All language subtitles for Jane.Eyre.1996.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,114 --> 00:00:45,359 My parents died when I was very young. 2 00:00:45,360 --> 00:00:47,627 I was sent to live with my aunt, 3 00:00:47,628 --> 00:00:50,814 Mrs Reed and had children at Gates at Hall. 4 00:00:52,015 --> 00:00:54,999 The nany 10 years I endured their unkindness and cruelty. 5 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 They did not love me, I could not love them. 6 00:01:07,032 --> 00:01:10,802 You'll stay there till morning. Aunt, no, I can not endure it. 7 00:01:11,064 --> 00:01:13,343 You'll do as you are told. 8 00:03:53,982 --> 00:03:56,215 The Reverend Mr. Brocklehurst, Mdme. 9 00:03:56,996 --> 00:03:57,764 John. 10 00:04:08,987 --> 00:04:11,122 Good afternoon, Mr. Brocklehurst. 11 00:04:12,246 --> 00:04:13,442 Mrs. Reed. 12 00:04:15,076 --> 00:04:16,356 Do come this way. 13 00:04:22,964 --> 00:04:23,940 My children. 14 00:04:25,467 --> 00:04:26,489 Enchanting. 15 00:04:28,066 --> 00:04:32,817 Tea? Perhaps just this once. 16 00:04:35,701 --> 00:04:39,455 Pray, be seated. 17 00:04:40,059 --> 00:04:41,672 John, dear, 18 00:04:42,145 --> 00:04:43,681 would you go and find that 19 00:04:43,946 --> 00:04:45,445 wretched girl? 20 00:04:45,704 --> 00:04:46,643 Yes, mama. 21 00:04:47,977 --> 00:04:49,511 This has been a very 22 00:04:49,990 --> 00:04:51,916 difficult decision, Mr. Brocklehurst. 23 00:04:52,176 --> 00:04:53,627 Come on! She s going! 24 00:04:53,891 --> 00:04:57,489 Hooray! She'll never like it. I can t believe it. 25 00:04:57,552 --> 00:04:59,007 Her mother... 26 00:04:59,739 --> 00:05:02,566 was my late husband's sister. 27 00:05:04,026 --> 00:05:06,806 She married a clergyman, penniless. 28 00:05:07,027 --> 00:05:08,990 Then both parents died 29 00:05:09,385 --> 00:05:12,166 of typhus when she was a fewmonths old. 30 00:05:12,385 --> 00:05:14,008 Are you her only relative? 31 00:05:14,073 --> 00:05:15,828 There is... 32 00:05:16,430 --> 00:05:17,541 an uncle. 33 00:05:18,747 --> 00:05:19,941 Her father's brother. 34 00:05:20,248 --> 00:05:22,296 But he lives abroad in... 35 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 Madeira, I knownothing of him. 36 00:05:27,235 --> 00:05:28,125 Go on. 37 00:05:30,922 --> 00:05:32,372 I have done what I can 38 00:05:32,809 --> 00:05:33,869 for the child, 39 00:05:34,138 --> 00:05:35,248 but she has a 40 00:05:36,495 --> 00:05:38,337 willful obstinate nature. 41 00:05:39,984 --> 00:05:41,301 Ah, here she is. 42 00:05:43,757 --> 00:05:45,342 This is Jane Eyre. 43 00:05:47,316 --> 00:05:50,742 Jane, This is Mr. Brocklehurst of Lowood School. 44 00:05:51,531 --> 00:05:52,727 How do you do, sir? 45 00:05:53,460 --> 00:05:56,325 I hear you are a wicked child, Jane Eyre. 46 00:05:57,833 --> 00:05:59,589 Let me examine you. 47 00:06:06,752 --> 00:06:09,276 Knowwhere the wicked go after death? 48 00:06:11,468 --> 00:06:12,272 To Hell. 49 00:06:14,512 --> 00:06:16,304 What is Hell? 50 00:06:16,385 --> 00:06:17,955 Can you tell me that? 51 00:06:19,215 --> 00:06:20,800 A pit full of fire. 52 00:06:21,315 --> 00:06:25,121 And should you like to fall into that pit and 53 00:06:25,347 --> 00:06:27,442 and to burn there forever? 54 00:06:28,518 --> 00:06:29,493 No, sir. 55 00:06:30,061 --> 00:06:31,207 What must you do 56 00:06:31,520 --> 00:06:32,628 to avoid it? 57 00:06:34,778 --> 00:06:36,278 Keep well and not die. 58 00:06:38,251 --> 00:06:39,566 It is as I said. 59 00:06:40,222 --> 00:06:42,490 You must warn herteachers 60 00:06:42,895 --> 00:06:44,774 to keep an eye on her, 61 00:06:45,656 --> 00:06:48,692 and to guard against her worst fault, 62 00:06:49,985 --> 00:06:51,521 hertendency to deceit. 63 00:06:53,072 --> 00:06:54,182 Deceit? 64 00:06:55,388 --> 00:06:58,253 We do not tolerate that at Lowood. 65 00:06:58,517 --> 00:07:00,308 That's why I wrote to you. 66 00:07:01,903 --> 00:07:04,378 I want her to be brought up in a manner 67 00:07:04,604 --> 00:07:06,055 befitting her prospects. 68 00:07:06,578 --> 00:07:08,284 To be made useful, 69 00:07:08,721 --> 00:07:10,343 to be kept humble. 70 00:07:10,908 --> 00:07:14,286 And... As for the vacations... 71 00:07:16,510 --> 00:07:17,925 I would prefer... 72 00:07:18,654 --> 00:07:20,446 if she spent them... 73 00:07:21,141 --> 00:07:22,079 with you. 74 00:07:22,641 --> 00:07:23,532 Of course. 75 00:07:26,370 --> 00:07:27,263 Come. 76 00:07:30,059 --> 00:07:31,986 Deceit is a sin. 77 00:07:32,461 --> 00:07:34,472 It is akin to falsehood. 78 00:07:34,946 --> 00:07:38,922 And all liars shall spend eternity in that lake, 79 00:07:39,191 --> 00:07:41,544 burning with brimstone and fire. 80 00:07:42,577 --> 00:07:45,492 I m not deceitful. I beg your pardon? 81 00:07:45,894 --> 00:07:47,515 I'm not deceitful, 82 00:07:48,123 --> 00:07:49,709 and I m not a liar. 83 00:07:50,354 --> 00:07:53,352 If I were, I should say I loved you. 84 00:07:54,727 --> 00:07:56,262 I do not love you, 85 00:07:56,528 --> 00:07:59,441 I dislike you worst of anybody in the world... 86 00:07:59,657 --> 00:08:00,376 except your son. 87 00:08:00,600 --> 00:08:02,270 Your bags, Jane Eyre. 88 00:08:07,731 --> 00:08:08,926 Did you see 89 00:08:09,790 --> 00:08:11,411 what a wicked child she is? 90 00:08:12,063 --> 00:08:14,331 Have no fear, Mrs. Reed, 91 00:08:14,591 --> 00:08:17,591 at Lowood we shall tame her unruly spirit. 92 00:09:10,316 --> 00:09:11,289 The stool. 93 00:09:14,302 --> 00:09:15,498 Place this child upon it. 94 00:09:24,293 --> 00:09:25,353 You see this... 95 00:09:25,679 --> 00:09:27,557 this girl? 96 00:09:31,553 --> 00:09:34,113 Her name is Jane Eyre. 97 00:09:34,498 --> 00:09:36,459 Be on your guard against her. 98 00:09:37,499 --> 00:09:38,645 Avoid her company. 99 00:09:40,044 --> 00:09:42,312 Shut her out of your conversations. 100 00:09:43,473 --> 00:09:46,167 This girl, take a good look at her, 101 00:09:46,373 --> 00:09:48,130 this girl is a liar. 102 00:09:50,732 --> 00:09:52,780 Let her stand there all day. 103 00:09:53,019 --> 00:09:54,555 She shall have no food. 104 00:09:55,292 --> 00:09:58,413 And let no one speak to her. 105 00:10:07,741 --> 00:10:08,630 Alice. 106 00:10:09,541 --> 00:10:10,737 Pay attention. 107 00:10:12,714 --> 00:10:14,214 Back to your lessons. 108 00:10:21,889 --> 00:10:25,096 Forgive me, Lord, 109 00:10:25,319 --> 00:10:28,234 for Thy dear son, 110 00:10:28,491 --> 00:10:34,016 the ill that I this day have done. 111 00:10:34,422 --> 00:10:37,068 That with the world, 112 00:10:37,295 --> 00:10:38,270 myself 113 00:10:38,581 --> 00:10:40,203 and Thee, 114 00:10:40,424 --> 00:10:43,253 I, here I sleep, 115 00:10:43,513 --> 00:10:46,683 at peace may be. 116 00:10:47,243 --> 00:10:48,523 Let her sing. 117 00:10:50,586 --> 00:10:55,938 O may my soul on Thee repose, 118 00:10:57,146 --> 00:10:59,841 and with sweet sleep 119 00:11:00,061 --> 00:11:02,755 mine eyelids close. 120 00:11:02,977 --> 00:11:05,891 Sleep that may me 121 00:11:05,950 --> 00:11:08,512 more vigorous make 122 00:11:08,823 --> 00:11:11,347 to serve my God 123 00:11:11,466 --> 00:11:15,661 when I awake. 124 00:11:29,731 --> 00:11:30,450 Jane. 125 00:11:32,333 --> 00:11:33,309 What? 126 00:11:36,506 --> 00:11:38,299 Some bread and cheese. 127 00:11:39,079 --> 00:11:40,055 Thank you. 128 00:11:47,911 --> 00:11:48,972 What s your name? 129 00:11:49,927 --> 00:11:51,037 Helen Burns. 130 00:11:52,286 --> 00:11:54,077 Thank you, Helen. God bless you. 131 00:11:56,471 --> 00:11:58,057 And you too, Jane. 132 00:12:01,059 --> 00:12:02,035 Goodnight. 133 00:12:26,598 --> 00:12:27,658 Hands... 134 00:12:29,385 --> 00:12:30,360 Bonnet... 135 00:12:30,972 --> 00:12:31,912 Shoes. 136 00:12:34,016 --> 00:12:34,906 Hands. 137 00:12:35,589 --> 00:12:36,585 Bonnet. 138 00:12:36,804 --> 00:12:38,119 Bonnet, Jones! 139 00:12:41,733 --> 00:12:43,013 Burns, you are on the side 140 00:12:43,234 --> 00:12:44,429 of your shoes. Your toes out immediately. 141 00:12:46,751 --> 00:12:48,031 Your chin is poking out. 142 00:12:49,023 --> 00:12:50,132 Your head up! 143 00:12:50,609 --> 00:12:53,135 I will not have you so slovenly. 144 00:12:54,168 --> 00:12:55,620 Cover your mouth! 145 00:12:58,284 --> 00:13:00,589 Dirty, disagreeable girl. 146 00:13:01,328 --> 00:13:03,120 You haven't cleaned your nails. 147 00:13:03,642 --> 00:13:05,057 The water was frozen. 148 00:13:05,272 --> 00:13:06,858 That is no excuse. 149 00:13:10,331 --> 00:13:11,391 Fetch me the birch. 150 00:13:16,806 --> 00:13:18,342 Obstinate girl. 151 00:13:20,136 --> 00:13:22,185 Nothing will cure you 152 00:13:22,309 --> 00:13:23,266 of your 153 00:13:23,267 --> 00:13:25,229 slatternly habits. 154 00:13:25,667 --> 00:13:27,373 Sorry, Miss Scatcherd. 155 00:13:28,626 --> 00:13:29,772 Put it away. 156 00:13:31,969 --> 00:13:33,164 Cleanliness... 157 00:13:33,898 --> 00:13:35,776 is next to Godliness. 158 00:13:39,301 --> 00:13:40,971 Time for your lessons. 159 00:13:45,775 --> 00:13:49,373 You destroyed our day now! No one likes you. 160 00:13:50,534 --> 00:13:53,009 Go sit down, I'll see you in a minute. 161 00:14:04,755 --> 00:14:07,876 Who taught you to draw? I taught myself. 162 00:14:08,142 --> 00:14:10,494 I used to look at my Aunt s books 163 00:14:10,715 --> 00:14:12,640 and copy the pictures. 164 00:14:12,858 --> 00:14:15,382 You drawvery well. Not really. 165 00:14:15,644 --> 00:14:18,119 You do. You have a gift. You re lucky. 166 00:14:22,077 --> 00:14:22,844 Helen. 167 00:14:24,306 --> 00:14:27,257 Can I drawa portrait of you? Me? 168 00:14:29,194 --> 00:14:30,254 Yes. 169 00:14:31,337 --> 00:14:34,202 Take off your bonnet, you have pretty hair. 170 00:15:09,840 --> 00:15:12,790 ...seem fit to burden us once more. 171 00:15:14,541 --> 00:15:15,480 Who's that girl 172 00:15:15,741 --> 00:15:16,887 with red hair? 173 00:15:17,971 --> 00:15:20,020 Burns, sir. Helen Burns. 174 00:15:29,677 --> 00:15:31,175 Burns, step forward. 175 00:15:39,837 --> 00:15:41,033 Vanity. 176 00:15:41,525 --> 00:15:43,109 You see this vanity? 177 00:15:43,367 --> 00:15:46,232 Long curled hair, masses of red curls. 178 00:15:46,882 --> 00:15:49,103 In defiance of our principles. 179 00:15:49,371 --> 00:15:50,516 You knowthat. 180 00:15:50,743 --> 00:15:52,411 It was my fault, sir. 181 00:15:52,672 --> 00:15:54,170 I told her to take it off. 182 00:15:54,387 --> 00:15:57,508 It s not her bonnet. It s her hair, her vanity. 183 00:15:57,731 --> 00:16:00,767 It's not vanity, Mr. Brocklehurst. Helen s 184 00:16:01,032 --> 00:16:02,531 hair curls naturally. 185 00:16:02,747 --> 00:16:06,173 And does she not sin naturally as well? 186 00:16:06,250 --> 00:16:08,662 I'm hear teach you discipline. 187 00:16:09,479 --> 00:16:11,478 I am here to correct nature, So are you Miss Temple. 188 00:16:11,694 --> 00:16:14,340 I'll arrange it so it doesn't offend you. 189 00:16:15,153 --> 00:16:18,444 Offending me is not the issue. The child's 190 00:16:18,668 --> 00:16:20,716 vanity must be suppressed. 191 00:16:20,868 --> 00:16:23,392 Remove far from me 192 00:16:23,698 --> 00:16:25,406 vanity and lies. 193 00:16:26,527 --> 00:16:28,113 Proverbs. Chapter 30, verse8. 194 00:16:30,087 --> 00:16:32,563 Her hair shall be cut off. No! 195 00:16:34,247 --> 00:16:36,551 Did someone speak? 196 00:16:36,776 --> 00:16:39,727 You'd punish her for the way God made her? 197 00:16:42,207 --> 00:16:43,487 Fetch the scissors. 198 00:16:47,566 --> 00:16:49,102 You, Jane Eyre. 199 00:16:56,571 --> 00:16:57,630 Did you hear? 200 00:16:59,816 --> 00:17:02,290 I will not ask you again. 201 00:17:55,766 --> 00:17:58,120 Your hair will grow again soon. 202 00:18:01,813 --> 00:18:04,897 And if it is cut again, it will grow again. 203 00:18:06,786 --> 00:18:09,347 And it will be more beautiful than before. 204 00:18:15,790 --> 00:18:17,155 Come, into bed. 205 00:18:25,637 --> 00:18:28,502 I'm sure you feel sorry for yourselves. 206 00:18:30,782 --> 00:18:32,061 I m sure you all 207 00:18:32,282 --> 00:18:36,049 envy other girls who seem to be blessed with happier lives. 208 00:18:37,298 --> 00:18:38,530 But you... 209 00:18:38,799 --> 00:18:41,921 have all been blessed with intelligence. 210 00:18:42,688 --> 00:18:46,603 Intelligence and a proper education 211 00:18:46,860 --> 00:18:50,067 will give you independence of spirit, 212 00:18:50,188 --> 00:18:52,211 and that is the greatest blessing of all. 213 00:18:53,283 --> 00:18:56,314 The only thing that matters in your life 214 00:18:56,383 --> 00:18:58,928 is to be in harmony with God. 215 00:18:59,144 --> 00:19:01,932 What is this? Come, into bed. 216 00:19:02,878 --> 00:19:03,830 Go to bed! 217 00:19:04,491 --> 00:19:06,120 Immediately! All of you! 218 00:19:06,344 --> 00:19:07,325 Miss Temple! 219 00:19:15,568 --> 00:19:17,848 I m worried about Helen Burns. 220 00:19:18,155 --> 00:19:21,512 Her cough is worse. Most of them have a cough. 221 00:19:21,861 --> 00:19:23,798 I think we should call the doctor. 222 00:19:26,387 --> 00:19:28,583 Only Mr. Brocklehurst can do that. 223 00:19:29,406 --> 00:19:31,550 Then I shall talk with him. 224 00:19:32,120 --> 00:19:33,799 No, Miss Temple. I will. 225 00:21:01,218 --> 00:21:01,940 Helen? 226 00:21:04,839 --> 00:21:05,696 Jane? 227 00:21:07,726 --> 00:21:08,928 Is that you? 228 00:21:13,372 --> 00:21:15,003 What are you doing here? 229 00:21:15,700 --> 00:21:16,816 Lt's gone eleven. 230 00:21:19,863 --> 00:21:21,970 I couldnt sleep till I'd seen you. 231 00:21:26,067 --> 00:21:27,221 Your feet are bare. 232 00:21:28,713 --> 00:21:29,829 Lie down. 233 00:21:30,695 --> 00:21:33,490 Cover yourself with my quilt. 234 00:21:48,079 --> 00:21:49,315 Don't cry. 235 00:21:50,577 --> 00:21:51,998 You mustn't cry. 236 00:21:52,774 --> 00:21:54,576 Please don't leave me. 237 00:21:57,774 --> 00:21:59,575 We'll be together again. 238 00:22:00,634 --> 00:22:01,668 When? 239 00:22:01,669 --> 00:22:02,478 Where? 240 00:22:04,179 --> 00:22:04,979 be together 241 00:22:05,290 --> 00:22:06,441 In Heaven... 242 00:22:06,728 --> 00:22:07,793 forever, and always. 243 00:22:08,495 --> 00:22:09,611 Will we? 244 00:22:11,296 --> 00:22:14,605 Don't you believe that? I dont know. 245 00:22:18,104 --> 00:22:21,497 You must believe it, Jane. You must believe... 246 00:22:21,938 --> 00:22:24,083 God will take care of us. 247 00:22:29,048 --> 00:22:30,115 Goodnight, 248 00:22:30,514 --> 00:22:32,021 dearest Jane. 249 00:23:13,022 --> 00:23:14,022 Helen! 250 00:23:15,684 --> 00:23:16,837 Mr. Brocklehurst. 251 00:23:17,709 --> 00:23:19,032 Mr. Brocklehurst. 252 00:23:20,566 --> 00:23:22,106 I've found her, sir. 253 00:23:28,825 --> 00:23:29,718 Burns. 254 00:23:31,362 --> 00:23:32,563 Burns. 255 00:23:42,978 --> 00:23:44,092 I'll tend to it. 256 00:23:56,389 --> 00:23:58,187 Don't grieve, Jane. 257 00:23:59,829 --> 00:24:01,848 She's gone to a better place. 258 00:24:04,131 --> 00:24:05,894 May God have mercy on her soul. 259 00:24:06,945 --> 00:24:07,973 Come, Jane. 260 00:25:12,712 --> 00:25:14,647 Hurry, the coach is here. 261 00:25:19,982 --> 00:25:22,430 I hope you don t think I m ungrateful. 262 00:25:22,649 --> 00:25:24,791 Ungrateful, what do you mean? 263 00:25:25,316 --> 00:25:28,792 Eversince I've come to Lowood, you ve been my one friend. 264 00:25:29,016 --> 00:25:30,252 Apart from Helen. 265 00:25:30,624 --> 00:25:33,415 I feel I m abandoning you. No, no. 266 00:25:34,410 --> 00:25:35,953 You mustn't think that. 267 00:25:36,992 --> 00:25:38,227 No. It s good 268 00:25:38,583 --> 00:25:41,287 and proper for you to start a new life. 269 00:25:42,842 --> 00:25:44,469 I wish you could come. 270 00:25:45,095 --> 00:25:46,122 Thank you. 271 00:25:49,309 --> 00:25:50,216 But... 272 00:25:50,858 --> 00:25:53,391 I believe it is God's will I'm here. 273 00:25:54,645 --> 00:25:55,757 I can not leave. 274 00:26:05,356 --> 00:26:06,249 God bless you. 275 00:26:20,627 --> 00:26:23,502 How much further? 276 00:26:31,801 --> 00:26:33,122 If Miss Eyre, 277 00:26:33,349 --> 00:26:36,959 who advertised in the Yorkshire Herald last Thursday, 278 00:26:37,351 --> 00:26:38,978 is in a position to give 279 00:26:39,201 --> 00:26:40,914 satisfactory references 280 00:26:41,137 --> 00:26:43,755 as to character and competency, 281 00:26:43,976 --> 00:26:45,681 a situation can be offered to her. 282 00:26:46,201 --> 00:26:48,138 There is but one pupil, 283 00:26:48,355 --> 00:26:51,197 a little girl under ten years of age. 284 00:26:51,587 --> 00:26:54,552 The salary is30 pounds per annum. 285 00:26:55,077 --> 00:26:56,790 Miss Eyre is requested 286 00:26:57,014 --> 00:27:00,496 to send references, name, address 287 00:27:00,721 --> 00:27:04,801 and all particulars to Mrs. Fairfax, Thornfield Hall. 288 00:27:17,600 --> 00:27:20,654 It'll be nice to get out and stretch. 289 00:27:20,875 --> 00:27:22,297 Goodbye, Miss. Goodbye. 290 00:27:22,556 --> 00:27:23,793 Goodbye, young lass. 291 00:27:48,871 --> 00:27:50,072 Come in, Miss. 292 00:27:55,031 --> 00:27:55,803 Come in. 293 00:27:59,426 --> 00:28:00,196 Leah! 294 00:28:00,845 --> 00:28:02,648 It's the new Governess. 295 00:28:17,427 --> 00:28:19,105 Would you follow me, Miss? 296 00:28:24,103 --> 00:28:25,342 Mrs. Fairfax. 297 00:28:27,638 --> 00:28:28,703 Mrs. Fairfax. 298 00:28:29,232 --> 00:28:30,127 Miss Eyre. 299 00:28:33,754 --> 00:28:35,471 How do you do, my dear? 300 00:28:36,168 --> 00:28:39,098 It s a tedious journey. You must be frozen. 301 00:28:39,244 --> 00:28:40,446 Let me help you. 302 00:28:41,786 --> 00:28:43,930 Don t trouble yourself. No trouble. 303 00:28:44,372 --> 00:28:48,244 Your hands must be numb with cold. Come to the fire 304 00:28:48,680 --> 00:28:49,881 and get warm. 305 00:28:50,075 --> 00:28:51,791 There. And I dare say 306 00:28:52,513 --> 00:28:55,087 a hot drink would be most welcome too. 307 00:28:55,315 --> 00:28:56,517 Sugar? No, thank you. 308 00:28:56,780 --> 00:28:58,544 Leah, cut a sandwich or two. 309 00:28:59,537 --> 00:29:01,166 Do sit down my dear. Thank you. 310 00:29:01,234 --> 00:29:02,205 The key. 311 00:29:02,467 --> 00:29:05,003 What? The key, Mrs. Fairfax. 312 00:29:08,196 --> 00:29:09,004 Here. 313 00:29:09,205 --> 00:29:12,599 If Adele is still awake, ask her to come down. 314 00:29:12,912 --> 00:29:14,233 Yes, Mrs. Fairfax. 315 00:29:15,152 --> 00:29:18,545 The child keeps the most impossible hours. 316 00:29:18,943 --> 00:29:20,056 Her mother 317 00:29:20,623 --> 00:29:23,158 must have kept her up the entire evening. 318 00:29:23,423 --> 00:29:24,576 She isn t your daughter? 319 00:29:25,577 --> 00:29:27,599 Oh, no, no. 320 00:29:28,248 --> 00:29:30,649 No, her name is Varens... Adele Varens. 321 00:29:30,868 --> 00:29:32,719 No, I have no family. 322 00:29:36,642 --> 00:29:39,569 I am glad, I m so glad 323 00:29:39,829 --> 00:29:40,981 you are come. 324 00:29:41,569 --> 00:29:45,478 One can feel so isolated here, especially in the winter. 325 00:29:46,222 --> 00:29:50,486 It will be most pleasant for me to have someone to converse with 326 00:29:50,703 --> 00:29:52,419 on terms of equality. 327 00:29:53,460 --> 00:29:54,920 Of course to be sure, 328 00:29:55,272 --> 00:29:59,401 John and his wife Leah are very decent people... 329 00:30:00,354 --> 00:30:02,549 Here is your charge. 330 00:30:03,216 --> 00:30:04,367 Come, Adele. 331 00:30:05,886 --> 00:30:07,564 This lady will teach you 332 00:30:07,825 --> 00:30:10,053 and make a clever woman of you. 333 00:30:11,659 --> 00:30:12,687 My governess? 334 00:30:12,753 --> 00:30:15,939 That's right. You may call me Miss Eyre. 335 00:30:16,159 --> 00:30:18,952 You speak French! May we speak in French? 336 00:30:19,217 --> 00:30:22,439 Yes, Adele, but we re with Mrs. Fairfax now, 337 00:30:22,664 --> 00:30:24,629 and in her presence it is more polite, 338 00:30:24,630 --> 00:30:26,191 if we try to speak in English. 339 00:30:26,410 --> 00:30:27,306 You understand 340 00:30:27,531 --> 00:30:28,989 when she runs on like that? 341 00:30:29,024 --> 00:30:29,870 Oh yes. 342 00:30:30,106 --> 00:30:32,878 Shall I sing? My mama taught be to sing. 343 00:30:33,279 --> 00:30:34,259 Where is your mama? 344 00:30:35,088 --> 00:30:36,890 Gone. She flew away 345 00:30:37,157 --> 00:30:38,529 to the Holy Virgin. 346 00:30:39,009 --> 00:30:40,603 She taught me to dance and sing. 347 00:30:40,820 --> 00:30:42,412 Shall I sing for you, now? 348 00:30:42,516 --> 00:30:44,280 In the morning, Adele. 349 00:30:44,626 --> 00:30:45,655 It s late. 350 00:30:45,693 --> 00:30:49,274 And it is time you were in bed. Come along. 351 00:30:51,348 --> 00:30:53,971 We shall come up and hear your prayers. 352 00:30:55,673 --> 00:30:57,046 This way, my dear. 353 00:31:02,082 --> 00:31:03,064 Come on, Miss. 354 00:31:05,013 --> 00:31:08,836 Thornfield is a fine old hall, perhaps a little neglected, 355 00:31:09,106 --> 00:31:12,634 but that could be remedied if Mr. Rochester would come home. 356 00:31:12,915 --> 00:31:14,543 Who is Mr. Rochester? 357 00:31:15,853 --> 00:31:19,169 Why, he is the Master of this house. 358 00:31:19,188 --> 00:31:22,030 But you will never see him. He never stops here. 359 00:31:22,247 --> 00:31:23,961 Of course he does, sometimes. 360 00:31:24,228 --> 00:31:26,509 He brought you here, didn't he? 361 00:31:26,830 --> 00:31:29,110 But it is true, he is usually away. 362 00:31:29,130 --> 00:31:30,024 Miss. 363 00:31:32,749 --> 00:31:34,123 Will we be very happy? 364 00:31:35,809 --> 00:31:38,432 We shall work hard and be content. 365 00:31:39,472 --> 00:31:43,553 Goodnight, Adele. Say your prayers. Goodnight, Miss Eyre. 366 00:31:44,529 --> 00:31:46,159 Goodnight, Mrs. Fairfax. 367 00:31:47,414 --> 00:31:48,567 Goodnight, Adele. 368 00:31:53,276 --> 00:31:55,419 I'll not keep you up all night. 369 00:31:55,644 --> 00:31:58,132 I m sure you'll want to retire early. 370 00:31:58,402 --> 00:32:02,226 And your room is just along here near to Adele. 371 00:32:02,541 --> 00:32:05,506 It is small, but I thought you'd like it better 372 00:32:05,771 --> 00:32:07,400 than the ones in front. 373 00:32:07,786 --> 00:32:12,087 They're larger, but so solitary. No one ever sleeps there. 374 00:32:13,345 --> 00:32:14,630 One would almost say 375 00:32:14,894 --> 00:32:18,889 if there was a ghost at Thornfield, that would be its haunt. 376 00:32:20,323 --> 00:32:22,124 Now, here is your room. 377 00:32:29,759 --> 00:32:31,045 This is for me? 378 00:32:32,173 --> 00:32:33,973 Why, is anything the matter? 379 00:32:34,904 --> 00:32:37,477 Tomorrow I'll discover this is a dream 380 00:32:37,746 --> 00:32:39,424 from which I must awaken. 381 00:32:42,028 --> 00:32:44,158 We are real, 382 00:32:44,599 --> 00:32:48,249 and you are most welcome here, most welcome. 383 00:32:48,519 --> 00:32:52,169 Goodnight my dear. Sleep well. Thank you, Mrs. Fairfax. 384 00:33:13,058 --> 00:33:14,124 Up here 385 00:33:14,653 --> 00:33:16,367 is the main gallery. 386 00:33:18,788 --> 00:33:20,552 What a handsome place. 387 00:33:21,116 --> 00:33:24,043 I had the windows opened to let in the air. 388 00:33:24,302 --> 00:33:25,072 Everything gets 389 00:33:25,337 --> 00:33:28,216 so damp in rooms that are seldom entered. 390 00:33:28,870 --> 00:33:31,627 Let me show you the rest of the house. 391 00:33:38,218 --> 00:33:41,063 Here are the Master's rooms. 392 00:33:54,066 --> 00:33:55,779 Is that Mr. Rochester? 393 00:33:56,090 --> 00:33:57,119 Oh, no. 394 00:33:57,942 --> 00:33:59,058 His father. 395 00:33:59,278 --> 00:34:02,979 Why Mr. Rochester keeps it here despite everything, 396 00:34:03,242 --> 00:34:06,084 I do not know. One of his strange ways. 397 00:34:08,429 --> 00:34:11,308 His father and his brother 398 00:34:12,350 --> 00:34:14,713 were very unfair to him. 399 00:34:17,451 --> 00:34:18,775 Some would say barbarous. 400 00:34:19,691 --> 00:34:21,970 He was the youngest son, you see. 401 00:34:22,191 --> 00:34:23,820 And he was expected 402 00:34:24,044 --> 00:34:26,886 to sacrifice everything for the family. 403 00:34:29,772 --> 00:34:34,382 He only inherited Thornfield nine years ago. 404 00:34:41,578 --> 00:34:44,679 When he was a child, he was a gentle boy. 405 00:34:45,326 --> 00:34:49,064 He s clearly not barbarous if he s taking care of Adele. 406 00:34:49,463 --> 00:34:50,528 Oh, no. 407 00:34:51,185 --> 00:34:54,631 No, Mr. Rochester does accept his responsibilities. 408 00:34:55,194 --> 00:34:59,103 Hes a just and liberal landlord to his tenants. 409 00:34:59,331 --> 00:35:01,902 He s well travelled 410 00:35:02,173 --> 00:35:04,108 and very intelligent. 411 00:35:04,991 --> 00:35:08,000 But when he talks to you, you can't be sure 412 00:35:08,008 --> 00:35:10,583 whether he is in jest or in earnest. 413 00:35:11,412 --> 00:35:14,425 Whether he is pleased or the contrary. 414 00:35:19,642 --> 00:35:21,789 He is not a happy man. 415 00:35:23,838 --> 00:35:26,497 Oh my goodness, those flowers! 416 00:35:26,725 --> 00:35:30,769 I keep telling Leah that all the rooms must be kept in readiness. 417 00:35:31,078 --> 00:35:33,698 Mr. Rochester's visits may be rare, 418 00:35:33,962 --> 00:35:35,592 but we are never warned. 419 00:35:55,626 --> 00:35:56,827 What was that? 420 00:35:58,556 --> 00:36:02,036 One of the servants most likely, Grace Poole. 421 00:36:02,263 --> 00:36:03,242 Did you hear it? 422 00:36:03,611 --> 00:36:04,640 Oh, yes. 423 00:36:05,420 --> 00:36:07,526 I often hear it. 424 00:36:08,753 --> 00:36:12,405 She does sewing in one of these rooms. 425 00:36:14,958 --> 00:36:15,680 Grace! 426 00:36:19,828 --> 00:36:21,065 Too much noise! 427 00:36:21,998 --> 00:36:23,677 Remember instructions. 428 00:36:28,548 --> 00:36:29,871 We can go back this way. 429 00:37:09,545 --> 00:37:11,995 Your arithmetic is not very good, Adele. 430 00:37:12,217 --> 00:37:14,875 It s dull. I don t care for it. 431 00:37:15,964 --> 00:37:17,751 Why can't we do something else? 432 00:37:17,752 --> 00:37:20,229 It's my job to give you a good education. 433 00:37:20,705 --> 00:37:23,670 Arithmetic is an important part of that. 434 00:37:24,366 --> 00:37:27,465 Mama said it was important to sing and dance. 435 00:37:27,685 --> 00:37:28,713 That wasn't dull. 436 00:37:29,754 --> 00:37:32,803 If you re good, I'll teach you the piano. 437 00:37:33,303 --> 00:37:34,245 Will you? 438 00:37:34,810 --> 00:37:36,918 When? Perhaps tomorrow. 439 00:37:37,136 --> 00:37:41,046 Why not now? Arithmetic today, piano tomorrow. 440 00:37:42,065 --> 00:37:45,251 I m going for a walk, and when I come back, 441 00:37:45,597 --> 00:37:49,077 I want to see how many of those sums 442 00:37:49,950 --> 00:37:51,151 you have got right. 443 00:37:51,397 --> 00:37:55,476 But they re so difficult. You can do it, I know you can. 444 00:39:15,799 --> 00:39:16,863 Are you injured? 445 00:39:23,683 --> 00:39:24,748 Can I do anything? 446 00:39:28,551 --> 00:39:30,352 You can stand to my side. 447 00:39:41,243 --> 00:39:43,525 If you re hurt, I'll fetch help. 448 00:39:44,132 --> 00:39:47,010 Thank you. I have no broken bones. 449 00:39:51,671 --> 00:39:52,700 Go on then. 450 00:39:54,558 --> 00:39:56,324 I cannot leave you here until 451 00:39:56,325 --> 00:39:58,820 I see you are able to mount your horse. 452 00:39:59,828 --> 00:40:01,116 You should be at home yourself. 453 00:40:02,673 --> 00:40:03,789 Where do you come from? 454 00:40:04,415 --> 00:40:05,272 There. 455 00:40:06,999 --> 00:40:08,764 That house with the battlements? 456 00:40:09,325 --> 00:40:10,306 Yes, sir. 457 00:40:13,247 --> 00:40:14,399 Whose house is it? 458 00:40:14,926 --> 00:40:15,992 Mr. Rochester's. 459 00:40:18,589 --> 00:40:20,391 Do you know Mr. Rochester? 460 00:40:21,950 --> 00:40:23,494 I have never seen him. 461 00:40:24,923 --> 00:40:26,602 What is your position? 462 00:40:27,377 --> 00:40:28,663 I'm the Governess. 463 00:40:29,394 --> 00:40:30,545 Aah, the Governess. 464 00:40:36,157 --> 00:40:37,961 I believe I must ask your help after all. 465 00:40:37,962 --> 00:40:39,293 If you'll be so kind. Yes sir. 466 00:40:39,518 --> 00:40:42,226 Would you get hold of my horse s bridle 467 00:40:42,621 --> 00:40:43,649 and lead him to me? 468 00:40:46,430 --> 00:40:47,715 You are not afraid? 469 00:40:48,971 --> 00:40:49,914 No, sir. 470 00:41:03,188 --> 00:41:05,553 The mountain will never come to Mahomet, 471 00:41:05,816 --> 00:41:07,925 so help Mahomet go to the mountain. 472 00:41:08,145 --> 00:41:09,650 Would you come here? 473 00:41:12,815 --> 00:41:13,929 Excuse me. 474 00:41:14,796 --> 00:41:17,591 Necessity compels me to make use of you. 475 00:41:38,699 --> 00:41:41,185 Thank you. Would you hand me my hat? 476 00:41:41,500 --> 00:41:42,527 And crop. 477 00:41:48,909 --> 00:41:50,147 Thank you for your help. 478 00:41:53,624 --> 00:41:54,431 Now... 479 00:41:58,467 --> 00:42:00,487 make haste home as fast 480 00:42:01,179 --> 00:42:02,295 as you can. 481 00:42:18,179 --> 00:42:19,381 Whose dog is this? 482 00:42:19,515 --> 00:42:21,023 He came with the Master. 483 00:42:21,326 --> 00:42:23,520 With whom? The Master. 484 00:42:24,083 --> 00:42:25,149 Mr. Rochester. 485 00:42:25,217 --> 00:42:26,371 He just arrived. 486 00:42:37,284 --> 00:42:38,791 Here is Miss Eyre, sir. 487 00:42:45,676 --> 00:42:47,611 I trust the leg more comfortable? 488 00:42:47,828 --> 00:42:49,545 Doctor will be here in the morning. 489 00:42:50,646 --> 00:42:52,964 Let Miss Eyre be seated. 490 00:42:58,575 --> 00:43:00,804 Look what Mr. Rochester has brought me. 491 00:43:02,539 --> 00:43:04,646 Have you brought Mademoiselle a present? 492 00:43:05,771 --> 00:43:07,828 Did you expect a present? Are you... 493 00:43:11,026 --> 00:43:12,399 fond of presents? 494 00:43:13,482 --> 00:43:14,989 I hardly know, sir. 495 00:43:15,248 --> 00:43:17,184 I have little experience of them. 496 00:43:17,704 --> 00:43:18,905 They are thought pleasant. 497 00:43:19,903 --> 00:43:21,615 Generally thought so, 498 00:43:22,012 --> 00:43:23,901 but what do you think? 499 00:43:24,355 --> 00:43:27,014 A present has many faces, has it not? 500 00:43:29,008 --> 00:43:31,459 How long have you been in my house? 501 00:43:31,853 --> 00:43:32,832 Four months. 502 00:43:33,290 --> 00:43:34,663 And you came from? 503 00:43:35,058 --> 00:43:36,771 Lowood School, Lancashire. 504 00:43:37,471 --> 00:43:38,586 Lowood! 505 00:43:40,341 --> 00:43:41,492 How long were you there? 506 00:43:42,065 --> 00:43:42,959 Ten years. 507 00:43:43,331 --> 00:43:44,445 Eight as a pupiI, 508 00:43:44,710 --> 00:43:46,130 two as a teacher. 509 00:43:46,518 --> 00:43:50,428 You must be tenacious to have survived that place so long. 510 00:43:51,603 --> 00:43:54,444 You have the look of another world. 511 00:43:54,824 --> 00:43:58,954 When I saw you, I thought of fairy tales and almost asked 512 00:43:59,178 --> 00:44:01,025 if you'd bewitched my horse. 513 00:44:02,364 --> 00:44:04,937 I m not sure yet it is she who is 514 00:44:05,208 --> 00:44:07,059 responsible for my sprain. 515 00:44:07,319 --> 00:44:10,420 There was ice on the road. It caused your horse 516 00:44:10,679 --> 00:44:11,660 to slip. 517 00:44:13,006 --> 00:44:13,901 Perhaps. 518 00:44:14,989 --> 00:44:16,531 I m not sure yet. 519 00:44:20,072 --> 00:44:21,702 Very well, Miss Eyre. 520 00:44:23,994 --> 00:44:25,500 I bid you goodnight. 521 00:44:42,165 --> 00:44:43,024 Adele. 522 00:44:43,845 --> 00:44:45,084 Watch and listen. 523 00:44:49,275 --> 00:44:50,597 You mean like this? 524 00:44:56,444 --> 00:44:58,295 I have examined Adele. 525 00:44:59,615 --> 00:45:02,187 You have taken great pains with her. 526 00:45:03,336 --> 00:45:07,039 She's not bright, she s no particular talent, 527 00:45:07,301 --> 00:45:09,616 yet she s made much improvement. 528 00:45:09,843 --> 00:45:12,551 She's worked hard. You are teaching her piano? 529 00:45:12,902 --> 00:45:14,960 Yes, sir. Are you fond of music? 530 00:45:15,186 --> 00:45:16,250 Do you play well? 531 00:45:16,564 --> 00:45:17,801 I'm very fond of music. 532 00:45:18,088 --> 00:45:19,154 I play a little. 533 00:45:20,071 --> 00:45:22,558 Like any other English schoolgirl. 534 00:45:22,829 --> 00:45:24,887 Perhaps better than some, but not... 535 00:45:24,984 --> 00:45:25,879 well. 536 00:45:27,526 --> 00:45:29,413 Adele showed me some sketches. 537 00:45:32,264 --> 00:45:34,116 She said they were yours. 538 00:45:35,841 --> 00:45:38,768 I don t knowif they were of your doing... 539 00:45:39,980 --> 00:45:41,916 Perhaps some master helped you? 540 00:45:42,177 --> 00:45:43,501 No one helped me, sir. 541 00:45:44,849 --> 00:45:46,270 That wounds your pride. 542 00:45:51,183 --> 00:45:54,061 These pictures must have taken much time. 543 00:45:55,622 --> 00:45:56,772 When did you do them? 544 00:45:57,232 --> 00:45:59,119 In the last two vacations I spend to Lowell. 545 00:45:59,532 --> 00:46:00,647 Did you copy them? 546 00:46:00,911 --> 00:46:02,149 They came out of my head. 547 00:46:02,678 --> 00:46:05,518 That head I see now on your shoulders? 548 00:46:06,511 --> 00:46:07,491 Yes, sir. 549 00:46:10,131 --> 00:46:13,144 Has it other furniture of the same kind within? 550 00:46:13,621 --> 00:46:14,943 I think it may have. 551 00:46:15,301 --> 00:46:16,501 Better, I hope. 552 00:46:22,583 --> 00:46:24,984 Were you happy when you painted them? 553 00:46:25,555 --> 00:46:28,741 I couldnt paint what was in my imagination. 554 00:46:29,150 --> 00:46:31,464 I always wanted to achieve more. 555 00:46:33,849 --> 00:46:36,641 You may have insufficient technique... 556 00:46:41,559 --> 00:46:43,789 but the thoughts are magical. 557 00:46:46,514 --> 00:46:47,971 Ah, nine o clock. 558 00:46:48,626 --> 00:46:51,381 Is Adele in bed? Not yet, sir. 559 00:46:51,599 --> 00:46:55,471 She should be in bed. I don't approve of these late hours. 560 00:46:56,499 --> 00:46:57,821 See to it, Miss Eyre. 561 00:47:09,295 --> 00:47:11,437 I would do the edges darker. 562 00:47:19,005 --> 00:47:20,513 His leg is better. 563 00:47:21,046 --> 00:47:22,934 He will be going away soon. 564 00:47:23,416 --> 00:47:24,361 Perhaps. 565 00:47:26,591 --> 00:47:28,392 It will break my heart. 566 00:47:30,339 --> 00:47:31,540 It s this one here. 567 00:47:35,338 --> 00:47:37,188 Could you draw me his picture? 568 00:47:37,663 --> 00:47:39,380 To always have him with me. 569 00:48:19,376 --> 00:48:21,522 You examined me, Miss Eyre. 570 00:48:23,429 --> 00:48:24,885 Do you think me handsome? 571 00:48:26,056 --> 00:48:26,864 No, sir. 572 00:48:28,097 --> 00:48:31,749 There is something singular about you. The air of a little nun, 573 00:48:32,233 --> 00:48:33,786 quaint, quiet, grave and simple. 574 00:48:33,787 --> 00:48:36,018 But when asked a question, or makes a remark 575 00:48:36,671 --> 00:48:40,237 to which you are obliged to answer, you rap out a reply 576 00:48:40,464 --> 00:48:43,392 which is at least brusque. What do you mean by it? 577 00:48:43,496 --> 00:48:45,984 Sir, I was too plain. I beg your pardon. 578 00:48:46,640 --> 00:48:49,043 I should have replied that tastes differ. 579 00:48:49,354 --> 00:48:53,534 That beauty is of little consequence. Something about that sort. 580 00:48:54,697 --> 00:48:58,520 You will endure my surliness without being hurt. 581 00:49:01,219 --> 00:49:05,007 Very few masters would trouble themselves to enquire 582 00:49:05,228 --> 00:49:07,507 if their employees were offended. 583 00:49:08,761 --> 00:49:10,697 You never laugh, Miss Eyre? 584 00:49:12,613 --> 00:49:13,593 Never mind. 585 00:49:14,939 --> 00:49:18,296 Let me see what my paid employee has been drawing in her sketch book. 586 00:49:23,614 --> 00:49:24,594 May I? 587 00:49:39,944 --> 00:49:41,658 You have me utterly. 588 00:49:45,200 --> 00:49:47,650 No, no, it's mine. 589 00:49:58,978 --> 00:50:00,043 Come with me, Miss Eyre. 590 00:50:02,469 --> 00:50:05,605 Adele, continue with your work. And remember... 591 00:50:06,431 --> 00:50:08,711 shadows are as important as light. 592 00:50:16,085 --> 00:50:18,657 Do you believe that? What, sir? 593 00:50:20,564 --> 00:50:23,788 That shadows are as important as light? 594 00:50:25,089 --> 00:50:27,404 I believe none of us is perfect, 595 00:50:27,491 --> 00:50:29,120 I believe none of us is without some fault to hide. 596 00:50:37,271 --> 00:50:41,231 You are not naturally austere any more than I'm naturally vicious. 597 00:50:45,303 --> 00:50:48,009 I once had a heart full of tender feelings. 598 00:50:51,032 --> 00:50:53,348 But fortune has knocked me about. 599 00:50:55,056 --> 00:50:58,452 Now I m as hard and tough as an India rubber ball. 600 00:51:09,937 --> 00:51:11,444 You think there is there any hope for me? 601 00:51:11,747 --> 00:51:12,985 Hope for what, sir? 602 00:51:13,815 --> 00:51:17,516 My being transformed from rubber back to flesh and blood. 603 00:51:21,613 --> 00:51:22,729 Come, Pilot. 604 00:51:41,553 --> 00:51:43,439 Is all well, my dear? 605 00:51:43,965 --> 00:51:45,680 What a strange man! 606 00:51:46,464 --> 00:51:48,779 So changeful and abrupt. 607 00:51:49,436 --> 00:51:52,230 I suppose I ve grown accustomed to it. 608 00:51:53,358 --> 00:51:56,973 And one has to make allowances. Why? 609 00:51:58,571 --> 00:52:00,630 Partly because it s his nature, 610 00:52:00,785 --> 00:52:03,236 and none of us can help our nature. 611 00:52:03,847 --> 00:52:06,638 Partly... family troubles. 612 00:52:06,861 --> 00:52:08,624 He has no family. 613 00:52:09,464 --> 00:52:11,521 There are painful memories 614 00:52:11,874 --> 00:52:14,155 which are perhaps best forgotten. 615 00:52:59,922 --> 00:53:00,987 Well done, Adele. 616 00:53:03,240 --> 00:53:05,176 Is that how mama danced for you? 617 00:53:08,497 --> 00:53:09,613 Precisely. 618 00:53:10,349 --> 00:53:11,413 Exactly. 619 00:53:13,320 --> 00:53:14,178 Now... 620 00:53:17,603 --> 00:53:19,967 Off to bed. Fairfax, take her out. 621 00:53:20,232 --> 00:53:22,168 Oh no mesieur, let me stay a while longer. 622 00:53:22,429 --> 00:53:24,488 Let me dance again. You heard me what I said. 623 00:53:24,527 --> 00:53:25,422 Please! 624 00:53:25,648 --> 00:53:26,725 Don't argue. 625 00:53:26,726 --> 00:53:28,049 Do as you are told. 626 00:53:28,523 --> 00:53:29,586 Come, Adele. 627 00:53:30,589 --> 00:53:31,877 Come. 628 00:53:44,074 --> 00:53:45,053 Well? 629 00:53:46,357 --> 00:53:49,972 Treat me as you will, but dont treat a child thus. 630 00:53:50,194 --> 00:53:52,852 I will treat her however I see fit. 631 00:53:55,052 --> 00:53:57,159 When I look at Adele, 632 00:53:57,594 --> 00:53:59,910 I see a miniature of her mother. 633 00:54:00,696 --> 00:54:01,676 The same... 634 00:54:02,248 --> 00:54:05,556 beauty, the same merciless charm. 635 00:54:07,004 --> 00:54:09,196 She was an opera dancer. 636 00:54:09,520 --> 00:54:11,922 I was not the first to love her, 637 00:54:12,147 --> 00:54:15,161 but she told me that I... 638 00:54:15,852 --> 00:54:17,530 was Adele's father. 639 00:54:19,212 --> 00:54:21,700 At the time I wanted to believe that. 640 00:54:21,929 --> 00:54:26,314 But one night, I found her in the arms of a brainless viscount. 641 00:54:26,924 --> 00:54:29,546 I left a bullet in his feeble wing, 642 00:54:30,501 --> 00:54:33,344 gave her my purse and ordered heraway. 643 00:54:33,992 --> 00:54:34,887 So... 644 00:54:35,130 --> 00:54:37,666 perhaps you'll think differently of the child. 645 00:54:37,930 --> 00:54:41,581 Perhaps you'll soon be tell me I should look for a new Governess. 646 00:54:41,806 --> 00:54:44,565 Adele is not responsible for her mother's faults. 647 00:54:44,779 --> 00:54:46,468 Or yours. Or mine? 648 00:54:46,537 --> 00:54:48,351 What have I done but play the village idiot? 649 00:54:48,419 --> 00:54:50,269 You've made Adele feel unwanted and unloved. 650 00:54:51,521 --> 00:54:53,631 Why didn't she leave her in Paris, where she was happy? 651 00:54:53,892 --> 00:54:54,750 Because 652 00:54:55,012 --> 00:54:56,900 her mother abandoned her. 653 00:54:58,676 --> 00:55:02,289 When I looked around I was all she had left. 654 00:55:04,966 --> 00:55:07,111 And I do honor my obligations. 655 00:55:10,271 --> 00:55:12,034 However they were incurred. 656 00:55:15,541 --> 00:55:17,476 No one can deny me that. 657 00:55:22,649 --> 00:55:24,071 Goodnight, Miss Eyre. 658 00:56:35,048 --> 00:56:36,198 Mr. Rochester! 659 00:56:36,814 --> 00:56:38,187 Mr. Rochester, wake up! 660 00:56:49,439 --> 00:56:50,677 Wake up, sir, please! 661 00:56:58,993 --> 00:57:00,278 Is there a flood? 662 00:57:03,509 --> 00:57:04,537 Come on, sir. 663 00:57:21,000 --> 00:57:22,476 More water! 664 00:57:57,545 --> 00:57:58,582 What happened? 665 00:57:59,241 --> 00:58:00,403 I don't know. 666 00:58:01,085 --> 00:58:02,953 I heard a strange laugh. 667 00:58:03,738 --> 00:58:04,729 Grace. 668 00:58:06,524 --> 00:58:07,651 Where are you going? 669 00:58:08,175 --> 00:58:10,083 Stay here, don't move. 670 00:58:13,485 --> 00:58:15,265 Wrap yourself in my cloak. 671 00:58:17,095 --> 00:58:18,219 You re soaked. 672 00:58:37,212 --> 00:58:38,115 Grace! 673 00:58:41,803 --> 00:58:43,535 Open the door, Grace. 674 00:59:10,208 --> 00:59:11,940 It was as I thought. 675 00:59:12,188 --> 00:59:15,159 Grace Poole, sir? Quiet so. 676 00:59:16,583 --> 00:59:18,105 You should send her away. 677 00:59:19,541 --> 00:59:22,138 Say nothing of this business. 678 00:59:24,239 --> 00:59:25,366 I will answer for 679 00:59:25,588 --> 00:59:26,577 all this. 680 00:59:30,459 --> 00:59:33,973 You can go to your room, There s nothing more to fear. 681 00:59:42,641 --> 00:59:43,678 Goodnight, sir. 682 00:59:45,554 --> 00:59:46,456 What? 683 00:59:47,861 --> 00:59:49,246 Are you leaving me? 684 00:59:50,383 --> 00:59:51,545 You told me to go. 685 00:59:52,948 --> 00:59:55,994 Not in that brief, dry fashion. Not without... 686 00:59:58,366 --> 00:59:59,580 taking leave. 687 01:00:00,194 --> 01:00:01,270 At least, 688 01:00:02,673 --> 01:00:03,923 shake hands. 689 01:00:10,612 --> 01:00:12,133 The roses had thorned. 690 01:00:19,313 --> 01:00:21,007 You have saved my life. 691 01:00:25,925 --> 01:00:27,446 I am in your debt. 692 01:00:27,970 --> 01:00:29,403 There is no debt, 693 01:00:29,753 --> 01:00:31,136 no obligation. 694 01:00:32,493 --> 01:00:35,573 I knew you d do me good at some time. 695 01:00:35,799 --> 01:00:38,396 I saw it in your eyes when I first beheld you. 696 01:00:40,084 --> 01:00:42,163 I'm glad I happened to be awake. 697 01:00:47,393 --> 01:00:49,211 What s the matter? You re shivering. 698 01:00:51,612 --> 01:00:52,651 I'm cold. 699 01:00:56,092 --> 01:00:57,133 Cold? 700 01:00:58,485 --> 01:00:59,612 You are cold? 701 01:01:00,356 --> 01:01:01,395 Yes, sir. 702 01:01:06,708 --> 01:01:08,006 Go then, Jane. 703 01:01:09,058 --> 01:01:10,392 Go back to bed. 704 01:01:21,019 --> 01:01:22,541 You call that clean? 705 01:01:23,107 --> 01:01:26,881 You and I are going to have words downstairs. 706 01:01:34,158 --> 01:01:35,146 Good morning, Miss Eyre. 707 01:01:36,332 --> 01:01:37,285 What happened? 708 01:01:38,072 --> 01:01:40,857 The Master was reading last night. 709 01:01:41,291 --> 01:01:45,290 He feel asleep with a candle lit and the curtains got on fire. 710 01:01:45,729 --> 01:01:49,207 Luckily he woke up in time to put the flames out. 711 01:01:49,427 --> 01:01:50,985 Here you are. Hang them. 712 01:01:51,209 --> 01:01:52,854 Did nobody hear anything? 713 01:01:52,997 --> 01:01:54,123 Did nobody wake up? 714 01:01:54,480 --> 01:01:55,450 Perhaps 715 01:01:55,451 --> 01:01:56,700 you heard something? 716 01:01:57,518 --> 01:01:59,558 Yes, Grace... I did. 717 01:02:00,502 --> 01:02:02,112 I heard someone laughing. 718 01:02:03,160 --> 01:02:04,768 If I were you, Miss, 719 01:02:05,352 --> 01:02:09,828 I'd get in the habit of bolting my door when I went to bed at night. 720 01:02:15,289 --> 01:02:18,507 Leah, that's one, and two... 721 01:02:20,119 --> 01:02:21,071 Good morning. 722 01:02:21,946 --> 01:02:23,073 Oh, Miss Eyre! 723 01:02:23,294 --> 01:02:25,547 I supose you've heard about the master's accident? 724 01:02:25,840 --> 01:02:27,744 It is a mercy he wasn't burnt 725 01:02:28,016 --> 01:02:29,921 in his bed. Leah! 726 01:02:30,754 --> 01:02:33,539 Is he all right? Yea, well enough... 727 01:02:34,191 --> 01:02:36,702 to be gone before breakfast. 728 01:02:36,931 --> 01:02:38,455 Gone? Gone where? 729 01:02:39,586 --> 01:02:42,321 Lord Ingram s, the other side of Millcote. 730 01:02:42,545 --> 01:02:45,848 There's quite a party assembled there. Pillows. 731 01:02:47,005 --> 01:02:48,525 Do you expect him back tonight? 732 01:02:48,605 --> 01:02:49,768 Oh, no. 733 01:02:50,040 --> 01:02:52,253 Nor tomorrow night either. 734 01:02:52,824 --> 01:02:56,733 When these fashionable people get together, they are in no hurry. 735 01:02:57,175 --> 01:03:00,341 They may go to London or the Continent. 736 01:03:02,360 --> 01:03:05,787 Mr. Rochester may not be back for a year. 737 01:03:07,057 --> 01:03:09,928 He's quite a favourite with the ladies. 738 01:03:10,146 --> 01:03:11,100 Miss Blanche 739 01:03:11,322 --> 01:03:12,793 has been at him for years. 740 01:03:13,411 --> 01:03:14,448 Miss Blanche? 741 01:03:14,671 --> 01:03:17,925 Lord Ingram's daughter. Prettiest girl in the county. 742 01:03:18,152 --> 01:03:19,277 She is, Miss. 743 01:03:19,739 --> 01:03:21,384 Does the Master like her? 744 01:03:22,653 --> 01:03:23,605 Oh, yes! 745 01:03:25,739 --> 01:03:28,302 He is different when he is with her. 746 01:03:28,524 --> 01:03:31,605 So merry and lively you wouldn't know him. 747 01:03:32,442 --> 01:03:33,430 Ah, Leah. 748 01:03:52,257 --> 01:03:53,555 You are a fool. 749 01:04:00,758 --> 01:04:02,625 I'll help you with this sheet. 750 01:04:03,542 --> 01:04:05,758 Hurry. They'll be coming soon. 751 01:04:08,155 --> 01:04:11,061 James, hurry. Take them to the dining room. 752 01:04:13,440 --> 01:04:15,259 My corner to your corner. 753 01:04:17,530 --> 01:04:20,524 Ms. Fairfax, have you something we can keep a frog in? 754 01:04:20,794 --> 01:04:22,228 A what? A frog. 755 01:04:22,598 --> 01:04:25,023 My dear, I have no time for frogs. 756 01:04:25,530 --> 01:04:27,656 Mr. Rochester may be here any minute 757 01:04:27,879 --> 01:04:30,613 and all of Lord Ingrams friends with him. 758 01:04:30,878 --> 01:04:32,833 Hes neverdone this before. 759 01:04:33,100 --> 01:04:36,142 They'll bring their maids and theirvalets. 760 01:04:36,450 --> 01:04:39,492 In the past he couldn't wait to leave Thornfield, 761 01:04:39,754 --> 01:04:42,836 now it seems he's determined to fill the house with guests. 762 01:04:49,064 --> 01:04:51,230 They are coming! What? 763 01:04:56,806 --> 01:05:00,197 Mademoiselle, the beautiful ladies are coming! 764 01:05:03,723 --> 01:05:04,799 Lady Ingram. 765 01:05:05,637 --> 01:05:07,333 And Lady Eshton. 766 01:05:08,334 --> 01:05:09,806 Yes, and Lady Lynn. 767 01:05:12,903 --> 01:05:14,460 And that, of course, 768 01:05:15,077 --> 01:05:16,239 is Miss Blanche. 769 01:05:19,993 --> 01:05:21,515 This way. Thank you. 770 01:05:38,898 --> 01:05:41,410 Do you think Mr. Rochester is in love with Miss Ingram? 771 01:05:42,334 --> 01:05:43,980 You shouldn't ask such a question. 772 01:05:44,770 --> 01:05:45,586 Why not? 773 01:05:45,858 --> 01:05:47,329 Because it's none of our affair. 774 01:05:47,686 --> 01:05:49,850 It would be if they got married. 775 01:05:49,920 --> 01:05:51,826 Adele, stop this conversation. 776 01:05:52,779 --> 01:05:54,214 Go back to your work. 777 01:05:56,258 --> 01:05:57,817 I hope he doesnt marry her. 778 01:05:58,695 --> 01:06:02,730 A maid told Leah she s only interested in his money. 779 01:06:02,960 --> 01:06:04,563 She said he brought back a fortune 780 01:06:04,589 --> 01:06:06,188 from Jamaica. Adele! 781 01:06:16,678 --> 01:06:17,804 Miss Eyre! 782 01:06:20,986 --> 01:06:24,501 Mr. Rochester wants you to bring Adele to the party, 783 01:06:24,657 --> 01:06:26,043 and he wants you to stay 784 01:06:26,068 --> 01:06:28,369 untiI it is her bedtime. 785 01:06:28,390 --> 01:06:30,084 Surely, he doesn't want me to stay? 786 01:06:30,104 --> 01:06:31,007 Oh, yes. 787 01:06:31,669 --> 01:06:33,576 'If she objects, tell her 788 01:06:33,845 --> 01:06:35,627 it is my particular wish. 789 01:06:36,368 --> 01:06:38,358 Those were his very words. 790 01:07:14,476 --> 01:07:15,465 Bon Soir Medame. 791 01:07:15,781 --> 01:07:16,819 Good evening. 792 01:07:17,346 --> 01:07:18,683 What a little puppet! 793 01:07:18,912 --> 01:07:20,991 That must be Mr. Rochester's ward. 794 01:07:21,218 --> 01:07:23,432 The little French girl. 795 01:07:23,654 --> 01:07:26,302 What's your name, child? Adele, madame. 796 01:07:26,526 --> 01:07:27,663 So pretty, how charming. 797 01:07:27,704 --> 01:07:31,267 Edward, I thought you were not fond of children. 798 01:07:31,968 --> 01:07:32,920 Nor am I. 799 01:07:33,446 --> 01:07:36,231 What persuaded you to take charge of this little creature? 800 01:07:37,533 --> 01:07:39,006 Where did you pick her up? 801 01:07:40,100 --> 01:07:43,444 I did not pick her up. She was left on my hands. 802 01:07:43,669 --> 01:07:45,055 You should send her to school. 803 01:07:45,495 --> 01:07:48,367 Not sure I could afford it, schools are so expensive. 804 01:07:49,890 --> 01:07:51,361 You look after her, yourself? 805 01:07:52,109 --> 01:07:53,270 We have a Governess. 806 01:07:53,804 --> 01:07:56,935 A Governess. Yes, I thought I saw someone 807 01:07:57,154 --> 01:07:58,589 with her just now. 808 01:07:59,677 --> 01:08:01,718 You can tell a Governess at first glance. 809 01:08:03,030 --> 01:08:04,103 They are plain, 810 01:08:04,420 --> 01:08:06,028 in a very special way. 811 01:08:06,900 --> 01:08:07,888 Aren't they, Mama? 812 01:08:08,465 --> 01:08:10,073 Aren't to what, my darling? 813 01:08:10,139 --> 01:08:11,177 Governesses. 814 01:08:11,446 --> 01:08:13,485 Don't talk to me about Governesses. 815 01:08:13,749 --> 01:08:16,657 The very word makes me tremble with rage. 816 01:08:16,882 --> 01:08:19,184 I have suffered a martyrdom 817 01:08:19,405 --> 01:08:20,927 in their incompetence. 818 01:08:22,841 --> 01:08:24,084 What? 819 01:08:24,496 --> 01:08:25,387 Nothing. 820 01:08:25,388 --> 01:08:26,638 I was said something wrong? 821 01:08:27,651 --> 01:08:30,075 She is sitting just behind you. 822 01:08:31,261 --> 01:08:32,162 Who is? 823 01:08:32,434 --> 01:08:33,250 The Governess. 824 01:08:34,935 --> 01:08:36,842 Never mind. It may do her 825 01:08:37,068 --> 01:08:41,317 good to hear the truth. Come along... 826 01:08:43,266 --> 01:08:45,950 time for dancing. I have been idle long enough. 827 01:08:46,182 --> 01:08:47,224 Bianca, will you do me 828 01:08:47,387 --> 01:08:48,369 the great honour? 829 01:08:49,411 --> 01:08:51,213 I didn't know you were a dancing man. 830 01:08:51,438 --> 01:08:52,295 He only dances 831 01:08:52,514 --> 01:08:54,916 with me. Who else would I dance with? 832 01:08:55,358 --> 01:08:57,208 Mrs. Bennet, will you play for us? 833 01:09:45,034 --> 01:09:49,956 Jane! You look pale. 834 01:09:51,177 --> 01:09:52,158 Was my dancing 835 01:09:52,184 --> 01:09:53,804 so clumsy? No, sir. 836 01:09:54,297 --> 01:09:56,917 Come back to the drawing room, it is too early to go to bed. 837 01:09:57,405 --> 01:09:58,799 I'm tired, sir. 838 01:09:59,167 --> 01:10:00,885 And a little depressed. 839 01:10:04,795 --> 01:10:05,827 What about? Tell me! 840 01:10:06,482 --> 01:10:10,290 Nothing, sir. I m not depressed. But you are. 841 01:10:11,919 --> 01:10:16,089 A few more words would bring tears to your eyes. 842 01:10:16,956 --> 01:10:19,950 I see them there now. Excuse me, sir. 843 01:10:20,177 --> 01:10:22,087 I m very tired. Very well. 844 01:10:22,401 --> 01:10:23,522 I'll excuse you tonight, 845 01:10:23,762 --> 01:10:25,388 but while my visitors stay, 846 01:10:25,622 --> 01:10:28,041 I would like you to appear in the drawing room every 847 01:10:28,081 --> 01:10:28,865 evening. 848 01:10:30,115 --> 01:10:32,824 It is my wish, Jane, don't ignore it. 849 01:10:49,399 --> 01:10:50,791 May I help you, sir? 850 01:10:51,756 --> 01:10:52,751 I... 851 01:10:54,118 --> 01:10:55,743 I'd like to see Mr. Rochester. 852 01:10:56,340 --> 01:10:57,966 We have a house full of guests. 853 01:10:58,791 --> 01:11:00,919 Mr. Rochester and I, are old... 854 01:11:02,331 --> 01:11:06,447 old friends, and I am very tired. 855 01:11:07,231 --> 01:11:10,948 I have come a long way to see him. All the way from Jamaica. 856 01:11:20,391 --> 01:11:21,886 May I have your name, sir? 857 01:11:22,660 --> 01:11:23,841 Mason... 858 01:11:24,292 --> 01:11:25,594 Richard Mason. 859 01:11:27,604 --> 01:11:28,416 Peter. 860 01:11:29,238 --> 01:11:33,267 Take this gentleman to the tapestry bedroom. 861 01:11:46,798 --> 01:11:48,517 Damn your luck, Dent! 862 01:11:53,831 --> 01:11:55,420 Anything else, sir? 863 01:11:56,918 --> 01:11:58,092 No, thank you. 864 01:12:59,165 --> 01:13:04,253 Jane, I need your help. 865 01:13:04,571 --> 01:13:05,656 What is it? 866 01:13:08,203 --> 01:13:09,377 Come with me. 867 01:13:13,874 --> 01:13:16,495 You don't turn sick at the sight of blood? 868 01:13:17,505 --> 01:13:18,898 I don't think so. 869 01:13:19,819 --> 01:13:21,174 Give me your hand. 870 01:13:21,590 --> 01:13:23,807 It won't do to risk your fainting. 871 01:13:31,619 --> 01:13:32,701 Here, Jane. 872 01:13:33,886 --> 01:13:35,782 There's a sponge on the washstand. 873 01:13:36,201 --> 01:13:37,916 Try to stop the bleeding. 874 01:13:38,423 --> 01:13:40,824 I'll fetch the doctor. I won't be long. 875 01:14:22,937 --> 01:14:24,615 I'll give you half an hour 876 01:14:25,842 --> 01:14:27,972 to dress his wound and get him out. 877 01:14:33,145 --> 01:14:35,817 Why did you come, why, why on earth? 878 01:14:36,052 --> 01:14:37,588 I thought I could do some good. 879 01:14:37,867 --> 01:14:38,951 You thought. 880 01:14:40,681 --> 01:14:41,946 You thought! 881 01:14:42,676 --> 01:14:44,069 She said shed 882 01:14:44,310 --> 01:14:46,657 drain my heart. 883 01:14:48,348 --> 01:14:52,426 Keep him at your house untiI hes well. I'll come in a day or two. 884 01:14:56,605 --> 01:14:58,284 Have pity on her. 885 01:15:00,104 --> 01:15:01,261 Let her be treated tenderly. 886 01:15:01,517 --> 01:15:02,872 Let her be... Yes. 887 01:15:03,105 --> 01:15:04,601 I do my best. 888 01:15:05,599 --> 01:15:07,405 And will continue to do so. 889 01:15:09,728 --> 01:15:12,581 It is not her fault. I knowthat. 890 01:15:12,816 --> 01:15:14,892 If anyones to blame, it's you. 891 01:15:15,718 --> 01:15:16,752 Go. 892 01:15:27,470 --> 01:15:29,149 Ace of spades. 893 01:15:29,376 --> 01:15:31,545 You have the devil's own luck Rochester. 894 01:15:31,782 --> 01:15:35,536 You knowwhat they say. Lucky in cards, unlucky in love. 895 01:15:35,775 --> 01:15:38,266 Penny, off you go with the other guests. 896 01:15:38,897 --> 01:15:40,796 I'm bored with this game. 897 01:15:42,120 --> 01:15:44,069 Why don't we play something else? 898 01:15:45,296 --> 01:15:46,791 What would you like to play? 899 01:15:48,336 --> 01:15:51,504 Lord Brancaster has a billiard table. You shoud buy one. 900 01:15:51,737 --> 01:15:52,769 I adore billiards. 901 01:15:53,098 --> 01:15:54,867 They are rather expensive. 902 01:15:55,094 --> 01:15:56,684 I m not sure I could afford one. 903 01:15:59,361 --> 01:16:01,349 Does that person want you? 904 01:16:08,846 --> 01:16:10,058 Is something wrong? 905 01:16:10,296 --> 01:16:11,511 May I speak to you? 906 01:16:12,202 --> 01:16:13,376 7 card whist? 907 01:16:17,831 --> 01:16:19,044 What is it? 908 01:16:19,642 --> 01:16:21,774 I received a letter this morning. 909 01:16:22,276 --> 01:16:24,263 Please sir, I wan't leave of absence. 910 01:16:24,282 --> 01:16:25,224 Why? 911 01:16:26,450 --> 01:16:29,807 An old lady who is sick. What old lady? 912 01:16:30,354 --> 01:16:33,065 Her name is Mrs. Reed. She s my aunt. 913 01:16:33,257 --> 01:16:37,103 I thought you had no relatives. None that would own me. 914 01:16:37,479 --> 01:16:39,917 She cast me off when I was a child. 915 01:16:39,955 --> 01:16:42,959 Then why go off to see her? She's dying. 916 01:16:43,059 --> 01:16:45,363 I can't ignore her dying wish. 917 01:16:47,460 --> 01:16:49,267 You won't be persuaded to stay? 918 01:16:50,454 --> 01:16:51,540 No, sir. 919 01:16:52,406 --> 01:16:54,354 I will return to Thornfield. 920 01:16:57,577 --> 01:16:59,474 So we must say goodbye. 921 01:17:00,573 --> 01:17:01,603 Yes, sir. 922 01:17:04,792 --> 01:17:07,698 How does one perform that ceremony? Teach me. 923 01:17:08,923 --> 01:17:11,918 They say farewell. Or any form they prefer. 924 01:17:15,366 --> 01:17:16,953 Farewell, Miss Eyre. 925 01:17:21,538 --> 01:17:22,713 For the present. 926 01:17:25,438 --> 01:17:26,560 Is that all? 927 01:17:27,300 --> 01:17:28,202 Yes, sir. 928 01:17:30,612 --> 01:17:32,199 Why don't we shake hands? 929 01:17:44,045 --> 01:17:45,493 Remember your promise. 930 01:18:23,248 --> 01:18:24,371 Mr. Rivers? 931 01:18:24,748 --> 01:18:26,102 Miss Eyre is here. 932 01:18:27,376 --> 01:18:28,410 Miss Eyre. 933 01:18:29,330 --> 01:18:32,451 St. John Rivers, Rectorof Gateshead. How do you do? 934 01:18:32,687 --> 01:18:33,770 Please come in. 935 01:18:34,592 --> 01:18:37,085 Your aunt is most anxious to see you. 936 01:18:37,134 --> 01:18:39,031 Your family is in trouble. 937 01:18:39,266 --> 01:18:42,984 John Reed, your cousin, died last month in London. 938 01:18:43,042 --> 01:18:44,397 He died. How? 939 01:18:44,596 --> 01:18:47,499 They say, he ruined his health with bad company. 940 01:18:48,131 --> 01:18:50,351 It was his deaty that brought on your aunt's illness. 941 01:18:51,125 --> 01:18:52,300 This is, my sister, Mary. 942 01:18:54,213 --> 01:18:56,164 Mary, I'm taking her to see her aunt. 943 01:18:56,392 --> 01:18:57,890 I should be back presently. 944 01:19:19,280 --> 01:19:20,773 You are like... 945 01:19:25,179 --> 01:19:26,855 Why, you are like... 946 01:19:27,519 --> 01:19:29,053 Jane Eyre. 947 01:19:30,060 --> 01:19:31,142 I am Jane Eyre. 948 01:19:34,915 --> 01:19:36,128 I am very ill. 949 01:19:42,766 --> 01:19:45,165 My mind is much troubled 950 01:19:46,485 --> 01:19:48,703 by two wrongs I have done you. 951 01:19:50,342 --> 01:19:51,246 One... 952 01:19:52,204 --> 01:19:56,013 was breaking my promise to my husband... 953 01:19:56,741 --> 01:19:58,134 to bring you up as 954 01:19:58,375 --> 01:20:00,053 one of my own. 955 01:20:00,780 --> 01:20:01,813 The other... 956 01:20:02,912 --> 01:20:05,260 Go to my writing case. 957 01:20:07,632 --> 01:20:09,849 Take out the letter you find there. 958 01:20:27,779 --> 01:20:28,771 Read the letter. 959 01:20:39,259 --> 01:20:43,519 Madame, will you have the goodness to send me the address of my niece, 960 01:20:43,769 --> 01:20:44,802 Jane Eyre, 961 01:20:45,266 --> 01:20:47,074 and to tell me how she is. 962 01:20:47,988 --> 01:20:52,480 It is my intention to ask her to come to me at Madeira. 963 01:20:54,886 --> 01:20:57,508 As I am unmarried and childless... 964 01:20:57,518 --> 01:21:00,191 I wish to adopt her during my life... 965 01:21:00,240 --> 01:21:02,408 and bequeath her at my death... 966 01:21:02,482 --> 01:21:04,650 whatever I may have to leave. 967 01:21:08,745 --> 01:21:10,822 This is dated 3 years ago. 968 01:21:11,693 --> 01:21:13,498 Why did he never write to me? 969 01:21:16,549 --> 01:21:18,227 I wrote to him... 970 01:21:22,085 --> 01:21:24,525 I said I knew nothing about you. 971 01:21:29,754 --> 01:21:32,064 Now, act as you please. 972 01:21:33,564 --> 01:21:34,957 Write to him... 973 01:21:37,467 --> 01:21:38,860 tell him I lied. 974 01:21:43,049 --> 01:21:46,134 You were born to be my torment. 975 01:21:48,856 --> 01:21:50,534 I am not vindictive. 976 01:21:51,678 --> 01:21:53,357 Let us be friends. 977 01:22:00,843 --> 01:22:03,155 Love me or hate me as you will. 978 01:22:04,612 --> 01:22:07,192 You have my full and free forgiveness. 979 01:22:22,693 --> 01:22:23,993 I wish she would come back. 980 01:22:53,487 --> 01:22:54,484 Mademoiselle! 981 01:22:54,715 --> 01:22:58,060 I thought you'd left for good. I told you I'd come back. 982 01:22:58,344 --> 01:23:00,925 You said a week. It's almost a month. 983 01:23:01,057 --> 01:23:02,370 Forgive me, Adele. 984 01:23:03,153 --> 01:23:05,773 Mr. Rochester is sending me to school. 985 01:23:06,558 --> 01:23:08,183 I was afraid I'd be gone 986 01:23:08,465 --> 01:23:10,300 and never see you again. To school? 987 01:23:10,386 --> 01:23:11,455 To Paris. 988 01:23:11,494 --> 01:23:13,162 A school for young ladies. 989 01:23:16,704 --> 01:23:17,515 Adele. 990 01:23:19,608 --> 01:23:22,189 Tell cook Miss Eyre has returned. 991 01:23:23,012 --> 01:23:24,636 Another place at dinner. 992 01:23:26,367 --> 01:23:28,047 I'll ask her to make a cake. 993 01:23:37,221 --> 01:23:38,938 So, you came back after all? 994 01:23:39,446 --> 01:23:40,568 As I promised. 995 01:23:42,621 --> 01:23:43,977 As you promised. 996 01:24:08,766 --> 01:24:10,755 You are very quiet this evening. 997 01:24:16,525 --> 01:24:18,151 What's on your mind? 998 01:24:18,795 --> 01:24:20,099 Many things, sir. 999 01:24:20,472 --> 01:24:21,740 My aunt's death. 1000 01:24:22,199 --> 01:24:24,095 Being back at Thornfield. 1001 01:24:25,240 --> 01:24:26,181 And? 1002 01:24:28,824 --> 01:24:31,676 Adele tell me you are sending her away to school. 1003 01:24:31,954 --> 01:24:32,715 Yes. 1004 01:24:34,948 --> 01:24:38,702 It s a good idea, don't you think? Paris is her home after all. 1005 01:24:40,530 --> 01:24:42,154 May I ask why, sir? 1006 01:24:43,343 --> 01:24:45,511 I thought you might have guessed. 1007 01:24:48,517 --> 01:24:49,550 Perhaps... 1008 01:24:49,561 --> 01:24:51,689 because you re going to be married. 1009 01:24:54,959 --> 01:24:56,084 Exactly. 1010 01:24:57,955 --> 01:24:59,078 Precisely. 1011 01:25:00,086 --> 01:25:03,481 With your usual acuteness, you have hit the nail on the head. 1012 01:25:04,988 --> 01:25:06,434 I am to be married. 1013 01:25:09,391 --> 01:25:12,099 Which means Adele will go to school. 1014 01:25:14,427 --> 01:25:16,232 You'll need another situation. 1015 01:25:16,920 --> 01:25:20,820 I will advertise directly... No, you will not. 1016 01:25:20,878 --> 01:25:22,909 I have heard of a position that might suit you. 1017 01:25:23,682 --> 01:25:25,269 Governess to 5 daughters 1018 01:25:25,497 --> 01:25:27,125 of a family in Ireland. 1019 01:25:27,630 --> 01:25:29,167 It is a long way off. 1020 01:25:31,352 --> 01:25:33,933 Agirl of your sense won t object to the voyage. 1021 01:25:34,165 --> 01:25:35,559 But the distance... 1022 01:25:35,801 --> 01:25:37,425 And the sea is a barrier. 1023 01:25:39,290 --> 01:25:41,150 From what, Jane? 1024 01:25:41,924 --> 01:25:43,226 From England, sir. 1025 01:25:44,192 --> 01:25:45,907 And from Thornfield. 1026 01:25:47,459 --> 01:25:48,270 And... 1027 01:25:54,131 --> 01:25:57,073 Sometimes I have the strangest feeling about you... 1028 01:25:58,214 --> 01:26:00,885 Especially when you are near, like now. 1029 01:26:02,435 --> 01:26:04,692 It is as though I had a string 1030 01:26:06,699 --> 01:26:10,003 tied here, under my rib, where my heart is. 1031 01:26:12,281 --> 01:26:16,216 Tightly knotted to you... in a similar fashion. 1032 01:26:18,134 --> 01:26:19,721 When you go to Ireland, 1033 01:26:20,720 --> 01:26:23,250 with all that distance between us, 1034 01:26:24,532 --> 01:26:27,474 I'm afraid this cord will be snapped... 1035 01:26:28,161 --> 01:26:30,511 and I shall bleed inwardly. 1036 01:26:31,927 --> 01:26:33,050 But you are sensible. 1037 01:26:33,335 --> 01:26:35,594 You'll forget. I'll never forget! 1038 01:26:36,603 --> 01:26:38,319 I wish I had never been born. 1039 01:26:38,825 --> 01:26:39,859 I wish I d never come 1040 01:26:40,096 --> 01:26:42,174 to Thornfield. There are other houses just as fine. 1041 01:26:42,682 --> 01:26:44,632 How can you be so stupid? 1042 01:26:45,269 --> 01:26:47,126 How can you be so cruel? 1043 01:26:47,765 --> 01:26:51,339 I may be poor and plain, but I m not without feelings. 1044 01:26:52,344 --> 01:26:54,695 It's not the house, but the life here. 1045 01:26:54,762 --> 01:26:56,430 I was not trampled on. 1046 01:26:57,431 --> 01:26:59,197 I was not excluded. 1047 01:26:59,970 --> 01:27:02,280 I was treated as an equal. 1048 01:27:06,642 --> 01:27:08,500 And so you are, Jane. 1049 01:27:24,063 --> 01:27:25,186 And so... 1050 01:27:28,739 --> 01:27:29,861 And so... 1051 01:27:33,366 --> 01:27:34,813 Yes, so, sir... 1052 01:27:35,680 --> 01:27:38,481 And yet not so, for you are a married man. 1053 01:27:38,949 --> 01:27:40,537 Or as good as married. 1054 01:27:41,172 --> 01:27:42,617 Let me go. Be still. 1055 01:27:44,395 --> 01:27:48,086 Don't struggle. You are like a bird clawing at its cage. 1056 01:27:48,121 --> 01:27:51,778 I'm no caged bird. I'm a free human being, independent, 1057 01:27:52,018 --> 01:27:53,642 with a will of my own. 1058 01:27:55,828 --> 01:27:56,910 Then stay. 1059 01:28:00,094 --> 01:28:01,449 Stay and marry me. 1060 01:28:02,183 --> 01:28:05,215 How dare you make fun of me? I mean it. 1061 01:28:06,356 --> 01:28:08,847 Stay at Thornfield. Be my wife. 1062 01:28:09,578 --> 01:28:10,842 What of Miss Ingram? 1063 01:28:11,121 --> 01:28:13,973 I don't love her, nor does she love me. 1064 01:28:17,610 --> 01:28:21,274 Jane, you strange, almost unearthly thing, 1065 01:28:22,919 --> 01:28:25,408 I love you as my own flesh. 1066 01:28:28,997 --> 01:28:30,676 I beg of you to marry me. 1067 01:28:35,169 --> 01:28:38,163 Say Edward, give me my name. 1068 01:28:41,339 --> 01:28:43,687 Say Edward, I will marry you. 1069 01:28:53,867 --> 01:28:54,679 Yes. 1070 01:28:56,225 --> 01:28:57,129 Yes. 1071 01:28:59,046 --> 01:29:00,166 Yes, Edward. 1072 01:29:13,111 --> 01:29:15,421 I hardly know what to say. 1073 01:29:15,698 --> 01:29:19,544 I m so astonished, I feel I must have been dreaming. 1074 01:29:21,553 --> 01:29:25,269 I thought Mr. Rochester came in here 1075 01:29:25,819 --> 01:29:27,174 and said... 1076 01:29:27,552 --> 01:29:31,578 that in a month's time you were to be his wife. 1077 01:29:32,488 --> 01:29:34,166 He said the same to me. 1078 01:29:35,530 --> 01:29:37,425 You know how much I like you, 1079 01:29:37,568 --> 01:29:38,963 Jane, but... 1080 01:29:41,199 --> 01:29:42,503 you re so young... 1081 01:29:43,740 --> 01:29:46,230 and little acquainted with men. 1082 01:29:48,958 --> 01:29:50,548 I have noticed 1083 01:29:50,775 --> 01:29:54,352 Mr. Rochester is growing fondness for you... 1084 01:29:55,948 --> 01:29:58,295 And I have wanted so many times... 1085 01:30:00,350 --> 01:30:02,028 for your sake, 1086 01:30:02,338 --> 01:30:04,505 to put you on your guard. 1087 01:30:04,879 --> 01:30:05,877 Why? 1088 01:30:07,327 --> 01:30:09,225 There is an old saying... 1089 01:30:10,049 --> 01:30:12,812 all is not gold that glitters'. 1090 01:30:14,906 --> 01:30:17,396 And in this case I fear... 1091 01:30:19,580 --> 01:30:22,071 something different... 1092 01:30:22,484 --> 01:30:24,251 may be found... 1093 01:30:24,752 --> 01:30:26,971 from what you or I expect. 1094 01:30:27,250 --> 01:30:29,959 Is it impossible that Mr. Rochester 1095 01:30:30,198 --> 01:30:32,108 should have a sincere affection for me? 1096 01:30:32,240 --> 01:30:33,414 Oh, no, no. 1097 01:30:33,647 --> 01:30:35,724 It is not that, my dear, it s... 1098 01:30:37,594 --> 01:30:39,311 He is a proud man. 1099 01:30:39,635 --> 01:30:41,302 All the Rochesters were proud. 1100 01:30:43,809 --> 01:30:46,211 And gentlemen in his station 1101 01:30:46,532 --> 01:30:49,656 are not accustomed to marrying their governesses. 1102 01:31:07,496 --> 01:31:08,763 Now, then... 1103 01:31:10,629 --> 01:31:12,975 Let's try the cape on, shall we? 1104 01:31:13,259 --> 01:31:15,297 There... Turn around. 1105 01:31:15,800 --> 01:31:17,066 Turn around, dear. 1106 01:31:17,860 --> 01:31:20,893 Oh, you look beautiful. 1107 01:31:28,887 --> 01:31:32,242 Have you been to the chapel? Yes sir, the parson just arrived. 1108 01:31:32,277 --> 01:31:34,591 The carriage? The horses have been harnessed. 1109 01:31:34,830 --> 01:31:38,097 We'll leave the moment it s over. Yes, sir. 1110 01:31:39,006 --> 01:31:41,315 Jane! Yes, I'm here. 1111 01:31:49,805 --> 01:31:51,016 Any regrets? 1112 01:31:52,343 --> 01:31:56,551 Adele is away at school. She'd have loved to see me in this dress. 1113 01:31:57,969 --> 01:32:00,101 I will have a portrait painted 1114 01:32:00,350 --> 01:32:03,002 and sent to her. 1115 01:32:04,381 --> 01:32:05,442 Like this, 1116 01:32:05,479 --> 01:32:06,337 with the morning light above you. 1117 01:32:29,890 --> 01:32:32,653 We are gathered together in the sight of God... 1118 01:32:33,612 --> 01:32:37,186 to join together this man and this woman 1119 01:32:37,649 --> 01:32:38,953 in Holy Matrimony. 1120 01:32:41,007 --> 01:32:44,583 ,... so many as are coupled together but as God's word 1121 01:32:44,820 --> 01:32:46,033 both allow, 1122 01:32:46,498 --> 01:32:48,367 are not joined by God... 1123 01:32:48,811 --> 01:32:50,616 The marriage cannot go on. 1124 01:32:50,898 --> 01:32:53,208 I declare an impediment. 1125 01:32:56,753 --> 01:32:58,650 Continue, sir. I cannot. 1126 01:33:00,420 --> 01:33:02,370 What is the nature 1127 01:33:02,371 --> 01:33:03,845 of this impediment? 1128 01:33:06,844 --> 01:33:08,470 Mr. Rochester 1129 01:33:09,205 --> 01:33:10,470 is a married man. 1130 01:33:12,742 --> 01:33:15,235 Who are you? My name is Briggs. 1131 01:33:15,692 --> 01:33:16,816 I'm a lawyer. 1132 01:33:16,853 --> 01:33:18,931 I was engaged to look after the interests 1133 01:33:19,169 --> 01:33:20,344 of your wife. 1134 01:33:20,375 --> 01:33:22,432 There is no wife! 1135 01:33:22,535 --> 01:33:27,298 'I affirm and can prove that on the 20th day of October 1829, 1136 01:33:28,117 --> 01:33:32,557 Edward Fairfax Rochester of Thornfield Hall, was married 1137 01:33:33,109 --> 01:33:34,253 to my sister, 1138 01:33:34,378 --> 01:33:36,455 Bertha Antoinetta. 1139 01:33:36,875 --> 01:33:38,088 A copy of the wedding 1140 01:33:38,372 --> 01:33:41,637 certificate is now in my possession. 1141 01:33:41,666 --> 01:33:44,841 Signed, Richard Mason. 1142 01:33:46,857 --> 01:33:50,475 That proves I have been married, not that the women is still living. 1143 01:33:50,586 --> 01:33:54,071 She was living three months ago. I have a witness to the fact. 1144 01:33:54,580 --> 01:33:55,884 Produce him, damn you! 1145 01:33:56,050 --> 01:33:57,817 Sir, do not forget you are in 1146 01:33:57,838 --> 01:33:58,740 a sacred place. 1147 01:33:59,155 --> 01:34:02,366 Have the goodness to step forward, sir. 1148 01:34:08,455 --> 01:34:09,631 Mason! 1149 01:34:21,799 --> 01:34:22,918 Close your book. 1150 01:34:25,335 --> 01:34:26,922 There'll be no wedding. 1151 01:34:30,870 --> 01:34:33,040 What these men say is true. 1152 01:34:34,274 --> 01:34:35,900 I have been married... 1153 01:34:39,722 --> 01:34:42,303 the woman to whom I was married lives still. 1154 01:34:47,388 --> 01:34:48,974 Come to the house, all of you... 1155 01:34:50,065 --> 01:34:52,969 and meet Grace Pooles patient... 1156 01:34:54,060 --> 01:34:55,645 My wife! 1157 01:35:19,198 --> 01:35:21,457 Stay out of the way, Grace. 1158 01:35:22,510 --> 01:35:23,631 Be careful, sir. 1159 01:35:24,325 --> 01:35:25,910 She's a bit snappish. 1160 01:35:30,858 --> 01:35:33,657 She's seen you, sir, you'd better not stay. 1161 01:35:33,898 --> 01:35:35,846 We'd better leave. You stay here! 1162 01:35:37,030 --> 01:35:38,153 This is my wife. 1163 01:35:38,616 --> 01:35:40,244 Your sister, Mason. 1164 01:35:41,158 --> 01:35:43,661 Look at her. She is mad. 1165 01:35:43,745 --> 01:35:45,279 So was her mother. 1166 01:35:46,831 --> 01:35:47,954 So was her grandmother. 1167 01:35:49,645 --> 01:35:53,000 Three generations of violent lunacy. 1168 01:35:53,010 --> 01:35:54,183 I wasn't told 1169 01:35:54,417 --> 01:35:56,222 about that, was I, Mason? 1170 01:35:56,505 --> 01:35:58,092 Or I was told about 1171 01:35:58,121 --> 01:36:01,146 was that my father had made a suitable match to prop up 1172 01:36:01,188 --> 01:36:03,446 his dwindling fortune and give your family 1173 01:36:03,683 --> 01:36:05,307 the Rochester name. 1174 01:36:06,132 --> 01:36:08,390 I did what I was told! 1175 01:36:12,891 --> 01:36:14,336 And Bertha 1176 01:36:15,842 --> 01:36:18,333 was kept away from me 1177 01:36:18,746 --> 01:36:20,462 untiI the wedding. It was cleverly done. 1178 01:36:22,740 --> 01:36:24,871 Everyone got what they wanted 1179 01:36:25,326 --> 01:36:26,590 except me. 1180 01:36:27,868 --> 01:36:28,951 Even 1181 01:36:29,820 --> 01:36:32,556 she is better off here than she would be in a lunatic asylum... 1182 01:36:32,785 --> 01:36:36,231 but I have spent the last 15 years in torment. 1183 01:36:43,178 --> 01:36:44,857 So what I... 1184 01:36:45,038 --> 01:36:46,716 what I wish to have. 1185 01:36:47,641 --> 01:36:50,810 This young girl who stands so grave and quiet to the month 1186 01:36:50,813 --> 01:36:51,974 of Hell. 1187 01:36:52,475 --> 01:36:53,475 Look at the difference 1188 01:36:56,979 --> 01:36:58,979 Then judge me! 1189 01:37:00,481 --> 01:37:05,481 Priest on the gospell and man of the law 1190 01:37:05,482 --> 01:37:06,482 and remenber with what judgement he judge he 1191 01:37:17,893 --> 01:37:19,516 Bertha! No, Ma'am. 1192 01:37:21,795 --> 01:37:24,468 Hold her down! 1193 01:37:24,699 --> 01:37:27,643 Keep calm, lass, calm. Hold her, Grace. 1194 01:37:27,923 --> 01:37:28,874 Take care. 1195 01:37:28,875 --> 01:37:30,270 Calm, calm, lass. 1196 01:38:05,400 --> 01:38:06,613 I love you. 1197 01:38:07,396 --> 01:38:08,752 Say you love me. 1198 01:38:11,164 --> 01:38:12,843 I love you more than ever. 1199 01:38:13,032 --> 01:38:15,939 But this is the last time I shall ever say it. 1200 01:38:16,979 --> 01:38:18,335 I must leave you. 1201 01:38:48,789 --> 01:38:50,776 Don't leave me, Jane! 1202 01:39:01,678 --> 01:39:02,670 The horse! 1203 01:39:16,649 --> 01:39:17,771 Mr. Rochester! 1204 01:39:19,779 --> 01:39:21,820 Mr. Rochester! The house, sir! 1205 01:40:03,060 --> 01:40:05,770 Trust me, Bertha, trust me. Leah... 1206 01:40:06,010 --> 01:40:08,140 John, wheres Mr. Rochester? 1207 01:40:09,053 --> 01:40:11,040 Mr. Rochester, help me! 1208 01:40:11,276 --> 01:40:13,264 Help me, somebody! 1209 01:40:26,347 --> 01:40:27,198 Bertha. 1210 01:40:29,114 --> 01:40:32,148 Bertha, come close to me, don't be afraid. 1211 01:40:32,929 --> 01:40:33,922 Come to me. 1212 01:40:34,125 --> 01:40:35,390 Please, give me your hand. 1213 01:40:36,076 --> 01:40:37,521 Bertha, come to me. 1214 01:40:37,844 --> 01:40:39,523 No. I would never harm you. 1215 01:40:41,431 --> 01:40:43,599 Don't be afraid. Come to me. 1216 01:40:44,090 --> 01:40:45,030 Please. 1217 01:40:46,086 --> 01:40:46,937 Come, come on. 1218 01:40:50,942 --> 01:40:51,942 No! 1219 01:41:01,953 --> 01:41:02,953 Jane! 1220 01:41:16,965 --> 01:41:21,965 With no direction or wilth to my future, I travelled to many days 1221 01:41:25,970 --> 01:41:32,370 At last, as prompted by old memories, I made my way back to home of parson. 1222 01:41:33,071 --> 01:41:35,371 That once was kind to me. 1223 01:41:36,374 --> 01:41:39,574 And this is for you! Thank you! Good day to you! 1224 01:41:43,048 --> 01:41:44,745 Is miss Eyre, isnt it? 1225 01:41:46,088 --> 01:41:49,986 Do you, remember me? I'm Mary Rivers, the rector's sister. 1226 01:41:53,077 --> 01:41:54,110 Are you ill? 1227 01:42:08,957 --> 01:42:11,177 How is she? She's had a good sleep. 1228 01:42:11,210 --> 01:42:13,067 Now may be a good time to talk to her. 1229 01:42:17,607 --> 01:42:19,955 How are you feeling? You look better. 1230 01:42:20,602 --> 01:42:21,866 The doctor is pleased. 1231 01:42:22,098 --> 01:42:24,680 You should be well enough to come down in a few days. 1232 01:42:25,321 --> 01:42:27,542 I have been here almost a month. 1233 01:42:27,818 --> 01:42:30,166 I can't stay here any longer. 1234 01:42:30,297 --> 01:42:32,826 I must find work and somewhere to live. 1235 01:42:32,928 --> 01:42:34,644 Hush, be still. 1236 01:42:34,685 --> 01:42:36,473 You should stay as long as you wish. 1237 01:42:37,270 --> 01:42:40,896 Don't make her talk any more. 1238 01:42:41,156 --> 01:42:42,190 Tell her. 1239 01:42:46,165 --> 01:42:47,160 Miss Eyre. 1240 01:42:49,298 --> 01:42:51,923 I did not want to excite you beyond your strength, 1241 01:42:51,924 --> 01:42:53,879 but I have some very surprising news. 1242 01:42:54,651 --> 01:42:57,363 A gentleman has been here looking for you. 1243 01:42:57,694 --> 01:42:58,544 A lawyer. 1244 01:42:59,600 --> 01:43:02,452 I took it upon myself to act on your behalf. 1245 01:43:02,595 --> 01:43:03,626 A lawyer. 1246 01:43:04,590 --> 01:43:05,802 What did he want? 1247 01:43:08,038 --> 01:43:12,338 It seems your uncle in Madeira, John Eyre, has died 1248 01:43:12,578 --> 01:43:14,435 and has left you his entire estate. 1249 01:43:15,208 --> 01:43:16,705 He always believed you were alive 1250 01:43:16,706 --> 01:43:19,608 and he had the greatest faith that one day you would be found. 1251 01:43:20,790 --> 01:43:23,189 You are his only surviving relative. 1252 01:43:25,963 --> 01:43:27,730 You have become a wealthy woman. 1253 01:43:31,952 --> 01:43:34,895 These are the papers relating to your uncle, 1254 01:43:35,175 --> 01:43:38,980 and the fortune you will inherit. 1255 01:43:40,229 --> 01:43:42,036 This is your uncle, John Eyre. 1256 01:43:47,595 --> 01:43:48,626 And this is your father... 1257 01:43:49,320 --> 01:43:51,037 the father you never knew. 1258 01:43:53,460 --> 01:43:55,047 How young he looks. 1259 01:43:55,728 --> 01:43:57,082 And how kind. 1260 01:43:57,316 --> 01:43:58,399 He was kind. 1261 01:43:59,632 --> 01:44:02,211 Amongst the papers is the letter he wrote 1262 01:44:02,580 --> 01:44:05,161 to your uncle announcing your birth. 1263 01:44:10,021 --> 01:44:11,738 You were deeply loved Miss Eyre. 1264 01:44:15,423 --> 01:44:16,598 Please forgive me. 1265 01:44:19,324 --> 01:44:20,910 There is nothing to forgive. 1266 01:44:27,582 --> 01:44:29,931 I know you have suffered greatly. 1267 01:44:31,982 --> 01:44:33,972 But the past can no longer harm you. 1268 01:44:36,566 --> 01:44:38,102 You are safe now. 1269 01:44:43,609 --> 01:44:46,033 As the months past, my health recovered 1270 01:44:46,034 --> 01:44:47,609 and my strength returned. 1271 01:44:48,611 --> 01:44:49,611 The more I knew them, the better I like them. 1272 01:45:02,625 --> 01:45:05,753 But despite their generosity and kindness 1273 01:45:05,754 --> 01:45:09,625 my thoughts were constantly drawn back to the past. 1274 01:45:10,628 --> 01:45:14,628 The places and people I could not forget. 1275 01:45:30,145 --> 01:45:32,145 Jane! 1276 01:45:42,156 --> 01:45:43,156 Jane! 1277 01:45:51,165 --> 01:45:54,765 You have been with us now for nearly six months 1278 01:45:54,766 --> 01:45:57,569 and in that time I have come to 1279 01:45:57,570 --> 01:46:01,366 respect you and to admire you very much. 1280 01:46:01,367 --> 01:46:04,240 I don't expect you to love me, now, 1281 01:46:04,241 --> 01:46:07,523 undobtedly enough of love would follow 1282 01:46:07,524 --> 01:46:11,367 upon marriage to render the union even right in your eyes. 1283 01:46:13,070 --> 01:46:15,820 All I'm asking you for is your 1284 01:46:15,821 --> 01:46:19,670 affection, your care, your companonship. 1285 01:46:19,671 --> 01:46:21,071 You have all those things. 1286 01:46:21,072 --> 01:46:22,072 Jane! 1287 01:46:22,073 --> 01:46:28,473 What I'm offering you is trustworthy and good, it is real it is lasting. 1288 01:46:29,475 --> 01:46:34,475 I'm very touched by what you say, but I can not decide now. 1289 01:46:34,977 --> 01:46:36,677 You must give me time to think. 1290 01:46:36,678 --> 01:46:37,678 Of course! 1291 01:46:38,680 --> 01:46:40,762 But however I decide, I shall give 1292 01:46:40,763 --> 01:46:44,680 part of my inheritance to benefit the girls at Lowell school. 1293 01:46:45,682 --> 01:46:47,272 And, please, I want you to take 1294 01:46:47,273 --> 01:46:49,682 whatever you need for your mission in rework. 1295 01:46:50,684 --> 01:46:52,684 Would you arrange it for me? 1296 01:48:51,770 --> 01:48:52,875 Mrs. Fairfax? 1297 01:49:00,363 --> 01:49:01,475 Pilot. 1298 01:49:03,024 --> 01:49:04,200 Hello, Pilot. 1299 01:49:04,201 --> 01:49:04,994 Pilot! 1300 01:49:08,592 --> 01:49:09,715 Pilot! 1301 01:49:13,209 --> 01:49:14,422 No more noise. 1302 01:49:17,882 --> 01:49:18,915 Miss Eyre! 1303 01:49:31,400 --> 01:49:32,754 Mrs. Fairfax, 1304 01:49:33,805 --> 01:49:35,573 bring me a glass of water. 1305 01:49:51,639 --> 01:49:52,671 Who's there? 1306 01:49:54,133 --> 01:49:55,126 Who is it? 1307 01:49:56,674 --> 01:49:57,847 Pilot knows me. 1308 01:50:04,384 --> 01:50:06,553 My brain will burst. 1309 01:50:10,422 --> 01:50:12,550 What delusion is this? 1310 01:50:14,368 --> 01:50:15,903 What sweet madness! 1311 01:50:21,670 --> 01:50:23,026 Her fingers. 1312 01:50:23,352 --> 01:50:24,617 Her very fingers. 1313 01:50:25,665 --> 01:50:26,879 Jane Eyre. 1314 01:50:27,890 --> 01:50:29,103 Jane Eyre. 1315 01:50:31,520 --> 01:50:34,191 So many times I've dreamed of this moment. 1316 01:50:34,650 --> 01:50:37,502 Then the dream vanishes and flies away. 1317 01:50:41,728 --> 01:50:44,349 Gentle dream. Kiss me before you go. 1318 01:50:44,388 --> 01:50:46,245 I shall never leave you. 1319 01:51:00,151 --> 01:51:02,048 You will stay with me? 1320 01:51:04,236 --> 01:51:05,267 How? 1321 01:51:06,187 --> 01:51:10,214 I will be your friend, your nurse, your companion. 1322 01:51:11,452 --> 01:51:14,625 You will not be left alone for so long as shall I live. 1323 01:51:28,330 --> 01:51:31,002 I'm no better than a ruined tree. 1324 01:51:33,184 --> 01:51:36,579 I'm lightning struck and decayed. 1325 01:51:37,087 --> 01:51:38,392 You are no ruin, sir. 1326 01:51:39,312 --> 01:51:41,529 You are vigorous and full of life. 1327 01:51:43,030 --> 01:51:46,296 Plants will grow and wind around you, 1328 01:51:47,006 --> 01:51:50,090 because your strength offers them so safe a hold. 1329 01:52:12,665 --> 01:52:15,089 And so I married him. 1330 01:52:15,866 --> 01:52:17,726 Slowly but surely, 1331 01:52:17,955 --> 01:52:20,486 Edward began to recover his sight. 1332 01:52:20,767 --> 01:52:23,212 And when our first born was put into his arms, 1333 01:52:23,444 --> 01:52:26,659 he could see that our child had inherited his eyes 1334 01:52:26,675 --> 01:52:28,393 as they once were, 1335 01:52:28,636 --> 01:52:31,166 large and brilliant 1336 01:52:31,357 --> 01:52:33,124 and shining with life. 1337 01:52:33,251 --> 01:52:35,104 We sent for Adele, she now lives with us, 1338 01:52:35,239 --> 01:52:39,323 as beloved as if she was our own dear daughter. 1339 01:52:40,275 --> 01:52:43,540 We are truly devoted, my Edward and I. 1340 01:52:44,087 --> 01:52:46,127 Our hearts beat as one. 1341 01:52:46,811 --> 01:52:48,760 Our happiness is complete. 84335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.