All language subtitles for Land And Freedom - 1995 - Ken Loach - VO eng-sp.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23.400 --> 00:00:25.500 Wouldn't be on the first floor, would it? 2 00:00:31.600 --> 00:00:32.500 Ambulance! 3 00:00:32.600 --> 00:00:35.200 Yeah. Yeah, here you are, love. In 'ere. 4 00:00:35.300 --> 00:00:36.500 It's the old fella. 5 00:00:36.600 --> 00:00:38.100 He's collapsed on the couch. 6 00:00:38.200 --> 00:00:39.700 Let's have a look at him, eh? 7 00:00:39.800 --> 00:00:41.600 This is his grand-daughter. 8 00:00:44.100 --> 00:00:45.500 You were here when this happened, were you? 9 00:00:45.600 --> 00:00:48.200 Yeah, I just come in and found him on the couch. 10 00:00:48.300 --> 00:00:49.100 What's his name? 11 00:00:49.200 --> 00:00:50.400 Dave Carr. Dave! 12 00:00:50.500 --> 00:00:51.600 Dave! 13 00:00:52.700 --> 00:00:54.200 Is he gonna be all right? 14 00:00:54.300 --> 00:00:56.400 Dave? Dave? 15 00:00:56.500 --> 00:00:58.100 No response there, Dave. 16 00:00:58.200 --> 00:00:59.700 No response, yeah... 17 00:01:08.000 --> 00:01:09.300 How's he doing, love? 18 00:01:09.400 --> 00:01:13.100 He's okay at the moment so let's just keep our fingers crossed. 19 00:01:13.200 --> 00:01:14.700 Does he have any other close relatives at all? 20 00:01:14.800 --> 00:01:16.400 There's my mum. She lives in Wales, 21 00:01:16.500 --> 00:01:17.800 so, I mean, she doesn't see him often 22 00:01:17.900 --> 00:01:19.800 Her and me dad have split up. 23 00:01:24.900 --> 00:01:28.100 Paul, make the hospital. He's just gone on us, mate. 24 00:01:28.200 --> 00:01:31.400 Oh, God! Have we lost him? Oh, God, Dot! 25 00:01:31.500 --> 00:01:36.600 It's all right... 26 00:01:46.400 --> 00:01:50.600 (THE MINER MORE PIT CLOSURES) 27 00:01:50.700 --> 00:01:53.300 (The Socialist LABOURS' FIFTH COLUMN) 28 00:03:04.200 --> 00:03:11.100 (SPANISH TROOPS REVOLT IN MOROCCO) 29 00:03:16.500 --> 00:03:18.100 (THE DAILY WORKER) 30 00:03:18.200 --> 00:03:20.200 (ALL INTO ACTION NOW! DEFEND SPANISH REPUBLIC!) 31 00:03:29.100 --> 00:03:30.400 In February a coalition of socialist, 32 00:03:30.500 --> 00:03:32.400 republican and other left wing parties 33 00:03:32.500 --> 00:03:34.400 were victorious in the general election. 34 00:03:34.500 --> 00:03:37.000 They proposed a series of democratic reforms. 35 00:03:45.100 --> 00:03:46.700 The big landowners, industrialists, 36 00:03:46.800 --> 00:03:48.700 churchmen and army officers 37 00:03:48.800 --> 00:03:50.800 feared the growing power of the working class. 38 00:03:52.200 --> 00:03:53.100 July 18th. 39 00:03:53.200 --> 00:03:54.100 There was a military uprising 40 00:03:54.200 --> 00:03:55.500 led by the Fascist General Franco 41 00:03:55.600 --> 00:03:58.000 against the democratically elected government. 42 00:04:06.900 --> 00:04:09.200 Government supporters formed militias to defend themselves. 43 00:04:09.300 --> 00:04:11.800 Organised by trades unions and political parties, 44 00:04:11.900 --> 00:04:13.500 they went to fight for their democratic rights 45 00:04:13.600 --> 00:04:14.500 against the Fascists. 46 00:04:20.900 --> 00:04:24.500 This, this is... this is the... 47 00:04:24.600 --> 00:04:30.000 one of the militias going to the Zaragosa front in, in Aragon. 48 00:04:30.100 --> 00:04:30.900 You can see all the cars. 49 00:04:31.000 --> 00:04:35.000 They've got the name of the workers' organisation... 50 00:04:36.400 --> 00:04:37.400 because they've all been nationalised, 51 00:04:37.500 --> 00:04:39.200 they've all been taken over by the workers. 52 00:04:39.300 --> 00:04:44.200 That is the Union of, of the Railway workers. 53 00:04:48.800 --> 00:04:50.400 This is the CNT... 54 00:04:50.500 --> 00:04:53.700 the anarchists' union. 55 00:04:57.600 --> 00:05:00.100 As you can see... 56 00:05:00.200 --> 00:05:04.700 the support the whole of Barcelona is on the streets 57 00:05:04.800 --> 00:05:07.100 but with very few guns. 58 00:05:08.500 --> 00:05:10.700 Most people haven't got guns. 59 00:05:13.300 --> 00:05:16.200 You can see young, old, men, women. 60 00:05:16.300 --> 00:05:18.200 These are the fascists. 61 00:05:19.800 --> 00:05:23.100 The General, the defenders of privilege. 62 00:05:36.100 --> 00:05:38.300 And this is what they are doing to us. 63 00:05:41.600 --> 00:05:44.600 They are killed and left there... 64 00:05:46.200 --> 00:05:49.000 just for being trade unionists. 65 00:06:11.400 --> 00:06:14.200 Every defeat for us is a defeat for you. 66 00:06:14.300 --> 00:06:18.900 Every step that takes Franco closer to poser in Spain 67 00:06:19.000 --> 00:06:22.400 also takes the fascists closer to power here. 68 00:06:23.300 --> 00:06:25.200 If Franco wins the war... 69 00:06:25.300 --> 00:06:28.000 it would be a major boost for fascists everywhere. 70 00:06:28.200 --> 00:06:29.600 And before long, comrades... 71 00:06:29.700 --> 00:06:33.600 they will drag all freedom-loving people 72 00:06:33.700 --> 00:06:37.400 down to barbarism and, and war. 73 00:06:37.500 --> 00:06:41.500 Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese 74 00:06:41.600 --> 00:06:44.800 we are one class of people with the same aspiration... 75 00:06:44.900 --> 00:06:49.600 the same hope for a just and equal society. 76 00:06:50.300 --> 00:06:52.500 I want you to join with us... 77 00:06:53.600 --> 00:06:56.500 make our fight your fight. 78 00:06:56.600 --> 00:06:58.600 Let's come together... 79 00:06:58.700 --> 00:06:59.600 let's come together... 80 00:06:59.700 --> 00:07:06.000 Let's take up the slogan. No Pasaran. 81 00:07:06.100 --> 00:07:11.600 They shall not pass. No Pasaran. No Pasaran. 82 00:07:12.500 --> 00:07:16.100 No Pasaran. 83 00:07:17.300 --> 00:07:23.400 No Pasaran. 84 00:07:23.500 --> 00:07:28.000 You've got our support. We're right behind you. 85 00:07:28.100 --> 00:07:30.500 We wanna fight. 86 00:07:32.200 --> 00:07:39.400 No Pasaran. 87 00:07:45.900 --> 00:07:47.100 Kit... 88 00:07:47.900 --> 00:07:49.200 I'm going to go to Spain. 89 00:07:50.900 --> 00:07:52.300 What, just like that you're going to Spain? 90 00:07:52.400 --> 00:07:54.300 Well, not just like that but... 91 00:07:54.400 --> 00:07:56.300 It'll take a while to organise. 92 00:07:56.400 --> 00:07:59.300 I'll go to Barcelona, sort it out from there. 93 00:07:59.400 --> 00:08:02.200 Why you? Why have you got to go? 94 00:08:02.300 --> 00:08:03.700 Because I can. 95 00:08:03.800 --> 00:08:05.900 I haven't got any kids or nothing. I mean, you know... 96 00:08:06.000 --> 00:08:07.600 what am I doing here, Kit? 97 00:08:07.700 --> 00:08:10.300 I'm on fifteen bob a week on the dole. 98 00:08:10.500 --> 00:08:13.000 Y'know, there's millions of us, out of work. 99 00:08:13.200 --> 00:08:15.600 I'm on, you know, demonstrations, hunger marches just... 100 00:08:15.700 --> 00:08:16.800 I know. I've been there with you. 101 00:08:16.900 --> 00:08:18.600 I know. But I want to do something. 102 00:08:18.700 --> 00:08:20.100 And you can't do it here? 103 00:08:20.200 --> 00:08:22.300 If we've got to do it, we've got to do it now. 104 00:08:22.400 --> 00:08:23.100 We've got to stop them 105 00:08:23.200 --> 00:08:24.500 otherwise it's not, it's going to be too late, Kit. 106 00:08:24.600 --> 00:08:26.300 We'll have no future here. 107 00:08:26.400 --> 00:08:29.000 I can't spare you. 108 00:08:29.100 --> 00:08:30.400 Come here. 109 00:08:39.700 --> 00:08:41.000 Dear Kit... 110 00:08:41.200 --> 00:08:42.600 well I made it. 111 00:08:42.700 --> 00:08:44.300 It was a bit tricky and the sea was rough. 112 00:08:44.500 --> 00:08:46.500 I was glad to get off that ship. 113 00:08:46.600 --> 00:08:49.100 But Larry, who smuggled me aboard, turned up trumps. 114 00:08:49.200 --> 00:08:51.100 He got us ashore, in one piece, at Marseilles... 115 00:08:51.200 --> 00:08:53.000 and put us on the road to Spain. 116 00:08:53.100 --> 00:08:56.200 And then I hitched a lift in a couple of lorries to the border. 117 00:08:56.300 --> 00:08:58.900 It seems there's no organisation here to help volunteers like me 118 00:08:59.000 --> 00:09:01.400 you've just got to make your own way. 119 00:09:01.500 --> 00:09:03.400 With no passport, crossing the frontier wasn't easy 120 00:09:03.500 --> 00:09:05.700 and I had to walk across the Pyrenees. 121 00:09:05.800 --> 00:09:07.500 I must have climbed for miles. 122 00:09:07.600 --> 00:09:11.100 My boots are all shot to pieces and my feet are steaming. 123 00:09:11.200 --> 00:09:13.300 I was scared stiff but we made it. 124 00:09:13.400 --> 00:09:14.900 Would you like to sit down? 125 00:09:15.000 --> 00:09:16.700 Would you like to sit down? 126 00:09:18.000 --> 00:09:23.500 Madam, could you please move the chickens? 127 00:09:24.200 --> 00:09:25.900 Now I'm in Spain 128 00:09:26.000 --> 00:09:28.400 and everything is so bright it hurts your eyes. 129 00:09:28.500 --> 00:09:30.200 I've 'copped' the train for Barcelona. 130 00:09:30.300 --> 00:09:32.200 Maybe I'll see some action. 131 00:09:45.500 --> 00:09:49.500 He said that they could use your feet as a weapon against Franco. 132 00:09:53.700 --> 00:09:54.800 What do you do here? 133 00:09:55.000 --> 00:09:57.200 Oh, I've come to fight for the Republic. 134 00:09:59.600 --> 00:10:02.500 Good. The more that come the sooner we'll win. 135 00:10:02.600 --> 00:10:05.000 Do you want a drop? 136 00:10:11.100 --> 00:10:12.800 Thanks. Salud! 137 00:10:14.200 --> 00:10:15.200 Gracias. 138 00:10:15.300 --> 00:10:16.600 Smoke? Smoke? 139 00:10:16.700 --> 00:10:18.200 Oh, with pleasure. 140 00:10:18.900 --> 00:10:21.100 My name is Bernard. Bernard Goujon. 141 00:10:21.300 --> 00:10:23.700 Pleased to meet you. David Carr. 142 00:10:23.800 --> 00:10:24.600 Bernard. 143 00:10:24.700 --> 00:10:26.300 D'you smoke, lads? 144 00:10:32.400 --> 00:10:35.300 Do you have papers, documentation? 145 00:10:36.200 --> 00:10:38.600 Yeah, I've got my Party card. 146 00:10:38.700 --> 00:10:41.800 My Com, Communist Party of Great Britain membership. 147 00:10:41.900 --> 00:10:43.500 Yeah, I've got it here. 148 00:10:44.300 --> 00:10:46.700 Look, it's like that. 149 00:10:48.200 --> 00:10:49.500 See. 150 00:10:51.500 --> 00:10:53.900 It's for a comrade of the POUM. 151 00:10:54.000 --> 00:10:54.600 The what? 152 00:10:54.800 --> 00:10:57.000 The POUM, P-O-U-M 153 00:10:57.100 --> 00:10:59.100 Never heard of that? No, never heard of the POUM. 154 00:10:59.200 --> 00:11:03.000 It's Spanish workers' Party. Revolutionaries. 155 00:11:03.100 --> 00:11:04.700 Tickets, please. 156 00:11:09.300 --> 00:11:10.800 He's with us, boss. 157 00:11:10.900 --> 00:11:15.700 He's come to fight the fascists. 158 00:11:15.800 --> 00:11:18.800 Welcome in Spain. 159 00:11:18.900 --> 00:11:20.300 Thanks very much. 160 00:11:25.000 --> 00:11:27.200 The Trade Union is controlling all the line. 161 00:11:27.300 --> 00:11:28.100 Thanks. 162 00:11:28.300 --> 00:11:29.700 Thanks. 163 00:11:32.300 --> 00:11:33.600 So it's a present for you. 164 00:11:33.700 --> 00:11:35.000 Oh, don't have to pay? 165 00:11:35.100 --> 00:11:36.000 No, no, don't have to pay. 166 00:11:36.100 --> 00:11:38.200 Thanks very much. Thanks, comrade. 167 00:11:38.300 --> 00:11:39.400 Gracias. 168 00:12:14.500 --> 00:12:19.200 Left, right, left, right... 169 00:12:19.300 --> 00:12:21.000 Alto! 170 00:12:21.100 --> 00:12:22.900 Halt! 171 00:12:27.500 --> 00:12:31.300 Turn to right. Alto! 172 00:12:31.400 --> 00:12:33.900 Turn to right. Alto! 173 00:12:34.000 --> 00:12:35.700 Hey, dickhead. Make up your mind. 174 00:12:35.800 --> 00:12:37.100 Shut up. I'm in charge here. 175 00:12:37.200 --> 00:12:39.100 I'm pissed off with this. 176 00:12:39.200 --> 00:12:41.200 This is important pick it up immediately. 177 00:12:41.400 --> 00:12:43.200 You pick it up. I'm off. 178 00:12:43.300 --> 00:12:45.200 Where are you going, love? 179 00:12:45.300 --> 00:12:47.900 Don't call me "love". 180 00:12:48.000 --> 00:12:49.800 Comrade, comrade... 181 00:12:49.900 --> 00:12:51.400 I am going to Madrid. Understand? 182 00:12:51.500 --> 00:12:54.200 They take things seriously there. 183 00:12:54.300 --> 00:12:56.300 This is vital for the revolution for both men and women. 184 00:12:56.400 --> 00:12:59.700 We've got to have discipline we'll never win without it. 185 00:12:59.800 --> 00:13:01.400 Where are we going going to get to with this... 186 00:13:01.500 --> 00:13:02.700 This is just the beginning. 187 00:13:02.800 --> 00:13:04.400 I want a gun. 188 00:13:04.500 --> 00:13:07.600 You'll get to fight... 189 00:13:07.700 --> 00:13:14.400 Please trust me... Get back in the line... 190 00:13:17.100 --> 00:13:21.000 what are you lot gawking at? Let's have some energy. 191 00:13:21.900 --> 00:13:24.700 I've seen more life in a sick note. 192 00:13:24.800 --> 00:13:27.100 Right! Halt! 193 00:13:41.300 --> 00:13:44.500 In Germany I was a pastry cook. 194 00:13:44.700 --> 00:13:45.600 Pastry... 195 00:13:45.700 --> 00:13:47.200 Yeah, pastry cook. 196 00:13:47.400 --> 00:13:49.700 And you, Gene, what was your job? 197 00:13:49.800 --> 00:13:53.000 Eleven years on the sea. Bosun. 198 00:13:53.100 --> 00:13:54.500 Bosun? 199 00:13:54.600 --> 00:13:56.000 Yes. 200 00:13:56.100 --> 00:13:58.600 I've just spent six days on the sea and it was not for me. 201 00:13:58.700 --> 00:14:00.200 I was, went from Liverpool to Marseilles 202 00:14:00.300 --> 00:14:01.800 and I was sick all the time. 203 00:14:01.900 --> 00:14:03.900 So... I'm not a sailor. 204 00:14:04.800 --> 00:14:07.300 I was a servant. A cleaner. 205 00:14:07.400 --> 00:14:09.500 Servant. For an English family. 206 00:14:09.600 --> 00:14:13.900 On the first day everything starts they went running to England 207 00:14:14.100 --> 00:14:17.000 so they left, they left me alone in Barcelona. 208 00:14:17.100 --> 00:14:19.600 I'm free for the first time of my life. 209 00:14:33.400 --> 00:14:35.100 Salud, camaradas. 210 00:14:35.200 --> 00:14:37.200 Thank you, thank you. 211 00:14:37.300 --> 00:14:38.700 You got the weapons? 212 00:14:38.800 --> 00:14:40.100 Yes. 213 00:14:41.100 --> 00:14:42.000 Antiques. 214 00:14:42.100 --> 00:14:42.600 Antiques? 215 00:14:42.700 --> 00:14:44.600 German, Mauser, 1896. 216 00:14:44.700 --> 00:14:46.100 Single load. 217 00:14:46.200 --> 00:14:47.100 How many? 218 00:14:47.200 --> 00:14:48.300 Thirty. 219 00:14:49.800 --> 00:14:50.900 Okay. All right. 220 00:14:51.100 --> 00:14:53.500 Be better using a big stick. 221 00:14:53.600 --> 00:14:54.700 Okay. 222 00:14:56.000 --> 00:15:00.300 Get these off and take them over there into the 'store place'. 223 00:15:01.800 --> 00:15:03.400 When did you learn about guns? 224 00:15:03.500 --> 00:15:06.100 Five years in French Army, I was sergeant. 225 00:15:07.000 --> 00:15:09.400 Comrade. Where you from? 226 00:15:09.500 --> 00:15:10.700 Italiano. Milano. 227 00:15:10.800 --> 00:15:13.100 Italiano? So you know fascism? 228 00:15:13.200 --> 00:15:16.400 They're bastards. 229 00:15:16.500 --> 00:15:20.200 Que? 230 00:15:20.300 --> 00:15:21.400 Do you need some help? 231 00:15:21.500 --> 00:15:24.000 No, I'll do it myself. 232 00:15:24.100 --> 00:15:26.100 Vale, leona. 233 00:15:27.200 --> 00:15:28.200 Aye, aye, soft ollies. 234 00:15:28.400 --> 00:15:29.700 Are you taking the piss? 235 00:15:29.800 --> 00:15:32.100 Want to change? 236 00:15:44.700 --> 00:15:46.000 Come here! 237 00:15:47.400 --> 00:15:49.100 Sit down. Sit down, please. 238 00:15:49.200 --> 00:15:50.900 Garibaldi, come here. 239 00:15:54.400 --> 00:15:55.900 My name's Rafael Poccetti, Captain. 240 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 I know. But I need Garibaldis more than I need Poccettis. 241 00:15:59.100 --> 00:16:01.000 Sit down, please. 242 00:16:01.200 --> 00:16:03.600 Leona, tu tambien. 243 00:16:03.700 --> 00:16:04.900 Okay. 244 00:16:05.000 --> 00:16:09.100 In the other side of the hill are the trenches. 245 00:16:09.200 --> 00:16:10.900 Our trenches. 246 00:16:11.000 --> 00:16:13.600 And beyond them is the enemy. 247 00:16:13.700 --> 00:16:19.000 And the only good soldier in Franco's Army is a dead one. 248 00:16:19.100 --> 00:16:21.900 My name is Vidal and I'm your Captain. 249 00:16:22.000 --> 00:16:26.600 We are the POUM and we organise this section of the, of the front. 250 00:16:26.700 --> 00:16:29.100 To the west of us are the anarchists. 251 00:16:29.200 --> 00:16:31.800 And we fight together, comrades in arms to defeat, 252 00:16:32.000 --> 00:16:34.300 to destroy the fascists 253 00:16:34.400 --> 00:16:37.700 and make the workers' and peasants' revolution. 254 00:16:37.800 --> 00:16:39.300 Understand? 255 00:16:39.400 --> 00:16:40.800 Don't forget it. 256 00:16:41.600 --> 00:16:46.400 You are welcome here because you are my speaking squad English. 257 00:16:46.500 --> 00:16:48.400 Okay? 258 00:16:48.500 --> 00:16:52.100 We are proud to have you fight with us in our side. 259 00:17:09.700 --> 00:17:11.900 Hey, David... look. 260 00:17:12.000 --> 00:17:13.600 The whores are also at the front. 261 00:17:13.700 --> 00:17:15.200 Yeah, but they're better looking than the ones back home. 262 00:17:15.300 --> 00:17:16.700 Yeah? 263 00:17:17.000 --> 00:17:20.000 Good morning, Coogan, your reinforcements are here now. 264 00:17:20.100 --> 00:17:22.200 I thought it was Sunday. 265 00:17:24.200 --> 00:17:28.300 Dear Kit. Well, I'm a soldier now with the POUM Militia. 266 00:17:28.400 --> 00:17:29.600 It's a People's Army. 267 00:17:29.700 --> 00:17:32.100 Just ordinary men and women fighting for a cause 268 00:17:32.200 --> 00:17:34.000 not like the Army back home. 269 00:17:34.100 --> 00:17:35.100 There's no salutin'. 270 00:17:35.200 --> 00:17:37.700 We elect the officers, and everything's discussed and voted on 271 00:17:37.900 --> 00:17:40.200 It's socialism in action. 272 00:17:40.300 --> 00:17:41.700 I'm in a special section... 273 00:17:41.800 --> 00:17:43.900 it's mainly internationals but some Spainish... 274 00:17:44.000 --> 00:17:47.200 and the common language is English, so we get by. 275 00:17:47.300 --> 00:17:49.500 An Irishman called Coogan is in charge. 276 00:17:49.600 --> 00:17:51.000 We're all on the same pay 277 00:17:51.100 --> 00:17:52.500 ten pesetas a day 278 00:17:52.600 --> 00:17:54.800 which is kept for us for when we go on leave. 279 00:17:54.900 --> 00:17:57.700 And we also get a packet of fags a day, which isn't bad. 280 00:18:02.100 --> 00:18:03.200 It's a huge operation, 281 00:18:03.300 --> 00:18:06.300 about twenty thousand militia on this front alone. 282 00:18:06.400 --> 00:18:08.400 I'm not in the communist brigade, but it doesn't matter 283 00:18:08.500 --> 00:18:10.500 cos we're all fightin' the same enemy. 284 00:18:17.700 --> 00:18:18.600 Viva Franco! 285 00:18:18.700 --> 00:18:20.100 Viva Espana! 286 00:18:20.200 --> 00:18:23.800 Fascists bastards. Rot in hell! 287 00:18:23.900 --> 00:18:26.800 Sons of bitches! 288 00:18:26.900 --> 00:18:29.500 Fascists, you've got no balls. 289 00:18:32.400 --> 00:18:35.400 The food here's fuckin' brilliant! 290 00:18:35.500 --> 00:18:39.000 The food here's fuckin' brilliant! 291 00:18:41.400 --> 00:18:44.600 I'm going to shove a bullet up your arse. 292 00:18:44.800 --> 00:18:47.900 Hey, rich bastard, you'll die with nothing. 293 00:18:48.000 --> 00:18:51.800 I'm going to shove a bullet up your arse! 294 00:18:56.800 --> 00:18:59.300 You must be used to this weather coming from your godforsaken town. 295 00:18:59.400 --> 00:19:00.700 It never stops fuckin' raining! 296 00:19:00.800 --> 00:19:01.500 You been, have you? 297 00:19:01.600 --> 00:19:04.200 Yeah, five years, Manchester. 298 00:19:04.300 --> 00:19:06.500 Staring at the poxy rain through prison bars. 299 00:19:06.600 --> 00:19:08.400 What d'you get put down for? 300 00:19:08.500 --> 00:19:10.400 Fightin' the Brits. 301 00:19:12.500 --> 00:19:15.200 Murderer... Murderer of a free nation. 302 00:19:20.000 --> 00:19:22.000 Are you all right? Yeah, yeah, yeah! 303 00:19:29.400 --> 00:19:30.300 There's all sorts here... 304 00:19:30.400 --> 00:19:33.200 French, German, Yanks, Spanish of course, 305 00:19:33.300 --> 00:19:35.000 and a Scot by the name of Jimmy. 306 00:19:35.100 --> 00:19:36.600 All good lads. 307 00:19:36.700 --> 00:19:38.500 The front line doesn't seem to move. 308 00:19:38.600 --> 00:19:41.000 We watch the fascists, and they watch us. 309 00:19:41.100 --> 00:19:43.400 Lots of hanging about waitin' for something to happen. 310 00:19:43.500 --> 00:19:46.900 Digging trenches, going out on patrol, sentry duty. 311 00:19:47.000 --> 00:19:49.000 But worst of all is the lice. 312 00:19:49.100 --> 00:19:51.000 They're worse than the nits back home. 313 00:19:51.100 --> 00:19:53.100 They send you mad. They lay their eggs in the lining of your trousers 314 00:19:53.300 --> 00:19:54.400 and you can't get rid of 'em. 315 00:19:54.500 --> 00:19:56.400 You're forever scratching. 316 00:19:56.500 --> 00:19:57.300 The food's not great... 317 00:19:57.400 --> 00:19:59.700 it's usually bread and beans which gives us all a problem... 318 00:19:59.800 --> 00:20:02.300 I could murder some cabbage and ribs. 319 00:20:02.400 --> 00:20:04.400 The local women do the cooking. 320 00:20:04.500 --> 00:20:06.000 It's strange to see women in the trenches 321 00:20:06.100 --> 00:20:08.000 fighting alongside the men. 322 00:20:08.100 --> 00:20:09.500 But no need to worry, Kit, 323 00:20:09.600 --> 00:20:12.000 none of them could hold a candle to you. 324 00:20:17.100 --> 00:20:19.000 Max... 325 00:20:19.100 --> 00:20:21.400 You know what we said the other day when we came down... 326 00:20:21.500 --> 00:20:24.600 about Blanca being a whore. You know, a prostitute. 327 00:20:24.700 --> 00:20:26.300 Who? Who? 328 00:20:26.500 --> 00:20:27.700 Who? 329 00:20:27.800 --> 00:20:31.600 You said that Blanca was a prostitute - a whore! 330 00:20:31.700 --> 00:20:34.600 Yeah, yeah. Sure. 331 00:20:34.700 --> 00:20:35.400 Good one. 332 00:20:35.500 --> 00:20:36.400 Good one? 333 00:20:36.500 --> 00:20:37.700 Good one! 334 00:20:37.800 --> 00:20:38.700 Yeah! 335 00:20:38.800 --> 00:20:40.400 Yours are winding me up. 336 00:20:40.500 --> 00:20:43.900 Everybody knows... except you. 337 00:20:44.000 --> 00:20:45.800 Maite...? 338 00:20:45.900 --> 00:20:47.900 True. 339 00:20:48.000 --> 00:20:52.300 You know, David, Blanca has told me some stories... 340 00:20:52.400 --> 00:20:54.900 crazy ones. Hard life... 341 00:20:55.000 --> 00:20:58.400 Hard life... hard one! 342 00:20:58.500 --> 00:21:00.200 In fact, Jose can tell you, you know. 343 00:21:00.300 --> 00:21:02.100 He knows her very well, you konw, because... 344 00:21:02.200 --> 00:21:03.700 She knows how to do it... 345 00:21:03.800 --> 00:21:06.400 she's good and cheap. 346 00:21:07.500 --> 00:21:09.700 Good and cheap, yeah. 347 00:21:09.800 --> 00:21:11.000 Leave him alone. 348 00:21:11.100 --> 00:21:13.900 David, it's the right moment. 349 00:21:14.000 --> 00:21:16.100 Listen, she likes you, I tell you. 350 00:21:19.100 --> 00:21:20.800 Good luck! 351 00:21:31.600 --> 00:21:32.600 All right? 352 00:21:32.700 --> 00:21:34.100 Yeah. 353 00:21:39.200 --> 00:21:39.900 Do you want a cigarette? 354 00:21:40.000 --> 00:21:41.600 No, thanks. 355 00:21:47.400 --> 00:21:48.300 So, I mean, I was just thinking 356 00:21:48.400 --> 00:21:51.200 if you're not busy later on you might want to... 357 00:21:51.300 --> 00:21:54.500 you know, go for a walk with me. 358 00:21:54.600 --> 00:21:55.900 You know... 359 00:21:56.000 --> 00:21:57.700 I don't understand you. 360 00:21:57.800 --> 00:22:02.200 Maybe me and you, you know, like... with, with Coogan. 361 00:22:03.800 --> 00:22:05.800 When we saw you the other day... 362 00:22:07.300 --> 00:22:09.700 Coogan is my man. 363 00:22:09.800 --> 00:22:11.600 D'you understand? 364 00:22:11.700 --> 00:22:13.300 Yeah. Si. 365 00:22:13.400 --> 00:22:15.000 Before the war we live together. 366 00:22:15.100 --> 00:22:16.400 We join in the militia together. 367 00:22:16.500 --> 00:22:18.200 Yeah, I'm sorry, I got... we fight together. 368 00:22:18.300 --> 00:22:19.800 Sorry about that. 369 00:22:19.900 --> 00:22:22.800 Sorry. Yeah. I'll see you later then. 370 00:22:25.300 --> 00:22:27.900 You shower of bastards! 371 00:22:28.000 --> 00:22:30.300 You... I'll have a fuckin' word with you in a minute! 372 00:22:30.400 --> 00:22:31.300 Have a nice time? 373 00:22:31.400 --> 00:22:33.900 Have a nice time? Yes, I did, thank you very much. 374 00:22:51.100 --> 00:22:52.300 Marcel! 375 00:22:52.400 --> 00:22:54.600 David? Look. 376 00:22:54.700 --> 00:22:56.300 Uh? 377 00:22:56.400 --> 00:22:58.300 Fascist prisoners. 378 00:22:58.400 --> 00:23:00.500 No! An officer as well. 379 00:23:00.600 --> 00:23:02.100 How many? 380 00:23:02.200 --> 00:23:04.000 Besides the officer, there's... 381 00:23:04.100 --> 00:23:06.600 Lawrence, Coogan, Jimmy. 382 00:23:09.200 --> 00:23:10.400 I wonder where they found them? 383 00:23:10.500 --> 00:23:11.900 I dunno. 384 00:23:20.300 --> 00:23:22.800 This fucking senora wants a word with you. 385 00:23:22.900 --> 00:23:25.800 Him and his sons, we found them behind the lines. 386 00:23:25.900 --> 00:23:28.400 Doing a recce or something. Anyway, they were lost. 387 00:23:29.900 --> 00:23:31.700 At ease. 388 00:23:36.600 --> 00:23:37.500 What's your name, lad? 389 00:23:37.600 --> 00:23:38.400 Jose. 390 00:23:38.500 --> 00:23:39.700 Jose? 391 00:23:39.800 --> 00:23:41.800 Are you hungry? 392 00:23:41.900 --> 00:23:44.400 Take them and get them something to eat, Jim. 393 00:23:45.900 --> 00:23:50.200 And where are you going? 394 00:23:50.300 --> 00:23:51.600 I've some questions for you. 395 00:23:51.700 --> 00:23:53.600 I don't have to answer. 396 00:23:53.700 --> 00:23:56.000 I'm a professional soldier. 397 00:23:56.100 --> 00:23:59.200 Support the government elected by the people. 398 00:23:59.300 --> 00:24:03.100 It's not a real government. 399 00:24:03.200 --> 00:24:04.700 Muy bien... 400 00:24:05.900 --> 00:24:08.700 How many soldiers in your command? 401 00:24:12.500 --> 00:24:14.300 Have you got machine-guns? 402 00:24:16.100 --> 00:24:17.700 Artillery? 403 00:24:22.400 --> 00:24:25.000 Do your soldiers obey you? 404 00:24:25.100 --> 00:24:28.000 Of course... we're a real army. 405 00:24:29.800 --> 00:24:35.700 (FRANCO CLAIMS MALAGA MANY KILLED AT MADRID) 406 00:24:39.000 --> 00:24:40.700 (MADRID HEAVILY BOMBED SHELLS CRASH INTO HEART OF CITY) 407 00:24:40.800 --> 00:24:42.700 (NAZI PLANES FIRE ON CIVILIANS IN STREETS) 408 00:24:52.600 --> 00:24:53.900 Mail. 409 00:25:09.300 --> 00:25:10.400 No. No. 410 00:25:10.500 --> 00:25:12.000 No. Sorry. 411 00:25:12.100 --> 00:25:13.500 Coogan, over here. 412 00:25:17.100 --> 00:25:18.400 Oh, great. 413 00:25:43.700 --> 00:25:45.300 Pigat... 414 00:25:45.400 --> 00:25:46.500 Are you alright? 415 00:25:51.600 --> 00:25:53.700 Pigat! Pigat! 416 00:25:55.200 --> 00:25:56.500 Pigat! 417 00:25:57.700 --> 00:25:59.200 Pigat! 418 00:26:05.500 --> 00:26:09.300 Where are you going? 419 00:26:09.400 --> 00:26:10.400 What's wrong? 420 00:26:10.500 --> 00:26:11.500 Leave me alone. I want to go home. 421 00:26:11.600 --> 00:26:13.600 What's wrong? 422 00:26:15.100 --> 00:26:16.000 I'm going home, okay? 423 00:26:16.100 --> 00:26:17.200 Why? 424 00:26:17.300 --> 00:26:19.600 I've got things to sort out. 425 00:26:19.700 --> 00:26:21.100 You're crazy... 426 00:26:21.200 --> 00:26:23.600 you can't just leave like this. 427 00:26:23.700 --> 00:26:26.900 I came here willingly and I'll leave when I feel like it, okay? 428 00:26:27.000 --> 00:26:29.700 No, it's not that easy. 429 00:26:29.800 --> 00:26:34.300 You can't just go when you want to. There's a discipline here. 430 00:26:34.400 --> 00:26:36.800 My woman's fucking another man. 431 00:26:36.900 --> 00:26:38.600 Who'll sort it out? 432 00:26:38.700 --> 00:26:41.700 You? Vidal? 433 00:26:41.800 --> 00:26:43.300 Okay. 434 00:26:50.200 --> 00:26:51.600 What are you going to do? 435 00:26:51.700 --> 00:26:53.800 String the son of a bitch up by his balls. 436 00:26:53.900 --> 00:26:55.600 And what good would that do? 437 00:26:57.500 --> 00:27:00.700 Tell me, what good would that do? 438 00:27:01.600 --> 00:27:03.600 Make me feel better. 439 00:27:05.500 --> 00:27:08.200 Stay here... 440 00:27:08.300 --> 00:27:10.900 with your companeros. 441 00:27:11.000 --> 00:27:14.300 I came here for her, for my daughter, 442 00:27:14.400 --> 00:27:16.200 the future. 443 00:27:16.300 --> 00:27:18.100 You've got a daughter? 444 00:27:19.000 --> 00:27:21.300 She was two last month. 445 00:27:22.800 --> 00:27:24.100 What's her name? 446 00:27:24.200 --> 00:27:26.000 Lidia. 447 00:27:27.200 --> 00:27:30.000 Look... If we don't win this war 448 00:27:30.100 --> 00:27:32.800 there'll be no future for anybody. Right? 449 00:27:34.900 --> 00:27:36.600 Not for Lidia, not for your wife, 450 00:27:36.700 --> 00:27:39.400 not you, not me, not anyone. 451 00:27:40.500 --> 00:27:42.700 Do you understand? 452 00:27:58.700 --> 00:28:01.400 The photos'll give you some idea of how cold it was. 453 00:28:01.500 --> 00:28:02.300 But what they don't show is 454 00:28:02.400 --> 00:28:05.300 how the rain turned everything into freezing mud. 455 00:28:05.400 --> 00:28:07.600 We seemed to spend all our time searching for firewood 456 00:28:07.700 --> 00:28:10.400 anything that'd burn and keep us warm. 457 00:28:10.500 --> 00:28:13.700 This Coogan fella's a bit of a wild one. Ex-IRA. 458 00:28:13.800 --> 00:28:16.600 He's always first on patrol and last one back. 459 00:28:16.700 --> 00:28:19.600 He knows what he's doing, but he does take chances. 460 00:28:19.700 --> 00:28:21.400 His girlfriend's called Blanca. 461 00:28:21.500 --> 00:28:23.000 She's in our section. 462 00:28:23.100 --> 00:28:26.100 She's a bit of a character an' all. Sharp as a razor. 463 00:28:26.200 --> 00:28:27.400 They're not always hanging on to one another, 464 00:28:27.500 --> 00:28:30.100 but everyone knows they're a couple. 465 00:28:30.200 --> 00:28:33.000 The worst thing about being here is doing nothing. 466 00:28:33.100 --> 00:28:34.100 It seems we're just sittin' around 467 00:28:34.200 --> 00:28:36.900 and talkin' and arguin' politics all the time. 468 00:28:37.000 --> 00:28:39.000 I come all this way to fight fascists 469 00:28:39.100 --> 00:28:41.200 and I can't get to grips with them. 470 00:28:41.300 --> 00:28:44.300 Still... at last things are warming up a bit, 471 00:28:44.400 --> 00:28:46.100 not just the weather either. 472 00:28:46.300 --> 00:28:48.300 Tomorrow's a big day. 473 00:28:48.500 --> 00:28:51.400 We're attacking a village held by the fascists. 474 00:28:51.500 --> 00:28:52.900 Think of us. 475 00:28:53.000 --> 00:28:55.300 Lots of love, David. 476 00:30:18.100 --> 00:30:19.800 Take off your sacks! 477 00:30:36.900 --> 00:30:39.000 Vamos alla, valientes! 478 00:30:53.700 --> 00:30:55.400 David, come on! 479 00:32:37.100 --> 00:32:38.300 What's going on? 480 00:33:01.800 --> 00:33:04.100 No! No! 481 00:33:10.900 --> 00:33:12.500 Chuck us a cartridge. 482 00:33:12.600 --> 00:33:13.600 Hey, chuck us a fucking cartridge! 483 00:33:13.700 --> 00:33:15.000 There's women down there! 484 00:33:15.100 --> 00:33:16.000 Danny, you can't be serious. 485 00:33:16.100 --> 00:33:18.100 Give us a fucking cartridge! 486 00:33:18.200 --> 00:33:20.700 Danny, you can't put their lives in danger. 487 00:33:21.900 --> 00:33:24.200 Coogan! Coogan! 488 00:33:27.900 --> 00:33:29.500 Fuego! 489 00:33:37.500 --> 00:33:39.700 Don't shoot! 490 00:34:35.200 --> 00:34:37.300 Speak to me! 491 00:34:37.400 --> 00:34:41.300 Speak to me. 492 00:34:42.200 --> 00:34:46.000 Speak to me! 493 00:35:27.500 --> 00:35:32.200 This is the pig that was shooting from the tower. 494 00:35:36.400 --> 00:35:39.100 Quiet! 495 00:35:39.200 --> 00:35:41.500 Su rifle aun esta caliente. 496 00:35:41.600 --> 00:35:43.300 I'm going to ask one simple question. 497 00:35:43.400 --> 00:35:44.700 Have you fired this rifle? 498 00:35:44.800 --> 00:35:45.700 No! 499 00:35:45.800 --> 00:35:47.500 Tell me the truth. Have you fired this rifle? 500 00:35:47.600 --> 00:35:49.000 No! 501 00:35:51.800 --> 00:35:53.600 There's the proof. What's this then? 502 00:35:53.700 --> 00:35:56.700 Kill him! 503 00:35:56.900 --> 00:35:58.900 He informed on five comrades from the Union, 504 00:35:59.100 --> 00:36:00.800 and they're dead now. 505 00:36:00.900 --> 00:36:05.300 Yeah, kill him. 506 00:36:18.600 --> 00:36:19.700 What happened? 507 00:36:19.800 --> 00:36:23.000 They took my husband 508 00:36:23.100 --> 00:36:25.400 and shaved my head. 509 00:36:25.500 --> 00:36:27.800 Why? Why? 510 00:36:27.900 --> 00:36:29.700 Because my husband was in the militia. 511 00:36:29.800 --> 00:36:32.000 Y no lo pudieren coger. 512 00:37:09.300 --> 00:37:15.000 Eran anarquistas. They were young anarchists. 513 00:37:15.100 --> 00:37:18.900 Somebody say to the priest in confession where they were. 514 00:37:19.000 --> 00:37:21.000 He told this to the fascists. 515 00:37:21.100 --> 00:37:23.000 He knew the fascists kill them. 516 00:37:24.400 --> 00:37:26.300 Murderer! 517 00:37:26.400 --> 00:37:27.800 We've got to kill him. 518 00:37:27.900 --> 00:37:30.100 Delato a nuestros companeros! 519 00:37:52.500 --> 00:37:55.700 And we'll see you in three days... 520 00:37:55.800 --> 00:38:00.300 Two or three days. 521 00:38:00.400 --> 00:38:02.500 I'll stay here with twenty men for three days. 522 00:38:23.400 --> 00:38:25.500 Very nice indeed. 523 00:38:25.600 --> 00:38:26.600 Very nice. 524 00:38:26.700 --> 00:38:29.100 I'm happy you appreciate French good taste. 525 00:38:30.900 --> 00:38:32.400 Hola chico! 526 00:38:50.800 --> 00:38:52.300 Gracias, amiga. 527 00:39:00.000 --> 00:39:01.400 Blanca... 528 00:39:02.400 --> 00:39:05.500 I just want you to know how sorry I am 529 00:39:05.600 --> 00:39:07.500 for what happened. 530 00:39:07.600 --> 00:39:10.900 I should have opened fire but I didn't and, and they got him. 531 00:39:11.000 --> 00:39:12.700 That's all there is to it. 532 00:39:14.800 --> 00:39:18.300 The thing is, he was a good man. You know, he was a brave man. 533 00:39:20.200 --> 00:39:22.400 We're all going to miss him. 534 00:39:29.000 --> 00:39:30.700 Yes, I know. 535 00:39:32.700 --> 00:39:34.400 I know. I... 536 00:39:41.300 --> 00:39:43.800 Oh, come on... come on... 537 00:39:49.700 --> 00:39:53.300 when I met him the first time... 538 00:39:53.400 --> 00:39:55.700 he was playing... 539 00:39:55.800 --> 00:39:57.100 how do you say... 540 00:39:57.200 --> 00:39:58.900 The guitar? No. 541 00:39:59.000 --> 00:40:01.600 Yeah, the smaller one. 542 00:40:01.700 --> 00:40:03.300 Banjo? Yeah. 543 00:40:03.400 --> 00:40:06.100 He was playing banjo. 544 00:40:06.200 --> 00:40:08.900 In bars and cafes. 545 00:40:09.000 --> 00:40:11.100 I'm sorry, Blanca, you know, it's my fault. And I... 546 00:40:11.200 --> 00:40:11.700 No. 547 00:40:11.800 --> 00:40:13.800 No, I'm... I'm responsible because... 548 00:40:13.900 --> 00:40:15.600 No. 549 00:40:15.700 --> 00:40:17.800 You didn't kill him. 550 00:40:17.900 --> 00:40:19.500 Fascists did. 551 00:40:19.600 --> 00:40:21.000 He said he just wanted, like, bullets 552 00:40:21.100 --> 00:40:22.500 and I said that, like, I wouldn't... 553 00:40:22.600 --> 00:40:28.100 It could have happened sooner or later to any of us. 554 00:41:32.400 --> 00:41:36.300 We feel a great sorrow today, 555 00:41:36.500 --> 00:41:39.000 but it must not halt our efforts. 556 00:41:40.700 --> 00:41:45.100 Our companions have not died in vain. 557 00:41:45.200 --> 00:41:48.400 Josefina, Sebastian, Teresa all of you 558 00:41:48.500 --> 00:41:53.100 we all fight for the same things as they did. 559 00:41:53.200 --> 00:41:57.900 And we shall continue it's what they would have wanted. 560 00:41:59.500 --> 00:42:02.300 They're here with us, 561 00:42:02.500 --> 00:42:04.700 fighting for the same cause. 562 00:42:06.900 --> 00:42:09.000 We shall leave them in the ground, 563 00:42:09.100 --> 00:42:11.700 but the earth is ours now, comrades, 564 00:42:11.800 --> 00:42:15.800 and from this place we must draw the strength to fight on. 565 00:42:15.900 --> 00:42:18.600 The battle is long and our foes are many. 566 00:42:18.700 --> 00:42:20.900 But we are more, 567 00:42:21.000 --> 00:42:23.700 we shall always be many more. 568 00:42:23.800 --> 00:42:26.600 Tomorrow is ours, comrades. 569 00:42:28.700 --> 00:42:31.800 The struggle goes on. They shall no pass. 570 00:42:31.900 --> 00:42:34.100 We shall overcome. 571 00:43:43.700 --> 00:43:44.700 Viva la revolucion! 572 00:43:44.800 --> 00:43:45.400 Viva! 573 00:43:45.600 --> 00:43:46.400 Muerte al fascismo! 574 00:43:46.500 --> 00:43:47.600 Muerte! 575 00:44:06.300 --> 00:44:07.900 Come on, sit down... 576 00:44:13.100 --> 00:44:16.200 Friends... 577 00:44:22.300 --> 00:44:25.600 Don Julian's house is now the house of the people. 578 00:44:29.200 --> 00:44:31.000 Let's start the meeting. 579 00:44:31.100 --> 00:44:33.700 Who's going to speak? 580 00:44:33.800 --> 00:44:35.800 Teresa. We must collectivise. 581 00:44:35.900 --> 00:44:37.900 The men at the front have no food 582 00:44:38.000 --> 00:44:41.100 and the people in the village have been left with next to nothing 583 00:44:41.200 --> 00:44:44.000 by the fascists. 584 00:44:44.100 --> 00:44:48.300 The village hasn't got enough food. 585 00:44:48.400 --> 00:44:50.600 We must collectivise as soon as possible. 586 00:44:50.800 --> 00:44:52.900 We must get food to feed our people and the comrades 587 00:44:53.000 --> 00:44:57.500 fighting for us at the front. 588 00:44:57.600 --> 00:45:00.900 I'm in agreement 589 00:45:01.000 --> 00:45:05.400 with the collectivisation of Don Julian's lands 590 00:45:05.500 --> 00:45:07.100 or re-distribution in all its forms, 591 00:45:07.200 --> 00:45:11.000 but each to his own little bit... no? 592 00:45:17.200 --> 00:45:19.600 Wait... Jose, speak. 593 00:45:19.700 --> 00:45:22.800 I work my land my own way... 594 00:45:22.900 --> 00:45:26.700 it's not much, all that I have... 595 00:45:26.800 --> 00:45:32.500 I started working it and... shit... I've thrown everything into it. 596 00:45:40.500 --> 00:45:43.600 Miguel. What would you like to say? 597 00:45:43.700 --> 00:45:46.900 I'd like to say to our friend here 598 00:45:47.000 --> 00:45:50.000 that it's very good that he wants to work his own land, 599 00:45:50.100 --> 00:45:54.800 but how much better it would be if we all worked it together. 600 00:45:54.900 --> 00:45:57.600 When the harvest is ready, 601 00:45:57.800 --> 00:46:00.200 are you going to eat all the wheat 602 00:46:00.300 --> 00:46:02.300 and all the potatoes? 603 00:46:02.400 --> 00:46:03.800 You are not to say so... 604 00:46:03.900 --> 00:46:07.600 we need everything to be able... 605 00:46:07.700 --> 00:46:12.200 to keep the revolution going. 606 00:46:12.300 --> 00:46:16.100 The revolution has to be done this way. 607 00:46:16.200 --> 00:46:17.000 Don't wait for tomorrow. 608 00:46:17.100 --> 00:46:18.900 Jose, it's not only a question of land. 609 00:46:19.000 --> 00:46:23.000 Hay que hacer una sociedad nueva! 610 00:46:23.100 --> 00:46:26.100 Un momento, Miguel, que Aniceto habia... 611 00:46:26.200 --> 00:46:29.900 Yo habia pedido la palabra, y a nosotros nos dejais de lado. 612 00:46:30.000 --> 00:46:31.500 The revolution is like a pregnant cow, 613 00:46:31.600 --> 00:46:32.500 if we don't help out... 614 00:46:32.600 --> 00:46:36.200 the cow and its calf will be gone 615 00:46:36.300 --> 00:46:40.000 and the children will be left hungry. 616 00:46:44.600 --> 00:46:47.000 Remember that comrades, boys, died in this battle. 617 00:46:47.100 --> 00:46:50.500 We must collectivise. Do you understand me? 618 00:46:50.600 --> 00:46:53.000 The people must eat. 619 00:46:53.100 --> 00:46:55.600 This struggle we've started has to continue. 620 00:46:55.700 --> 00:46:58.900 There are those who are the way they are 621 00:46:59.000 --> 00:47:02.400 and there are those who know how to work and people who don't... 622 00:47:02.500 --> 00:47:08.300 I've got what I've got because I work. 623 00:47:08.400 --> 00:47:11.100 Hold on. Paco's turn. 624 00:47:11.200 --> 00:47:16.000 It's fundamental that improve our harvests... 625 00:47:16.100 --> 00:47:19.600 we must grow more. 626 00:47:19.700 --> 00:47:23.100 Other villages have done it 627 00:47:23.200 --> 00:47:28.100 by working all the land as one. 628 00:47:31.100 --> 00:47:35.000 With a tractor you can do five times more work in one day 629 00:47:35.100 --> 00:47:37.400 than you can with a mule. 630 00:47:47.500 --> 00:47:50.800 Un momento. No hablemos todos juntos. Un momento. 631 00:47:51.800 --> 00:47:53.600 Sebastian. 632 00:47:53.700 --> 00:47:56.800 There's evidence from other villages that it's working. 633 00:47:56.900 --> 00:48:00.300 I believe we have to take over private property. 634 00:48:00.400 --> 00:48:03.300 No one's got anything. 635 00:48:03.400 --> 00:48:05.000 We could pool all our resources 636 00:48:05.100 --> 00:48:07.200 and depending on each person's situation we could share it out. 637 00:48:07.300 --> 00:48:09.900 If you need a cow, you'll get one. 638 00:48:10.000 --> 00:48:15.800 We've all got four or five kids... 639 00:48:15.900 --> 00:48:19.200 and we've all bust a gut working, just like you. 640 00:48:19.300 --> 00:48:22.900 Hey! Momento! Momento, companeros... 641 00:48:23.000 --> 00:48:26.200 we've got militia comrades here 642 00:48:26.300 --> 00:48:29.700 who may know what's happening elsewhere... 643 00:48:29.800 --> 00:48:34.200 they've helped us here. 644 00:48:34.300 --> 00:48:35.300 Teresa... 645 00:48:35.400 --> 00:48:36.500 Pepe's right. 646 00:48:36.600 --> 00:48:38.300 Our friends from the militia will have seen 647 00:48:38.400 --> 00:48:42.500 what's happened in other villages. 648 00:48:42.700 --> 00:48:44.400 This is an open meeting 649 00:48:44.500 --> 00:48:47.700 you can speak, too. 650 00:48:47.800 --> 00:48:51.600 Your opinions are as welcome as any of ours. Please speak. 651 00:48:51.700 --> 00:48:56.000 It's your village. You have to decide. It's your decision. 652 00:49:03.500 --> 00:49:04.600 Okay, this is what I think, 653 00:49:04.700 --> 00:49:08.400 and if anybody disagrees they should just say so right out. 654 00:49:11.500 --> 00:49:15.500 Si. Okay. You should take this estate, this house, this land 655 00:49:15.600 --> 00:49:18.100 and divide it up amongst the people in the town right away. 656 00:49:21.500 --> 00:49:24.400 Okay. The decree passed by the Republican Government 657 00:49:24.500 --> 00:49:26.400 in October allows for that. 658 00:49:29.400 --> 00:49:31.700 Okay. It says all property owned by individuals 659 00:49:31.800 --> 00:49:34.400 involved in the insurrection will be confiscated. 660 00:49:34.500 --> 00:49:36.400 Si, si. The problem's different here... 661 00:49:36.500 --> 00:49:41.800 all the landowners help Franco. 662 00:49:41.900 --> 00:49:45.700 We must collectivize all the lands. You understand? 663 00:49:45.800 --> 00:49:48.100 Todas las tierras, hay que colectivizar no solo dividir. 664 00:49:48.200 --> 00:49:49.200 I understand that. I understand that. 665 00:49:49.300 --> 00:49:51.300 I'm not, I'm not a friend of the landowner. Okay? 666 00:49:51.500 --> 00:49:53.700 I'm not here to defend landowners. Okay? 667 00:49:53.800 --> 00:49:55.200 But what are you going to do when you have a guy like, 668 00:49:55.300 --> 00:49:56.300 what's his name, Pepe? 669 00:49:56.400 --> 00:49:58.200 What are you going to do when you have a guy like Pepe who has... 670 00:49:58.300 --> 00:50:00.700 he's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... 671 00:50:00.800 --> 00:50:04.600 or a tradesman who doesn't want to be part of your collective? Okay? 672 00:50:04.700 --> 00:50:07.300 These people are anti-fascists. What do you do then? 673 00:50:07.400 --> 00:50:10.500 It sounds really great on paper, but in reality it won't work... 674 00:50:10.600 --> 00:50:12.200 because it's going to pit the peasants 675 00:50:12.300 --> 00:50:14.000 against the anti-fascists. Okay? 676 00:50:14.100 --> 00:50:17.300 You're fighting now and it's going to endanger your food production. 677 00:50:17.400 --> 00:50:20.300 Lawrence, I think that private ownership of land 678 00:50:20.400 --> 00:50:24.400 must be totally given up, forgotten, cancelled... 679 00:50:24.500 --> 00:50:27.800 because it maintains people in a capitalist mentality. 680 00:50:27.900 --> 00:50:29.900 I agree. Okay. I agree with, I mean, 681 00:50:30.100 --> 00:50:32.500 I'm not here to argue for, for private property. 682 00:50:32.600 --> 00:50:33.700 I know the definition of private property. 683 00:50:33.800 --> 00:50:35.000 I know what it does. 684 00:50:35.100 --> 00:50:35.900 Okay, I'm not arguing that. 685 00:50:36.000 --> 00:50:38.200 This is not the time for these textbook arguments 686 00:50:38.300 --> 00:50:39.500 on socialism or land reform. 687 00:50:39.600 --> 00:50:41.600 We have to defeat fascism, that's the priority. 688 00:50:41.700 --> 00:50:45.600 Are you suspecting this man to, to speak about the textbook of... 689 00:50:45.700 --> 00:50:47.800 socialism? 690 00:50:47.900 --> 00:50:50.100 No, I'm not! 691 00:50:51.100 --> 00:50:53.000 Well, I'm, I'm agreeing with him. Okay? 692 00:50:53.100 --> 00:50:54.900 I'm agreeing with the collectivisation, all right? 693 00:50:55.000 --> 00:50:56.700 But these people cannot collectivise anything 694 00:50:56.800 --> 00:50:59.000 if they're dead. Okay? 695 00:50:59.100 --> 00:51:00.700 Well, this is, is your opinion. 696 00:51:00.800 --> 00:51:02.200 My opinion! They asked for my opinion. 697 00:51:02.300 --> 00:51:04.800 No, but in my village, the people didn't wait for the government 698 00:51:04.900 --> 00:51:05.800 to give them the land. 699 00:51:05.900 --> 00:51:08.000 They took it themselves. 700 00:51:08.100 --> 00:51:09.700 Nadie espero a que les dijesen que tenian 701 00:51:09.800 --> 00:51:12.700 que hacer con la tierra, la cogieron ellos mismos. 702 00:51:22.300 --> 00:51:25.500 I want you to think beyond this village, okay 703 00:51:25.600 --> 00:51:27.200 at a much bigger picture. 704 00:51:30.600 --> 00:51:32.800 Okay. I have no doubt that the Spanish people, 705 00:51:33.000 --> 00:51:35.400 on their own, could have 'licked' Franco. 706 00:51:40.200 --> 00:51:41.400 But you're not fighting just Franco, 707 00:51:41.500 --> 00:51:44.900 you now have Mussolini and Hitler on your back. 708 00:51:48.500 --> 00:51:51.300 Okay. With the exception of Russia and Mexico... 709 00:51:51.400 --> 00:51:53.800 the rest of the world has turned its back on you. Okay? 710 00:51:53.900 --> 00:51:57.100 They refuse to sell the Republic arms. 711 00:52:01.400 --> 00:52:04.800 Okay. These are capitalists, these are capitalist countries! 712 00:52:04.900 --> 00:52:07.300 They're capitalist countries, and if you want their help 713 00:52:07.400 --> 00:52:10.400 you have to moderate your slogans cos you're scaring them away! 714 00:52:23.300 --> 00:52:25.600 I'm from Germany. 715 00:52:25.700 --> 00:52:29.300 We wanted revolution and what happened? 716 00:52:29.400 --> 00:52:32.600 We'd been the strongest movement in Europe... 717 00:52:32.700 --> 00:52:35.600 the best organised workers' movement. 718 00:52:35.700 --> 00:52:40.200 There were six million of us in unions 719 00:52:40.300 --> 00:52:41.700 and what happened? 720 00:52:41.800 --> 00:52:44.400 Hitler... 721 00:52:45.400 --> 00:52:49.200 The socialists and the communists told us... 722 00:52:49.300 --> 00:52:52.600 to make our revolution later. 723 00:52:58.300 --> 00:53:01.500 But I say make the revolution now. 724 00:53:04.900 --> 00:53:07.200 When people see as the village sees 725 00:53:07.300 --> 00:53:10.600 that you can be in charge of your life, your land, 726 00:53:10.700 --> 00:53:12.700 when collectivisation becomes a reality, 727 00:53:12.800 --> 00:53:19.300 it'll be possible for people in Germany, Italy, 728 00:53:19.400 --> 00:53:22.300 to follow our example. 729 00:53:25.700 --> 00:53:28.300 These people think they have, they think they have something, 730 00:53:28.400 --> 00:53:29.700 but they have nothing! 731 00:53:29.800 --> 00:53:34.100 But we have to show to the people that, that we have... 732 00:53:34.200 --> 00:53:36.800 we're poor but we're alive and we've got power now, 733 00:53:36.900 --> 00:53:39.900 we don't have to be seized by fear. 734 00:53:40.000 --> 00:53:44.300 We're alive, we'll die when our time comes, but... 735 00:53:49.800 --> 00:53:54.700 All French working people are, are looking to us in Spain, 736 00:53:54.800 --> 00:53:57.500 probably all around the world 737 00:53:57.600 --> 00:54:03.000 and I think it is not the right time to fight, 738 00:54:03.100 --> 00:54:04.200 to fight each other 739 00:54:04.300 --> 00:54:06.200 but together. 740 00:54:06.300 --> 00:54:11.900 Now all of us know the price of the freedom and we, 741 00:54:12.000 --> 00:54:14.900 we've lost a lot of friends. 742 00:54:16.000 --> 00:54:19.800 Gene, your theories are very seductive but I've got one question for you. 743 00:54:19.900 --> 00:54:21.800 Who are you trying to appease... 744 00:54:21.900 --> 00:54:24.000 foreign governments, foreign bankers? 745 00:54:24.100 --> 00:54:24.900 What is a revolution? 746 00:54:25.000 --> 00:54:26.400 It's nothing other than a radical change 747 00:54:26.500 --> 00:54:28.800 in privilege, wealth and power. 748 00:54:28.900 --> 00:54:30.800 What's going to happen, what'... the only way we'll appease, 749 00:54:30.900 --> 00:54:32.100 the only way we'll appease these people 750 00:54:32.200 --> 00:54:34.200 when the ideas are diluted and watered down 751 00:54:34.300 --> 00:54:36.200 till they mean absolutely nothing. 752 00:54:36.300 --> 00:54:39.100 Now I think you're dead right when you say 753 00:54:39.200 --> 00:54:40.800 when you say that they must look beyond this village, 754 00:54:40.900 --> 00:54:43.100 and must look at what's happening outside. 755 00:54:43.200 --> 00:54:45.600 Okay, but not only to foreign bankers and foreign governments. 756 00:54:45.700 --> 00:54:48.000 What we must look to as well is that outside these windows, 757 00:54:48.100 --> 00:54:49.900 as we speak, on this land 758 00:54:50.000 --> 00:54:52.800 are two million landless peasants. 759 00:54:52.900 --> 00:54:53.700 From the day they were born 760 00:54:53.800 --> 00:54:56.000 they had absolutely no hope other than a life of misery. 761 00:54:56.100 --> 00:54:58.200 And unless we harness that energy now 762 00:54:58.300 --> 00:55:00.500 the ideas will be dead, there'll be no change 763 00:55:00.600 --> 00:55:02.100 and this will all be in vain. 764 00:55:02.200 --> 00:55:03.800 Ideas are the basis of this. 765 00:55:03.900 --> 00:55:04.800 Jimmy... 766 00:55:04.900 --> 00:55:07.600 Jimmy, those people will be dead never mind the ideas! 767 00:55:07.700 --> 00:55:10.500 If Franco comes in, you know, if Franco wins this war 768 00:55:10.600 --> 00:55:12.300 he'll just kill a million of those people. 769 00:55:12.400 --> 00:55:14.900 They're nothing to him. They're just a piece of shit! 770 00:55:15.000 --> 00:55:15.700 That's obvious, I agree with that. 771 00:55:15.800 --> 00:55:17.400 Exactly. So, unless we win the war, 772 00:55:17.500 --> 00:55:19.300 there's no point in having the ideology. 773 00:55:19.400 --> 00:55:22.100 The ideology does not exist in, in like, in a book. 774 00:55:22.200 --> 00:55:24.000 It exists, has to exist in place. 775 00:55:24.100 --> 00:55:25.700 It'd have to be real, for real people. 776 00:55:25.900 --> 00:55:29.100 I say that we have to take risks. What do we do? 777 00:55:29.200 --> 00:55:31.100 Misery, hunger, hopelessness. 778 00:55:31.200 --> 00:55:33.400 Franco might come back and kill us 779 00:55:33.500 --> 00:55:39.100 but I say it's worth it to continue collectivising 780 00:55:39.200 --> 00:55:41.900 and improving the quality of our lives. 781 00:55:49.600 --> 00:55:50.900 Let's vote! 782 00:55:51.000 --> 00:55:53.900 All those in favour of collectivisation. 783 00:55:56.000 --> 00:55:58.100 All those against. 784 00:55:58.200 --> 00:56:03.100 Friends, the vote is to collectivise the land. 785 00:56:35.000 --> 00:56:36.500 You all right? Want a hand? 786 00:56:36.600 --> 00:56:38.000 Yeah. 787 00:56:38.700 --> 00:56:40.200 I thought maybe your foot was hurtin'. 788 00:56:40.300 --> 00:56:42.000 It's okay, thank you. 789 00:56:42.100 --> 00:56:44.200 No problem. 790 00:56:44.300 --> 00:56:45.400 Hola. 791 00:56:45.500 --> 00:56:46.700 Hola. 792 00:56:49.300 --> 00:56:51.500 And you talk about being poor. 793 00:56:51.600 --> 00:56:53.000 Who? 794 00:56:53.100 --> 00:56:56.700 You. With Coogan that night. 795 00:56:56.800 --> 00:56:58.100 We were just talking about when we were kids. 796 00:56:58.200 --> 00:57:00.800 I tell you what poor is. 797 00:57:00.900 --> 00:57:03.500 Two pesetas a day for agricultural labours 798 00:57:03.700 --> 00:57:05.600 if you're lucky. 799 00:57:05.700 --> 00:57:09.500 Peasant families living in caves or sandpits 800 00:57:09.600 --> 00:57:12.100 that is poor. 801 00:57:12.200 --> 00:57:14.600 That is why we need the revolution. 802 00:57:27.800 --> 00:57:29.100 Don't laugh! I'm not laughing. 803 00:57:29.200 --> 00:57:31.000 I saw you! I wasn't laughing! 804 00:57:34.100 --> 00:57:36.200 D'you want a hand with that? Oh, I can see you've got one. 805 00:57:36.300 --> 00:57:38.000 Don't say any more! 806 00:57:38.200 --> 00:57:40.600 What I'm saying, Kit, is that I'm not the man I was. 807 00:57:40.700 --> 00:57:43.200 I feel like I'm standing on higher ground, if you see what I mean. 808 00:57:43.400 --> 00:57:44.300 I can see further and, 809 00:57:44.400 --> 00:57:46.800 and I notice things I hadn't even thought of before. 810 00:57:46.900 --> 00:57:49.800 Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea 811 00:57:49.900 --> 00:57:51.800 but in war people get killed. 812 00:57:51.900 --> 00:57:53.200 Fellas like Coogan... 813 00:57:53.300 --> 00:57:55.700 and the women and kids who died in this village 814 00:57:55.800 --> 00:57:59.000 that's all part of me now and I'll never shake it off. 815 00:57:59.100 --> 00:58:00.700 Fascist planes dropped leaflets on us yesterday 816 00:58:00.800 --> 00:58:03.000 saying how they was winning the war. 817 00:58:03.100 --> 00:58:04.000 Well, myself, it's hard to know 818 00:58:04.100 --> 00:58:05.500 what's going on in the rest of Spain. 819 00:58:05.600 --> 00:58:08.600 But here, on the Aragon front, we're holding our own. 820 00:58:08.700 --> 00:58:10.900 And if only we had decent arms. 821 00:58:11.000 --> 00:58:12.000 Who knows? 822 00:58:12.100 --> 00:58:14.900 Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. 823 00:58:15.000 --> 00:58:16.400 Some hope, eh? 824 00:58:16.500 --> 00:58:19.500 Pigat, Garibaldi, Roca... 825 00:58:19.600 --> 00:58:21.300 Listen... 826 00:58:22.000 --> 00:58:23.900 Max... 827 00:58:24.000 --> 00:58:25.300 Come here. 828 00:58:35.700 --> 00:58:38.100 Companeros, listen please. 829 00:58:38.200 --> 00:58:41.800 I have to go to the Command Post for a very important meeting 830 00:58:41.900 --> 00:58:44.900 with the General Staff of the Column. 831 00:58:45.000 --> 00:58:47.100 And I say, very important 832 00:58:47.300 --> 00:58:51.900 because we are going to discuss about our integration 833 00:58:52.000 --> 00:58:53.900 in the new Popular Army. 834 00:58:54.000 --> 00:58:55.600 There is no choice. 835 00:58:55.700 --> 00:58:58.300 The government in Valencia says no more militia 836 00:58:58.400 --> 00:59:02.100 and say we all must become part in the new communist 837 00:59:02.200 --> 00:59:03.500 led Popular Army. 838 00:59:03.600 --> 00:59:07.800 Okay? So, if we refuse they continue to withhold arms. 839 00:59:07.900 --> 00:59:10.100 To keep arms from us. 840 00:59:10.200 --> 00:59:11.500 Do you understand? 841 00:59:12.700 --> 00:59:14.600 Let's take a vote, no? Votamos? 842 00:59:14.700 --> 00:59:17.200 I have something to say, please. Please. 843 00:59:17.300 --> 00:59:19.100 Excuse me a moment, please. This is probably the last time 844 00:59:19.300 --> 00:59:23.500 that we can vote on something as a militia. All right? 845 00:59:23.600 --> 00:59:25.300 Please. 846 00:59:25.400 --> 00:59:30.300 Maybe we could integrate to the new Popular Army 847 00:59:30.400 --> 00:59:32.200 and get the weapons 848 00:59:32.300 --> 00:59:34.700 join together and be still in the militia too. 849 00:59:34.800 --> 00:59:36.300 You're a dreamer, Pigat. 850 00:59:36.400 --> 00:59:38.000 It's impossible. 851 00:59:38.100 --> 00:59:39.700 Look, I think we have, we have to try to see 852 00:59:39.800 --> 00:59:42.200 the reality of the situation here. Okay? 853 00:59:43.700 --> 00:59:46.700 Who's ever gonna give us guns, the Russians or whomever 854 00:59:46.800 --> 00:59:47.600 they're not going to give them to us 855 00:59:47.700 --> 00:59:49.200 if they don't think that we know how to use them 856 00:59:49.300 --> 00:59:51.100 and that we're not properly trained. 857 00:59:51.200 --> 00:59:53.700 So it makes sense that the best training 858 00:59:53.900 --> 00:59:56.800 is going to come from a regular disciplined army. 859 00:59:56.900 --> 00:59:59.200 That's obvious. I can't see what's wrong with that at all. 860 00:59:59.300 --> 01:00:00.700 Everything is wrong. 861 01:00:00.800 --> 01:00:03.600 The creation of the new army with its saluting 862 01:00:03.700 --> 01:00:06.300 and discipline and military hierarchy 863 01:00:06.400 --> 01:00:10.300 will destroy the revolutionary spirit of the people. Okay? 864 01:00:10.400 --> 01:00:12.800 And it's exactly what Stalinists expect. 865 01:00:12.900 --> 01:00:14.000 What? 866 01:00:14.100 --> 01:00:15.000 That makes no sense, Bernard. 867 01:00:15.100 --> 01:00:16.400 Absolutely. 868 01:00:16.500 --> 01:00:19.400 The Communist Party was set up for revolution. 869 01:00:19.500 --> 01:00:23.100 Why would they want to suppress the revolutionary spirit? 870 01:00:23.200 --> 01:00:24.300 It is no more revolutionary. 871 01:00:24.400 --> 01:00:27.900 Look, the militia is the heart of the struggle. 872 01:00:28.000 --> 01:00:29.500 Stalin fears us 873 01:00:29.600 --> 01:00:32.300 because he wants to sign treaties with the west 874 01:00:32.400 --> 01:00:35.100 and he already did, did it with France. 875 01:00:35.800 --> 01:00:38.900 So, to sign treaties, to reach an agreement... 876 01:00:39.000 --> 01:00:42.800 he needs to be respectable and reassuring. 877 01:00:42.900 --> 01:00:43.900 Okay? 878 01:00:44.000 --> 01:00:47.700 So, if he supports us and the revolution we are making... 879 01:00:47.800 --> 01:00:51.900 he will lost his... respectability. 880 01:00:52.000 --> 01:00:56.900 That's the reason why we are a real threat for Stalin 881 01:00:57.000 --> 01:00:59.100 and also for the other countries. 882 01:00:59.200 --> 01:01:00.900 I don't know, Bernard, I... 883 01:01:01.000 --> 01:01:02.900 what you are saying might be right, I don't know. 884 01:01:03.000 --> 01:01:04.900 I don't know. Okay. 885 01:01:05.000 --> 01:01:06.200 But I do know we're not going to win this war 886 01:01:06.300 --> 01:01:07.100 with a bunch of amateurs. 887 01:01:07.200 --> 01:01:09.100 You may be an amateur, I'm not! 888 01:01:09.200 --> 01:01:10.700 Jesus Christ! 889 01:01:10.800 --> 01:01:14.200 We've done, we've done okay up, up to now, Gene. 890 01:01:14.300 --> 01:01:17.000 We could have done better with guns. 891 01:01:17.100 --> 01:01:19.900 We saved Valencia, Madrid, Barcelona... 892 01:01:20.000 --> 01:01:23.300 and we lost Toledo, Malaga and more... 893 01:01:23.400 --> 01:01:25.200 we've got to be clear about one thing here. 894 01:01:25.300 --> 01:01:26.400 There's blackmail going on. 895 01:01:26.500 --> 01:01:28.800 If we accept those arms, they come with conditions. 896 01:01:28.900 --> 01:01:31.300 They're not interested in partners, they want stooges. 897 01:01:31.400 --> 01:01:33.200 Let's vote... 898 01:01:33.400 --> 01:01:35.800 Let them know what we think. 899 01:01:35.900 --> 01:01:37.700 Do we support our General Stafe 900 01:01:37.800 --> 01:01:42.200 when they insist on keeping our own revolutionary organisations? 901 01:01:42.300 --> 01:01:45.300 Si? 902 01:01:45.400 --> 01:01:46.600 Everybody? 903 01:01:46.700 --> 01:01:48.300 Si. 904 01:01:50.200 --> 01:01:52.000 It's a clear majority. 905 01:02:09.400 --> 01:02:12.100 Now watch. 906 01:02:13.600 --> 01:02:16.500 Put the bullet in here. 907 01:02:19.000 --> 01:02:21.000 Yes? 908 01:02:21.100 --> 01:02:22.500 Understand? 909 01:02:22.600 --> 01:02:27.100 That's it. 910 01:02:27.200 --> 01:02:30.900 You take off the catch 911 01:02:31.000 --> 01:02:34.700 and it's ready for firing. 912 01:02:34.800 --> 01:02:36.900 Si... 913 01:02:38.000 --> 01:02:39.900 Come on then, "Mr Laurel". 914 01:02:42.100 --> 01:02:44.100 Remarkable resemblance. Remarkable. 915 01:02:44.700 --> 01:02:47.200 Even down to the blank expression. 916 01:02:47.300 --> 01:02:48.700 There you go. 917 01:02:48.800 --> 01:02:52.700 You need to hold the rifle harder against your shoulder. 918 01:02:52.800 --> 01:02:54.200 Fire. 919 01:02:54.300 --> 01:02:55.500 Whey! 920 01:02:56.600 --> 01:03:00.100 How's your shoulder? 921 01:03:01.500 --> 01:03:03.900 You're afraid of the rifle. 922 01:03:04.000 --> 01:03:05.300 Si. Yes. 923 01:03:05.400 --> 01:03:08.700 Hold it firmly like this. 924 01:03:08.800 --> 01:03:12.000 You mustn't jerk the trigger. 925 01:03:12.100 --> 01:03:17.800 Squeeze it like a woman's tits. 926 01:03:17.900 --> 01:03:20.000 Understand? 927 01:03:20.100 --> 01:03:23.500 Have you ever squeezed a woman's tits? 928 01:03:23.600 --> 01:03:26.200 Yeah. Yes? I'll bet you have. 929 01:03:26.300 --> 01:03:28.100 Hold on a minute. 930 01:03:30.300 --> 01:03:31.700 Fuck! 931 01:03:34.400 --> 01:03:35.700 Come quickly. 932 01:03:35.800 --> 01:03:37.300 I know. 933 01:03:42.900 --> 01:03:45.200 Are you okay? 934 01:03:45.300 --> 01:03:46.500 Get a stick. 935 01:03:46.600 --> 01:03:47.700 A stick! 936 01:03:47.800 --> 01:03:49.700 Hey, hey, try to keep calm. 937 01:03:51.100 --> 01:03:51.900 Is he all right? 938 01:03:52.000 --> 01:03:52.800 Yeah, yeah! I'm all right! 939 01:03:52.900 --> 01:03:54.000 We must get him to the hospital. 940 01:03:54.100 --> 01:03:55.300 What happened? What happened? 941 01:03:55.400 --> 01:03:57.200 Fucking rifle blew up in my face. 942 01:03:57.300 --> 01:03:58.600 Jesus! Piece of shit! 943 01:03:58.700 --> 01:03:59.800 Jesus! 944 01:03:59.900 --> 01:04:00.600 Are you satisfied now? 945 01:04:00.700 --> 01:04:02.500 This is the shitty equipment you voted for! 946 01:04:02.600 --> 01:04:05.000 Don't you have anything better to say? 947 01:04:05.100 --> 01:04:07.000 Please give him some peace. Don't you see? 948 01:04:07.100 --> 01:04:11.100 Yeah, I can see. I see a stupid idealist with a death wish. 949 01:04:11.200 --> 01:04:12.600 Can't you see what's going on here? It's over! 950 01:04:12.700 --> 01:04:14.400 It's kaput! It's finished. 951 01:04:14.500 --> 01:04:16.800 Jesus, easy, easy man! 952 01:04:16.900 --> 01:04:18.000 Oh fuck! I've had it! 953 01:04:18.100 --> 01:04:19.700 I cannot stay here watching people die of stupidity! 954 01:04:19.800 --> 01:04:20.900 I can't do it! I've had it! 955 01:04:21.000 --> 01:04:23.400 I'm getting out of this! Fuck it! 956 01:04:23.500 --> 01:04:24.500 David, if you had any fucking brains 957 01:04:24.600 --> 01:04:26.500 you'd do the exact same thing! 958 01:04:27.600 --> 01:04:29.800 Davey, let me see your eyes. Are your eyes okay? 959 01:04:29.900 --> 01:04:30.700 Yeah. 960 01:04:30.800 --> 01:04:31.600 Oh, you daft bastard! 961 01:04:31.700 --> 01:04:33.300 How's that? I'm all right. 962 01:04:34.300 --> 01:04:35.800 Open your eyes. I'm all right. 963 01:04:35.900 --> 01:04:37.100 Open your eyes. 964 01:04:39.800 --> 01:04:41.300 Easy... 965 01:04:43.300 --> 01:04:45.200 How far is this place? 966 01:04:45.300 --> 01:04:47.000 About four miles. 967 01:04:48.300 --> 01:04:51.700 They patch you up and send you to the hospital in Barcelona. 968 01:05:05.100 --> 01:05:07.300 When you get out of the hospital... 969 01:05:07.400 --> 01:05:11.000 you'll need somewhere to rest for a while before you come back. 970 01:05:11.100 --> 01:05:11.700 Yeah. 971 01:05:11.800 --> 01:05:14.000 I know a place, a pension in Barcelona 972 01:05:14.100 --> 01:05:16.700 where the people from the POUM stay. 973 01:05:16.800 --> 01:05:18.400 Would you like the address? 974 01:05:18.500 --> 01:05:20.400 Yeah, that'd be great. 975 01:05:20.500 --> 01:05:22.300 Thanks. 976 01:05:22.400 --> 01:05:24.900 You stay there yourself, this pension? 977 01:05:25.000 --> 01:05:26.500 Yeah, sometimes. 978 01:05:26.600 --> 01:05:29.200 I know the old lady. 979 01:05:29.300 --> 01:05:31.000 You stay there. 980 01:05:33.800 --> 01:05:35.400 Tell her my name. 981 01:05:36.700 --> 01:05:37.900 I will. 982 01:05:38.000 --> 01:05:41.400 I'll say: "Blanca sent me. Can you give me a nice room, please?". 983 01:06:10.800 --> 01:06:12.200 Look after yourself, Blanca. 984 01:06:12.300 --> 01:06:13.800 I'll see you soon. 985 01:06:50.500 --> 01:06:52.900 Is this boarding house around here? 986 01:06:53.000 --> 01:06:55.300 The Pension Adela? 987 01:07:17.800 --> 01:07:19.100 Hello. 988 01:07:20.700 --> 01:07:23.100 Do you have a room for me? 989 01:07:23.200 --> 01:07:24.900 Who are you? 990 01:07:25.000 --> 01:07:29.000 My friend Blanca 991 01:07:29.100 --> 01:07:30.300 sent me... 992 01:07:33.600 --> 01:07:37.100 I like having English people, they are clean and tidy. 993 01:07:41.300 --> 01:07:42.300 This is my room? 994 01:07:42.400 --> 01:07:43.300 This is yours. 995 01:07:43.400 --> 01:07:44.700 Si. 996 01:07:57.000 --> 01:07:58.800 Hola. Hello. 997 01:08:00.200 --> 01:08:01.700 How are you? 998 01:08:01.800 --> 01:08:03.500 Great. What are you doing here? 999 01:08:03.600 --> 01:08:04.800 You're not pleased to see me? 1000 01:08:04.900 --> 01:08:07.200 Yeah. Yeah. Just shocked. 1001 01:08:09.200 --> 01:08:10.200 How's your arm? 1002 01:08:10.300 --> 01:08:11.300 Oh, it's much better now. 1003 01:08:11.400 --> 01:08:13.700 I had the stitches taken out two days ago. 1004 01:08:15.000 --> 01:08:16.500 What are you doing here? 1005 01:08:16.600 --> 01:08:19.300 Bernard gave me seven days leave. 1006 01:08:19.400 --> 01:08:21.500 I thought I would surprise you. 1007 01:08:21.600 --> 01:08:24.100 You definitely have, without doubt. 1008 01:08:25.300 --> 01:08:27.400 I bought some wine. It's on the table. 1009 01:08:27.500 --> 01:08:29.200 I'll be with you in a minute. 1010 01:08:29.300 --> 01:08:30.300 All right, yeah. 1011 01:08:30.400 --> 01:08:31.800 Help yourself. 1012 01:08:33.100 --> 01:08:34.200 Pour a glass for me. 1013 01:08:34.300 --> 01:08:35.300 Si, claro! 1014 01:08:35.400 --> 01:08:36.900 Please. 1015 01:08:41.700 --> 01:08:42.900 How's Bernard? 1016 01:08:43.000 --> 01:08:44.300 He's fine. 1017 01:08:47.800 --> 01:08:49.100 You know. 1018 01:08:50.100 --> 01:08:52.700 Women aren't allowed to fight any more. 1019 01:08:52.800 --> 01:08:53.500 New rules. 1020 01:08:53.600 --> 01:08:55.700 Yeah, I heard. 1021 01:08:55.800 --> 01:08:59.600 I can be a nurse. I can drive a truck. 1022 01:08:59.700 --> 01:09:01.700 I can be a cook. 1023 01:09:01.800 --> 01:09:05.200 But I mustn't shoot a gun any more. 1024 01:09:07.200 --> 01:09:09.700 I must know my place as a woman. 1025 01:09:11.000 --> 01:09:13.000 Maite is going to be a cook. 1026 01:09:13.100 --> 01:09:13.800 No! 1027 01:09:13.900 --> 01:09:16.100 Yes. 1028 01:09:16.200 --> 01:09:19.400 She will... she will be the worst in the militia. 1029 01:09:19.500 --> 01:09:21.600 Well that's without doubt. 1030 01:09:21.700 --> 01:09:23.800 It doesn't sound at all like her. 1031 01:09:25.700 --> 01:09:27.300 Things are changing very quickly. 1032 01:09:27.400 --> 01:09:29.100 Yeah? What did Vidal say about the whole thing? 1033 01:09:29.200 --> 01:09:33.800 No... please. I don't want to talk about it. 1034 01:09:33.900 --> 01:09:34.600 All right. 1035 01:09:34.700 --> 01:09:36.700 Today I want to forget it all... 1036 01:09:36.800 --> 01:09:39.600 bullets, trenches... 1037 01:09:39.700 --> 01:09:42.300 politics, killings, betrayals. 1038 01:09:43.300 --> 01:09:46.700 I want to feel human for a change. 1039 01:09:50.700 --> 01:09:51.400 Salut. 1040 01:09:51.500 --> 01:09:52.900 Salut. 1041 01:09:58.200 --> 01:09:59.800 Take off your shirt. 1042 01:09:59.900 --> 01:10:01.800 What? Come on. 1043 01:10:03.300 --> 01:10:05.300 Take off your shirt! All right, all right. 1044 01:10:06.500 --> 01:10:09.000 All right. It's got buttons, you know. 1045 01:10:17.800 --> 01:10:19.400 Take care. 1046 01:11:45.800 --> 01:11:47.700 What's going on? 1047 01:11:47.800 --> 01:11:51.200 The police from the old days. 1048 01:11:51.300 --> 01:11:53.500 And now they are back. 1049 01:11:53.600 --> 01:11:55.000 No guns for us at the front... 1050 01:11:55.100 --> 01:11:55.900 and here in Barcelona 1051 01:11:56.000 --> 01:11:58.600 the police have guns sticking out of their arse. 1052 01:12:03.600 --> 01:12:05.300 I'll make some coffee. 1053 01:12:10.400 --> 01:12:12.000 Do you have some matches? 1054 01:12:12.100 --> 01:12:13.200 What? 1055 01:12:13.300 --> 01:12:14.200 No matches. 1056 01:12:14.300 --> 01:12:16.300 Yeah, there's some matches in my bag. 1057 01:12:21.900 --> 01:12:23.100 What is this? 1058 01:12:24.500 --> 01:12:25.500 What? 1059 01:12:25.600 --> 01:12:26.800 This? 1060 01:12:26.900 --> 01:12:29.500 We get no uniforms like this in the militia. 1061 01:12:32.400 --> 01:12:34.200 Look... 1062 01:12:34.300 --> 01:12:35.900 I meant to tell you. 1063 01:12:36.800 --> 01:12:39.400 I'm not in the militia any more. 1064 01:12:39.600 --> 01:12:40.800 I've joined the International Brigade. 1065 01:12:40.900 --> 01:12:43.600 I leave for Albacete on Friday. 1066 01:12:43.700 --> 01:12:45.500 Stalinist! 1067 01:12:45.600 --> 01:12:46.200 Come on. Come on. 1068 01:12:46.300 --> 01:12:49.100 You vote! You vote to keep the militia! 1069 01:12:49.200 --> 01:12:50.700 Yeah, but... 1070 01:12:50.800 --> 01:12:52.400 things are different now. I've changed my mind. 1071 01:12:52.500 --> 01:12:53.600 It's because of Lawrence? 1072 01:12:53.700 --> 01:12:54.600 No! 1073 01:12:54.700 --> 01:12:56.700 He left the day after! 1074 01:12:56.800 --> 01:12:58.400 No, it's not because of that! 1075 01:12:58.500 --> 01:13:00.200 I'm a member of the Communist Party. 1076 01:13:00.300 --> 01:13:01.700 I've never hidden it. 1077 01:13:01.800 --> 01:13:03.100 But you fought with us! 1078 01:13:03.200 --> 01:13:04.100 With the POUM! 1079 01:13:04.200 --> 01:13:06.100 Yeah, I fought with the POUM. 1080 01:13:06.200 --> 01:13:07.300 And look at the fuck that happened to me. 1081 01:13:07.400 --> 01:13:08.500 I've got a big piece of metal in my arm. 1082 01:13:08.600 --> 01:13:10.700 But you know perfectly well why! 1083 01:13:10.900 --> 01:13:13.800 You know they refuse us arms! 1084 01:13:14.800 --> 01:13:18.900 David! The Stalinists are betraying the revolution! 1085 01:13:19.000 --> 01:13:20.400 I don't believe that. 1086 01:13:20.500 --> 01:13:22.200 Go to La Batalla. Talk to them there. 1087 01:13:22.300 --> 01:13:23.600 I haven't got to talk to La Batalla. 1088 01:13:23.700 --> 01:13:25.200 I've been in hospital, I was talking to others. 1089 01:13:25.300 --> 01:13:28.000 Our leaders have been expelled from the government. 1090 01:13:28.100 --> 01:13:29.300 That's politics. That's the way politics works. 1091 01:13:29.400 --> 01:13:32.000 No! They are trying to ban us. 1092 01:13:32.100 --> 01:13:35.100 Say we are, we are social fascists! 1093 01:13:35.200 --> 01:13:37.500 And you know, you know this! 1094 01:13:37.600 --> 01:13:41.200 You know our papers are banned, journalists arrested 1095 01:13:41.300 --> 01:13:43.800 and here they even talk about torture chambers. 1096 01:13:44.000 --> 01:13:45.200 Camaras de tortura! 1097 01:13:45.300 --> 01:13:47.500 I don't know that, do I? I'll wait till I see it with my own eyes. 1098 01:13:47.700 --> 01:13:52.300 But you don't see it! You don't want to see it. 1099 01:13:54.500 --> 01:13:57.000 Why you didn't tell me yesterday? 1100 01:13:59.100 --> 01:14:01.100 I was going to tell you. I meant to tell you, just... 1101 01:14:01.200 --> 01:14:02.100 Liar! 1102 01:14:02.200 --> 01:14:04.600 Come on, look. I've tried but... 1103 01:14:04.700 --> 01:14:07.300 Blanca... 1104 01:14:07.400 --> 01:14:08.800 I came to Spain to fight for socialism, 1105 01:14:08.900 --> 01:14:10.200 to fight for the Republic! 1106 01:14:10.300 --> 01:14:11.200 And the best way I can think to do 1107 01:14:11.300 --> 01:14:14.200 that is with the International Brigades. 1108 01:14:14.300 --> 01:14:15.500 And if, if what you're saying is true 1109 01:14:15.600 --> 01:14:17.000 then I'm sure there's a good reason. 1110 01:14:17.100 --> 01:14:18.300 There's an explanation of some sort. 1111 01:14:18.500 --> 01:14:19.400 Of course it's true! 1112 01:14:19.500 --> 01:14:22.700 And there is an explanation. It's called Stalinism! 1113 01:14:25.800 --> 01:14:26.800 Look, what are you going to do now? 1114 01:14:26.900 --> 01:14:30.100 I go back to the front, where my real comrades are. 1115 01:14:31.100 --> 01:14:34.100 Oh look, come on! Blanca! 1116 01:14:34.200 --> 01:14:36.300 For fucks sake, Blanca. 1117 01:14:36.400 --> 01:14:38.100 Listen! 1118 01:14:45.700 --> 01:14:47.100 Blanca! 1119 01:14:48.600 --> 01:14:50.500 Look after yourself, will ya? 1120 01:14:52.100 --> 01:14:53.600 Please. 1121 01:15:13.400 --> 01:15:14.500 (GERMAN EAGLES ON GUERNICA BOMBS) 1122 01:15:14.600 --> 01:15:16.900 So that's why I'm in Barcelona. 1123 01:15:17.000 --> 01:15:20.000 It's dead complicated, Kit, and difficult to explain. 1124 01:15:20.100 --> 01:15:21.900 The problem is the struggle seems to be falling apart 1125 01:15:22.000 --> 01:15:23.500 in front of our eyes. 1126 01:15:23.600 --> 01:15:25.600 No-one trusts anyone any more. 1127 01:15:25.800 --> 01:15:28.700 Anarchists and POUM are pulling one way, communists in another. 1128 01:15:28.900 --> 01:15:31.500 It's mad. All I can do is believe the Party. 1129 01:15:31.600 --> 01:15:33.000 They must know what they're doing. 1130 01:15:33.100 --> 01:15:36.200 JOINT PLANS TO BREAK MADRID FRONT 1131 01:15:36.300 --> 01:15:38.300 The city is like a powder keg waiting to go off. 1132 01:15:38.400 --> 01:15:40.400 Trucks of assault guards everywhere. 1133 01:15:40.500 --> 01:15:42.200 And now there's trouble at the telephone exchange 1134 01:15:42.300 --> 01:15:44.400 which is run by the anarchists. 1135 01:15:44.500 --> 01:15:46.800 The police just took it by force. 1136 01:15:46.900 --> 01:15:48.700 They say the anarchists are sabotaging the war effort 1137 01:15:48.800 --> 01:15:50.800 by interfering with government business. 1138 01:15:50.900 --> 01:15:51.900 There's fighting in the streets, 1139 01:15:52.000 --> 01:15:53.500 barricades going up all over the place. 1140 01:15:53.600 --> 01:15:56.200 There's shootings. Comrades against comrades. 1141 01:15:56.300 --> 01:15:58.200 Fascist must be laugh that, that's all. 1142 01:16:41.600 --> 01:16:43.100 David. 1143 01:16:49.300 --> 01:16:52.100 The attack of the telephone exchange 1144 01:16:52.200 --> 01:16:54.400 is a declaration of war against the working class... 1145 01:16:54.500 --> 01:16:55.800 what are the POUM up to? 1146 01:16:55.900 --> 01:17:01.200 A general strike has been called in all industries 1147 01:17:01.300 --> 01:17:05.500 except those producing weapons... 1148 01:17:05.600 --> 01:17:08.200 Plants, machine shops, warehouses... 1149 01:17:08.300 --> 01:17:10.500 are stopping work. 1150 01:17:10.600 --> 01:17:13.800 The barricades of liberty have risen again in every part of town! 1151 01:17:13.900 --> 01:17:23.700 Arm yourselves to defend the revolution! 1152 01:17:23.800 --> 01:17:30.100 You should be killing fascists not one another! 1153 01:17:30.200 --> 01:17:32.500 What are you saying? 1154 01:17:32.600 --> 01:17:37.600 We've got nothing to eat. 1155 01:17:37.700 --> 01:17:43.900 D'you hear? We've got to put food on the table. 1156 01:17:48.300 --> 01:17:49.800 Please get out of the way. 1157 01:17:59.900 --> 01:18:04.200 Sorry, friend. 1158 01:18:04.300 --> 01:18:05.800 I'm sorry. 1159 01:18:07.400 --> 01:18:08.700 Bastards! 1160 01:18:14.700 --> 01:18:19.800 Hey, you, Stalin's sidekick. What division were you in? 1161 01:18:19.900 --> 01:18:24.200 The Karl Marx Division. And you? The Third Division? 1162 01:18:24.300 --> 01:18:28.200 No, you bastard. We're from the Durutti Division, the best. 1163 01:18:28.300 --> 01:18:30.200 You don't even know who's your enemy. You idiots! 1164 01:18:30.300 --> 01:18:32.000 You idiots! 1165 01:18:32.100 --> 01:18:36.100 You have betrayed the revolution. 1166 01:18:36.200 --> 01:18:38.700 That's a lie. 1167 01:18:38.800 --> 01:18:43.300 You are the ones who have broken the anti-fascists front. 1168 01:18:43.400 --> 01:18:46.400 I've been at the front and I know. 1169 01:18:47.200 --> 01:18:48.300 Are you English? 1170 01:18:48.400 --> 01:18:49.400 Yeah. You? 1171 01:18:49.500 --> 01:18:50.300 Where are you from? 1172 01:18:50.400 --> 01:18:51.300 Manchester. 1173 01:18:51.400 --> 01:18:53.400 Fucking hell, I'm from Liverpool. 1174 01:18:53.500 --> 01:18:55.500 What you doin' here? 1175 01:18:55.600 --> 01:18:58.200 Don't know. Why aren't you over here with us? 1176 01:18:58.300 --> 01:19:00.100 Why aren't you over here with us? 1177 01:19:00.900 --> 01:19:01.900 I don't fucking know. 1178 01:19:02.000 --> 01:19:04.200 We can smell food, fascists. 1179 01:19:04.300 --> 01:19:05.900 What are you cooking, bastards? 1180 01:19:06.000 --> 01:19:09.000 Sausages and beans. Are you hungry? 1181 01:19:09.100 --> 01:19:11.100 You bet! 1182 01:19:11.200 --> 01:19:13.200 Then here you are. 1183 01:19:25.100 --> 01:19:28.100 No more. Never. 1184 01:19:28.200 --> 01:19:30.700 We're not enemies. 1185 01:19:46.300 --> 01:19:48.700 My friend, Martin, returned from the front 1186 01:19:48.800 --> 01:19:50.400 dying of hunger. It's a disaster. 1187 01:19:50.500 --> 01:19:51.900 Which front? Aragon. 1188 01:19:52.100 --> 01:19:57.600 When it's decision time, everyone is the boss. 1189 01:19:57.700 --> 01:20:00.700 They say they don't even know how to load the guns. 1190 01:20:00.800 --> 01:20:03.600 Get away! 1191 01:20:03.700 --> 01:20:08.200 They say the militia women aren't killing fascists, 1192 01:20:08.300 --> 01:20:12.300 they are fucking them instead! 1193 01:20:12.400 --> 01:20:13.400 They fuck them. 1194 01:20:13.500 --> 01:20:15.200 They do nothing. They're crap. 1195 01:20:15.300 --> 01:20:19.100 They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. 1196 01:20:19.200 --> 01:20:20.400 That's a lie. 1197 01:20:21.700 --> 01:20:24.100 I'm from the front. 1198 01:20:25.400 --> 01:20:27.500 I'm in the militia. 1199 01:20:27.600 --> 01:20:28.700 You're in the militia? 1200 01:20:28.800 --> 01:20:29.900 You're in the militia? 1201 01:20:30.000 --> 01:20:31.400 He can't even speak properly. 1202 01:20:31.500 --> 01:20:33.900 What? What are you saying? 1203 01:20:34.000 --> 01:20:35.300 Listen, you're a fucking kid. 1204 01:20:35.400 --> 01:20:37.200 You know fuck all. Do you understand me? 1205 01:20:37.300 --> 01:20:40.100 Yes, a kid. 1206 01:20:40.200 --> 01:20:43.100 You don't know nothing. You've seen fuck all. 1207 01:20:47.900 --> 01:20:49.500 What's going on? 1208 01:20:50.500 --> 01:20:53.800 Son of a bitch! 1209 01:20:54.600 --> 01:20:56.400 Quiet! You fucking know-nothing, 1210 01:20:56.500 --> 01:21:00.000 you little snotty-nosed little kid! 1211 01:21:00.100 --> 01:21:03.100 What's going on? That's enough. 1212 01:21:06.600 --> 01:21:09.900 Are you mad, or what? 1213 01:21:10.000 --> 01:21:14.800 What do you think is going on? 1214 01:21:14.900 --> 01:21:18.900 If the leaders of the POUM and CNT get together, we're fucked. 1215 01:21:19.000 --> 01:21:21.300 That's what's happening! 1216 01:21:21.900 --> 01:21:23.200 They need to come from abroad to tell us that? 1217 01:21:23.300 --> 01:21:27.000 At least it's good that they're here. 1218 01:22:32.500 --> 01:22:34.200 Lazarus. 1219 01:22:34.300 --> 01:22:35.900 Yeah. Back from the dead. 1220 01:22:36.000 --> 01:22:37.300 Is that you? 1221 01:22:37.400 --> 01:22:38.900 Yeah. Gone but not forgotten, eh? 1222 01:22:39.000 --> 01:22:39.700 Has vuelto? 1223 01:22:39.800 --> 01:22:40.800 Si. 1224 01:22:42.900 --> 01:22:44.400 Roca! Andres! 1225 01:22:44.500 --> 01:22:45.900 Que tal amigo? 1226 01:22:46.000 --> 01:22:47.700 Yeah. 1227 01:23:02.200 --> 01:23:03.400 Are you a spy of the communists? 1228 01:23:03.500 --> 01:23:05.400 Si. 1229 01:23:05.500 --> 01:23:08.500 Fucking English. You're welcome. 1230 01:23:08.600 --> 01:23:09.800 Good to see you. 1231 01:23:11.300 --> 01:23:12.500 We have a new cook now. 1232 01:23:12.600 --> 01:23:13.800 Maite! Maite! 1233 01:23:13.900 --> 01:23:16.000 Fucking shit, the woman's doing the cooking... 1234 01:23:16.100 --> 01:23:17.200 Hola, amigo! 1235 01:23:17.400 --> 01:23:18.600 David! 1236 01:23:19.400 --> 01:23:20.000 David! 1237 01:23:20.100 --> 01:23:21.300 Si! 1238 01:23:21.400 --> 01:23:22.300 What are you doing here? 1239 01:23:22.500 --> 01:23:23.800 I came back for something to eat. 1240 01:23:23.900 --> 01:23:24.700 Oh great! 1241 01:23:24.800 --> 01:23:26.500 I heard you'd taken over the cooking. 1242 01:23:26.600 --> 01:23:28.300 No, seriously, what happened? 1243 01:23:28.400 --> 01:23:30.800 No, seriously, what's on the menu? 1244 01:23:30.900 --> 01:23:34.600 Seriously... Fucking beans! 1245 01:23:34.700 --> 01:23:36.700 Go to hell, Pigat. 1246 01:23:36.800 --> 01:23:38.100 It's terrible! 1247 01:23:46.000 --> 01:23:47.800 Hola. 1248 01:23:47.900 --> 01:23:49.800 Fine. 1249 01:23:49.900 --> 01:23:51.400 And you? 1250 01:23:51.500 --> 01:23:53.200 So so. 1251 01:23:53.300 --> 01:23:55.400 What are you doing here? 1252 01:23:57.700 --> 01:23:59.100 I'm glad to see you again. 1253 01:23:59.200 --> 01:24:02.800 Si, si. Yo tambien. 1254 01:24:08.900 --> 01:24:10.900 The party stinks, Kit. 1255 01:24:11.000 --> 01:24:13.500 And I never thought the day'd come when I'd have to say that. 1256 01:24:13.600 --> 01:24:15.400 It's evil and corrupt. 1257 01:24:15.500 --> 01:24:17.000 In Barcelona I saw good comrades 1258 01:24:17.100 --> 01:24:19.100 snatched off the streets and executed 1259 01:24:19.200 --> 01:24:21.000 others disappeared into torture chambers, 1260 01:24:21.100 --> 01:24:23.200 and it's still going on. 1261 01:24:23.300 --> 01:24:26.600 Stalin is just using the working class like pieces on a chessboard 1262 01:24:26.700 --> 01:24:29.200 to be bartered, used and sacrificed. 1263 01:24:30.200 --> 01:24:31.900 Things have changed while I've been away. 1264 01:24:32.000 --> 01:24:32.900 Some of the old faces are missing 1265 01:24:33.000 --> 01:24:35.500 because they couldn't stomach all the in-fighting 1266 01:24:35.600 --> 01:24:37.500 and all-in-all we've taken a bit of a battering. 1267 01:24:37.700 --> 01:24:39.600 It's rumoured we're going to make a big attack soon 1268 01:24:39.700 --> 01:24:42.100 and still no weapons, no support. 1269 01:24:42.200 --> 01:24:44.600 But this one we're going to win. 1270 01:24:44.700 --> 01:24:47.500 Despite everything, our spirits are high. 1271 01:26:20.000 --> 01:26:21.500 Keep cover! 1272 01:26:25.900 --> 01:26:27.300 Viva! 1273 01:26:36.900 --> 01:26:38.800 Medico! 1274 01:26:38.900 --> 01:26:40.300 Medico! 1275 01:26:51.200 --> 01:26:53.300 We have had many casualties. 1276 01:26:53.500 --> 01:26:55.400 They're bombing us... 1277 01:26:56.400 --> 01:26:58.800 Liste... 1278 01:26:59.000 --> 01:27:05.700 where's the cover you promised? 1279 01:27:05.800 --> 01:27:09.100 What kind of position is this? Nobody's come. 1280 01:27:11.500 --> 01:27:14.500 You don't understand anything. 1281 01:27:15.600 --> 01:27:18.000 Nobody's come. 1282 01:27:19.600 --> 01:27:21.400 We can't hold on. 1283 01:27:21.500 --> 01:27:22.900 Those fucking Stalinist bastards. 1284 01:27:23.000 --> 01:27:24.100 This should have been over hours ago, mate. 1285 01:27:24.200 --> 01:27:26.200 They should have fucking taken that hill hours ago. 1286 01:27:26.300 --> 01:27:28.500 Trust them just to make a fucking point. 1287 01:27:28.600 --> 01:27:29.500 They've dumped us, Davey! 1288 01:27:29.600 --> 01:27:31.800 Madruga. 1289 01:27:31.900 --> 01:27:32.800 Si... 1290 01:27:37.400 --> 01:27:39.300 Ammunition! 1291 01:27:39.400 --> 01:27:41.100 Wait... 1292 01:27:41.200 --> 01:27:43.600 I'm waiting! I'm not going anywhere, am I? 1293 01:27:54.100 --> 01:27:57.800 See we're hemmed in here, mate. They know where we are. 1294 01:28:00.800 --> 01:28:02.600 Where are they? Where's the asaltos? 1295 01:28:02.700 --> 01:28:05.000 Never mind in fucking reserve! 1296 01:28:05.100 --> 01:28:07.600 We're fucked here... 1297 01:28:11.200 --> 01:28:13.500 we can't hold this position any longer. 1298 01:28:13.600 --> 01:28:15.500 We must stay here. 1299 01:28:15.600 --> 01:28:18.000 No. We can't. We don't have any weapons. We don't have... 1300 01:28:18.100 --> 01:28:20.900 we must show them what we are, Bernard. 1301 01:28:21.000 --> 01:28:23.700 Listen, they know exactly what's happening here. 1302 01:28:23.800 --> 01:28:25.900 Nobody's sending arms or the army. 1303 01:28:26.000 --> 01:28:30.400 We will die alone, here, and you will do their game. 1304 01:28:30.500 --> 01:28:33.600 We are fighters. 1305 01:28:33.800 --> 01:28:36.600 Bernard, we are fighters! 1306 01:28:36.700 --> 01:28:38.300 It's an order. 1307 01:28:42.500 --> 01:28:44.100 We're fucked here... 1308 01:28:44.200 --> 01:28:46.700 This is madness. You've got to hold on. 1309 01:28:48.500 --> 01:28:50.000 Yes, sir. 1310 01:28:50.100 --> 01:28:52.300 Retreat immediately. 1311 01:28:52.400 --> 01:28:53.800 Why are you giving me this order 1312 01:28:53.900 --> 01:28:56.300 when you've just told me to hold the position? 1313 01:28:56.400 --> 01:28:57.100 All right? 1314 01:28:57.200 --> 01:28:59.200 I also want to know... listen... 1315 01:28:59.300 --> 01:29:02.600 why we've been risking our lives here 1316 01:29:02.800 --> 01:29:05.600 waiting for the promised reinforcements. All right? 1317 01:29:06.800 --> 01:29:08.900 Whatever you say, sir. 1318 01:29:10.800 --> 01:29:12.600 Madruga, Andres, come here 1319 01:29:12.700 --> 01:29:14.400 and the rest, quickly. 1320 01:29:14.500 --> 01:29:18.800 Garibaldi, Roca, we're going back to our old positions. 1321 01:29:18.900 --> 01:29:22.000 Come on, Roca. 1322 01:29:22.100 --> 01:29:23.800 Bernard, to the left with Jimmy. 1323 01:29:23.900 --> 01:29:26.400 David, cover this flank. Come on! 1324 01:29:27.800 --> 01:29:31.400 Quickly, orderly, orderly... go with them... 1325 01:29:32.400 --> 01:29:33.900 Come on, David. 1326 01:29:41.300 --> 01:29:43.000 All of you get back. 1327 01:29:44.200 --> 01:29:45.800 Come on... back... 1328 01:29:48.200 --> 01:29:49.500 Come on... 1329 01:29:53.000 --> 01:29:56.300 My fucking leg! 1330 01:30:12.800 --> 01:30:14.300 Blanca, come here. 1331 01:30:14.500 --> 01:30:18.100 Orderly. Orderly, there's a bad one, quick! 1332 01:30:18.200 --> 01:30:20.100 Stay with them. 1333 01:30:20.200 --> 01:30:22.400 Come on, Jimmy! 1334 01:30:23.200 --> 01:30:24.900 Be brave. 1335 01:30:27.000 --> 01:30:29.400 Oh, my leg! 1336 01:30:39.100 --> 01:30:42.300 Mira, mira, the cavalry have come. 1337 01:30:43.400 --> 01:30:44.000 If they've come to fight, 1338 01:30:44.100 --> 01:30:46.200 they're a bit late for that one, aren't they? 1339 01:31:22.500 --> 01:31:23.500 Hey, Gene. Gene! Gene... 1340 01:31:23.600 --> 01:31:24.800 what are you doing here? 1341 01:31:24.900 --> 01:31:28.700 Gene, what are you doing here? 1342 01:31:28.800 --> 01:31:30.500 Take it easy. 1343 01:31:30.600 --> 01:31:32.800 Bernard, keep everybody calm. 1344 01:31:32.900 --> 01:31:35.000 Stay where you are! 1345 01:31:35.100 --> 01:31:36.200 Quiet, everybody. 1346 01:31:36.300 --> 01:31:37.400 What the hell's going on? 1347 01:31:37.500 --> 01:31:38.300 Listen. 1348 01:31:38.400 --> 01:31:42.600 Drop your weapons on the ground, immediately. 1349 01:31:42.700 --> 01:31:45.500 Obey the order! 1350 01:31:45.600 --> 01:31:46.600 What's going on, Lawrence? Listen. 1351 01:31:46.700 --> 01:31:48.400 Es una orden. 1352 01:31:48.500 --> 01:31:51.100 What's the meaning of this? 1353 01:31:51.200 --> 01:31:52.200 Can we know why? 1354 01:31:52.300 --> 01:31:53.700 Officer, get your men to obey. 1355 01:31:53.800 --> 01:31:54.400 I refuse. 1356 01:31:54.600 --> 01:31:56.600 Obey my orders! 1357 01:31:56.700 --> 01:32:01.400 From now on this unit is disbanded. 1358 01:32:01.500 --> 01:32:04.400 You can all go home, 1359 01:32:04.500 --> 01:32:09.000 except for the following who are under arrest. 1360 01:32:09.100 --> 01:32:10.600 Quiet! 1361 01:32:13.500 --> 01:32:15.000 Juan Vidal 1362 01:32:15.100 --> 01:32:17.100 Bernard Goujon 1363 01:32:18.900 --> 01:32:20.600 Miguel Angel Campos 1364 01:32:20.700 --> 01:32:21.800 Rafael Jimenez 1365 01:32:21.900 --> 01:32:23.600 Ni locos... 1366 01:32:23.800 --> 01:32:24.700 what are we accused of? 1367 01:32:24.800 --> 01:32:27.600 The POUM is now illegal. 1368 01:32:30.900 --> 01:32:35.600 Your newspaper has been banned and your leaders arrested. 1369 01:32:35.700 --> 01:32:36.700 What charges? 1370 01:32:36.800 --> 01:32:39.600 Conspiring with the fascists... 1371 01:32:39.700 --> 01:32:41.800 collaborating with Franco! 1372 01:32:45.000 --> 01:32:47.600 Is this conspiracy? 1373 01:32:47.700 --> 01:32:49.700 Is this conspiracy, Colonel? 1374 01:32:49.800 --> 01:32:50.900 Jesus! 1375 01:32:51.000 --> 01:32:54.000 It's a lie... it's a lie... 1376 01:32:54.100 --> 01:32:54.700 while we've been getting fucking shot... 1377 01:32:54.900 --> 01:32:57.100 Don't look at the ground look at me face to face. 1378 01:32:57.300 --> 01:32:59.800 It's not a reflection on you it's your leaders. 1379 01:33:00.000 --> 01:33:02.500 It's a Stalinist plot. 1380 01:33:03.500 --> 01:33:05.200 The fucking government's a load of bollocks! 1381 01:33:05.300 --> 01:33:08.300 Sietamo, what about Sietamo? Alcubierre? 1382 01:33:08.400 --> 01:33:10.500 Come on, Gene, what about the people... 1383 01:33:10.600 --> 01:33:11.700 Lecinena? Casetas de Quisena? Tierz? 1384 01:33:11.800 --> 01:33:13.000 Navales? 1385 01:33:13.100 --> 01:33:17.000 They're all places liberated by the POUM. 1386 01:33:17.100 --> 01:33:20.100 Were they fascists who did that? 1387 01:33:24.800 --> 01:33:28.200 What about fucking Coogan and the others, who died? 1388 01:33:28.400 --> 01:33:30.500 Are we all fascists all of a sudden? 1389 01:33:30.600 --> 01:33:33.800 Were these places liberated by fascists, too? 1390 01:33:33.900 --> 01:33:36.600 It was the men of the POUM who defended Madrid. 1391 01:33:36.700 --> 01:33:38.300 Were these places liberated by Franco? 1392 01:33:38.400 --> 01:33:42.600 Quiet! Obey my orders! 1393 01:33:42.700 --> 01:33:44.900 Prepare to fire! 1394 01:33:45.000 --> 01:33:50.400 Take it easy! 1395 01:33:52.900 --> 01:33:53.600 Take it easy! 1396 01:33:53.700 --> 01:33:57.000 Quiet! 1397 01:33:57.100 --> 01:34:02.100 What shall we do with the wounded? 1398 01:34:02.300 --> 01:34:03.500 Madruga, quiet! 1399 01:34:03.600 --> 01:34:05.700 You're under arrest. 1400 01:34:05.800 --> 01:34:08.100 Do as he says. 1401 01:34:13.900 --> 01:34:18.700 What happened in Barcelona with our comrades? Murderers! 1402 01:34:18.800 --> 01:34:22.500 They're going to shoot you... 1403 01:34:34.000 --> 01:34:36.500 Murderers! 1404 01:34:37.400 --> 01:34:40.000 Control your men, Captain. 1405 01:34:40.800 --> 01:34:43.600 Control your men, Captain. 1406 01:35:00.600 --> 01:35:03.200 Fight with us against fascism. 1407 01:35:10.200 --> 01:35:16.200 Fascist bastard, come here and say that face to face with us. 1408 01:35:16.400 --> 01:35:17.300 Come here. 1409 01:35:17.400 --> 01:35:19.800 Coward, coward, come here. Blanca! 1410 01:35:19.900 --> 01:35:22.500 They have to do this. Come here. 1411 01:35:22.600 --> 01:35:23.900 Coward, come here! They have to do this. 1412 01:35:24.000 --> 01:35:25.000 You're being tricked. 1413 01:35:25.100 --> 01:35:27.200 You're being tricked by your own leaders! 1414 01:35:34.600 --> 01:35:36.200 You're being lied to! Fight with us. 1415 01:35:36.300 --> 01:35:38.200 They're tricking you. You are tricking us! 1416 01:35:38.300 --> 01:35:39.500 No, the leaders of the POUM are tricking you! 1417 01:35:39.600 --> 01:35:40.400 You are tricking us! 1418 01:35:40.500 --> 01:35:41.200 Lawrence, open your eyes! 1419 01:35:41.300 --> 01:35:42.200 Come here, coward. 1420 01:35:42.300 --> 01:35:43.900 They have proof. 1421 01:35:44.000 --> 01:35:47.000 Come here! Come here! 1422 01:35:47.100 --> 01:35:49.000 Blanca...! 1423 01:35:50.700 --> 01:35:54.000 Silence... You idiots. God Almighty! 1424 01:35:56.300 --> 01:35:58.700 Silence... 1425 01:36:09.300 --> 01:36:13.200 Murderers... 1426 01:36:13.300 --> 01:36:14.400 Vidal... 1427 01:36:14.500 --> 01:36:16.500 what the fuck did you do that for? 1428 01:36:21.500 --> 01:36:26.000 We've fought for nothing, comrades. 1429 01:36:26.100 --> 01:36:27.700 Why did you do that? 1430 01:36:27.800 --> 01:36:31.800 Why did you do that? 1431 01:36:34.700 --> 01:36:37.700 You bastards... 1432 01:36:37.800 --> 01:36:39.400 Murderers... 1433 01:36:39.500 --> 01:36:41.700 Murderers... 1434 01:36:41.800 --> 01:36:44.900 we've fought for nothing, comrades. 1435 01:36:52.100 --> 01:36:53.300 Lower your guns. 1436 01:36:53.400 --> 01:36:55.500 Death to Stalinism! Long live the revolution... 1437 01:36:55.700 --> 01:36:58.300 Open your eyes! 1438 01:36:58.400 --> 01:36:59.900 Long live the revolution. 1439 01:37:00.000 --> 01:37:03.300 Down with fascism. 1440 01:38:46.100 --> 01:38:48.000 Thank you very much. 1441 01:38:56.200 --> 01:38:59.100 We buried Blanca in collectivised land. 1442 01:38:59.200 --> 01:39:00.900 She would have liked that... 1443 01:39:01.000 --> 01:39:02.900 even though the Stalinists came four weeks later 1444 01:39:03.000 --> 01:39:04.700 and broke up the commune. 1445 01:39:06.500 --> 01:39:09.400 At least the earth belonged to her for a short while. 1446 01:39:11.100 --> 01:39:13.500 I'm trying to get home, Kit, but it won't be easy. 1447 01:39:13.600 --> 01:39:16.000 They have a "wanted" list ad, as a so-called deserter 1448 01:39:16.100 --> 01:39:19.300 and supporter of the POUM, my name's on it. 1449 01:39:19.400 --> 01:39:21.000 There are no "safe" houses and we spend our time 1450 01:39:21.100 --> 01:39:24.000 hiding out in building sites and living rough. 1451 01:39:24.100 --> 01:39:26.000 Some of the most sincere and dedicated fighters 1452 01:39:26.100 --> 01:39:29.700 against fascism have been murdered. 1453 01:39:29.800 --> 01:39:31.500 But if you get this letter... 1454 01:39:31.600 --> 01:39:34.500 understand that I regret nothing. 1455 01:39:34.600 --> 01:39:37.900 Revolutions are contagious, and had we succeeded here... 1456 01:39:38.000 --> 01:39:39.700 and we could have done. 1457 01:39:39.800 --> 01:39:42.300 We would have changed the world. 1458 01:39:43.200 --> 01:39:44.700 But never mind... 1459 01:39:44.900 --> 01:39:46.900 our day will come. 1460 01:39:55.600 --> 01:39:57.700 We shall leave them in the ground, 1461 01:39:57.800 --> 01:40:00.400 but the earth is ours now, comrades, 1462 01:40:00.500 --> 01:40:04.500 and from this place we must draw the strength to fight on. 1463 01:40:04.600 --> 01:40:07.200 The battle is long and our foes are many, 1464 01:40:07.300 --> 01:40:09.600 but we are more... 1465 01:40:09.700 --> 01:40:12.400 we shall always be many more. 1466 01:40:12.500 --> 01:40:15.300 Tomorrow is ours, comrades. 1467 01:41:13.800 --> 01:41:15.700 Can I just say something a minute? 1468 01:41:17.100 --> 01:41:19.600 The other day, I found this. 1469 01:41:19.700 --> 01:41:21.900 It was amongst, like, my grandad's papers. 1470 01:41:22.000 --> 01:41:25.300 And I just thought it was, like, fitting for him. 1471 01:41:25.400 --> 01:41:29.600 It's a poem by William Morris, and I'd just like to read it out. 1472 01:41:31.700 --> 01:41:33.300 "Join in the battle" 1473 01:41:33.400 --> 01:41:35.700 "wherein no man can fail" 1474 01:41:35.800 --> 01:41:37.900 "For whoso fadeth and dieth" 1475 01:41:38.000 --> 01:41:40.700 "Yet his deeds shall all still prevail" 104460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.