All language subtitles for I.Vitelloni.1953.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:22,600
This film was restored by
2
00:00:24,240 --> 00:00:31,960
Restored by
3
00:01:30,120 --> 00:01:33,000
Music by
4
00:01:33,920 --> 00:01:36,440
Directed by
5
00:01:38,120 --> 00:01:41,880
Silver Lion at the Venice Film Festival
6
00:01:49,600 --> 00:01:52,080
This is our town pier.
7
00:01:52,720 --> 00:01:55,440
And what you see here
is the last party of the season.
8
00:01:55,680 --> 00:01:58,680
The Miss Mermaid contest, 1953.
9
00:01:59,640 --> 00:02:01,280
Nice crowd, right?
10
00:02:01,520 --> 00:02:05,280
Outsiders, tourists, and there's even
an actress who's come from Rome...
11
00:02:05,440 --> 00:02:07,400
to be part of the jury.
12
00:02:08,080 --> 00:02:09,800
Everybody's here.
13
00:02:10,960 --> 00:02:15,080
And, of course, we're here too...
the young bucks.
14
00:02:16,360 --> 00:02:18,080
This is Alberto.
15
00:02:23,080 --> 00:02:25,280
This is Leopoldo, the intellectual.
16
00:02:29,080 --> 00:02:32,320
And here's Moraldo,
the youngest member of our group.
17
00:02:35,240 --> 00:02:37,040
Look at the lightning, it's beautiful.
18
00:02:37,240 --> 00:02:41,240
The tenor who's singing is Riccardo.
As always, this is really his night.
19
00:02:41,840 --> 00:02:45,760
And here's Fausto,
our leader and spiritual guide.
20
00:02:47,600 --> 00:02:49,680
Do you believe me now?
21
00:02:50,200 --> 00:02:54,200
Do you think I'm stupid?
Give me my shoe.
22
00:02:55,280 --> 00:02:57,120
I will, but give me a kiss.
23
00:02:57,320 --> 00:02:59,680
- Let go.
- Give me a kiss.
24
00:02:59,880 --> 00:03:01,560
I said let go.
25
00:03:01,760 --> 00:03:04,880
- Don't be so...
- Let go, you stupid idiot!
26
00:03:05,720 --> 00:03:07,200
The nerve!
27
00:03:07,400 --> 00:03:09,720
But you promised.
28
00:03:09,960 --> 00:03:13,800
- Promised you what?
- That before you left...
29
00:03:14,200 --> 00:03:18,760
Yes, we all make promises, how many
times have you promised Sandra?
30
00:03:18,920 --> 00:03:23,240
- Who cares about Sandra?
- What? Who cares?
31
00:03:23,520 --> 00:03:29,680
With four of five votes, Sandra Rubini
is Miss Mermaid, 1953.
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,720
My little girl!
33
00:03:32,840 --> 00:03:35,680
You won and you didn't
even want to enter!
34
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Your little sister won!
35
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Well done!
36
00:03:38,960 --> 00:03:41,160
Go, my darling! Go!
37
00:03:44,720 --> 00:03:47,120
Miss Mermaid 1953!
38
00:03:50,800 --> 00:03:52,080
She's thrilled!
39
00:03:52,080 --> 00:03:54,680
Ladies and Gentlemen
may I have your attention.
40
00:03:54,680 --> 00:03:58,120
...a famous actress who's come
all the way from Rome, Lilia Landi.
41
00:03:58,400 --> 00:04:04,200
She places the sash of Miss Mermaid
1953 on our very own beauty queen.
42
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
Here it comes!
43
00:04:08,320 --> 00:04:10,720
A few words for your admirers.
44
00:04:10,840 --> 00:04:13,120
- I...
- Wonderful! She said "I"!
45
00:04:13,120 --> 00:04:14,800
Could you fetch my cape?
46
00:04:15,880 --> 00:04:16,960
Claudia!
47
00:04:16,960 --> 00:04:18,680
Look, lightning!
48
00:04:18,720 --> 00:04:19,960
I didn't mean to...
49
00:04:20,040 --> 00:04:24,560
It's just a passing shower, stay in
your seats, the party isn't over!
50
00:04:28,920 --> 00:04:30,840
Your bill, Alberto.
51
00:04:31,320 --> 00:04:33,640
- Everyone's leaving.
- Don't mind them.
52
00:04:41,320 --> 00:04:42,600
It's really windy!
53
00:04:42,840 --> 00:04:45,160
- Introduce me to Landi.
- Now?
54
00:04:45,600 --> 00:04:47,160
Please, introduce me.
55
00:04:48,880 --> 00:04:50,600
- Thank you Madam.
- Not at all!
56
00:04:50,840 --> 00:04:54,160
Allow me to introduce one of our
most esteemed citizens.
57
00:04:54,360 --> 00:04:56,960
The playwright Leopoldo Vannucci.
58
00:04:57,120 --> 00:04:58,240
How do you do?
59
00:04:58,400 --> 00:04:59,960
I've followed your career closely.
60
00:04:59,960 --> 00:05:01,400
He's written a play.
61
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
He's also our resident poet.
62
00:05:05,280 --> 00:05:08,840
It's great out here, it feels
like the end of the world!
63
00:05:21,080 --> 00:05:22,160
Congratulations!
64
00:05:22,280 --> 00:05:23,360
Congratulations!
65
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
Well done!
66
00:05:26,400 --> 00:05:28,640
You'll be in the movies now!
67
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Thank you!
68
00:05:35,960 --> 00:05:38,560
I want you to meet my little girl.
69
00:05:39,280 --> 00:05:40,920
My god!
70
00:05:41,880 --> 00:05:43,520
Moraldo!
71
00:05:44,720 --> 00:05:47,600
- What's wrong, mum?
- Come here! Your sister's sick!
72
00:05:48,960 --> 00:05:52,360
- Excuse me, please.
- Get a doctor, quickly!
73
00:05:52,360 --> 00:05:53,720
A doctor! A doctor!
74
00:05:54,320 --> 00:05:58,440
Calm down, it's nothing.
Is there a doctor here?
75
00:05:58,440 --> 00:05:59,920
Mancinelli!
76
00:06:00,040 --> 00:06:01,960
Calm down Mummy! It's
nothing to worry about!
77
00:06:02,080 --> 00:06:03,840
What's going on?
78
00:06:04,000 --> 00:06:05,400
Let me through.
79
00:06:05,800 --> 00:06:07,320
My little girl!
80
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Make Way!
81
00:06:10,360 --> 00:06:11,640
Let them through!
82
00:06:12,960 --> 00:06:14,920
Make Way!
83
00:06:15,440 --> 00:06:17,880
It's nothing,
she just needs some air.
84
00:06:25,080 --> 00:06:26,720
Poor Sandra!
85
00:06:26,720 --> 00:06:28,960
It's nothing to worry about, Mum!
86
00:06:29,240 --> 00:06:31,760
Leopoldo, call Fausto,
tell him to come here!
87
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Fausto!
88
00:06:38,920 --> 00:06:40,520
Calm down!
89
00:06:40,680 --> 00:06:42,960
- It's nothing.
- Look at her!
90
00:06:42,960 --> 00:06:44,120
May I?
91
00:06:44,360 --> 00:06:46,000
Let me through.
92
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Make Way!
93
00:06:48,000 --> 00:06:49,520
Please Miss, make way!
94
00:06:49,600 --> 00:06:52,880
- What happened?
- Sandra fainted, she's not well.
95
00:06:54,600 --> 00:06:56,120
Is she better?
96
00:06:56,960 --> 00:06:58,240
-Mum?
-Darling!
97
00:06:59,040 --> 00:07:00,640
Oh my goodness Sandra!
98
00:07:02,640 --> 00:07:04,240
I want to die!
99
00:07:04,920 --> 00:07:06,920
What are you talking about?
100
00:07:07,240 --> 00:07:10,280
You want to die tonight when
they voted you Miss Mermaid?
101
00:07:10,600 --> 00:07:12,720
No, dear, that isn't funny.
102
00:07:12,920 --> 00:07:14,840
Doctor, what's wrong with her?
103
00:07:17,160 --> 00:07:18,320
Please answer!
104
00:07:18,600 --> 00:07:20,840
Come on, everyone out!
105
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
Stand back!
106
00:07:32,560 --> 00:07:34,120
I need to go through!
107
00:08:01,720 --> 00:08:03,920
It's you.
Back already?
108
00:08:04,080 --> 00:08:06,000
Because it's raining.
109
00:08:06,080 --> 00:08:07,760
What are you up to?
110
00:08:07,960 --> 00:08:11,120
I have to go away,
I'm leaving now, it's business.
111
00:08:11,280 --> 00:08:15,080
Remember that guy I mentioned
in Milan who might have found me a job?
112
00:08:15,280 --> 00:08:17,840
Well, I've thought about it,
I'm going to take the job.
113
00:08:18,960 --> 00:08:21,960
At this hour?
What have you done?
114
00:08:22,560 --> 00:08:25,040
Nothing, I got a job,
aren't you happy?
115
00:08:25,160 --> 00:08:28,760
- What sort of job?
- It's some business he set up.
116
00:08:29,040 --> 00:08:30,560
It's a serious offer.
117
00:08:30,840 --> 00:08:33,320
Can you lend me 5,000 lira
for the ticket?
118
00:08:33,560 --> 00:08:35,440
I'll pay you back when I get there.
119
00:08:35,600 --> 00:08:37,800
What have you done this time,
you scoundrel?
120
00:08:38,720 --> 00:08:42,040
- What have you done?
- Nothing, I got a job.
121
00:08:43,280 --> 00:08:46,120
Don't you believe me?
I'm taking the one o'clock train.
122
00:08:46,120 --> 00:08:47,120
Fausto!
123
00:08:50,200 --> 00:08:51,680
Stay here, I'll go.
124
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Fausto!
125
00:08:56,200 --> 00:08:58,720
Hello, Mr. Francesco.
How are you?
126
00:08:59,960 --> 00:09:02,080
Hi, Moraldo.
Come in.
127
00:09:03,040 --> 00:09:04,960
Come in, come in.
128
00:09:07,280 --> 00:09:08,680
Come in.
129
00:09:10,640 --> 00:09:12,880
Excuse me, dad, you know...
130
00:09:15,840 --> 00:09:18,200
You see the rain?
Summer's over.
131
00:09:18,440 --> 00:09:20,600
- Want a smoke?
- You've only got one.
132
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
It doesn't matter,
I don't smoke.
133
00:09:24,280 --> 00:09:26,680
This will go on for three days
at least.
134
00:09:27,120 --> 00:09:28,800
Smooth, isn't it?
135
00:09:33,960 --> 00:09:36,360
- So you're leaving?
- Yes, I'm going away.
136
00:09:36,720 --> 00:09:39,240
- Will you be gone long?
- I don't know, it depends.
137
00:09:41,280 --> 00:09:43,920
- And Sandra?
- She was elected Miss Mermaid.
138
00:09:44,080 --> 00:09:46,400
She'll be fine.
I bet she's happy now.
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,680
Sandra's expecting.
140
00:09:50,800 --> 00:09:52,160
Yes, I know.
141
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
That's why I'm leaving.
142
00:09:55,880 --> 00:09:58,440
I'd like to do the right thing,
but how can I?
143
00:09:58,960 --> 00:10:02,200
I'm broke, like you.
That's why I'm going to Milan.
144
00:10:02,520 --> 00:10:04,520
I want to do something with my life.
145
00:10:04,800 --> 00:10:07,640
Of course I'll come straight back
once I get things together.
146
00:10:08,080 --> 00:10:09,960
Don't you believe me?
147
00:10:10,720 --> 00:10:14,080
- I didn't say anything.
- You know what I mean.
148
00:10:14,360 --> 00:10:17,960
I do love Sandra, I swear.
I'll swear on anything you want.
149
00:10:18,080 --> 00:10:20,960
You want me to swear on my mother?
I really do love her.
150
00:10:21,520 --> 00:10:23,000
It was fate.
151
00:10:24,760 --> 00:10:29,040
Now be honest, wouldn't you
try to get a job first?
152
00:10:32,080 --> 00:10:34,560
- I don't know.
- Well then?
153
00:10:39,240 --> 00:10:42,000
Why don't you
come with me?
154
00:10:42,200 --> 00:10:44,320
What will you do
here this winter?
155
00:10:44,600 --> 00:10:47,600
If we don't find work in Milan
we'll look somewhere else.
156
00:10:48,080 --> 00:10:50,560
- Didn't we always say we'd leave?
- Now?
157
00:10:50,680 --> 00:10:53,040
I'm telling you,
this is the right time.
158
00:10:53,280 --> 00:10:55,320
Sandra will be thrilled, you'll see.
159
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Let's talk outside.
160
00:10:58,080 --> 00:10:59,680
Quiet.
161
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
- Fausto?
- Let's go.
162
00:11:03,000 --> 00:11:04,360
Turn off the light.
163
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
Dad?
164
00:11:06,720 --> 00:11:08,160
Excuse me, Moraldo.
165
00:11:08,240 --> 00:11:10,200
Can I get that 5000 lira?
166
00:11:11,040 --> 00:11:13,960
Why do you want 5000 lira?
To do what?
167
00:11:14,360 --> 00:11:15,920
To leave?
168
00:11:15,960 --> 00:11:18,360
First you get into trouble then...
I'll strangle you!
169
00:11:19,400 --> 00:11:20,520
Please...
170
00:11:20,600 --> 00:11:21,880
Shut up!
171
00:11:22,240 --> 00:11:24,120
What are you doing?
172
00:11:25,400 --> 00:11:27,600
I swear I'll...
Out of my way!
173
00:11:28,160 --> 00:11:29,640
Coward!
174
00:11:29,680 --> 00:11:33,080
I swear on your poor mother's
grave this is the last time.
175
00:11:33,840 --> 00:11:35,880
That girl's father is an
honourable man, like me.
176
00:11:35,880 --> 00:11:38,080
He's worked all
his life, like me.
177
00:11:38,600 --> 00:11:42,960
Like the fool I am,
to support his family honestly.
178
00:11:43,040 --> 00:11:47,320
I'll take you to church myself
even if I have to drag you there.
179
00:11:47,960 --> 00:11:49,640
Scoundrel.
180
00:11:50,680 --> 00:11:52,960
What's happening, daddy?
181
00:11:54,520 --> 00:11:55,960
Nothing.
182
00:11:56,720 --> 00:11:58,400
Go back to bed.
183
00:12:01,200 --> 00:12:05,040
You'll marry her.
Mark my words, you'll marry her.
184
00:12:20,400 --> 00:12:21,760
Hi, Fausto.
185
00:12:31,760 --> 00:12:34,640
Yes, go ahead and laugh
while my dad's crying.
186
00:12:44,520 --> 00:12:49,160
So they got married, and it was a lovely
wedding, even if a bit hastily arranged.
187
00:12:54,720 --> 00:12:59,080
Riccardo sang Ave Maria
and made everyone cry.
188
00:13:13,760 --> 00:13:16,320
And the parish priest who had
known us since we were children...
189
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
gave a very moving speech.
190
00:13:19,160 --> 00:13:20,840
My dear couple...
191
00:13:21,360 --> 00:13:26,960
You've no idea what a joy it is for me
to join you in holy matrimony.
192
00:13:27,200 --> 00:13:30,840
And you, dear Fausto,
and you, dear Sandra...
193
00:13:36,000 --> 00:13:38,720
- You see? It didn't take a second.
- Thanks.
194
00:13:38,720 --> 00:13:40,160
Thanks. Thanks.
195
00:13:41,240 --> 00:13:43,640
- Congratulations.
- Thanks.
196
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
Dad!
197
00:13:49,000 --> 00:13:51,080
I told you I'd marry her.
198
00:13:52,120 --> 00:13:53,680
My little girl.
199
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
My little girl.
200
00:14:00,720 --> 00:14:01,720
Ciao!
201
00:14:07,880 --> 00:14:09,600
Beautiful service!
202
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
Just perfect!
203
00:14:12,160 --> 00:14:13,720
Smile for the camera!
204
00:14:13,960 --> 00:14:16,240
Alberto, you're
covering the bride.
205
00:14:16,240 --> 00:14:18,680
Smile please! Thank you.
206
00:14:20,560 --> 00:14:22,760
Don't quarrel!
207
00:14:22,840 --> 00:14:26,440
And be careful crossing the
streets in Rome!
208
00:14:26,440 --> 00:14:27,680
Congratulations!
209
00:14:27,720 --> 00:14:28,880
Goodbye!
210
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
Bye!
211
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
Bye Dad!
212
00:14:31,200 --> 00:14:32,240
Congratulations!
213
00:14:33,560 --> 00:14:35,040
The train is leaving!
214
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Fausto! Fausto!
215
00:14:36,960 --> 00:14:38,080
Ciao!
216
00:14:44,280 --> 00:14:45,280
Oh dear!
217
00:14:45,640 --> 00:14:47,600
Why are you crying?
218
00:14:52,160 --> 00:14:53,800
It was nice, wasn't it?
219
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Ciao!
220
00:14:55,960 --> 00:14:57,800
- Riccardo.
- Coming.
221
00:15:04,840 --> 00:15:06,440
All you do is singing!
222
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Listen, Lina...
223
00:15:14,800 --> 00:15:17,080
- Where to now?
- Let's go to Marina's.
224
00:15:17,880 --> 00:15:19,560
- Thank you so much.
- Bye bye.
225
00:15:20,360 --> 00:15:24,120
- Goodbye, Francesco.
- Thank you, Mr. Rubini.
226
00:15:24,720 --> 00:15:27,520
You'll see, Fausto
isn't a bad kid.
227
00:15:27,920 --> 00:15:29,320
I know.
228
00:15:29,560 --> 00:15:32,040
This must be
your little girl.
229
00:15:32,040 --> 00:15:33,360
She's a lovely girl.
230
00:15:33,360 --> 00:15:36,520
Then we're agreed,
Fausto will live with us...
231
00:15:36,800 --> 00:15:40,600
until he can support himself
and his wife.
232
00:15:40,960 --> 00:15:42,280
Good day.
233
00:15:44,080 --> 00:15:46,000
Why does she
treat him like that?
234
00:15:47,000 --> 00:15:48,680
Take us home.
235
00:15:53,760 --> 00:15:56,760
Can we buy you a drink,
Mr. Francesco?
236
00:15:57,280 --> 00:16:00,280
No, thank you, Riccardo.
I'm going home.
237
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Good bye.
238
00:16:07,240 --> 00:16:08,600
- Nine plus two, 11.
- 11 - 20.
239
00:16:08,760 --> 00:16:10,320
You think you've won?
240
00:16:10,360 --> 00:16:11,760
What do you think?
241
00:16:12,000 --> 00:16:14,600
Two points for me,
please, Leopoldo.
242
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
Leopoldo?
243
00:16:15,920 --> 00:16:18,960
- Why the long face?
- I'm feeling a bit down.
244
00:16:19,040 --> 00:16:21,640
Forget about those two,
they've gone.
245
00:16:21,800 --> 00:16:24,560
- I wonder if they're in Rome yet.
- What a drag!
246
00:16:24,680 --> 00:16:27,920
Do you think it's that easy?
You've got to know Rome.
247
00:16:28,040 --> 00:16:30,960
If he'd gone with me
it would be a different story.
248
00:16:31,200 --> 00:16:34,400
A couple of phone calls
and we'd have a ball.
249
00:16:34,760 --> 00:16:36,160
And Sandra?
250
00:16:37,520 --> 00:16:40,960
- I mean if he wasn't married.
- If I got married...
251
00:16:41,280 --> 00:16:44,600
I'd go to Africa, like Hemingway.
252
00:16:44,960 --> 00:16:49,160
- Free, in the wild, in a jeep.
- That would be good.
253
00:16:49,360 --> 00:16:51,760
On the run in Africa.
254
00:16:52,080 --> 00:16:54,960
- I'd go with Esther Williams.
- Not Franca Marzi?
255
00:16:55,320 --> 00:16:56,680
Franca Marzi, Ginger Rogers.
256
00:16:56,720 --> 00:16:58,800
- Well of course...
- No, no...hang on a second
257
00:16:58,960 --> 00:17:02,040
Remember the surveyor's girlfriend?
The one who burnt her shoulder.
258
00:17:02,280 --> 00:17:04,120
- Ciuffini?
- Ciuffini!
259
00:17:04,400 --> 00:17:06,800
- In Africa with Ciuffini.
- I'd go to India.
260
00:17:06,840 --> 00:17:07,840
India, yes.
261
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Antonio.
262
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Antonio.
263
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
Come over.
264
00:17:12,160 --> 00:17:14,280
Hurry up when someone calls you.
265
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Antonio
266
00:17:15,960 --> 00:17:18,720
You're always getting in the way.
What do you want?
267
00:17:21,960 --> 00:17:25,280
Say what you want
but he's in Rome and we're here.
268
00:17:25,600 --> 00:17:27,800
In this dirty village.
269
00:17:30,720 --> 00:17:33,360
They make a nice couple.
They're good together.
270
00:17:33,600 --> 00:17:37,240
A nice couple? She's pretty,
she's a beautiful girl...
271
00:17:37,680 --> 00:17:42,000
- But Fausto, with that face?
- No, he's tall, well built.
272
00:17:42,320 --> 00:17:45,920
- He's got a good voice.
- Voice?
273
00:17:46,080 --> 00:17:48,160
So what?
We've all got a voice.
274
00:17:48,240 --> 00:17:49,680
No?
275
00:17:49,920 --> 00:17:54,560
Didn't you ever notice anything
with Fausto and your sister?
276
00:17:54,960 --> 00:17:58,760
Let's be honest now,
Fausto didn't behave properly.
277
00:17:59,040 --> 00:18:02,960
- Fausto's a scoundrel.
- No, I wouldn't call him a scoundrel.
278
00:18:03,160 --> 00:18:07,640
He's a passionate creature,
driven by animal instincts.
279
00:18:07,640 --> 00:18:11,320
What are you talking about?
You think you're writing a play?
280
00:18:11,640 --> 00:18:15,160
He's an animal, it would be like
one of you dating my sister.
281
00:18:15,200 --> 00:18:17,280
I'd date your sister any time.
282
00:18:19,360 --> 00:18:20,440
Indeed!
283
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
Here!
284
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
Me! Me!
285
00:18:24,400 --> 00:18:25,800
Come on, over here!
286
00:18:25,880 --> 00:18:26,920
Pass the ball!
287
00:18:27,040 --> 00:18:28,160
Oscetta
288
00:18:28,320 --> 00:18:29,440
Oscetta
289
00:18:29,720 --> 00:18:32,200
Alberto, leave her alone.
290
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
It's not fair!
291
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
That's enough, you scoundrels!
292
00:18:34,920 --> 00:18:36,600
Go to bed!
293
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
Rascals!
294
00:18:39,000 --> 00:18:40,200
Come on Alberto!
295
00:18:42,000 --> 00:18:42,960
Alberto!
296
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Alberto!
297
00:18:59,920 --> 00:19:02,280
And now what
else can we do?
298
00:19:02,360 --> 00:19:04,320
Another day has come to an end
299
00:19:04,320 --> 00:19:06,640
and all we can do is go home,
like every night.
300
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
Alberto lives with his mother
and his sister...
301
00:19:10,360 --> 00:19:13,400
and he knows his mother won't
go to bed until he comes back.
302
00:19:13,520 --> 00:19:14,920
It's Alberto.
303
00:19:33,080 --> 00:19:36,840
Riccardo, like every night,
notices he's getting fat.
304
00:19:43,960 --> 00:19:48,680
- Coming back at this hour? Rascal!
- Goodnight dad, goodnight mum.
305
00:19:49,280 --> 00:19:53,200
And Leopoldo, after having consumed
the dinner his aunts left for him...
306
00:19:53,360 --> 00:19:56,120
gets to work on his new play.
307
00:19:56,560 --> 00:19:59,240
He puts on his favorite record;
'Fly Into The Night'...
308
00:19:59,400 --> 00:20:01,280
and sits at his table.
309
00:20:04,200 --> 00:20:07,840
Removing the cap of his pen,
he draws a triangle...
310
00:20:09,120 --> 00:20:12,120
and watches his characters
parade across the ceiling.
311
00:20:33,520 --> 00:20:34,840
Caterina.
312
00:20:35,040 --> 00:20:36,800
She's the neighbours' servant.
313
00:20:36,800 --> 00:20:38,760
Hi, Caterina.
How are you?
314
00:20:39,080 --> 00:20:42,000
Not well, in this cold.
And you?
315
00:20:42,920 --> 00:20:45,240
- I'm working.
- Yes?
316
00:20:47,920 --> 00:20:50,280
What a lovely moon.
317
00:20:50,960 --> 00:20:53,440
- As lovely as you.
- Liar.
318
00:20:53,800 --> 00:20:57,960
- Why do you always play that song?
- It inspires me.
319
00:21:01,120 --> 00:21:05,520
Just like every other night,
only Moraldo walks the empty streets.
320
00:21:28,960 --> 00:21:31,280
What if I left as well?
321
00:21:38,320 --> 00:21:39,920
Hey! Hello!
322
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Hello!
323
00:21:41,280 --> 00:21:44,600
Where are you going at this hour?
You know what time it is? It's 3:00.
324
00:21:44,720 --> 00:21:47,240
- Aren't you going to sleep?
- Sleep? I just got up.
325
00:21:47,520 --> 00:21:49,640
I always get up at 3:00,
every morning.
326
00:21:49,840 --> 00:21:51,800
- Why?
- I go to work.
327
00:21:53,040 --> 00:21:55,720
- Work?
- I work there at the station.
328
00:21:59,920 --> 00:22:02,000
Come here, sit down.
What do you do?
329
00:22:02,640 --> 00:22:05,560
- What kind of work?
- I told you, I work.
330
00:22:10,720 --> 00:22:13,560
- Is this a railwayman's cap?
- Yes.
331
00:22:20,640 --> 00:22:22,840
Tell me, are you happy?
332
00:22:23,240 --> 00:22:24,640
It's okay.
333
00:22:27,120 --> 00:22:28,720
- Want a cigarette? - Yes.
334
00:22:32,200 --> 00:22:34,040
I had one here...
335
00:22:36,520 --> 00:22:39,320
- No, I'm sorry.
- I have to go.
336
00:22:39,320 --> 00:22:40,640
Listen...
337
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
- Bye
- Bye
338
00:23:01,280 --> 00:23:04,640
- How's the helmet?
- It's coming along well.
339
00:23:04,760 --> 00:23:07,200
- Will it fly?
- Sooner than my enemies think.
340
00:23:07,960 --> 00:23:12,160
And they thought you were crazy.
I'll come and celebrate with you.
341
00:23:12,360 --> 00:23:13,600
Olga.
342
00:23:14,200 --> 00:23:16,760
Can you come down for a moment?
343
00:23:26,600 --> 00:23:29,120
Do me a favour,
I'll pay you back on Sunday.
344
00:23:29,640 --> 00:23:31,280
Give me 1000 lira.
345
00:23:31,840 --> 00:23:33,960
- You'll pay me back?
- Yes.
346
00:23:34,760 --> 00:23:39,120
You've been working all night.
He'd better give you a pay rise.
347
00:23:39,440 --> 00:23:42,640
- I'll tell him.
- I've only got 500.
348
00:23:42,640 --> 00:23:43,640
Yes!
349
00:23:44,080 --> 00:23:45,560
Thanks, Olga.
350
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
Alberto!
351
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Good morning!
352
00:23:47,880 --> 00:23:50,720
Massimo and Leopoldo are off
to the racetrack in Bologna.
353
00:23:50,920 --> 00:23:53,280
They gave me a sure win.
Why don't we put a bet on it?
354
00:23:53,520 --> 00:23:56,280
1000 would cover it.
I've got 300, how much have you got?
355
00:23:59,080 --> 00:24:01,920
Now, even on Sundays,
the beach is deserted.
356
00:24:02,320 --> 00:24:04,960
But we'd still go there
to look at the sea.
357
00:24:09,800 --> 00:24:13,000
If someone offered you 10,000 lira
would you go in?
358
00:24:14,560 --> 00:24:16,080
I would.
359
00:24:16,440 --> 00:24:18,080
Shall we go?
360
00:24:18,280 --> 00:24:20,720
Let's go and watch Giudizio fishing.
361
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
Come on, Riccardo.
362
00:24:24,680 --> 00:24:27,760
You know who Leopoldo
looks like? The parish priest.
363
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
Alberto.
364
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
Alberto.
365
00:25:28,200 --> 00:25:30,760
Don't tell mum you saw me.
366
00:25:32,960 --> 00:25:35,360
You said you were finished with him.
367
00:25:36,280 --> 00:25:37,280
Alberto.
368
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Listen.
369
00:25:38,400 --> 00:25:39,560
Leave me alone!
370
00:25:41,040 --> 00:25:43,280
Quit staring, guys.
371
00:25:57,160 --> 00:26:00,360
Well? Shall we go and watch
Giudizio fishing?
372
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
Hi, Alberto.
373
00:26:17,720 --> 00:26:20,280
- Listen here.
- You can't stay away.
374
00:26:20,360 --> 00:26:22,960
You made me look like a fool
in front of my friends.
375
00:26:22,960 --> 00:26:25,600
- Like your friends can talk.
- Yes.
376
00:26:25,960 --> 00:26:28,080
You've got to break it off
with that scoundrel.
377
00:26:28,200 --> 00:26:30,120
What do you expect?
378
00:26:30,880 --> 00:26:32,200
Nothing.
379
00:26:34,440 --> 00:26:36,760
- I don't expect anything.
- He's got a wife!
380
00:26:37,160 --> 00:26:39,960
- Don't shout, mum's asleep.
- He's got a wife, he's married.
381
00:26:39,960 --> 00:26:44,240
- I know, but they don't live together.
- So what? Will he marry you?
382
00:26:44,800 --> 00:26:47,720
- Will he marry you?
- Stay out of my affairs.
383
00:26:51,400 --> 00:26:54,880
- I can take care of myself.
- No, you can't.
384
00:26:55,360 --> 00:26:58,240
- Because you're my sister.
- Get your hands off me.
385
00:26:58,960 --> 00:27:00,840
If you make mum cry...
386
00:27:00,960 --> 00:27:02,920
Get out of here!
387
00:27:05,920 --> 00:27:07,720
If you make mum cry...
388
00:27:17,600 --> 00:27:21,040
Then, one fine day, when we'd
almost forgotten about him...
389
00:27:22,720 --> 00:27:25,680
- It's Massimo!
- Guys, Fausto's here!
390
00:27:25,840 --> 00:27:26,960
Fausto is back?
391
00:27:26,960 --> 00:27:28,760
He's got a moustache!
392
00:27:28,960 --> 00:27:30,160
Let's go and see.
393
00:27:30,280 --> 00:27:31,280
Here he is!
394
00:27:31,520 --> 00:27:32,520
Fausto!
395
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
Hi guys!
396
00:27:33,720 --> 00:27:35,880
- Hello!
- You are back!
397
00:27:36,120 --> 00:27:38,440
- How are you?
- Good, thanks.
398
00:27:38,800 --> 00:27:40,000
How is it going?
399
00:27:41,080 --> 00:27:44,600
- Hi, Alberto!
- We've been waiting for you.
400
00:27:44,800 --> 00:27:47,080
I've got something amazing
to show you.
401
00:27:47,280 --> 00:27:48,400
Come over here!
402
00:27:49,640 --> 00:27:51,920
- What's that?
- It's a gramophone.
403
00:27:52,360 --> 00:27:54,200
We saw Wanda Osiris.
404
00:27:54,520 --> 00:27:57,760
Yes, she wasn't bad
but let's not go overboard.
405
00:27:58,120 --> 00:28:01,120
She came down this really
long staircase...
406
00:28:02,880 --> 00:28:05,360
Quiet!
Just listen to this mambo.
407
00:28:06,280 --> 00:28:08,880
There was a guy who danced like this.
408
00:28:23,080 --> 00:28:25,840
- Can you teach me?
- Yes, it's easy.
409
00:28:37,960 --> 00:28:40,080
- It's good, isn't it?
- Are you happy?
410
00:28:40,120 --> 00:28:41,960
Yes, very.
411
00:28:49,800 --> 00:28:51,920
Things would have gone on as usual...
412
00:28:52,120 --> 00:28:55,440
if Fausto's father-in-law
hadn't come up with a crazy idea.
413
00:28:59,760 --> 00:29:02,440
- Praised the Lord
- May the Lord be praised.
414
00:29:03,880 --> 00:29:07,560
My dear friend,
you get younger by the day.
415
00:29:08,800 --> 00:29:10,160
How are you?
416
00:29:10,320 --> 00:29:12,320
This must be your son-in-law.
417
00:29:12,360 --> 00:29:13,800
Yes he is.
418
00:29:13,800 --> 00:29:17,120
My congratulations, a bit late
but it's the thought that counts.
419
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
You're a lucky man, I tell you.
420
00:29:20,040 --> 00:29:21,720
Very lucky.
421
00:29:22,000 --> 00:29:24,680
- What's your name?
- Fausto Moretti.
422
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Fausto.
423
00:29:25,800 --> 00:29:29,120
Listen, Fausto,
let me be absolutely candid.
424
00:29:29,520 --> 00:29:32,400
As you can see,
this is my business.
425
00:29:32,560 --> 00:29:35,400
- Modest, because it's modest.
- You call this modest?
426
00:29:35,720 --> 00:29:37,960
All built through hard work.
427
00:29:38,360 --> 00:29:43,880
Frankly, what I really needed was
a shop assistant or an odd-job man...
428
00:29:44,240 --> 00:29:47,800
to do the dusting, unloading, open
and close the shop, climb shelves...
429
00:29:48,000 --> 00:29:51,040
but I'd rather give you the job.
430
00:29:51,320 --> 00:29:53,760
You hear that?
Thank the man.
431
00:29:53,760 --> 00:29:55,920
- Thank you.
- There's no need.
432
00:29:56,080 --> 00:30:00,800
I'm pleased to give
a young man a start in life.
433
00:30:01,400 --> 00:30:03,760
Feel right at home.
When can you start?
434
00:30:03,840 --> 00:30:05,400
- Right away!
- Right away?
435
00:30:05,520 --> 00:30:08,200
So you can start learning the ropes.
436
00:30:08,400 --> 00:30:11,960
Giulia, this is Sandra's husband.
He'll be working here now.
437
00:30:12,120 --> 00:30:14,440
- The truck's here.
- I'll be right there.
438
00:30:14,920 --> 00:30:18,120
- Shouldn't he buy one of those?
- A work coat?
439
00:30:18,240 --> 00:30:20,560
I'll lend him my spare one for today.
440
00:30:20,680 --> 00:30:23,680
It's better to wear a work coat, you know.
441
00:30:23,800 --> 00:30:25,680
Giulia, wait a moment, please.
442
00:30:25,720 --> 00:30:26,720
Try it on.
443
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
There you go.
444
00:30:28,440 --> 00:30:31,040
Your mother will make you one.
445
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
It fits.
446
00:30:32,320 --> 00:30:35,120
What is it?
It's been washed, it's clean.
447
00:30:35,280 --> 00:30:37,440
There should be a belt.
448
00:30:37,720 --> 00:30:38,920
Yes here it is.
449
00:30:39,720 --> 00:30:41,400
Button it up.
450
00:30:41,640 --> 00:30:45,120
Looks like it's tailor-made.
It fits a treat.
451
00:30:45,400 --> 00:30:47,960
Now, young man, to work.
452
00:30:48,360 --> 00:30:51,960
Go outside, a load of crates
have arrived, unload them.
453
00:30:52,200 --> 00:30:54,280
Get the receipt from my wife.
454
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
Go!
455
00:30:56,240 --> 00:30:57,240
Go on!
456
00:30:58,960 --> 00:31:02,160
Keep an eye on them, if you're not
careful they'll break everything.
457
00:31:02,280 --> 00:31:04,080
It's very fragile stuff.
458
00:31:45,600 --> 00:31:47,640
- There he is.
- What's he doing?
459
00:31:55,280 --> 00:31:59,360
Oh! He's handsome!
460
00:32:03,600 --> 00:32:07,160
Come on, let's go.
You'll make him lose his job.
461
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Bye Pablo!
462
00:32:19,520 --> 00:32:22,160
Sandra, how are you?
Welcome back.
463
00:32:22,360 --> 00:32:24,920
- You look great.
- What a pretty hat.
464
00:32:25,800 --> 00:32:27,960
- When did you get back?
- Yesterday morning.
465
00:32:28,120 --> 00:32:30,920
- How's married life?
- Where's Fausto?
466
00:32:31,400 --> 00:32:33,440
He's got a job.
467
00:32:33,680 --> 00:32:36,360
- I'm going to get him.
- You're wise to keep an eye on him.
468
00:32:36,600 --> 00:32:40,840
Why? Fausto's a good boy.
He's just a little fickle.
469
00:32:41,440 --> 00:32:45,280
- Do you like your new place?
- We're staying with my mother.
470
00:32:45,440 --> 00:32:50,160
Of course, you had so little time...
Everything was so rushed.
471
00:32:50,800 --> 00:32:55,640
You're hardly showing at all.
It's still a long way off, right?
472
00:32:55,880 --> 00:32:58,280
I'm sorry, but I really have to go.
473
00:33:00,560 --> 00:33:02,960
Let's see each other some time
with Fausto.
474
00:33:15,760 --> 00:33:18,600
- I came to get you.
- Great!
475
00:33:19,200 --> 00:33:20,520
Watch this.
476
00:33:23,280 --> 00:33:25,240
- You see that?
- Bravo!
477
00:33:26,880 --> 00:33:29,400
Are you crazy?
People can see us.
478
00:33:29,640 --> 00:33:31,600
You're my wife, aren't you?
479
00:33:31,680 --> 00:33:34,120
Guess what I did today.
I sold a statue this tall.
480
00:33:34,320 --> 00:33:35,800
- Really?
- Yes.
481
00:33:35,960 --> 00:33:39,400
- That's great.
- You and me are going to the cinema.
482
00:33:39,800 --> 00:33:40,400
Fantastic!
483
00:33:41,000 --> 00:33:43,200
- Have we got the money?
- Yes, I've got it.
484
00:33:43,400 --> 00:33:44,920
Good girl!
485
00:33:52,640 --> 00:33:53,640
Here! There!
486
00:33:56,240 --> 00:33:57,760
Excuse me. Excuse me.
487
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Excuse me.
488
00:34:03,080 --> 00:34:04,080
Come here.
489
00:34:08,560 --> 00:34:11,160
You like it here?
Can you see okay?
490
00:34:12,240 --> 00:34:14,680
- What a lovely fridge!
- We'll get one as well.
491
00:34:15,720 --> 00:34:17,240
How lovely!
492
00:34:22,080 --> 00:34:24,040
Looking for your cigarettes?
493
00:34:24,920 --> 00:34:27,000
Thanks.
I've got matches.
494
00:34:28,560 --> 00:34:30,640
You know daddy likes you.
495
00:34:30,840 --> 00:34:33,240
This morning mother called me,
she said Sandra, come here.
496
00:34:33,440 --> 00:34:37,080
I went to her and she told me dad
wants to build an extension.
497
00:34:37,280 --> 00:34:39,920
But we have to pretend
we don't know anything.
498
00:34:40,080 --> 00:34:41,840
A light, please.
499
00:34:46,280 --> 00:34:47,600
Thanks.
500
00:34:47,800 --> 00:34:48,960
Welcome.
501
00:34:54,920 --> 00:34:56,760
Then we can all be together.
502
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
What?
503
00:34:58,360 --> 00:35:01,640
- Then we can all be together.
- Of course.
504
00:35:10,280 --> 00:35:14,800
- Please don't listen to him.
- Really? Should I trust you then?
505
00:35:14,960 --> 00:35:17,400
I've always suspected foul play.
506
00:35:34,840 --> 00:35:37,240
- Good, aren't they?
- Yes, very.
507
00:36:04,320 --> 00:36:05,320
Excuse me.
508
00:36:25,720 --> 00:36:27,960
Excuse me for a moment.
509
00:36:28,240 --> 00:36:30,360
- I'll be right back.
- Don't you feel well?
510
00:36:30,640 --> 00:36:32,320
I'm fine, I'll be right back.
511
00:36:50,360 --> 00:36:51,720
Lady.
512
00:36:53,720 --> 00:36:54,960
Excuse me.
513
00:37:10,360 --> 00:37:12,080
Good evening, lady.
514
00:37:13,960 --> 00:37:16,200
- When can I see you?
- What do you want?
515
00:37:16,400 --> 00:37:20,320
- Your phone number.
- Who do you want to call? Go away.
516
00:37:20,720 --> 00:37:22,960
Don't shut the door,
I need to talk to you.
517
00:37:29,120 --> 00:37:31,720
- Are you out of your mind?
- I know you.
518
00:37:31,920 --> 00:37:35,120
You wore a white bathing suit
this summer, remember Alcuza?
519
00:37:35,960 --> 00:37:39,120
I know you as well, you were at
the cinema with a young woman.
520
00:37:39,320 --> 00:37:41,360
Me? No.
When will we meet again?
521
00:37:42,440 --> 00:37:45,080
Go away.
What are you thinking? I'm a lady.
522
00:37:45,720 --> 00:37:47,600
My maid's upstairs.
523
00:37:52,040 --> 00:37:55,760
- Meet me, tomorrow night?
- No, never again.
524
00:37:56,720 --> 00:37:59,080
- The day after tomorrow?
- No.
525
00:37:59,280 --> 00:38:01,680
- When then?
- Until we meet again.
526
00:38:02,040 --> 00:38:06,000
- Let's leave it to fate, farewell.
- No, wait!
527
00:38:07,040 --> 00:38:10,240
I've got something important
to tell you, come here.
528
00:38:11,240 --> 00:38:14,160
- I've got to speak to you.
- Go away.
529
00:38:55,200 --> 00:38:58,080
- Sandra, you're here!
- Where have you been?
530
00:38:59,160 --> 00:39:02,600
I forgot, a friend was leaving,
I went to the station.
531
00:39:02,920 --> 00:39:05,360
Am I late?
Has the film finished already?
532
00:39:05,600 --> 00:39:07,440
What a pity, damn it.
533
00:39:07,720 --> 00:39:11,280
- How did it end? Did she die?
- No, she didn't die.
534
00:39:11,960 --> 00:39:14,640
- They got married.
- She's a really good actress.
535
00:39:14,840 --> 00:39:18,040
Remember we saw her in that
film in Rome, what was it called?
536
00:39:18,240 --> 00:39:20,240
Sandra, are you crying?
537
00:39:21,160 --> 00:39:23,920
Yes, you are.
What have I done?
538
00:39:24,520 --> 00:39:26,360
I'm scared.
539
00:39:26,920 --> 00:39:29,080
Scared?
Of what?
540
00:39:30,560 --> 00:39:32,760
I don't know, I'm scared.
541
00:39:33,240 --> 00:39:34,240
I'm sorry.
542
00:39:41,080 --> 00:39:42,960
Don't be like that.
543
00:39:43,280 --> 00:39:47,280
Don't worry, I'm being silly.
Something came over me.
544
00:39:47,880 --> 00:39:50,600
No, that's not true.
Why?
545
00:39:51,000 --> 00:39:52,920
I love you so much.
546
00:39:53,920 --> 00:39:55,760
Give me your hand.
547
00:39:56,880 --> 00:39:59,120
I feel better now, darling.
548
00:39:59,760 --> 00:40:01,720
I can't stand to see you cry.
549
00:40:01,920 --> 00:40:04,120
I won't cry anymore,
as long as you're by my side.
550
00:40:04,320 --> 00:40:06,240
I'll always be by your side.
551
00:40:08,320 --> 00:40:11,880
- Take me home.
- Yes, let's go home.
552
00:40:18,960 --> 00:40:21,760
In the months that followed,
the most important events were...
553
00:40:22,040 --> 00:40:25,960
that Riccardo, imitating Fausto, grew
a moustache and Alberto, sideburns.
554
00:40:33,280 --> 00:40:35,520
Fausto, on the other hand,
had shaved off his moustache.
555
00:40:36,600 --> 00:40:42,160
His father and sister would sometimes
pass by the shop to watch him work.
556
00:40:43,200 --> 00:40:47,160
Just like every evening, Leopoldo
also worked, he grew a beard.
557
00:40:47,600 --> 00:40:49,320
It's scary.
558
00:40:50,040 --> 00:40:51,960
I thought you'd like it.
559
00:40:56,280 --> 00:41:00,840
And, at last, the eagerly awaited
carnival season arrived.
560
00:41:14,720 --> 00:41:18,320
It's a good carnival this year.
People want to enjoy themselves more.
561
00:41:18,640 --> 00:41:20,840
- Add a beauty spot on the other side.
- No, one's enough.
562
00:41:21,000 --> 00:41:22,760
Is my dress ready?
563
00:41:22,960 --> 00:41:25,440
Now leave me alone or your
mother will shout at me.
564
00:41:25,680 --> 00:41:27,760
I still have to finish all the sheets.
565
00:41:27,920 --> 00:41:32,200
- No, they need to be bigger.
- I put some padding in the front.
566
00:41:32,560 --> 00:41:35,080
Look at the state of him.
567
00:41:35,800 --> 00:41:38,600
- Do you like Alberto?
- Nonsense.
568
00:41:40,800 --> 00:41:43,840
- She's in love with you.
- Yes, mother's noticed as well.
569
00:41:44,000 --> 00:41:46,600
- Is she really rich?
- Why, do you want to marry her?
570
00:41:46,800 --> 00:41:49,280
Elvira, my hat?
571
00:41:49,440 --> 00:41:52,800
- I haven't got your hat.
- Who's got it then?
572
00:41:55,960 --> 00:41:59,760
- You're still here? I'm ready to go.
- I'm not coming.
573
00:41:59,960 --> 00:42:02,160
Then give me your hat.
574
00:42:03,280 --> 00:42:06,440
- You know I don't wear hats.
- What am I going to do?
575
00:42:08,520 --> 00:42:11,760
You're doing it on purpose, when
someone wants to have fun no one helps.
576
00:42:11,960 --> 00:42:15,320
Look in the trunk, you'll find
something, but don't make a mess.
577
00:42:16,920 --> 00:42:20,000
What happened?
You're crying and she's...
578
00:42:21,080 --> 00:42:24,360
- What's wrong?
- Nothing, just a slight headache.
579
00:42:28,080 --> 00:42:30,520
You and me are going to have it out.
580
00:42:32,920 --> 00:42:36,760
- Come and look, it's full of stuff.
- Just don't make a mess.
581
00:42:37,840 --> 00:42:40,000
I think I've got it, watch me.
582
00:42:40,240 --> 00:42:42,320
Who's the guy with the beard?
583
00:42:42,920 --> 00:42:45,040
That's my poor old man.
584
00:42:45,920 --> 00:42:48,040
Leopoldo, look at these photos.
585
00:42:48,240 --> 00:42:51,440
Here's the hat.
You see? I found it.
586
00:42:55,920 --> 00:42:57,840
Have a look.
587
00:43:25,200 --> 00:43:26,600
Look at Alberto!
588
00:43:29,840 --> 00:43:32,080
- Shall we dance?
- Yes, dear.
589
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
- We're going to dance.
- Be careful.
590
00:43:36,520 --> 00:43:38,720
Have you ever seen the
rafters in this theatre?
591
00:43:38,920 --> 00:43:40,760
No, and I have no desire to.
592
00:43:46,960 --> 00:43:49,400
Leopoldo, wait!
I'm coming down!
593
00:43:49,680 --> 00:43:52,440
You had the same idea
as well, China.
594
00:43:56,880 --> 00:43:59,160
I love you so much.
595
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Me too, my love.
596
00:44:02,800 --> 00:44:05,040
- Why are you squeezing me?
- It's the Chinese way.
597
00:44:05,240 --> 00:44:07,880
- I'm going to get a drink.
- The bar's that way.
598
00:44:16,880 --> 00:44:21,360
You know what I think? One day you'll
be here applauding one of my plays.
599
00:44:21,600 --> 00:44:23,320
I like variety shows.
600
00:44:23,560 --> 00:44:25,680
- What are you drinking?
- An orangeade.
601
00:44:26,040 --> 00:44:28,000
An orangeade, just a second.
602
00:44:29,200 --> 00:44:31,240
Have you ever seen the
rafters in this theatre?
603
00:44:31,560 --> 00:44:33,960
- Don't you recognise me?
- Sure!
604
00:44:36,080 --> 00:44:38,640
- Are you alone?
- No, I'm with my friends.
605
00:44:40,360 --> 00:44:42,600
Your costume's very pretty.
606
00:44:43,040 --> 00:44:44,360
Excuse me.
607
00:44:45,320 --> 00:44:48,000
I decided to come at the last minute.
I'll dance with you later.
608
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
- Gisella, wait!
- Who's he?
609
00:44:52,120 --> 00:44:54,960
A great writer.
He's my neighbour, you know?
610
00:44:55,240 --> 00:44:59,960
- Whiskey, darling?
- Whiskey? I want a sandwich, a big one.
611
00:45:00,160 --> 00:45:03,720
- Antonio, a sandwich.
- Here you go, freshly made.
612
00:45:03,920 --> 00:45:06,720
Isn't this fun?
A glass of milk.
613
00:45:06,720 --> 00:45:08,280
Right away Sir Fausto.
614
00:45:09,120 --> 00:45:11,720
A ham sandwich at this hour?
615
00:45:12,840 --> 00:45:15,000
- But it's nice.
- You're always eating.
616
00:45:15,920 --> 00:45:18,200
- I'm hungry.
- It doesn't look good!
617
00:45:28,680 --> 00:45:30,960
What a nice nose you have!
618
00:45:31,760 --> 00:45:34,000
May I dance with my sister?
619
00:45:34,640 --> 00:45:36,440
Leave that.
620
00:45:42,720 --> 00:45:44,640
I'll show her the rafters.
621
00:45:45,720 --> 00:45:48,640
- Cognac, Giulia?
- No, I'm feeling dizzy.
622
00:45:49,160 --> 00:45:50,640
Good evening.
623
00:45:51,840 --> 00:45:53,240
Good evening.
624
00:45:56,280 --> 00:45:59,520
- Having fun?
- Yes, lots! Aren't you?
625
00:46:02,600 --> 00:46:03,920
Yes.
626
00:46:03,960 --> 00:46:08,200
- They're playing the Sioux Mambo.
- Yes, it's a great song.
627
00:46:08,400 --> 00:46:09,880
May I?
628
00:46:10,600 --> 00:46:12,880
Actually, I'm not alone.
629
00:46:15,720 --> 00:46:18,840
Let's go to the other buffet,
it's too crowded here.
630
00:46:22,080 --> 00:46:25,160
Two orangeades, Antonio!
What's up with you?
631
00:46:25,360 --> 00:46:27,200
- Did you see Michele's wife?
- No, who?
632
00:46:27,400 --> 00:46:30,840
My boss' wife, she's a classy one.
She's my type, you know?
633
00:46:31,000 --> 00:46:32,520
Put it on my tab.
634
00:46:46,400 --> 00:46:49,600
No, Michele, I don't think
you're doing it right.
635
00:46:51,360 --> 00:46:52,960
What a pro!
636
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
- What are you looking at?
- Nothing.
637
00:46:59,720 --> 00:47:01,720
Where are you taking me?
638
00:47:06,200 --> 00:47:09,280
- Check out the view.
- It makes me feel dizzy.
639
00:47:09,520 --> 00:47:11,880
- Then don't look down.
- Now what?
640
00:47:12,040 --> 00:47:15,200
Now, nothing.
Tomorrow we'll go for a nice walk.
641
00:47:15,400 --> 00:47:17,600
- Yes? Who's coming?
- You are.
642
00:47:17,800 --> 00:47:21,600
Let me kiss your neck.
Go on, just once.
643
00:47:22,960 --> 00:47:24,680
How boring!
644
00:47:26,200 --> 00:47:27,840
Stop.
645
00:47:28,240 --> 00:47:29,840
That's enough.
646
00:49:16,840 --> 00:49:20,520
Get out of here!
With that trumpet.
647
00:49:27,680 --> 00:49:30,120
Come on, my big head.
648
00:49:32,640 --> 00:49:35,080
Anita, come on let's go to mass.
649
00:49:47,080 --> 00:49:50,440
Why won't you believe me?
It's true.
650
00:49:54,520 --> 00:49:57,080
Alberto, what's wrong?
Feeling sick?
651
00:49:57,840 --> 00:49:59,200
I'm fine.
652
00:49:59,520 --> 00:50:02,680
- I'll take you home.
- I'm fine, go away.
653
00:50:03,080 --> 00:50:05,240
- Go away!
- I'll take you home.
654
00:50:05,960 --> 00:50:08,080
- Go to Beijing.
- Come on, let's go.
655
00:50:08,280 --> 00:50:11,840
- Leave him alone.
- I can't, he's my friend.
656
00:50:14,720 --> 00:50:16,880
- Leave me alone.
- Let's go home.
657
00:50:22,160 --> 00:50:25,080
- Let's go swimming.
- Yes, but let's go home first.
658
00:50:25,360 --> 00:50:28,440
- Yes, let's go home first.
- Then we'll go swimming.
659
00:50:30,160 --> 00:50:31,760
We'll go together.
660
00:50:32,960 --> 00:50:34,640
- Who are you?
- Moraldo.
661
00:50:34,840 --> 00:50:36,680
- Who are you?
- Moraldo.
662
00:50:37,360 --> 00:50:42,160
You're a nobody.
You're all nobodies, all of you.
663
00:50:45,680 --> 00:50:47,960
What do you think you're doing?
664
00:50:48,760 --> 00:50:52,080
- Nothing, nothing.
- Let go of me, you make me sick.
665
00:50:53,600 --> 00:50:55,320
If I let you go...
666
00:50:55,560 --> 00:50:58,560
- Let go, I want to go by myself.
- You'll hurt yourself.
667
00:50:58,760 --> 00:51:01,840
I want to go alone, I'll be okay.
You're a nobody!
668
00:51:02,000 --> 00:51:04,880
- You'll fall.
- You make me sick.
669
00:51:06,080 --> 00:51:08,880
- Please, let's go.
- I can't just leave him.
670
00:51:09,040 --> 00:51:11,840
- Can I come now?
- Then come.
671
00:51:13,560 --> 00:51:16,160
- What do you want with me?
- Nothing, let's go home.
672
00:51:16,320 --> 00:51:17,320
Nothing.
673
00:51:17,960 --> 00:51:19,720
You know what?
674
00:51:20,400 --> 00:51:23,440
Listen, we've got to get married.
675
00:51:23,680 --> 00:51:25,000
Yes.
676
00:51:25,200 --> 00:51:28,320
We've got to get married.
Have you seen Fausto?
677
00:51:29,320 --> 00:51:32,320
He settled down.
He's happy.
678
00:51:33,120 --> 00:51:36,280
He has a house.
We've got to...
679
00:51:39,000 --> 00:51:42,440
You've got to get married, Riccardo.
You've got to get married!
680
00:51:42,800 --> 00:51:46,120
- Okay, bye.
- You see? I told him as well.
681
00:51:50,000 --> 00:51:52,960
You know what we'll do instead?
We'll leave.
682
00:51:53,520 --> 00:51:55,280
We'll go to Brazil.
683
00:51:56,680 --> 00:51:58,680
Just think, Brazil.
Let's take her as well.
684
00:51:58,880 --> 00:52:00,680
Yes, right.
685
00:52:01,920 --> 00:52:04,080
We'll take a steamer.
686
00:52:06,360 --> 00:52:08,760
- I won't fall.
- Let's go home.
687
00:52:09,440 --> 00:52:13,840
- You're leaving me here?
- I can't leave him, come with us.
688
00:52:46,280 --> 00:52:48,840
You're home, do you want me
to take you up?
689
00:52:49,080 --> 00:52:51,960
I'm not going home.
What am I going to do there?
690
00:52:57,600 --> 00:52:59,920
I've was waiting for you.
691
00:53:00,080 --> 00:53:01,960
I wanted to say goodbye.
692
00:53:02,520 --> 00:53:05,080
I'm leaving, Alberto.
Forgive me.
693
00:53:05,280 --> 00:53:07,720
But I can't stay here anymore.
694
00:53:08,600 --> 00:53:10,280
Take care of mother.
695
00:53:10,520 --> 00:53:12,520
I'll always think of you.
696
00:53:15,720 --> 00:53:16,920
Farewell.
697
00:53:17,960 --> 00:53:19,840
Farewell, Alberto.
698
00:53:25,200 --> 00:53:27,200
Try to behave.
699
00:53:33,600 --> 00:53:36,200
Olga, where are you going?
700
00:53:37,520 --> 00:53:38,960
Where's she going?
701
00:54:10,200 --> 00:54:12,400
Mother, what's going on?
702
00:54:12,760 --> 00:54:15,960
You saw, she's gone.
703
00:54:16,200 --> 00:54:19,520
How can my own daughter
do this to me?
704
00:54:19,720 --> 00:54:22,440
After all I've sacrificed for her.
705
00:54:24,720 --> 00:54:27,160
Don't cry.
706
00:54:29,720 --> 00:54:33,080
I'll stay with you.
I'm not leaving.
707
00:54:34,720 --> 00:54:38,120
She'll come back, you'll see.
If she doesn't, fine.
708
00:54:39,440 --> 00:54:43,560
What does she think?
That those few pennies she gave us...
709
00:54:43,960 --> 00:54:45,640
Good riddance!
710
00:54:48,800 --> 00:54:51,240
I'll get a job, I will.
711
00:54:53,160 --> 00:54:55,000
Really, Alberto?
712
00:54:56,040 --> 00:54:57,920
Have you found something?
713
00:54:58,440 --> 00:55:00,280
Have you found something?
714
00:55:00,520 --> 00:55:02,080
No.
715
00:55:15,720 --> 00:55:18,040
- Good morning.
- See what that lady wants.
716
00:55:18,240 --> 00:55:20,560
- What lady?
- That one.
717
00:55:22,920 --> 00:55:25,560
I'd like two candles
like the ones from last year.
718
00:55:25,760 --> 00:55:27,680
I wasn't here last year.
719
00:55:27,920 --> 00:55:30,000
She wants two candles
like the ones from last year.
720
00:55:30,200 --> 00:55:32,200
Then get them.
721
00:55:34,200 --> 00:55:35,560
Michele.
722
00:55:35,920 --> 00:55:37,200
Excuse me.
723
00:55:37,520 --> 00:55:40,640
- Did you enjoy yourself last night?
- Try to get here earlier.
724
00:55:40,840 --> 00:55:44,560
- It's 11:00, we open at 9:00.
- Alberto's sister ran away.
725
00:55:45,080 --> 00:55:47,640
It happens every morning
and you always have an excuse.
726
00:55:47,840 --> 00:55:49,920
- And a toothache...
- Go.
727
00:56:05,840 --> 00:56:08,680
Giulia, see what he's gone and done.
728
00:56:09,200 --> 00:56:11,200
Sorry.
Look at the craftsmanship...
729
00:56:11,960 --> 00:56:14,040
- What have you done?
- They fell.
730
00:56:14,320 --> 00:56:16,800
Leave it, I'll do it.
Sorry.
731
00:56:36,640 --> 00:56:38,840
Just paying you back.
732
00:56:40,200 --> 00:56:42,360
But carnival's over, I think.
733
00:56:50,520 --> 00:56:51,520
Madam Giulia.
734
00:56:52,840 --> 00:56:56,200
You should always dress up
like you did last night.
735
00:57:14,960 --> 00:57:17,160
Bring me the receipts in the drawer.
736
00:57:17,360 --> 00:57:20,560
- Which drawer?
- The drawer under the counter.
737
00:57:29,920 --> 00:57:32,640
- Here are the receipts.
- Thank you.
738
00:57:33,520 --> 00:57:36,080
What are you doing?
I didn't sleep a wink.
739
00:57:36,360 --> 00:57:39,000
I waltzed with you in my
dreams, all night long.
740
00:57:39,200 --> 00:57:41,840
- Put these away.
- Give me a hand.
741
00:57:42,000 --> 00:57:43,840
Then I'll do it myself.
742
00:57:44,720 --> 00:57:47,960
What a temper! Only last night
I realised you're a real woman.
743
00:57:48,120 --> 00:57:49,880
You're drunk!
744
00:57:51,280 --> 00:57:54,920
Yes, drunk with you,
your flesh, your scent.
745
00:57:55,720 --> 00:57:57,280
Enough of that nonsense!
746
00:57:57,520 --> 00:57:59,920
Why?
Don't tell me you don't like it.
747
00:58:00,040 --> 00:58:01,360
No!
748
00:58:06,960 --> 00:58:07,960
Here!
749
00:58:12,720 --> 00:58:14,200
Just be quiet.
750
00:58:14,960 --> 00:58:17,440
It's sunny outside
but it's cold...
751
00:58:33,240 --> 00:58:36,920
Good morning.
Could I see some angels, please?
752
00:58:46,200 --> 00:58:49,160
- Goodnight, I'll go out this way.
- No, one moment.
753
00:58:52,920 --> 00:58:55,640
Why don't you join us
for a glass of vermouth?
754
00:58:56,400 --> 00:58:59,800
It's our wedding anniversary.
It's been fifteen years.
755
00:59:00,080 --> 00:59:02,760
Congratulations,
but I wouldn't want to intrude.
756
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
No, on the contrary.
757
00:59:06,200 --> 00:59:10,280
If I'd known, I would have brought
some flowers or something.
758
00:59:10,520 --> 00:59:11,960
There's no need.
759
00:59:12,200 --> 00:59:14,960
We live upstairs.
It's very convenient.
760
00:59:15,120 --> 00:59:17,360
- Please.
- Thank you, very kind.
761
00:59:24,840 --> 00:59:26,280
Allow me.
762
00:59:27,840 --> 00:59:29,160
Come in.
763
00:59:29,640 --> 00:59:30,920
Please.
764
00:59:31,600 --> 00:59:34,520
Giulia, please bring some vermouth.
765
00:59:35,840 --> 00:59:38,360
- Giulia, the vermouth.
- Yes, Michele.
766
00:59:38,600 --> 00:59:40,000
Have a seat.
767
00:59:40,200 --> 00:59:42,080
- It's lovely.
- You like it?
768
00:59:42,280 --> 00:59:45,320
- Really lovely.
- Modest, but I like it.
769
00:59:45,560 --> 00:59:48,720
- I need to get a place of my own.
- Right.
770
00:59:48,920 --> 00:59:51,640
- That's an antique boat, right?
- Yes.
771
00:59:51,840 --> 00:59:53,320
Here's the vermouth.
772
00:59:54,080 --> 00:59:56,400
Congratulations.
I heard that today's your...
773
00:59:57,440 --> 01:00:00,840
- I've got to finish up next door.
- Yes, go ahead.
774
01:00:01,840 --> 01:00:03,200
Go.
775
01:00:04,600 --> 01:00:08,040
- My wife's a good woman, right?
- Yes, very good and...
776
01:00:08,440 --> 01:00:10,680
- And?
- Good.
777
01:00:11,400 --> 01:00:12,680
Yes.
778
01:00:13,440 --> 01:00:16,280
We're not so young,
but we still get along well.
779
01:00:17,400 --> 01:00:21,400
We don't have many friends
so we spend most nights at home.
780
01:00:21,640 --> 01:00:23,320
In this room here.
781
01:00:24,440 --> 01:00:27,000
We also play cards sometimes.
782
01:00:28,520 --> 01:00:32,160
Now you may laugh.
They play cards!
783
01:00:32,640 --> 01:00:37,560
Or, I don't know...
I read a good book and my wife knits.
784
01:00:38,080 --> 01:00:41,560
And we're not bored.
You know why?
785
01:00:42,440 --> 01:00:44,680
Because we love each other.
786
01:00:46,320 --> 01:00:50,440
- But you wouldn't understand.
- I understand completely.
787
01:00:50,800 --> 01:00:53,160
No, you don't understand.
788
01:00:53,440 --> 01:00:55,240
- Yes.
- No, you don't.
789
01:00:55,800 --> 01:00:57,960
I really pity you.
790
01:00:59,280 --> 01:01:03,040
And I pity your wife even
more, poor thing.
791
01:01:03,680 --> 01:01:05,280
What do I mean?
792
01:01:05,880 --> 01:01:09,720
Here, your month's wages.
Make up an excuse for your family.
793
01:01:10,000 --> 01:01:12,720
Say you didn't like it, there was
too much work, whatever you want.
794
01:01:12,920 --> 01:01:15,560
You're good at making up excuses.
795
01:01:16,160 --> 01:01:19,200
- Why are you firing me?
- To teach you how to live.
796
01:01:19,720 --> 01:01:24,920
I treated you like a brother
and you behaved like a scoundrel!
797
01:01:25,520 --> 01:01:28,960
Now go away before I wring your neck.
798
01:01:33,080 --> 01:01:35,920
I never expected this from you.
799
01:01:36,760 --> 01:01:38,520
No, leave her out of this.
800
01:01:39,560 --> 01:01:44,840
Fausto's leaving, he won't be
working for us any longer, he quit.
801
01:01:45,280 --> 01:01:48,080
- Then I don't have to come tomorrow?
- No.
802
01:01:49,960 --> 01:01:51,440
Good evening.
803
01:01:55,920 --> 01:01:58,680
Look, I was just fooling around.
804
01:02:04,960 --> 01:02:06,920
I lost my job.
805
01:02:07,600 --> 01:02:10,080
Yes, because of that idiot
boss of mine.
806
01:02:10,280 --> 01:02:11,880
Which idiot?
807
01:02:12,040 --> 01:02:14,960
She fell in love with me and
because I wouldn't look at her...
808
01:02:15,120 --> 01:02:17,000
Also out of respect for Michele.
809
01:02:17,200 --> 01:02:19,120
Besides, she's an old lady,
you think I'd...
810
01:02:19,320 --> 01:02:22,920
So she put me against her husband
and he made up an excuse to fire me.
811
01:02:22,960 --> 01:02:24,680
What excuse?
812
01:02:25,400 --> 01:02:28,400
- He can't just fire you like that.
- No, he can.
813
01:02:28,640 --> 01:02:31,120
Then he said, make up an
excuse for your family.
814
01:02:31,320 --> 01:02:34,800
- I have to make up an excuse.
- That's crazy, you shouldn't have left.
815
01:02:35,280 --> 01:02:37,680
Didn't he give you any
severance pay or anything?
816
01:02:37,920 --> 01:02:40,680
He should have at least
given you a month's notice.
817
01:02:40,880 --> 01:02:42,760
No, he didn't.
818
01:02:42,800 --> 01:02:45,320
A month at least,
he can't steal 30,000 lire.
819
01:02:45,560 --> 01:02:49,120
You can't just fire someone like that.
You've got a job, a position.
820
01:03:00,920 --> 01:03:03,200
Isn't water great?
821
01:03:07,360 --> 01:03:09,280
Weren't you thirsty?
822
01:03:10,920 --> 01:03:14,400
Listen, can you keep a secret?
823
01:03:15,840 --> 01:03:17,680
I don't know.
Why?
824
01:03:17,840 --> 01:03:20,880
You said Michele should have
given me notice, right?
825
01:03:21,800 --> 01:03:26,080
Well I'm going to get what's mine,
then we'll split it.
826
01:03:26,520 --> 01:03:28,440
I don't understand.
827
01:03:32,160 --> 01:03:34,720
- You scared to climb a roof with me?
- Which roof?
828
01:03:34,920 --> 01:03:36,600
A roof.
829
01:03:37,160 --> 01:03:39,840
- I don't know, to do what?
- Are you scared or not?
830
01:03:40,080 --> 01:03:42,320
- No.
- Come on then.
831
01:03:44,360 --> 01:03:45,760
Let's go.
832
01:04:02,120 --> 01:04:05,520
- Quiet.
- Move out of the way.
833
01:04:07,880 --> 01:04:10,160
- Where are we?
- Quiet, don't talk.
834
01:04:13,080 --> 01:04:14,600
This is the courtyard.
835
01:04:17,000 --> 01:04:19,400
Careful with the matches,
it's all straw here.
836
01:04:31,600 --> 01:04:33,800
- Where are you?
- Over here.
837
01:04:36,440 --> 01:04:38,120
What are you doing?
838
01:04:39,240 --> 01:04:40,800
Isn't it beautiful?
839
01:04:41,360 --> 01:04:44,560
- What is it?
- It's an angel and we're taking it.
840
01:04:44,840 --> 01:04:49,120
You know how much it's worth?
At least 40,000 lire, I saw the bill.
841
01:04:49,320 --> 01:04:51,040
It's antique wood.
842
01:04:51,560 --> 01:04:54,280
You want to steal it?
Let's get out of here.
843
01:04:54,520 --> 01:04:57,800
It's not theft, no one noticed when
it was unloaded and it got left here.
844
01:04:57,960 --> 01:05:00,760
It's been two months.
Didn't you say they owed me?
845
01:05:01,000 --> 01:05:04,320
- We'll take this instead.
- It's stealing.
846
01:05:08,920 --> 01:05:12,360
Listen, I have a family now,
I need this money.
847
01:05:12,880 --> 01:05:15,240
I've got a lot of things
to take care of.
848
01:05:15,440 --> 01:05:18,440
If you're scared, tell me.
I'll do it alone.
849
01:05:20,720 --> 01:05:23,000
At least give me some light here.
850
01:05:28,960 --> 01:05:31,080
Isn't it beautiful?
851
01:05:35,240 --> 01:05:36,680
Beautiful.
852
01:05:44,760 --> 01:05:48,320
- Tell him to be quiet.
- Giudizio, cut it out!
853
01:06:08,920 --> 01:06:10,840
Good morning, sister,
is Mother Superior in?
854
01:06:11,000 --> 01:06:12,560
What for?
855
01:06:12,760 --> 01:06:14,880
I've got something that
might interest her.
856
01:06:15,040 --> 01:06:17,160
What is it?
She's in the chapel.
857
01:06:17,360 --> 01:06:18,760
Let's go.
858
01:06:19,280 --> 01:06:21,800
No, show her.
It's a real beauty.
859
01:06:21,960 --> 01:06:23,240
Show her.
860
01:06:27,400 --> 01:06:30,160
It's an angel, all solid wood.
861
01:06:30,360 --> 01:06:32,760
It's been in our house,
but we're forced to sell.
862
01:06:32,960 --> 01:06:36,280
So we thought we'd offer it to the
Ursuline convent, it's a real bargain.
863
01:06:36,600 --> 01:06:38,440
Just look at that expression.
864
01:06:38,680 --> 01:06:40,720
Beautiful angel, beautiful angel!
865
01:06:41,320 --> 01:06:43,840
No, don't be afraid,
he's harmless.
866
01:06:44,000 --> 01:06:45,760
We have enough angels.
867
01:06:45,960 --> 01:06:47,280
Sister, listen...
868
01:07:00,960 --> 01:07:03,280
A brother, up there!
869
01:07:07,080 --> 01:07:08,760
What do you want?
870
01:07:08,840 --> 01:07:11,200
How are you?
Care for a cigarette?
871
01:07:11,360 --> 01:07:13,440
Wait...
Catch it.
872
01:07:16,520 --> 01:07:18,040
Terrific!
873
01:07:18,600 --> 01:07:21,080
It's great here.
This is the life.
874
01:07:21,520 --> 01:07:23,800
- Sorry, what's your name?
- Father Felice.
875
01:07:23,960 --> 01:07:25,800
- Is the abbot here?
- No.
876
01:07:25,960 --> 01:07:28,520
- Who's in charge when he's away?
- I am.
877
01:07:28,720 --> 01:07:31,800
Great, I've got a real bargain for you.
878
01:07:32,040 --> 01:07:34,960
Can I interest you in a truly
magnificent statue?
879
01:07:35,120 --> 01:07:37,640
- Colourful, perfect for an altar.
- Do you have it there?
880
01:07:37,880 --> 01:07:39,360
Yes.
881
01:07:42,280 --> 01:07:43,960
Show him.
882
01:07:46,200 --> 01:07:48,360
Beautiful angel, beautiful angel!
883
01:07:48,720 --> 01:07:50,720
Isn't it beautiful?
Look at the expression.
884
01:07:50,920 --> 01:07:52,840
Where did you get it?
885
01:07:53,080 --> 01:07:55,080
We had it at home, we haven't
got anywhere suitable for it...
886
01:07:55,280 --> 01:07:57,720
so we thought we'd offer it to you.
887
01:07:57,920 --> 01:08:00,960
We don't need anything.
888
01:08:09,080 --> 01:08:11,520
They were unable to sell
the statue that day...
889
01:08:11,840 --> 01:08:15,280
and when evening came, Fausto and
Moraldo entrusted it to Giudizio...
890
01:08:15,520 --> 01:08:17,560
with a thousand instructions.
891
01:09:07,920 --> 01:09:09,360
Dad's here.
892
01:09:11,600 --> 01:09:12,920
Good evening, daddy.
893
01:09:13,920 --> 01:09:17,080
Moraldo, come here.
Don't make me come after you!
894
01:09:17,280 --> 01:09:20,720
- What did I do?
- You really have to ask?
895
01:09:21,960 --> 01:09:24,920
Out of my way!
Wait till I get hold of you!
896
01:09:25,200 --> 01:09:28,440
- I haven't done anything.
- What's the poor boy done?
897
01:09:28,720 --> 01:09:31,000
Poorboy?
He's a monster!
898
01:09:31,200 --> 01:09:34,040
They've shamed us forever!
All of us!
899
01:09:34,280 --> 01:09:36,680
Thieves!
Out of my house, both of you!
900
01:09:36,880 --> 01:09:39,280
- What happened?
- They stole a statue!
901
01:09:39,440 --> 01:09:42,120
- It's not like that.
- Yes it is! Be quiet.
902
01:09:42,400 --> 01:09:44,960
You stole it with that layabout there.
903
01:09:45,120 --> 01:09:49,000
I had to beg him not
to call the police.
904
01:09:49,360 --> 01:09:52,080
Yes, the police, in my own home.
905
01:09:52,720 --> 01:09:57,160
And that animal tried to force
himself on my best friend's wife.
906
01:09:57,360 --> 01:09:59,160
The shame!
907
01:10:08,640 --> 01:10:12,920
They told you a pack of lies and I'm
shocked someone like you believed them.
908
01:10:13,080 --> 01:10:14,640
Don't raise your voice.
909
01:10:14,840 --> 01:10:18,440
I will! You treat me like
a five-year old! I'm 30!
910
01:10:18,800 --> 01:10:23,160
You can keep your cutlets!
You'll never see me again! Never!
911
01:10:41,720 --> 01:10:45,920
Sandra, it wasn't his fault.
Giulia came on to him.
912
01:10:46,800 --> 01:10:49,000
Then she lied to her husband.
913
01:10:52,240 --> 01:10:54,880
- Are you listening to me?
- Really?
914
01:10:55,040 --> 01:10:58,960
Yes, it was her, because Fausto
wasn't interested.
915
01:11:00,080 --> 01:11:02,440
Because Fausto wouldn't
even look at her.
916
01:11:04,440 --> 01:11:06,840
And they didn't want to pay him.
917
01:11:07,920 --> 01:11:11,000
So we thought we'd take the angel.
918
01:11:13,040 --> 01:11:16,360
- He really didn't make a pass at her?
- Yes, I swear.
919
01:11:18,440 --> 01:11:20,280
Come on, don't cry.
920
01:11:26,640 --> 01:11:29,840
- Where has he gone now?
- He's down in the garden.
921
01:11:40,360 --> 01:11:42,200
I'm waiting for Moraldo.
922
01:11:42,400 --> 01:11:45,720
Tell dad he won't see me again.
I don't want to be a burden.
923
01:11:45,920 --> 01:11:49,360
What are you saying?
Moraldo told me everything.
924
01:11:50,960 --> 01:11:53,920
- Everything?
- Yes, I'll tell dad.
925
01:11:54,720 --> 01:11:57,240
It was that woman who
was being stupid.
926
01:12:00,360 --> 01:12:03,600
- Let's not talk about it.
- No, they have to know.
927
01:12:04,720 --> 01:12:08,920
Here, your cutlet.
You haven't eaten a thing.
928
01:12:14,520 --> 01:12:16,280
Damn it...
929
01:12:17,080 --> 01:12:19,600
Why did you take the statue?
930
01:12:20,200 --> 01:12:23,600
Did you need money?
You could have told me.
931
01:12:23,920 --> 01:12:27,640
Why didn't you?
We should tell each other everything.
932
01:12:27,960 --> 01:12:31,920
We need to be close,
all we have is each other.
933
01:12:32,680 --> 01:12:34,920
Mother's very kind but...
934
01:12:35,800 --> 01:12:39,320
she treats me like a baby,
and daddy's so busy.
935
01:12:39,680 --> 01:12:41,440
He doesn't even know me.
936
01:12:41,720 --> 01:12:44,920
You're all I've got.
If you leave too...
937
01:12:53,600 --> 01:12:55,560
Don't be like that.
938
01:13:00,120 --> 01:13:03,120
- Do you still love me?
- Yes.
939
01:13:04,440 --> 01:13:08,960
- Do you love our baby?
- My Sandrina, our baby.
940
01:13:11,080 --> 01:13:13,720
So you'll stay with me?
941
01:13:14,120 --> 01:13:15,200
Yes.
942
01:13:16,160 --> 01:13:20,120
Then come on, let's go home.
Let's go see dad, come on.
943
01:13:24,960 --> 01:13:29,600
So Fausto was forgiven and slowly
started looking for another job.
944
01:13:32,840 --> 01:13:36,800
They didn't pay much attention to him
once the baby was born.
945
01:13:36,960 --> 01:13:38,640
So handsome!
946
01:13:38,840 --> 01:13:42,760
He looked like mum, dad, his aunts,
grandparents, and even Moraldo.
947
01:13:42,960 --> 01:13:46,600
He looks like my maths teacher.
He's ugly! He's a martian.
948
01:13:46,840 --> 01:13:51,840
Sandra was happy, and one day,
almost in secret...
949
01:13:52,000 --> 01:13:55,600
she paid a visit to her father-in-law
to show him little Moraldino.
950
01:13:55,800 --> 01:13:58,080
- The coffee's on the stove.
- Good girl.
951
01:13:58,280 --> 01:14:01,400
Moraldino, why are you so fat?
952
01:14:01,920 --> 01:14:04,720
Yesterday he said "blue",
I wonder what he meant.
953
01:14:04,920 --> 01:14:07,600
Has Fausto found a job?
954
01:14:08,640 --> 01:14:12,960
Yes, it looks like it.
It's just a matter of days.
955
01:14:14,160 --> 01:14:17,080
Excuse me, dad,
I'll finish off the coffee.
956
01:14:17,280 --> 01:14:19,800
- No, I'll go.
- No, I'll do it.
957
01:14:19,960 --> 01:14:25,120
- Can I hold him?
- Yes, but be careful, don't drop him.
958
01:14:26,440 --> 01:14:29,760
Handsome Moraldino,
give your auntie a kiss.
959
01:14:32,040 --> 01:14:34,600
No, dad, you don't know
how to hold him.
960
01:14:36,000 --> 01:14:37,800
Not like that!
961
01:14:38,160 --> 01:14:39,960
I don't know that one.
962
01:14:40,720 --> 01:14:44,600
- Is that the farthest one?
- Yes, it's called Sirius.
963
01:14:45,960 --> 01:14:49,960
- Are there people living there?
- I don't think so.
964
01:14:50,640 --> 01:14:52,680
- Would you live there?
- Yes.
965
01:14:53,560 --> 01:14:54,920
Yes.
966
01:14:55,680 --> 01:14:58,120
- Will you walk with me?
- Sure.
967
01:15:00,560 --> 01:15:05,200
The evenings were getting warmer.
Spring was in the air.
968
01:15:30,200 --> 01:15:33,880
And now, a man whose heart
is as big as his name.
969
01:15:34,320 --> 01:15:36,240
He's brilliant.
Listen.
970
01:15:36,440 --> 01:15:39,680
Mr. Sergio Natali.
971
01:15:48,840 --> 01:15:52,640
I shall recite The Dreams of Youth.
972
01:15:52,920 --> 01:15:54,280
- Is that Natali?
- Yes.
973
01:15:54,520 --> 01:15:56,200
He's so ugly.
974
01:15:56,520 --> 01:15:58,960
Grandpa, when is daddy coming home?
975
01:15:59,720 --> 01:16:03,240
Little boy, your daddy has
already returned.
976
01:16:03,600 --> 01:16:06,880
He's here among us,
lost in the crowd.
977
01:16:07,200 --> 01:16:09,720
He sees you, he smiles at you,
he brushes past you.
978
01:16:09,920 --> 01:16:12,720
And you, little boy,
you don't feel a thing.
979
01:16:12,960 --> 01:16:14,800
Why not, grandpa?
980
01:16:15,360 --> 01:16:18,280
Because you're innocent.
981
01:16:18,840 --> 01:16:24,280
Because daddy left in the spring,
just like your grandpa.
982
01:16:24,960 --> 01:16:28,040
As a lieutenant, with flowers...
983
01:16:28,760 --> 01:16:32,280
songs and a flag.
984
01:16:42,960 --> 01:16:46,200
It's the evening Leopoldo
has been dreaming of.
985
01:16:46,520 --> 01:16:48,840
The great actor has read his play...
986
01:16:48,960 --> 01:16:51,960
and will see him in his dressing room
after the performance.
987
01:18:03,360 --> 01:18:05,640
His big moment has come.
988
01:18:05,840 --> 01:18:08,560
Even we grasped
the importance of this meeting...
989
01:18:08,760 --> 01:18:11,160
and we were as excited as Leopoldo.
990
01:18:22,600 --> 01:18:26,680
I see you've brought company.
Please, come in.
991
01:18:28,960 --> 01:18:31,960
- Bring some chairs.
- It's okay, sir, we'll stand.
992
01:18:32,160 --> 01:18:34,000
Forgive the candle.
993
01:18:34,200 --> 01:18:37,600
But they always steal the light bulbs
in these second-rate theatres.
994
01:18:37,800 --> 01:18:40,400
- Don't worry about it.
- May I offer you a cigarette?
995
01:18:40,720 --> 01:18:42,760
They're domestic, you know.
996
01:18:44,320 --> 01:18:47,400
Because the American ones
are very dangerous.
997
01:18:47,720 --> 01:18:51,280
- I'm a great admirer.
- I saw you in I due Foscari.
998
01:18:51,640 --> 01:18:54,960
You know, they cut the best parts out.
999
01:18:55,240 --> 01:18:59,560
Have a seat while I finish
removing my make-up, if I may?
1000
01:19:02,400 --> 01:19:05,680
Sir, I've admired you for years.
1001
01:19:06,240 --> 01:19:09,600
The first time I saw you was
in Bologna, in 1943.
1002
01:19:09,840 --> 01:19:12,200
It was an unforgettable evening.
1003
01:19:12,400 --> 01:19:16,360
- You introduced me to Ibsen.
- Ibsen, those were the days.
1004
01:19:16,600 --> 01:19:18,440
Feels like yesterday.
1005
01:19:18,680 --> 01:19:21,880
My dear friend, it's hard work
being a lead actor.
1006
01:19:22,160 --> 01:19:25,880
And they see me here during a break
which I'd like to call a holiday.
1007
01:19:26,040 --> 01:19:28,200
It's temporary, of course.
1008
01:19:28,720 --> 01:19:33,520
My dear friend, I have some great
ideas for next season.
1009
01:19:33,720 --> 01:19:37,040
I want to put together an amazing cast.
1010
01:19:37,240 --> 01:19:39,640
A cast that will make history.
1011
01:19:39,720 --> 01:19:42,360
I'll have Ferrati and possibly Gassman.
1012
01:19:42,680 --> 01:19:44,960
You hear that?
Ferrati and Gassman.
1013
01:19:45,040 --> 01:19:47,960
And I want young playwrights,
first of all, for the grants...
1014
01:19:48,040 --> 01:19:49,960
and then for the challenge.
1015
01:19:50,120 --> 01:19:53,400
Speaking of which,
I've read your work.
1016
01:19:53,920 --> 01:19:58,240
Well, I've flicked through it.
You understand, I'm always so busy.
1017
01:19:58,560 --> 01:20:00,400
The theater is a tyrant.
1018
01:20:00,640 --> 01:20:02,560
But you've got it.
1019
01:20:02,760 --> 01:20:05,440
You really liked it?
1020
01:20:05,760 --> 01:20:09,920
You've got it here... and here.
1021
01:20:10,720 --> 01:20:12,080
Sir.
1022
01:20:13,880 --> 01:20:16,400
"I'm a product of my time.
I am, alas, powerless.
1023
01:20:16,720 --> 01:20:19,160
Do you understand, Frida,
the writhing agony of my soul?"
1024
01:20:19,360 --> 01:20:20,960
Frida laughs.
1025
01:20:21,120 --> 01:20:23,080
"I understand, Roberto,
that you are consumed by pride..."
1026
01:20:23,280 --> 01:20:26,000
- Salt.
- Roberto laughs.
1027
01:20:26,320 --> 01:20:29,880
What more damage can pride do
to a soul already ruined?
1028
01:20:30,040 --> 01:20:32,320
Blind man!
Only fear could save you."
1029
01:20:32,720 --> 01:20:36,920
Blind man!
Only fear could save you.
1030
01:20:37,760 --> 01:20:40,800
Brilliant! But that was Frida's line.
She goes on.
1031
01:20:40,960 --> 01:20:43,800
"In the silence of your desert,
don't you hear a voice calling you?"
1032
01:20:43,960 --> 01:20:46,000
Robert, sarcastically:
"Your voice, Frida?"
1033
01:20:46,200 --> 01:20:48,360
"No... God's."
1034
01:20:48,960 --> 01:20:52,040
So ends Act ll.
1035
01:20:52,920 --> 01:20:55,640
Great!
Isn't it great?
1036
01:20:56,360 --> 01:20:59,280
- Sir, may I start Act Ill?
- Continue.
1037
01:21:02,360 --> 01:21:03,960
The door!
1038
01:21:05,920 --> 01:21:09,160
- Did you eat well, sir?
- Great, thanks.
1039
01:21:09,360 --> 01:21:12,120
- Keep reading.
- Act Ill, scene I...
1040
01:21:18,760 --> 01:21:22,240
What's a Roman omelette?
The one with all the fat on top?
1041
01:21:25,080 --> 01:21:27,320
Ask Mr. Natali to introduce us.
1042
01:21:27,960 --> 01:21:29,400
Why?
1043
01:21:31,600 --> 01:21:34,200
They'll be represented
by two figures clad in white...
1044
01:21:34,520 --> 01:21:38,880
and the dark lighting will give
the scene a nightmarish quality.
1045
01:21:39,440 --> 01:21:41,840
The sound of the wind will lead
into the cry of the seagulls.
1046
01:21:42,000 --> 01:21:45,200
As if shaken by a sudden shiver,
Frida turns, she's tired, aged.
1047
01:21:45,400 --> 01:21:47,040
Frida approaches Luca...
1048
01:21:47,920 --> 01:21:52,600
I like you, baby, and damn you to hell
if you won't drink with me.
1049
01:21:54,520 --> 01:21:57,560
- Can you do Gary Cooper?
- Alberto, do the saw!
1050
01:21:57,840 --> 01:22:00,640
I do a good saw.
Close your eyes or it won't work.
1051
01:22:01,280 --> 01:22:02,760
Quiet, listen!
1052
01:22:05,040 --> 01:22:07,960
I'll do an impression,
my grandma!
1053
01:22:08,160 --> 01:22:10,200
Granny, I'll never leave you.
1054
01:22:10,520 --> 01:22:14,160
Can't you do impressions?
Why are you so serious?
1055
01:22:14,360 --> 01:22:17,600
I like this dark-haired boy.
He's got class.
1056
01:22:17,800 --> 01:22:19,520
Yes, it's true.
1057
01:22:19,920 --> 01:22:24,880
"Even murder, nothing scares me
anymore, yet I still remember..."
1058
01:22:28,600 --> 01:22:31,000
Hey, there's a radio here.
I'll turn it on.
1059
01:22:32,320 --> 01:22:34,680
That's a naughty thing to say.
1060
01:23:05,000 --> 01:23:07,120
Leopoldo, where are you going?
1061
01:23:07,320 --> 01:23:09,320
I'll tell you later.
I feel poetically inspired.
1062
01:23:09,560 --> 01:23:11,320
An idea worthy of a genius!
1063
01:23:12,560 --> 01:23:15,320
Ocean breeze, nocturnal wind.
1064
01:23:15,760 --> 01:23:19,880
- Sir, my friends...
- Your friends have disappointed me.
1065
01:23:21,000 --> 01:23:24,200
He who cares not for art
cares not for life.
1066
01:23:24,960 --> 01:23:26,840
Is the beach that way?
1067
01:23:27,000 --> 01:23:28,560
Excellent!
1068
01:23:29,600 --> 01:23:33,440
Your Frida is wonderful.
A perfectly sculpted character.
1069
01:23:33,720 --> 01:23:36,960
Perfect for Ferrati!
Perfect!
1070
01:23:37,720 --> 01:23:41,400
I'll write to her tonight
and I'm sure she'll accept.
1071
01:23:41,760 --> 01:23:45,560
If Act IV is anything
like the first two...
1072
01:23:45,760 --> 01:23:49,800
I assure we hold all the
cards, my boy!
1073
01:23:50,280 --> 01:23:52,400
- What's your name?
- Poldo, sir.
1074
01:23:52,640 --> 01:23:56,280
Leopoldo, in two months
you must come with me to Milan.
1075
01:23:56,600 --> 01:24:00,240
- Really, sir? Are you serious?
- Call me Sergio.
1076
01:24:00,440 --> 01:24:03,440
- Are you serious?
- Come, let's read Act IV.
1077
01:24:03,720 --> 01:24:06,840
You've no idea what this
means to me.
1078
01:24:07,000 --> 01:24:10,240
I was ready to give up
on all my dreams.
1079
01:24:10,440 --> 01:24:12,720
- The beach!
- This way.
1080
01:24:12,920 --> 01:24:18,000
Sergio, I can hardly express...
This town is blind to art.
1081
01:24:18,200 --> 01:24:19,840
It's hard being so misunderstood.
1082
01:24:19,960 --> 01:24:23,000
My friends don't understand me.
They only care about material things.
1083
01:24:23,200 --> 01:24:25,680
They live their sordid lives,
thinking of women and money.
1084
01:24:25,880 --> 01:24:29,200
I feel so alone,
and the winter's are awful.
1085
01:24:29,400 --> 01:24:32,680
It's endless in this town.
I'm so full of sadness and anguish.
1086
01:24:32,880 --> 01:24:36,760
At midnight the town goes dark.
How can an artist feed his demons?
1087
01:24:36,960 --> 01:24:38,960
How can he live in this silence?
1088
01:24:39,160 --> 01:24:42,160
The years go by,
then one morning you wake up.
1089
01:24:42,360 --> 01:24:45,040
Yesterday you were a boy
and now you're no longer young.
1090
01:24:45,240 --> 01:24:46,640
My hat!
1091
01:25:00,200 --> 01:25:02,560
Sergio, where have you gone?
1092
01:25:11,840 --> 01:25:15,240
The wind has died down.
Is that the pier?
1093
01:25:15,600 --> 01:25:18,200
Come and read me Act IV.
1094
01:25:21,040 --> 01:25:24,200
- Where are you going?
- We'll find a spot down there.
1095
01:25:24,960 --> 01:25:26,840
But it's dark down there.
1096
01:25:34,760 --> 01:25:35,960
Come.
1097
01:25:37,840 --> 01:25:39,000
Come.
1098
01:25:41,680 --> 01:25:44,040
You aren't afraid of me, are you?
1099
01:25:49,520 --> 01:25:53,120
Poldo, where are you going?
I was joking!
1100
01:25:53,440 --> 01:25:57,200
What did you think I meant?
Come here, Poldo!
1101
01:26:18,640 --> 01:26:19,840
Bye.
1102
01:26:20,840 --> 01:26:22,200
Bye,baby.
1103
01:26:22,520 --> 01:26:24,960
Cover yourself, it's cold outside.
1104
01:26:26,600 --> 01:26:29,760
I'll come to the station
in the morning to see you off.
1105
01:26:40,960 --> 01:26:42,840
What are you doing here?
1106
01:26:45,280 --> 01:26:47,960
- I was waiting for you.
- Thanks.
1107
01:26:48,160 --> 01:26:50,600
I think it's better
if we go home together.
1108
01:26:50,800 --> 01:26:52,040
Sure.
1109
01:26:54,920 --> 01:26:57,200
What a woman!
Extraordinary!
1110
01:26:57,400 --> 01:27:00,960
You know what she told me?
If I could sing, she'd hire me.
1111
01:27:01,200 --> 01:27:05,200
She'd take me on tour with her.
It wouldn't be a bad life.
1112
01:27:05,400 --> 01:27:09,080
You travel, you're free,
you have fun, no worries.
1113
01:27:09,960 --> 01:27:12,200
Surrounded by women all the time.
1114
01:27:20,040 --> 01:27:21,760
What about you?
1115
01:27:22,440 --> 01:27:26,600
- Me? Nothing.
- Why? She wasn't bad-looking.
1116
01:27:27,720 --> 01:27:29,360
What's wrong?
1117
01:27:31,800 --> 01:27:35,280
- Nothing, I was just thinking...
- About what?
1118
01:27:35,640 --> 01:27:37,280
About Sandra.
1119
01:27:38,000 --> 01:27:41,600
What about Sandra?
Are you going to preach to me?
1120
01:27:42,520 --> 01:27:45,120
So that's why you waited for me.
1121
01:27:46,680 --> 01:27:48,320
Answer me.
1122
01:27:53,160 --> 01:27:54,640
Goodnight.
1123
01:27:55,280 --> 01:27:57,640
Clean yourself,
you're covered in lipstick.
1124
01:27:58,000 --> 01:27:59,760
The other side.
1125
01:28:27,200 --> 01:28:29,320
Sandra, aren't you asleep yet?
1126
01:28:29,680 --> 01:28:32,680
- Look at that little face.
- Don't touch him!
1127
01:28:33,200 --> 01:28:34,600
Why?
1128
01:28:36,200 --> 01:28:40,960
- Are you crying?
- Go away, get out.
1129
01:28:43,080 --> 01:28:45,320
- Leave me alone.
- You'll wake the baby.
1130
01:28:46,600 --> 01:28:48,400
What have I done?
1131
01:29:30,200 --> 01:29:34,080
That morning, Sandra left the house at
dawn without saying a word to anyone...
1132
01:29:34,600 --> 01:29:37,240
and at noon
she still hadn't come back.
1133
01:29:39,520 --> 01:29:41,920
Here comes Riccardo with dad's car.
1134
01:29:43,360 --> 01:29:45,680
- Hi, Riccardo.
- Come on.
1135
01:29:47,000 --> 01:29:49,440
Moraldo went to see Miss Rossi,
Sandra's old teacher.
1136
01:29:49,680 --> 01:29:52,920
- She might have gone to see her.
- That's right, Fausto.
1137
01:29:53,160 --> 01:29:55,400
I think she might be there.
1138
01:29:55,920 --> 01:29:58,240
Shall we go to the school first
then her grandmother's?
1139
01:29:58,840 --> 01:30:01,440
How far is her grandmother's
because the petrol...
1140
01:30:11,040 --> 01:30:13,960
What happened?
Did you quarrel?
1141
01:30:24,760 --> 01:30:26,160
Well?
1142
01:30:26,400 --> 01:30:28,160
She hasn't seen her.
1143
01:30:30,600 --> 01:30:32,760
Come on, get in.
Let's check out her grandmother's.
1144
01:30:33,120 --> 01:30:35,600
No, you go.
I'll look for her on my own.
1145
01:30:38,000 --> 01:30:40,960
- What happened?
- Nothing, lady.
1146
01:30:42,080 --> 01:30:44,160
Forget about him.
Let's go.
1147
01:30:56,000 --> 01:30:59,040
Why don't we grab a bite to eat
before we leave town?
1148
01:30:59,760 --> 01:31:01,680
We could grab a bite to eat
before we leave town.
1149
01:31:01,960 --> 01:31:03,200
Shut up!
1150
01:31:03,880 --> 01:31:05,960
I've got a feeling we'll find her
at her grandmother's.
1151
01:31:06,160 --> 01:31:09,280
It makes sense that she went there,
to show her the baby.
1152
01:31:09,640 --> 01:31:12,560
Yes, I agree, she went to
show her the baby.
1153
01:31:15,000 --> 01:31:17,920
Did you have anything to eat
before you left home?
1154
01:31:18,160 --> 01:31:20,080
- Nothing?
- No, I'm not hungry.
1155
01:31:20,280 --> 01:31:22,000
- A sandwich?
- I'm not hungry.
1156
01:31:32,080 --> 01:31:34,960
- Where do we turn around here?
- Let's get out.
1157
01:31:35,680 --> 01:31:39,520
- Let's ask someone.
- There's nobody here.
1158
01:31:39,920 --> 01:31:41,920
There's a house down there.
1159
01:31:42,520 --> 01:31:45,320
There's no one there.
This is a wasteland.
1160
01:31:48,760 --> 01:31:50,440
Fausto, where are you going?
1161
01:31:51,880 --> 01:31:54,280
- Watch Leopoldo.
- Go on!
1162
01:31:57,720 --> 01:32:00,600
- You could have hit me.
- It wasn't me, it was him.
1163
01:32:01,560 --> 01:32:03,880
Quiet.
Do you hear the lark?
1164
01:32:04,680 --> 01:32:06,400
- What?
- The lark.
1165
01:32:06,640 --> 01:32:10,160
- That's a robin.
- Robins sound like this...
1166
01:32:12,960 --> 01:32:14,840
What sound does it make?
1167
01:32:15,000 --> 01:32:16,840
Robins sound like this...
1168
01:32:31,200 --> 01:32:35,040
But Sandra wasn't at her grandmother's
either and Fausto was getting scared.
1169
01:32:35,600 --> 01:32:36,960
Riccardo!
1170
01:32:37,760 --> 01:32:40,280
- We have to go back right away.
- The car won't start.
1171
01:32:40,440 --> 01:32:42,280
We're out of fuel.
1172
01:32:45,280 --> 01:32:47,760
- Can I borrow that bicycle?
- Yes, take it.
1173
01:32:47,960 --> 01:32:50,440
It's Caesar's but he doesn't
need it today, be careful.
1174
01:32:50,680 --> 01:32:53,320
- Would you like something to eat?
- Where are you going?
1175
01:32:53,560 --> 01:32:56,440
- Let me go.
- Listen, Sandra's at home.
1176
01:32:56,680 --> 01:32:59,920
I'll bet you anything that
she's at home.
1177
01:33:00,560 --> 01:33:03,720
- Now you're scared, what about before?
- Out of my way, idiot!
1178
01:33:03,920 --> 01:33:06,080
Worry about that sister of yours
who never came back!
1179
01:33:06,280 --> 01:33:09,280
Coward!
Asshole!
1180
01:33:09,840 --> 01:33:11,400
Animal.
1181
01:33:14,600 --> 01:33:16,680
- You mentioned an omelette?
- Yes.
1182
01:33:16,880 --> 01:33:18,720
- With bacon?
- Yes.
1183
01:33:18,960 --> 01:33:20,640
Leave me alone.
1184
01:33:21,080 --> 01:33:22,560
With bacon?
1185
01:33:35,760 --> 01:33:37,200
Sandra!
1186
01:33:45,240 --> 01:33:48,120
- Where is everyone?
- They've gone to the police station.
1187
01:33:48,320 --> 01:33:50,720
They're looking for her in the sea.
1188
01:33:53,000 --> 01:33:54,640
Why the sea?
1189
01:33:54,840 --> 01:33:57,920
- Why the sea?
- How do I know?
1190
01:34:02,680 --> 01:34:06,000
What should I do?
Shall I prepare lunch?
1191
01:34:14,440 --> 01:34:15,960
You!
1192
01:34:16,600 --> 01:34:19,040
You see?
We meet again.
1193
01:34:19,960 --> 01:34:21,520
It's fate.
1194
01:34:21,880 --> 01:34:24,400
What's wrong?
Why haven't you shaved?
1195
01:34:24,800 --> 01:34:27,080
Where are you going in such
a hurry? The cinema?
1196
01:34:27,280 --> 01:34:29,240
I'm going home.
1197
01:34:29,680 --> 01:34:32,960
Would you be a gentleman
and carry this for me?
1198
01:34:33,160 --> 01:34:36,200
No, I'm sorry, I can't.
1199
01:35:08,200 --> 01:35:09,960
Is she back?
1200
01:35:13,360 --> 01:35:15,760
If she doesn't come back
I'll kill myself.
1201
01:35:16,720 --> 01:35:20,440
You'll never kill yourself,
you're a coward.
1202
01:35:24,600 --> 01:35:26,520
Moraldo, listen...
1203
01:35:52,600 --> 01:35:54,400
Mr. Michele.
1204
01:35:58,680 --> 01:36:00,360
What's wrong?
1205
01:36:01,520 --> 01:36:03,640
Sandrina's disappeared.
1206
01:36:12,960 --> 01:36:14,760
Workers!
1207
01:36:18,520 --> 01:36:20,840
Stupid workers!
1208
01:36:24,040 --> 01:36:26,960
- What's up with this car?
- Why are you stopping?
1209
01:36:27,200 --> 01:36:29,800
- Open the hood.
- Do something.
1210
01:36:31,600 --> 01:36:33,080
Let me out.
1211
01:36:39,840 --> 01:36:41,200
They're coming.
1212
01:36:41,800 --> 01:36:43,560
We were joking!
1213
01:36:47,920 --> 01:36:49,640
What happened?
1214
01:36:51,880 --> 01:36:53,960
Me?
It was them, I was asleep.
1215
01:36:54,160 --> 01:36:55,880
I'm a socialist.
1216
01:37:08,080 --> 01:37:10,320
- Are you looking for Sandra?
- Yes.
1217
01:37:10,560 --> 01:37:13,360
She's here,
she's been with us all day.
1218
01:37:24,640 --> 01:37:25,960
Stop right there!
1219
01:37:29,200 --> 01:37:31,920
Sandra, do me a favour,
take the baby in the other room.
1220
01:37:32,120 --> 01:37:35,240
- Dad, it's alright.
- Please, go next door.
1221
01:37:40,000 --> 01:37:43,840
- Go next door with Sandra.
- No, dad, let me stay.
1222
01:37:46,200 --> 01:37:48,200
What a day!
1223
01:37:57,880 --> 01:38:00,120
What are you doing?
1224
01:38:00,360 --> 01:38:02,880
- You hear that?
- No, I can't hear a thing.
1225
01:38:03,160 --> 01:38:07,240
- He's beating him, let me go in!
- No, it's just men talking.
1226
01:38:07,920 --> 01:38:09,440
He'll hurt him!
1227
01:38:10,640 --> 01:38:12,960
Leave them be,
they're just playing.
1228
01:38:16,920 --> 01:38:19,240
Let me go in.
Can't you hear them yelling?
1229
01:38:19,560 --> 01:38:22,920
- Don't worry, it's nothing.
- Mirellina, he'll kill him!
1230
01:38:28,520 --> 01:38:31,400
- He's beating him to a pulp.
- No, he isn't hurting him.
1231
01:38:31,760 --> 01:38:33,800
On the contrary...
1232
01:38:35,040 --> 01:38:38,440
Hold him for a moment,
I have to go in there.
1233
01:38:39,120 --> 01:38:40,880
Daddy, stop!
1234
01:38:59,960 --> 01:39:03,120
May I?
My name's Michele Corti.
1235
01:39:04,400 --> 01:39:06,160
It's an honour.
1236
01:39:06,680 --> 01:39:09,640
- You really gave me a scare.
- Did he hurt you?
1237
01:39:09,840 --> 01:39:12,160
No.
Are you okay?
1238
01:39:23,040 --> 01:39:24,800
Goodnight, dad.
1239
01:39:37,720 --> 01:39:40,920
I was so scared.
Don't you do that again.
1240
01:39:42,000 --> 01:39:44,960
If you make me mad again
I'll beat you like your father.
1241
01:39:45,280 --> 01:39:47,040
Even worse.
1242
01:39:47,840 --> 01:39:49,760
I'll beat you senseless.
1243
01:39:50,320 --> 01:39:52,200
That's how I like you!
1244
01:39:54,000 --> 01:39:55,760
Let me hold him.
1245
01:39:58,200 --> 01:40:01,000
- Don't let him catch a cold.
- Mirella's by the window.
1246
01:40:01,200 --> 01:40:02,800
Bye, Mirella.
1247
01:40:09,960 --> 01:40:13,280
Fausto and Sandra's story
ends here for now.
1248
01:40:14,120 --> 01:40:16,880
As for Leopoldo, Alberto,
Riccardo...
1249
01:40:17,040 --> 01:40:21,080
and the rest of us,
you can imagine what happened.
1250
01:40:21,840 --> 01:40:23,960
We always talked about leaving...
1251
01:40:24,240 --> 01:40:28,360
but only one of us, one morning,
without saying a word to anyone...
1252
01:40:28,800 --> 01:40:30,880
actually left.
1253
01:41:08,200 --> 01:41:10,640
- Are you leaving?
- Guido.
1254
01:41:11,160 --> 01:41:13,400
- Yes, I'm leaving.
- Where are you going?
1255
01:41:15,080 --> 01:41:18,560
- I don't know, I'm leaving.
- All aboard!
1256
01:41:23,800 --> 01:41:27,080
- What are you going to do?
- I don't know, I have to go.
1257
01:41:27,360 --> 01:41:30,200
- I'm leaving.
- Didn't you like it here?
1258
01:41:32,840 --> 01:41:34,240
Goodbye, Moraldo!
1259
01:41:38,000 --> 01:41:39,800
Farewell, Guido.
1260
01:42:39,240 --> 01:42:42,040
The End.
1261
01:42:43,040 --> 01:42:46,960
English subtitles copyright
© 2018 Chain Production Ltd
93553