Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,567 --> 00:00:24,680
LA ESTRELLA DEL VARIEDADES
2
00:01:28,087 --> 00:01:37,678
PASEANDO POR LA V�A L�CTEA
ANTES DE APAGARSE LAS LUCES...
3
00:01:43,527 --> 00:01:51,684
ANTIGUA OPERA
4
00:01:56,847 --> 00:02:06,836
S.B. FOSS PRESENTA A DIXIE DAISY
EL ENCANTO DEL VARIEDADES
5
00:02:10,487 --> 00:02:12,079
Vengan a por ellas antes
de que se enfr�en.
6
00:02:12,247 --> 00:02:14,841
No les costar� m�s que
diez centavos la caja.
7
00:02:15,007 --> 00:02:16,440
Una d�cima parte del d�lar.
8
00:02:16,607 --> 00:02:18,199
P�nganse a la cola, amigos.
9
00:02:18,367 --> 00:02:20,881
Cacahuetes, palomitas y chocolatinas.
10
00:02:21,047 --> 00:02:22,719
�Merienden mientras
ven el espect�culo!
11
00:02:22,887 --> 00:02:24,240
�Agotadas las entradas, eh?
12
00:02:24,807 --> 00:02:27,526
Por ver la nueva
dinamita de ese debut...
13
00:02:27,687 --> 00:02:28,915
...casi echan las puertas abajo.
14
00:02:29,087 --> 00:02:30,520
Pero despu�s de verla...
15
00:02:30,927 --> 00:02:34,124
Grandes multitudes, como sol�a
ocurrir con la �pera, Foss.
16
00:02:34,287 --> 00:02:36,755
�Es que la �pera reun�a
tanto p�blico como ahora?
17
00:02:36,927 --> 00:02:39,521
Chicas. Es lo que el p�blico quiere.
18
00:03:27,087 --> 00:03:30,159
Aqu� est�s t�...
19
00:03:30,727 --> 00:03:34,481
...�te importar�a posar ah� un
rato?
20
00:03:34,807 --> 00:03:37,605
Aqu� est�s t�...
21
00:03:38,367 --> 00:03:42,565
...por favor, perdona si
te contemplo un rato.
22
00:03:43,407 --> 00:03:45,363
Es duro creer...
23
00:03:45,527 --> 00:03:50,043
...que pudiera concebir
un sue�o como t�.
24
00:03:51,087 --> 00:03:53,442
Ahora est�s en mis brazos...
- Est� aqu� otra vez.
25
00:03:53,607 --> 00:03:57,566
...s� que debe ser verdad.
26
00:03:57,847 --> 00:04:00,805
Aqu� est�s t�...
27
00:04:01,687 --> 00:04:04,759
...y espero que todo sea verdad.
28
00:04:05,927 --> 00:04:08,839
Nunca supe...
29
00:04:09,527 --> 00:04:13,805
...que una sonrisa me
podr�a hacer esto.
30
00:04:14,607 --> 00:04:18,566
Si el viento viene, por
primera vez aparecer�...
31
00:04:18,727 --> 00:04:21,116
...la luna arriba...
32
00:04:21,287 --> 00:04:25,519
...y es que por fin mi amor...
33
00:04:25,687 --> 00:04:28,042
...eres t�.
34
00:04:32,287 --> 00:04:35,518
Manteneos en fila y
sonre�d, chicas. Sonre�d.
35
00:04:35,687 --> 00:04:36,915
Hola, �c�mo va eso, Peter?
36
00:04:37,087 --> 00:04:39,726
Tiene usted mucha correspondencia.
- Ahora no puedo leerla.
37
00:04:39,887 --> 00:04:41,400
�Ha actuado ya la nueva
mu�eca del concurso?
38
00:04:41,567 --> 00:04:44,639
Un momento, Brannigan. � Qu� hay
de esos cinco pavos que me debes?
39
00:04:44,807 --> 00:04:46,035
�Los cinco pavos?
- S�.
40
00:04:46,207 --> 00:04:48,926
�Te refieres a esos cinco?
Te dir� Io que haremos.
41
00:04:49,327 --> 00:04:51,966
�No te habr�s olvidado algo?
- Tal vez olvid� la letra.
42
00:04:52,127 --> 00:04:54,357
Ser� mejor que no. No estamos en
el Gatefield de Columbus.
43
00:04:54,527 --> 00:04:55,926
Dixie, debes...
44
00:04:56,087 --> 00:04:57,042
Gee Gee.
45
00:04:57,807 --> 00:04:58,762
P�rtate bien.
46
00:04:58,927 --> 00:05:00,201
Yo te aplaudir�.
47
00:05:02,247 --> 00:05:03,396
�Te echo una mano, nena?
48
00:05:04,367 --> 00:05:05,686
Te lo advierto, c�mico.
49
00:05:05,847 --> 00:05:07,599
S�, tambi�n el poli que me dio esto.
50
00:05:07,887 --> 00:05:09,843
Esos polis son muy poco
rom�nticos, Dixie.
51
00:05:10,007 --> 00:05:11,599
S�lo por saltarme dos sem�foros...
52
00:05:11,767 --> 00:05:14,122
Oye irland�s, ve arriba
y ponte tu m�scara.
53
00:05:14,287 --> 00:05:16,926
Dixie, s�lo quer�a desearte suerte.
54
00:05:17,087 --> 00:05:19,601
Est� bien, c�mico.
Pero mant�n la distancia.
55
00:05:23,607 --> 00:05:27,805
Ahora est� muy claro
que est�s aqu� mismo...
56
00:05:27,967 --> 00:05:30,435
...al final de todo...
57
00:05:30,607 --> 00:05:34,998
...y es que por fin mi amor...
58
00:05:35,167 --> 00:05:39,285
...eres t�.
59
00:05:46,687 --> 00:05:49,360
Muy hermoso, peque�o.
Pero no es lo m�o.
60
00:05:50,287 --> 00:05:52,676
Venga, cari�o, dame alegr�a.
61
00:05:52,847 --> 00:05:55,315
No me gusta mi m�sica suave.
62
00:05:55,487 --> 00:05:58,001
Quiero sentir mis impulsos latir.
63
00:05:58,167 --> 00:06:01,159
Quita la cuerda "mi".
T�calo en la cuerda "sol".
64
00:06:01,327 --> 00:06:03,636
Si esto te da emoci�n...
65
00:06:03,807 --> 00:06:06,480
...ocurre contra mi voluntad...
66
00:06:06,687 --> 00:06:09,042
...simplemente me dio un
escalofr�o.
67
00:06:09,207 --> 00:06:12,279
Quita la cuerda "mi".
T�calo en la cuerda "sol".
68
00:06:12,447 --> 00:06:16,838
Os digo que cuando
realizo mi actuaci�n...
69
00:06:18,087 --> 00:06:21,636
...chicos, es un hecho,
cuando estoy a favor...
70
00:06:21,807 --> 00:06:23,160
...sois recompensados.
71
00:06:23,327 --> 00:06:25,921
Es hora de que el bater�a
improvise.
72
00:06:26,287 --> 00:06:28,562
Se me pone la carne de gallina.
73
00:06:28,727 --> 00:06:31,685
Empiezo a salirme de mis casillas.
74
00:06:37,087 --> 00:06:41,922
Madre, hago mis huevos y
bacon, ganando mi paga...
75
00:06:42,087 --> 00:06:44,476
...mene�ndome de esta manera...
76
00:06:44,647 --> 00:06:46,763
...cuatro funciones al d�a.
77
00:06:49,047 --> 00:06:53,757
Si pasase por ah� cuando
robases alg�n dinero...
78
00:06:54,767 --> 00:06:56,359
...aunque ahora no es as�...
79
00:06:56,527 --> 00:06:59,280
...si quieres intentarlo
tendr�s un coche patrulla.
80
00:06:59,487 --> 00:07:00,966
Lady Godiva.
81
00:07:02,887 --> 00:07:05,606
S� lo que est�s esperando.
- He esperado una semana.
82
00:07:05,767 --> 00:07:07,598
No me importar�a si lo haces m�s.
83
00:07:07,767 --> 00:07:10,964
Estar� por aqu�.
- Pero no quiero infringir la ley.
84
00:07:11,127 --> 00:07:14,005
Escucha, hermano, tengo una
madre...
85
00:07:14,167 --> 00:07:16,044
...vieja y de pelo gris...
- Pero un encanto.
86
00:07:16,207 --> 00:07:18,198
...la mantengo de esta manera...
87
00:07:18,367 --> 00:07:20,517
...cuatro funciones al d�a.
88
00:07:35,767 --> 00:07:37,598
� Cenamos juntos esta noche?
89
00:07:37,767 --> 00:07:40,645
S�lo acepto una cita con los c�micos.
La de los peri�dicos.
90
00:07:40,807 --> 00:07:41,876
Eso ya me vale.
91
00:07:42,047 --> 00:07:43,241
�Desayunamos el domingo?
92
00:07:43,407 --> 00:07:45,204
S�, no lo dudes.
93
00:07:46,127 --> 00:07:48,197
Esta vez olvidaste sacar la mano.
94
00:08:10,367 --> 00:08:11,766
Te has quedado con ellos.
95
00:08:28,007 --> 00:08:29,645
No dejar�n que abandone el escenario.
96
00:08:29,807 --> 00:08:30,796
Eh, vas muy deprisa.
97
00:08:30,967 --> 00:08:32,241
Es pan comido, Mandy.
98
00:08:32,407 --> 00:08:33,806
Es dif�cil coger a las mariposas.
99
00:08:33,967 --> 00:08:36,561
No cuando tienes pr�ctica.
- Y t� tienes mucha.
100
00:08:36,967 --> 00:08:38,366
� Cu�ndo dejar�s de coleccionarlas?
101
00:08:38,527 --> 00:08:40,040
Si lo hago, podremos plegar todos.
102
00:08:40,207 --> 00:08:42,198
Mandy, toma esto para que
inicies tu propia colecci�n.
103
00:08:42,367 --> 00:08:43,322
Gracias, Biff.
104
00:08:43,487 --> 00:08:45,284
Ser� mejor que le
digas para qu� sirve.
105
00:08:45,687 --> 00:08:47,359
Como si yo no lo supiera.
106
00:08:48,127 --> 00:08:49,321
Pues claro que lo s�.
107
00:08:49,487 --> 00:08:51,603
Se lo ponen por la cintura...
- S�.
108
00:08:51,767 --> 00:08:53,997
...y suelen llevar un...
109
00:08:56,527 --> 00:08:58,324
A m� no me hace gracia.
110
00:09:14,927 --> 00:09:17,122
No ser� f�cil seguirte la pr�xima vez
111
00:09:17,287 --> 00:09:18,436
Dixie, me dan ganas de
dejar a mi mujer.
112
00:09:18,607 --> 00:09:21,075
Pues no lo hagas, Hank.
Env�amela, le dar� lecciones.
113
00:09:21,247 --> 00:09:24,159
Tuvo suerte de haberse largado.
Espera que le cruce la cara.
114
00:09:24,327 --> 00:09:26,158
Encontrar�n su mand�bula
en Staten Island.
115
00:09:26,327 --> 00:09:27,840
Dixie.
- S�.
116
00:09:30,767 --> 00:09:32,120
� Qu� te hab�a dicho?
117
00:09:32,287 --> 00:09:33,800
Con diamantes en el cabello...
118
00:09:33,967 --> 00:09:36,527
...y con S.B. Foss gui�ndote
personalmente al estrellato.
119
00:09:36,687 --> 00:09:38,086
Gracias a tu primer c�mico, no.
120
00:09:38,247 --> 00:09:41,000
Si es que todos son iguales.
�No encuentras algo nuevo?
121
00:09:41,167 --> 00:09:43,158
C�micos, no. S�lo chicas.
122
00:09:43,327 --> 00:09:45,761
Y s�lo S.B. Foss puede hacer
algo nuevo con ellas.
123
00:09:45,927 --> 00:09:49,397
Entonces, me toca a m�. Y a
m� me encanta ese trabajo.
124
00:09:55,167 --> 00:09:56,566
Les ha ense�ado lo que vale un peine.
125
00:09:56,727 --> 00:09:57,477
�Cu�nto me alegro!
126
00:09:57,647 --> 00:10:00,036
El pr�ximo pase estar� repleto.
127
00:10:00,207 --> 00:10:01,925
Si pudiera complacer
a los clientes as�...
128
00:10:02,087 --> 00:10:04,601
...ser�a la chica m�s feliz del mundo
129
00:10:04,887 --> 00:10:06,923
Eso es lo que me
mantiene joven y hermosa.
130
00:10:07,247 --> 00:10:10,045
�Es que no nos va a felicitar
la diosa de la voz de oro?
131
00:10:10,607 --> 00:10:12,438
Como novedad no ha estado mal.
132
00:10:13,927 --> 00:10:15,246
Pero hay muchas
novedades hoy en d�a.
133
00:10:15,407 --> 00:10:17,045
�Bravo! �Bravo!
134
00:10:17,207 --> 00:10:19,482
Esa voz me suena familiar.
135
00:10:19,767 --> 00:10:23,077
Si eres quien pienso, guarda tus
aplausos para tus actuaciones.
136
00:10:23,247 --> 00:10:25,363
�Es esa forma de hablar
cuando te estoy felicitando?
137
00:10:25,527 --> 00:10:27,757
A m� tus aplausos no me suenan
a m�sica, Brannigan.
138
00:10:27,927 --> 00:10:29,121
No los necesito.
139
00:10:29,287 --> 00:10:31,881
Se me olvidaba, Dixie,
cuando te vistas para nuestra cita...
140
00:10:32,047 --> 00:10:35,119
...mi color favorito es el azul y
nada de sombreros grandes.
141
00:10:35,287 --> 00:10:36,606
El d�a que me vista
para una cita contigo...
142
00:10:36,767 --> 00:10:39,201
...ser� con armadura
y pu�os de hierro.
143
00:10:40,807 --> 00:10:42,559
Caramba.
- Eso ha sido cuento.
144
00:10:42,727 --> 00:10:44,160
Quiere que parezca dif�cil.
145
00:10:44,327 --> 00:10:45,646
Ya, ya cambiar�.
146
00:10:46,927 --> 00:10:48,360
Cari�o m�o.
147
00:10:49,407 --> 00:10:50,283
�Lo veis?
148
00:10:50,647 --> 00:10:51,602
S�, cari�o.
149
00:10:51,767 --> 00:10:53,405
Russell, cari�o.
150
00:10:54,847 --> 00:10:56,246
� Qu� quieres, cielo?
151
00:10:56,407 --> 00:10:57,476
He estado pensando en la obra.
152
00:10:57,647 --> 00:11:00,366
S�, de doble funci�n.
Espera que te descubra Dolly.
153
00:11:00,527 --> 00:11:01,676
� Qu� te ha parecido?
154
00:11:01,847 --> 00:11:04,156
Maravillosa.
- Es para nosotros.
155
00:11:04,487 --> 00:11:06,364
�La leemos juntos luego?
156
00:11:06,527 --> 00:11:08,006
Cuando t� quieras.
157
00:11:08,207 --> 00:11:10,675
Har�a falta m�s que
una obra para sacaros...
158
00:11:10,847 --> 00:11:13,441
...a ti y a Russell del Burlesque.
159
00:11:14,247 --> 00:11:16,556
�Estoy harta! �Necesitamos uno nuevo!
160
00:11:16,727 --> 00:11:17,443
� Un nuevo qu�?
161
00:11:17,607 --> 00:11:18,960
Ah, la pieza de museo.
162
00:11:19,127 --> 00:11:21,436
No hab�a visto ninguno as�
desde la Feria Mundial.
163
00:11:21,607 --> 00:11:24,280
En cierto modo, hubiera estado
mucho mejor en la granja.
164
00:11:24,447 --> 00:11:26,403
El se�or Foss dice que
nada es demasiado bueno...
165
00:11:26,567 --> 00:11:28,159
...para las actrices de S.B. Foss.
166
00:11:28,327 --> 00:11:31,319
Pero eso s� que es demasiado para m�.
- Para m� tambi�n.
167
00:11:32,887 --> 00:11:35,037
Para evitar que os pele�is de fr�o...
168
00:11:35,207 --> 00:11:37,004
...contribuiremos
con un pavo por barba...
169
00:11:37,167 --> 00:11:39,203
...para unas tuber�as nuevas.
� Qu� dec�s?
170
00:11:39,367 --> 00:11:40,322
Nuestro h�roe.
171
00:11:40,487 --> 00:11:42,284
Presionar� a Moey entre bastidores.
172
00:11:42,447 --> 00:11:44,642
Dijo que sab�a donde
podr�amos conseguir unas.
173
00:11:45,727 --> 00:11:46,682
No tiene importancia, chicas.
174
00:11:46,847 --> 00:11:49,077
Brote de la Antigua Opera.
175
00:11:49,247 --> 00:11:50,475
La se�orita Dixie Daisy.
176
00:11:50,807 --> 00:11:52,001
Me has conmovido.
177
00:11:53,447 --> 00:11:55,802
Mandy, Joey...
178
00:11:56,327 --> 00:11:58,363
...Field, Biff.
179
00:11:59,367 --> 00:12:02,359
Quiz� Biff pague el doble
con su nuevo inter�s.
180
00:12:02,527 --> 00:12:04,836
Si piensas as�, no olvides
a tu barman Louie...
181
00:12:05,007 --> 00:12:06,201
...aunque no trabaje aqu�.
182
00:12:06,367 --> 00:12:08,801
Cualquiera que gane tanto
timando a la gente como Louie...
183
00:12:08,967 --> 00:12:10,605
...puede contribuir al mantenimiento.
184
00:12:10,767 --> 00:12:11,961
�No me digas?
185
00:12:12,367 --> 00:12:14,676
Ya de paso apunta a
Russell varias veces.
186
00:12:15,047 --> 00:12:16,639
Pasa tanto tiempo aqu� que sus
compa�eros olvidar�n...
187
00:12:16,807 --> 00:12:17,922
...el aspecto que tiene.
188
00:12:19,367 --> 00:12:21,881
Hay algui�n m�s que deber�a
olvidar su aspecto tambi�n.
189
00:12:22,047 --> 00:12:24,686
Algunas nunca saben cuando
un tipo est� harto de ellas.
190
00:12:25,327 --> 00:12:28,842
Dolly, est�bamos comentando la
pasta que podr�amos sacarles...
191
00:12:29,007 --> 00:12:31,202
...a los muchachos para
el nuevo calefactor.
192
00:12:31,927 --> 00:12:34,043
S�, he llegado justo al final.
193
00:12:35,607 --> 00:12:37,404
Yo me encargo de Russell, chicas.
194
00:12:37,567 --> 00:12:38,682
Ya tengo el h�bito.
195
00:12:38,847 --> 00:12:40,246
Menos mal que lo tienes.
196
00:12:40,407 --> 00:12:43,240
No podr�as retener a
un hombre sin pagar primero.
197
00:12:44,607 --> 00:12:45,835
�Quietas!
198
00:12:49,327 --> 00:12:51,045
� Qu� ocurre ah� arriba?
199
00:13:16,207 --> 00:13:19,085
Mis cuerdas vocales. Mi voz.
200
00:13:22,687 --> 00:13:25,281
Descuida madre,
no les ha pasado nada.
201
00:13:25,447 --> 00:13:26,277
�Madre?
202
00:13:26,447 --> 00:13:28,039
� Qu� clase de madre
tiene una tipa como t�?
203
00:13:28,207 --> 00:13:29,606
Una madre con el coraz�n de oro.
204
00:13:34,887 --> 00:13:37,959
Este camerino es como un regalo,
no se abre hasta navidad.
205
00:13:39,527 --> 00:13:41,006
Mu�rdele otra vez, querida.
206
00:13:41,247 --> 00:13:43,807
Sacadla de aqu�.
- S�, sacadla.
207
00:13:43,967 --> 00:13:45,798
Vaya numerito que ha montado.
208
00:13:46,007 --> 00:13:48,123
Mira lo que ha salido de
debajo de las tablas.
209
00:13:48,287 --> 00:13:51,165
� Qu� fumas con eso, alpiste molido?
210
00:13:51,487 --> 00:13:52,840
Deber�an meter a esos
dos en el s�tano...
211
00:13:53,007 --> 00:13:54,326
...con las dem�s antig�edades.
212
00:13:54,887 --> 00:13:58,323
No les molestaba a las cantantes
de �pera, pero a estas artistas...
213
00:13:59,567 --> 00:14:01,239
�C�mo cambian los tiempos!
214
00:14:01,407 --> 00:14:03,398
No tienen modales.
Creen que son mejores...
215
00:14:03,567 --> 00:14:06,843
...que un hombre honrado que se
gana la vida trabajando.
216
00:14:07,007 --> 00:14:08,520
Disculpad.
217
00:14:20,047 --> 00:14:21,765
� Qu� le hab�is hecho
al gordo y al flaco?
218
00:14:21,927 --> 00:14:24,236
Esos dos os estaban poniendo finas.
219
00:14:25,447 --> 00:14:26,323
Es ginebra.
220
00:14:26,487 --> 00:14:28,398
Como el alcohol que
usan en los hospitales.
221
00:14:28,567 --> 00:14:30,637
Pues yo le dar� mejor uso.
222
00:14:30,887 --> 00:14:31,876
Trae aqu�.
223
00:14:36,167 --> 00:14:38,078
Y la pr�xima vez que
quer�is armar jaleo...
224
00:14:38,247 --> 00:14:39,726
...no lo hag�is mientras act�o.
225
00:14:43,847 --> 00:14:46,520
Ya es dif�cil hacer algo art�stico
para esos tarugos...
226
00:14:46,687 --> 00:14:49,679
...sin que t� o Dolly os llam�is por
vuestros nombres propios.
227
00:14:49,847 --> 00:14:52,361
� Qu� te pas�, querida?
� Se te cayeron las lentejuelas?
228
00:14:55,607 --> 00:14:57,677
Y fue muy violento para m�.
229
00:14:57,887 --> 00:14:59,605
Pero tuvo �xito.
230
00:15:00,287 --> 00:15:01,197
� Qu� me pasa?
231
00:15:04,807 --> 00:15:06,525
�Est�s preparada, Dixie? Es la hora.
232
00:15:06,687 --> 00:15:09,645
Ya voy. Bien chicas, que
no cunda el p�nico.
233
00:15:10,087 --> 00:15:11,361
�Nos unimos a los clientes?
234
00:15:11,527 --> 00:15:12,846
Para eso nos pagan.
235
00:15:13,007 --> 00:15:15,601
Alg�n d�a lamentar�s
haber sido as� conmigo.
236
00:15:15,767 --> 00:15:16,802
Si a�n me acuerdo de ti.
237
00:15:16,967 --> 00:15:19,800
Te acordar�s. Seremos unos
socios sensacionales.
238
00:15:19,967 --> 00:15:22,162
�Est�s seguro?
- Me refer�a al baile.
239
00:15:22,327 --> 00:15:24,716
Naturalmente, nunca dudo de un c�mico
240
00:15:24,887 --> 00:15:26,718
Ser� mejor que te
vayas haciendo a la idea.
241
00:15:26,887 --> 00:15:29,321
Me parece que t� y yo
estaremos aqu� mucho tiempo.
242
00:15:29,487 --> 00:15:32,081
Me he estado entrenando.
Me mantendr� alejada de ti.
243
00:15:33,207 --> 00:15:35,004
Venga, irresistible. Te esperan.
244
00:15:44,647 --> 00:15:47,161
Te lo advert�. De nada
te sirve ped�rmelo.
245
00:15:47,327 --> 00:15:49,761
Me portar� bien, por favor.
- He dicho que no, y es no.
246
00:15:49,927 --> 00:15:50,643
�A d�nde vas?
247
00:15:50,807 --> 00:15:52,160
A verme con una rubia.
- � Una rubia?
248
00:15:52,327 --> 00:15:54,522
Trabaja de noche en el sal�n
de Kelly. �La conoces?
249
00:15:54,687 --> 00:15:56,040
No la conozco.
Yo quiero una rubia.
250
00:15:56,207 --> 00:15:57,356
� Una rubia? �De qu� clase?
251
00:15:57,527 --> 00:16:00,405
De cualquier clase.
Una as�, o una as�, o una as�.
252
00:16:00,567 --> 00:16:02,876
Una rubia. � C�mo tienes tanta
suerte con las mujeres?
253
00:16:03,047 --> 00:16:05,117
Porque, amigo, yo tengo
algo que t� no tienes.
254
00:16:05,287 --> 00:16:07,642
�Tienes una varita m�gica?
- F�jate en esto.
255
00:16:07,807 --> 00:16:11,356
S�lo paso el persuasor por debajo de
sus narices y hacen lo que yo quiera.
256
00:16:11,527 --> 00:16:12,482
�Lo que quieras?
- Lo que quiera.
257
00:16:12,647 --> 00:16:13,477
V�ndemelo.
258
00:16:13,647 --> 00:16:14,875
Es un art�culo muy caro.
259
00:16:15,047 --> 00:16:16,765
Mi precio ser�a mil d�lares.
260
00:16:16,927 --> 00:16:18,280
Adi�s.
261
00:16:29,447 --> 00:16:30,880
Se�ora, se ha dejado
el motor en marcha.
262
00:16:31,087 --> 00:16:32,600
Tranquilo, usted no lo puso.
263
00:16:32,767 --> 00:16:33,882
Apuesto que podr�a pararlo.
264
00:16:34,047 --> 00:16:35,162
Quiz� deba comprarte eso.
265
00:16:35,327 --> 00:16:36,396
�No quer�as una rubia?
266
00:16:36,567 --> 00:16:37,886
Parece rubia de coraz�n.
267
00:16:38,087 --> 00:16:41,079
No hables as� de esa dulce,
encantadora e inocente criatura.
268
00:16:41,247 --> 00:16:42,475
S�lo intentaba decirle...
269
00:16:42,647 --> 00:16:45,684
No importa. �Te interesa
comprar este persuasor o no?
270
00:16:45,847 --> 00:16:48,202
Me parece mucho dinero para
un art�culo tan peque�o.
271
00:16:48,367 --> 00:16:51,165
Amigo, �no sabes que lo mejor
siempre viene en paquete peque�o?
272
00:16:51,327 --> 00:16:53,716
S�, pero antes de gastarme la
pasta, �c�mo sabr� que funciona?
273
00:16:53,887 --> 00:16:56,606
Claro que funciona, se
lo pasas por las narices...
274
00:16:56,767 --> 00:16:58,120
...y te dar� Io que quieras.
275
00:16:59,367 --> 00:17:00,720
Oiga, oiga.
276
00:17:00,887 --> 00:17:02,286
Nunca hay nadie cuando lo necesitas.
277
00:17:02,447 --> 00:17:03,641
� Qu� pasa?
- Es una redada.
278
00:17:03,807 --> 00:17:06,241
Tengo que avisar a todos.
- � Una redada?
279
00:17:06,407 --> 00:17:08,716
Debe encenderse la luz roja
cuando la poli entra.
280
00:17:08,887 --> 00:17:10,639
� Y por qu� no se ha encendido?
281
00:17:10,807 --> 00:17:13,685
De acuerdo, pero �no podr�as
hacerme un descuento?
282
00:17:13,887 --> 00:17:16,481
Est� bien, me conformar�a
con quinientos d�lares.
283
00:17:16,647 --> 00:17:18,080
Es un conformar muy caro.
284
00:17:18,247 --> 00:17:19,600
� Cu�nto dinero llevas encima?
285
00:17:19,767 --> 00:17:21,280
Aproximadamente 400 d�lares.
286
00:17:21,447 --> 00:17:22,163
�Aproximadamente?
287
00:17:22,327 --> 00:17:23,806
Para ser m�s preciso, 3 pavos.
288
00:17:23,967 --> 00:17:27,755
En fin, basta de tonter�as. Porque me
caes bien y pareces honrado...
289
00:17:27,927 --> 00:17:30,157
...te lo vender� por tan
s�Io 100 d�lares.
290
00:17:30,327 --> 00:17:31,203
100 d�lares.
291
00:17:33,767 --> 00:17:36,327
Y recuerda, amigo.
Por debajo de las narices.
292
00:17:36,487 --> 00:17:37,886
Por debajo de las narices.
293
00:17:38,687 --> 00:17:40,120
Cualquier cosa, lo que quiera.
294
00:17:40,287 --> 00:17:42,676
Buena la has hecho, los aplausos
han llegado a la comisar�a.
295
00:17:42,847 --> 00:17:44,280
Aqu� ocurre algo extra�o.
296
00:17:44,447 --> 00:17:46,881
�Por qu� no se encendi� la luz?
- Porque alguien no quiso.
297
00:17:47,047 --> 00:17:49,959
Mira, lo han cortado limpiamente
ante mis propias narices.
298
00:17:50,127 --> 00:17:51,037
Ha sido alguien que...
299
00:17:51,207 --> 00:17:52,162
Dame tu dinero.
300
00:17:52,607 --> 00:17:54,120
Al apagarse las luces
ve a la carbonera.
301
00:17:54,287 --> 00:17:54,958
� Sabes d�nde est�?
302
00:17:55,167 --> 00:17:57,635
Yo no frecuento los mismos
lugares de este teatro que t�.
303
00:17:58,047 --> 00:17:59,116
Dame un beso.
304
00:17:59,607 --> 00:18:02,201
En el s�tano, junto al cuarto vac�o
y corta el final del acto.
305
00:18:02,367 --> 00:18:05,245
Ni pensarlo, llevo toda la jornada
esperando este momento.
306
00:18:07,887 --> 00:18:08,956
Espera, no te vayas.
307
00:18:34,807 --> 00:18:36,160
�Alice!
308
00:18:37,327 --> 00:18:39,397
Alice, no te preocupes,
yo te proteger�.
309
00:18:39,567 --> 00:18:41,000
Venga, v�monos.
310
00:18:55,967 --> 00:18:57,639
� Qu� ocurre ah� abajo?
311
00:19:01,927 --> 00:19:04,521
Est� bien, est� bien.
Venga, lev�ntese.
312
00:19:06,927 --> 00:19:09,680
�No me pongas las manos encima!
313
00:19:24,207 --> 00:19:25,117
Un momento.
314
00:19:25,287 --> 00:19:26,640
Que levanten el tel�n.
315
00:19:26,807 --> 00:19:29,082
Basta, que no cunda el p�nico.
316
00:19:29,247 --> 00:19:30,805
Yo me ocupar� de todo.
317
00:19:30,967 --> 00:19:32,116
Calma.
318
00:19:34,007 --> 00:19:35,281
Calma.
319
00:19:38,967 --> 00:19:41,083
No pierdan la calma, se lo ruego.
320
00:19:41,567 --> 00:19:43,956
Por favor, no se resistan.
321
00:19:44,127 --> 00:19:45,480
C�lmense.
322
00:19:45,967 --> 00:19:48,720
S.B. Foss nunca abandona
a sus actores.
323
00:19:50,287 --> 00:19:52,642
Y no ir�n en un coche celular.
324
00:19:52,807 --> 00:19:55,605
Yo, S.B. Foss, he alquilado
unas limusinas...
325
00:19:55,767 --> 00:19:56,677
...para llevarles a la c�rcel.
326
00:19:56,847 --> 00:19:58,599
Tres hurras para Foss, nuestro jefe.
327
00:19:58,767 --> 00:20:00,997
S�, ha llegado justo a tiempo.
328
00:20:02,047 --> 00:20:03,002
S�ganme.
329
00:20:06,847 --> 00:20:09,839
Oiga, no era necesario.
- �A qu� se refiere?
330
00:20:12,767 --> 00:20:13,916
Nada, olv�delo.
331
00:20:27,687 --> 00:20:28,437
Una hora.
332
00:20:28,607 --> 00:20:32,486
S.B. Foss les da su palabra de que
en una hora les habr� sacado.
333
00:20:39,407 --> 00:20:41,557
Les hab�a dicho una hora, � verdad?
334
00:20:41,967 --> 00:20:43,480
Pues ya ven...
335
00:20:43,647 --> 00:20:46,559
...ahora lo celebraremos
con filetes y champagne.
336
00:20:48,407 --> 00:20:50,477
Esperen, esperen.
337
00:20:50,647 --> 00:20:52,956
� Qu� pod�a hacer la polic�a si
ninguno de ustedes hab�a hecho...
338
00:20:53,127 --> 00:20:55,561
...algo que mereciera...
339
00:20:55,727 --> 00:20:57,638
...un acto tan poco noble
como esa redada?
340
00:20:58,567 --> 00:21:01,286
Pero, no fue la polic�a
quien cort� la luz.
341
00:21:01,447 --> 00:21:04,519
Fue alguien de entre nosotros.
- Y no fue un poli quien intent�...
342
00:21:04,687 --> 00:21:07,565
...estrangularme. Esa mujer
polic�a llevaba guantes.
343
00:21:07,847 --> 00:21:09,041
�De qu� hablas, Dixie?
344
00:21:09,207 --> 00:21:10,606
Al apagarse las luces,
fui hacia la carbonera.
345
00:21:10,767 --> 00:21:12,519
Bajaba las escaleras cuando me agarr�
346
00:21:12,687 --> 00:21:14,359
Mandy, deber�a darte verg�enza.
347
00:21:14,527 --> 00:21:16,358
No fui yo, Dixie. Te lo juro.
348
00:21:16,527 --> 00:21:18,597
Alguien me agarr� e
intent� estrangularme.
349
00:21:18,767 --> 00:21:21,725
Ten�a las manos largas,
delgadas y sab�a lo que hac�a.
350
00:21:21,887 --> 00:21:23,445
Hasta me hizo perder el conocimiento.
351
00:21:23,607 --> 00:21:25,882
Cari�o, sigues estando
sin conocimiento.
352
00:21:26,047 --> 00:21:28,402
Dixie, alguien intentaba
encontrar la salida.
353
00:21:28,567 --> 00:21:31,001
S�, y confundi� mi cuello
con un indicador.
354
00:21:31,167 --> 00:21:34,876
Yo he visto muchos elefantes rosados
pero nunca un estrangulador.
355
00:21:35,167 --> 00:21:37,123
Adem�s, �qui�n querr�a matarte a ti?
356
00:21:37,287 --> 00:21:39,926
No, no creo que quisiera matarme a m�
357
00:21:41,087 --> 00:21:43,442
Lo que creo es que
alguien en este teatro...
358
00:21:43,607 --> 00:21:45,404
...intent� matar a otra persona.
359
00:21:52,807 --> 00:21:55,924
Quiz� s� haya alguien que quiera
eliminar a otra persona.
360
00:21:56,087 --> 00:21:57,202
� Qu� quieres decir?
361
00:21:57,367 --> 00:22:00,165
Que tres es una multitud
en una mesa de dos.
362
00:22:00,327 --> 00:22:02,557
Y cuando algunas no
tienen espacio empujan.
363
00:22:02,727 --> 00:22:04,558
Por favor, por favor.
364
00:22:05,047 --> 00:22:08,084
Tenemos muchas cosas en
'
la Opera, pero no asesinos.
365
00:22:09,127 --> 00:22:11,595
Y �sta es mi respuesta
a tanta tonter�a.
366
00:22:12,967 --> 00:22:14,241
Papel pintado.
367
00:22:14,407 --> 00:22:16,967
Con eso quisieras t�
empapelar tu casa.
368
00:22:17,767 --> 00:22:21,760
A cada uno de mis artistas le regalo
gratis y sin cargo alguno...
369
00:22:22,367 --> 00:22:26,246
...una acci�n entera de mi
370
00:22:29,527 --> 00:22:31,358
Ac�rquense, ac�rquense todos.
371
00:22:31,527 --> 00:22:33,199
Bien, aqu� tienen.
372
00:22:33,967 --> 00:22:35,400
�Piensas en todo, eh jefe?
373
00:22:35,567 --> 00:22:37,046
S�, as� es.
374
00:22:37,207 --> 00:22:40,517
Y todos para la Antigua Opera.
375
00:22:57,127 --> 00:22:59,800
Vaya, por fin llega sir Galahad.
376
00:23:00,727 --> 00:23:02,285
Tienes mal genio, pajarito.
377
00:23:02,447 --> 00:23:03,562
�Por qu� no fuiste a buscarme?
378
00:23:03,727 --> 00:23:05,001
Te telefone�, �te acuerdas?
379
00:23:05,167 --> 00:23:07,920
No me acerco a las c�rceles
ni a la poli, y lo sabes.
380
00:23:08,087 --> 00:23:10,760
Pues yo s� que puedo estar en
una jaula repleta de busconas.
381
00:23:10,927 --> 00:23:13,441
Pod�an haberme acusado
de ser una cualquiera.
382
00:23:13,607 --> 00:23:16,246
Quiz� te hubiera gustado si
tambi�n encerraran a tu amigo.
383
00:23:16,447 --> 00:23:18,881
Podr�as formar un cuarteto con
tus compa�eras de celda.
384
00:23:19,207 --> 00:23:22,836
El gran Louie el gracioso,
cobarde como una gallina.
385
00:23:23,007 --> 00:23:25,202
No debiste cargarte a ese poli.
- �Coge el abrigo!
386
00:23:36,447 --> 00:23:39,280
No nos echar�s mucho de menos, �eh?
387
00:23:51,967 --> 00:23:53,400
Te hac�a falta, � verdad?
388
00:23:53,927 --> 00:23:56,646
Descuida, los polis no
tienen pruebas contra ti a�n.
389
00:23:57,007 --> 00:23:59,123
Cuando las tengan,
las pagar�s todas juntas.
390
00:23:59,287 --> 00:24:01,437
�No crees, Louie?
- No s�, �t� qu� crees?
391
00:24:08,287 --> 00:24:09,766
Esto est� mejor.
392
00:24:10,727 --> 00:24:12,160
�Te importar�a, ricitos?
- Nada.
393
00:24:12,327 --> 00:24:13,203
Gracias.
394
00:24:13,967 --> 00:24:16,606
�l me entiende.
Estamos hechos el uno para el otro.
395
00:24:16,767 --> 00:24:17,756
Un cocktail de champagne.
396
00:24:17,927 --> 00:24:19,804
Dos cervezas por favor, chico.
397
00:24:19,967 --> 00:24:21,525
�Ling�ista?
- Es franc�s.
398
00:24:22,287 --> 00:24:23,561
�Has estado aqu� antes?
399
00:24:23,727 --> 00:24:25,001
La cerveza es buena.
400
00:24:25,167 --> 00:24:27,203
Siempre pensando en lo mejor
para ti. Yo soy as�.
401
00:24:27,367 --> 00:24:29,597
Y me march� de arriba para
venir aqu� contigo.
402
00:24:29,767 --> 00:24:30,438
Filetes, champagne...
403
00:24:30,647 --> 00:24:33,002
S�, pero el ambiente de arriba
se hab�a vuelto violento.
404
00:24:33,167 --> 00:24:36,318
S�, ha sido as� toda la noche.
405
00:24:37,687 --> 00:24:39,962
Biff, me pregunto...
- Oye, olv�date de eso �quieres?
406
00:24:40,767 --> 00:24:42,280
Ya lo entiendo.
407
00:24:42,447 --> 00:24:45,007
Has montado todo esto para
que me sienta protector.
408
00:24:45,287 --> 00:24:47,243
� Crees que no hay
nadie que diga la verdad?
409
00:24:47,407 --> 00:24:50,285
Las chicas del Burlesque, no. Est�n
acostumbradas a pelar la pava.
410
00:24:51,647 --> 00:24:52,682
�Lo has entendido?
411
00:24:55,847 --> 00:24:56,802
Dixie, dime una cosa.
412
00:24:56,967 --> 00:24:58,878
Dime t� a m�.
413
00:24:59,207 --> 00:25:00,560
La Antigua Opera?
414
00:25:00,727 --> 00:25:02,638
Y m�s importante,
�qui�n querr�a matarme?
415
00:25:03,207 --> 00:25:05,323
Bien Dixie, tendr�
que confes�rtelo...
416
00:25:05,487 --> 00:25:08,081
...fui yo aprovech�ndome
de la oscuridad.
417
00:25:08,247 --> 00:25:11,284
No. No me agarrar�as por ah�.
418
00:25:12,887 --> 00:25:14,798
Anda, convi�rtelo en un misterio.
419
00:25:15,567 --> 00:25:18,400
Pero, �no hab�as dicho que
buscaban a otra persona?
420
00:25:18,567 --> 00:25:19,795
S�, lo s�, pero...
421
00:25:21,527 --> 00:25:24,485
V�monos a tomar un poco el aire.
Quiero pensarlo con calma.
422
00:25:24,647 --> 00:25:27,161
Si me prometes pensarte
otra cosa primero.
423
00:25:27,327 --> 00:25:28,885
Ya volvemos con lo mismo.
424
00:25:29,047 --> 00:25:31,880
Dixie, no lo comprendo. A m�
siempre me ha ido bien.
425
00:25:32,047 --> 00:25:34,163
�No te gustan mis hombros?
426
00:25:34,327 --> 00:25:35,442
Mi manera de mirar.
427
00:25:35,607 --> 00:25:38,599
No. Tus hombros no est�n mal.
428
00:25:39,287 --> 00:25:42,085
Y tus ojos son bonitos. Pero...
429
00:25:42,287 --> 00:25:44,676
Lo que necesito contigo es
un tr�bol de cuatro hojas.
430
00:25:45,207 --> 00:25:47,357
No, necesitas m�s que eso, Brannigan.
431
00:25:47,967 --> 00:25:49,161
Eres un c�mico.
432
00:25:49,567 --> 00:25:51,364
� Y qu� les pasa a los c�micos?
433
00:25:51,727 --> 00:25:53,922
Empec� en el espect�culo
a los siete a�os.
434
00:25:54,087 --> 00:25:55,839
A los dos d�as el primer
c�mico que conoc�...
435
00:25:56,007 --> 00:25:58,282
...me rob� la hucha en
una estaci�n de tren.
436
00:25:58,447 --> 00:26:01,041
Cuando cump� once los c�micos
me miraban los tobillos.
437
00:26:01,207 --> 00:26:04,358
A los catorce s�lo... miraban.
438
00:26:04,527 --> 00:26:06,483
A los veinte ten�a
m�s cuentas de almuerzos...
439
00:26:06,647 --> 00:26:08,160
...que una casa de tres pisos.
440
00:26:08,327 --> 00:26:10,887
No, son vagos, mujeriegos,
no tienen ambici�n.
441
00:26:11,047 --> 00:26:12,844
Ya lo tengo, eres ambiciosa.
442
00:26:13,327 --> 00:26:15,522
Bueno, quiz� s� me gustar�a
alejarme de la comedia.
443
00:26:16,607 --> 00:26:18,279
Me gustar�a estar en
un buen espect�culo...
444
00:26:18,447 --> 00:26:19,846
...y tener los domingos libres.
445
00:26:20,647 --> 00:26:22,080
Y t� lo lograr�s, Dixie.
446
00:26:23,087 --> 00:26:24,076
No hablas en serio.
447
00:26:24,247 --> 00:26:25,521
Ya lo puedo ver.
448
00:26:25,807 --> 00:26:27,035
Tu nombre en luces.
449
00:26:27,327 --> 00:26:28,601
� C�mo te llamas de verdad?
450
00:26:30,047 --> 00:26:32,356
Deborah Hooper.
- Deborah Hoo...
451
00:26:34,367 --> 00:26:36,881
No ser�a mejor que...
- S�, simplemente Dixie.
452
00:26:37,047 --> 00:26:38,799
Dixie Daisy, el �ltimo
�xito de Broadway.
453
00:26:38,967 --> 00:26:40,241
� Y sabes que har� en el estreno?
- No.
454
00:26:40,407 --> 00:26:42,637
Quedarme toda la primera
fila s�lo para m�.
455
00:26:43,047 --> 00:26:45,561
Eso suena bien, Brannigan.
- Ya lo ver�s.
456
00:26:45,767 --> 00:26:47,041
Y no tardar� mucho.
457
00:26:47,247 --> 00:26:48,646
Venga, v�monos de aqu�.
458
00:26:50,367 --> 00:26:51,243
S�.
459
00:27:00,127 --> 00:27:02,880
Por eso ped� cerveza,
dije que era por tu bien.
460
00:27:07,767 --> 00:27:08,961
C�mico.
461
00:27:09,447 --> 00:27:10,402
Gracias.
462
00:27:12,247 --> 00:27:13,760
Son cuatro cincuenta, se�or.
463
00:27:17,447 --> 00:27:18,800
Para cuando yo no est�.
464
00:27:19,247 --> 00:27:20,885
Para proteger mis intereses.
465
00:27:23,567 --> 00:27:25,239
Olvida la vuelta, se�or.
466
00:27:25,407 --> 00:27:26,396
Qu�desela.
467
00:27:47,527 --> 00:27:50,917
Agradecer�a un poco de silencio
por parte de la voz de oro.
468
00:27:51,087 --> 00:27:53,601
Si la hubieran o�do los polis,
la emplear�an como sirena.
469
00:27:53,767 --> 00:27:56,520
Nosotras las artistas tenemos
que soportar las envidias.
470
00:28:02,927 --> 00:28:05,885
Si miras por esta ventana una vez
m�s, te tirar� una botella.
471
00:28:06,047 --> 00:28:07,526
Esos orientales no dejan de mirar.
472
00:28:07,687 --> 00:28:09,086
Ve a vestirte a otra parte.
473
00:28:09,247 --> 00:28:11,044
Este es mi camerino.
- Y �ste es su teatro.
474
00:28:11,207 --> 00:28:14,085
Deben estar m�s quemados.
- Est�n que queman esta noche.
475
00:28:14,247 --> 00:28:16,078
Uno de esos se cay� del palco.
476
00:28:16,247 --> 00:28:17,521
� Qu� es esa obra de arte?
477
00:28:17,687 --> 00:28:19,757
Hojas de laurel.
Habr� una fiesta esta noche.
478
00:28:19,927 --> 00:28:21,519
Ser� todo un descubrimiento.
479
00:28:21,687 --> 00:28:25,077
Como cuando descubren estatuas de
generales, caballos y cosas as�.
480
00:28:26,647 --> 00:28:29,002
Quiz� ahora aprendas a no
meterte donde no te llaman.
481
00:28:32,367 --> 00:28:35,165
Quiz� no os importe, pero
alguien ten�a que ense�arle...
482
00:28:35,327 --> 00:28:36,760
...que una dama tiene
derecho a la intimidad.
483
00:28:36,927 --> 00:28:38,724
Tendr�s mucha si
ese camarero est� herido.
484
00:28:38,887 --> 00:28:41,879
Hay leyes para gente como t�.
- Y a ti, �qui�n te a dado pie?
485
00:28:42,047 --> 00:28:43,719
Oc�pate de tus asuntos
y yo de los m�os.
486
00:28:43,887 --> 00:28:44,842
�De mis asuntos?
487
00:28:45,007 --> 00:28:47,965
He tenido ojos en la espalda
para mantener la paz aqu�...
488
00:28:48,127 --> 00:28:48,877
...pero estoy harta.
489
00:28:49,047 --> 00:28:50,639
Si no te metes con nosotras,
pegas a camareros que no te...
490
00:28:50,807 --> 00:28:53,116
...no te mirar�an aunque
fueses una patata frita.
491
00:28:53,287 --> 00:28:55,881
Y yo estoy harta de que una maldita
granjera se crea mejor que yo.
492
00:28:56,047 --> 00:28:57,958
� Qui�n te ha dicho que
eres tan especial?
493
00:28:58,127 --> 00:28:59,560
Quiz� lo digan los clientes.
494
00:28:59,727 --> 00:29:03,163
Qu�date con tus clientes, yo
me largo de esta casa de locos.
495
00:29:03,327 --> 00:29:04,442
�Est�is visibles?
496
00:29:04,607 --> 00:29:07,917
Me gustar�a que no dijera eso,
suena muy vulgar.
497
00:29:08,447 --> 00:29:12,156
Espera que te eche una mano.
- No hace falta.
498
00:29:12,407 --> 00:29:15,001
Ya lo he conseguido.
Pero mis sudores me ha costado.
499
00:29:15,167 --> 00:29:16,680
Eres otro Beau Brummell.
500
00:29:16,847 --> 00:29:19,236
� Y es bueno eso de Beau Brummell?
501
00:29:20,047 --> 00:29:21,241
�No ser� robado?
502
00:29:21,407 --> 00:29:23,523
�C�mo que robado! Ya ver�is.
503
00:29:23,687 --> 00:29:25,996
Me acord� de un viejo amigo
que trabaj� conmigo.
504
00:29:26,167 --> 00:29:28,078
Cuando nos volvimos honrados,
se dedic� a la fontaner�a.
505
00:29:28,247 --> 00:29:30,442
� Y qu� os parece? Me lo
vendi� a precio de costo.
506
00:29:31,367 --> 00:29:34,006
Y adem�s ahorrar�is porque
lo instalar� yo mismo.
507
00:29:35,527 --> 00:29:38,360
Echad una mirada, mirad.
�No es una preciosidad!
508
00:29:38,527 --> 00:29:40,916
Tiene clase como para pertenecer
a la Reina de Saba.
509
00:29:41,087 --> 00:29:43,555
Ser�a otro cantar si
tuvi�ramos todo el juego.
510
00:29:43,727 --> 00:29:44,682
S�.
511
00:29:44,967 --> 00:29:46,559
Venga, venga, todas al convento.
512
00:29:46,727 --> 00:29:47,682
T�, juega luego con eso.
513
00:29:47,847 --> 00:29:49,121
Qu� desagradable.
- Venga, vamos.
514
00:29:49,287 --> 00:29:50,436
Est� bien.
- � Qu� le pasa a �se?
515
00:29:50,647 --> 00:29:52,399
Parece que se haya tragado una lima.
516
00:29:52,567 --> 00:29:54,762
Estar� enfadado porque no
le hemos invitado a la fiesta.
517
00:29:54,927 --> 00:29:56,042
Es un milagro que se
celebre una fiesta...
518
00:29:56,207 --> 00:29:58,846
...con esa hija de su madre tir�ndo
botellas a los camareros.
519
00:29:59,007 --> 00:30:02,556
Preparar� las cosas
mientras vais actuando.
520
00:30:06,967 --> 00:30:08,525
Eh, Dixie.
- S�.
521
00:30:12,727 --> 00:30:14,524
Estoy preocupada.
- �Por qu�?
522
00:30:14,727 --> 00:30:17,287
De acuerdo, ha sido una
gran suerte actuar aqu�...
523
00:30:17,447 --> 00:30:18,800
...pero en Columbus no pasaba esto.
524
00:30:18,967 --> 00:30:21,003
A ti te intentan estrangular.
Dolly est� hecha una fiera.
525
00:30:21,167 --> 00:30:22,839
�Desde cu�ndo no s� cuidar
de m� misma?
526
00:30:23,007 --> 00:30:24,235
S�, ya lo s�.
527
00:30:33,607 --> 00:30:35,199
Casi lo cog�mos esta vez.
528
00:30:43,327 --> 00:30:44,726
� Ves a lo que me refiero?
529
00:30:44,887 --> 00:30:48,038
� Y qu� equipo teatral no esp�a?
Dime. Anda vete.
530
00:31:07,767 --> 00:31:08,756
Vaya panorama.
531
00:31:08,927 --> 00:31:10,599
Es estupendo. Quieta.
532
00:31:14,447 --> 00:31:16,358
Si hubiera luz de luna
en el escenario...
533
00:31:16,527 --> 00:31:18,404
...Foss ser�a millonario ma�ana mismo
534
00:31:18,727 --> 00:31:20,319
�A d�nde vas, se�orita Venus?
535
00:31:20,487 --> 00:31:21,886
Voy en una misi�n de paz.
536
00:31:22,047 --> 00:31:24,800
Si oyes gritos, dile a Foss
que contrate a otra.
537
00:31:26,607 --> 00:31:29,519
No puedes perder, no con ese aspecto.
538
00:31:29,847 --> 00:31:31,405
No tendr�s tiempo.
539
00:31:32,007 --> 00:31:34,282
Ver�s, si fuera un lazo de verdad...
540
00:31:34,447 --> 00:31:36,881
...te atar�a como a
un becerro en un rodeo.
541
00:31:37,447 --> 00:31:39,881
Pero ning�n becerro tiene la piel
tan bonita como la tuya.
542
00:31:41,687 --> 00:31:43,279
� Qu� har�as si me ataras?
543
00:31:44,087 --> 00:31:46,885
Has tenido problemas para
marcarme hasta ahora.
544
00:31:47,087 --> 00:31:49,157
Hasta ahora.
545
00:31:49,887 --> 00:31:52,765
Despu�s de verte as�, mis antepasados
se levantar�an de sus...
546
00:31:52,927 --> 00:31:54,997
...tumbas si Brannigan
perdiera su oportunidad.
547
00:31:55,167 --> 00:31:57,283
No quisiera molestar a
tus antepasados.
548
00:32:05,727 --> 00:32:07,126
� Qu� pasa aqu�, amigos?
549
00:32:07,287 --> 00:32:08,515
Est� conmocionado.
550
00:32:08,687 --> 00:32:10,962
S�, y quiero llamar a la polic�a.
551
00:32:12,527 --> 00:32:13,516
Las chicas est�n acabando.
552
00:32:13,687 --> 00:32:14,642
Tienes que arreglarte.
553
00:32:14,807 --> 00:32:16,798
Vamos chicos, que
traigo bandera blanca.
554
00:32:16,967 --> 00:32:20,164
Los chinos pelean demasiado bien
como para meterse con ustedes.
555
00:32:20,567 --> 00:32:22,046
D�jeme que le eche una mirada.
556
00:32:23,887 --> 00:32:25,605
Esa no es forma de curarlo.
557
00:32:31,327 --> 00:32:33,238
Usted salga, no queremos
tener nada que ver.
558
00:32:33,407 --> 00:32:35,477
Se las tendr� que ver con esto. As�.
559
00:32:37,447 --> 00:32:38,277
�No hay cenas?
560
00:32:38,447 --> 00:32:39,800
No habr� m�s cenas nunca.
561
00:32:39,967 --> 00:32:42,162
Tenemos que aguantarla todo
el d�a, y s�lo falta que...
562
00:32:42,327 --> 00:32:44,318
...quiera matarnos de hambre.
563
00:32:44,807 --> 00:32:45,922
Naci� con p�as en la lengua.
564
00:32:46,087 --> 00:32:48,442
Deber�an matarla como
a un perro rabioso.
565
00:32:49,567 --> 00:32:50,602
Venga...
566
00:32:50,807 --> 00:32:54,243
...d�game que nos servir� la cena
y har� que le den algunos pases.
567
00:32:57,607 --> 00:33:00,883
� Se te est�n complicando las cosas?
- S�, Mandy.
568
00:33:01,047 --> 00:33:02,321
Ya sabes como es eso.
569
00:33:02,807 --> 00:33:04,638
A veces estas cosas necesitan tiempo.
570
00:33:04,887 --> 00:33:07,447
S�, ya lo creo.
- Tienes que hacer planes.
571
00:33:07,687 --> 00:33:11,236
A veces las trabajas as�,
y a veces las trabajas as�.
572
00:33:11,407 --> 00:33:13,682
Por eso me gustan tontas como Alice.
573
00:33:14,487 --> 00:33:15,966
No hay que trabajarlas.
- Serviremos la cena.
574
00:33:16,127 --> 00:33:18,516
As�. Que no le falte
hielo hasta que est� mejor.
575
00:33:18,687 --> 00:33:20,837
Hasta luego.
- Espere, espere un momento.
576
00:33:22,447 --> 00:33:26,042
Gin seng. Si se lo come
vivir� muchos a�os.
577
00:33:26,207 --> 00:33:28,118
Gracias. Muchas gracias.
578
00:33:32,607 --> 00:33:34,802
Te ha colocado una de
esas cosas eternas, �eh?
579
00:33:34,967 --> 00:33:36,116
S�, se�or Brannigan.
580
00:33:36,287 --> 00:33:39,199
Es un talism�n para alejar
a los malos esp�ritus.
581
00:33:50,687 --> 00:33:51,881
Biff, �qu� te pasa?
582
00:33:52,487 --> 00:33:55,126
Nada, mis antepasados
levant�ndose de sus tumbas.
583
00:34:01,007 --> 00:34:02,565
� C�mo te ha ido con los
camareros, Dixie?
584
00:34:02,807 --> 00:34:04,923
Dixie, �qu� es lo que tienes ah�?
585
00:34:05,087 --> 00:34:06,645
No lo s�. Me lo di� el camarero.
586
00:34:07,527 --> 00:34:09,358
Dixie ya tiene novio.
587
00:34:10,327 --> 00:34:12,204
Se come y se vive muchos a�os.
588
00:34:12,367 --> 00:34:13,402
� Qu� es eso?
589
00:34:14,847 --> 00:34:15,836
Lo siento, chicas.
590
00:34:16,007 --> 00:34:18,521
Bien, todo est� en orden.
591
00:34:19,287 --> 00:34:21,198
Jake tiene algunas sorpresas.
592
00:34:21,367 --> 00:34:22,880
Estar� presente en la ceremonia.
593
00:34:23,047 --> 00:34:24,958
As� que ser� mejor que acab�is pronto
594
00:34:25,127 --> 00:34:27,800
Aqu� hay tanta intimidad como
en una hamburgueser�a.
595
00:34:27,967 --> 00:34:30,003
Mira, tiene forma de hombre.
596
00:34:30,167 --> 00:34:31,964
�Qu� asco!
597
00:34:32,167 --> 00:34:36,046
No tanto de hombre, como de
esqueleto colgando de una horca.
598
00:34:36,487 --> 00:34:37,681
�Puedo compr�rtelo, Dixie?
599
00:34:37,847 --> 00:34:39,485
No, ya te lo puedes quedar.
600
00:34:42,407 --> 00:34:45,001
Las mismas encantadoras chicas.
601
00:34:45,687 --> 00:34:46,722
Hola.
602
00:34:48,807 --> 00:34:51,719
Vaya, mira Io que han sacado
los duendes de la lluvia.
603
00:34:52,287 --> 00:34:55,996
Los mismos rostros
viejos y familiares.
604
00:34:56,887 --> 00:34:59,037
Y algunas novedades.
605
00:35:00,087 --> 00:35:01,315
� Qui�nes sois?
606
00:35:02,207 --> 00:35:04,721
Yo Dixie Daisy, y �sta Gee Gee Graham
607
00:35:04,887 --> 00:35:06,764
Y t�, �qui�n eres?
608
00:35:07,127 --> 00:35:09,516
Soy la princesa Nirvena.
609
00:35:09,687 --> 00:35:11,245
Estrella de este teatro.
610
00:35:11,607 --> 00:35:14,405
He pasado dos semanas en el hospital.
611
00:35:14,807 --> 00:35:17,116
Una v�rtebra dislocada.
612
00:35:19,087 --> 00:35:22,602
Quiz� hizo un viajecito a Toledo
por los viejos tiempos.
613
00:35:22,767 --> 00:35:24,325
Yo nunca he trabajado en...
614
00:35:24,487 --> 00:35:26,876
...�c�mo has dicho? To... Toledo.
615
00:35:27,047 --> 00:35:29,003
A m� no me vengas con ese acento.
616
00:35:29,167 --> 00:35:32,159
Ya sab�as pronunciarlo
cuando te conoc�. Toledo.
617
00:35:32,327 --> 00:35:34,204
Yo no voy a Toledo.
618
00:35:34,447 --> 00:35:36,403
S�lo las fulanas trabajan en Toledo.
619
00:35:36,567 --> 00:35:38,159
Y no les va mal.
620
00:35:38,327 --> 00:35:39,282
No.
621
00:35:40,207 --> 00:35:43,438
Yo deber�a bailar ante la realeza.
622
00:35:43,607 --> 00:35:47,566
Pero en su lugar la princesa
echa margaritas...
623
00:35:48,447 --> 00:35:49,846
...a los cerdos.
624
00:35:50,007 --> 00:35:50,962
Presumida.
625
00:35:51,127 --> 00:35:52,526
Volvemos a actuar, hermosa.
626
00:35:52,727 --> 00:35:53,921
Hola, viuda negra.
627
00:35:54,087 --> 00:35:55,486
� Qui�n era esa debutante
tan presumida?
628
00:35:55,647 --> 00:35:58,241
Si no trajera mala suerte...
- Una tipa que creen que es...
629
00:35:58,407 --> 00:36:00,079
...cuatro veces m�s
lista de lo que es.
630
00:36:00,247 --> 00:36:02,522
Si hay algo que odio es una falsa.
631
00:36:04,487 --> 00:36:07,957
Deb� bailar ante la realeza.
632
00:36:08,127 --> 00:36:11,483
En su lugar la princesa
echa margaritas...
633
00:36:11,647 --> 00:36:13,365
...a los cerdos.
634
00:36:14,607 --> 00:36:17,167
Yo tuve un gato negro,
as� pero no tan grande.
635
00:36:17,327 --> 00:36:18,476
Yo no la criticar�a demasiado.
636
00:36:18,647 --> 00:36:21,036
Trae mala suerte a algunos
y no tanta a otros.
637
00:36:21,207 --> 00:36:24,358
Si pasa alguien m�s que deber�a
conocer, decidle que estoy actuando.
638
00:36:30,207 --> 00:36:31,435
�Te he asustado?
639
00:36:31,607 --> 00:36:33,438
Ultimamente me asusta todo el mundo.
640
00:36:33,607 --> 00:36:37,282
Dime, en mi ausencia, esa Lolita...
641
00:36:37,447 --> 00:36:38,766
...�ha dicho algo de m�?
642
00:36:38,927 --> 00:36:41,885
No, ha sido una sorpresa para m�.
643
00:36:42,047 --> 00:36:44,880
Es que algunas personas
hablan demasiado.
644
00:36:45,047 --> 00:36:48,722
Y esa Lolita habla m�s que demasiado.
645
00:36:48,927 --> 00:36:51,600
A m�, no. Preg�ntale
a las dem�s chicas.
646
00:36:52,007 --> 00:36:55,124
Yo me visto sola, abajo.
647
00:36:55,287 --> 00:36:58,597
Preferir�a vivir en una pocilga,
que con esas mujeres.
648
00:36:59,327 --> 00:37:01,204
� Qu� haces Jake?
� Vas a abrir una tienda?
649
00:37:01,367 --> 00:37:03,722
Tengo que preparar bien
mis sorpresas, Dixie.
650
00:37:06,327 --> 00:37:08,283
Gorila torpe.
651
00:37:09,927 --> 00:37:12,441
S�, ya he vuelto.
652
00:37:12,727 --> 00:37:14,638
S�lo de visita, espero.
653
00:37:14,847 --> 00:37:17,202
Me quedo, recadero.
654
00:37:17,367 --> 00:37:19,835
Pues eso le va a costar
a usted cinco d�lares.
655
00:37:21,287 --> 00:37:22,686
Tome un billete de diez.
- �De diez?
656
00:37:22,847 --> 00:37:25,281
No tengo cambio. Vaya a
emborracharse otra vez.
657
00:37:26,687 --> 00:37:29,155
Queda abierta la vista de la
se�orita Bomb�n Hueso.
658
00:37:29,327 --> 00:37:31,363
La se�orita Bomb�n Hueso.
659
00:37:32,007 --> 00:37:34,567
�A qu� esperas? Debes actuar.
- Lo siento, Sammy.
660
00:37:34,727 --> 00:37:37,560
Hola, su excelencia.
661
00:37:37,727 --> 00:37:38,603
Espera.
662
00:37:40,127 --> 00:37:41,480
� Qu� es eso?
663
00:37:42,007 --> 00:37:42,883
�Eso?
664
00:37:50,927 --> 00:37:52,918
Bomb�n Hueso.
665
00:37:54,327 --> 00:37:57,205
Ella hace lo que t�.
S�lo que gusta m�s.
666
00:37:57,367 --> 00:38:00,006
Podr�is comparar notas
en la fiesta de esta noche.
667
00:38:00,167 --> 00:38:01,964
� Crees que ir�a?
668
00:38:02,127 --> 00:38:04,482
� Yo, la princesa?
669
00:38:04,927 --> 00:38:06,280
Bebidas gratis, alteza.
670
00:38:07,087 --> 00:38:08,486
Quiz� vaya.
671
00:38:09,407 --> 00:38:11,557
Ahora quiero ver al se�or Foss.
672
00:38:11,727 --> 00:38:12,842
�Est� aqu�?
673
00:38:13,007 --> 00:38:15,475
En el mismo nido de ratas.
�Le digo que has vuelto?
674
00:38:15,727 --> 00:38:18,400
Dile que venga a mi camerino.
675
00:38:22,487 --> 00:38:24,523
Voy a comprar cigarros,
volver� enseguida.
676
00:38:26,207 --> 00:38:28,243
Y bien, se�orita Bomb�n,
queremos la verdad.
677
00:38:28,407 --> 00:38:29,362
�La qu�?
- La verdad.
678
00:38:29,527 --> 00:38:31,882
Esa anticualla.
- �Ha estado ante m� antes?
679
00:38:32,047 --> 00:38:33,560
No lo s�, �a qu� hora se levanta?
680
00:38:33,727 --> 00:38:36,685
Bien se�orita Bomb�n, los
hechos est�n muy claros.
681
00:38:36,847 --> 00:38:38,075
� Se declara culpable...
682
00:38:38,247 --> 00:38:39,077
...o inocente?
683
00:38:39,247 --> 00:38:41,283
�No le parece una pregunta
muy personal?
684
00:38:41,447 --> 00:38:42,926
Pues tendr� que decirlo.
- �Por qu�?
685
00:38:43,087 --> 00:38:44,645
�Por qu�?
- �Por qu�?
686
00:38:44,807 --> 00:38:47,401
Porque seg�n la constituci�n del
estado de Oklahoma...
687
00:38:47,567 --> 00:38:49,558
...cap�tulo 63, secci�n
superior, coche 84...
688
00:38:49,727 --> 00:38:51,604
...que sale con destino
a Mississippi...
689
00:38:51,767 --> 00:38:54,281
...en todos sus puntos indican...
690
00:38:56,967 --> 00:38:58,286
Le acuso de desacato.
691
00:38:58,447 --> 00:38:59,846
Usted tampoco me cae bien.
692
00:39:00,007 --> 00:39:01,440
Y usted, tampoco.
693
00:39:02,327 --> 00:39:04,795
Y usted tampoco me cae
bien, mal, bien, mal.
694
00:39:05,527 --> 00:39:06,243
Basta ya.
695
00:39:22,967 --> 00:39:25,003
Louie, �sabes una cosa?
696
00:39:25,167 --> 00:39:27,442
Esas chicas tienen suerte de conocer
a un par de tipos como nosotros.
697
00:39:27,607 --> 00:39:30,485
Yo traigo los artilugios
y t� los barriles.
698
00:39:30,647 --> 00:39:32,842
�Somos los reyes de la fiesta!
- S�.
699
00:39:33,247 --> 00:39:34,202
�A d�nde vas?
700
00:39:34,767 --> 00:39:36,485
A buscar el resto de la cerveza.
701
00:39:36,727 --> 00:39:38,046
Ya no habr� m�s.
702
00:39:38,327 --> 00:39:41,205
Le he dicho a Charlie que afloje las
bebidas gratis para mis amigos.
703
00:39:41,407 --> 00:39:43,921
Claro, Louie, claro.
704
00:39:47,527 --> 00:39:49,199
Ap�rtate, hermosa y marchita criatura
705
00:39:49,367 --> 00:39:50,641
Abre paso a unos caballeros.
706
00:39:58,327 --> 00:40:00,682
Todos mis sacrificios, Alfred...
707
00:40:00,847 --> 00:40:03,486
...no son m�s que llaves que
abren las puertas del cielo...
708
00:40:03,647 --> 00:40:06,115
...para poder estar contigo.
709
00:40:06,287 --> 00:40:08,278
Esto los dejar� boquiabiertos.
710
00:40:08,447 --> 00:40:10,836
Lo siento, aqu�.
711
00:40:15,087 --> 00:40:16,042
Te acompa�o, Sammy.
712
00:40:17,487 --> 00:40:19,364
Algunas personas nunca
aprenden, pajarito.
713
00:40:19,527 --> 00:40:20,960
No lo hagas, Louie.
714
00:40:21,127 --> 00:40:23,516
Necesitan muchas lecciones
de comportamiento.
715
00:40:23,687 --> 00:40:24,802
No lo hagas, Louie.
716
00:40:24,967 --> 00:40:25,922
�No!
717
00:40:28,007 --> 00:40:28,996
�Silencio!
718
00:40:29,207 --> 00:40:31,562
Est�n jugando.
- Eres un cobarde, Louie.
719
00:40:33,887 --> 00:40:36,685
S�, eres Louie sonrisas el duro.
720
00:40:36,847 --> 00:40:39,441
El que pega a las mujeres
e intimida a los hombres.
721
00:40:44,727 --> 00:40:46,683
Venga, cari�o, dame alegr�a.
722
00:40:46,847 --> 00:40:49,202
No me gusta mi m�sica suave.
723
00:40:49,367 --> 00:40:51,676
Quiero sentir mis impulsos latir.
724
00:40:51,847 --> 00:40:52,836
Quita la cuerda "mi".
725
00:40:53,007 --> 00:40:54,440
T�calo en la cuerda "sol".
726
00:40:54,607 --> 00:40:56,723
Si esto te emociona...
727
00:40:56,887 --> 00:40:59,196
...ocurre contra mi voluntad...
728
00:40:59,367 --> 00:41:01,483
...simplemente me dio un
escalofr�o.
729
00:41:01,647 --> 00:41:02,762
Quita la cuerda "mi".
730
00:41:02,927 --> 00:41:04,406
T�calo en la cuerda "sol".
731
00:41:04,567 --> 00:41:08,526
Os digo que cuando
realizo mi actuaci�n...
732
00:41:10,847 --> 00:41:12,644
...cuando estoy a favor...
733
00:41:12,807 --> 00:41:14,399
...sois recompensados.
734
00:41:14,927 --> 00:41:16,155
�L�rgate de una vez!
735
00:41:16,327 --> 00:41:18,204
� Y no vuelvas por aqu�!
736
00:41:21,127 --> 00:41:25,166
Madre, hago mis huevos y
bacon, ganando mi paga...
737
00:41:25,647 --> 00:41:27,444
...mene�ndome de esta manera...
738
00:41:27,607 --> 00:41:29,757
...cuarto funciones al d�a.
739
00:42:57,727 --> 00:42:59,126
�Lo celebramos con una copa?
740
00:42:59,287 --> 00:43:00,242
Por supuesto.
741
00:44:00,087 --> 00:44:03,045
Este loco casi provoca un disturbio
para conseguir alguna cosa.
742
00:44:03,207 --> 00:44:04,322
Con lo que hago por ti.
743
00:44:04,487 --> 00:44:06,682
Me encontrar� en la horca
sin darme cuenta.
744
00:44:06,847 --> 00:44:07,916
Dile a Dixie que se d� prisa.
745
00:44:08,087 --> 00:44:09,759
Que se lo diga tu abuela.
746
00:44:24,967 --> 00:44:27,435
Parece que Jake no se f�a
de vosotros ni un pelo.
747
00:44:27,607 --> 00:44:28,278
� Qu� ha hecho?
748
00:44:28,447 --> 00:44:29,562
Poner la cera del sello de...
749
00:44:29,727 --> 00:44:32,241
...la caja china que me regal�
el camarero en la cerradura.
750
00:44:32,407 --> 00:44:35,365
Creo que deber�as tener m�s respeto
por tus compa�eros.
751
00:44:35,527 --> 00:44:37,643
Quiz� deber�a probar con
el m�todo de Louie.
752
00:44:37,807 --> 00:44:39,604
Menos mal que no te ha o�do la diosa.
753
00:44:41,087 --> 00:44:42,486
Sammy.
754
00:44:44,327 --> 00:44:46,397
Sammy, la prima donna no est� aqu�.
755
00:44:46,567 --> 00:44:48,239
� Qu� vamos a hacer?
756
00:44:48,407 --> 00:44:50,523
No puede perderse este n�mero.
Es el final.
757
00:44:50,687 --> 00:44:51,961
Ten�is que ganar tiempo.
758
00:44:52,127 --> 00:44:54,846
Aunque sea caminando con las manos,
ten�is que ganar tiempo.
759
00:44:55,007 --> 00:44:58,204
Esa mujer nos causa m�s problemas
que un incendio forestal.
760
00:45:01,447 --> 00:45:02,800
No est� aqu�, �has mirado bien?
761
00:45:02,967 --> 00:45:04,844
S�. Jake ha sellado la puerta.
762
00:45:05,007 --> 00:45:06,406
A m� eso me tiene sin...
763
00:45:10,407 --> 00:45:12,318
Mirad, alrededor del cuello.
764
00:45:13,327 --> 00:45:14,760
Es una cuerda de guitarra.
765
00:45:14,927 --> 00:45:16,804
S�, y no la lleva como adorno.
766
00:45:20,447 --> 00:45:23,086
Foss, tengo que avisar a Foss.
767
00:45:23,527 --> 00:45:25,324
Biff, llama a la polic�a. �R�pido!
768
00:45:36,327 --> 00:45:40,081
Presione y extienda la tinta bien.
769
00:45:40,487 --> 00:45:44,446
Y ahora de lado a lado
con tacto firme.
770
00:45:45,207 --> 00:45:47,880
Sin hacer una comparaci�n a fondo
yo dir�a que son iguales.
771
00:45:48,047 --> 00:45:49,275
El pulgar de la mano derecha...
772
00:45:49,447 --> 00:45:51,278
Es el dedo que presion�
contra la cera, yo intentaba...
773
00:45:51,447 --> 00:45:52,926
Est�is retrasando el desfile.
774
00:45:53,087 --> 00:45:55,317
Y vaya desfile. Lo �nico
que falta es el elefante.
775
00:45:55,487 --> 00:45:56,556
�Es el otro extremo de la ley?
776
00:45:56,727 --> 00:45:59,560
No se preocupe. Guarde
sus explicaciones para el inspector.
777
00:45:59,727 --> 00:46:00,876
Le encanta escuchar.
778
00:46:05,567 --> 00:46:07,285
La se�orita Daisy, � verdad?
- S�.
779
00:46:07,447 --> 00:46:09,005
Soy el inspector Harrigan.
780
00:46:09,927 --> 00:46:11,042
Por favor, si�ntese.
781
00:46:16,327 --> 00:46:18,602
Repetir� lo que iba diciendo
mientras la Srta. Daisy...
782
00:46:18,767 --> 00:46:21,440
...estaba ocupada abajo.
783
00:46:22,047 --> 00:46:23,685
Alguien entr� en el cuarto
inmediatamente despu�s...
784
00:46:23,847 --> 00:46:25,963
...del asesinato, y se llev� la
cuerda por razones...
785
00:46:26,127 --> 00:46:29,039
...muy particulares.
- � Qu� cuerda?
786
00:46:29,207 --> 00:46:30,606
El arma homicida, Srta. Daisy.
787
00:46:30,767 --> 00:46:33,406
Pero si era suya y la ten�a al
cuello, la vimos todos.
788
00:46:33,567 --> 00:46:34,886
Todos menos la polic�a.
789
00:46:35,207 --> 00:46:38,005
Cuando llegamos al teatro, la
cuerda ya hab�a desaparecido.
790
00:46:38,167 --> 00:46:39,486
Quiz� se le cay�.
791
00:46:39,647 --> 00:46:40,875
� C�mo pudo cogerla alguien?
792
00:46:41,047 --> 00:46:42,685
Entramos todos corriendo en el teatro
793
00:46:42,847 --> 00:46:45,156
No nos interesa c�mo se hizo.
794
00:46:45,327 --> 00:46:47,204
Nos interesa saber qui�n lo hizo...
795
00:46:47,367 --> 00:46:49,722
...d�nde la pusieron y
por qu� la cogieron.
796
00:46:49,887 --> 00:46:52,242
�Por qu� no nos registra
y sale de dudas?
797
00:46:52,407 --> 00:46:54,363
Parece que eso a m�sculos
le encantar�a.
798
00:46:54,527 --> 00:46:56,677
Puede registrarme a m�, se�or Kelly.
799
00:46:56,967 --> 00:46:59,242
Es evidente que yo no oculto nada.
800
00:46:59,847 --> 00:47:01,758
Tomo buena nota de ello.
801
00:47:01,927 --> 00:47:03,804
El registro de este grupo ahora...
802
00:47:03,967 --> 00:47:05,320
...s�lo producir�a confusi�n.
803
00:47:05,487 --> 00:47:07,284
Empieza a hacer demasiado
calor para m�.
804
00:47:07,807 --> 00:47:10,446
Ha sobrado tiempo para esconderla.
805
00:47:11,087 --> 00:47:14,204
Pero si alguno de ustedes pudiera
sugerir la raz�n de cogerla...
806
00:47:16,127 --> 00:47:17,606
Siempre llevaba dinero encima.
807
00:47:17,767 --> 00:47:19,598
Lo escond�a en el forro del traje.
808
00:47:19,807 --> 00:47:21,604
� Crees que hay un gnomo
en este cuarto?
809
00:47:22,207 --> 00:47:23,765
Un asesino, m�s bien.
810
00:47:24,607 --> 00:47:27,201
S�, se�or.
- El se�or James Wong.
811
00:47:27,367 --> 00:47:29,358
S�, he o�do hablar de usted,
se�or Wong.
812
00:47:30,367 --> 00:47:31,686
Es una herida muy fea.
813
00:47:31,967 --> 00:47:33,161
Fue una botella.
814
00:47:33,327 --> 00:47:36,239
Eso puede producir un
mal humor general.
815
00:47:38,007 --> 00:47:38,962
Espere ah�.
816
00:47:40,407 --> 00:47:41,999
Bien, veamos.
817
00:47:42,887 --> 00:47:45,003
Que busquen a Louie Grindero.
818
00:47:45,167 --> 00:47:46,839
Tenemos su descripci�n...
- Eso aclara todo.
819
00:47:47,007 --> 00:47:48,486
Ahora podremos irnos a casa.
820
00:47:48,647 --> 00:47:50,603
Ya nos podemos ir.
- � Qu� les dije?
821
00:47:50,767 --> 00:47:52,166
Me temo que...
822
00:47:52,327 --> 00:47:54,079
...el caso sigue sin resolver.
823
00:47:54,927 --> 00:47:56,804
�Pero si se ha fugado!
824
00:47:57,447 --> 00:47:58,402
Si�ntense, por favor.
825
00:48:02,407 --> 00:48:06,320
Grindero cogi� el coche y todo el
dinero que ten�a en el bar de abajo.
826
00:48:06,487 --> 00:48:09,081
Despu�s recibi� una
llamada telef�nica de...
827
00:48:10,687 --> 00:48:11,961
Est� bien, yo lo llam�.
828
00:48:12,127 --> 00:48:14,118
Me hizo favores cuando
�ramos delincuentes.
829
00:48:14,287 --> 00:48:16,847
S�lo le dije que hab�a muerto.
- Me da igual como se enterara Louie.
830
00:48:17,007 --> 00:48:19,965
S� que Lolita le ten�a tanto miedo
que se desquitaba con nosotras.
831
00:48:20,127 --> 00:48:22,083
Y s� que vio algo...
- Tiene sus razones...
832
00:48:22,247 --> 00:48:23,157
...le aterra la polic�a.
833
00:48:23,327 --> 00:48:25,602
La prisi�n le marc�,
y desde entonces...
834
00:48:25,967 --> 00:48:28,356
...sab�a lo que le har�an
si le volv�an a coger.
835
00:48:28,527 --> 00:48:31,041
Puede o no ser culpable
de este asesinato...
836
00:48:31,207 --> 00:48:34,244
...pero ser� interrogado como los
dem�s cuando le detengan.
837
00:48:35,167 --> 00:48:36,077
Pero...
838
00:48:36,487 --> 00:48:39,160
...Lolita Laverne fue asesinada
entre el momento que subi� aqu�...
839
00:48:39,327 --> 00:48:42,239
...despu�s de discutir con Grindero,
y el descubrimento de su cuerpo.
840
00:48:42,407 --> 00:48:44,477
Antes de subir yo al
acabar la actuaci�n.
841
00:48:45,127 --> 00:48:46,401
Quiz�s.
842
00:48:46,887 --> 00:48:49,481
Durante gran parte de ese tiempo
el cuarto estaba vac�o.
843
00:48:49,687 --> 00:48:52,326
El asesino tuvo tiempo de
estrangular a Laverne...
844
00:48:52,487 --> 00:48:55,126
...romper el sello de Jake
y poner el suyo propio.
845
00:48:55,887 --> 00:48:57,843
S� que no estaba ah�
cuando puse el sello.
846
00:48:58,007 --> 00:48:59,599
Si hubiera estado lo hubiera dicho.
847
00:48:59,767 --> 00:49:01,166
Eso espero.
848
00:49:02,327 --> 00:49:05,922
Bien, �alguno recuerda sus
propios movimientos...
849
00:49:06,087 --> 00:49:07,486
...o los de los dem�s?
850
00:49:07,647 --> 00:49:08,716
Ah, s�.
851
00:49:08,887 --> 00:49:10,957
� S�? S�, se�orita Angel.
852
00:49:11,127 --> 00:49:14,961
Ver�, yo fui a tomar agua
y estaba sola.
853
00:49:15,127 --> 00:49:15,957
� Y?
854
00:49:16,127 --> 00:49:17,401
�Es que no Io comprende?
855
00:49:17,567 --> 00:49:18,477
� Comprender que?
856
00:49:19,087 --> 00:49:20,839
No me acompa�aba nadie.
857
00:49:21,007 --> 00:49:22,599
Cualquiera pod�a haber subido.
858
00:49:23,407 --> 00:49:24,886
Incluso usted, se�orita Angel.
859
00:49:26,247 --> 00:49:27,885
Disculpe.
860
00:49:28,047 --> 00:49:30,436
Bien, los hechos son estos:
861
00:49:32,247 --> 00:49:35,557
...los t�cnicos pueden andar por
el teatro a su antojo.
862
00:49:36,287 --> 00:49:39,916
Candy Butchers, el apuntador
que estaba furioso...
863
00:49:40,087 --> 00:49:41,440
�A d�nde quiere ir a parar?
864
00:49:41,607 --> 00:49:44,804
Claro que estaba dolido,
pero no sab�a que ella...
865
00:49:44,967 --> 00:49:45,956
Incluso el ayudante.
866
00:49:46,127 --> 00:49:49,085
Su antipat�a hacia las artistas de
Burlesque no es ning�n secreto.
867
00:49:49,327 --> 00:49:52,125
Y a usted tampoco le gustan, Stacchi.
868
00:49:52,287 --> 00:49:55,199
No es muy f�cil convivir con ellas.
869
00:49:55,527 --> 00:49:57,119
No les gusta mi pipa.
870
00:49:58,527 --> 00:50:01,200
Se�or Rogers.
- S�.
871
00:50:01,367 --> 00:50:02,436
�D�nde estaba usted?
872
00:50:03,287 --> 00:50:06,245
Estaba actuando en el n�mero final
y antes me estaba vistiendo.
873
00:50:09,607 --> 00:50:11,962
Se�or Brannigan, �quiere guardar eso?
874
00:50:12,127 --> 00:50:13,845
Es que no puedo pensar sin esto.
875
00:50:14,007 --> 00:50:15,440
Ni yo puedo pensar con �l.
876
00:50:15,607 --> 00:50:17,404
Est� bien, me pondr� de espaldas.
877
00:50:18,727 --> 00:50:19,955
�D�nde estaba usted?
878
00:50:20,567 --> 00:50:21,477
� Yo?
879
00:50:22,047 --> 00:50:23,799
Yo estaba arriba y abajo.
880
00:50:23,967 --> 00:50:25,559
En las escaleras, sin duda.
881
00:50:25,727 --> 00:50:27,718
Yo no he dicho eso.
- � Quer�a decirlo?
882
00:50:27,887 --> 00:50:31,038
Tampoco he dicho que no.
Estaba arriba y abajo.
883
00:50:31,207 --> 00:50:32,799
�D�nde arriba y abajo?
884
00:50:33,247 --> 00:50:35,317
� Qu� inter�s ten�a en Lolita Laverne?
885
00:50:35,487 --> 00:50:37,159
�Inter�s en Lolita Laverne?
886
00:50:37,327 --> 00:50:38,043
�Cielos!
887
00:50:38,207 --> 00:50:39,765
Cuando sub�a y bajaba las escaleras.
888
00:50:39,927 --> 00:50:41,599
No sub�a y bajaba las escaleras.
889
00:50:41,807 --> 00:50:43,559
Estaba arriba y abajo en el suelo.
890
00:50:43,727 --> 00:50:46,605
Es un gag.
- No me interesan los gags.
891
00:50:46,807 --> 00:50:49,116
Lo que me interesa es
lo que subi� y baj�.
892
00:50:49,287 --> 00:50:52,836
El escenario.
�Me est� poniendo furioso!
893
00:50:53,007 --> 00:50:54,406
Mire, se lo explicar�.
894
00:50:54,567 --> 00:50:56,398
Yo primero subo y ella me besa.
895
00:50:56,607 --> 00:50:57,596
Luego bajo, �sabe?
896
00:50:57,767 --> 00:51:00,201
Y luego digo, �oh, soy un
beb� de incubadora!
897
00:51:00,367 --> 00:51:02,323
Eres de incubadora,
�qu� haces el d�a de la madre?
898
00:51:02,487 --> 00:51:04,125
Env�o flores a una estufa.
899
00:51:05,007 --> 00:51:05,996
� Qu� les pasa?
900
00:51:06,167 --> 00:51:07,236
Son c�micos.
901
00:51:07,687 --> 00:51:09,405
Basta ya de tonter�as.
902
00:51:09,887 --> 00:51:11,240
� Qu� intenta decirme?
903
00:51:11,407 --> 00:51:13,637
El escenario, el gag, arriba y abajo.
904
00:51:13,807 --> 00:51:15,684
Mire, se lo mostrar�.
905
00:51:21,607 --> 00:51:22,881
�Basta!
906
00:51:24,127 --> 00:51:26,038
Sus tonter�as retrasan
toda la investigaci�n.
907
00:51:26,207 --> 00:51:28,323
Me ha hecho olvidar cosas
m�s importantes.
908
00:51:28,687 --> 00:51:30,325
A ver, �d�nde est�bamos? Yo...
909
00:51:30,567 --> 00:51:32,842
Ah, s�. Se�orita Nirvena.
910
00:51:33,567 --> 00:51:35,876
Soy la princesa Nirvena.
911
00:51:36,047 --> 00:51:38,038
Y estaba en mi camerino...
912
00:51:38,207 --> 00:51:39,879
...hasta o�r el alboroto.
913
00:51:40,087 --> 00:51:41,440
Eso no es cierto.
914
00:51:41,607 --> 00:51:43,484
Preg�ntele por Toledo.
915
00:51:43,647 --> 00:51:46,002
Laverne siempre le echaba
Toledo en cara.
916
00:51:46,167 --> 00:51:47,839
S�, a todas horas.
917
00:51:48,287 --> 00:51:50,881
Le dije que nunca hab�a
trabajado en Toledo.
918
00:51:51,047 --> 00:51:54,437
Y es cierto, �no es as�, se�or Foss?
919
00:51:56,607 --> 00:51:57,801
�No Io es?
920
00:51:58,047 --> 00:51:58,923
Ella...
921
00:52:00,007 --> 00:52:02,202
...nunca ha trabajado en
mi teatro de Toledo...
922
00:52:02,407 --> 00:52:03,283
...con Laverne.
923
00:52:03,447 --> 00:52:05,324
En cuanto a los comentarios
de Laverne...
924
00:52:05,487 --> 00:52:07,318
...es tal y como dice �sa...
925
00:52:07,487 --> 00:52:09,079
...los hac�a a todas horas.
926
00:52:09,687 --> 00:52:12,724
Y eran suficientes
para iniciar una pelea.
927
00:52:12,887 --> 00:52:15,879
� S�? Pues me hubiera gustado
darle un pu�etazo...
928
00:52:16,047 --> 00:52:17,526
...y a ti tambi�n.
929
00:52:17,767 --> 00:52:18,916
Usted...
930
00:52:19,607 --> 00:52:22,565
...seg�n mis informes, lo intent�
con una lima de u�as.
931
00:52:23,007 --> 00:52:25,567
Cog� lo primero que ten�a a mano.
932
00:52:25,727 --> 00:52:27,399
Eso parece natural.
933
00:52:27,567 --> 00:52:29,285
Pero una lima de u�as...
934
00:52:29,487 --> 00:52:32,797
...se podr�a utilizar para matar
a alguien, �no cree?
935
00:52:33,447 --> 00:52:34,243
Pues claro.
936
00:52:34,407 --> 00:52:35,806
Y si el arma era homicida...
937
00:52:35,967 --> 00:52:39,084
...la atacante podr�a ser una
homicida, �no le parece?
938
00:52:39,967 --> 00:52:43,084
Un momento, me est� lanzando palabras
como en un incendio forestal.
939
00:52:43,247 --> 00:52:45,397
Palabras no, se�orita Baxter. Hechos.
940
00:52:45,967 --> 00:52:47,719
No soy responsable de los hechos.
941
00:52:48,567 --> 00:52:50,285
El Sr. Rogers era responsable
de las discusiones...
942
00:52:50,447 --> 00:52:51,880
...por su inter�s por la
Srta. Laverne.
943
00:52:52,047 --> 00:52:55,198
Esperamos producir una obra que he
adquirido en el teatro profesional.
944
00:52:55,807 --> 00:52:58,321
Nuestro inter�s era
puramente profesional.
945
00:52:59,127 --> 00:53:02,039
La se�orita Laverne le tir� una
botella al se�or Wong anoche...
946
00:53:02,207 --> 00:53:03,117
...y estaba resentido.
947
00:53:03,287 --> 00:53:05,403
Estaba furioso, muy furioso.
948
00:53:05,567 --> 00:53:07,239
Provoc� la discusi�n
entre la Srta. Laverne...
949
00:53:07,407 --> 00:53:10,399
...y la se�orita Daisy.
- Que hac�a tiempo que se avecinaba.
950
00:53:10,567 --> 00:53:11,636
Anote eso tambi�n.
951
00:53:11,807 --> 00:53:15,197
Se deber�a matar a la se�orita
Laverne como a un perro rabioso.
952
00:53:15,927 --> 00:53:17,519
�Es eso cierto, se�orita Daisy?
953
00:53:17,687 --> 00:53:20,360
S�, bueno s�lo es una forma de hablar
954
00:53:20,527 --> 00:53:23,837
Y poco afortunada, en vista de que
se materializ� enseguida.
955
00:53:24,007 --> 00:53:26,282
Ahora yo tengo algo que decir.
956
00:53:26,447 --> 00:53:27,163
� S�?
957
00:53:27,327 --> 00:53:29,966
Estamos todos en el cuarto
despu�s de descubrir el cad�ver.
958
00:53:30,127 --> 00:53:31,719
Yo estoy junto a ella.
959
00:53:31,887 --> 00:53:34,765
De pronto nota algo en los dedos.
960
00:53:34,927 --> 00:53:36,963
Se da la vuelta para quit�rselo...
961
00:53:37,407 --> 00:53:39,079
...y es rojo.
962
00:53:39,247 --> 00:53:41,283
Podr�a ser la cera de la puerta.
963
00:53:41,447 --> 00:53:42,482
Sab�a que saldr�as con eso.
964
00:53:42,647 --> 00:53:45,081
Durante esta reuni�n
formula una acusaci�n tras otra.
965
00:53:45,247 --> 00:53:47,556
Al entrar en ese cuarto
sab�a que esa huella era m�a...
966
00:53:47,727 --> 00:53:50,446
...pero guardaba el bombazo
para el final.
967
00:53:50,607 --> 00:53:52,484
Si hubiera cambiado la cera,
�ser�a tan est�pida...
968
00:53:52,647 --> 00:53:54,239
...como para dejar mi huella en ella?
969
00:53:54,927 --> 00:53:57,680
Se descubren los asesinos por
sus errores, se�orita Daisy.
970
00:53:57,887 --> 00:54:00,924
Estaba en el camerino, sent�
curiosidad y simplemente la toqu�.
971
00:54:01,087 --> 00:54:02,725
�Por qu� se la quit� de los dedos?
972
00:54:02,887 --> 00:54:05,117
Me la quit�, pero no a escondidas.
973
00:54:05,287 --> 00:54:07,084
Me diste la espalda a m�.
974
00:54:07,847 --> 00:54:10,407
Tambi�n le doy la espalda
a los vertederos de basura.
975
00:54:11,567 --> 00:54:12,841
Una cosa m�s.
976
00:54:13,207 --> 00:54:15,038
La cera utilizada para
sellar la puerta...
977
00:54:15,207 --> 00:54:17,038
...procede de la caja...
978
00:54:17,207 --> 00:54:20,005
...que le dio el se�or Wong.
- Se la di a Lolita.
979
00:54:20,287 --> 00:54:21,197
� Y lo sab�a?
980
00:54:21,367 --> 00:54:23,244
En realidad todo el mundo lo sab�a.
981
00:54:23,407 --> 00:54:24,601
Cre�a que eras m�s sensata.
982
00:54:24,767 --> 00:54:26,120
Que no nos echar�as la culpa.
983
00:54:26,287 --> 00:54:28,801
Ella y Laverne se odiaban a muerte.
984
00:54:28,967 --> 00:54:30,082
Sus comentarios lo demuestran.
985
00:54:30,247 --> 00:54:32,636
Hay mucha gente que me cae mal,
empezando por usted...
986
00:54:32,807 --> 00:54:34,365
...pero no voy por ah� mat�ndolos.
987
00:54:34,527 --> 00:54:35,846
Yo no he dicho eso.
988
00:54:36,007 --> 00:54:38,396
S�Io he dicho que odiaba a Laverne.
989
00:54:38,647 --> 00:54:41,002
Y que era la �nica persona que
estaba en el camerino...
990
00:54:41,167 --> 00:54:42,646
...cuando ocurri� el asesinato.
991
00:54:42,807 --> 00:54:44,763
Que la cera empleada para
sellar la puerta proced�a de...
992
00:54:44,927 --> 00:54:46,440
...una caja que le dieron a usted.
993
00:54:46,887 --> 00:54:48,559
Que su huella estaba en esa cera.
994
00:54:48,727 --> 00:54:51,446
Y que intent� quitarse la cera
de los dedos sin que la vieran.
995
00:54:51,607 --> 00:54:52,596
�Basta ya!
- Dixie.
996
00:54:52,767 --> 00:54:54,439
Es usted un fisg�n.
997
00:54:54,607 --> 00:54:55,403
Un momento.
998
00:54:55,567 --> 00:54:59,355
Inspector, hay alg�n error.
- Yo dir�a que es un grave error.
999
00:54:59,527 --> 00:55:01,563
No puede pensar que esta
joven es una asesina.
1000
00:55:01,727 --> 00:55:05,037
M�rela ah� sentada, tan
hermosa e indefensa.
1001
00:55:05,207 --> 00:55:07,641
La semana pasada vino al
teatro e hizo m�s amigos...
1002
00:55:07,807 --> 00:55:09,001
...que una camada de gatitos.
1003
00:55:09,167 --> 00:55:11,397
Ella no podr�a...
- S�, la Srta. Daisy es hermosa...
1004
00:55:11,567 --> 00:55:14,798
...pero no me parece
fr�gil ni indefensa.
1005
00:55:14,967 --> 00:55:15,877
� S�?
1006
00:55:16,367 --> 00:55:19,165
Pues le dir� que no la perd�
de vista en toda la velada.
1007
00:55:19,327 --> 00:55:23,286
�Mentira! Acaba de decir que
estaba sola en el camerino.
1008
00:55:25,567 --> 00:55:26,886
Ya que hablamos de mentiras...
1009
00:55:27,047 --> 00:55:28,958
...�por qu� no te das
cr�dito a ti mismo?
1010
00:55:29,327 --> 00:55:31,966
Se te olvid� mencionar que
nos hab�as dicho esta tarde...
1011
00:55:32,127 --> 00:55:35,244
...que matar�as a Lolita si segu�a
saliendo con ese Louie.
1012
00:55:35,647 --> 00:55:37,524
Tal vez tuviera ganas de matarla.
1013
00:55:38,207 --> 00:55:40,004
Pero la amaba, quer�a
casarme con ella.
1014
00:55:40,807 --> 00:55:42,763
La quer�a demasiado para matarla.
1015
00:55:43,607 --> 00:55:45,882
�Hay algo que quiera aclararme,
se�orita Baxter?
1016
00:55:46,047 --> 00:55:46,763
No.
1017
00:55:46,927 --> 00:55:49,122
� Como que es imposible
que Russell Rogers...
1018
00:55:49,287 --> 00:55:51,278
...se casara con Lolita Laverne?
- No, no.
1019
00:55:51,447 --> 00:55:54,803
Imposible porque ya est� casado.
Casado con usted.
1020
00:55:58,447 --> 00:56:00,005
�Le sorprende que lo sepa?
1021
00:56:00,807 --> 00:56:02,877
Hace dos a�os, al
detenerla en una redada...
1022
00:56:03,047 --> 00:56:04,526
...sabr� que se pidi� su ficha.
1023
00:56:04,687 --> 00:56:06,723
No quer�amos que
se supiera porque Foss...
1024
00:56:06,887 --> 00:56:08,320
...no contrataba parejas casadas.
1025
00:56:09,367 --> 00:56:11,881
Cuando vi que ella se le
insinuaba quise decirlo pero...
1026
00:56:12,287 --> 00:56:13,402
...�I no me lo permiti�.
1027
00:56:14,447 --> 00:56:16,085
Me dijo que la amaba a ella...
1028
00:56:16,247 --> 00:56:19,284
...y que jam�s me hab�a amado a m�.
- � Y t� que me dijiste a m�?
1029
00:56:19,447 --> 00:56:22,405
No lloraba la noche que amenaz� con
matarnos a Laverne y a m�.
1030
00:56:24,407 --> 00:56:25,362
Mire esto.
1031
00:56:25,887 --> 00:56:27,161
Las marcas.
1032
00:56:27,887 --> 00:56:29,320
Me las hizo hace una semana.
1033
00:56:29,687 --> 00:56:30,881
Al amenazarla con abandonarla.
1034
00:56:31,087 --> 00:56:33,078
No es cierto, es mentira.
1035
00:56:33,247 --> 00:56:36,000
� Cu�nto tuviste que ensayar
para ser tan canalla?
1036
00:56:38,887 --> 00:56:40,366
Ah, por favor.
1037
00:56:41,207 --> 00:56:43,846
Aqu� tengo el informe
preliminar del forense.
1038
00:56:46,807 --> 00:56:48,479
Lolita Laverne...
1039
00:56:49,687 --> 00:56:50,802
...fue envenenada.
1040
00:56:50,967 --> 00:56:52,400
� C�mo?
- � Qu� dice?
1041
00:56:52,567 --> 00:56:53,716
No es verdad.
- No es posible.
1042
00:56:53,887 --> 00:56:55,843
Hubiera fallecido a
los tres minutos...
1043
00:56:56,007 --> 00:56:57,998
...si no hubiera intervenido
el estrangulador.
1044
00:56:58,167 --> 00:57:00,362
O el asesino, impaciente,
no pudo esperar...
1045
00:57:00,527 --> 00:57:02,085
...a que el veneno actuara...
1046
00:57:02,447 --> 00:57:06,235
...o bien hay dos asesinos
en la Antigua Opera.
1047
00:57:17,127 --> 00:57:19,687
Esta es mi primera experiencia
con el Burlesque...
1048
00:57:19,927 --> 00:57:21,519
...y es una profesi�n sorprendente.
1049
00:57:23,007 --> 00:57:25,919
Seguir�n a nuestra disposici�n
hasta que se aclare el caso.
1050
00:57:26,127 --> 00:57:27,116
Envenenada.
1051
00:57:27,567 --> 00:57:28,886
Si salgo de aqu� me da igual...
1052
00:57:29,087 --> 00:57:30,805
...lo que ocurra.
- Gee Gee.
1053
00:57:32,567 --> 00:57:35,365
Cre� que se celebraba
una fiesta esta noche.
1054
00:57:35,527 --> 00:57:37,324
�Es que no se celebrar�?
1055
00:57:37,607 --> 00:57:40,485
Eso es lo que me gusta,
una mujer sensible.
1056
00:57:40,647 --> 00:57:43,764
Pues yo no pienso volver a esa
habitaci�n hasta que descanse.
1057
00:57:43,927 --> 00:57:46,521
Ni yo.
- Tiene raz�n. Estoy agotada.
1058
00:57:47,487 --> 00:57:49,398
�Por qu� no nos vamos todos
a tomar una copa?
1059
00:57:49,567 --> 00:57:51,762
S�, venga.
1060
00:57:54,607 --> 00:57:55,835
�A d�nde vas?
1061
00:57:59,687 --> 00:58:01,882
Biff, Biff...
1062
00:58:02,047 --> 00:58:04,515
...la foto de la madre de
Laverne ha desaparecido.
1063
00:58:04,807 --> 00:58:06,206
Pero si es...
- Es de Lolita...
1064
00:58:06,367 --> 00:58:07,880
...lo tir� al patio.
- Biff.
1065
00:58:08,047 --> 00:58:10,277
Escucha Dixie,
lo encontr� en mi bolsillo.
1066
00:58:10,447 --> 00:58:12,597
Alguien lo puso ah� pero
pens� que no lo creer�an.
1067
00:58:12,767 --> 00:58:14,086
No creen a nadie.
1068
00:58:14,407 --> 00:58:16,921
As� que me acerqu�
hasta la ventana y...
1069
00:58:17,407 --> 00:58:20,080
Por fin un c�mico con cerebro. T�ralo
1070
00:58:20,247 --> 00:58:22,886
No, Dixie. No puedo hacerlo.
1071
00:58:23,407 --> 00:58:24,556
He estado pensando.
1072
00:58:25,247 --> 00:58:26,396
Fui un cobarde.
1073
00:58:27,527 --> 00:58:28,482
Biff.
1074
00:58:28,847 --> 00:58:30,883
Esto es una prueba.
Una prueba importante.
1075
00:58:31,047 --> 00:58:32,321
Es el arma homicida.
1076
00:58:32,487 --> 00:58:34,125
Y te est�n presionando a ti.
1077
00:58:34,287 --> 00:58:36,642
� Crees que podr�a pensar
en m� cuando...?
1078
00:58:37,287 --> 00:58:38,879
Voy a entregarlo.
- Pero...
1079
00:58:39,047 --> 00:58:40,480
...� y si no te creen?
1080
00:58:40,887 --> 00:58:42,684
Tendr� que arriesgarme, Dixie.
1081
00:58:42,847 --> 00:58:44,599
Cuando te vi antes tan agobiada...
1082
00:58:44,767 --> 00:58:47,042
...con Harrigan presion�ndote, yo...
1083
00:58:47,207 --> 00:58:48,322
S�, ya lo s�.
1084
00:58:48,527 --> 00:58:49,960
Diste la cara por m�.
1085
00:58:51,207 --> 00:58:52,526
Fue estupendo.
1086
00:58:54,127 --> 00:58:56,243
Quiz� haya cambiado
tu opini�n sobre m�.
1087
00:58:56,607 --> 00:58:59,041
Bueno, no te precipites.
1088
00:58:59,767 --> 00:59:02,804
Al fin y al cabo eres un c�mico.
1089
00:59:03,087 --> 00:59:04,884
Ser�a estupendo si lo hicieras.
1090
00:59:05,407 --> 00:59:06,522
�Est�s preocupada?
1091
00:59:07,487 --> 00:59:09,876
Quiz� durante unos minutos t�...
1092
00:59:14,087 --> 00:59:15,202
�Biff!
1093
00:59:19,927 --> 00:59:23,476
Vaya, me hab�is
dado un susto de muerte.
1094
00:59:23,807 --> 00:59:27,482
Imag�nate besarse en una habitaci�n
donde han asesinado a una mujer.
1095
00:59:27,687 --> 00:59:29,040
Y con un hombre.
1096
00:59:29,207 --> 00:59:31,562
Quer�amos unirte a la fiesta,
pero la hemos interrumpido.
1097
00:59:31,727 --> 00:59:34,560
Ya voy. Pero ha desaparecido la
foto de la madre de Laverne.
1098
00:59:34,727 --> 00:59:36,319
�Estaba esta noche?
- No la perd�a de vista.
1099
00:59:36,487 --> 00:59:38,159
La tra�a y la volv�a a llevar a casa.
1100
00:59:38,327 --> 00:59:40,045
Y hasta le hablaba.
1101
00:59:40,207 --> 00:59:42,402
Al se�or Kelly
le entusiasmar� saberlo.
1102
00:59:42,567 --> 00:59:45,877
No ni hablar, nena. No habr� m�s
preguntas hasta que duerma un poco.
1103
00:59:46,047 --> 00:59:47,878
Biff, eso nos ir�a bien a los dos.
1104
00:59:48,047 --> 00:59:51,562
No, tengo demasiado en la cabeza
como para dormir.
1105
00:59:51,887 --> 00:59:52,922
Buenas noches, Dixie.
1106
00:59:58,367 --> 00:59:59,561
Suerte, irland�s.
1107
01:00:34,247 --> 01:00:35,441
� Qu� es eso que tiene en la mano?
1108
01:00:35,607 --> 01:00:37,325
Nada, yo s�lo...
1109
01:00:37,607 --> 01:00:38,403
Hola.
1110
01:00:38,567 --> 01:00:39,716
No se mueva hasta que baje.
1111
01:00:39,887 --> 01:00:42,401
� Qui�n, yo? �Es que no
se puede tomar el aire?
1112
01:00:42,567 --> 01:00:44,285
A ver lo que intenta
ocultar, gracioso.
1113
01:00:44,447 --> 01:00:45,596
Nada, yo s�lo...
1114
01:00:45,767 --> 01:00:47,564
Deme.
- De veras, he salido para...
1115
01:00:47,727 --> 01:00:48,682
Deme.
1116
01:00:51,647 --> 01:00:54,400
Vaya, qu� cosa mas bonita.
El arma homicida.
1117
01:00:54,647 --> 01:00:56,603
� O quiz� lo lleve por
razones sentimentales?
1118
01:00:56,767 --> 01:00:59,486
�Por qu� mat� a Laverne?
- No esperaba menos de un poli.
1119
01:00:59,647 --> 01:01:01,126
Estaba en mi bolsillo.
Me lo pusieron.
1120
01:01:01,287 --> 01:01:02,766
Por eso le buscaba, para d�rselo.
1121
01:01:02,927 --> 01:01:05,521
As� que lo encontr� e iba a d�rmelo.
�Aqu� fuera?
1122
01:01:05,687 --> 01:01:07,757
Bueno el sitio est� oscuro
y ten�a que buscarle.
1123
01:01:07,927 --> 01:01:09,121
Ten�a que buscarme, �eh?
1124
01:01:09,287 --> 01:01:11,039
�Me buscaba por ese tubo de desag�e?
1125
01:01:11,207 --> 01:01:14,005
�Le parece a usted que me
encontrar�a en un desag�e?
1126
01:01:15,007 --> 01:01:18,443
Quiz� no buscar�a en un lugar tan
lujoso un poli tan tonto como usted.
1127
01:01:18,607 --> 01:01:21,679
Al Inspector le interesar� conocerle.
1128
01:01:21,847 --> 01:01:23,405
Daremos un paseo hasta la comisar�a.
1129
01:01:23,567 --> 01:01:25,159
S�, iremos a ver al Inspector.
1130
01:01:25,327 --> 01:01:27,363
S�, precisamente para eso le buscaba.
1131
01:01:27,527 --> 01:01:28,880
Se lo volver� a explicar todo.
1132
01:01:29,047 --> 01:01:31,242
Ver�, esto estaba oscuro
y yo le buscaba...
1133
01:01:31,807 --> 01:01:35,322
...y me agach� para ver mejor esa
ventana de arriba, �sabe?
1134
01:01:35,487 --> 01:01:38,047
Me colgaba el brazo
cerca del tubo y...
1135
01:01:41,487 --> 01:01:43,318
� Qu� hace ese desag�e ah�?
1136
01:01:44,527 --> 01:01:46,324
Yo se lo puedo confirmar, agente.
1137
01:01:46,487 --> 01:01:48,921
El se�or Brannigan quer�a
cumplir con su deber.
1138
01:01:49,487 --> 01:01:52,320
S�lo buscaba pruebas de importancia.
1139
01:01:52,967 --> 01:01:54,161
Basta de charlas, andando.
1140
01:01:54,327 --> 01:01:57,717
Los artistas del Burlesque est�n tan
locos que me tendr�n cazando moscas.
1141
01:01:57,887 --> 01:01:59,366
�No te partes de risa, Dixie?
1142
01:01:59,527 --> 01:02:01,802
No encontrar�a un pez de colores
en un bote de maquillaje.
1143
01:02:01,967 --> 01:02:04,401
T� utilizas ese desag�e como lavadero
1144
01:02:04,567 --> 01:02:06,558
Oye ver�s, Dixie, yo s�lo...
1145
01:02:10,167 --> 01:02:13,000
Bueno, quiz� ese beso val�a la pena.
1146
01:02:13,327 --> 01:02:16,637
Menos mal, porque es el
�Itimo que recibir�s de m�.
1147
01:02:16,807 --> 01:02:19,037
Quiz� la silla el�ctrica
no estar�a tan mal si...
1148
01:02:19,207 --> 01:02:21,243
Tal vez la pruebe. Vamos.
1149
01:02:24,567 --> 01:02:26,398
Adi�s, Dixie.
1150
01:02:27,087 --> 01:02:29,203
Adi�s, c�mico.
1151
01:02:50,567 --> 01:02:51,602
Hotel Bernard.
1152
01:03:02,847 --> 01:03:03,802
Taxi.
1153
01:03:05,567 --> 01:03:06,477
Siga a ese coche.
1154
01:04:20,887 --> 01:04:21,922
� Qu� te ocurre, Dixie?
1155
01:04:22,087 --> 01:04:24,476
No te preocupar� la detenci�n
de ese canalla, � verdad?
1156
01:04:24,647 --> 01:04:27,559
No, s�lo recordaba lo que pensamos
cuando nos fuimos de Columbus.
1157
01:04:27,807 --> 01:04:31,356
Este teatro iba a ser el gran �ltimo
pelda�o para la V�a L�ctea.
1158
01:04:31,527 --> 01:04:33,995
No te va tan mal.
- S�, estupendo.
1159
01:04:34,447 --> 01:04:36,438
Primero c�micos, luego asesinatos...
1160
01:04:36,607 --> 01:04:39,917
...y ahora esa cosa que
ah� est� en mi lugar.
1161
01:04:50,007 --> 01:04:50,837
Hola.
1162
01:04:51,087 --> 01:04:51,997
Te estaba esperando.
1163
01:04:52,167 --> 01:04:53,998
Quiz� tambi�n esperabas
mi notificaci�n...
1164
01:04:54,167 --> 01:04:56,123
...y pens�ndolo mejor me despido.
1165
01:04:56,287 --> 01:04:57,720
�Tan mal te va?
1166
01:04:59,127 --> 01:05:00,685
No trabajo por unas cuantas risas.
1167
01:05:00,847 --> 01:05:02,565
He de abrirme un camino en este mundo
1168
01:05:02,727 --> 01:05:04,160
Al traerme aqu�
me prometiste la Luna...
1169
01:05:04,327 --> 01:05:06,318
...ahora me humillan y no me gusta.
1170
01:05:06,487 --> 01:05:07,522
�Por qu�? No lo hago tan mal.
1171
01:05:07,687 --> 01:05:10,360
No he cambiado de cara desde ayer.
1172
01:05:10,567 --> 01:05:11,443
Lo s�.
1173
01:05:12,927 --> 01:05:14,679
Quiere abandonar el Burlesque.
1174
01:05:15,167 --> 01:05:17,681
Me pide un espect�culo,
le he dicho que espere...
1175
01:05:18,567 --> 01:05:20,046
...pero es impaciente y...
1176
01:05:22,447 --> 01:05:23,596
La familia, �eh?
1177
01:05:28,407 --> 01:05:30,523
Con que esa es la llama
que se inici� en Toledo.
1178
01:05:32,287 --> 01:05:34,642
Se fue a Sudam�rica y luego volvi�.
1179
01:05:36,167 --> 01:05:38,761
Cartas, talones pagados, copias de...
1180
01:05:42,127 --> 01:05:43,196
Me hago cargo.
1181
01:05:44,847 --> 01:05:45,757
Dixie...
1182
01:05:48,327 --> 01:05:50,443
...no s� qu� hacer.
1183
01:05:52,127 --> 01:05:54,800
Descuida, todo saldr� bien.
1184
01:06:18,247 --> 01:06:20,715
Est� muy pensativa, se�orita Daisy.
1185
01:06:21,007 --> 01:06:22,998
Mucho m�s que pensativa, Stacchi.
1186
01:06:23,367 --> 01:06:24,925
No me sorprende.
1187
01:06:27,967 --> 01:06:31,323
Cada d�a hay m�s y m�s
problemas en este teatro.
1188
01:06:31,487 --> 01:06:32,681
No como en los viejos tiempos.
1189
01:06:32,847 --> 01:06:35,884
Tambi�n ten�amos problemas,
asesinatos no tal vez...
1190
01:06:36,047 --> 01:06:38,436
...pero podr�a contarle muchas cosas.
1191
01:06:39,167 --> 01:06:40,759
�No mira las etiquetas?
1192
01:06:41,207 --> 01:06:44,517
Despu�s de treinta y cinco a�os
s� de qui�n es cada cajet�n.
1193
01:06:45,447 --> 01:06:47,517
Una para la se�orita Daisy.
1194
01:06:48,847 --> 01:06:52,556
S�, supongo que somos lo
m�s antiguo de este teatro.
1195
01:06:53,447 --> 01:06:54,960
Los cajetines...
1196
01:06:55,127 --> 01:06:58,119
...los ermita�os...
1197
01:06:59,247 --> 01:07:00,839
...y yo.
1198
01:07:01,847 --> 01:07:04,281
Otra carta del vejestorio
de la fila tres.
1199
01:07:04,847 --> 01:07:06,565
�No es de risa, Stacchi?
1200
01:07:06,887 --> 01:07:10,436
En los viejos tiempos, las prima
donnas recib�an notas...
1201
01:07:10,647 --> 01:07:14,606
...quiz� de uno de los palcos, y
docenas de rosas.
1202
01:07:15,287 --> 01:07:19,280
Y cuando se acababa el espect�culo,
los de la compa��a esper�bamos...
1203
01:07:19,447 --> 01:07:22,086
...para ver c�mo sal�an
las prima donnas.
1204
01:07:22,367 --> 01:07:24,244
Hab�a multitudes...
1205
01:07:24,407 --> 01:07:27,080
...y los hombres m�s
acomodados esperaban con...
1206
01:07:27,247 --> 01:07:30,762
...trajes de noche y carruajes.
1207
01:07:32,647 --> 01:07:33,523
Yo...
1208
01:07:34,607 --> 01:07:37,201
...yo era bar�tono.
1209
01:07:44,207 --> 01:07:47,040
Y perdi� la voz, claro.
1210
01:07:49,367 --> 01:07:52,439
As� que empec� a fumar en pipa y...
1211
01:07:52,607 --> 01:07:53,835
...a quedarme aqu� sentado.
1212
01:07:54,767 --> 01:07:57,804
Eramos igual que ustedes
a la hora de ahorrar.
1213
01:07:58,967 --> 01:08:01,356
Aqu� estoy de vuelta despu�s
de 20 a�os en la trena...
1214
01:08:01,527 --> 01:08:02,846
...domado por el villano.
1215
01:08:03,007 --> 01:08:04,884
La luz en la ventana,
el fiel vigilante...
1216
01:08:05,047 --> 01:08:07,436
...y la joven que me quiere.
- �Te han dado un perro guardi�n?
1217
01:08:07,647 --> 01:08:10,525
No exactamente, Srta. Daisy. He
venido a ver a la Srta. Angel.
1218
01:08:10,727 --> 01:08:11,716
�Esto qu� es?
1219
01:08:12,687 --> 01:08:14,643
Te has atrasado en
tu lectura, irland�s.
1220
01:08:14,807 --> 01:08:16,479
Esto tiene treinta y cinco a�os.
1221
01:08:16,647 --> 01:08:17,966
No te burles de mi lectura.
1222
01:08:18,127 --> 01:08:20,277
Aprend� m�s del Burlesque
en cinco minutos que...
1223
01:08:20,447 --> 01:08:22,836
...en todo el tiempo que llevo...
- Pues date prisa o volver�...
1224
01:08:23,007 --> 01:08:25,521
...a salir Joey y tendr�s que ir
a la trena para siempre.
1225
01:08:25,687 --> 01:08:26,756
Este tipo es increible.
1226
01:08:26,927 --> 01:08:28,963
�Por qu� te han soltado?
- Ten�an que soltarme.
1227
01:08:29,127 --> 01:08:30,196
Hay nuevas pruebas.
- � Qu�?
1228
01:08:30,367 --> 01:08:32,756
Apareci� el coche de Louie
en la esquina del teatro...
1229
01:08:32,927 --> 01:08:34,565
...as� que no lo utiliz� para escapar
1230
01:08:34,727 --> 01:08:36,524
No hallaron la foto
de la madre de Laverne...
1231
01:08:36,687 --> 01:08:38,439
...pero s� el marco.
- �D�nde?
1232
01:08:38,607 --> 01:08:40,199
No han dicho d�nde.
1233
01:08:40,367 --> 01:08:42,881
Hallaron la libreta bancaria
de Lolita en su apartamento.
1234
01:08:43,047 --> 01:08:45,845
Ayer retir� diez mil pavos del banco.
1235
01:08:46,007 --> 01:08:47,804
Y �d�nde ha ido a parar ese dinero?
1236
01:08:47,967 --> 01:08:50,401
Por el desag�e, con el
resto de las pruebas.
1237
01:08:50,567 --> 01:08:53,525
�No te alegras, ni un poco as�,
de que haya vuelto?
1238
01:08:54,327 --> 01:08:55,316
No.
1239
01:08:57,207 --> 01:08:58,037
De acuerdo.
1240
01:08:58,207 --> 01:09:00,357
Me ver�s dentro de un momento.
Tenemos que actuar.
1241
01:09:11,327 --> 01:09:14,080
Imag�nese estar aqu� esta noche,
se�or Kelly.
1242
01:09:17,127 --> 01:09:19,322
Esta noche me est� ocurriendo de todo
1243
01:09:20,607 --> 01:09:23,724
Esta noche har� mi
primera especialidad.
1244
01:09:23,887 --> 01:09:27,436
Pues yo estar� aqu�, para darle �nimo
1245
01:09:27,647 --> 01:09:28,966
Gracias.
1246
01:09:29,287 --> 01:09:33,280
Claro que ahora tendr� que
vigilar el peso porque...
1247
01:09:35,527 --> 01:09:38,519
Al Inspector no le gusta que comamos
bombones estando de servicio...
1248
01:09:38,687 --> 01:09:40,757
...pero �ste es un caso
muy importante.
1249
01:09:40,927 --> 01:09:44,761
Por favor, se�or Kelly. Por favor,
no hable del asesinato.
1250
01:09:44,927 --> 01:09:46,440
Es horrendo.
1251
01:09:46,647 --> 01:09:48,080
� Qui�n cree que lo hizo?
1252
01:09:48,807 --> 01:09:51,196
En realidad podr�a ser
casi cualquiera.
1253
01:09:51,367 --> 01:09:54,165
�Realmente lo cree, se�or Kelly?
1254
01:09:57,767 --> 01:09:58,597
Aqu� est�n tus amigos.
1255
01:09:58,767 --> 01:10:00,519
� Quieres comentar tus descubrimientos
1256
01:10:00,687 --> 01:10:02,803
Venga, que os est�n esperando.
- De acuerdo.
1257
01:10:15,927 --> 01:10:16,564
Vaya, vaya.
1258
01:10:16,727 --> 01:10:18,445
Aqu� estoy en una
tierra extra�a y lejana...
1259
01:10:18,607 --> 01:10:21,246
...y tengo delante este misterioso
sarc�fago egipcio.
1260
01:10:21,447 --> 01:10:24,405
Esta es la tierra de la mosca
tse-tse, el p�jaro guna-guna y...
1261
01:10:24,567 --> 01:10:25,602
...la chica del can-can.
1262
01:10:25,767 --> 01:10:27,997
Y de esas misteriosas pociones
de amor...
1263
01:10:28,167 --> 01:10:30,522
...que hoy en d�a llamamos vitaminas.
1264
01:10:30,687 --> 01:10:32,439
Yo soy lo que se llama un arque�logo.
1265
01:10:32,647 --> 01:10:34,603
Un arque�logo desentierra momias.
1266
01:10:34,767 --> 01:10:37,440
El otro d�a desenterr� una momia
y result� ser moderno.
1267
01:10:37,607 --> 01:10:38,926
� Que c�mo sab�a que era moderno?
1268
01:10:39,087 --> 01:10:41,726
Porque me mir� y dijo,
�qu� hay de nuevo, viejo?
1269
01:10:48,007 --> 01:10:49,838
Es la princesa, est� muerta.
1270
01:10:50,807 --> 01:10:52,365
El cuello otra vez.
1271
01:10:55,567 --> 01:10:56,920
Que bajen el tel�n.
1272
01:11:01,247 --> 01:11:02,919
Est� bien, est� bien, ap�rtense.
1273
01:11:03,967 --> 01:11:05,002
�De d�nde sale esta caja?
1274
01:11:05,167 --> 01:11:05,917
De los accesorios.
1275
01:11:06,087 --> 01:11:07,076
Llev�mosla dentro.
1276
01:11:07,247 --> 01:11:08,726
Se�or Kelly, no me deje.
1277
01:11:08,887 --> 01:11:11,447
Jefe, alguien se
ha cargado a la princesa.
1278
01:11:19,847 --> 01:11:21,360
� Cu�ndo la vieron por �Itima vez?
1279
01:11:21,527 --> 01:11:22,357
Despu�s de su actuaci�n.
1280
01:11:22,527 --> 01:11:23,437
Inspector...
1281
01:11:23,767 --> 01:11:24,916
...inspector, �podr�a...
1282
01:11:25,567 --> 01:11:26,920
...podr�a ser un suicidio?
1283
01:11:32,007 --> 01:11:32,917
Es Louie.
1284
01:11:39,527 --> 01:11:40,482
Atr�s.
1285
01:11:47,127 --> 01:11:48,355
Apaguen las luces.
1286
01:11:48,527 --> 01:11:50,518
Venga muchachos, echadme una mano.
1287
01:11:55,047 --> 01:11:56,366
Enf�quele.
1288
01:12:00,767 --> 01:12:03,440
Estaba escondido en
el cuarto y me dispar�.
1289
01:12:03,607 --> 01:12:04,676
�Hay otra forma de subir?
1290
01:12:04,847 --> 01:12:07,315
Hay otra escalera por ah�,
lo pueden acorralar.
1291
01:12:07,487 --> 01:12:08,920
T� y t� por esa escalera.
1292
01:12:09,927 --> 01:12:11,042
�Louie, est�s rodeado!
1293
01:12:11,207 --> 01:12:14,643
�No me coger�s con vida, poli!
1294
01:12:17,687 --> 01:12:20,201
Sube, te estoy esperando.
1295
01:12:28,767 --> 01:12:31,042
No fui yo, yo no la mat�.
1296
01:12:31,247 --> 01:12:33,317
Y no pagar� el pato.
1297
01:12:49,567 --> 01:12:50,841
Que no se acerque nadie.
1298
01:12:52,207 --> 01:12:53,640
�No se acerquen!
1299
01:12:56,087 --> 01:12:58,043
�No me coger�is con vida!
1300
01:13:14,167 --> 01:13:15,566
Culpable o no...
1301
01:13:16,327 --> 01:13:18,966
...ten�a la prisi�n incluso
antes de ser sentenciado.
1302
01:13:19,927 --> 01:13:20,757
Bien...
1303
01:13:20,967 --> 01:13:23,435
...podremos tachar otro de
nuestros interrogantes.
1304
01:13:23,767 --> 01:13:25,678
O a�adir uno m�s a nuestra colecci�n.
1305
01:13:25,847 --> 01:13:27,360
No me mire como si estuviera loca.
1306
01:13:27,527 --> 01:13:30,599
Ach�quelo a la intuici�n femenina,
pero no es l�gico.
1307
01:13:30,927 --> 01:13:32,883
�Por qu� iba a matar a la princesa?
1308
01:13:33,447 --> 01:13:35,642
Si supi�ramos todos los motivos
de los asesinatos...
1309
01:13:35,807 --> 01:13:37,240
...no habr�a ning�n misterio.
1310
01:13:37,407 --> 01:13:39,284
Adem�s el cuarto
estaba cerrado con llave.
1311
01:13:39,567 --> 01:13:41,125
� C�mo dice?
- Estaba cerrado.
1312
01:13:41,287 --> 01:13:44,006
Si estaba dentro no pudo
salir para matar a la princesa.
1313
01:13:48,487 --> 01:13:52,036
Bien, supongo que tendremos
que volver arriba.
1314
01:13:52,527 --> 01:13:53,482
Re�nales.
1315
01:13:53,647 --> 01:13:55,478
Bien, vamos chicas.
1316
01:13:56,887 --> 01:13:59,526
Usted arriba, vamos.
- Yo...
1317
01:14:13,327 --> 01:14:16,046
Jake.
- S�, se�or.
1318
01:14:17,767 --> 01:14:19,962
�Por qu� estaba la puerta
cerrada con Ilave?
1319
01:14:20,127 --> 01:14:20,923
Ten�a que estarlo.
1320
01:14:21,087 --> 01:14:24,204
S�lo hace un mes un cierto c�mico
se larg� con una pila de platos...
1321
01:14:24,367 --> 01:14:25,595
...alegando que era ropa sucia.
1322
01:14:25,767 --> 01:14:29,476
Ropa sucia, si nunca ha tenido
m�s que una camisa en su vida.
1323
01:14:29,647 --> 01:14:30,921
Eso es mentira.
- �El qu�?
1324
01:14:31,087 --> 01:14:33,681
� Que te llevaste mis platos o
que s�lo tienes una camisa?
1325
01:14:34,167 --> 01:14:36,123
Inspector, lo que yo creo...
1326
01:14:36,407 --> 01:14:37,317
Sigue, Jake.
1327
01:14:37,487 --> 01:14:39,603
Ver�, anoche el cuarto estaba abierto
1328
01:14:39,767 --> 01:14:41,325
Ah� se guardaban las bebidas.
1329
01:14:41,487 --> 01:14:43,717
Louie debi� entrar por el
s�tano y se escondi� ah�.
1330
01:14:43,887 --> 01:14:45,957
Quedar�a atrapado cuando
fuimos a por ese cofre...
1331
01:14:46,127 --> 01:14:47,845
...y cerr� con llave cuando me fui.
1332
01:14:48,167 --> 01:14:49,486
�No pudo haber salido despu�s?
1333
01:14:49,647 --> 01:14:50,716
No, se�or.
1334
01:14:51,247 --> 01:14:54,398
Vaya, volvemos a estar
como al principio.
1335
01:14:56,167 --> 01:14:57,395
Bien, se�or Brannigan...
1336
01:14:57,567 --> 01:15:00,365
L�stima que no le hayamos
relacionado con este asesinato.
1337
01:15:00,967 --> 01:15:04,323
Se�orita Daisy, se�or Rogers,
se�orita Baxter...
1338
01:15:04,487 --> 01:15:06,557
Encontramos esto en
el cuarto de accesorios.
1339
01:15:08,847 --> 01:15:10,280
�Pertenece a alguno de ustedes?
1340
01:15:10,447 --> 01:15:11,402
�A usted, Jake?
1341
01:15:11,767 --> 01:15:14,201
Yo, s�... Yo...
1342
01:15:14,607 --> 01:15:16,359
Si es la fotograf�a de la madre de...
1343
01:15:21,607 --> 01:15:23,643
A LA PEQUE�A VOZ
DORADA DE MAMA
1344
01:15:24,927 --> 01:15:25,962
La encontr�, lo prometo.
1345
01:15:26,127 --> 01:15:27,446
Igual que encontr� el marco.
1346
01:15:27,607 --> 01:15:29,438
Tras el alboroto armado
con el cad�ver.
1347
01:15:29,607 --> 01:15:31,438
Iba a entregarla, pero...
1348
01:15:32,447 --> 01:15:35,007
...estaba rota y me asust�.
1349
01:15:35,167 --> 01:15:38,079
No hay motivos para asustarse.
A menos que sea culpable, Jake.
1350
01:15:38,247 --> 01:15:39,680
Usted no me cree.
1351
01:15:42,287 --> 01:15:45,677
Escuche, muchas personas han estado
actuando de modo sospechoso.
1352
01:15:45,847 --> 01:15:47,963
El no dijo que conoc�a a la princesa.
1353
01:15:48,127 --> 01:15:52,006
Preg�ntele por qu� la llev� a su
hotel anoche y subi� a su habitaci�n.
1354
01:15:52,167 --> 01:15:53,725
Preg�ntele a ella por qu� los sigui�.
1355
01:15:53,887 --> 01:15:55,843
Y por qu� segu�a ah� cuando yo me fui
1356
01:15:56,847 --> 01:15:59,156
�Por qu� sigui� usted
a la princesa, Jake?
1357
01:15:59,727 --> 01:16:01,604
Ver�, s�lo intentaba ayudar.
1358
01:16:01,767 --> 01:16:03,359
� S�? Siga, Jake.
1359
01:16:04,167 --> 01:16:06,123
Nada.
- Inspector...
1360
01:16:07,287 --> 01:16:08,959
...s�lo intentaba ayudarme a m�.
1361
01:16:09,207 --> 01:16:10,720
Siga, se�or Foss.
1362
01:16:11,847 --> 01:16:12,916
Ment�.
1363
01:16:13,127 --> 01:16:15,118
La princesa trabaj�
en mi teatro de Toledo...
1364
01:16:15,287 --> 01:16:19,246
...nos conoc�amos bien.
1365
01:16:19,687 --> 01:16:21,325
� Chantaje, se�or Foss?
1366
01:16:22,967 --> 01:16:23,922
Comprendo.
1367
01:16:25,607 --> 01:16:27,040
� Y usted que pinta en esto, Jake?
1368
01:16:27,207 --> 01:16:28,720
Yo estaba con ellos en Toledo.
1369
01:16:28,887 --> 01:16:30,445
Sab�a que ella lo presionaba.
1370
01:16:30,607 --> 01:16:32,916
Pens� que si averiguaba
algo le dejar�a.
1371
01:16:33,607 --> 01:16:34,483
Mire...
1372
01:16:35,167 --> 01:16:38,000
...al enfermar mi mujer encontr�
dinero en el sobre del semanal...
1373
01:16:38,167 --> 01:16:39,361
...sin pedirlo.
1374
01:16:40,167 --> 01:16:42,317
Cosas as� no se pueden devolver.
1375
01:16:43,607 --> 01:16:46,519
A veces se puede encontrar
la manera, Jake.
1376
01:16:47,487 --> 01:16:50,001
�Estaba la princesa contenta
con lo que le daba?
1377
01:16:50,767 --> 01:16:52,166
Manten�a el secreto.
1378
01:16:52,527 --> 01:16:53,721
Ped�a mucho.
1379
01:16:55,087 --> 01:16:58,875
Ten�a usted razones para desear
su muerte, � verdad?
1380
01:16:59,047 --> 01:17:01,277
Inspector, yo...
- Se�orita Baxter...
1381
01:17:01,447 --> 01:17:03,881
...disculpe usted, se�ora Rogers...
1382
01:17:04,767 --> 01:17:07,440
...�por qu� segu�a a
la princesa anoche?
1383
01:17:09,447 --> 01:17:11,005
No lo entend�a.
1384
01:17:12,047 --> 01:17:13,321
Primero Laverne...
1385
01:17:13,967 --> 01:17:15,161
...y luego la princesa.
1386
01:17:17,327 --> 01:17:18,680
Quer�a averiguar la relaci�n.
1387
01:17:18,847 --> 01:17:19,836
Naturalmente.
1388
01:17:20,527 --> 01:17:23,599
Se�or Rogers, �por qu�
acompa�� a la princesa?
1389
01:17:24,127 --> 01:17:27,244
Los caballeros no suelen
responder a eso.
1390
01:17:27,407 --> 01:17:29,398
�Desde cu�ndo eres un caballero?
1391
01:17:31,007 --> 01:17:32,520
� Cu�nto tiempo se qued�?
1392
01:17:32,767 --> 01:17:33,756
Se lo dir� yo.
1393
01:17:33,967 --> 01:17:36,879
Me qued� dormida un momento
en una silla del vest�bulo.
1394
01:17:37,447 --> 01:17:39,563
Al despertarme estaba
junto al puesto de tabaco...
1395
01:17:39,727 --> 01:17:43,481
...comprando una caja de cigarros
y un estuche para guardarlos.
1396
01:17:43,687 --> 01:17:46,155
Cigarros, vaya.
1397
01:17:46,727 --> 01:17:50,515
Parece como si estuviera
prepar�ndose para asesinar a alguien.
1398
01:17:51,647 --> 01:17:53,558
�Lleva alg�n cigarro ahora,
se�or Rogers?
1399
01:17:53,767 --> 01:17:55,644
S�, s�rvase.
1400
01:18:00,527 --> 01:18:03,087
Una marca excelente, excelente.
1401
01:18:03,407 --> 01:18:06,285
A veces mi mujer ahorra y me
los regala para mi cumplea�os.
1402
01:18:06,887 --> 01:18:07,922
�Los fuma siempre?
1403
01:18:08,087 --> 01:18:09,202
Tengo clase.
1404
01:18:09,367 --> 01:18:12,564
�Qu� risa! Yo prob� los
que fumaba antes.
1405
01:18:12,727 --> 01:18:14,001
Algas prensadas.
1406
01:18:14,167 --> 01:18:15,441
Bueno ver�, yo...
1407
01:18:15,607 --> 01:18:17,677
Cambi� a algo un poco m�s caro.
1408
01:18:19,167 --> 01:18:20,680
�Por qu�, se�or Rogers?
1409
01:18:21,487 --> 01:18:24,877
�Por qu� cambi� a los cigarros m�s
extravagantes que se puedan comprar?
1410
01:18:25,287 --> 01:18:27,881
Y una caja entera, y no dos o tres...
1411
01:18:28,047 --> 01:18:29,685
...y un estuche para guardarlos.
1412
01:18:30,087 --> 01:18:31,406
�Por qu�, se�or Rogers?
1413
01:18:31,567 --> 01:18:32,761
Yo se lo dir�.
1414
01:18:33,127 --> 01:18:36,278
Faltan diez mil d�lares
de la fallecida.
1415
01:18:36,447 --> 01:18:38,597
Suficiente para comprar
muchos cigarros.
1416
01:18:38,767 --> 01:18:40,758
Dinero que cogi� usted.
- Oh, no.
1417
01:18:40,927 --> 01:18:43,521
Laverne ten�a miedo a Louie,
le iba a dejar a usted...
1418
01:18:43,687 --> 01:18:45,837
...pero usted quer�a el dinero
que le hab�a prometido.
1419
01:18:46,007 --> 01:18:48,282
�Fue por eso por lo que retir�
los diez mil d�lares?
1420
01:18:48,447 --> 01:18:49,880
S�. Ella me dio el dinero.
1421
01:18:50,047 --> 01:18:51,878
� Cu�ndo? �A qu� hora?
1422
01:18:52,447 --> 01:18:56,201
No, usted cogi� el dinero
una vez muerta.
1423
01:18:56,367 --> 01:18:59,404
O moribunda. Usted la envenen�.
1424
01:18:59,567 --> 01:19:03,116
Pero era fuerte, dura. Vio como
se arrastraba hacia la puerta.
1425
01:19:03,287 --> 01:19:04,925
Iba a pedir auxilio.
- Basta ya.
1426
01:19:05,087 --> 01:19:06,759
La princesa me dio el dinero.
- �La princesa?
1427
01:19:06,927 --> 01:19:08,883
Me extra�a much�simo.
- Por favor.
1428
01:19:09,527 --> 01:19:11,245
�Por qu�, se�or Rogers?
1429
01:19:12,087 --> 01:19:13,645
Para producir mi obra.
1430
01:19:16,007 --> 01:19:17,645
Quer�a abandonar el Burlesque.
1431
01:19:20,967 --> 01:19:22,400
O� c�mo mataba a Laverne.
1432
01:19:24,007 --> 01:19:24,996
Siga.
1433
01:19:25,527 --> 01:19:26,357
Ver�...
1434
01:19:26,527 --> 01:19:29,041
...cuando se fue Louie
se met�an conmigo...
1435
01:19:29,647 --> 01:19:31,205
...as� que fui al cuarto
de la princesa.
1436
01:19:31,367 --> 01:19:33,403
No estaba, estaba con Laverne.
1437
01:19:34,087 --> 01:19:36,043
Les o� hablar a trav�s
de la ventilaci�n.
1438
01:19:36,607 --> 01:19:39,724
Lolita sab�a lo de Toledo y amenazaba
con dec�rselo a la mujer de Foss...
1439
01:19:39,887 --> 01:19:41,366
...y arruinar a la princesa.
1440
01:19:41,807 --> 01:19:44,275
Anoche Nirvena fingi� que
no le importaba pagar...
1441
01:19:44,447 --> 01:19:45,721
...que hab�a suficiente para las dos.
1442
01:19:45,887 --> 01:19:46,956
As� que brindaron.
1443
01:19:48,207 --> 01:19:50,004
La o� llenar las copas y luego...
1444
01:19:50,687 --> 01:19:52,086
...Lolita se atragant�.
1445
01:19:52,527 --> 01:19:54,563
� Y t� no hiciste nada?
1446
01:19:55,247 --> 01:19:56,805
A los pocos minutos sub�.
1447
01:19:57,167 --> 01:19:59,442
La princesa bajaba del tercer piso.
1448
01:20:00,047 --> 01:20:03,323
Al salir debi� o�r a alguien subir,
el estrangulador...
1449
01:20:03,487 --> 01:20:04,681
...y se escondi� arriba.
1450
01:20:04,847 --> 01:20:06,200
Pero al bajar...
1451
01:20:06,567 --> 01:20:08,478
...vi c�mo abr�a la puerta
y miraba dentro.
1452
01:20:08,927 --> 01:20:10,485
�No lo comprende? Por eso la mataron.
1453
01:20:10,647 --> 01:20:12,285
Hab�a visto a...
- Usted, tal vez.
1454
01:20:12,447 --> 01:20:14,039
� Subi� para acabar el trabajo?
1455
01:20:14,207 --> 01:20:15,083
Sab�a lo del dinero.
1456
01:20:15,247 --> 01:20:17,920
Lolita dijo que lo llevaba encima
pero no estaba cuando cog� la cuerda.
1457
01:20:18,087 --> 01:20:20,476
Deber�a arrancarte los dientes
por pas�rmela a m�.
1458
01:20:20,647 --> 01:20:23,320
Ten�a que deshacerme de ella.
- Me pones la piel de gallina.
1459
01:20:23,487 --> 01:20:25,637
No tiene un car�cter muy fuerte.
1460
01:20:25,807 --> 01:20:27,206
�Por qu� habr�a de matarla yo?
1461
01:20:27,367 --> 01:20:29,358
Los cad�veres no hablan, se�or Rogers
1462
01:20:29,527 --> 01:20:32,439
No, no, yo no podr�a. Cr�ame que no.
1463
01:20:33,247 --> 01:20:36,000
No, creo que no podr�a.
1464
01:20:36,167 --> 01:20:37,361
�Me soltar�?
1465
01:20:37,647 --> 01:20:38,921
No, se�or Rogers.
1466
01:20:39,447 --> 01:20:42,519
Es muy inc�modo ser c�mplice
despu�s de los hechos.
1467
01:20:44,287 --> 01:20:46,437
Ll�vese al se�or Rogers
a la comisar�a.
1468
01:20:46,687 --> 01:20:47,517
F�chele.
1469
01:20:48,727 --> 01:20:49,716
�Russell!
1470
01:20:52,047 --> 01:20:54,356
T� me metiste en esto, qu�tame
las manos de encima.
1471
01:20:54,527 --> 01:20:55,801
Tranquila.
1472
01:20:57,247 --> 01:20:58,202
Inspector...
1473
01:20:58,367 --> 01:21:00,597
...retiro cualquier acusaci�n
que haya hecho.
1474
01:21:00,767 --> 01:21:03,156
Me siento muy aliviada.
- Yo tambi�n.
1475
01:21:03,327 --> 01:21:04,965
Pues espero que no demasiado.
1476
01:21:05,327 --> 01:21:09,320
En cierto modo hemos eliminado a un
sospechoso y el misterio, el veneno.
1477
01:21:09,807 --> 01:21:11,240
Pero el estrangulador...
1478
01:21:13,647 --> 01:21:15,842
Srta. Daisy, �le dice
su intuici�n femenina que...
1479
01:21:16,007 --> 01:21:17,520
...el se�or Rogers es culpable?
1480
01:21:17,887 --> 01:21:18,922
No.
1481
01:21:20,807 --> 01:21:22,445
Que todos se queden
lo mas lejos posible...
1482
01:21:22,607 --> 01:21:26,566
...del teatro. Es probable que el
asesino vuelva a actuar.
1483
01:21:27,647 --> 01:21:30,480
Incluso quiz�, Io mejor sea cerrar.
1484
01:21:31,847 --> 01:21:32,882
Cerrar el...
1485
01:21:36,007 --> 01:21:39,716
Bien, no habr� representaci�n ma�ana.
1486
01:21:40,967 --> 01:21:42,798
Pueden recoger sus cheques
en la oficina.
1487
01:21:43,647 --> 01:21:44,557
Eso es todo.
1488
01:22:02,527 --> 01:22:03,516
Un momento.
1489
01:22:06,247 --> 01:22:09,637
No estoy acostumbrada
a hacer discursos.
1490
01:22:09,807 --> 01:22:12,480
No es la dicci�n lo
que me ayuda en este trabajo...
1491
01:22:12,647 --> 01:22:13,636
...pero all� va.
1492
01:22:13,847 --> 01:22:16,645
El asesino ya ha logrado
lo que quer�a.
1493
01:22:16,807 --> 01:22:18,081
Cerrar el teatro.
1494
01:22:18,287 --> 01:22:19,117
Provoc� la redada...
1495
01:22:19,287 --> 01:22:22,165
...pero como no bast�
volvi� a presionar.
1496
01:22:22,847 --> 01:22:24,565
Parece que lograr� lo que quer�a...
1497
01:22:24,727 --> 01:22:26,524
...pero no dejar� que
se salga con la suya.
1498
01:22:26,687 --> 01:22:30,077
Pues yo no me quedo aqu� para que me
estrangulen con mis propios collares.
1499
01:22:30,247 --> 01:22:32,044
He dejado muchos
trabajos en mi vida...
1500
01:22:32,247 --> 01:22:35,796
...pero siempre llegu� hasta el
final si el trabajo merec�a la pena.
1501
01:22:36,087 --> 01:22:39,682
Y no permitir� que nadie me eche
del mejor trabajo que he tenido.
1502
01:22:39,927 --> 01:22:43,556
Todos somos accionistas. Tenemos
derecho a proteger nuestros bienes.
1503
01:22:43,727 --> 01:22:46,719
Tenemos que procurar que este
viejo teatro siga adelante.
1504
01:22:48,487 --> 01:22:49,317
Ver�is...
1505
01:22:50,287 --> 01:22:52,721
...una vez cre� que quer�a
abandonar esta profesi�n.
1506
01:22:53,887 --> 01:22:55,240
Ahora ya no estoy tan segura.
1507
01:22:57,167 --> 01:22:59,044
Quiz� ya no soy tan ambiciosa.
1508
01:23:01,087 --> 01:23:03,282
Quiz� ya s�lo quiera seguir con...
1509
01:23:03,687 --> 01:23:06,485
...Gee Gee, Dolly...
1510
01:23:08,087 --> 01:23:10,362
...Fossy, y Jake, y Sammy, y...
1511
01:23:12,207 --> 01:23:15,085
...Alice y Mandy, y...
1512
01:23:19,087 --> 01:23:21,362
Venga, �qui�n quiere ayudarme?
1513
01:23:21,527 --> 01:23:23,404
Todos estamos contigo, Dixie.
- Claro que s�.
1514
01:23:23,567 --> 01:23:25,319
Cuenta conmigo.
- Estoy contigo, Dixie.
1515
01:23:25,487 --> 01:23:28,797
S�, seguiremos, seguiremos
y seguiremos.
1516
01:23:28,967 --> 01:23:30,116
Y seguiremos.
1517
01:23:30,287 --> 01:23:33,643
Est� bien, est�is todos locos pero
supongo que yo tambi�n.
1518
01:23:35,967 --> 01:23:37,685
Ser� mejor que me vista.
1519
01:23:44,087 --> 01:23:45,839
Una profesi�n sorprendente.
1520
01:23:51,047 --> 01:23:52,082
Vaya una prisa.
1521
01:23:52,247 --> 01:23:54,477
� Qui�n tiene prisa?
1522
01:24:04,127 --> 01:24:07,722
Creedme, estar� mucho mejor sin las
sesiones nocturnas una temporada.
1523
01:24:07,887 --> 01:24:11,118
El se�or Kelly dice que soy la chica
m�s valiente que ha conocido.
1524
01:24:11,287 --> 01:24:13,084
Voy a salir con �l esta noche.
1525
01:24:13,367 --> 01:24:17,201
Y os aseguro que es la primera vez
que deseo tener un polic�a a mi lado.
1526
01:24:17,367 --> 01:24:18,516
� Qu�, asustada?
1527
01:24:18,687 --> 01:24:22,282
Bromas aparte, sigo sin decidir
si me caes bien o no.
1528
01:24:24,407 --> 01:24:25,840
Anda.
1529
01:24:26,207 --> 01:24:29,040
Bueno, tendr� que pasar
la noche sin ti, Sarah Jane.
1530
01:24:29,207 --> 01:24:30,560
Acabar� esto en casa.
1531
01:24:31,127 --> 01:24:32,799
No ser� necesario, se�orita Daisy.
1532
01:24:33,487 --> 01:24:35,842
S� que nunca pasa nada cuando
estoy de guardia, pero...
1533
01:24:36,007 --> 01:24:37,565
...he o�do que esta noche
ha sido movida.
1534
01:24:37,727 --> 01:24:38,682
Un poco.
1535
01:24:39,287 --> 01:24:40,003
Vamos.
1536
01:24:40,167 --> 01:24:41,395
Ya nos veremos.
- S�, claro.
1537
01:24:41,567 --> 01:24:43,523
Ahora vuelvo.
Voy a por cigarrillos al vest�bulo.
1538
01:24:43,687 --> 01:24:45,803
Ahora bajo, c�mprame
un paquete tambi�n.
1539
01:24:48,087 --> 01:24:49,440
�A d�nde vas?
1540
01:24:50,127 --> 01:24:51,082
� Qui�n yo?
1541
01:24:51,967 --> 01:24:55,198
Me voy al bar con
el resto de vosotras.
1542
01:24:55,367 --> 01:24:56,846
Me tomar� un tentempi�...
1543
01:24:57,847 --> 01:24:59,485
...y lo pasar� en grande.
1544
01:25:30,167 --> 01:25:32,397
Ni siquiera puedes gritar.
1545
01:25:32,887 --> 01:25:34,559
Tienes la garganta seca.
1546
01:25:34,727 --> 01:25:36,763
Y la lengua tambi�n.
1547
01:25:37,807 --> 01:25:39,684
Un par de minutos, dijo tu amiga.
1548
01:25:39,847 --> 01:25:41,803
Esperas que llegue a tiempo.
1549
01:25:42,007 --> 01:25:44,237
S�lo tard� unos segundos con Lolita.
1550
01:25:44,407 --> 01:25:47,843
Un poco m�s con la princesa, pero
ella no estaba medio moribunda.
1551
01:25:48,007 --> 01:25:51,477
Y ahora otra hermosa
dama del Burlesque.
1552
01:25:51,647 --> 01:25:53,683
La m�s bella de todas.
1553
01:25:53,927 --> 01:25:56,395
Quer�a matar a todas las mujeres.
1554
01:25:56,567 --> 01:25:59,161
Cerrar el teatro para que
no volviera a abrir jam�s.
1555
01:25:59,327 --> 01:26:01,602
Hab�a sido un lugar sublime.
1556
01:26:02,247 --> 01:26:05,364
No le tienes miedo a los
fantasmas, � verdad?
1557
01:26:09,047 --> 01:26:11,038
Con que t� eres el asesino, �eh amigo
1558
01:26:11,207 --> 01:26:13,562
�Dixie, Dixie!
1559
01:26:16,407 --> 01:26:18,796
Dixie, �est�s bien?
1560
01:26:21,047 --> 01:26:22,036
Dixie, cari�o.
1561
01:26:22,207 --> 01:26:23,196
Biff.
1562
01:26:24,167 --> 01:26:25,600
Parece que te alegra verme.
1563
01:26:25,767 --> 01:26:28,679
Nunca me hab�a alegrado tanto
ver una cara en mi vida.
1564
01:26:29,287 --> 01:26:30,686
� Qu� hac�as ah� fuera?
1565
01:26:30,847 --> 01:26:31,836
� Qui�n yo?
- S�.
1566
01:26:32,007 --> 01:26:32,883
Si�ntate.
1567
01:26:35,007 --> 01:26:37,760
�Recuerdas el malentendido
que tuve con el poli ese?
1568
01:26:37,927 --> 01:26:39,280
S�, el desag�e.
1569
01:26:39,447 --> 01:26:41,642
� Y la lectura con la que
me entretuve en la trena?
1570
01:26:41,807 --> 01:26:42,557
S�.
1571
01:26:42,727 --> 01:26:44,001
El gusto del Sr. Brannigan por leer...
1572
01:26:44,167 --> 01:26:47,318
...nos fue inesperadamente �til.
Muy inesperadamente.
1573
01:26:48,327 --> 01:26:51,125
Descubr� la fotograf�a de alguien
que me pareci� familiar.
1574
01:26:51,287 --> 01:26:53,084
La madre de Laverne.
- Su madre, s�.
1575
01:26:53,247 --> 01:26:56,523
No me acord� hasta ver esa fotograf�a
rasgada y comprobarla despu�s.
1576
01:26:56,687 --> 01:26:59,599
Lo �nico que faltaba hacer era mirar
el nombre, Stacchi Arrow.
1577
01:26:59,767 --> 01:27:03,555
Todos saben que Stacchi o Stacchi
Arrow odiaba el Burlesque...
1578
01:27:03,727 --> 01:27:06,878
...pero lo que le desquici� fue ver
que su propia nieta trabajaba aqu�.
1579
01:27:07,047 --> 01:27:08,162
� Su nieta?
1580
01:27:08,327 --> 01:27:10,761
S�, nunca sabes d�nde te
encontrar�s un pariente, pero...
1581
01:27:10,927 --> 01:27:13,521
...el abuelo no pudo
tragarse el orgullo.
1582
01:27:13,687 --> 01:27:15,917
� Quieres decir entonces que
lo descubriste t� solo?
1583
01:27:16,087 --> 01:27:17,281
Es estupendo, � verdad?
1584
01:27:17,447 --> 01:27:20,325
Lo que yo creo es que escondido
en el s�tano durante la redada...
1585
01:27:20,487 --> 01:27:23,365
...vio c�mo te dirig�as a la
carbonera y perdi� los estribos.
1586
01:27:23,527 --> 01:27:25,757
Hizo su numerito de
estrangulamiento con Laverne...
1587
01:27:25,927 --> 01:27:28,646
...le vio la princesa y eso la
convirti� en la pr�xima v�ctima.
1588
01:27:28,807 --> 01:27:31,196
Mientras yo estaba intentando
convencer a estos dos...
1589
01:27:31,367 --> 01:27:35,326
...o� que Gee Gee cometi� la terrible
insensatez de dejarte sola.
1590
01:27:36,047 --> 01:27:38,481
�Por qu� no le mandaste una
invitaci�n grabada en oro?
1591
01:27:38,647 --> 01:27:40,160
Esto es el colmo.
1592
01:27:40,527 --> 01:27:42,995
Eres un comicastro
presumido y grosero.
1593
01:27:43,167 --> 01:27:46,284
Dixie sospechaba de Stacchi
desde que le vio las manos...
1594
01:27:46,447 --> 01:27:48,244
...las manos que
intentaron despacharla.
1595
01:27:48,407 --> 01:27:49,886
Ella lo prepar� todo.
1596
01:27:50,047 --> 01:27:53,278
Yo estaba sentada en las escaleras
con �se esperando que ocurriera algo.
1597
01:27:53,447 --> 01:27:55,881
Lo que no sab�amos era
que �l ya estaba dentro.
1598
01:27:56,047 --> 01:27:58,607
Lo que yo no sab�a es que
el miedo me impedir�a gritar.
1599
01:27:58,767 --> 01:28:00,917
Pero ten�a que comprobar
mi presentimiento.
1600
01:28:01,087 --> 01:28:03,396
Nadie cre�a demasiado en mi intuici�n
1601
01:28:03,607 --> 01:28:06,917
Como ya he dicho antes, �ste
es un asunto tan sorprendente...
1602
01:28:07,607 --> 01:28:10,167
...que hizo falta un par de
chicas para aclararlo todo.
1603
01:28:10,327 --> 01:28:12,397
Se�or Kelly, �d�nde estaba usted?
1604
01:28:12,567 --> 01:28:14,125
Yo le esperaba.
1605
01:28:14,527 --> 01:28:16,483
Vera, yo... nosotros... �l...
1606
01:28:16,647 --> 01:28:18,285
�Es que fue Stacchi?
1607
01:28:20,167 --> 01:28:22,123
Las cosas que ocurren por aqu�.
1608
01:28:22,287 --> 01:28:25,404
Alice, �est�s bien?
- Claro que estoy bien.
1609
01:28:25,607 --> 01:28:28,804
S�lo vine a buscarle a �l.
- Yo quer�a acudir a la cita, pero...
1610
01:28:28,967 --> 01:28:32,243
No, no, es culpa m�a, lo admito.
1611
01:28:34,927 --> 01:28:35,837
Dixie.
1612
01:28:37,007 --> 01:28:39,680
Cre� que no te gustaban los c�micos,
ni siquiera de lejos.
1613
01:28:40,487 --> 01:28:42,398
Bueno, de cerca �ste no est� tan mal.
1614
01:28:42,607 --> 01:28:44,359
� Qu� es esta rutina?
1615
01:28:44,527 --> 01:28:46,165
Es la rutina de siempre.
1616
01:28:47,207 --> 01:28:48,799
Pero quiz� con otro final.
1617
01:28:48,967 --> 01:28:50,036
Quiero una rubia.
1618
01:28:50,327 --> 01:28:51,885
� Quieres una rubia? �De qu� clase?
1619
01:28:52,047 --> 01:28:55,881
De cualquier clase, una as�,
o una as� o una as�.
1620
01:28:56,047 --> 01:28:57,116
Pareces rubia de coraz�n.
1621
01:28:57,287 --> 01:28:58,242
Quiz� lo sea.
1622
01:28:58,407 --> 01:28:59,920
Se ha dejado el motor en marcha.
1623
01:29:00,087 --> 01:29:00,917
T� lo has puesto en marcha.
1624
01:29:01,087 --> 01:29:02,406
Y apuesto a que puedo apagarlo.
1625
01:29:05,847 --> 01:29:07,200
Brannigan.
1626
01:29:11,407 --> 01:29:12,635
Brannigan.
1627
01:29:13,047 --> 01:29:16,517
Invita a todos Gee Gee, tomaremos
tarta en nuestro desayuno de bodas.
1628
01:29:19,807 --> 01:29:20,956
�Dixie!
1629
01:29:27,967 --> 01:29:28,877
Mira.
1630
01:29:29,687 --> 01:29:30,642
� Y bien?
1631
01:29:35,607 --> 01:29:37,199
�No es emocionante el amor?
1632
01:29:37,407 --> 01:29:38,840
Ya lo creo.
1633
01:29:39,127 --> 01:29:40,116
S�.
1634
01:29:40,887 --> 01:29:43,720
Ojal� te decidieras o hicieras algo.
1635
01:29:43,887 --> 01:29:46,481
Cre� que t� y ese tipo,
bueno que vosotros...
1636
01:29:46,727 --> 01:29:50,686
No digas tonter�as, nunca me
han gustado los grandullones.
1637
01:29:51,487 --> 01:29:55,480
Entonces quiere decir que t� y yo,
bueno que nosotros...
1638
01:30:00,327 --> 01:30:04,240
�Me das mucha alegr�a!
126736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.