave him
extra music sheets.
686
00:51:22,247 --> 00:51:24,583
And that night...
687
00:51:24,708 --> 00:51:26,877
you'll dine together...
688
00:51:27,002 --> 00:51:28,879
on a balcony...
689
00:51:29,004 --> 00:51:31,465
overlooking the Thames.
690
00:51:31,590 --> 00:51:33,967
It will be summer...
691
00:51:34,092 --> 00:51:37,053
and you'll be wearing
pink mousseline...
692
00:51:37,179 --> 00:51:40,265
and he'll be conscious
of its fragrance...
693
00:51:41,433 --> 00:51:44,811
and all London
will be dreamy and beautiful.
694
00:51:45,979 --> 00:51:49,149
And in the elegant
melancholy of twilight...
695
00:51:49,274 --> 00:51:52,778
as the candles flutter
and make your eyes dance...
696
00:51:52,903 --> 00:51:55,405
he will tell you he loves you...
697
00:51:55,530 --> 00:51:58,950
and you will tell him
you have always loved him.
698
00:52:01,661 --> 00:52:03,455
Where am I?
699
00:52:04,790 --> 00:52:08,335
Yes, life can be wonderful
if you're not afraid of it.
700
00:52:09,878 --> 00:52:12,464
All it needs is courage...
701
00:52:12,631 --> 00:52:14,299
imagination...
702
00:52:16,384 --> 00:52:18,595
and a little dough.
703
00:52:20,222 --> 00:52:23,558
Now what's the matter?
704
00:52:23,683 --> 00:52:26,770
I'll never dance again.
I'm a cripple.
705
00:52:26,895 --> 00:52:28,772
Pure hysteria.
You've made yourself believe that.
706
00:52:28,897 --> 00:52:31,149
- It isn't true.
- It is. Otherwise you'd fight.
707
00:52:31,316 --> 00:52:34,528
- What is there to fight for?
- You see? You admit it.
708
00:52:34,653 --> 00:52:37,197
What is there to fight for?
Everything!
709
00:52:37,322 --> 00:52:39,825
Life itself!
Isn't that enough?
710
00:52:39,950 --> 00:52:42,494
To be lived, suffered, enjoyed!
711
00:52:42,619 --> 00:52:46,790
What is there to fight for?
Life is a beautiful, magnificent thing.
712
00:52:46,915 --> 00:52:49,417
Even to a jellyfish.
713
00:52:49,543 --> 00:52:51,503
What is there to fight for?
714
00:52:51,628 --> 00:52:53,797
Besides, you have your art,
your dancing.
715
00:52:53,922 --> 00:52:56,132
I can't dance without legs!
716
00:52:56,258 --> 00:52:58,176
I know a man without arms...
717
00:52:58,301 --> 00:53:02,514
who can play a scherzo on a violin,
all with his toes!
718
00:53:02,681 --> 00:53:05,851
The trouble is, you won't fight.
You've given in...
719
00:53:05,976 --> 00:53:08,186
continually dwelling
on sickness and death.
720
00:53:08,311 --> 00:53:12,649
But... there's something
just as inevitable as death...
721
00:53:12,774 --> 00:53:15,193
and that's life ‒
life, life, life!
722
00:53:15,360 --> 00:53:17,696
Think of the power
that's in the universe...
723
00:53:17,821 --> 00:53:20,448
moving the earth,
growing the trees.
724
00:53:20,574 --> 00:53:23,034
And that's the same power
within you...
725
00:53:23,159 --> 00:53:25,036
if you'll only have courage...
726
00:53:25,161 --> 00:53:27,247
and the will to use it!
727
00:53:29,332 --> 00:53:31,877
Good night.
728
00:53:36,089 --> 00:53:37,883
Faster, faster!
729
00:53:38,049 --> 00:53:39,676
Come on, dance.
730
00:53:39,801 --> 00:53:42,596
Bourrée, bourrée.
There we are. That's beautiful.
731
00:53:42,721 --> 00:53:45,599
Oh, no ‒
732
00:53:47,726 --> 00:53:50,478
I fooled you that time.
Come on.
733
00:53:50,604 --> 00:53:54,065
Oh, no!
734
00:53:54,232 --> 00:53:56,276
Come on, come on.
735
00:53:56,401 --> 00:53:58,612
Take that away.
Come on!
736
00:53:58,737 --> 00:54:00,864
No, please!
737
00:54:05,994 --> 00:54:07,495
What's news?
738
00:54:07,621 --> 00:54:09,956
Europe in the race
for armaments.
739
00:54:10,081 --> 00:54:11,875
Anything interesting?
740
00:54:12,000 --> 00:54:15,086
There's quite a write-up
about Mr. and Mrs. Zanzig,
the mind readers.
741
00:54:15,253 --> 00:54:18,465
- Ah, played with them years ago.
- Their minds are so attuned...
742
00:54:18,590 --> 00:54:20,592
they can transfer thoughts
to each other.
743
00:54:20,717 --> 00:54:22,761
- Nonsense.
- Then how is it done?
744
00:54:22,886 --> 00:54:24,888
I don't know,
but it isn't thought transference...
745
00:54:25,013 --> 00:54:28,725
because I was with him once
when he sent his wife a telegram.
746
00:54:32,354 --> 00:54:34,022
More coffee?
747
00:54:34,147 --> 00:54:36,149
Just a half a cup.
748
00:54:43,615 --> 00:54:47,577
- I'm sorry. I didn't intend ‒
- No, it's good exercise.
749
00:54:50,413 --> 00:54:52,499
Heh! Look at you...
750
00:54:52,624 --> 00:54:54,834
hopping around
like a two-year-old.
751
00:54:55,835 --> 00:54:57,879
I think there's an improvement.
752
00:54:58,004 --> 00:54:59,839
Definitely.
753
00:55:01,800 --> 00:55:04,719
- But I get so nervous doing nothing.
- "Nothing"?
754
00:55:04,844 --> 00:55:07,681
It's getting so I welcome
every new hole in your sock.
755
00:55:07,806 --> 00:55:10,976
You do the housework and cooking.
What more do you want?
756
00:55:11,101 --> 00:55:12,727
Keep fighting, that's all.
757
00:55:12,852 --> 00:55:16,648
That reminds me:
Mrs. Alsop's on the warpath again.
758
00:55:16,815 --> 00:55:20,318
She came up and wanted to know
how long I was going to stay.
759
00:55:20,443 --> 00:55:24,781
Tell her to mind her own business.
We pay our rent.
Oh, no. There's a month owing.
760
00:55:24,906 --> 00:55:28,994
Since they've postponed
the opening at the Middlesex,
it's upset everything.
761
00:55:29,119 --> 00:55:31,329
Don't worry.
I can handle the old girl.
762
00:55:31,496 --> 00:55:34,749
A pinch and pat
and we can owe for another month.
763
00:55:34,874 --> 00:55:37,502
Don't you think
I'd better go to a hospital?
764
00:55:37,627 --> 00:55:39,337
I do not.
765
00:55:39,462 --> 00:55:42,215
At least you'd have
one problem off your hands.
766
00:55:42,340 --> 00:55:45,301
Ha! After the Middlesex,
our problems are over.
767
00:55:45,427 --> 00:55:47,470
Do you know...
768
00:55:47,595 --> 00:55:50,015
since I've been preaching
and moralizing to you...
769
00:55:50,181 --> 00:55:51,975
it's really affected me.
770
00:55:52,100 --> 00:55:54,060
I'm beginning
to believe it myself.
771
00:55:54,185 --> 00:55:57,188
You realize I haven't taken a drink
since I've known you?
772
00:55:57,355 --> 00:55:58,773
Wonderful.
773
00:55:58,898 --> 00:56:01,401
And I'm not going to,
even on opening night.
774
00:56:01,526 --> 00:56:03,236
You don't need it.
775
00:56:03,361 --> 00:56:06,031
You're excruciatingly funny
without it.
776
00:56:06,197 --> 00:56:08,825
Oh, yes.
777
00:56:08,950 --> 00:56:10,869
- What's that?
- The postman.
778
00:56:10,994 --> 00:56:13,204
It may be a letter
from Redfern.
779
00:56:43,151 --> 00:56:45,195
Just the man I want to see.
780
00:56:45,320 --> 00:56:47,280
How thrilling!
781
00:56:49,032 --> 00:56:50,700
This is no joke.
782
00:56:50,825 --> 00:56:53,453
When are you getting rid
of that girl upstairs?
783
00:56:53,578 --> 00:56:55,663
- Ah, don't be jealous.
- "Jealous"?
784
00:56:55,789 --> 00:56:59,209
What have you done to your hair?
Where are your spit curls?
785
00:56:59,334 --> 00:57:01,544
- Wait a moment.
- Never mind that.
786
00:57:01,669 --> 00:57:03,797
You owe me four weeks' rent.
787
00:57:03,922 --> 00:57:06,174
- Have I denied the fact?
- You better not.
788
00:57:06,299 --> 00:57:08,760
Well, then. Oh, Sybil!
789
00:57:08,885 --> 00:57:11,137
You really want to hurt me,
don't you?
790
00:57:11,262 --> 00:57:13,264
- You little minx.
- Behave yourself.
791
00:57:13,431 --> 00:57:16,601
Why do I get so full of nonsense
when I'm around you?
792
00:57:16,726 --> 00:57:18,520
- You fool!
- Shh.
793
00:57:18,645 --> 00:57:20,605
What about that girl upstairs?
794
00:57:20,772 --> 00:57:22,482
Now, be patient.
795
00:57:22,607 --> 00:57:25,735
- You'd better get rid of her this week.
- Bear with me.
796
00:57:25,860 --> 00:57:30,365
- I know it's been a trial for both of us.
- "Both of us"! Who are you kidding?
797
00:57:30,490 --> 00:57:34,452
You, you wonderful
little plum pudding, you.
798
00:57:36,246 --> 00:57:38,623
But we must behave ourselves.
799
00:57:46,923 --> 00:57:50,635
That takes care
of the rent for a while.
800
00:57:50,760 --> 00:57:54,097
- Was there any post?
- No. That was for Mrs. Alsop.
801
00:57:54,222 --> 00:57:57,142
Oh. Well ‒
802
00:57:57,308 --> 00:57:58,893
Well ‒
803
00:57:59,018 --> 00:58:02,939
♪ I want to go back, I want to go back
I want to go back to the sea ♪
804
00:58:03,064 --> 00:58:06,651
♪ Oh, for the life of a sardine
That is the life for me ♪
805
00:58:06,776 --> 00:58:10,488
♪ Cavorting and spawning every morning
under the deep blue sea ♪
806
00:58:10,613 --> 00:58:14,742
♪ To have no fear for a fisherman's net
What fun to be gay and all wet ♪
807
00:58:14,868 --> 00:58:19,497
♪ Oh, for the life of a sardine
That is the life for me ♪♪
808
00:58:22,667 --> 00:58:25,670
Funny thing ‒
809
00:58:25,795 --> 00:58:27,881
I dreamt I was a sardine.
810
00:58:28,006 --> 00:58:30,717
I dreamt it was lunchtime,
and I was, uh...
811
00:58:30,842 --> 00:58:33,261
swimming along,
looking for a little bit of bait...
812
00:58:33,386 --> 00:58:36,556
when I found myself
passing a large bed of kelp...
813
00:58:36,681 --> 00:58:39,893
and there on it ‒
I mean, in it ‒
814
00:58:40,018 --> 00:58:43,188
was the prettiest little fin
you've ever seen.
815
00:58:43,313 --> 00:58:47,066
That's what we call them
in the fish world: "fins."
816
00:58:47,192 --> 00:58:49,569
And the way
she maneuvered her little tail...
817
00:58:49,694 --> 00:58:52,363
with such "fin-esse" ‒
818
00:58:52,488 --> 00:58:54,490
She seemed to be in trouble.
819
00:58:54,616 --> 00:58:57,911
- What time is it?
- And, uh ‒
820
00:58:59,704 --> 00:59:02,749
All right, old boy, let's all go home.
821
00:59:02,874 --> 00:59:05,210
Yeah, you're right.
822
00:59:05,335 --> 00:59:07,378
Good night.
823
00:59:15,220 --> 00:59:17,180
I beg your pardon.
824
00:59:23,728 --> 00:59:26,189
Blast it.
These shoes are too tight.
825
00:59:40,411 --> 00:59:42,247
- Good night.
- Good night.
826
00:59:42,413 --> 00:59:44,249
Good night.
827
01:00:49,772 --> 01:00:52,775
What are you doing up so late?
828
01:00:52,900 --> 01:00:54,861
I just couldn't sleep.
829
01:00:55,987 --> 01:01:00,283
Then I saw the partition doors open,
so I got up an hour ago.
830
01:01:00,408 --> 01:01:02,493
Some hot soup?
831
01:01:02,618 --> 01:01:04,412
No, thanks.
832
01:01:05,496 --> 01:01:07,206
You look tired.
833
01:01:07,332 --> 01:01:09,042
Do I?
834
01:01:09,167 --> 01:01:11,336
I know you're worried.
835
01:01:11,461 --> 01:01:16,215
But if it's about the Middlesex,
at least the contract's signed.
It's just the delay.
836
01:01:16,341 --> 01:01:18,343
There's no delay.
837
01:01:19,844 --> 01:01:21,721
What do you mean?
838
01:01:21,846 --> 01:01:23,681
It happened tonight.
839
01:01:24,724 --> 01:01:27,727
- The Middlesex?
- Yes.
840
01:01:27,852 --> 01:01:29,896
Why didn't you let me know?
841
01:01:30,021 --> 01:01:33,191
I didn't want you
to go through the suspense of it.
842
01:01:34,776 --> 01:01:37,028
Then forget everything now...
843
01:01:37,153 --> 01:01:39,822
and get a good night's rest.
844
01:01:41,324 --> 01:01:43,409
They walked out on me.
845
01:01:45,787 --> 01:01:48,581
They haven't done that
since I was a beginner.
846
01:01:48,706 --> 01:01:51,542
The cycle's complete.
847
01:01:51,709 --> 01:01:54,629
But you've changed your name.
They didn't know you.
848
01:01:54,754 --> 01:01:57,757
No, I wasn't funny.
849
01:01:57,882 --> 01:02:00,468
Trouble is, I was sober.
850
01:02:00,593 --> 01:02:03,388
I should have been drunk
before going on.
851
01:02:03,554 --> 01:02:06,057
I still insist
they didn't know you.
852
01:02:06,224 --> 01:02:08,226
It's just as well they didn't.
853
01:02:08,351 --> 01:02:10,269
Naturally.
854
01:02:10,395 --> 01:02:12,772
You can't expect too much
the first performance.
855
01:02:12,897 --> 01:02:15,066
You haven't worked
in a long time.
856
01:02:15,233 --> 01:02:18,736
But you'll see. Tonight
when you go back, it'll be different.
857
01:02:18,861 --> 01:02:20,696
I'm not going back.
858
01:02:22,031 --> 01:02:23,783
Why?
859
01:02:23,908 --> 01:02:27,787
They've, uh...
terminated the contract.
860
01:02:29,497 --> 01:02:31,791
But they can't do that!
861
01:02:31,916 --> 01:02:34,210
They can. They have.
862
01:02:35,503 --> 01:02:38,756
But you were engaged for the week!
You can insist!
863
01:02:41,551 --> 01:02:43,511
It's no use.
864
01:02:43,636 --> 01:02:45,430
I'm finished.
865
01:02:45,596 --> 01:02:47,473
Through!
866
01:02:48,724 --> 01:02:51,102
Nonsense.
867
01:02:51,227 --> 01:02:55,273
Are you, Calvero, going to allow
one performance to destroy you?
868
01:02:55,440 --> 01:02:58,401
Of course not.
You're too great an artist.
869
01:02:58,526 --> 01:03:01,529
Now is the time to show them
what you're made of.
870
01:03:01,654 --> 01:03:03,489
Now is the time to fight!
871
01:03:03,614 --> 01:03:06,784
Remember what you told me,
standing there by that window?
872
01:03:06,951 --> 01:03:08,953
Remember what you said?
873
01:03:09,120 --> 01:03:12,582
About the power of the universe
moving the earth...
874
01:03:12,707 --> 01:03:16,544
growing the trees,
and that power being within you?
875
01:03:16,669 --> 01:03:21,132
Well, now is the time
to use that power and to fight!
876
01:03:23,634 --> 01:03:25,970
Calvero, look. I'm walking.
877
01:03:26,137 --> 01:03:27,889
I'm walking!
878
01:03:29,891 --> 01:03:33,352
I'm walking!
879
01:03:33,478 --> 01:03:35,646
I'm walking!
880
01:03:35,771 --> 01:03:37,773
Calvero!
881
01:03:37,899 --> 01:03:39,984
I'm walking!
882
01:03:41,569 --> 01:03:43,362
I'm walking!
883
01:03:44,822 --> 01:03:46,657
I'm walking!
884
01:04:05,927 --> 01:04:09,847
Just think ‒ I can walk!
885
01:04:10,014 --> 01:04:13,851
Well, I can't any further.
I have to quit right here.
886
01:04:14,018 --> 01:04:16,187
You realize it's almost 5:00?
887
01:04:16,354 --> 01:04:20,024
I know. But I couldn't stay
in that room another minute.
888
01:04:20,149 --> 01:04:22,193
I don't blame you.
889
01:04:22,318 --> 01:04:23,986
Cheer up.
890
01:04:25,112 --> 01:04:28,032
Look.
The dawn is breaking.
891
01:04:30,952 --> 01:04:32,954
That's a good omen.
892
01:04:33,079 --> 01:04:34,705
I know it.
893
01:04:34,830 --> 01:04:36,749
It will be.
894
01:04:36,874 --> 01:04:38,834
It must be.
895
01:04:40,211 --> 01:04:43,965
Oh, don't be discouraged.
You'll get on your feet again.
896
01:04:44,090 --> 01:04:45,633
On my what again?
897
01:04:45,758 --> 01:04:47,760
But think how fortunate we are.
898
01:04:47,885 --> 01:04:51,806
At least we both have our health.
Now I can get a job.
899
01:04:51,931 --> 01:04:55,393
There's always an opening
in the chorus. That'll keep us going.
900
01:04:55,560 --> 01:04:58,688
- "Us"?
- Yes.
901
01:04:58,813 --> 01:05:00,731
Us.
902
01:05:00,898 --> 01:05:02,900
You and me...
903
01:05:03,067 --> 01:05:04,694
together.
904
01:06:45,336 --> 01:06:47,672
Mr. Bodalink.
Oh, Mr. Bodalink.
905
01:06:47,797 --> 01:06:49,882
- Yes?
- Front office, sir.
906
01:06:50,007 --> 01:06:52,218
Thank you, son.
907
01:06:52,343 --> 01:06:56,347
Terry, I was about to leave
a note in your rack about Calvero.
908
01:06:56,472 --> 01:06:59,725
Have him see me tomorrow morning
before your audition at 9:30.
909
01:06:59,850 --> 01:07:02,061
- He's all set for the part.
- Wonderful.
910
01:07:46,564 --> 01:07:49,066
Just a minute.
911
01:07:49,233 --> 01:07:52,027
Why, Terry, I didn't hear you come in.
912
01:07:52,153 --> 01:07:53,487
How could you?
913
01:07:53,612 --> 01:07:56,615
Uh, allow me.
My friends...
914
01:07:56,741 --> 01:07:59,160
Mademoiselle Thereza.
915
01:07:59,285 --> 01:08:02,037
How do you do?
916
01:08:02,163 --> 01:08:05,458
We're just having a little beer,
Bach, and Beethoven, as it were.
917
01:08:05,583 --> 01:08:08,043
Isn't it rather late for music?
918
01:08:08,169 --> 01:08:10,921
Not if we play a nocturne.
919
01:08:11,046 --> 01:08:13,507
Proceed with the butchery.
920
01:08:13,632 --> 01:08:16,469
Only make it soft,
sentimental...
921
01:08:16,594 --> 01:08:18,095
largo.
922
01:08:18,262 --> 01:08:22,057
- I'll stick to beer, if you don't mind.
- Coming up.
923
01:08:22,183 --> 01:08:24,643
- What will Mrs. Alsop say?
- Fine thing!
924
01:08:24,769 --> 01:08:27,354
After climbing up
three flights of stairs...
925
01:08:27,480 --> 01:08:32,234
I've just discovered I've got nothing
but an armful of empty beer bottles.
926
01:08:32,359 --> 01:08:35,154
- No beer?
- Why, Terry!
927
01:08:35,279 --> 01:08:38,783
Is the show out?
I didn't realize it was that late.
928
01:08:38,908 --> 01:08:40,618
- It's very late.
- Oh.
929
01:08:40,785 --> 01:08:42,953
That's our cue.
We'd better go.
930
01:08:43,078 --> 01:08:46,457
Oh, you're not going!
We were just about to celebrate.
931
01:08:46,582 --> 01:08:48,584
But it's almost 1:00.
932
01:08:48,709 --> 01:08:51,086
So what?
Wait a minute.
933
01:08:51,212 --> 01:08:55,174
Calvero gave me three horses,
and I doubled up on them.
934
01:08:55,299 --> 01:08:58,803
Now, that only happens
once in a lifetime.
935
01:08:58,928 --> 01:09:01,305
Wait a minute.
Those stairs are steep.
936
01:09:01,430 --> 01:09:03,432
I'll lead the way.
937
01:09:04,475 --> 01:09:07,102
That's all right.
I can handle myself.
938
01:09:07,228 --> 01:09:09,355
Don't you worry about me.
939
01:09:09,480 --> 01:09:12,399
I'll just lead the way.
940
01:09:12,525 --> 01:09:16,654
Come on. Here we are.
We'll go downstairs ‒
941
01:09:16,779 --> 01:09:18,656
Good night.
942
01:09:37,800 --> 01:09:40,678
I'm sorry, my dear.
I'm drunk.
943
01:09:40,845 --> 01:09:44,515
It's your health I'm worried about.
You know what the doctor said.
944
01:09:44,682 --> 01:09:46,892
Yes, I shouldn't drink.
945
01:09:47,017 --> 01:09:49,645
It's bad for the heart.
946
01:09:49,770 --> 01:09:52,147
What about the mind?
947
01:09:52,273 --> 01:09:54,733
I suppose that should be
clear and alert...
948
01:09:54,859 --> 01:09:57,027
so I can contemplate
the future ‒
949
01:09:57,152 --> 01:10:00,447
the prospects of joining
those gray-haired nymphs...
950
01:10:00,573 --> 01:10:03,450
that sleep on
the Thames embankment at night.
951
01:10:03,576 --> 01:10:05,911
You'll never join them
while I'm alive.
952
01:10:06,036 --> 01:10:09,748
Oh, I forgot to get your supper.
I'm no good.
953
01:10:09,874 --> 01:10:13,711
I'll get it later on.
First I'm going to put you to bed.
954
01:10:13,836 --> 01:10:16,380
But you've had nothing to eat.
955
01:10:16,505 --> 01:10:18,716
Did you take your medicine?
956
01:10:18,883 --> 01:10:21,468
- What medicine?
- You didn't.
957
01:10:21,594 --> 01:10:25,055
- It's to give you an appetite.
- I've quenched my appetite.
958
01:10:25,180 --> 01:10:27,433
You'll be ill again
if you don't eat.
959
01:10:27,558 --> 01:10:30,185
No, I much prefer to drink.
960
01:10:30,311 --> 01:10:33,564
A man's true character
comes out when he's drunk.
961
01:10:33,689 --> 01:10:36,317
Me, I'm funnier.
962
01:10:36,442 --> 01:10:38,861
It's too bad I didn't drink
at the Middlesex.
963
01:10:38,986 --> 01:10:40,905
Well, I've got good news.
964
01:10:41,071 --> 01:10:44,158
Mr. Bodalink wants to see you
tomorrow morning at 9:30.
965
01:10:44,283 --> 01:10:45,784
Who's he?
966
01:10:45,910 --> 01:10:49,747
Our dance director.
He wants you to play a clown
in the new ballet.
967
01:10:49,872 --> 01:10:52,124
I'm through clowning.
968
01:10:52,249 --> 01:10:55,753
Life isn't a gag anymore.
I can't see the joke.
969
01:10:55,920 --> 01:10:58,547
From now on,
I'm a retired humorist.
970
01:10:58,672 --> 01:11:00,758
You'll feel differently
in the morning.
971
01:11:00,883 --> 01:11:03,177
No, I hate the theater.
972
01:11:03,302 --> 01:11:06,889
Someday I'll buy
an acre of ground somewhere...
973
01:11:07,014 --> 01:11:10,768
and raise a few cut flowers
and make a living that way.
974
01:11:17,232 --> 01:11:18,901
Calvero!
975
01:11:21,820 --> 01:11:24,198
What do you think?
It's all settled.
976
01:11:24,323 --> 01:11:26,951
I play the clown.
977
01:11:27,117 --> 01:11:30,871
Let's sit down over here.
You can tell me all about it.
978
01:11:37,628 --> 01:11:41,382
Of course,
the salary isn't much.
979
01:11:41,507 --> 01:11:45,052
- Two pounds?
- But it's a foot in the door.
980
01:11:45,177 --> 01:11:47,721
Naturally,
I'm not using my own name.
981
01:11:47,846 --> 01:11:51,475
This Bodalink's a nice chap.
Says you're quite a dancer.
982
01:11:51,642 --> 01:11:55,813
If you hadn't a phobia about coming
to the theater, you might have known it.
983
01:11:55,980 --> 01:11:58,816
Why didn't you tell me
you were auditioning this morning?
984
01:11:58,983 --> 01:12:00,734
I wanted to surprise you.
985
01:12:00,859 --> 01:12:04,196
Besides, I'm not sure of the outcome.
It depends on Mr. Postant.
986
01:12:04,321 --> 01:12:05,990
Postant?
987
01:12:06,156 --> 01:12:08,367
Thought he'd retired years ago.
988
01:12:08,492 --> 01:12:10,494
- Why? Do you know him?
- Know him?
989
01:12:10,661 --> 01:12:13,622
Last time I worked for Postant,
I was the headline here.
990
01:12:13,747 --> 01:12:15,708
Footlights.
991
01:12:35,561 --> 01:12:37,563
Your hands are quite cold.
992
01:12:37,688 --> 01:12:42,026
I think I've got the very girl ‒
young, sympathetic,
and a brilliant dancer.
993
01:12:42,151 --> 01:12:44,945
- Bring her on.
- Thereza, please.
994
01:12:45,070 --> 01:12:46,822
Yes.
995
01:12:46,947 --> 01:12:49,658
You understand, of course,
that it's purely improvising.
996
01:12:49,783 --> 01:12:52,369
That's how I always judge
a dancer.
997
01:12:53,871 --> 01:12:56,165
- This is Thereza. Mr. Postant.
- How do you do?
998
01:12:56,290 --> 01:12:59,293
- How do you do?
- You'll be dancing to Mr. Neville's music.
999
01:12:59,418 --> 01:13:01,545
- I suggest you listen to it first.
- Yes.
1000
01:13:01,712 --> 01:13:04,965
Oh, this is Mr. Neville,
our composer. Sorry.
1001
01:13:06,050 --> 01:13:08,969
- How do you do?
- How do you do?
1002
01:13:10,888 --> 01:13:13,098
Why, I believe we've met before!
1003
01:13:13,223 --> 01:13:15,059
Really?
1004
01:14:51,738 --> 01:14:53,991
Hmm. Yeah.
1005
01:14:59,079 --> 01:15:02,416
It's 12:30. Lunch, everybody.
Back at 1:30.
1006
01:15:03,500 --> 01:15:07,171
Allow me to congratulate the next
prima ballerina of the Empire Theatre.
1007
01:15:07,296 --> 01:15:10,299
You're sopping wet, my dear.
Get your coat.
1008
01:15:11,300 --> 01:15:14,261
Put it on,
and then we'll talk business.
1009
01:15:14,386 --> 01:15:16,013
Allow me.
1010
01:15:17,848 --> 01:15:21,476
- May I also congratulate you?
- Thank you.
1011
01:15:23,770 --> 01:15:25,397
Come, dear.
1012
01:15:25,522 --> 01:15:28,525
We'll meet at my office at 2:30
and fix up her contract.
1013
01:15:28,692 --> 01:15:31,945
- We'll be rehearsing at 2:00.
- Make it 6:00.
1014
01:15:32,070 --> 01:15:35,908
Young lady, run up
to your dressing room
before you get a chill.
1015
01:15:36,033 --> 01:15:38,535
- Where's Neville?
- Coming.
1016
01:15:45,292 --> 01:15:48,003
All right, Fred, turn out those lights.
1017
01:16:08,148 --> 01:16:10,984
- Calvero?
- Here I am.
1018
01:16:12,653 --> 01:16:14,321
Oh.
1019
01:16:15,864 --> 01:16:18,659
I was looking for you outside.
1020
01:16:18,784 --> 01:16:22,079
What are you doing
sitting here in the dark?
1021
01:16:22,246 --> 01:16:25,707
I'd be ridiculous in the light.
Look at me. I'm shameless.
1022
01:16:26,750 --> 01:16:29,211
But I can't help it.
1023
01:16:30,712 --> 01:16:32,756
My dear...
1024
01:16:32,881 --> 01:16:35,008
you're a true artist.
1025
01:16:37,344 --> 01:16:39,137
True artist.
1026
01:16:42,266 --> 01:16:44,810
This is absurd. Ridiculous.
1027
01:16:45,894 --> 01:16:47,854
Calvero!
1028
01:16:51,650 --> 01:16:53,944
I've waited for this moment.
1029
01:16:55,320 --> 01:16:56,947
I love you.
1030
01:16:59,157 --> 01:17:02,286
I've wanted to say it for so long.
1031
01:17:02,411 --> 01:17:06,832
Ever since the day you thought
I was a woman of the street.
1032
01:17:06,957 --> 01:17:09,668
You took me in...
1033
01:17:09,793 --> 01:17:12,296
cared for me...
1034
01:17:12,421 --> 01:17:15,132
saved my life...
1035
01:17:15,299 --> 01:17:17,175
inspired it.
1036
01:17:17,301 --> 01:17:21,138
But above all that,
I just love you.
1037
01:17:21,263 --> 01:17:24,933
Please, Calvero, marry me.
1038
01:17:25,058 --> 01:17:28,395
- What nonsense is this?
- It isn't nonsense.
1039
01:17:28,520 --> 01:17:32,232
My dear, I'm an old man.
1040
01:17:32,357 --> 01:17:34,401
I don't care what you are.
1041
01:17:34,526 --> 01:17:37,863
I love you.
That's all that matters.
1042
01:17:39,448 --> 01:17:42,284
Ah, Terry, Terry, Terry.
1043
01:17:42,409 --> 01:17:44,494
Latest news? Express?
1044
01:17:44,619 --> 01:17:47,873
While you're having lunch,
I'm going to Clarkson's about my wig.
1045
01:17:47,998 --> 01:17:50,375
- I'll go with you.
- No, have lunch first.
1046
01:17:50,500 --> 01:17:52,669
- I might be delayed.
- But I can ‒
1047
01:17:52,794 --> 01:17:55,047
- I'll see you back at the theater.
- All right.
1048
01:17:55,172 --> 01:17:56,965
Have a good lunch.
1049
01:18:00,844 --> 01:18:02,637
Hello there.
1050
01:18:02,763 --> 01:18:06,224
I'm the man at the piano
who played for you a moment ago.
1051
01:18:06,350 --> 01:18:08,393
- Oh, yes.
- It's quite crowded.
1052
01:18:08,518 --> 01:18:11,229
- Always is at lunchtime.
- Two?
1053
01:18:14,107 --> 01:18:15,984
- Very well.
- Yes.
1054
01:18:16,109 --> 01:18:18,111
This way, please.
1055
01:18:21,365 --> 01:18:23,033
Thank you.
1056
01:18:31,666 --> 01:18:33,460
Your order, please.
1057
01:18:36,838 --> 01:18:38,840
Bacon and eggs,
toast, and tea.
1058
01:18:38,965 --> 01:18:41,718
- The same.
- Thank you.
1059
01:18:41,843 --> 01:18:43,720
Thank you.
1060
01:18:43,845 --> 01:18:46,723
- That's always safe.
- Yes.
1061
01:18:46,848 --> 01:18:49,893
- It's a beautiful day to be rehearsing.
- Yes.
1062
01:18:51,144 --> 01:18:53,980
Although the papers
are predicting more rain.
1063
01:18:54,106 --> 01:18:55,816
Really?
1064
01:18:55,941 --> 01:18:57,859
Yes.
1065
01:18:57,984 --> 01:19:00,904
What's the joke?
1066
01:19:01,029 --> 01:19:05,409
I finally have the chance to talk to you,
and I have nothing to say.
1067
01:19:05,534 --> 01:19:07,994
What is more eloquent
than silence?
1068
01:19:09,579 --> 01:19:12,707
- I think I better move to another table.
- I won't bite.
1069
01:19:12,833 --> 01:19:15,168
Oh, I'm not too sure.
1070
01:19:15,293 --> 01:19:18,046
I was severely frostbitten
a moment ago.
1071
01:19:18,171 --> 01:19:19,923
What do you mean?
1072
01:19:20,090 --> 01:19:22,300
This morning,
when we were introduced.
1073
01:19:22,426 --> 01:19:24,428
I don't understand.
1074
01:19:24,594 --> 01:19:27,639
Well, my reception
was rather cool, I thought.
1075
01:19:27,764 --> 01:19:29,850
I still don't understand.
1076
01:19:29,975 --> 01:19:33,645
I'm sorry. I seem to be
getting a little involved.
1077
01:19:33,770 --> 01:19:36,898
You see, I had an idea
we'd met before.
1078
01:19:37,023 --> 01:19:39,151
Perhaps we have.
1079
01:19:39,276 --> 01:19:42,195
If we haven't,
then you have a twin sister.
1080
01:19:42,320 --> 01:19:44,197
Who is she?
1081
01:19:44,322 --> 01:19:46,950
Do you really want to know?
1082
01:19:47,075 --> 01:19:49,119
Yes.
1083
01:19:49,286 --> 01:19:52,080
A young girl
that used to work at Sardou's...
1084
01:19:52,205 --> 01:19:55,083
a stationery shop
where I used to buy music paper.
1085
01:19:55,208 --> 01:19:58,253
A very shy, reticent girl.
1086
01:19:58,378 --> 01:20:00,630
She seldom spoke...
1087
01:20:00,755 --> 01:20:03,383
but her smile
was warm and appealing...
1088
01:20:04,759 --> 01:20:07,179
and I read many things into it.
1089
01:20:08,305 --> 01:20:10,432
I also was shy.
1090
01:20:10,557 --> 01:20:12,559
It was a bond between us.
1091
01:20:12,684 --> 01:20:15,479
She used to give me
extra music sheets...
1092
01:20:15,645 --> 01:20:18,440
and occasionally extra change...
1093
01:20:18,565 --> 01:20:21,151
which, frankly, I accepted.
1094
01:20:21,318 --> 01:20:23,361
Hunger has no conscience.
1095
01:20:24,738 --> 01:20:27,365
The day after my symphony
played the Albert Hall...
1096
01:20:27,491 --> 01:20:29,451
I went back to the shop...
1097
01:20:29,576 --> 01:20:32,412
but she'd gone.
1098
01:20:32,537 --> 01:20:35,499
They said she'd left months ago.
1099
01:20:35,624 --> 01:20:37,792
And you haven't seen her since?
1100
01:20:37,918 --> 01:20:39,878
Well, have I?
1101
01:20:42,172 --> 01:20:44,007
Yes, you have.
1102
01:20:44,174 --> 01:20:45,717
I know.
1103
01:20:45,842 --> 01:20:49,137
Do you know I lost my job
giving you those extra music sheets?
1104
01:20:49,262 --> 01:20:52,349
- You're not going
to hold that against me.
- Of course not.
1105
01:20:52,474 --> 01:20:54,851
I was very young then.
1106
01:20:54,976 --> 01:20:57,896
- You're very young now.
- Mm, I don't know.
1107
01:20:58,021 --> 01:21:00,857
Very soon I shall be
an old married lady.
1108
01:21:02,317 --> 01:21:04,486
Then I wish you
lots of happiness.
1109
01:21:04,611 --> 01:21:06,863
Thank you.
1110
01:21:07,030 --> 01:21:09,032
I wish that waitress
would hurry.
1111
01:21:09,950 --> 01:21:13,954
Before we do the choreography,
I'll explain the story.
1112
01:21:16,164 --> 01:21:17,999
It's a harlequinade.
1113
01:21:18,124 --> 01:21:21,169
Terry is Columbine.
She's dying in a London garret.
1114
01:21:21,294 --> 01:21:23,505
Harlequin, who is the lover,
and the clowns...
1115
01:21:23,630 --> 01:21:25,507
are standing by the bedside.
1116
01:21:25,632 --> 01:21:27,759
She asks to be carried
to the window.
1117
01:21:27,884 --> 01:21:31,054
She wants to look
upon the rooftops for the last time.
1118
01:21:31,179 --> 01:21:33,598
The clowns weep.
She smiles.
1119
01:21:33,723 --> 01:21:36,393
Their clothes are not for sorrow
but for laughter.
1120
01:21:36,518 --> 01:21:39,354
She wants them to perform,
to do their tricks.
1121
01:21:39,479 --> 01:21:43,024
- That's a chance for the clowns
to get in their comedy.
- While she's dying?
1122
01:21:43,149 --> 01:21:45,902
Yes. Let me see.
Where am I?
1123
01:21:46,027 --> 01:21:47,904
Oh, yes.
1124
01:21:48,029 --> 01:21:50,907
As the clowns perform,
she becomes delirious.
1125
01:21:51,032 --> 01:21:54,327
Spirits of Columbines
dance before her.
1126
01:21:54,452 --> 01:21:57,414
Then she dies.
That's the first scene.
1127
01:21:57,539 --> 01:22:00,542
The second scene is the graveyard,
where Columbine is buried.
1128
01:22:00,667 --> 01:22:03,753
Harlequin, her lover,
enters in the moonlight alone.
1129
01:22:03,878 --> 01:22:07,591
With his magic wand, he tries
to resurrect her from the grave.
1130
01:22:07,757 --> 01:22:09,342
But he fails.
1131
01:22:09,467 --> 01:22:12,095
As he weeps,
the spirits tell him not to grieve.
1132
01:22:12,262 --> 01:22:14,639
His love is not in the grave
but everywhere.
1133
01:22:14,764 --> 01:22:17,642
Then Terry appears.
1134
01:22:17,767 --> 01:22:19,853
That's your solo.
Then the finale.
1135
01:22:19,978 --> 01:22:23,565
We'd better get a move on.
Only three weeks till the opening.
1136
01:28:53,871 --> 01:28:55,665
Calvero?
1137
01:28:57,500 --> 01:28:59,460
- What is it?
- How's it going?
1138
01:28:59,585 --> 01:29:01,045
Wonderful. Thumbs up.
1139
01:29:01,170 --> 01:29:04,173
- I wish the dance was over.
- You've nothing to worry about.
1140
01:29:04,298 --> 01:29:06,134
I'm a little scared.
Pray for me.
1141
01:29:06,259 --> 01:29:08,678
God helps those
who help themselves.
1142
01:29:08,845 --> 01:29:10,596
Good luck.
1143
01:29:23,901 --> 01:29:25,945
Terry!
1144
01:29:26,070 --> 01:29:28,197
I can't! I can't go on!
1145
01:29:28,322 --> 01:29:31,367
- What?
- My legs! I can't move!
1146
01:29:31,534 --> 01:29:35,496
- It's nerves. Just move about.
- I can't move! I'm paralyzed!
1147
01:29:35,621 --> 01:29:38,708
Pure hysteria! Stop it.
There's your cue. Get on that stage.
1148
01:29:38,833 --> 01:29:41,544
No, I'm falling!
It's my legs!
1149
01:29:41,669 --> 01:29:43,713
They're paralyzed!
1150
01:29:44,922 --> 01:29:47,050
Get on that stage!
1151
01:29:48,134 --> 01:29:52,055
See? There's nothing wrong
with your legs. Get on there.
1152
01:30:21,042 --> 01:30:23,294
Whoever you are,
whatever it is...
1153
01:30:23,419 --> 01:30:25,379
just keep her going, that's all.
1154
01:30:25,505 --> 01:30:27,131
Keep ‒
1155
01:30:28,466 --> 01:30:30,593
- Lost a button.
- A button?
1156
01:30:30,718 --> 01:30:32,804
Yeah. One of these.
1157
01:30:32,929 --> 01:30:36,432
It's all right. It's all right.
1158
01:33:46,455 --> 01:33:48,291
Calvero!
1159
01:33:48,416 --> 01:33:51,335
Calvero! Calvero!
1160
01:33:51,460 --> 01:33:54,297
Oh, Calvero!
1161
01:33:56,632 --> 01:33:59,093
Oh, Calvero!
1162
01:34:20,573 --> 01:34:22,908
- Excuse me.
- Certainly.
1163
01:34:23,034 --> 01:34:26,662
What's happened to Calvero?
He told me to wait for him here.
1164
01:34:26,787 --> 01:34:29,165
I'll send the call boy
to look for him.
1165
01:34:30,166 --> 01:34:33,085
Supper is served, madam.
You're sitting next to Mr. Postant.
1166
01:34:33,210 --> 01:34:35,463
Thank you.
1167
01:34:35,588 --> 01:34:39,425
Supper is now being served
in both lounges.
1168
01:34:46,098 --> 01:34:50,019
Ah, come along, my dear.
You're next to me.
1169
01:34:50,144 --> 01:34:53,522
Bodalink, you're down there,
my dear fellow, somewhere.
1170
01:35:00,780 --> 01:35:02,948
Destiny must be
a headwaitress.
1171
01:35:03,074 --> 01:35:06,452
- Why?
- She seats us together again.
1172
01:35:07,620 --> 01:35:10,164
She might be your nemesis.
1173
01:35:10,289 --> 01:35:12,875
I think I'll stand up
under the punishment.
1174
01:35:13,042 --> 01:35:16,670
However, my congratulations.
Tonight you were wonderful.
1175
01:35:16,796 --> 01:35:19,965
In other words, that's what they call
"the old army game."
1176
01:35:20,091 --> 01:35:23,135
Neville, they tell me
the army's caught up with you.
1177
01:35:23,260 --> 01:35:26,138
- Yes, sir.
- You've joined the army?
1178
01:35:26,263 --> 01:35:28,182
On the contrary.
1179
01:35:28,307 --> 01:35:30,559
The army joined me.
I was drafted.
1180
01:35:30,684 --> 01:35:34,647
- Oh, that's awful.
- I agree. It's carrying the war too far.
1181
01:35:34,772 --> 01:35:38,901
However, there's a possibility
I may be able to join up here.
1182
01:35:39,026 --> 01:35:41,946
Would you like to dance?
I appeal to your patriotism.
1183
01:35:42,071 --> 01:35:44,073
You can't refuse a soldier.
1184
01:35:45,741 --> 01:35:49,578
Gov'nor, I remember
when you played Widow Twankey...
1185
01:35:49,745 --> 01:35:53,499
at the Theatre Royal,
Birmingham, in 189‒
1186
01:35:53,624 --> 01:35:55,751
Go easy there, laddie.
1187
01:35:55,918 --> 01:35:59,713
Let's have a drink. Come on.
What's the matter with you all?
1188
01:36:01,799 --> 01:36:05,594
Calvero, old boy.
How's the world treating you?
1189
01:36:05,761 --> 01:36:08,431
Rather aggressively at the moment.
1190
01:36:08,556 --> 01:36:10,558
You don't know me.
1191
01:36:10,683 --> 01:36:12,935
The fact is most gratifying.
1192
01:36:13,060 --> 01:36:15,646
Is that supposed to be funny?
1193
01:36:15,771 --> 01:36:17,773
My man,
you will never know.
1194
01:36:17,940 --> 01:36:19,984
Have a little drink.
Come on.
1195
01:36:20,109 --> 01:36:22,987
Only, have it
at the other end of the bar.
1196
01:36:23,988 --> 01:36:26,949
What are we having?
Come on. Keep it going.
1197
01:36:27,116 --> 01:36:29,869
- Pardon me, sir.
- Pardon me.
1198
01:36:29,994 --> 01:36:33,539
- Miss Thereza is waiting for you in ‒
- Shh.
1199
01:36:34,665 --> 01:36:38,461
- What is it?
- Miss Thereza is waiting for you
in the dress circle, sir.
1200
01:36:38,627 --> 01:36:42,006
Oh, yeah. Will you kindly
tell her not to worry...
1201
01:36:42,131 --> 01:36:44,467
that I've gone home to bed?
1202
01:36:44,633 --> 01:36:46,969
- There.
- Very well, sir.
1203
01:36:48,345 --> 01:36:49,847
What's happened to Calvero?
1204
01:36:49,972 --> 01:36:54,185
He left word he had gone home to rest,
that you were to stay and enjoy yourself.
1205
01:36:54,310 --> 01:36:58,147
No, I must go at once.
Say good night to Mr. Postant for me.
1206
01:36:58,314 --> 01:37:00,065
- Very well.
- Thank you.
1207
01:37:00,191 --> 01:37:02,151
I'll get you a cab.
1208
01:37:38,270 --> 01:37:40,022
I'll walk home.
1209
01:37:47,238 --> 01:37:49,281
He must be asleep, poor dear.
1210
01:37:49,406 --> 01:37:51,617
The excitement
was too much for him.
1211
01:37:51,742 --> 01:37:55,287
- I'm beginning to feel the strain myself.
- Then I'll be going.
1212
01:37:55,412 --> 01:37:58,123
Shall we see you
before you leave for camp?
1213
01:37:58,249 --> 01:38:00,459
- I leave this morning.
- Oh.
1214
01:38:01,710 --> 01:38:03,546
Good-bye, Terry.
1215
01:38:08,050 --> 01:38:09,969
No, don't.
1216
01:38:10,094 --> 01:38:12,638
- Say you love me, just a little.
- Please?
1217
01:38:12,763 --> 01:38:16,850
- I've tried to fight it, but I can't.
- Please. It's useless.
1218
01:38:16,976 --> 01:38:21,230
You're as helpless as I am.
We love each other.
1219
01:38:21,397 --> 01:38:23,440
I never said I loved you.
1220
01:38:23,566 --> 01:38:25,901
Every look, gesture, says it,
in spite of yourself.
1221
01:38:26,026 --> 01:38:29,738
- Don't say that.
- I know how devoted you are to Calvero.
1222
01:38:29,863 --> 01:38:32,533
But marrying him isn't right.
It isn't fair to you.
1223
01:38:32,658 --> 01:38:35,202
You're young,
just beginning life.
1224
01:38:35,327 --> 01:38:38,205
This devotion is idealistic,
your youth.
1225
01:38:38,330 --> 01:38:40,332
But it isn't love.
1226
01:38:44,336 --> 01:38:46,630
No, you're wrong.
1227
01:38:46,755 --> 01:38:48,757
I really love him.
1228
01:38:50,551 --> 01:38:52,553
You pity him.
1229
01:38:55,472 --> 01:38:57,766
It's more than pity.
1230
01:38:57,891 --> 01:38:59,935
It's something I've lived with...
1231
01:39:00,060 --> 01:39:02,062
grown to.
1232
01:39:03,230 --> 01:39:06,150
It's his soul, his sweetness...
1233
01:39:06,275 --> 01:39:08,777
his sadness.
1234
01:39:08,902 --> 01:39:11,739
Nothing will ever
separate me from that.
1235
01:39:18,495 --> 01:39:20,456
Good night, Terry.
1236
01:39:22,249 --> 01:39:23,917
Good-bye.
1237
01:39:41,644 --> 01:39:43,854
Huh. Listen to this one:
1238
01:39:43,979 --> 01:39:47,566
"With ease, Thereza pirouetted
and flexed radiant authority.
1239
01:39:47,691 --> 01:39:50,152
She was light,
quicksilver, efflorescing...
1240
01:39:50,319 --> 01:39:53,155
a Diana spinning wisps
of beauty about her."
1241
01:39:55,491 --> 01:39:57,409
Very good.
1242
01:39:58,452 --> 01:40:00,704
Well, you've done it.
1243
01:40:01,705 --> 01:40:04,124
How does it feel
to wake up famous?
1244
01:40:06,877 --> 01:40:10,172
That's right.
Have a good cry and enjoy it.
1245
01:40:10,297 --> 01:40:12,299
It only happens once.
1246
01:40:15,469 --> 01:40:18,806
Calvero, let's marry soon.
1247
01:40:18,931 --> 01:40:21,392
If we could only get away.
1248
01:40:21,517 --> 01:40:25,396
That house in the country,
where we could have
peace and happiness.
1249
01:40:25,521 --> 01:40:27,356
"Happiness."
1250
01:40:27,481 --> 01:40:31,026
It's the first time I've ever
heard you mention that word.
1251
01:40:31,151 --> 01:40:34,154
- I'm always happy with you.
- Are you?
1252
01:40:34,279 --> 01:40:37,199
Of course. I love you.
1253
01:40:37,366 --> 01:40:39,410
Wasted on an old man.
1254
01:40:39,535 --> 01:40:41,495
Love is never wasted.
1255
01:40:41,620 --> 01:40:43,080
Terry...
1256
01:40:43,205 --> 01:40:47,209
you're like a nun,
shutting everything else
out of your life for my sake.
1257
01:40:47,376 --> 01:40:51,171
It isn't fair, wasting your youth.
You deserve more than this.
1258
01:40:51,296 --> 01:40:54,133
- Calvero!
- Let me go away.
1259
01:40:54,258 --> 01:40:56,677
What's come over you?
1260
01:40:56,802 --> 01:41:00,639
I can't help it!
If I only had the strength to leave!
1261
01:41:00,764 --> 01:41:03,142
But I stay on, tormenting myself.
It isn't right.
1262
01:41:03,267 --> 01:41:04,977
The whole thing is false.
1263
01:41:05,102 --> 01:41:07,938
In the few years I have left,
I must have truth.
1264
01:41:08,063 --> 01:41:09,732
Truth!
1265
01:41:10,733 --> 01:41:12,693
That's all I have left.
1266
01:41:14,236 --> 01:41:15,738
Truth.
1267
01:41:16,864 --> 01:41:19,074
That's all I want.
1268
01:41:19,241 --> 01:41:21,827
And if possible, a little dignity.
1269
01:41:21,952 --> 01:41:24,580
If you leave me,
I'll kill myself!
1270
01:41:24,747 --> 01:41:28,292
I hate life ‒
the torment, the cruelty of it!
1271
01:41:28,417 --> 01:41:32,421
I couldn't go on without you!
Don't you understand? I love you!
1272
01:41:34,006 --> 01:41:36,800
- You want to love me.
- But I do!
1273
01:41:36,925 --> 01:41:39,428
It's Neville you love.
I don't blame you.
1274
01:41:40,763 --> 01:41:42,765
That isn't true.
1275
01:41:42,890 --> 01:41:45,517
He's the composer
you knew at Sardou's.
1276
01:41:45,642 --> 01:41:48,896
Yes. I didn't tell you
because I thought ‒
1277
01:41:49,021 --> 01:41:50,731
Inevitable.
1278
01:41:50,856 --> 01:41:53,066
I prophesied it, remember?
1279
01:41:53,192 --> 01:41:55,652
"There'll be dinner on a balcony
overlooking the Thames."
1280
01:41:55,778 --> 01:42:00,199
- But it isn't true!
- "And in the twilight,
he will tell you he loves you...
1281
01:42:00,324 --> 01:42:03,368
and you will tell him
you have always loved him."
1282
01:42:03,494 --> 01:42:06,288
But I don't love him!
I never did!
1283
01:42:06,455 --> 01:42:10,667
It was his music, his art.
He meant a world
that had been denied me!
1284
01:42:10,793 --> 01:42:13,962
- You look so well together.
- But I don't love him!
1285
01:42:14,087 --> 01:42:16,298
I never did!
1286
01:42:16,465 --> 01:42:20,302
Please, you must believe me!
You must!
1287
01:42:22,846 --> 01:42:26,600
The dancing's excellent,
but the comedy's poor.
1288
01:42:27,643 --> 01:42:30,145
We'll have to get rid
of that clown.
1289
01:42:35,150 --> 01:42:37,653
I've called
the Blackmore's Agency...
1290
01:42:37,778 --> 01:42:40,280
and they're sending down
another man.
1291
01:42:40,405 --> 01:42:44,910
- You know who that clown is?
- I don't care if it's Calvero himself.
He isn't funny.
1292
01:42:45,035 --> 01:42:47,037
- That's who it is.
- What?
1293
01:42:47,162 --> 01:42:49,498
Calvero, only he's under
another name.
1294
01:42:49,623 --> 01:42:52,000
Why the devil didn't you tell me?
1295
01:42:52,125 --> 01:42:54,044
He didn't want it known.
1296
01:42:54,169 --> 01:42:55,921
Poor old Calvero.
1297
01:42:56,046 --> 01:42:58,340
That's different.
We'd better keep him on.
1298
01:42:58,507 --> 01:43:02,344
- Good.
- After all, the comedy
isn't too important.
1299
01:43:03,846 --> 01:43:06,265
But I didn't see him...
1300
01:43:06,390 --> 01:43:08,642
at the supper party
on opening night.
1301
01:43:08,767 --> 01:43:11,270
He didn't show up.
That's why Thereza left so early.
1302
01:43:11,395 --> 01:43:15,524
- What's he got to do with her?
- Believe it or not,
she's going to marry him.
1303
01:43:15,649 --> 01:43:17,401
That old reprobate?
1304
01:43:17,526 --> 01:43:20,028
Bless my soul.
There's hope for me yet.
1305
01:43:20,195 --> 01:43:22,656
- It's time for rehearsal.
- No, no, no.
1306
01:43:22,781 --> 01:43:25,492
Wait a minute.
I'll call Blackmore's...
1307
01:43:25,617 --> 01:43:28,287
and cancel that fellow
before he gets down here.
1308
01:43:30,163 --> 01:43:32,624
If you finish rehearsing early,
don't wait for me.
1309
01:43:32,749 --> 01:43:36,044
I've so many things to do.
But I'll be home by 6:00.
1310
01:43:36,169 --> 01:43:37,921
Very well.
1311
01:43:39,381 --> 01:43:42,134
- Calvero!
- Griffin!
1312
01:43:42,259 --> 01:43:45,220
I haven't seen you in ages!
Where are you working?
1313
01:43:45,345 --> 01:43:47,264
Nowhere.
I'm looking for a job.
1314
01:43:47,389 --> 01:43:50,225
Blackmore's sent me to watch
rehearsals of this new ballet.
1315
01:43:50,392 --> 01:43:51,894
- The harlequinade?
- Yeah.
1316
01:43:52,019 --> 01:43:54,438
I understand the clown
is not very good...
1317
01:43:54,563 --> 01:43:58,025
and there's a chance
of getting the part, so wish me luck.
1318
01:43:59,026 --> 01:44:01,111
- Good luck, old man.
- Thanks.
1319
01:44:48,283 --> 01:44:49,910
Oh, no!
1320
01:44:51,453 --> 01:44:53,288
Mrs. Alsop?
1321
01:44:53,413 --> 01:44:55,248
Mrs. Alsop?
1322
01:44:57,042 --> 01:45:00,003
- Mrs. Alsop!
- What is it?
1323
01:45:00,128 --> 01:45:02,214
Mrs. Alsop!
1324
01:45:02,339 --> 01:45:04,299
Child, what on earth
is the matter?
1325
01:45:04,466 --> 01:45:06,635
Calvero ‒ where is he?
Have you seen him?
1326
01:45:06,802 --> 01:45:09,888
- What do you mean?
- He's left me!
1327
01:45:10,013 --> 01:45:11,807
He's gone!
1328
01:45:48,176 --> 01:45:51,263
♪ Oh, it's love, it's love
It's love, love, love, love ♪
1329
01:45:51,388 --> 01:45:55,017
♪ Love, love, love, love, love
love, love, love, love, love ♪
1330
01:46:15,370 --> 01:46:17,748
Would you like to contribute?
1331
01:46:17,873 --> 01:46:19,708
Thank you.
1332
01:46:31,553 --> 01:46:33,722
Captain,
would you like to contribute?
1333
01:46:40,437 --> 01:46:42,564
Calvero!
1334
01:46:42,689 --> 01:46:44,399
Neville!
1335
01:46:44,524 --> 01:46:47,527
No, that's all right.
Put it in.
1336
01:46:47,652 --> 01:46:49,654
I've no false pride.
1337
01:46:52,324 --> 01:46:54,201
Sit down. Have a drink.
1338
01:46:54,326 --> 01:46:56,578
Thank you, old man.
Not during office hours.
1339
01:46:56,745 --> 01:46:58,538
But I'll sit down.
1340
01:47:01,416 --> 01:47:02,959
May I?
1341
01:47:07,631 --> 01:47:09,674
- Well!
- Well.
1342
01:47:09,800 --> 01:47:12,969
- How are you?
- Never felt better in my life.
1343
01:47:13,095 --> 01:47:14,930
And how is the army
treating you?
1344
01:47:15,097 --> 01:47:17,099
Oh, it's not so bad.
1345
01:47:17,224 --> 01:47:19,476
I get up to London
every other week.
1346
01:47:19,601 --> 01:47:21,269
Ah.
1347
01:47:21,394 --> 01:47:23,688
Uh... have you seen Terry?
1348
01:47:25,357 --> 01:47:28,777
- Yes.
- How is she?
1349
01:47:28,902 --> 01:47:31,279
After you left,
she was quite ill.
1350
01:47:31,446 --> 01:47:33,573
- But she's all right now?
- Oh, yes.
1351
01:47:33,698 --> 01:47:37,285
She's been touring the continent.
Since she got back, she's much better.
1352
01:47:39,454 --> 01:47:40,831
Good.
1353
01:47:40,956 --> 01:47:43,625
She never told me
what happened between you.
1354
01:47:45,502 --> 01:47:48,130
What could happen
but the inevitable?
1355
01:47:49,172 --> 01:47:52,217
- You see a great deal of her, hmm?
- Yes.
1356
01:47:54,261 --> 01:47:56,096
Yes.
1357
01:47:58,181 --> 01:47:59,808
Good.
1358
01:47:59,975 --> 01:48:03,061
Somehow I knew
it would work out that way.
1359
01:48:03,186 --> 01:48:05,605
Time is the great author.
1360
01:48:05,730 --> 01:48:07,691
It always writes
the perfect ending.
1361
01:48:12,445 --> 01:48:15,740
- Great Scott!
- How do you do, Mr. Postant?
1362
01:48:15,866 --> 01:48:17,826
- Well, I'll be ‒
- Just a moment.
1363
01:48:17,951 --> 01:48:20,287
You're just the man
I want to see.
1364
01:48:20,412 --> 01:48:22,414
Would you like to contribute?
1365
01:48:22,539 --> 01:48:24,833
Are you
with that outfit outside?
1366
01:48:25,000 --> 01:48:26,835
I am, sir.
1367
01:48:26,960 --> 01:48:30,463
- Oh, thank you.
- You oughtn't to be doing this.
1368
01:48:30,589 --> 01:48:32,591
Why not?
1369
01:48:32,716 --> 01:48:35,010
All the world's a stage...
1370
01:48:35,135 --> 01:48:37,387
and this one's
the most legitimate.
1371
01:48:37,512 --> 01:48:39,931
However, I must get along.
Otherwise my confreres...
1372
01:48:40,056 --> 01:48:42,809
will think I've run off
with the takings.
1373
01:48:44,853 --> 01:48:46,813
- Thank you, gentlemen.
- Uh...
1374
01:48:46,938 --> 01:48:49,691
don't you think I ought
to tell Terry I've seen you?
1375
01:48:49,858 --> 01:48:51,484
I don't think so.
1376
01:48:51,610 --> 01:48:55,155
Knowing I'm doing this might upset her,
although I don't mind it.
1377
01:48:55,280 --> 01:48:58,033
There's something
about working the streets I like.
1378
01:48:58,158 --> 01:49:00,202
It's the tramp in me,
I suppose.
1379
01:49:00,327 --> 01:49:03,747
Wait. Listen. Why don't you come
and see me at my office?
1380
01:49:03,872 --> 01:49:05,248
- What about?
- Business.
1381
01:49:05,373 --> 01:49:07,959
I never discuss business.
I leave that to my agent.
1382
01:49:08,084 --> 01:49:11,254
Call him up sometime.
However, I'm booked up solid.
1383
01:49:11,379 --> 01:49:13,798
Au revoir, gentlemen.
1384
01:49:25,894 --> 01:49:28,855
Driver, stop!
Please, turn around.
1385
01:49:30,023 --> 01:49:32,734
Paper! Paper!
1386
01:49:34,653 --> 01:49:38,448
All the news!
The evening newspaper!
1387
01:49:38,573 --> 01:49:40,533
No, keep the change.
1388
01:49:43,662 --> 01:49:45,413
Calvero.
1389
01:49:46,915 --> 01:49:48,750
Terry!
1390
01:49:48,917 --> 01:49:51,002
Cyrano de Bergerac...
1391
01:49:51,127 --> 01:49:53,129
without the nose.
1392
01:49:54,089 --> 01:49:55,924
Let's sit down.
1393
01:50:02,555 --> 01:50:04,599
Over there.
I'll get rid of this.
1394
01:50:10,021 --> 01:50:12,357
So they told you, hmm?
1395
01:50:13,942 --> 01:50:16,486
I've been searching
all over London for you.
1396
01:50:17,862 --> 01:50:19,823
The same Terry.
1397
01:50:21,491 --> 01:50:23,159
Am I?
1398
01:50:24,786 --> 01:50:27,706
A little more grown up,
that's all.
1399
01:50:27,831 --> 01:50:30,625
I don't want to grow up.
1400
01:50:31,710 --> 01:50:33,837
None of us do.
1401
01:50:33,962 --> 01:50:36,423
But I had to, after you left.
1402
01:50:38,925 --> 01:50:40,635
Ah, Terry.
1403
01:50:40,802 --> 01:50:43,096
It's all for the best.
1404
01:50:43,221 --> 01:50:45,223
All for the best.
1405
01:50:46,308 --> 01:50:48,143
Perhaps.
1406
01:50:49,144 --> 01:50:50,895
I don't know.
1407
01:50:52,814 --> 01:50:54,816
But something's gone.
1408
01:50:56,359 --> 01:50:58,111
Gone forever.
1409
01:50:59,529 --> 01:51:01,656
Nothing's gone.
1410
01:51:01,781 --> 01:51:03,783
It only changes.
1411
01:51:05,035 --> 01:51:06,661
I still love you.
1412
01:51:06,786 --> 01:51:09,414
Of course you do.
1413
01:51:09,539 --> 01:51:11,499
You always will.
1414
01:51:13,335 --> 01:51:15,462
Calvero, come back.
1415
01:51:16,546 --> 01:51:19,215
You've got to come back.
1416
01:51:19,341 --> 01:51:21,551
I can't.
1417
01:51:21,676 --> 01:51:24,220
I must go forward.
1418
01:51:24,346 --> 01:51:26,181
That's progress.
1419
01:51:26,306 --> 01:51:28,350
Then let me go with you.
1420
01:51:29,517 --> 01:51:32,437
I'll do everything in the world
to make you happy.
1421
01:51:34,522 --> 01:51:36,399
That's what hurts.
1422
01:51:36,524 --> 01:51:38,860
I know you will.
1423
01:51:41,404 --> 01:51:44,032
Mr. Postant said
he'd give you a benefit.
1424
01:51:45,033 --> 01:51:47,702
I don't want his charity.
1425
01:51:47,827 --> 01:51:50,038
It isn't charity.
1426
01:51:50,205 --> 01:51:53,625
He says it'd be the greatest event
in theatrical history.
1427
01:51:53,750 --> 01:51:56,086
I'm not interested in events.
1428
01:51:57,337 --> 01:52:00,924
But I would like a chance
to show them I'm not through yet.
1429
01:52:01,049 --> 01:52:03,218
Of course.
1430
01:52:03,343 --> 01:52:06,054
I've still got ideas, you know.
1431
01:52:06,179 --> 01:52:09,224
I've been working on one ‒
1432
01:52:09,391 --> 01:52:12,769
a comedy act
for myself and my friend.
1433
01:52:12,894 --> 01:52:15,772
- It's a sort of a musical satire.
- Wonderful!
1434
01:52:15,897 --> 01:52:18,566
You know,
he's a very good pianist...
1435
01:52:18,733 --> 01:52:21,277
- and me with the violin ‒
- Wonderful!
1436
01:52:21,403 --> 01:52:24,447
A lot of really
very funny business.
1437
01:52:36,751 --> 01:52:38,378
Come in.
1438
01:52:40,171 --> 01:52:42,757
Ah, Thereza.
1439
01:52:42,924 --> 01:52:45,927
Sit down, my dear.
You look tired.
1440
01:52:46,052 --> 01:52:49,597
I've been working with the claque,
going over Calvero's jokes.
1441
01:52:49,722 --> 01:52:52,725
I've given them cue sheets
so they'll know exactly where to laugh.
1442
01:52:52,851 --> 01:52:55,186
Are the jokes as bad as all that?
1443
01:52:55,311 --> 01:52:57,313
I'm worried.
1444
01:52:57,439 --> 01:53:00,108
If he fails tonight, it'll kill him.
I know it.
1445
01:53:00,233 --> 01:53:04,070
He won't fail. The audience
will be most sympathetic.
1446
01:53:04,195 --> 01:53:07,157
But he doesn't want sympathy.
He keeps saying that.
1447
01:53:07,282 --> 01:53:09,742
He wants to be
a genuine success tonight.
1448
01:53:09,868 --> 01:53:11,953
What does he expect?
1449
01:53:12,078 --> 01:53:14,622
You know,
he's not the man he was.
1450
01:53:14,747 --> 01:53:16,666
He mustn't be told that.
1451
01:53:17,876 --> 01:53:19,961
Tell me, my dear...
1452
01:53:20,128 --> 01:53:23,882
are you, uh ‒
are you still going to marry him?
1453
01:53:25,300 --> 01:53:28,094
I'll do anything in the world
to make him happy.
1454
01:53:28,219 --> 01:53:31,139
He's a very lucky man.
1455
01:53:31,264 --> 01:53:34,142
He's a very, very lucky man.
1456
01:53:35,935 --> 01:53:38,646
I never thought
we'd come to this.
1457
01:53:38,771 --> 01:53:42,192
Here we have the star dressing room
without a dresser.
1458
01:53:42,317 --> 01:53:45,612
Well, I guess we can
put up with it for one night.
1459
01:53:45,737 --> 01:53:47,822
It's Fred, the stage manager.
1460
01:53:47,989 --> 01:53:50,325
Come in, Fred.
1461
01:53:50,450 --> 01:53:53,453
It's like old times, seeing you
occupy this room again.
1462
01:53:53,578 --> 01:53:57,081
- What's on your mind?
- We've got you down for 10 minutes.
1463
01:53:57,207 --> 01:53:59,626
That's the limit,
'cause there's 20 other acts.
1464
01:53:59,751 --> 01:54:03,338
- Uh-huh.
- You're in a song first
and finishing up with a musical act.
1465
01:54:03,505 --> 01:54:05,840
I'll ring down
after you fall in the drum.
1466
01:54:05,965 --> 01:54:09,802
- No, after I'm carried off in the drum.
- Right. Thank you, sir.
1467
01:54:09,928 --> 01:54:12,347
Thank you.
1468
01:54:12,514 --> 01:54:16,643
If anybody else says it's like old times,
I'll jump out the window.
1469
01:54:16,768 --> 01:54:18,853
First the doorman...
1470
01:54:19,020 --> 01:54:21,981
then the call boy,
now the stage manager.
1471
01:54:22,106 --> 01:54:24,234
It's me, Postant.
1472
01:54:24,359 --> 01:54:28,863
Well, it's like old times
seeing you here again
putting on your war paint!
1473
01:54:29,030 --> 01:54:32,033
- Yeah.
- I'll be down watching the other acts.
1474
01:54:32,200 --> 01:54:34,702
Yes, like old times.
1475
01:54:34,869 --> 01:54:37,830
Only in those days,
you were drunk instead of sober.
1476
01:54:37,956 --> 01:54:40,166
I'm supposed to be funnier
when I'm drunk.
1477
01:54:40,291 --> 01:54:42,210
Maybe,
but you were killing yourself.
1478
01:54:42,335 --> 01:54:44,754
You know what they say ‒
anything for a laugh.
1479
01:54:44,879 --> 01:54:46,923
- How's the house?
- Packed to the rafters.
1480
01:54:47,048 --> 01:54:50,843
Every face card in Europe's out there:
kings, queens, jacks.
1481
01:54:50,969 --> 01:54:54,138
- Is Neville out there?
- Yes. Came up specially.
1482
01:54:54,264 --> 01:54:57,517
And what a program!
Take a look at that.
1483
01:54:57,642 --> 01:55:00,061
Every star in the business
is appearing.
1484
01:55:00,186 --> 01:55:02,981
Mm. It'll be something,
following all this talent.
1485
01:55:03,106 --> 01:55:04,691
Don't you worry.
1486
01:55:04,816 --> 01:55:07,360
Tonight you're gonna make 'em
look like amateurs.
1487
01:55:07,485 --> 01:55:09,445
That's all any of us are:
amateurs.
1488
01:55:09,571 --> 01:55:11,990
We don't live long enough
to be anything else.
1489
01:55:12,115 --> 01:55:13,866
Mm.
1490
01:55:13,992 --> 01:55:17,537
Well, as one old amateur
to another...
1491
01:55:17,662 --> 01:55:19,247
good luck.
1492
01:55:19,414 --> 01:55:21,457
Thank you, Mr. Postant.
1493
01:55:48,568 --> 01:55:50,236
Come in.
1494
01:55:53,406 --> 01:55:56,451
Well, how do I look?
1495
01:55:56,576 --> 01:55:58,536
Funny.
1496
01:55:58,661 --> 01:56:02,081
I know what you're thinking:
my health and all that.
1497
01:56:02,206 --> 01:56:04,626
But I had to take a drink.
1498
01:56:04,751 --> 01:56:08,254
There's a creamy white light
turning on and off in my stomach...
1499
01:56:08,379 --> 01:56:11,591
and that's not so good
if I'm to be a success tonight.
1500
01:56:11,716 --> 01:56:13,384
Is it really worth it?
1501
01:56:13,509 --> 01:56:16,804
Not that I care for success,
but I don't want another failure.
1502
01:56:16,929 --> 01:56:20,099
Whatever happens, there's always
that little home in the country.
1503
01:56:20,224 --> 01:56:23,311
This is my home. Here.
1504
01:56:23,436 --> 01:56:26,522
- I thought you hated the theater.
- I do.
1505
01:56:26,648 --> 01:56:30,443
I also hate the sight of blood,
but it's in my veins.
1506
01:56:30,568 --> 01:56:32,945
Come in.
1507
01:56:34,155 --> 01:56:36,282
Mr. Calvero on the stage, please.
1508
01:56:36,407 --> 01:56:39,077
Good luck, sir.
They're all waiting for you.
1509
01:56:39,202 --> 01:56:41,204
Thanks.
1510
01:56:45,416 --> 01:56:47,710
I don't like it.
1511
01:56:47,835 --> 01:56:50,421
Everyone's so kind to me.
1512
01:56:50,546 --> 01:56:52,674
Makes me feel isolated.
1513
01:56:52,799 --> 01:56:54,509
Calvero ‒
1514
01:56:56,177 --> 01:56:59,430
Even you make me
feel isolated.
1515
01:56:59,555 --> 01:57:01,557
Why do you say that?
1516
01:57:02,767 --> 01:57:04,310
I don't know.
1517
01:57:04,435 --> 01:57:07,355
I really don't know.
1518
01:57:10,692 --> 01:57:13,528
- Your change. I'll take it.
- No, no, no.
1519
01:57:13,653 --> 01:57:16,030
Of course!
1520
01:57:18,116 --> 01:57:20,993
All right, tie it off up there.
1521
01:57:25,248 --> 01:57:27,250
Your change is all ready.
1522
01:57:28,376 --> 01:57:30,294
Good luck, my darling.
1523
01:57:31,754 --> 01:57:34,090
- Aren't you going to watch?
- I can't.
1524
01:57:34,215 --> 01:57:36,008
But remember: I love you.
1525
01:57:36,134 --> 01:57:38,010
Really?
1526
01:57:38,136 --> 01:57:41,180
Always, with all my heart.
1527
01:57:41,305 --> 01:57:43,891
- Ready, Mr. Calvero?
- Good luck, my darling.
1528
01:57:45,727 --> 01:57:48,771
Let 'er go.
1529
01:57:54,986 --> 01:57:58,740
♪ I am an animal trainer
A circus entertainer ♪
1530
01:57:58,865 --> 01:58:03,202
♪ I've trained animals by the score
Lions, tigers, and wild boar ♪♪
1531
01:58:16,174 --> 01:58:17,925
That's not Phyllis.
1532
01:58:27,977 --> 01:58:30,271
Where's Phyllis?
1533
01:58:32,523 --> 01:58:34,692
Phyllis! There she is!
1534
01:58:34,817 --> 01:58:37,403
There she is!
1535
01:59:24,408 --> 01:59:26,953
Oh, thank God! Oh!
1536
01:59:27,995 --> 01:59:29,497
Oh!
1537
01:59:41,050 --> 01:59:43,678
♪ When I was three
my nurse told me ♪
1538
01:59:44,804 --> 01:59:47,473
♪ About reincarnation ♪
1539
01:59:47,598 --> 01:59:50,101
♪ And ever since
I've been convinced ♪
1540
01:59:50,226 --> 01:59:52,562
♪ Thrilled with anticipation ♪
1541
01:59:52,687 --> 01:59:55,147
♪ That when I leave this earth ♪
1542
01:59:55,273 --> 01:59:57,441
♪ It makes my heart feel warm ♪
1543
01:59:57,567 --> 01:59:59,694
♪ To know that I'll return ♪
1544
01:59:59,861 --> 02:00:02,113
♪ In some other form ♪
1545
02:00:02,238 --> 02:00:06,534
♪ But I don't want to be a tree ♪
1546
02:00:06,659 --> 02:00:09,996
♪ Sticking in the ground
I'd sooner be a flea ♪
1547
02:00:10,121 --> 02:00:14,292
♪ I don't want to be a flower
waiting by the hour ♪
1548
02:00:14,417 --> 02:00:17,545
♪ Hoping for pollens
to alight on me ♪
1549
02:00:17,670 --> 02:00:20,715
♪ So when I cease to be ♪
1550
02:00:20,882 --> 02:00:24,677
♪ I want to go back
I want to go back to the sea ♪
1551
02:00:24,802 --> 02:00:28,556
♪ Oh, for the life of a sardine
That is the life for me ♪
1552
02:00:28,723 --> 02:00:31,851
♪ Cavorting and spawning every morning
under the deep blue sea ♪
1553
02:00:31,976 --> 02:00:36,480
♪ To have no fear for storm or gale
Oh, to chase the tail of a whale ♪
1554
02:00:36,606 --> 02:00:40,568
♪ Oh, for the life of a sardine
That is the life for me ♪♪
1555
02:00:47,325 --> 02:00:51,078
- You're three minutes over!
- It's not my fault. It's the audience.
1556
02:00:51,203 --> 02:00:53,748
- Bow and finish.
- I've another act!
1557
02:00:53,915 --> 02:00:57,001
Bow! Bow and finish!
1558
02:01:02,924 --> 02:01:06,010
Calvero! Calvero!
1559
02:01:15,144 --> 02:01:16,687
What am I to do?
1560
02:01:16,812 --> 02:01:19,440
Just finish.
There's 15 other acts!
1561
02:01:26,864 --> 02:01:29,784
I've got Postant on the telephone!
1562
02:01:31,410 --> 02:01:34,246
Will you give me a chance?
Hello?
1563
02:01:34,372 --> 02:01:36,749
What's wrong?
Why isn't he doing an encore?
1564
02:01:36,874 --> 02:01:39,585
I can't keep these other acts waiting.
They're complaining already.
1565
02:01:39,710 --> 02:01:42,380
That's your problem.
He does an encore.
1566
02:01:44,256 --> 02:01:46,884
Hello? Hello?
1567
02:01:47,927 --> 02:01:50,179
Please, please!
1568
02:01:50,304 --> 02:01:53,015
All right, hurry up.
Do your encore.
1569
02:08:22,571 --> 02:08:24,990
Mm, you darling!
1570
02:09:57,791 --> 02:09:59,751
- Take this.
- What is it?
1571
02:09:59,877 --> 02:10:03,172
I hurt my spine.
I have a pain in my back and chest.
1572
02:10:03,297 --> 02:10:05,924
Dr. Blake is in the house.
Shall I get him?
1573
02:10:06,049 --> 02:10:07,801
- Yes!
- What's wrong?
1574
02:10:07,926 --> 02:10:10,471
- He's hurt his spine.
- Did you send for the doctor?
1575
02:10:10,596 --> 02:10:13,348
- Yes.
- Then carry him to his dressing room.
1576
02:10:13,515 --> 02:10:16,560
What about the audience?
I'd better tell them
there's been an accident.
1577
02:10:16,685 --> 02:10:19,855
No, don't. Carry me on again.
I'll talk to them.
1578
02:10:19,980 --> 02:10:21,940
You'll ruin the evening.
1579
02:10:38,540 --> 02:10:40,501
On behalf of, uh...
1580
02:10:40,626 --> 02:10:42,544
my partner...
1581
02:10:42,669 --> 02:10:44,505
and myself...
1582
02:10:46,048 --> 02:10:48,425
this is a wonderful evening.
1583
02:10:48,550 --> 02:10:51,345
I'd like to continue,
but I'm stuck.
1584
02:11:09,655 --> 02:11:12,908
Take off his makeup.
Is there a couch in his dressing room?
1585
02:11:13,033 --> 02:11:15,285
No, but there's one
in the property room.
1586
02:11:15,410 --> 02:11:18,413
Take him in there.
Everyone else must wait outside.
1587
02:11:26,421 --> 02:11:28,090
Where is Calvero?
1588
02:11:28,257 --> 02:11:31,385
Where is the old scoundrel?
1589
02:11:31,510 --> 02:11:34,680
I want to congratulate him.
Where's Calvero?
1590
02:11:34,805 --> 02:11:38,475
- In the property room with the doctor.
He's had an accident.
- What?
1591
02:11:38,600 --> 02:11:41,603
- Here's the doctor now.
- I want an ambulance at once.
1592
02:11:41,728 --> 02:11:43,605
- Is it serious?
- Very.
1593
02:11:43,730 --> 02:11:45,941
- It's a heart attack.
- Calvero?
1594
02:11:46,108 --> 02:11:49,361
- Is he in pain?
- I've given him something.
He won't last the night.
1595
02:12:03,000 --> 02:12:05,252
What have they been telling you?
1596
02:12:05,377 --> 02:12:07,588
Are you all right?
1597
02:12:07,713 --> 02:12:09,339
Of course.
1598
02:12:10,507 --> 02:12:13,051
I'm an old weed.
1599
02:12:13,176 --> 02:12:16,388
The more I'm cut down,
the more I spring up again.
1600
02:12:18,348 --> 02:12:20,225
Did you hear them?
1601
02:12:20,350 --> 02:12:23,186
Yes.
1602
02:12:23,312 --> 02:12:26,690
- I don't mean the claque.
- Wonderful.
1603
02:12:26,815 --> 02:12:29,151
That's how it used to be.
1604
02:12:31,069 --> 02:12:33,530
That's how it's going to be
from now on.
1605
02:12:37,326 --> 02:12:39,494
We're going to tour the world.
1606
02:12:41,663 --> 02:12:44,207
I've got ideas...
1607
02:12:44,333 --> 02:12:46,668
you doing ballet...
1608
02:12:46,835 --> 02:12:48,670
and me, comedy.
1609
02:12:53,050 --> 02:12:54,926
"And in the elegant...
1610
02:12:55,052 --> 02:12:57,346
melancholy of twilight...
1611
02:12:59,014 --> 02:13:01,058
he will tell you
that he loves you."
1612
02:13:01,183 --> 02:13:03,602
It doesn't matter.
1613
02:13:03,727 --> 02:13:05,437
It's you I love.
1614
02:13:05,562 --> 02:13:08,273
The heart and the mind ‒
1615
02:13:08,398 --> 02:13:10,859
what an enigma.
1616
02:13:11,026 --> 02:13:14,363
Miss Thereza, you're on, please.
1617
02:13:19,242 --> 02:13:21,453
I won't be long, my darling.
1618
02:13:34,341 --> 02:13:36,885
I believe I'm dying, Doctor.
1619
02:13:37,969 --> 02:13:40,013
But then, I don't know.
1620
02:13:40,138 --> 02:13:42,808
I've died so many times.
1621
02:13:42,933 --> 02:13:45,394
Are you in pain?
1622
02:13:45,519 --> 02:13:47,270
No more.
1623
02:13:50,857 --> 02:13:52,609
Where is she?
1624
02:13:54,152 --> 02:13:56,154
I want to see her dance.
1625
02:13:57,447 --> 02:13:59,241
Wait a minute.
1626
02:14:01,118 --> 02:14:03,036
You fellas ‒
1627
02:14:11,920 --> 02:14:14,756
Bring the couch into the wings.
1628
02:14:15,966 --> 02:14:18,135
I must see
about that ambulance.
117396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.