All language subtitles for I.Vitelloni.1953.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:22,600 This film was restored by 2 00:00:24,240 --> 00:00:31,960 Restored by 3 00:01:30,120 --> 00:01:33,000 Music by 4 00:01:33,920 --> 00:01:36,440 Directed by 5 00:01:38,120 --> 00:01:41,880 Silver Lion at the Venice Film Festival 6 00:01:49,600 --> 00:01:52,080 This is our town pier. 7 00:01:52,720 --> 00:01:55,440 And what you see here is the last party of the season. 8 00:01:55,680 --> 00:01:58,680 The Miss Mermaid contest, 1953. 9 00:01:59,640 --> 00:02:01,280 Nice crowd, right? 10 00:02:01,520 --> 00:02:05,280 Outsiders, tourists, and there's even an actress who's come from Rome... 11 00:02:05,440 --> 00:02:07,400 to be part of the jury. 12 00:02:08,080 --> 00:02:09,800 Everybody's here. 13 00:02:10,960 --> 00:02:15,080 And, of course, we're here too... the young bucks. 14 00:02:16,360 --> 00:02:18,080 This is Alberto. 15 00:02:23,080 --> 00:02:25,280 This is Leopoldo, the intellectual. 16 00:02:29,080 --> 00:02:32,320 And here's Moraldo, the youngest member of our group. 17 00:02:35,240 --> 00:02:37,040 Look at the lightning, it's beautiful. 18 00:02:37,240 --> 00:02:41,240 The tenor who's singing is Riccardo. As always, this is really his night. 19 00:02:41,840 --> 00:02:45,760 And here's Fausto, our leader and spiritual guide. 20 00:02:47,600 --> 00:02:49,680 Do you believe me now? 21 00:02:50,200 --> 00:02:54,200 Do you think I'm stupid? Give me my shoe. 22 00:02:55,280 --> 00:02:57,120 I will, but give me a kiss. 23 00:02:57,320 --> 00:02:59,680 - Let go. - Give me a kiss. 24 00:02:59,880 --> 00:03:01,560 I said let go. 25 00:03:01,760 --> 00:03:04,880 - Don't be so... - Let go, you stupid idiot! 26 00:03:05,720 --> 00:03:07,200 The nerve! 27 00:03:07,400 --> 00:03:09,720 But you promised. 28 00:03:09,960 --> 00:03:13,800 - Promised you what? - That before you left... 29 00:03:14,200 --> 00:03:18,760 Yes, we all make promises, how many times have you promised Sandra? 30 00:03:18,920 --> 00:03:23,240 - Who cares about Sandra? - What? Who cares? 31 00:03:23,520 --> 00:03:29,680 With four of five votes, Sandra Rubini is Miss Mermaid, 1953. 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,720 My little girl! 33 00:03:32,840 --> 00:03:35,680 You won and you didn't even want to enter! 34 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Your little sister won! 35 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Well done! 36 00:03:38,960 --> 00:03:41,160 Go, my darling! Go! 37 00:03:44,720 --> 00:03:47,120 Miss Mermaid 1953! 38 00:03:50,800 --> 00:03:52,080 She's thrilled! 39 00:03:52,080 --> 00:03:54,680 Ladies and Gentlemen may I have your attention. 40 00:03:54,680 --> 00:03:58,120 ...a famous actress who's come all the way from Rome, Lilia Landi. 41 00:03:58,400 --> 00:04:04,200 She places the sash of Miss Mermaid 1953 on our very own beauty queen. 42 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Here it comes! 43 00:04:08,320 --> 00:04:10,720 A few words for your admirers. 44 00:04:10,840 --> 00:04:13,120 - I... - Wonderful! She said "I"! 45 00:04:13,120 --> 00:04:14,800 Could you fetch my cape? 46 00:04:15,880 --> 00:04:16,960 Claudia! 47 00:04:16,960 --> 00:04:18,680 Look, lightning! 48 00:04:18,720 --> 00:04:19,960 I didn't mean to... 49 00:04:20,040 --> 00:04:24,560 It's just a passing shower, stay in your seats, the party isn't over! 50 00:04:28,920 --> 00:04:30,840 Your bill, Alberto. 51 00:04:31,320 --> 00:04:33,640 - Everyone's leaving. - Don't mind them. 52 00:04:41,320 --> 00:04:42,600 It's really windy! 53 00:04:42,840 --> 00:04:45,160 - Introduce me to Landi. - Now? 54 00:04:45,600 --> 00:04:47,160 Please, introduce me. 55 00:04:48,880 --> 00:04:50,600 - Thank you Madam. - Not at all! 56 00:04:50,840 --> 00:04:54,160 Allow me to introduce one of our most esteemed citizens. 57 00:04:54,360 --> 00:04:56,960 The playwright Leopoldo Vannucci. 58 00:04:57,120 --> 00:04:58,240 How do you do? 59 00:04:58,400 --> 00:04:59,960 I've followed your career closely. 60 00:04:59,960 --> 00:05:01,400 He's written a play. 61 00:05:01,760 --> 00:05:03,240 He's also our resident poet. 62 00:05:05,280 --> 00:05:08,840 It's great out here, it feels like the end of the world! 63 00:05:21,080 --> 00:05:22,160 Congratulations! 64 00:05:22,280 --> 00:05:23,360 Congratulations! 65 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Well done! 66 00:05:26,400 --> 00:05:28,640 You'll be in the movies now! 67 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 Thank you! 68 00:05:35,960 --> 00:05:38,560 I want you to meet my little girl. 69 00:05:39,280 --> 00:05:40,920 My god! 70 00:05:41,880 --> 00:05:43,520 Moraldo! 71 00:05:44,720 --> 00:05:47,600 - What's wrong, mum? - Come here! Your sister's sick! 72 00:05:48,960 --> 00:05:52,360 - Excuse me, please. - Get a doctor, quickly! 73 00:05:52,360 --> 00:05:53,720 A doctor! A doctor! 74 00:05:54,320 --> 00:05:58,440 Calm down, it's nothing. Is there a doctor here? 75 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 Mancinelli! 76 00:06:00,040 --> 00:06:01,960 Calm down Mummy! It's nothing to worry about! 77 00:06:02,080 --> 00:06:03,840 What's going on? 78 00:06:04,000 --> 00:06:05,400 Let me through. 79 00:06:05,800 --> 00:06:07,320 My little girl! 80 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Make Way! 81 00:06:10,360 --> 00:06:11,640 Let them through! 82 00:06:12,960 --> 00:06:14,920 Make Way! 83 00:06:15,440 --> 00:06:17,880 It's nothing, she just needs some air. 84 00:06:25,080 --> 00:06:26,720 Poor Sandra! 85 00:06:26,720 --> 00:06:28,960 It's nothing to worry about, Mum! 86 00:06:29,240 --> 00:06:31,760 Leopoldo, call Fausto, tell him to come here! 87 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Fausto! 88 00:06:38,920 --> 00:06:40,520 Calm down! 89 00:06:40,680 --> 00:06:42,960 - It's nothing. - Look at her! 90 00:06:42,960 --> 00:06:44,120 May I? 91 00:06:44,360 --> 00:06:46,000 Let me through. 92 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Make Way! 93 00:06:48,000 --> 00:06:49,520 Please Miss, make way! 94 00:06:49,600 --> 00:06:52,880 - What happened? - Sandra fainted, she's not well. 95 00:06:54,600 --> 00:06:56,120 Is she better? 96 00:06:56,960 --> 00:06:58,240 -Mum? -Darling! 97 00:06:59,040 --> 00:07:00,640 Oh my goodness Sandra! 98 00:07:02,640 --> 00:07:04,240 I want to die! 99 00:07:04,920 --> 00:07:06,920 What are you talking about? 100 00:07:07,240 --> 00:07:10,280 You want to die tonight when they voted you Miss Mermaid? 101 00:07:10,600 --> 00:07:12,720 No, dear, that isn't funny. 102 00:07:12,920 --> 00:07:14,840 Doctor, what's wrong with her? 103 00:07:17,160 --> 00:07:18,320 Please answer! 104 00:07:18,600 --> 00:07:20,840 Come on, everyone out! 105 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Stand back! 106 00:07:32,560 --> 00:07:34,120 I need to go through! 107 00:08:01,720 --> 00:08:03,920 It's you. Back already? 108 00:08:04,080 --> 00:08:06,000 Because it's raining. 109 00:08:06,080 --> 00:08:07,760 What are you up to? 110 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 I have to go away, I'm leaving now, it's business. 111 00:08:11,280 --> 00:08:15,080 Remember that guy I mentioned in Milan who might have found me a job? 112 00:08:15,280 --> 00:08:17,840 Well, I've thought about it, I'm going to take the job. 113 00:08:18,960 --> 00:08:21,960 At this hour? What have you done? 114 00:08:22,560 --> 00:08:25,040 Nothing, I got a job, aren't you happy? 115 00:08:25,160 --> 00:08:28,760 - What sort of job? - It's some business he set up. 116 00:08:29,040 --> 00:08:30,560 It's a serious offer. 117 00:08:30,840 --> 00:08:33,320 Can you lend me 5,000 lira for the ticket? 118 00:08:33,560 --> 00:08:35,440 I'll pay you back when I get there. 119 00:08:35,600 --> 00:08:37,800 What have you done this time, you scoundrel? 120 00:08:38,720 --> 00:08:42,040 - What have you done? - Nothing, I got a job. 121 00:08:43,280 --> 00:08:46,120 Don't you believe me? I'm taking the one o'clock train. 122 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Fausto! 123 00:08:50,200 --> 00:08:51,680 Stay here, I'll go. 124 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Fausto! 125 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 Hello, Mr. Francesco. How are you? 126 00:08:59,960 --> 00:09:02,080 Hi, Moraldo. Come in. 127 00:09:03,040 --> 00:09:04,960 Come in, come in. 128 00:09:07,280 --> 00:09:08,680 Come in. 129 00:09:10,640 --> 00:09:12,880 Excuse me, dad, you know... 130 00:09:15,840 --> 00:09:18,200 You see the rain? Summer's over. 131 00:09:18,440 --> 00:09:20,600 - Want a smoke? - You've only got one. 132 00:09:20,800 --> 00:09:22,760 It doesn't matter, I don't smoke. 133 00:09:24,280 --> 00:09:26,680 This will go on for three days at least. 134 00:09:27,120 --> 00:09:28,800 Smooth, isn't it? 135 00:09:33,960 --> 00:09:36,360 - So you're leaving? - Yes, I'm going away. 136 00:09:36,720 --> 00:09:39,240 - Will you be gone long? - I don't know, it depends. 137 00:09:41,280 --> 00:09:43,920 - And Sandra? - She was elected Miss Mermaid. 138 00:09:44,080 --> 00:09:46,400 She'll be fine. I bet she's happy now. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 Sandra's expecting. 140 00:09:50,800 --> 00:09:52,160 Yes, I know. 141 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 That's why I'm leaving. 142 00:09:55,880 --> 00:09:58,440 I'd like to do the right thing, but how can I? 143 00:09:58,960 --> 00:10:02,200 I'm broke, like you. That's why I'm going to Milan. 144 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 I want to do something with my life. 145 00:10:04,800 --> 00:10:07,640 Of course I'll come straight back once I get things together. 146 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 Don't you believe me? 147 00:10:10,720 --> 00:10:14,080 - I didn't say anything. - You know what I mean. 148 00:10:14,360 --> 00:10:17,960 I do love Sandra, I swear. I'll swear on anything you want. 149 00:10:18,080 --> 00:10:20,960 You want me to swear on my mother? I really do love her. 150 00:10:21,520 --> 00:10:23,000 It was fate. 151 00:10:24,760 --> 00:10:29,040 Now be honest, wouldn't you try to get a job first? 152 00:10:32,080 --> 00:10:34,560 - I don't know. - Well then? 153 00:10:39,240 --> 00:10:42,000 Why don't you come with me? 154 00:10:42,200 --> 00:10:44,320 What will you do here this winter? 155 00:10:44,600 --> 00:10:47,600 If we don't find work in Milan we'll look somewhere else. 156 00:10:48,080 --> 00:10:50,560 - Didn't we always say we'd leave? - Now? 157 00:10:50,680 --> 00:10:53,040 I'm telling you, this is the right time. 158 00:10:53,280 --> 00:10:55,320 Sandra will be thrilled, you'll see. 159 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Let's talk outside. 160 00:10:58,080 --> 00:10:59,680 Quiet. 161 00:11:00,400 --> 00:11:01,800 - Fausto? - Let's go. 162 00:11:03,000 --> 00:11:04,360 Turn off the light. 163 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 Dad? 164 00:11:06,720 --> 00:11:08,160 Excuse me, Moraldo. 165 00:11:08,240 --> 00:11:10,200 Can I get that 5000 lira? 166 00:11:11,040 --> 00:11:13,960 Why do you want 5000 lira? To do what? 167 00:11:14,360 --> 00:11:15,920 To leave? 168 00:11:15,960 --> 00:11:18,360 First you get into trouble then... I'll strangle you! 169 00:11:19,400 --> 00:11:20,520 Please... 170 00:11:20,600 --> 00:11:21,880 Shut up! 171 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 What are you doing? 172 00:11:25,400 --> 00:11:27,600 I swear I'll... Out of my way! 173 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 Coward! 174 00:11:29,680 --> 00:11:33,080 I swear on your poor mother's grave this is the last time. 175 00:11:33,840 --> 00:11:35,880 That girl's father is an honourable man, like me. 176 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 He's worked all his life, like me. 177 00:11:38,600 --> 00:11:42,960 Like the fool I am, to support his family honestly. 178 00:11:43,040 --> 00:11:47,320 I'll take you to church myself even if I have to drag you there. 179 00:11:47,960 --> 00:11:49,640 Scoundrel. 180 00:11:50,680 --> 00:11:52,960 What's happening, daddy? 181 00:11:54,520 --> 00:11:55,960 Nothing. 182 00:11:56,720 --> 00:11:58,400 Go back to bed. 183 00:12:01,200 --> 00:12:05,040 You'll marry her. Mark my words, you'll marry her. 184 00:12:20,400 --> 00:12:21,760 Hi, Fausto. 185 00:12:31,760 --> 00:12:34,640 Yes, go ahead and laugh while my dad's crying. 186 00:12:44,520 --> 00:12:49,160 So they got married, and it was a lovely wedding, even if a bit hastily arranged. 187 00:12:54,720 --> 00:12:59,080 Riccardo sang Ave Maria and made everyone cry. 188 00:13:13,760 --> 00:13:16,320 And the parish priest who had known us since we were children... 189 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 gave a very moving speech. 190 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 My dear couple... 191 00:13:21,360 --> 00:13:26,960 You've no idea what a joy it is for me to join you in holy matrimony. 192 00:13:27,200 --> 00:13:30,840 And you, dear Fausto, and you, dear Sandra... 193 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 - You see? It didn't take a second. - Thanks. 194 00:13:38,720 --> 00:13:40,160 Thanks. Thanks. 195 00:13:41,240 --> 00:13:43,640 - Congratulations. - Thanks. 196 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 Dad! 197 00:13:49,000 --> 00:13:51,080 I told you I'd marry her. 198 00:13:52,120 --> 00:13:53,680 My little girl. 199 00:13:57,840 --> 00:13:59,560 My little girl. 200 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 Ciao! 201 00:14:07,880 --> 00:14:09,600 Beautiful service! 202 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 Just perfect! 203 00:14:12,160 --> 00:14:13,720 Smile for the camera! 204 00:14:13,960 --> 00:14:16,240 Alberto, you're covering the bride. 205 00:14:16,240 --> 00:14:18,680 Smile please! Thank you. 206 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 Don't quarrel! 207 00:14:22,840 --> 00:14:26,440 And be careful crossing the streets in Rome! 208 00:14:26,440 --> 00:14:27,680 Congratulations! 209 00:14:27,720 --> 00:14:28,880 Goodbye! 210 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 Bye! 211 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Bye Dad! 212 00:14:31,200 --> 00:14:32,240 Congratulations! 213 00:14:33,560 --> 00:14:35,040 The train is leaving! 214 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Fausto! Fausto! 215 00:14:36,960 --> 00:14:38,080 Ciao! 216 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Oh dear! 217 00:14:45,640 --> 00:14:47,600 Why are you crying? 218 00:14:52,160 --> 00:14:53,800 It was nice, wasn't it? 219 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Ciao! 220 00:14:55,960 --> 00:14:57,800 - Riccardo. - Coming. 221 00:15:04,840 --> 00:15:06,440 All you do is singing! 222 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Listen, Lina... 223 00:15:14,800 --> 00:15:17,080 - Where to now? - Let's go to Marina's. 224 00:15:17,880 --> 00:15:19,560 - Thank you so much. - Bye bye. 225 00:15:20,360 --> 00:15:24,120 - Goodbye, Francesco. - Thank you, Mr. Rubini. 226 00:15:24,720 --> 00:15:27,520 You'll see, Fausto isn't a bad kid. 227 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 I know. 228 00:15:29,560 --> 00:15:32,040 This must be your little girl. 229 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 She's a lovely girl. 230 00:15:33,360 --> 00:15:36,520 Then we're agreed, Fausto will live with us... 231 00:15:36,800 --> 00:15:40,600 until he can support himself and his wife. 232 00:15:40,960 --> 00:15:42,280 Good day. 233 00:15:44,080 --> 00:15:46,000 Why does she treat him like that? 234 00:15:47,000 --> 00:15:48,680 Take us home. 235 00:15:53,760 --> 00:15:56,760 Can we buy you a drink, Mr. Francesco? 236 00:15:57,280 --> 00:16:00,280 No, thank you, Riccardo. I'm going home. 237 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Good bye. 238 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 - Nine plus two, 11. - 11 - 20. 239 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 You think you've won? 240 00:16:10,360 --> 00:16:11,760 What do you think? 241 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 Two points for me, please, Leopoldo. 242 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 Leopoldo? 243 00:16:15,920 --> 00:16:18,960 - Why the long face? - I'm feeling a bit down. 244 00:16:19,040 --> 00:16:21,640 Forget about those two, they've gone. 245 00:16:21,800 --> 00:16:24,560 - I wonder if they're in Rome yet. - What a drag! 246 00:16:24,680 --> 00:16:27,920 Do you think it's that easy? You've got to know Rome. 247 00:16:28,040 --> 00:16:30,960 If he'd gone with me it would be a different story. 248 00:16:31,200 --> 00:16:34,400 A couple of phone calls and we'd have a ball. 249 00:16:34,760 --> 00:16:36,160 And Sandra? 250 00:16:37,520 --> 00:16:40,960 - I mean if he wasn't married. - If I got married... 251 00:16:41,280 --> 00:16:44,600 I'd go to Africa, like Hemingway. 252 00:16:44,960 --> 00:16:49,160 - Free, in the wild, in a jeep. - That would be good. 253 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 On the run in Africa. 254 00:16:52,080 --> 00:16:54,960 - I'd go with Esther Williams. - Not Franca Marzi? 255 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 Franca Marzi, Ginger Rogers. 256 00:16:56,720 --> 00:16:58,800 - Well of course... - No, no...hang on a second 257 00:16:58,960 --> 00:17:02,040 Remember the surveyor's girlfriend? The one who burnt her shoulder. 258 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 - Ciuffini? - Ciuffini! 259 00:17:04,400 --> 00:17:06,800 - In Africa with Ciuffini. - I'd go to India. 260 00:17:06,840 --> 00:17:07,840 India, yes. 261 00:17:07,840 --> 00:17:09,080 Antonio. 262 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Antonio. 263 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 Come over. 264 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 Hurry up when someone calls you. 265 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Antonio 266 00:17:15,960 --> 00:17:18,720 You're always getting in the way. What do you want? 267 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 Say what you want but he's in Rome and we're here. 268 00:17:25,600 --> 00:17:27,800 In this dirty village. 269 00:17:30,720 --> 00:17:33,360 They make a nice couple. They're good together. 270 00:17:33,600 --> 00:17:37,240 A nice couple? She's pretty, she's a beautiful girl... 271 00:17:37,680 --> 00:17:42,000 - But Fausto, with that face? - No, he's tall, well built. 272 00:17:42,320 --> 00:17:45,920 - He's got a good voice. - Voice? 273 00:17:46,080 --> 00:17:48,160 So what? We've all got a voice. 274 00:17:48,240 --> 00:17:49,680 No? 275 00:17:49,920 --> 00:17:54,560 Didn't you ever notice anything with Fausto and your sister? 276 00:17:54,960 --> 00:17:58,760 Let's be honest now, Fausto didn't behave properly. 277 00:17:59,040 --> 00:18:02,960 - Fausto's a scoundrel. - No, I wouldn't call him a scoundrel. 278 00:18:03,160 --> 00:18:07,640 He's a passionate creature, driven by animal instincts. 279 00:18:07,640 --> 00:18:11,320 What are you talking about? You think you're writing a play? 280 00:18:11,640 --> 00:18:15,160 He's an animal, it would be like one of you dating my sister. 281 00:18:15,200 --> 00:18:17,280 I'd date your sister any time. 282 00:18:19,360 --> 00:18:20,440 Indeed! 283 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 Here! 284 00:18:21,760 --> 00:18:22,760 Me! Me! 285 00:18:24,400 --> 00:18:25,800 Come on, over here! 286 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 Pass the ball! 287 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 Oscetta 288 00:18:28,320 --> 00:18:29,440 Oscetta 289 00:18:29,720 --> 00:18:32,200 Alberto, leave her alone. 290 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 It's not fair! 291 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 That's enough, you scoundrels! 292 00:18:34,920 --> 00:18:36,600 Go to bed! 293 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Rascals! 294 00:18:39,000 --> 00:18:40,200 Come on Alberto! 295 00:18:42,000 --> 00:18:42,960 Alberto! 296 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Alberto! 297 00:18:59,920 --> 00:19:02,280 And now what else can we do? 298 00:19:02,360 --> 00:19:04,320 Another day has come to an end 299 00:19:04,320 --> 00:19:06,640 and all we can do is go home, like every night. 300 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Alberto lives with his mother and his sister... 301 00:19:10,360 --> 00:19:13,400 and he knows his mother won't go to bed until he comes back. 302 00:19:13,520 --> 00:19:14,920 It's Alberto. 303 00:19:33,080 --> 00:19:36,840 Riccardo, like every night, notices he's getting fat. 304 00:19:43,960 --> 00:19:48,680 - Coming back at this hour? Rascal! - Goodnight dad, goodnight mum. 305 00:19:49,280 --> 00:19:53,200 And Leopoldo, after having consumed the dinner his aunts left for him... 306 00:19:53,360 --> 00:19:56,120 gets to work on his new play. 307 00:19:56,560 --> 00:19:59,240 He puts on his favorite record; 'Fly Into The Night'... 308 00:19:59,400 --> 00:20:01,280 and sits at his table. 309 00:20:04,200 --> 00:20:07,840 Removing the cap of his pen, he draws a triangle... 310 00:20:09,120 --> 00:20:12,120 and watches his characters parade across the ceiling. 311 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Caterina. 312 00:20:35,040 --> 00:20:36,800 She's the neighbours' servant. 313 00:20:36,800 --> 00:20:38,760 Hi, Caterina. How are you? 314 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Not well, in this cold. And you? 315 00:20:42,920 --> 00:20:45,240 - I'm working. - Yes? 316 00:20:47,920 --> 00:20:50,280 What a lovely moon. 317 00:20:50,960 --> 00:20:53,440 - As lovely as you. - Liar. 318 00:20:53,800 --> 00:20:57,960 - Why do you always play that song? - It inspires me. 319 00:21:01,120 --> 00:21:05,520 Just like every other night, only Moraldo walks the empty streets. 320 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 What if I left as well? 321 00:21:38,320 --> 00:21:39,920 Hey! Hello! 322 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Hello! 323 00:21:41,280 --> 00:21:44,600 Where are you going at this hour? You know what time it is? It's 3:00. 324 00:21:44,720 --> 00:21:47,240 - Aren't you going to sleep? - Sleep? I just got up. 325 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 I always get up at 3:00, every morning. 326 00:21:49,840 --> 00:21:51,800 - Why? - I go to work. 327 00:21:53,040 --> 00:21:55,720 - Work? - I work there at the station. 328 00:21:59,920 --> 00:22:02,000 Come here, sit down. What do you do? 329 00:22:02,640 --> 00:22:05,560 - What kind of work? - I told you, I work. 330 00:22:10,720 --> 00:22:13,560 - Is this a railwayman's cap? - Yes. 331 00:22:20,640 --> 00:22:22,840 Tell me, are you happy? 332 00:22:23,240 --> 00:22:24,640 It's okay. 333 00:22:27,120 --> 00:22:28,720 - Want a cigarette? - Yes. 334 00:22:32,200 --> 00:22:34,040 I had one here... 335 00:22:36,520 --> 00:22:39,320 - No, I'm sorry. - I have to go. 336 00:22:39,320 --> 00:22:40,640 Listen... 337 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 - Bye - Bye 338 00:23:01,280 --> 00:23:04,640 - How's the helmet? - It's coming along well. 339 00:23:04,760 --> 00:23:07,200 - Will it fly? - Sooner than my enemies think. 340 00:23:07,960 --> 00:23:12,160 And they thought you were crazy. I'll come and celebrate with you. 341 00:23:12,360 --> 00:23:13,600 Olga. 342 00:23:14,200 --> 00:23:16,760 Can you come down for a moment? 343 00:23:26,600 --> 00:23:29,120 Do me a favour, I'll pay you back on Sunday. 344 00:23:29,640 --> 00:23:31,280 Give me 1000 lira. 345 00:23:31,840 --> 00:23:33,960 - You'll pay me back? - Yes. 346 00:23:34,760 --> 00:23:39,120 You've been working all night. He'd better give you a pay rise. 347 00:23:39,440 --> 00:23:42,640 - I'll tell him. - I've only got 500. 348 00:23:42,640 --> 00:23:43,640 Yes! 349 00:23:44,080 --> 00:23:45,560 Thanks, Olga. 350 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Alberto! 351 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Good morning! 352 00:23:47,880 --> 00:23:50,720 Massimo and Leopoldo are off to the racetrack in Bologna. 353 00:23:50,920 --> 00:23:53,280 They gave me a sure win. Why don't we put a bet on it? 354 00:23:53,520 --> 00:23:56,280 1000 would cover it. I've got 300, how much have you got? 355 00:23:59,080 --> 00:24:01,920 Now, even on Sundays, the beach is deserted. 356 00:24:02,320 --> 00:24:04,960 But we'd still go there to look at the sea. 357 00:24:09,800 --> 00:24:13,000 If someone offered you 10,000 lira would you go in? 358 00:24:14,560 --> 00:24:16,080 I would. 359 00:24:16,440 --> 00:24:18,080 Shall we go? 360 00:24:18,280 --> 00:24:20,720 Let's go and watch Giudizio fishing. 361 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 Come on, Riccardo. 362 00:24:24,680 --> 00:24:27,760 You know who Leopoldo looks like? The parish priest. 363 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 Alberto. 364 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Alberto. 365 00:25:28,200 --> 00:25:30,760 Don't tell mum you saw me. 366 00:25:32,960 --> 00:25:35,360 You said you were finished with him. 367 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 Alberto. 368 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Listen. 369 00:25:38,400 --> 00:25:39,560 Leave me alone! 370 00:25:41,040 --> 00:25:43,280 Quit staring, guys. 371 00:25:57,160 --> 00:26:00,360 Well? Shall we go and watch Giudizio fishing? 372 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Hi, Alberto. 373 00:26:17,720 --> 00:26:20,280 - Listen here. - You can't stay away. 374 00:26:20,360 --> 00:26:22,960 You made me look like a fool in front of my friends. 375 00:26:22,960 --> 00:26:25,600 - Like your friends can talk. - Yes. 376 00:26:25,960 --> 00:26:28,080 You've got to break it off with that scoundrel. 377 00:26:28,200 --> 00:26:30,120 What do you expect? 378 00:26:30,880 --> 00:26:32,200 Nothing. 379 00:26:34,440 --> 00:26:36,760 - I don't expect anything. - He's got a wife! 380 00:26:37,160 --> 00:26:39,960 - Don't shout, mum's asleep. - He's got a wife, he's married. 381 00:26:39,960 --> 00:26:44,240 - I know, but they don't live together. - So what? Will he marry you? 382 00:26:44,800 --> 00:26:47,720 - Will he marry you? - Stay out of my affairs. 383 00:26:51,400 --> 00:26:54,880 - I can take care of myself. - No, you can't. 384 00:26:55,360 --> 00:26:58,240 - Because you're my sister. - Get your hands off me. 385 00:26:58,960 --> 00:27:00,840 If you make mum cry... 386 00:27:00,960 --> 00:27:02,920 Get out of here! 387 00:27:05,920 --> 00:27:07,720 If you make mum cry... 388 00:27:17,600 --> 00:27:21,040 Then, one fine day, when we'd almost forgotten about him... 389 00:27:22,720 --> 00:27:25,680 - It's Massimo! - Guys, Fausto's here! 390 00:27:25,840 --> 00:27:26,960 Fausto is back? 391 00:27:26,960 --> 00:27:28,760 He's got a moustache! 392 00:27:28,960 --> 00:27:30,160 Let's go and see. 393 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Here he is! 394 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 Fausto! 395 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Hi guys! 396 00:27:33,720 --> 00:27:35,880 - Hello! - You are back! 397 00:27:36,120 --> 00:27:38,440 - How are you? - Good, thanks. 398 00:27:38,800 --> 00:27:40,000 How is it going? 399 00:27:41,080 --> 00:27:44,600 - Hi, Alberto! - We've been waiting for you. 400 00:27:44,800 --> 00:27:47,080 I've got something amazing to show you. 401 00:27:47,280 --> 00:27:48,400 Come over here! 402 00:27:49,640 --> 00:27:51,920 - What's that? - It's a gramophone. 403 00:27:52,360 --> 00:27:54,200 We saw Wanda Osiris. 404 00:27:54,520 --> 00:27:57,760 Yes, she wasn't bad but let's not go overboard. 405 00:27:58,120 --> 00:28:01,120 She came down this really long staircase... 406 00:28:02,880 --> 00:28:05,360 Quiet! Just listen to this mambo. 407 00:28:06,280 --> 00:28:08,880 There was a guy who danced like this. 408 00:28:23,080 --> 00:28:25,840 - Can you teach me? - Yes, it's easy. 409 00:28:37,960 --> 00:28:40,080 - It's good, isn't it? - Are you happy? 410 00:28:40,120 --> 00:28:41,960 Yes, very. 411 00:28:49,800 --> 00:28:51,920 Things would have gone on as usual... 412 00:28:52,120 --> 00:28:55,440 if Fausto's father-in-law hadn't come up with a crazy idea. 413 00:28:59,760 --> 00:29:02,440 - Praised the Lord - May the Lord be praised. 414 00:29:03,880 --> 00:29:07,560 My dear friend, you get younger by the day. 415 00:29:08,800 --> 00:29:10,160 How are you? 416 00:29:10,320 --> 00:29:12,320 This must be your son-in-law. 417 00:29:12,360 --> 00:29:13,800 Yes he is. 418 00:29:13,800 --> 00:29:17,120 My congratulations, a bit late but it's the thought that counts. 419 00:29:17,440 --> 00:29:19,760 You're a lucky man, I tell you. 420 00:29:20,040 --> 00:29:21,720 Very lucky. 421 00:29:22,000 --> 00:29:24,680 - What's your name? - Fausto Moretti. 422 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Fausto. 423 00:29:25,800 --> 00:29:29,120 Listen, Fausto, let me be absolutely candid. 424 00:29:29,520 --> 00:29:32,400 As you can see, this is my business. 425 00:29:32,560 --> 00:29:35,400 - Modest, because it's modest. - You call this modest? 426 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 All built through hard work. 427 00:29:38,360 --> 00:29:43,880 Frankly, what I really needed was a shop assistant or an odd-job man... 428 00:29:44,240 --> 00:29:47,800 to do the dusting, unloading, open and close the shop, climb shelves... 429 00:29:48,000 --> 00:29:51,040 but I'd rather give you the job. 430 00:29:51,320 --> 00:29:53,760 You hear that? Thank the man. 431 00:29:53,760 --> 00:29:55,920 - Thank you. - There's no need. 432 00:29:56,080 --> 00:30:00,800 I'm pleased to give a young man a start in life. 433 00:30:01,400 --> 00:30:03,760 Feel right at home. When can you start? 434 00:30:03,840 --> 00:30:05,400 - Right away! - Right away? 435 00:30:05,520 --> 00:30:08,200 So you can start learning the ropes. 436 00:30:08,400 --> 00:30:11,960 Giulia, this is Sandra's husband. He'll be working here now. 437 00:30:12,120 --> 00:30:14,440 - The truck's here. - I'll be right there. 438 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 - Shouldn't he buy one of those? - A work coat? 439 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 I'll lend him my spare one for today. 440 00:30:20,680 --> 00:30:23,680 It's better to wear a work coat, you know. 441 00:30:23,800 --> 00:30:25,680 Giulia, wait a moment, please. 442 00:30:25,720 --> 00:30:26,720 Try it on. 443 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 There you go. 444 00:30:28,440 --> 00:30:31,040 Your mother will make you one. 445 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 It fits. 446 00:30:32,320 --> 00:30:35,120 What is it? It's been washed, it's clean. 447 00:30:35,280 --> 00:30:37,440 There should be a belt. 448 00:30:37,720 --> 00:30:38,920 Yes here it is. 449 00:30:39,720 --> 00:30:41,400 Button it up. 450 00:30:41,640 --> 00:30:45,120 Looks like it's tailor-made. It fits a treat. 451 00:30:45,400 --> 00:30:47,960 Now, young man, to work. 452 00:30:48,360 --> 00:30:51,960 Go outside, a load of crates have arrived, unload them. 453 00:30:52,200 --> 00:30:54,280 Get the receipt from my wife. 454 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 Go! 455 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 Go on! 456 00:30:58,960 --> 00:31:02,160 Keep an eye on them, if you're not careful they'll break everything. 457 00:31:02,280 --> 00:31:04,080 It's very fragile stuff. 458 00:31:45,600 --> 00:31:47,640 - There he is. - What's he doing? 459 00:31:55,280 --> 00:31:59,360 Oh! He's handsome! 460 00:32:03,600 --> 00:32:07,160 Come on, let's go. You'll make him lose his job. 461 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Bye Pablo! 462 00:32:19,520 --> 00:32:22,160 Sandra, how are you? Welcome back. 463 00:32:22,360 --> 00:32:24,920 - You look great. - What a pretty hat. 464 00:32:25,800 --> 00:32:27,960 - When did you get back? - Yesterday morning. 465 00:32:28,120 --> 00:32:30,920 - How's married life? - Where's Fausto? 466 00:32:31,400 --> 00:32:33,440 He's got a job. 467 00:32:33,680 --> 00:32:36,360 - I'm going to get him. - You're wise to keep an eye on him. 468 00:32:36,600 --> 00:32:40,840 Why? Fausto's a good boy. He's just a little fickle. 469 00:32:41,440 --> 00:32:45,280 - Do you like your new place? - We're staying with my mother. 470 00:32:45,440 --> 00:32:50,160 Of course, you had so little time... Everything was so rushed. 471 00:32:50,800 --> 00:32:55,640 You're hardly showing at all. It's still a long way off, right? 472 00:32:55,880 --> 00:32:58,280 I'm sorry, but I really have to go. 473 00:33:00,560 --> 00:33:02,960 Let's see each other some time with Fausto. 474 00:33:15,760 --> 00:33:18,600 - I came to get you. - Great! 475 00:33:19,200 --> 00:33:20,520 Watch this. 476 00:33:23,280 --> 00:33:25,240 - You see that? - Bravo! 477 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 Are you crazy? People can see us. 478 00:33:29,640 --> 00:33:31,600 You're my wife, aren't you? 479 00:33:31,680 --> 00:33:34,120 Guess what I did today. I sold a statue this tall. 480 00:33:34,320 --> 00:33:35,800 - Really? - Yes. 481 00:33:35,960 --> 00:33:39,400 - That's great. - You and me are going to the cinema. 482 00:33:39,800 --> 00:33:40,400 Fantastic! 483 00:33:41,000 --> 00:33:43,200 - Have we got the money? - Yes, I've got it. 484 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 Good girl! 485 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Here! There! 486 00:33:56,240 --> 00:33:57,760 Excuse me. Excuse me. 487 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Excuse me. 488 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 Come here. 489 00:34:08,560 --> 00:34:11,160 You like it here? Can you see okay? 490 00:34:12,240 --> 00:34:14,680 - What a lovely fridge! - We'll get one as well. 491 00:34:15,720 --> 00:34:17,240 How lovely! 492 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 Looking for your cigarettes? 493 00:34:24,920 --> 00:34:27,000 Thanks. I've got matches. 494 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 You know daddy likes you. 495 00:34:30,840 --> 00:34:33,240 This morning mother called me, she said Sandra, come here. 496 00:34:33,440 --> 00:34:37,080 I went to her and she told me dad wants to build an extension. 497 00:34:37,280 --> 00:34:39,920 But we have to pretend we don't know anything. 498 00:34:40,080 --> 00:34:41,840 A light, please. 499 00:34:46,280 --> 00:34:47,600 Thanks. 500 00:34:47,800 --> 00:34:48,960 Welcome. 501 00:34:54,920 --> 00:34:56,760 Then we can all be together. 502 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 What? 503 00:34:58,360 --> 00:35:01,640 - Then we can all be together. - Of course. 504 00:35:10,280 --> 00:35:14,800 - Please don't listen to him. - Really? Should I trust you then? 505 00:35:14,960 --> 00:35:17,400 I've always suspected foul play. 506 00:35:34,840 --> 00:35:37,240 - Good, aren't they? - Yes, very. 507 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Excuse me. 508 00:36:25,720 --> 00:36:27,960 Excuse me for a moment. 509 00:36:28,240 --> 00:36:30,360 - I'll be right back. - Don't you feel well? 510 00:36:30,640 --> 00:36:32,320 I'm fine, I'll be right back. 511 00:36:50,360 --> 00:36:51,720 Lady. 512 00:36:53,720 --> 00:36:54,960 Excuse me. 513 00:37:10,360 --> 00:37:12,080 Good evening, lady. 514 00:37:13,960 --> 00:37:16,200 - When can I see you? - What do you want? 515 00:37:16,400 --> 00:37:20,320 - Your phone number. - Who do you want to call? Go away. 516 00:37:20,720 --> 00:37:22,960 Don't shut the door, I need to talk to you. 517 00:37:29,120 --> 00:37:31,720 - Are you out of your mind? - I know you. 518 00:37:31,920 --> 00:37:35,120 You wore a white bathing suit this summer, remember Alcuza? 519 00:37:35,960 --> 00:37:39,120 I know you as well, you were at the cinema with a young woman. 520 00:37:39,320 --> 00:37:41,360 Me? No. When will we meet again? 521 00:37:42,440 --> 00:37:45,080 Go away. What are you thinking? I'm a lady. 522 00:37:45,720 --> 00:37:47,600 My maid's upstairs. 523 00:37:52,040 --> 00:37:55,760 - Meet me, tomorrow night? - No, never again. 524 00:37:56,720 --> 00:37:59,080 - The day after tomorrow? - No. 525 00:37:59,280 --> 00:38:01,680 - When then? - Until we meet again. 526 00:38:02,040 --> 00:38:06,000 - Let's leave it to fate, farewell. - No, wait! 527 00:38:07,040 --> 00:38:10,240 I've got something important to tell you, come here. 528 00:38:11,240 --> 00:38:14,160 - I've got to speak to you. - Go away. 529 00:38:55,200 --> 00:38:58,080 - Sandra, you're here! - Where have you been? 530 00:38:59,160 --> 00:39:02,600 I forgot, a friend was leaving, I went to the station. 531 00:39:02,920 --> 00:39:05,360 Am I late? Has the film finished already? 532 00:39:05,600 --> 00:39:07,440 What a pity, damn it. 533 00:39:07,720 --> 00:39:11,280 - How did it end? Did she die? - No, she didn't die. 534 00:39:11,960 --> 00:39:14,640 - They got married. - She's a really good actress. 535 00:39:14,840 --> 00:39:18,040 Remember we saw her in that film in Rome, what was it called? 536 00:39:18,240 --> 00:39:20,240 Sandra, are you crying? 537 00:39:21,160 --> 00:39:23,920 Yes, you are. What have I done? 538 00:39:24,520 --> 00:39:26,360 I'm scared. 539 00:39:26,920 --> 00:39:29,080 Scared? Of what? 540 00:39:30,560 --> 00:39:32,760 I don't know, I'm scared. 541 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 I'm sorry. 542 00:39:41,080 --> 00:39:42,960 Don't be like that. 543 00:39:43,280 --> 00:39:47,280 Don't worry, I'm being silly. Something came over me. 544 00:39:47,880 --> 00:39:50,600 No, that's not true. Why? 545 00:39:51,000 --> 00:39:52,920 I love you so much. 546 00:39:53,920 --> 00:39:55,760 Give me your hand. 547 00:39:56,880 --> 00:39:59,120 I feel better now, darling. 548 00:39:59,760 --> 00:40:01,720 I can't stand to see you cry. 549 00:40:01,920 --> 00:40:04,120 I won't cry anymore, as long as you're by my side. 550 00:40:04,320 --> 00:40:06,240 I'll always be by your side. 551 00:40:08,320 --> 00:40:11,880 - Take me home. - Yes, let's go home. 552 00:40:18,960 --> 00:40:21,760 In the months that followed, the most important events were... 553 00:40:22,040 --> 00:40:25,960 that Riccardo, imitating Fausto, grew a moustache and Alberto, sideburns. 554 00:40:33,280 --> 00:40:35,520 Fausto, on the other hand, had shaved off his moustache. 555 00:40:36,600 --> 00:40:42,160 His father and sister would sometimes pass by the shop to watch him work. 556 00:40:43,200 --> 00:40:47,160 Just like every evening, Leopoldo also worked, he grew a beard. 557 00:40:47,600 --> 00:40:49,320 It's scary. 558 00:40:50,040 --> 00:40:51,960 I thought you'd like it. 559 00:40:56,280 --> 00:41:00,840 And, at last, the eagerly awaited carnival season arrived. 560 00:41:14,720 --> 00:41:18,320 It's a good carnival this year. People want to enjoy themselves more. 561 00:41:18,640 --> 00:41:20,840 - Add a beauty spot on the other side. - No, one's enough. 562 00:41:21,000 --> 00:41:22,760 Is my dress ready? 563 00:41:22,960 --> 00:41:25,440 Now leave me alone or your mother will shout at me. 564 00:41:25,680 --> 00:41:27,760 I still have to finish all the sheets. 565 00:41:27,920 --> 00:41:32,200 - No, they need to be bigger. - I put some padding in the front. 566 00:41:32,560 --> 00:41:35,080 Look at the state of him. 567 00:41:35,800 --> 00:41:38,600 - Do you like Alberto? - Nonsense. 568 00:41:40,800 --> 00:41:43,840 - She's in love with you. - Yes, mother's noticed as well. 569 00:41:44,000 --> 00:41:46,600 - Is she really rich? - Why, do you want to marry her? 570 00:41:46,800 --> 00:41:49,280 Elvira, my hat? 571 00:41:49,440 --> 00:41:52,800 - I haven't got your hat. - Who's got it then? 572 00:41:55,960 --> 00:41:59,760 - You're still here? I'm ready to go. - I'm not coming. 573 00:41:59,960 --> 00:42:02,160 Then give me your hat. 574 00:42:03,280 --> 00:42:06,440 - You know I don't wear hats. - What am I going to do? 575 00:42:08,520 --> 00:42:11,760 You're doing it on purpose, when someone wants to have fun no one helps. 576 00:42:11,960 --> 00:42:15,320 Look in the trunk, you'll find something, but don't make a mess. 577 00:42:16,920 --> 00:42:20,000 What happened? You're crying and she's... 578 00:42:21,080 --> 00:42:24,360 - What's wrong? - Nothing, just a slight headache. 579 00:42:28,080 --> 00:42:30,520 You and me are going to have it out. 580 00:42:32,920 --> 00:42:36,760 - Come and look, it's full of stuff. - Just don't make a mess. 581 00:42:37,840 --> 00:42:40,000 I think I've got it, watch me. 582 00:42:40,240 --> 00:42:42,320 Who's the guy with the beard? 583 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 That's my poor old man. 584 00:42:45,920 --> 00:42:48,040 Leopoldo, look at these photos. 585 00:42:48,240 --> 00:42:51,440 Here's the hat. You see? I found it. 586 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 Have a look. 587 00:43:25,200 --> 00:43:26,600 Look at Alberto! 588 00:43:29,840 --> 00:43:32,080 - Shall we dance? - Yes, dear. 589 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 - We're going to dance. - Be careful. 590 00:43:36,520 --> 00:43:38,720 Have you ever seen the rafters in this theatre? 591 00:43:38,920 --> 00:43:40,760 No, and I have no desire to. 592 00:43:46,960 --> 00:43:49,400 Leopoldo, wait! I'm coming down! 593 00:43:49,680 --> 00:43:52,440 You had the same idea as well, China. 594 00:43:56,880 --> 00:43:59,160 I love you so much. 595 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Me too, my love. 596 00:44:02,800 --> 00:44:05,040 - Why are you squeezing me? - It's the Chinese way. 597 00:44:05,240 --> 00:44:07,880 - I'm going to get a drink. - The bar's that way. 598 00:44:16,880 --> 00:44:21,360 You know what I think? One day you'll be here applauding one of my plays. 599 00:44:21,600 --> 00:44:23,320 I like variety shows. 600 00:44:23,560 --> 00:44:25,680 - What are you drinking? - An orangeade. 601 00:44:26,040 --> 00:44:28,000 An orangeade, just a second. 602 00:44:29,200 --> 00:44:31,240 Have you ever seen the rafters in this theatre? 603 00:44:31,560 --> 00:44:33,960 - Don't you recognise me? - Sure! 604 00:44:36,080 --> 00:44:38,640 - Are you alone? - No, I'm with my friends. 605 00:44:40,360 --> 00:44:42,600 Your costume's very pretty. 606 00:44:43,040 --> 00:44:44,360 Excuse me. 607 00:44:45,320 --> 00:44:48,000 I decided to come at the last minute. I'll dance with you later. 608 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 - Gisella, wait! - Who's he? 609 00:44:52,120 --> 00:44:54,960 A great writer. He's my neighbour, you know? 610 00:44:55,240 --> 00:44:59,960 - Whiskey, darling? - Whiskey? I want a sandwich, a big one. 611 00:45:00,160 --> 00:45:03,720 - Antonio, a sandwich. - Here you go, freshly made. 612 00:45:03,920 --> 00:45:06,720 Isn't this fun? A glass of milk. 613 00:45:06,720 --> 00:45:08,280 Right away Sir Fausto. 614 00:45:09,120 --> 00:45:11,720 A ham sandwich at this hour? 615 00:45:12,840 --> 00:45:15,000 - But it's nice. - You're always eating. 616 00:45:15,920 --> 00:45:18,200 - I'm hungry. - It doesn't look good! 617 00:45:28,680 --> 00:45:30,960 What a nice nose you have! 618 00:45:31,760 --> 00:45:34,000 May I dance with my sister? 619 00:45:34,640 --> 00:45:36,440 Leave that. 620 00:45:42,720 --> 00:45:44,640 I'll show her the rafters. 621 00:45:45,720 --> 00:45:48,640 - Cognac, Giulia? - No, I'm feeling dizzy. 622 00:45:49,160 --> 00:45:50,640 Good evening. 623 00:45:51,840 --> 00:45:53,240 Good evening. 624 00:45:56,280 --> 00:45:59,520 - Having fun? - Yes, lots! Aren't you? 625 00:46:02,600 --> 00:46:03,920 Yes. 626 00:46:03,960 --> 00:46:08,200 - They're playing the Sioux Mambo. - Yes, it's a great song. 627 00:46:08,400 --> 00:46:09,880 May I? 628 00:46:10,600 --> 00:46:12,880 Actually, I'm not alone. 629 00:46:15,720 --> 00:46:18,840 Let's go to the other buffet, it's too crowded here. 630 00:46:22,080 --> 00:46:25,160 Two orangeades, Antonio! What's up with you? 631 00:46:25,360 --> 00:46:27,200 - Did you see Michele's wife? - No, who? 632 00:46:27,400 --> 00:46:30,840 My boss' wife, she's a classy one. She's my type, you know? 633 00:46:31,000 --> 00:46:32,520 Put it on my tab. 634 00:46:46,400 --> 00:46:49,600 No, Michele, I don't think you're doing it right. 635 00:46:51,360 --> 00:46:52,960 What a pro! 636 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 - What are you looking at? - Nothing. 637 00:46:59,720 --> 00:47:01,720 Where are you taking me? 638 00:47:06,200 --> 00:47:09,280 - Check out the view. - It makes me feel dizzy. 639 00:47:09,520 --> 00:47:11,880 - Then don't look down. - Now what? 640 00:47:12,040 --> 00:47:15,200 Now, nothing. Tomorrow we'll go for a nice walk. 641 00:47:15,400 --> 00:47:17,600 - Yes? Who's coming? - You are. 642 00:47:17,800 --> 00:47:21,600 Let me kiss your neck. Go on, just once. 643 00:47:22,960 --> 00:47:24,680 How boring! 644 00:47:26,200 --> 00:47:27,840 Stop. 645 00:47:28,240 --> 00:47:29,840 That's enough. 646 00:49:16,840 --> 00:49:20,520 Get out of here! With that trumpet. 647 00:49:27,680 --> 00:49:30,120 Come on, my big head. 648 00:49:32,640 --> 00:49:35,080 Anita, come on let's go to mass. 649 00:49:47,080 --> 00:49:50,440 Why won't you believe me? It's true. 650 00:49:54,520 --> 00:49:57,080 Alberto, what's wrong? Feeling sick? 651 00:49:57,840 --> 00:49:59,200 I'm fine. 652 00:49:59,520 --> 00:50:02,680 - I'll take you home. - I'm fine, go away. 653 00:50:03,080 --> 00:50:05,240 - Go away! - I'll take you home. 654 00:50:05,960 --> 00:50:08,080 - Go to Beijing. - Come on, let's go. 655 00:50:08,280 --> 00:50:11,840 - Leave him alone. - I can't, he's my friend. 656 00:50:14,720 --> 00:50:16,880 - Leave me alone. - Let's go home. 657 00:50:22,160 --> 00:50:25,080 - Let's go swimming. - Yes, but let's go home first. 658 00:50:25,360 --> 00:50:28,440 - Yes, let's go home first. - Then we'll go swimming. 659 00:50:30,160 --> 00:50:31,760 We'll go together. 660 00:50:32,960 --> 00:50:34,640 - Who are you? - Moraldo. 661 00:50:34,840 --> 00:50:36,680 - Who are you? - Moraldo. 662 00:50:37,360 --> 00:50:42,160 You're a nobody. You're all nobodies, all of you. 663 00:50:45,680 --> 00:50:47,960 What do you think you're doing? 664 00:50:48,760 --> 00:50:52,080 - Nothing, nothing. - Let go of me, you make me sick. 665 00:50:53,600 --> 00:50:55,320 If I let you go... 666 00:50:55,560 --> 00:50:58,560 - Let go, I want to go by myself. - You'll hurt yourself. 667 00:50:58,760 --> 00:51:01,840 I want to go alone, I'll be okay. You're a nobody! 668 00:51:02,000 --> 00:51:04,880 - You'll fall. - You make me sick. 669 00:51:06,080 --> 00:51:08,880 - Please, let's go. - I can't just leave him. 670 00:51:09,040 --> 00:51:11,840 - Can I come now? - Then come. 671 00:51:13,560 --> 00:51:16,160 - What do you want with me? - Nothing, let's go home. 672 00:51:16,320 --> 00:51:17,320 Nothing. 673 00:51:17,960 --> 00:51:19,720 You know what? 674 00:51:20,400 --> 00:51:23,440 Listen, we've got to get married. 675 00:51:23,680 --> 00:51:25,000 Yes. 676 00:51:25,200 --> 00:51:28,320 We've got to get married. Have you seen Fausto? 677 00:51:29,320 --> 00:51:32,320 He settled down. He's happy. 678 00:51:33,120 --> 00:51:36,280 He has a house. We've got to... 679 00:51:39,000 --> 00:51:42,440 You've got to get married, Riccardo. You've got to get married! 680 00:51:42,800 --> 00:51:46,120 - Okay, bye. - You see? I told him as well. 681 00:51:50,000 --> 00:51:52,960 You know what we'll do instead? We'll leave. 682 00:51:53,520 --> 00:51:55,280 We'll go to Brazil. 683 00:51:56,680 --> 00:51:58,680 Just think, Brazil. Let's take her as well. 684 00:51:58,880 --> 00:52:00,680 Yes, right. 685 00:52:01,920 --> 00:52:04,080 We'll take a steamer. 686 00:52:06,360 --> 00:52:08,760 - I won't fall. - Let's go home. 687 00:52:09,440 --> 00:52:13,840 - You're leaving me here? - I can't leave him, come with us. 688 00:52:46,280 --> 00:52:48,840 You're home, do you want me to take you up? 689 00:52:49,080 --> 00:52:51,960 I'm not going home. What am I going to do there? 690 00:52:57,600 --> 00:52:59,920 I've was waiting for you. 691 00:53:00,080 --> 00:53:01,960 I wanted to say goodbye. 692 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 I'm leaving, Alberto. Forgive me. 693 00:53:05,280 --> 00:53:07,720 But I can't stay here anymore. 694 00:53:08,600 --> 00:53:10,280 Take care of mother. 695 00:53:10,520 --> 00:53:12,520 I'll always think of you. 696 00:53:15,720 --> 00:53:16,920 Farewell. 697 00:53:17,960 --> 00:53:19,840 Farewell, Alberto. 698 00:53:25,200 --> 00:53:27,200 Try to behave. 699 00:53:33,600 --> 00:53:36,200 Olga, where are you going? 700 00:53:37,520 --> 00:53:38,960 Where's she going? 701 00:54:10,200 --> 00:54:12,400 Mother, what's going on? 702 00:54:12,760 --> 00:54:15,960 You saw, she's gone. 703 00:54:16,200 --> 00:54:19,520 How can my own daughter do this to me? 704 00:54:19,720 --> 00:54:22,440 After all I've sacrificed for her. 705 00:54:24,720 --> 00:54:27,160 Don't cry. 706 00:54:29,720 --> 00:54:33,080 I'll stay with you. I'm not leaving. 707 00:54:34,720 --> 00:54:38,120 She'll come back, you'll see. If she doesn't, fine. 708 00:54:39,440 --> 00:54:43,560 What does she think? That those few pennies she gave us... 709 00:54:43,960 --> 00:54:45,640 Good riddance! 710 00:54:48,800 --> 00:54:51,240 I'll get a job, I will. 711 00:54:53,160 --> 00:54:55,000 Really, Alberto? 712 00:54:56,040 --> 00:54:57,920 Have you found something? 713 00:54:58,440 --> 00:55:00,280 Have you found something? 714 00:55:00,520 --> 00:55:02,080 No. 715 00:55:15,720 --> 00:55:18,040 - Good morning. - See what that lady wants. 716 00:55:18,240 --> 00:55:20,560 - What lady? - That one. 717 00:55:22,920 --> 00:55:25,560 I'd like two candles like the ones from last year. 718 00:55:25,760 --> 00:55:27,680 I wasn't here last year. 719 00:55:27,920 --> 00:55:30,000 She wants two candles like the ones from last year. 720 00:55:30,200 --> 00:55:32,200 Then get them. 721 00:55:34,200 --> 00:55:35,560 Michele. 722 00:55:35,920 --> 00:55:37,200 Excuse me. 723 00:55:37,520 --> 00:55:40,640 - Did you enjoy yourself last night? - Try to get here earlier. 724 00:55:40,840 --> 00:55:44,560 - It's 11:00, we open at 9:00. - Alberto's sister ran away. 725 00:55:45,080 --> 00:55:47,640 It happens every morning and you always have an excuse. 726 00:55:47,840 --> 00:55:49,920 - And a toothache... - Go. 727 00:56:05,840 --> 00:56:08,680 Giulia, see what he's gone and done. 728 00:56:09,200 --> 00:56:11,200 Sorry. Look at the craftsmanship... 729 00:56:11,960 --> 00:56:14,040 - What have you done? - They fell. 730 00:56:14,320 --> 00:56:16,800 Leave it, I'll do it. Sorry. 731 00:56:36,640 --> 00:56:38,840 Just paying you back. 732 00:56:40,200 --> 00:56:42,360 But carnival's over, I think. 733 00:56:50,520 --> 00:56:51,520 Madam Giulia. 734 00:56:52,840 --> 00:56:56,200 You should always dress up like you did last night. 735 00:57:14,960 --> 00:57:17,160 Bring me the receipts in the drawer. 736 00:57:17,360 --> 00:57:20,560 - Which drawer? - The drawer under the counter. 737 00:57:29,920 --> 00:57:32,640 - Here are the receipts. - Thank you. 738 00:57:33,520 --> 00:57:36,080 What are you doing? I didn't sleep a wink. 739 00:57:36,360 --> 00:57:39,000 I waltzed with you in my dreams, all night long. 740 00:57:39,200 --> 00:57:41,840 - Put these away. - Give me a hand. 741 00:57:42,000 --> 00:57:43,840 Then I'll do it myself. 742 00:57:44,720 --> 00:57:47,960 What a temper! Only last night I realised you're a real woman. 743 00:57:48,120 --> 00:57:49,880 You're drunk! 744 00:57:51,280 --> 00:57:54,920 Yes, drunk with you, your flesh, your scent. 745 00:57:55,720 --> 00:57:57,280 Enough of that nonsense! 746 00:57:57,520 --> 00:57:59,920 Why? Don't tell me you don't like it. 747 00:58:00,040 --> 00:58:01,360 No! 748 00:58:06,960 --> 00:58:07,960 Here! 749 00:58:12,720 --> 00:58:14,200 Just be quiet. 750 00:58:14,960 --> 00:58:17,440 It's sunny outside but it's cold... 751 00:58:33,240 --> 00:58:36,920 Good morning. Could I see some angels, please? 752 00:58:46,200 --> 00:58:49,160 - Goodnight, I'll go out this way. - No, one moment. 753 00:58:52,920 --> 00:58:55,640 Why don't you join us for a glass of vermouth? 754 00:58:56,400 --> 00:58:59,800 It's our wedding anniversary. It's been fifteen years. 755 00:59:00,080 --> 00:59:02,760 Congratulations, but I wouldn't want to intrude. 756 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 No, on the contrary. 757 00:59:06,200 --> 00:59:10,280 If I'd known, I would have brought some flowers or something. 758 00:59:10,520 --> 00:59:11,960 There's no need. 759 00:59:12,200 --> 00:59:14,960 We live upstairs. It's very convenient. 760 00:59:15,120 --> 00:59:17,360 - Please. - Thank you, very kind. 761 00:59:24,840 --> 00:59:26,280 Allow me. 762 00:59:27,840 --> 00:59:29,160 Come in. 763 00:59:29,640 --> 00:59:30,920 Please. 764 00:59:31,600 --> 00:59:34,520 Giulia, please bring some vermouth. 765 00:59:35,840 --> 00:59:38,360 - Giulia, the vermouth. - Yes, Michele. 766 00:59:38,600 --> 00:59:40,000 Have a seat. 767 00:59:40,200 --> 00:59:42,080 - It's lovely. - You like it? 768 00:59:42,280 --> 00:59:45,320 - Really lovely. - Modest, but I like it. 769 00:59:45,560 --> 00:59:48,720 - I need to get a place of my own. - Right. 770 00:59:48,920 --> 00:59:51,640 - That's an antique boat, right? - Yes. 771 00:59:51,840 --> 00:59:53,320 Here's the vermouth. 772 00:59:54,080 --> 00:59:56,400 Congratulations. I heard that today's your... 773 00:59:57,440 --> 01:00:00,840 - I've got to finish up next door. - Yes, go ahead. 774 01:00:01,840 --> 01:00:03,200 Go. 775 01:00:04,600 --> 01:00:08,040 - My wife's a good woman, right? - Yes, very good and... 776 01:00:08,440 --> 01:00:10,680 - And? - Good. 777 01:00:11,400 --> 01:00:12,680 Yes. 778 01:00:13,440 --> 01:00:16,280 We're not so young, but we still get along well. 779 01:00:17,400 --> 01:00:21,400 We don't have many friends so we spend most nights at home. 780 01:00:21,640 --> 01:00:23,320 In this room here. 781 01:00:24,440 --> 01:00:27,000 We also play cards sometimes. 782 01:00:28,520 --> 01:00:32,160 Now you may laugh. They play cards! 783 01:00:32,640 --> 01:00:37,560 Or, I don't know... I read a good book and my wife knits. 784 01:00:38,080 --> 01:00:41,560 And we're not bored. You know why? 785 01:00:42,440 --> 01:00:44,680 Because we love each other. 786 01:00:46,320 --> 01:00:50,440 - But you wouldn't understand. - I understand completely. 787 01:00:50,800 --> 01:00:53,160 No, you don't understand. 788 01:00:53,440 --> 01:00:55,240 - Yes. - No, you don't. 789 01:00:55,800 --> 01:00:57,960 I really pity you. 790 01:00:59,280 --> 01:01:03,040 And I pity your wife even more, poor thing. 791 01:01:03,680 --> 01:01:05,280 What do I mean? 792 01:01:05,880 --> 01:01:09,720 Here, your month's wages. Make up an excuse for your family. 793 01:01:10,000 --> 01:01:12,720 Say you didn't like it, there was too much work, whatever you want. 794 01:01:12,920 --> 01:01:15,560 You're good at making up excuses. 795 01:01:16,160 --> 01:01:19,200 - Why are you firing me? - To teach you how to live. 796 01:01:19,720 --> 01:01:24,920 I treated you like a brother and you behaved like a scoundrel! 797 01:01:25,520 --> 01:01:28,960 Now go away before I wring your neck. 798 01:01:33,080 --> 01:01:35,920 I never expected this from you. 799 01:01:36,760 --> 01:01:38,520 No, leave her out of this. 800 01:01:39,560 --> 01:01:44,840 Fausto's leaving, he won't be working for us any longer, he quit. 801 01:01:45,280 --> 01:01:48,080 - Then I don't have to come tomorrow? - No. 802 01:01:49,960 --> 01:01:51,440 Good evening. 803 01:01:55,920 --> 01:01:58,680 Look, I was just fooling around. 804 01:02:04,960 --> 01:02:06,920 I lost my job. 805 01:02:07,600 --> 01:02:10,080 Yes, because of that idiot boss of mine. 806 01:02:10,280 --> 01:02:11,880 Which idiot? 807 01:02:12,040 --> 01:02:14,960 She fell in love with me and because I wouldn't look at her... 808 01:02:15,120 --> 01:02:17,000 Also out of respect for Michele. 809 01:02:17,200 --> 01:02:19,120 Besides, she's an old lady, you think I'd... 810 01:02:19,320 --> 01:02:22,920 So she put me against her husband and he made up an excuse to fire me. 811 01:02:22,960 --> 01:02:24,680 What excuse? 812 01:02:25,400 --> 01:02:28,400 - He can't just fire you like that. - No, he can. 813 01:02:28,640 --> 01:02:31,120 Then he said, make up an excuse for your family. 814 01:02:31,320 --> 01:02:34,800 - I have to make up an excuse. - That's crazy, you shouldn't have left. 815 01:02:35,280 --> 01:02:37,680 Didn't he give you any severance pay or anything? 816 01:02:37,920 --> 01:02:40,680 He should have at least given you a month's notice. 817 01:02:40,880 --> 01:02:42,760 No, he didn't. 818 01:02:42,800 --> 01:02:45,320 A month at least, he can't steal 30,000 lire. 819 01:02:45,560 --> 01:02:49,120 You can't just fire someone like that. You've got a job, a position. 820 01:03:00,920 --> 01:03:03,200 Isn't water great? 821 01:03:07,360 --> 01:03:09,280 Weren't you thirsty? 822 01:03:10,920 --> 01:03:14,400 Listen, can you keep a secret? 823 01:03:15,840 --> 01:03:17,680 I don't know. Why? 824 01:03:17,840 --> 01:03:20,880 You said Michele should have given me notice, right? 825 01:03:21,800 --> 01:03:26,080 Well I'm going to get what's mine, then we'll split it. 826 01:03:26,520 --> 01:03:28,440 I don't understand. 827 01:03:32,160 --> 01:03:34,720 - You scared to climb a roof with me? - Which roof? 828 01:03:34,920 --> 01:03:36,600 A roof. 829 01:03:37,160 --> 01:03:39,840 - I don't know, to do what? - Are you scared or not? 830 01:03:40,080 --> 01:03:42,320 - No. - Come on then. 831 01:03:44,360 --> 01:03:45,760 Let's go. 832 01:04:02,120 --> 01:04:05,520 - Quiet. - Move out of the way. 833 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 - Where are we? - Quiet, don't talk. 834 01:04:13,080 --> 01:04:14,600 This is the courtyard. 835 01:04:17,000 --> 01:04:19,400 Careful with the matches, it's all straw here. 836 01:04:31,600 --> 01:04:33,800 - Where are you? - Over here. 837 01:04:36,440 --> 01:04:38,120 What are you doing? 838 01:04:39,240 --> 01:04:40,800 Isn't it beautiful? 839 01:04:41,360 --> 01:04:44,560 - What is it? - It's an angel and we're taking it. 840 01:04:44,840 --> 01:04:49,120 You know how much it's worth? At least 40,000 lire, I saw the bill. 841 01:04:49,320 --> 01:04:51,040 It's antique wood. 842 01:04:51,560 --> 01:04:54,280 You want to steal it? Let's get out of here. 843 01:04:54,520 --> 01:04:57,800 It's not theft, no one noticed when it was unloaded and it got left here. 844 01:04:57,960 --> 01:05:00,760 It's been two months. Didn't you say they owed me? 845 01:05:01,000 --> 01:05:04,320 - We'll take this instead. - It's stealing. 846 01:05:08,920 --> 01:05:12,360 Listen, I have a family now, I need this money. 847 01:05:12,880 --> 01:05:15,240 I've got a lot of things to take care of. 848 01:05:15,440 --> 01:05:18,440 If you're scared, tell me. I'll do it alone. 849 01:05:20,720 --> 01:05:23,000 At least give me some light here. 850 01:05:28,960 --> 01:05:31,080 Isn't it beautiful? 851 01:05:35,240 --> 01:05:36,680 Beautiful. 852 01:05:44,760 --> 01:05:48,320 - Tell him to be quiet. - Giudizio, cut it out! 853 01:06:08,920 --> 01:06:10,840 Good morning, sister, is Mother Superior in? 854 01:06:11,000 --> 01:06:12,560 What for? 855 01:06:12,760 --> 01:06:14,880 I've got something that might interest her. 856 01:06:15,040 --> 01:06:17,160 What is it? She's in the chapel. 857 01:06:17,360 --> 01:06:18,760 Let's go. 858 01:06:19,280 --> 01:06:21,800 No, show her. It's a real beauty. 859 01:06:21,960 --> 01:06:23,240 Show her. 860 01:06:27,400 --> 01:06:30,160 It's an angel, all solid wood. 861 01:06:30,360 --> 01:06:32,760 It's been in our house, but we're forced to sell. 862 01:06:32,960 --> 01:06:36,280 So we thought we'd offer it to the Ursuline convent, it's a real bargain. 863 01:06:36,600 --> 01:06:38,440 Just look at that expression. 864 01:06:38,680 --> 01:06:40,720 Beautiful angel, beautiful angel! 865 01:06:41,320 --> 01:06:43,840 No, don't be afraid, he's harmless. 866 01:06:44,000 --> 01:06:45,760 We have enough angels. 867 01:06:45,960 --> 01:06:47,280 Sister, listen... 868 01:07:00,960 --> 01:07:03,280 A brother, up there! 869 01:07:07,080 --> 01:07:08,760 What do you want? 870 01:07:08,840 --> 01:07:11,200 How are you? Care for a cigarette? 871 01:07:11,360 --> 01:07:13,440 Wait... Catch it. 872 01:07:16,520 --> 01:07:18,040 Terrific! 873 01:07:18,600 --> 01:07:21,080 It's great here. This is the life. 874 01:07:21,520 --> 01:07:23,800 - Sorry, what's your name? - Father Felice. 875 01:07:23,960 --> 01:07:25,800 - Is the abbot here? - No. 876 01:07:25,960 --> 01:07:28,520 - Who's in charge when he's away? - I am. 877 01:07:28,720 --> 01:07:31,800 Great, I've got a real bargain for you. 878 01:07:32,040 --> 01:07:34,960 Can I interest you in a truly magnificent statue? 879 01:07:35,120 --> 01:07:37,640 - Colourful, perfect for an altar. - Do you have it there? 880 01:07:37,880 --> 01:07:39,360 Yes. 881 01:07:42,280 --> 01:07:43,960 Show him. 882 01:07:46,200 --> 01:07:48,360 Beautiful angel, beautiful angel! 883 01:07:48,720 --> 01:07:50,720 Isn't it beautiful? Look at the expression. 884 01:07:50,920 --> 01:07:52,840 Where did you get it? 885 01:07:53,080 --> 01:07:55,080 We had it at home, we haven't got anywhere suitable for it... 886 01:07:55,280 --> 01:07:57,720 so we thought we'd offer it to you. 887 01:07:57,920 --> 01:08:00,960 We don't need anything. 888 01:08:09,080 --> 01:08:11,520 They were unable to sell the statue that day... 889 01:08:11,840 --> 01:08:15,280 and when evening came, Fausto and Moraldo entrusted it to Giudizio... 890 01:08:15,520 --> 01:08:17,560 with a thousand instructions. 891 01:09:07,920 --> 01:09:09,360 Dad's here. 892 01:09:11,600 --> 01:09:12,920 Good evening, daddy. 893 01:09:13,920 --> 01:09:17,080 Moraldo, come here. Don't make me come after you! 894 01:09:17,280 --> 01:09:20,720 - What did I do? - You really have to ask? 895 01:09:21,960 --> 01:09:24,920 Out of my way! Wait till I get hold of you! 896 01:09:25,200 --> 01:09:28,440 - I haven't done anything. - What's the poor boy done? 897 01:09:28,720 --> 01:09:31,000 Poorboy? He's a monster! 898 01:09:31,200 --> 01:09:34,040 They've shamed us forever! All of us! 899 01:09:34,280 --> 01:09:36,680 Thieves! Out of my house, both of you! 900 01:09:36,880 --> 01:09:39,280 - What happened? - They stole a statue! 901 01:09:39,440 --> 01:09:42,120 - It's not like that. - Yes it is! Be quiet. 902 01:09:42,400 --> 01:09:44,960 You stole it with that layabout there. 903 01:09:45,120 --> 01:09:49,000 I had to beg him not to call the police. 904 01:09:49,360 --> 01:09:52,080 Yes, the police, in my own home. 905 01:09:52,720 --> 01:09:57,160 And that animal tried to force himself on my best friend's wife. 906 01:09:57,360 --> 01:09:59,160 The shame! 907 01:10:08,640 --> 01:10:12,920 They told you a pack of lies and I'm shocked someone like you believed them. 908 01:10:13,080 --> 01:10:14,640 Don't raise your voice. 909 01:10:14,840 --> 01:10:18,440 I will! You treat me like a five-year old! I'm 30! 910 01:10:18,800 --> 01:10:23,160 You can keep your cutlets! You'll never see me again! Never! 911 01:10:41,720 --> 01:10:45,920 Sandra, it wasn't his fault. Giulia came on to him. 912 01:10:46,800 --> 01:10:49,000 Then she lied to her husband. 913 01:10:52,240 --> 01:10:54,880 - Are you listening to me? - Really? 914 01:10:55,040 --> 01:10:58,960 Yes, it was her, because Fausto wasn't interested. 915 01:11:00,080 --> 01:11:02,440 Because Fausto wouldn't even look at her. 916 01:11:04,440 --> 01:11:06,840 And they didn't want to pay him. 917 01:11:07,920 --> 01:11:11,000 So we thought we'd take the angel. 918 01:11:13,040 --> 01:11:16,360 - He really didn't make a pass at her? - Yes, I swear. 919 01:11:18,440 --> 01:11:20,280 Come on, don't cry. 920 01:11:26,640 --> 01:11:29,840 - Where has he gone now? - He's down in the garden. 921 01:11:40,360 --> 01:11:42,200 I'm waiting for Moraldo. 922 01:11:42,400 --> 01:11:45,720 Tell dad he won't see me again. I don't want to be a burden. 923 01:11:45,920 --> 01:11:49,360 What are you saying? Moraldo told me everything. 924 01:11:50,960 --> 01:11:53,920 - Everything? - Yes, I'll tell dad. 925 01:11:54,720 --> 01:11:57,240 It was that woman who was being stupid. 926 01:12:00,360 --> 01:12:03,600 - Let's not talk about it. - No, they have to know. 927 01:12:04,720 --> 01:12:08,920 Here, your cutlet. You haven't eaten a thing. 928 01:12:14,520 --> 01:12:16,280 Damn it... 929 01:12:17,080 --> 01:12:19,600 Why did you take the statue? 930 01:12:20,200 --> 01:12:23,600 Did you need money? You could have told me. 931 01:12:23,920 --> 01:12:27,640 Why didn't you? We should tell each other everything. 932 01:12:27,960 --> 01:12:31,920 We need to be close, all we have is each other. 933 01:12:32,680 --> 01:12:34,920 Mother's very kind but... 934 01:12:35,800 --> 01:12:39,320 she treats me like a baby, and daddy's so busy. 935 01:12:39,680 --> 01:12:41,440 He doesn't even know me. 936 01:12:41,720 --> 01:12:44,920 You're all I've got. If you leave too... 937 01:12:53,600 --> 01:12:55,560 Don't be like that. 938 01:13:00,120 --> 01:13:03,120 - Do you still love me? - Yes. 939 01:13:04,440 --> 01:13:08,960 - Do you love our baby? - My Sandrina, our baby. 940 01:13:11,080 --> 01:13:13,720 So you'll stay with me? 941 01:13:14,120 --> 01:13:15,200 Yes. 942 01:13:16,160 --> 01:13:20,120 Then come on, let's go home. Let's go see dad, come on. 943 01:13:24,960 --> 01:13:29,600 So Fausto was forgiven and slowly started looking for another job. 944 01:13:32,840 --> 01:13:36,800 They didn't pay much attention to him once the baby was born. 945 01:13:36,960 --> 01:13:38,640 So handsome! 946 01:13:38,840 --> 01:13:42,760 He looked like mum, dad, his aunts, grandparents, and even Moraldo. 947 01:13:42,960 --> 01:13:46,600 He looks like my maths teacher. He's ugly! He's a martian. 948 01:13:46,840 --> 01:13:51,840 Sandra was happy, and one day, almost in secret... 949 01:13:52,000 --> 01:13:55,600 she paid a visit to her father-in-law to show him little Moraldino. 950 01:13:55,800 --> 01:13:58,080 - The coffee's on the stove. - Good girl. 951 01:13:58,280 --> 01:14:01,400 Moraldino, why are you so fat? 952 01:14:01,920 --> 01:14:04,720 Yesterday he said "blue", I wonder what he meant. 953 01:14:04,920 --> 01:14:07,600 Has Fausto found a job? 954 01:14:08,640 --> 01:14:12,960 Yes, it looks like it. It's just a matter of days. 955 01:14:14,160 --> 01:14:17,080 Excuse me, dad, I'll finish off the coffee. 956 01:14:17,280 --> 01:14:19,800 - No, I'll go. - No, I'll do it. 957 01:14:19,960 --> 01:14:25,120 - Can I hold him? - Yes, but be careful, don't drop him. 958 01:14:26,440 --> 01:14:29,760 Handsome Moraldino, give your auntie a kiss. 959 01:14:32,040 --> 01:14:34,600 No, dad, you don't know how to hold him. 960 01:14:36,000 --> 01:14:37,800 Not like that! 961 01:14:38,160 --> 01:14:39,960 I don't know that one. 962 01:14:40,720 --> 01:14:44,600 - Is that the farthest one? - Yes, it's called Sirius. 963 01:14:45,960 --> 01:14:49,960 - Are there people living there? - I don't think so. 964 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 - Would you live there? - Yes. 965 01:14:53,560 --> 01:14:54,920 Yes. 966 01:14:55,680 --> 01:14:58,120 - Will you walk with me? - Sure. 967 01:15:00,560 --> 01:15:05,200 The evenings were getting warmer. Spring was in the air. 968 01:15:30,200 --> 01:15:33,880 And now, a man whose heart is as big as his name. 969 01:15:34,320 --> 01:15:36,240 He's brilliant. Listen. 970 01:15:36,440 --> 01:15:39,680 Mr. Sergio Natali. 971 01:15:48,840 --> 01:15:52,640 I shall recite The Dreams of Youth. 972 01:15:52,920 --> 01:15:54,280 - Is that Natali? - Yes. 973 01:15:54,520 --> 01:15:56,200 He's so ugly. 974 01:15:56,520 --> 01:15:58,960 Grandpa, when is daddy coming home? 975 01:15:59,720 --> 01:16:03,240 Little boy, your daddy has already returned. 976 01:16:03,600 --> 01:16:06,880 He's here among us, lost in the crowd. 977 01:16:07,200 --> 01:16:09,720 He sees you, he smiles at you, he brushes past you. 978 01:16:09,920 --> 01:16:12,720 And you, little boy, you don't feel a thing. 979 01:16:12,960 --> 01:16:14,800 Why not, grandpa? 980 01:16:15,360 --> 01:16:18,280 Because you're innocent. 981 01:16:18,840 --> 01:16:24,280 Because daddy left in the spring, just like your grandpa. 982 01:16:24,960 --> 01:16:28,040 As a lieutenant, with flowers... 983 01:16:28,760 --> 01:16:32,280 songs and a flag. 984 01:16:42,960 --> 01:16:46,200 It's the evening Leopoldo has been dreaming of. 985 01:16:46,520 --> 01:16:48,840 The great actor has read his play... 986 01:16:48,960 --> 01:16:51,960 and will see him in his dressing room after the performance. 987 01:18:03,360 --> 01:18:05,640 His big moment has come. 988 01:18:05,840 --> 01:18:08,560 Even we grasped the importance of this meeting... 989 01:18:08,760 --> 01:18:11,160 and we were as excited as Leopoldo. 990 01:18:22,600 --> 01:18:26,680 I see you've brought company. Please, come in. 991 01:18:28,960 --> 01:18:31,960 - Bring some chairs. - It's okay, sir, we'll stand. 992 01:18:32,160 --> 01:18:34,000 Forgive the candle. 993 01:18:34,200 --> 01:18:37,600 But they always steal the light bulbs in these second-rate theatres. 994 01:18:37,800 --> 01:18:40,400 - Don't worry about it. - May I offer you a cigarette? 995 01:18:40,720 --> 01:18:42,760 They're domestic, you know. 996 01:18:44,320 --> 01:18:47,400 Because the American ones are very dangerous. 997 01:18:47,720 --> 01:18:51,280 - I'm a great admirer. - I saw you in I due Foscari. 998 01:18:51,640 --> 01:18:54,960 You know, they cut the best parts out. 999 01:18:55,240 --> 01:18:59,560 Have a seat while I finish removing my make-up, if I may? 1000 01:19:02,400 --> 01:19:05,680 Sir, I've admired you for years. 1001 01:19:06,240 --> 01:19:09,600 The first time I saw you was in Bologna, in 1943. 1002 01:19:09,840 --> 01:19:12,200 It was an unforgettable evening. 1003 01:19:12,400 --> 01:19:16,360 - You introduced me to Ibsen. - Ibsen, those were the days. 1004 01:19:16,600 --> 01:19:18,440 Feels like yesterday. 1005 01:19:18,680 --> 01:19:21,880 My dear friend, it's hard work being a lead actor. 1006 01:19:22,160 --> 01:19:25,880 And they see me here during a break which I'd like to call a holiday. 1007 01:19:26,040 --> 01:19:28,200 It's temporary, of course. 1008 01:19:28,720 --> 01:19:33,520 My dear friend, I have some great ideas for next season. 1009 01:19:33,720 --> 01:19:37,040 I want to put together an amazing cast. 1010 01:19:37,240 --> 01:19:39,640 A cast that will make history. 1011 01:19:39,720 --> 01:19:42,360 I'll have Ferrati and possibly Gassman. 1012 01:19:42,680 --> 01:19:44,960 You hear that? Ferrati and Gassman. 1013 01:19:45,040 --> 01:19:47,960 And I want young playwrights, first of all, for the grants... 1014 01:19:48,040 --> 01:19:49,960 and then for the challenge. 1015 01:19:50,120 --> 01:19:53,400 Speaking of which, I've read your work. 1016 01:19:53,920 --> 01:19:58,240 Well, I've flicked through it. You understand, I'm always so busy. 1017 01:19:58,560 --> 01:20:00,400 The theater is a tyrant. 1018 01:20:00,640 --> 01:20:02,560 But you've got it. 1019 01:20:02,760 --> 01:20:05,440 You really liked it? 1020 01:20:05,760 --> 01:20:09,920 You've got it here... and here. 1021 01:20:10,720 --> 01:20:12,080 Sir. 1022 01:20:13,880 --> 01:20:16,400 "I'm a product of my time. I am, alas, powerless. 1023 01:20:16,720 --> 01:20:19,160 Do you understand, Frida, the writhing agony of my soul?" 1024 01:20:19,360 --> 01:20:20,960 Frida laughs. 1025 01:20:21,120 --> 01:20:23,080 "I understand, Roberto, that you are consumed by pride..." 1026 01:20:23,280 --> 01:20:26,000 - Salt. - Roberto laughs. 1027 01:20:26,320 --> 01:20:29,880 What more damage can pride do to a soul already ruined? 1028 01:20:30,040 --> 01:20:32,320 Blind man! Only fear could save you." 1029 01:20:32,720 --> 01:20:36,920 Blind man! Only fear could save you. 1030 01:20:37,760 --> 01:20:40,800 Brilliant! But that was Frida's line. She goes on. 1031 01:20:40,960 --> 01:20:43,800 "In the silence of your desert, don't you hear a voice calling you?" 1032 01:20:43,960 --> 01:20:46,000 Robert, sarcastically: "Your voice, Frida?" 1033 01:20:46,200 --> 01:20:48,360 "No... God's." 1034 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 So ends Act ll. 1035 01:20:52,920 --> 01:20:55,640 Great! Isn't it great? 1036 01:20:56,360 --> 01:20:59,280 - Sir, may I start Act Ill? - Continue. 1037 01:21:02,360 --> 01:21:03,960 The door! 1038 01:21:05,920 --> 01:21:09,160 - Did you eat well, sir? - Great, thanks. 1039 01:21:09,360 --> 01:21:12,120 - Keep reading. - Act Ill, scene I... 1040 01:21:18,760 --> 01:21:22,240 What's a Roman omelette? The one with all the fat on top? 1041 01:21:25,080 --> 01:21:27,320 Ask Mr. Natali to introduce us. 1042 01:21:27,960 --> 01:21:29,400 Why? 1043 01:21:31,600 --> 01:21:34,200 They'll be represented by two figures clad in white... 1044 01:21:34,520 --> 01:21:38,880 and the dark lighting will give the scene a nightmarish quality. 1045 01:21:39,440 --> 01:21:41,840 The sound of the wind will lead into the cry of the seagulls. 1046 01:21:42,000 --> 01:21:45,200 As if shaken by a sudden shiver, Frida turns, she's tired, aged. 1047 01:21:45,400 --> 01:21:47,040 Frida approaches Luca... 1048 01:21:47,920 --> 01:21:52,600 I like you, baby, and damn you to hell if you won't drink with me. 1049 01:21:54,520 --> 01:21:57,560 - Can you do Gary Cooper? - Alberto, do the saw! 1050 01:21:57,840 --> 01:22:00,640 I do a good saw. Close your eyes or it won't work. 1051 01:22:01,280 --> 01:22:02,760 Quiet, listen! 1052 01:22:05,040 --> 01:22:07,960 I'll do an impression, my grandma! 1053 01:22:08,160 --> 01:22:10,200 Granny, I'll never leave you. 1054 01:22:10,520 --> 01:22:14,160 Can't you do impressions? Why are you so serious? 1055 01:22:14,360 --> 01:22:17,600 I like this dark-haired boy. He's got class. 1056 01:22:17,800 --> 01:22:19,520 Yes, it's true. 1057 01:22:19,920 --> 01:22:24,880 "Even murder, nothing scares me anymore, yet I still remember..." 1058 01:22:28,600 --> 01:22:31,000 Hey, there's a radio here. I'll turn it on. 1059 01:22:32,320 --> 01:22:34,680 That's a naughty thing to say. 1060 01:23:05,000 --> 01:23:07,120 Leopoldo, where are you going? 1061 01:23:07,320 --> 01:23:09,320 I'll tell you later. I feel poetically inspired. 1062 01:23:09,560 --> 01:23:11,320 An idea worthy of a genius! 1063 01:23:12,560 --> 01:23:15,320 Ocean breeze, nocturnal wind. 1064 01:23:15,760 --> 01:23:19,880 - Sir, my friends... - Your friends have disappointed me. 1065 01:23:21,000 --> 01:23:24,200 He who cares not for art cares not for life. 1066 01:23:24,960 --> 01:23:26,840 Is the beach that way? 1067 01:23:27,000 --> 01:23:28,560 Excellent! 1068 01:23:29,600 --> 01:23:33,440 Your Frida is wonderful. A perfectly sculpted character. 1069 01:23:33,720 --> 01:23:36,960 Perfect for Ferrati! Perfect! 1070 01:23:37,720 --> 01:23:41,400 I'll write to her tonight and I'm sure she'll accept. 1071 01:23:41,760 --> 01:23:45,560 If Act IV is anything like the first two... 1072 01:23:45,760 --> 01:23:49,800 I assure we hold all the cards, my boy! 1073 01:23:50,280 --> 01:23:52,400 - What's your name? - Poldo, sir. 1074 01:23:52,640 --> 01:23:56,280 Leopoldo, in two months you must come with me to Milan. 1075 01:23:56,600 --> 01:24:00,240 - Really, sir? Are you serious? - Call me Sergio. 1076 01:24:00,440 --> 01:24:03,440 - Are you serious? - Come, let's read Act IV. 1077 01:24:03,720 --> 01:24:06,840 You've no idea what this means to me. 1078 01:24:07,000 --> 01:24:10,240 I was ready to give up on all my dreams. 1079 01:24:10,440 --> 01:24:12,720 - The beach! - This way. 1080 01:24:12,920 --> 01:24:18,000 Sergio, I can hardly express... This town is blind to art. 1081 01:24:18,200 --> 01:24:19,840 It's hard being so misunderstood. 1082 01:24:19,960 --> 01:24:23,000 My friends don't understand me. They only care about material things. 1083 01:24:23,200 --> 01:24:25,680 They live their sordid lives, thinking of women and money. 1084 01:24:25,880 --> 01:24:29,200 I feel so alone, and the winter's are awful. 1085 01:24:29,400 --> 01:24:32,680 It's endless in this town. I'm so full of sadness and anguish. 1086 01:24:32,880 --> 01:24:36,760 At midnight the town goes dark. How can an artist feed his demons? 1087 01:24:36,960 --> 01:24:38,960 How can he live in this silence? 1088 01:24:39,160 --> 01:24:42,160 The years go by, then one morning you wake up. 1089 01:24:42,360 --> 01:24:45,040 Yesterday you were a boy and now you're no longer young. 1090 01:24:45,240 --> 01:24:46,640 My hat! 1091 01:25:00,200 --> 01:25:02,560 Sergio, where have you gone? 1092 01:25:11,840 --> 01:25:15,240 The wind has died down. Is that the pier? 1093 01:25:15,600 --> 01:25:18,200 Come and read me Act IV. 1094 01:25:21,040 --> 01:25:24,200 - Where are you going? - We'll find a spot down there. 1095 01:25:24,960 --> 01:25:26,840 But it's dark down there. 1096 01:25:34,760 --> 01:25:35,960 Come. 1097 01:25:37,840 --> 01:25:39,000 Come. 1098 01:25:41,680 --> 01:25:44,040 You aren't afraid of me, are you? 1099 01:25:49,520 --> 01:25:53,120 Poldo, where are you going? I was joking! 1100 01:25:53,440 --> 01:25:57,200 What did you think I meant? Come here, Poldo! 1101 01:26:18,640 --> 01:26:19,840 Bye. 1102 01:26:20,840 --> 01:26:22,200 Bye,baby. 1103 01:26:22,520 --> 01:26:24,960 Cover yourself, it's cold outside. 1104 01:26:26,600 --> 01:26:29,760 I'll come to the station in the morning to see you off. 1105 01:26:40,960 --> 01:26:42,840 What are you doing here? 1106 01:26:45,280 --> 01:26:47,960 - I was waiting for you. - Thanks. 1107 01:26:48,160 --> 01:26:50,600 I think it's better if we go home together. 1108 01:26:50,800 --> 01:26:52,040 Sure. 1109 01:26:54,920 --> 01:26:57,200 What a woman! Extraordinary! 1110 01:26:57,400 --> 01:27:00,960 You know what she told me? If I could sing, she'd hire me. 1111 01:27:01,200 --> 01:27:05,200 She'd take me on tour with her. It wouldn't be a bad life. 1112 01:27:05,400 --> 01:27:09,080 You travel, you're free, you have fun, no worries. 1113 01:27:09,960 --> 01:27:12,200 Surrounded by women all the time. 1114 01:27:20,040 --> 01:27:21,760 What about you? 1115 01:27:22,440 --> 01:27:26,600 - Me? Nothing. - Why? She wasn't bad-looking. 1116 01:27:27,720 --> 01:27:29,360 What's wrong? 1117 01:27:31,800 --> 01:27:35,280 - Nothing, I was just thinking... - About what? 1118 01:27:35,640 --> 01:27:37,280 About Sandra. 1119 01:27:38,000 --> 01:27:41,600 What about Sandra? Are you going to preach to me? 1120 01:27:42,520 --> 01:27:45,120 So that's why you waited for me. 1121 01:27:46,680 --> 01:27:48,320 Answer me. 1122 01:27:53,160 --> 01:27:54,640 Goodnight. 1123 01:27:55,280 --> 01:27:57,640 Clean yourself, you're covered in lipstick. 1124 01:27:58,000 --> 01:27:59,760 The other side. 1125 01:28:27,200 --> 01:28:29,320 Sandra, aren't you asleep yet? 1126 01:28:29,680 --> 01:28:32,680 - Look at that little face. - Don't touch him! 1127 01:28:33,200 --> 01:28:34,600 Why? 1128 01:28:36,200 --> 01:28:40,960 - Are you crying? - Go away, get out. 1129 01:28:43,080 --> 01:28:45,320 - Leave me alone. - You'll wake the baby. 1130 01:28:46,600 --> 01:28:48,400 What have I done? 1131 01:29:30,200 --> 01:29:34,080 That morning, Sandra left the house at dawn without saying a word to anyone... 1132 01:29:34,600 --> 01:29:37,240 and at noon she still hadn't come back. 1133 01:29:39,520 --> 01:29:41,920 Here comes Riccardo with dad's car. 1134 01:29:43,360 --> 01:29:45,680 - Hi, Riccardo. - Come on. 1135 01:29:47,000 --> 01:29:49,440 Moraldo went to see Miss Rossi, Sandra's old teacher. 1136 01:29:49,680 --> 01:29:52,920 - She might have gone to see her. - That's right, Fausto. 1137 01:29:53,160 --> 01:29:55,400 I think she might be there. 1138 01:29:55,920 --> 01:29:58,240 Shall we go to the school first then her grandmother's? 1139 01:29:58,840 --> 01:30:01,440 How far is her grandmother's because the petrol... 1140 01:30:11,040 --> 01:30:13,960 What happened? Did you quarrel? 1141 01:30:24,760 --> 01:30:26,160 Well? 1142 01:30:26,400 --> 01:30:28,160 She hasn't seen her. 1143 01:30:30,600 --> 01:30:32,760 Come on, get in. Let's check out her grandmother's. 1144 01:30:33,120 --> 01:30:35,600 No, you go. I'll look for her on my own. 1145 01:30:38,000 --> 01:30:40,960 - What happened? - Nothing, lady. 1146 01:30:42,080 --> 01:30:44,160 Forget about him. Let's go. 1147 01:30:56,000 --> 01:30:59,040 Why don't we grab a bite to eat before we leave town? 1148 01:30:59,760 --> 01:31:01,680 We could grab a bite to eat before we leave town. 1149 01:31:01,960 --> 01:31:03,200 Shut up! 1150 01:31:03,880 --> 01:31:05,960 I've got a feeling we'll find her at her grandmother's. 1151 01:31:06,160 --> 01:31:09,280 It makes sense that she went there, to show her the baby. 1152 01:31:09,640 --> 01:31:12,560 Yes, I agree, she went to show her the baby. 1153 01:31:15,000 --> 01:31:17,920 Did you have anything to eat before you left home? 1154 01:31:18,160 --> 01:31:20,080 - Nothing? - No, I'm not hungry. 1155 01:31:20,280 --> 01:31:22,000 - A sandwich? - I'm not hungry. 1156 01:31:32,080 --> 01:31:34,960 - Where do we turn around here? - Let's get out. 1157 01:31:35,680 --> 01:31:39,520 - Let's ask someone. - There's nobody here. 1158 01:31:39,920 --> 01:31:41,920 There's a house down there. 1159 01:31:42,520 --> 01:31:45,320 There's no one there. This is a wasteland. 1160 01:31:48,760 --> 01:31:50,440 Fausto, where are you going? 1161 01:31:51,880 --> 01:31:54,280 - Watch Leopoldo. - Go on! 1162 01:31:57,720 --> 01:32:00,600 - You could have hit me. - It wasn't me, it was him. 1163 01:32:01,560 --> 01:32:03,880 Quiet. Do you hear the lark? 1164 01:32:04,680 --> 01:32:06,400 - What? - The lark. 1165 01:32:06,640 --> 01:32:10,160 - That's a robin. - Robins sound like this... 1166 01:32:12,960 --> 01:32:14,840 What sound does it make? 1167 01:32:15,000 --> 01:32:16,840 Robins sound like this... 1168 01:32:31,200 --> 01:32:35,040 But Sandra wasn't at her grandmother's either and Fausto was getting scared. 1169 01:32:35,600 --> 01:32:36,960 Riccardo! 1170 01:32:37,760 --> 01:32:40,280 - We have to go back right away. - The car won't start. 1171 01:32:40,440 --> 01:32:42,280 We're out of fuel. 1172 01:32:45,280 --> 01:32:47,760 - Can I borrow that bicycle? - Yes, take it. 1173 01:32:47,960 --> 01:32:50,440 It's Caesar's but he doesn't need it today, be careful. 1174 01:32:50,680 --> 01:32:53,320 - Would you like something to eat? - Where are you going? 1175 01:32:53,560 --> 01:32:56,440 - Let me go. - Listen, Sandra's at home. 1176 01:32:56,680 --> 01:32:59,920 I'll bet you anything that she's at home. 1177 01:33:00,560 --> 01:33:03,720 - Now you're scared, what about before? - Out of my way, idiot! 1178 01:33:03,920 --> 01:33:06,080 Worry about that sister of yours who never came back! 1179 01:33:06,280 --> 01:33:09,280 Coward! Asshole! 1180 01:33:09,840 --> 01:33:11,400 Animal. 1181 01:33:14,600 --> 01:33:16,680 - You mentioned an omelette? - Yes. 1182 01:33:16,880 --> 01:33:18,720 - With bacon? - Yes. 1183 01:33:18,960 --> 01:33:20,640 Leave me alone. 1184 01:33:21,080 --> 01:33:22,560 With bacon? 1185 01:33:35,760 --> 01:33:37,200 Sandra! 1186 01:33:45,240 --> 01:33:48,120 - Where is everyone? - They've gone to the police station. 1187 01:33:48,320 --> 01:33:50,720 They're looking for her in the sea. 1188 01:33:53,000 --> 01:33:54,640 Why the sea? 1189 01:33:54,840 --> 01:33:57,920 - Why the sea? - How do I know? 1190 01:34:02,680 --> 01:34:06,000 What should I do? Shall I prepare lunch? 1191 01:34:14,440 --> 01:34:15,960 You! 1192 01:34:16,600 --> 01:34:19,040 You see? We meet again. 1193 01:34:19,960 --> 01:34:21,520 It's fate. 1194 01:34:21,880 --> 01:34:24,400 What's wrong? Why haven't you shaved? 1195 01:34:24,800 --> 01:34:27,080 Where are you going in such a hurry? The cinema? 1196 01:34:27,280 --> 01:34:29,240 I'm going home. 1197 01:34:29,680 --> 01:34:32,960 Would you be a gentleman and carry this for me? 1198 01:34:33,160 --> 01:34:36,200 No, I'm sorry, I can't. 1199 01:35:08,200 --> 01:35:09,960 Is she back? 1200 01:35:13,360 --> 01:35:15,760 If she doesn't come back I'll kill myself. 1201 01:35:16,720 --> 01:35:20,440 You'll never kill yourself, you're a coward. 1202 01:35:24,600 --> 01:35:26,520 Moraldo, listen... 1203 01:35:52,600 --> 01:35:54,400 Mr. Michele. 1204 01:35:58,680 --> 01:36:00,360 What's wrong? 1205 01:36:01,520 --> 01:36:03,640 Sandrina's disappeared. 1206 01:36:12,960 --> 01:36:14,760 Workers! 1207 01:36:18,520 --> 01:36:20,840 Stupid workers! 1208 01:36:24,040 --> 01:36:26,960 - What's up with this car? - Why are you stopping? 1209 01:36:27,200 --> 01:36:29,800 - Open the hood. - Do something. 1210 01:36:31,600 --> 01:36:33,080 Let me out. 1211 01:36:39,840 --> 01:36:41,200 They're coming. 1212 01:36:41,800 --> 01:36:43,560 We were joking! 1213 01:36:47,920 --> 01:36:49,640 What happened? 1214 01:36:51,880 --> 01:36:53,960 Me? It was them, I was asleep. 1215 01:36:54,160 --> 01:36:55,880 I'm a socialist. 1216 01:37:08,080 --> 01:37:10,320 - Are you looking for Sandra? - Yes. 1217 01:37:10,560 --> 01:37:13,360 She's here, she's been with us all day. 1218 01:37:24,640 --> 01:37:25,960 Stop right there! 1219 01:37:29,200 --> 01:37:31,920 Sandra, do me a favour, take the baby in the other room. 1220 01:37:32,120 --> 01:37:35,240 - Dad, it's alright. - Please, go next door. 1221 01:37:40,000 --> 01:37:43,840 - Go next door with Sandra. - No, dad, let me stay. 1222 01:37:46,200 --> 01:37:48,200 What a day! 1223 01:37:57,880 --> 01:38:00,120 What are you doing? 1224 01:38:00,360 --> 01:38:02,880 - You hear that? - No, I can't hear a thing. 1225 01:38:03,160 --> 01:38:07,240 - He's beating him, let me go in! - No, it's just men talking. 1226 01:38:07,920 --> 01:38:09,440 He'll hurt him! 1227 01:38:10,640 --> 01:38:12,960 Leave them be, they're just playing. 1228 01:38:16,920 --> 01:38:19,240 Let me go in. Can't you hear them yelling? 1229 01:38:19,560 --> 01:38:22,920 - Don't worry, it's nothing. - Mirellina, he'll kill him! 1230 01:38:28,520 --> 01:38:31,400 - He's beating him to a pulp. - No, he isn't hurting him. 1231 01:38:31,760 --> 01:38:33,800 On the contrary... 1232 01:38:35,040 --> 01:38:38,440 Hold him for a moment, I have to go in there. 1233 01:38:39,120 --> 01:38:40,880 Daddy, stop! 1234 01:38:59,960 --> 01:39:03,120 May I? My name's Michele Corti. 1235 01:39:04,400 --> 01:39:06,160 It's an honour. 1236 01:39:06,680 --> 01:39:09,640 - You really gave me a scare. - Did he hurt you? 1237 01:39:09,840 --> 01:39:12,160 No. Are you okay? 1238 01:39:23,040 --> 01:39:24,800 Goodnight, dad. 1239 01:39:37,720 --> 01:39:40,920 I was so scared. Don't you do that again. 1240 01:39:42,000 --> 01:39:44,960 If you make me mad again I'll beat you like your father. 1241 01:39:45,280 --> 01:39:47,040 Even worse. 1242 01:39:47,840 --> 01:39:49,760 I'll beat you senseless. 1243 01:39:50,320 --> 01:39:52,200 That's how I like you! 1244 01:39:54,000 --> 01:39:55,760 Let me hold him. 1245 01:39:58,200 --> 01:40:01,000 - Don't let him catch a cold. - Mirella's by the window. 1246 01:40:01,200 --> 01:40:02,800 Bye, Mirella. 1247 01:40:09,960 --> 01:40:13,280 Fausto and Sandra's story ends here for now. 1248 01:40:14,120 --> 01:40:16,880 As for Leopoldo, Alberto, Riccardo... 1249 01:40:17,040 --> 01:40:21,080 and the rest of us, you can imagine what happened. 1250 01:40:21,840 --> 01:40:23,960 We always talked about leaving... 1251 01:40:24,240 --> 01:40:28,360 but only one of us, one morning, without saying a word to anyone... 1252 01:40:28,800 --> 01:40:30,880 actually left. 1253 01:41:08,200 --> 01:41:10,640 - Are you leaving? - Guido. 1254 01:41:11,160 --> 01:41:13,400 - Yes, I'm leaving. - Where are you going? 1255 01:41:15,080 --> 01:41:18,560 - I don't know, I'm leaving. - All aboard! 1256 01:41:23,800 --> 01:41:27,080 - What are you going to do? - I don't know, I have to go. 1257 01:41:27,360 --> 01:41:30,200 - I'm leaving. - Didn't you like it here? 1258 01:41:32,840 --> 01:41:34,240 Goodbye, Moraldo! 1259 01:41:38,000 --> 01:41:39,800 Farewell, Guido. 1260 01:42:39,240 --> 01:42:42,040 The End. 1261 01:42:43,040 --> 01:42:46,960 English subtitles copyright © 2018 Chain Production Ltd 93553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.