Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,044 --> 00:01:32,022
Brazos!
2
00:01:33,046 --> 00:01:33,956
Brazos!
3
00:01:47,160 --> 00:01:48,230
Haal Brazos.
4
00:01:49,196 --> 00:01:50,174
Ik ben hier.
5
00:01:54,134 --> 00:01:56,011
Het spijt me Brazos.
6
00:01:56,970 --> 00:01:59,007
Het bleef maar in mijn gedachten
7
00:02:00,073 --> 00:02:03,987
Ik wilde uitvinden wie van ons
het snelst kon trekken.
8
00:02:04,010 --> 00:02:04,988
Dat is al goed, Tom.
9
00:02:05,045 --> 00:02:08,083
Dat is de moeilijkheid als je
'n grote naam heb als revolverheld.
10
00:02:08,148 --> 00:02:11,186
Ik denk dat elke knul in 't land
het wil proberen met je.
11
00:02:11,251 --> 00:02:14,095
- Hoe gaat het met je, jongen?
- Hij blijft leven, Brazos.
12
00:02:14,120 --> 00:02:16,225
Geen dode deze keer.
Hier...
13
00:02:16,990 --> 00:02:19,129
...hier je revolvers terug.
- Houd ze.
14
00:02:20,160 --> 00:02:23,039
Geen revolverheld kan zijn
revolvers wegdoen.
15
00:02:23,063 --> 00:02:25,065
Zeker niet als ze je
herkennen, Brazos.
16
00:02:25,098 --> 00:02:26,099
Kan ik?
17
00:02:26,132 --> 00:02:29,113
Je kan nog geen dag op straat
lopen zonder je revolvers.
18
00:02:29,135 --> 00:02:31,172
En ik wil niet je dood
op mijn geweten hebben.
19
00:02:31,238 --> 00:02:33,013
Hoef ook niet.
20
00:02:33,139 --> 00:02:34,140
Veel geluk, Tom.
21
00:02:34,174 --> 00:02:36,245
Ik verlaat mijn revolvers en
deze stad voor altijd.
22
00:02:36,977 --> 00:02:39,014
Weet je wel waar je heen gaat?
23
00:02:39,045 --> 00:02:44,017
Ik ga naar mijn oude vriend,
Bob Tyrell, en ga 't open land op.
24
00:02:46,152 --> 00:02:48,029
Tot ziens, Brazos.
25
00:02:59,132 --> 00:03:00,110
Tot ziens.
26
00:03:00,166 --> 00:03:04,945
Als je beste vriend zijn wapen tegen
je trekt is 't tijd je wapens weg te doen.
27
00:03:05,171 --> 00:03:10,018
Maar het is overal 't zelfde,
in 't land, Wichita, Dodge.
28
00:03:10,043 --> 00:03:15,994
Leven of dood hangt van je revolver af.
Maar dat is nu allemaal verleden tijd.
29
00:03:16,049 --> 00:03:20,122
Ik zei vaarwel tegen mijn revolvers en
mogen zij rusten in vrede wat nooit kon.
30
00:03:27,961 --> 00:03:30,032
Hier is mijn kans om een
nieuw leven te beginnen...
31
00:03:30,063 --> 00:03:32,100
...in een nieuw land.
32
00:03:32,198 --> 00:03:36,237
Op een dag heb ik misschien
wat vee, en m'n eigen stal.
33
00:03:37,103 --> 00:03:41,142
Met water uit een bron en geen
revolver in de holster.
34
00:03:42,075 --> 00:03:44,214
Ga nu maar verder!
35
00:03:55,188 --> 00:03:57,190
Hier is het,
het einde van onze reis.
36
00:03:58,091 --> 00:04:03,131
Daar beneden ligt de ranch van
mijn oude vriend Bob Tyrell.
37
00:04:14,107 --> 00:04:15,051
Hallo!
38
00:04:22,082 --> 00:04:23,186
Is Inskip daar?
39
00:04:35,962 --> 00:04:36,963
Hallo daarbinnen!
40
00:04:40,000 --> 00:04:41,070
Rustig, jongen.
41
00:05:34,220 --> 00:05:36,257
Bob Tyrell.
42
00:06:22,235 --> 00:06:25,216
- Bard, er is iemand vermoord.
- Ja? Waar?
43
00:06:25,271 --> 00:06:28,150
Weet ik niet, maar iemand had 't
over "de oude man".
44
00:06:30,977 --> 00:06:32,012
- Je deed wat?
45
00:06:32,045 --> 00:06:35,185
Jullie zijn het dichtstbij,
waar ik het kan vertellen.
46
00:06:35,248 --> 00:06:37,990
Ja, ik begrijpt het.
47
00:06:38,985 --> 00:06:43,058
Hij is vermoord zonder dat hij 'n kans had,
zijn naam is Bob Tyrell.
48
00:06:43,123 --> 00:06:46,104
Hoe kent u zijn naam?
Als u nog nooit hier geweest bent.
49
00:06:46,159 --> 00:06:48,139
Ik ken hem van
een andere plaats.
50
00:06:48,228 --> 00:06:52,074
- Vreemd is dat he?
- Ja, zeker, natuurlijk.
51
00:06:52,132 --> 00:06:58,014
De moeilijkheid is dat 't een man was die
alleen voor zichzelf zorgde en verder niets.
52
00:06:58,104 --> 00:07:02,143
Nou ja, Bard zend iemand naar de Sheriff.
Nee, wacht eens...
53
00:07:02,208 --> 00:07:05,189
...beter de deputy ook.
- Niet nodig Mr. Banner...
54
00:07:05,211 --> 00:07:08,124
...ik ga zelf wel naar de Sheriff.
- Hoe was u naam zei u?
55
00:07:08,148 --> 00:07:11,960
- Ik heb mijn naam niet gezegd
- Wel het is al goed.
56
00:07:13,953 --> 00:07:16,194
Je rijd laat rond voor een
vreemde hier in de buurt...
57
00:07:16,256 --> 00:07:18,167
...zonder een revolver en zo.
58
00:07:18,191 --> 00:07:20,193
- Breng hem naar de achterkamer, Bard.
- Oke.
59
00:07:22,028 --> 00:07:25,100
- Dank u voor uw gastvrijheid.
- Zorg voor zijn paard.
60
00:07:27,133 --> 00:07:31,047
Een mooi paard dat je daar heb,
maar hij ziet er vermoeid uit.
61
00:07:33,973 --> 00:07:37,182
- Misschien heb je gelijk.
- Ik vind ook dat ik gelijk heb.
62
00:07:50,123 --> 00:07:56,972
Ik ben het zat al die moorden
en 'n moordenaar die vrij rondloopt.
63
00:07:56,996 --> 00:07:58,236
Misschien wil je
hetzelf afhandelen.
64
00:07:58,998 --> 00:08:03,071
We hebben jaren voor onszelf gezorgd en
we hadden niemand nodig om het te doen.
65
00:08:03,136 --> 00:08:05,173
We kunnen altijd teruggrijpen
op onze revolvers.
66
00:08:05,205 --> 00:08:09,085
- Ga je gang!
- Daar ga je weer alles opblazen...
67
00:08:09,142 --> 00:08:11,986
...als een koekjestrommel.
Kijk wat je heb...
68
00:08:11,978 --> 00:08:16,950
...deze keer heb je het in handen.
Hé, waar denk je heen te gaan.
69
00:08:18,084 --> 00:08:21,190
- Oh, moet u eerst.
- Nou, luister Jane, zet hem terug...
70
00:08:21,221 --> 00:08:23,098
...waar je hem vandaan haalt.
71
00:08:25,024 --> 00:08:27,095
Zo... zodra je klaar bent met hem.
72
00:08:28,061 --> 00:08:29,131
Ja, vader.
73
00:08:32,131 --> 00:08:36,011
Geen reden dat deze zaak niet
snel opgelost wordt zoals ik het wil.
74
00:08:36,035 --> 00:08:38,072
- Zo doe ik het ook, Ben.
- Ik hoop daarop.
75
00:08:38,137 --> 00:08:41,084
Net als in de oude tijd
76
00:08:41,107 --> 00:08:46,056
Ik zou dat niet proberen als ik jou was.
Je bent wat te licht om dat te doen.
77
00:08:46,112 --> 00:08:48,183
Je denkt toch niet dat
dat me stopt, ofwel denk je?
78
00:08:48,181 --> 00:08:50,127
Nou nee,
ik weet dat je dat niet doet.
79
00:08:50,183 --> 00:08:53,130
Daarom mag ik je graag denk ik.
Veel geluk.
80
00:09:08,134 --> 00:09:11,240
- Dit is hem, Sheriff.
- Stap op je paard mister en ga mee.
81
00:09:12,005 --> 00:09:15,214
Verkeerde order, ik had beter
niet kunnen komen.
82
00:09:15,975 --> 00:09:19,980
Je mag het wel weten,
je bent gearresteerd voor moord.
83
00:09:20,046 --> 00:09:23,027
Ik heb geen revolver gevonden
hij moet 'm hebben weggegooid.
84
00:09:23,049 --> 00:09:25,188
Dat is niet erg als ik de kogel
heb die de jongen ook doodde.
85
00:09:25,218 --> 00:09:27,129
- Vond je de kogel niet?
- Nee.
86
00:09:27,220 --> 00:09:30,099
Dan moeten we weer gaan kijken,
vind je niet?
87
00:09:30,123 --> 00:09:34,037
- Als je hem vind?
- Wat bedoel je daarmee?
88
00:09:34,093 --> 00:09:38,007
De moordenaar heeft interesse
in die kogel... op 'n dag.
89
00:09:38,197 --> 00:09:40,040
Kom op, kom schiet op.
90
00:09:45,204 --> 00:09:47,184
- Inskip.
- Inskip.
91
00:09:47,206 --> 00:09:49,948
Wat is er met hem ik dacht dat je zei
dat je hem kon?
92
00:09:50,009 --> 00:09:51,147
Ik heb hem nog nooit gezien.
93
00:09:52,111 --> 00:09:54,057
Als je hoopte dat iemand
hem zou opfrissen...
94
00:09:54,080 --> 00:09:56,117
...dan heb je te lang gewacht.
95
00:09:56,149 --> 00:09:57,219
Begin met rijden.
96
00:10:51,237 --> 00:10:53,012
Johnny!
97
00:10:53,039 --> 00:10:55,076
Johnny, waar is Mr. Inskip?
98
00:10:56,109 --> 00:11:00,080
- Dat was van Bob Tyrell.
- Sorry, Johnny, waar is Mr. Inskip?
99
00:11:03,216 --> 00:11:07,028
Mr. Inskip! 'n vreemde is gearresteerd en...
- Wacht liefje.
100
00:11:07,086 --> 00:11:10,158
Neem je tijd en vertel het langzaam
zodat ik het begrijpt.
101
00:11:10,189 --> 00:11:13,102
Een vreemdeling was bij ons,
hij vraagt naar u Mr. Inskip.
102
00:11:45,124 --> 00:11:47,229
Rijd je altijd zover van de weg?
103
00:11:47,994 --> 00:11:49,974
Voor als we wat te
bespreken hebben.
104
00:11:50,029 --> 00:11:53,101
Voor als je op een kans wacht,
bind zijn handen vast, Charlie.
105
00:11:53,166 --> 00:11:55,203
- Ja, ik zet ze wel vast.
- Ik weet dat ja dat doet.
106
00:11:56,002 --> 00:11:57,174
- Let op zijn paard Rick.
- Oke.
107
00:11:58,171 --> 00:12:01,175
Zoek in zijn zakken en zadeltassen
en rolt zijn deken uit.
108
00:12:11,117 --> 00:12:12,255
Kijk in die zadeltassen.
109
00:12:13,252 --> 00:12:15,232
We weten dat je hem doodde,
mister, Waarom?
110
00:12:16,189 --> 00:12:18,999
Ik gaf een eerlijk antwoord
waarom geloof je dat niet?
111
00:12:19,025 --> 00:12:22,029
- Er zit niets in.
- Dat wist ik al.
112
00:12:22,995 --> 00:12:25,202
Waldie, gooi een touw
over die tak.
113
00:12:33,005 --> 00:12:34,245
Wij schieten niet op een
ongewapende man, mister...
114
00:12:34,974 --> 00:12:36,954
...niet in dit land.
- Maar wel ophangen, he.
115
00:12:38,077 --> 00:12:39,249
Een brief en de normale
spullen.
116
00:12:39,979 --> 00:12:41,014
Geef mij de brief.
117
00:12:42,014 --> 00:12:43,118
Doe het om zijn nek, jongens.
118
00:12:51,123 --> 00:12:52,227
Wachten!
119
00:13:02,001 --> 00:13:02,138
Ho!!
120
00:13:03,002 --> 00:13:06,176
- Wachten, niemand doet iets.
Daar zijn we hiervoor.
121
00:13:06,205 --> 00:13:10,153
- Weet je zeker dat je dat wilt?
- Wou je me spreken, zoon?
122
00:13:10,176 --> 00:13:14,147
- Bob Tyrell.
- Je zette jezelf onder arrest.
123
00:13:14,213 --> 00:13:15,988
Ach hou op!
124
00:13:17,083 --> 00:13:21,122
Ik denk dat we dicht bij de waarheid zijn.
Laten we eens horen wat hij zegt.
125
00:13:26,058 --> 00:13:27,036
Ga en pak hem.
126
00:16:29,008 --> 00:16:32,012
- Het is maar irritant.
- Ik vind 't ook niets.
127
00:16:32,078 --> 00:16:34,991
- Dat is niet veel.
- Wat is 't verhaal deze keer?
128
00:16:35,014 --> 00:16:36,186
Ik zei dat die hem moest
opbrengen.
129
00:16:36,215 --> 00:16:39,059
Ik zweer het Sheriff,
ik wou alleen maar helpen.
130
00:16:39,118 --> 00:16:43,032
We wilden die kerel wat vragen stellen
toen kwam hij en sneed hem los.
131
00:16:43,055 --> 00:16:46,036
Nou, iemand moest iets doen
zo kon hij wegkomen.
132
00:16:46,092 --> 00:16:48,231
- Hij wat?
- Ik wou voorkomen, Sheriff dat ze...
133
00:16:48,961 --> 00:16:51,237
...geen domme dingen deden.
Dat is alles.
134
00:16:51,997 --> 00:16:53,203
Nee, dat deed hij niet!
135
00:16:56,068 --> 00:16:57,240
Kom mee.
136
00:17:08,047 --> 00:17:09,151
Ik wil mijn brief hebben.
137
00:17:10,082 --> 00:17:12,062
- Heeft Daniel hem?
- Ja.
138
00:17:12,084 --> 00:17:15,065
Hoe kwam het dat Inskip
je hielp net op tijd?
139
00:17:15,121 --> 00:17:18,967
- Ik kende Bob Tyrell.
- Je hield van 'm als 'n broer denk ik.
140
00:17:19,024 --> 00:17:21,971
Je kwam zo maar langs
om hem op te zoeken.
141
00:17:22,061 --> 00:17:26,100
- Bob was een goede vriend van mij.
- Jammer dat hij dat niet kan zeggen.
142
00:17:26,198 --> 00:17:30,078
Er is een manier...
kom hier met die brief.
143
00:17:30,102 --> 00:17:32,082
Ja, laat me eens kijken.
144
00:17:39,145 --> 00:17:41,955
Ja, ondertekend door Bob Tyrell.
145
00:17:42,014 --> 00:17:45,120
- Aan mijn vriend Brazos, dat bent u he.
- Ja.
146
00:17:45,217 --> 00:17:49,097
Als hij zijn vriend Brazos is
dan is het voor mij goed.
147
00:17:49,955 --> 00:17:52,959
Brazos Kane! Ohh!
148
00:17:54,226 --> 00:17:56,934
- Brazos! Brazos Kane.
149
00:17:57,029 --> 00:18:01,239
- Kane de revolverheld uit de oorlog?
- Hij overdrijft, geloof hem niet.
150
00:18:01,967 --> 00:18:04,174
Oh je maakt een grapje
je kent me misschien niet meer maar...
151
00:18:04,203 --> 00:18:08,982
...je weet nog wel dat we
samen waren bij de dokter.
152
00:18:09,008 --> 00:18:13,150
Als je aan die wond was dood gegaan,
was je nu niet hier.
153
00:18:14,246 --> 00:18:16,954
Je weet toch nog wel
die prik die ik je gaf?
154
00:18:18,250 --> 00:18:21,060
Misschien wil je het niet meer weten?
155
00:18:21,153 --> 00:18:24,965
Misschien schaam je je eigen
daarvoor, Kane?
156
00:18:28,093 --> 00:18:32,098
Natuurlijk weet ik het nog!
Jij springende tuinboon.
157
00:18:32,164 --> 00:18:35,145
Brazoz, je breekt mijn hart.
158
00:18:37,169 --> 00:18:40,116
- Dit kan toch niet kleine Mike zijn?
- Ja, ja.
159
00:18:43,976 --> 00:18:46,047
Oke, laten we stoppen
met welkom te heten.
160
00:18:46,111 --> 00:18:48,148
We gaan verder met 't onderzoek.
161
00:18:49,048 --> 00:18:51,028
U hoeft mij niets te vertellen.
162
00:18:53,085 --> 00:18:57,090
- U Iaat die moordenaar niet gaan, toch?
- Oh zo zie ik het niet.
163
00:18:57,122 --> 00:19:01,093
Ben, de mannen staan droog,
Laten we wat gaan drinken in de bar.
164
00:19:01,193 --> 00:19:05,005
Een rondje van mij.
En voor alle mannen hier ook.
165
00:19:05,064 --> 00:19:09,979
- Enne.. voor Inskip een extra grote.
- Kom mee hangman.
166
00:19:10,002 --> 00:19:11,140
Oke, we gaan.
167
00:19:16,976 --> 00:19:18,956
De stad is gek door dat gedoe.
168
00:19:20,179 --> 00:19:22,955
Ik vraag excuus voor de hele stad.
169
00:19:23,015 --> 00:19:27,054
Ze hebben hier soms een
masker op hun neus.
170
00:19:27,152 --> 00:19:30,133
Het spijt me dat 'n man als u
zich niet zou willen settelen hier.
171
00:19:30,122 --> 00:19:32,193
Maar ik realiseer mij
dat u aktie wilt.
172
00:19:32,258 --> 00:19:35,137
- Dat klinkt als waar ik naar zoek.
- Ja?
173
00:19:35,160 --> 00:19:38,164
Nou, wacht eens laten we er
eens over praten.
174
00:19:39,231 --> 00:19:44,078
Jammer dat je hier nu kwam
we krijgen een slecht seizoen.
175
00:19:44,103 --> 00:19:50,213
Zandstormen, tornado's en hard,
zo waaide eens mijn paard weg.
176
00:19:52,044 --> 00:19:54,217
- Kom je wel eens in Californië?
- Soms.
177
00:19:54,246 --> 00:19:58,956
Ik dacht wel dat je op mijn manier dacht.
Ik vind 't vervelend voor de moeilijkheden...
178
00:19:59,018 --> 00:20:05,162
...de jongens hier hebben soms
verkeerde ideeën door die moorden.
Begrijp je.
179
00:20:05,190 --> 00:20:09,195
- Ik zou hier zelf weg willen.
- Bedankt dat je Inskip begreep.
180
00:20:09,261 --> 00:20:14,210
Ik heb nog genoeg te doen.
Goede reis, ik wou dat ik meekon.
181
00:20:23,108 --> 00:20:26,954
Hé, wacht eens even!
Dat is niet de weg naar Californië.
182
00:20:27,012 --> 00:20:29,014
Dit is een kortere weg.
183
00:20:47,967 --> 00:20:49,037
Hallo, Mr. Banner.
184
00:20:51,070 --> 00:20:53,949
Jij, he. Weer terug.
- Ik denk het wel...
185
00:20:53,973 --> 00:20:55,953
...ik vraag me af kan ik een paar
paarden hoefijzernagels krijgen?
186
00:20:56,008 --> 00:20:57,180
Vraag het aan de Posse
van de Sheriff.
187
00:20:57,242 --> 00:20:59,950
- Die zijn niet zo vriendelijk.
- Vriendelijk?
188
00:21:00,012 --> 00:21:03,084
We hadden moeilijkheden onderweg
maar we brachten ze bij de Sheriff.
189
00:21:03,115 --> 00:21:05,959
Ik ben benieuwd wat de
Sheriff heeft gezegd.
190
00:21:05,985 --> 00:21:09,125
- Hij sprak met mij over Californië.
- Californië...
191
00:21:09,188 --> 00:21:12,032
Hij wil daar heen op 'n dag.
Nou, heeft u hoefijzernagels voor me...
192
00:21:12,091 --> 00:21:15,231
...mijn paard verloor er een.
Ik heb 'n hekel aan dingen verliezen.
193
00:21:18,130 --> 00:21:21,111
- Ze liggen in de stal.
- Heel erg bedankt.
194
00:21:23,969 --> 00:21:25,971
Hij is in de war gebracht
door Jane.
195
00:21:27,239 --> 00:21:31,153
Mijn naam is Ben Orcult.
Ik ben een goede prijsschutter.
196
00:21:31,176 --> 00:21:34,055
- Misschien hoorde je het...
- Nee, ik heb niets gehoord.
197
00:21:34,113 --> 00:21:38,027
- Ze zeiden dat je stond op je strepen
- Is dat zo.
198
00:21:38,183 --> 00:21:40,220
Ga kijken wat die knul nodig heeft,
wil je.
199
00:21:45,024 --> 00:21:48,130
Je bent een beetje laat
ik heb je werk moeten doen.
200
00:21:48,127 --> 00:21:50,198
Ja, ik was dronken.
201
00:21:50,262 --> 00:21:53,243
- Ga je opfrissen in het slaaphuis.
- Ja.
202
00:22:02,041 --> 00:22:03,111
Ben je aan het zoeken naar nagels?
203
00:22:05,144 --> 00:22:07,090
Er was niets mis met dat hoefijzer.
204
00:22:08,047 --> 00:22:11,187
- Ik had dat ook niet gedacht.
- Je heb hem toch nog, ja toch?
205
00:22:12,985 --> 00:22:15,056
- Ik had hem.
- Heb je hem?
206
00:22:16,155 --> 00:22:18,226
Oh, natuurlijk.
ik denk het wel.
207
00:22:18,991 --> 00:22:23,963
- Heb je het aan iemand verteld?
- Wel, nee... voor zover ik weet niet.
208
00:22:23,996 --> 00:22:27,068
Ik wil dat je weet, dat ik het
waardeer wat je deed voor me.
209
00:22:27,066 --> 00:22:30,172
Och het was niets.
Of wel?
210
00:22:30,235 --> 00:22:32,943
Ik weet dat ik niet 't recht had
het te geven aan je.
211
00:22:33,972 --> 00:22:36,009
Ik vond het wel leuk
hoe dan ook.
212
00:22:36,975 --> 00:22:37,180
Zeg...
213
00:22:39,078 --> 00:22:43,151
- Zei ik iets verkeerd vandaag?
- Oh nee, ik vond het leuk.
214
00:22:43,215 --> 00:22:44,091
Wat was het?
215
00:22:45,217 --> 00:22:51,031
Waar... we over spraken,
je gaf me 'n kado dacht ik.
216
00:22:52,124 --> 00:22:56,231
Luister, niks bijzonders maar
heeft iemand hem in je familie?
217
00:22:56,995 --> 00:23:00,238
- Dat is kort van geheugen.
- Ah, ja.
218
00:23:00,265 --> 00:23:03,246
Nou ja, laat maar,
ik neem het over nou.
219
00:23:04,002 --> 00:23:08,075
- Ik wou het bewaren voor altijd.
- Voor altijd? Waarvoor?
220
00:23:08,140 --> 00:23:09,983
Oh voor geluk.
221
00:23:10,175 --> 00:23:12,246
Ik ben bang dat er een
man voor moet hangen.
222
00:23:13,011 --> 00:23:16,220
Nou wacht eens even, wat gaf je
me dan, een touw?
223
00:23:17,983 --> 00:23:21,021
Ik stopte 'n kogel in je hand
vanmorgen bij de watertrog.
224
00:23:22,121 --> 00:23:22,963
Een kogel?
225
00:23:23,021 --> 00:23:25,160
Het was de kogel die
Bob Tyrell doodde.
226
00:23:28,060 --> 00:23:30,062
Geef hem nou meisje
want ik moet hem hebben.
227
00:23:30,195 --> 00:23:32,971
Zij heeft die kogel niet
ik heb hem.
228
00:23:45,210 --> 00:23:48,123
Ik denk dat ik blind ben,
ze lijkt helemaal niet op je.
229
00:23:48,147 --> 00:23:52,095
Neem me niet kwalijk, ik neem terug
als ik iets verkeerd zei.
230
00:23:52,084 --> 00:23:54,155
Oh dat is al goed,
ik zie je nog wel.
231
00:23:58,123 --> 00:24:01,263
- Is ze te vertrouwen?
- Ik hoop 't, ze is mijn zus.
232
00:24:01,994 --> 00:24:03,132
Ja, ik dacht al
dat het je zus was.
233
00:24:03,195 --> 00:24:05,106
Je dacht dat ik het was.
234
00:24:07,232 --> 00:24:08,939
Waar is Bard?!
235
00:24:33,091 --> 00:24:36,163
- Hallo, schoonheid.
- Laat dat hallo maar.
236
00:24:36,228 --> 00:24:41,200
- Wat is er met je ben je gevallen, of...
- Je heb de riemen niet goed vastgezet.
237
00:24:41,266 --> 00:24:44,247
Oh liefje dat maak ik gelijk in orde.
238
00:24:46,004 --> 00:24:49,110
- De riem zat te ruim.
- Je heb je kogel nog niet terug, he?
239
00:24:49,174 --> 00:24:52,053
't Is goed, ik krijg hem wel,
til je been op liefje.
240
00:24:53,145 --> 00:24:59,027
- Je krijgt 't niet, iemand heeft 'm.
- heb je 't niet? Waar is het?
241
00:24:59,251 --> 00:25:01,231
Waar ik 't kan pakken
als ik dat wil.
242
00:25:01,987 --> 00:25:04,058
Aha, je kunt het maar beter
pakken denk ik.
243
00:25:04,089 --> 00:25:05,159
Wil jij me zeggen wat ik moet doen?
244
00:25:05,224 --> 00:25:08,205
Je bent maar knecht,
dat is alles wat je bent.
245
00:25:10,996 --> 00:25:12,066
Is dat zo?
246
00:25:12,231 --> 00:25:14,973
Kom er van af jij.
247
00:25:24,109 --> 00:25:28,080
- Oke ik zorg dat je die kogel krijgt.
- Dat lijkt er meer op, liefje.
248
00:25:28,180 --> 00:25:31,957
- Zo maakt ik 't goed met je.
- Dat is goed voor je.
249
00:25:36,221 --> 00:25:40,226
Ik hoop dat je in de buurt blijft.
Het land is 'n beetje eenzaam.
250
00:25:40,993 --> 00:25:42,199
Ik ga niet graag weg
bij zo'n leuk meisje.
251
00:25:42,227 --> 00:25:44,229
- Misschien kan ik je kogel nu pakken.
- Wacht eens even.
252
00:25:45,264 --> 00:25:47,175
Het heeft geen haast.
253
00:26:24,236 --> 00:26:25,180
Hallo daar!
254
00:26:26,972 --> 00:26:29,953
- Hi, Mr. Inskip is hier.
- Dankje.
255
00:26:30,175 --> 00:26:35,090
- Ik ben aan 't oefenen.
- Vind je 't erg als ik kijk?
256
00:26:35,981 --> 00:26:38,120
Bob Tyrell is vermoord gisteren.
257
00:26:39,151 --> 00:26:42,997
Een revolverheld deed het.
Een zekere Brazos Kane.
258
00:26:43,155 --> 00:26:46,227
Bob was zijn vee aan 't
verzamelen net als de kleine ranchers.
259
00:26:47,059 --> 00:26:52,065
Ik hoorde dat Kane dat ook deed,
wat ze altijd doen moorden voor de spullen.
260
00:26:54,266 --> 00:26:56,143
Daarom probeer ik 't te Ieren.
261
00:26:57,102 --> 00:27:00,140
Luister. Wild Bill.
- De naam is, Johnny O'Neil.
262
00:27:03,241 --> 00:27:06,017
Weet je zeker dat je de tijd krijgt
om dat te doen.
263
00:27:06,978 --> 00:27:08,980
Waarom probeer je niet
vanuit je holster te trekken?
264
00:27:10,015 --> 00:27:12,017
- Zo moet het.
- Hoe?
265
00:27:16,988 --> 00:27:17,989
Hier neem mijn...
266
00:27:19,157 --> 00:27:20,227
Dit is mijn broer's riem.
267
00:27:23,995 --> 00:27:25,099
Het is al goed,
hij vindt het niet erg.
268
00:27:25,197 --> 00:27:27,234
- Nou...
- Kom ga je gang.
269
00:27:30,001 --> 00:27:31,139
Oke, maar...
270
00:27:32,070 --> 00:27:35,108
- Dit is geen grapje.
- Hoezo?
271
00:27:35,140 --> 00:27:38,986
Nadat je Brazos Kane heb gedood
ben je 'n gemarkeerde man...
272
00:27:39,010 --> 00:27:41,149
en iedere dronken man in 't land
wil het met je proberen.
273
00:27:42,147 --> 00:27:45,128
Hou je hand open als je gaat trekken.
274
00:27:49,254 --> 00:27:50,130
Hoe is dit?
275
00:27:51,223 --> 00:27:53,169
Probeer het langzamer
een aantal keren.
276
00:28:00,132 --> 00:28:02,134
Weet je je kunt een man niet doden
en het vergeten.
277
00:28:02,167 --> 00:28:05,148
Elke man die je verslaat heeft vrienden
hoe meer je wint des te meer dat er komen.
278
00:28:05,270 --> 00:28:09,218
Je moet een keus maken
tussen beroemd of gewoon zijn.
279
00:28:13,979 --> 00:28:15,959
Hé, dit ging snel.
280
00:28:16,047 --> 00:28:18,152
Probeer de trekker en de hamer
in één keer.
281
00:28:18,183 --> 00:28:21,062
En laat de hamer slippen
als je overhaalt.
282
00:28:23,989 --> 00:28:25,059
Zie je hoe makkelijk.
283
00:28:30,061 --> 00:28:33,042
Na dat je beroemd bent,
als je nog leeft...
284
00:28:33,064 --> 00:28:37,012
Dan komt er 'n dag dat je
beste vriend 't wil proberen met je...
285
00:28:37,035 --> 00:28:40,039
...en doodt je dan misschien.
- Ah, zo erg zal toch niet.
286
00:28:50,115 --> 00:28:53,187
Kijk nou eens hoe handig ik dat deed.
Ik moet je bedanken, sir.
287
00:28:53,218 --> 00:28:57,166
Dat is goed. Ik wou alleen dat je
dat van Brazos Kane vergeet.
288
00:28:57,956 --> 00:28:59,196
Wat kan het u schelen
wat er met hem gebeurt.
289
00:28:59,991 --> 00:29:02,198
Ik kan 't niet helpen,
ik ben Kane.
290
00:29:05,964 --> 00:29:09,070
Doe het niet Johnny.
Alsjeblieft!
291
00:29:11,036 --> 00:29:11,241
Doe het niet!
292
00:29:20,245 --> 00:29:22,122
Dat is een andere les voor je.
293
00:29:22,214 --> 00:29:25,093
Daarom ben ik er mee gestopt
een tijd geleden.
294
00:29:26,251 --> 00:29:30,199
Johnny, ik doodde Bob niet.
Kom mee ik zal je verbinden.
295
00:29:42,234 --> 00:29:44,214
Bess, Jane.
296
00:29:46,104 --> 00:29:48,209
Dit is waar ik over wil praten.
297
00:29:49,174 --> 00:29:53,088
- Hier 't westen van de Verenigde Staten.
- Ja.
298
00:29:54,012 --> 00:29:57,186
En ten oosten van de Rockies
de Great Plains met Buffalo gras.
299
00:29:57,215 --> 00:30:01,061
Ooit was 't een paradijs
maar we zijn 't allemaal kwijt.
300
00:30:01,119 --> 00:30:06,262
Eerst kwamen de kleine ranchers
hekken, ploegen en nu is al 't gras weg.
301
00:30:06,992 --> 00:30:09,973
Nou waait de wind over de prairie
dag en nacht.
302
00:30:09,995 --> 00:30:13,033
Een wolf heeft daar zijn leger
de jongens hadden dat ontdekt.
303
00:30:13,098 --> 00:30:19,982
Nu begint 't opnieuw, kleine ranchers
dan de hekken, dan de ploegen.
304
00:30:20,038 --> 00:30:22,018
En tenslotte is het veeland weg.
305
00:30:22,073 --> 00:30:26,021
Weet je, ik denk dat we verder op
moeten gaan.
306
00:30:26,077 --> 00:30:27,988
Je moet dan wel je studie opgeven.
307
00:30:28,046 --> 00:30:32,017
Luister jullie twee, ik maak
'n plan op het land voor jullie en...
308
00:30:32,083 --> 00:30:33,221
...ik blijft waar ik woont.
309
00:30:33,952 --> 00:30:38,924
Maar als jullie twee 't gevaar
niet beseffen, zal je 't begrijpen
als ik weg ben.
310
00:30:38,990 --> 00:30:41,163
- Waarheen?
- Werken in Peabody's winkel.
311
00:30:42,160 --> 00:30:44,071
Ik zal u zeggen wat ik
wil Ieren.
312
00:30:44,095 --> 00:30:47,201
- Hoe wilt u 't hebben? Mr. Banner.
- Ik kom bij je.
313
00:30:48,967 --> 00:30:50,139
Jullie twee studeert
daar verder op.
314
00:30:54,039 --> 00:30:57,111
Dat is grappig,
er is iets mis vind je niet?
315
00:30:57,208 --> 00:30:59,085
Natuurlijk is dat zo.
316
00:31:01,980 --> 00:31:03,982
Ik wou dat je die Bart Macky vergat.
317
00:31:04,049 --> 00:31:06,996
- Vader begon ook al over hem.
- Weet ik, maar dit is...
318
00:31:06,985 --> 00:31:09,966
- Hoe zit het met wie jij leuk vind.
- Brazos?
319
00:31:10,021 --> 00:31:12,092
- Nou, alleen maar...
- Je mag hem wel, niet dan?
320
00:31:12,123 --> 00:31:15,127
Heeft hij belangstelling?
- Misschien kan ik 'm belangstelling geven.
321
00:31:16,094 --> 00:31:19,234
Wil je hem inpalmen.
Waarom probeer je niet een van mijn jurken?
322
00:31:19,998 --> 00:31:22,137
Neemt elke die je wilt,
behalve de zijde dan.
323
00:31:23,068 --> 00:31:25,207
Er is iets aan de hand met je.
324
00:31:51,997 --> 00:31:55,103
- Wat is er paps?
- Je kan geen hulp verwachten hier.
325
00:31:55,133 --> 00:31:57,170
Op een of andere manier
werkt iedereen voor hem.
326
00:31:57,235 --> 00:32:02,116
Als 'n kleine rancher zoals ik
er aan gaat dan is dat jammer.
327
00:32:02,173 --> 00:32:07,179
Hij is zo groot.
Hij voelt zichzelf groot.
328
00:32:09,114 --> 00:32:12,186
- Hij is aardig voor zijn meisjes.
- Aardig voor zijn meisjes, he.
329
00:32:12,984 --> 00:32:14,190
Je praat als Johnny.
330
00:32:15,053 --> 00:32:20,127
Miss Banner is zo leuk ze is leuker
dan een nieuwe hoed en zo.
331
00:32:21,159 --> 00:32:25,073
Ik denk dat het leuk is
een plaats voor jezelf.
332
00:32:25,130 --> 00:32:28,009
Ja. als je niet wordt vermoord
in tussen tijd.
333
00:32:29,000 --> 00:32:32,072
Weet je wat voor idee er rond gaat
wie die jongen doodde?
334
00:32:32,137 --> 00:32:34,083
Ja dat hebben we.
Kom mee!
335
00:32:35,073 --> 00:32:38,179
Ik keek een beetje rond, die 2
die hier waren en wegreden,
336
00:32:38,243 --> 00:32:41,019
Ze deden zo raar zonder
veel haast.
337
00:32:41,079 --> 00:32:44,117
- Nou, ik heb niets gezien.
- Misschien weet je wat dit is?
338
00:32:45,216 --> 00:32:47,025
Welke jongen
draagt 'n laars als deze?
339
00:32:47,052 --> 00:32:49,157
- Deze worden niet meer gemaakt.
- En er zijn er niet meer van?
340
00:32:49,220 --> 00:32:52,099
Nee, ze kwamen uit Barrita
dat weet ik wel.
341
00:32:52,123 --> 00:32:55,229
- En hoe zit 't met...
- Die jongens daar hebben geen laarzen.
342
00:32:57,062 --> 00:33:02,102
- Denk je dat we hem kunnen vinden.
- Met dat bewijs moeten we 'm wel vinden.
343
00:33:09,240 --> 00:33:14,155
- Wat wilt zij hier?
- Ik weet niet welke het is?
344
00:33:26,124 --> 00:33:31,233
- Hallo, hoe gaat het?
- Goed, ik... ik hoorde over 2...
345
00:33:31,963 --> 00:33:34,204
...ik dacht dat...
- Wil je uitstappen?
346
00:33:34,232 --> 00:33:37,145
- De koffie is nog warm, er zijn kaakjes.
- Nee, bedankt.
347
00:33:39,003 --> 00:33:43,179
Mijn vader wil weten hoe je
over de bergen daar komt.
348
00:33:43,241 --> 00:33:47,246
- Johnny ging er over deze morgen.
- Oh... dat wist ik niet.
349
00:33:52,984 --> 00:33:55,157
Misschien kom ik kijken
voor hoefijzernagels.
350
00:33:55,220 --> 00:33:58,963
Ik kan ze er in zetten
tijdens de koffie.
351
00:33:59,124 --> 00:34:01,161
Hoe dan ook
waarom neem je geen kopje?
352
00:34:01,192 --> 00:34:06,141
Oh... nou...
ik denk dat het wel kan.
353
00:34:07,098 --> 00:34:10,238
Weet je, 't is een speciale reden
waarom ik hierheen kwam.
354
00:34:10,268 --> 00:34:12,043
Je maakt het nog spannender.
355
00:34:15,240 --> 00:34:18,153
Dat is iets waar je met 'n spijkerbroek
geen last van heb.
356
00:34:18,209 --> 00:34:19,244
Inderdaad niet.
357
00:34:20,979 --> 00:34:24,017
Nou kijken of ik nog genoeg
cake heb.
358
00:34:28,052 --> 00:34:32,057
- Heb je geen wapen?
- Ik heb hem allang niet meer?
359
00:34:32,090 --> 00:34:34,969
Je weet niet hoe graag ik dat wenste.
360
00:34:36,027 --> 00:34:37,165
Ik hoop dat je me gelooft.
361
00:34:38,129 --> 00:34:40,109
Weet je ik denk dat een man
het kan maken...
362
00:34:40,131 --> 00:34:42,202
...als hij een kudde heeft
en wat geld.
363
00:34:42,233 --> 00:34:47,979
- Er is 'n mooi stuk land bij Bitter Creek.
- Ja ik geloof dat ik weet waar je bedoelt.
364
00:34:48,006 --> 00:34:51,078
- Ik zie het al voor me.
- Het is 'n mooie plaats daarvoor.
365
00:34:51,142 --> 00:34:53,213
Heel veel gras voor de kudde
en paarden.
366
00:34:53,978 --> 00:34:57,983
Dat is zo, ik dacht 'n mooie plaats
en een mooie Creek.
367
00:34:58,016 --> 00:35:02,021
Dat is wat ik plande een huis
en een veranda.
368
00:35:02,086 --> 00:35:06,057
En we plannen een katoenveld
op 4 mijl afstand van het huis.
369
00:35:06,124 --> 00:35:09,264
Ja en over 'n jaar komt het groen
boven de rotsen uit.
370
00:35:10,995 --> 00:35:12,167
Wat is er?
371
00:35:12,230 --> 00:35:16,110
We hebben een hoop te doen
voor het zover is.
372
00:35:16,134 --> 00:35:19,980
- We kunnen het samen doen.
- Het duurt langer dan we denken.
373
00:35:30,081 --> 00:35:31,116
Het is Johnny!
374
00:35:35,253 --> 00:35:37,233
- Hé, je bloed weer.
- Ik ben oké.
375
00:35:37,956 --> 00:35:40,061
- Ga zitten.
- Waarom laatje me niet met rust.
376
00:35:40,091 --> 00:35:41,092
Laten we hem binnen brengen.
377
00:35:41,125 --> 00:35:44,971
- Wat gebeurde er?
- Waarom zei je dat niet?
378
00:35:44,996 --> 00:35:49,035
- Ik had wat met 'n wilde groep.
- Ga zitten.
379
00:35:49,100 --> 00:35:50,977
Kijk hier eens naar.
380
00:35:51,202 --> 00:35:54,274
Hé, hé wacht eens,
dat is mijn shirt.
381
00:35:54,973 --> 00:35:57,977
Dat je zijn arm verbind, oké
maar waarom met mijn shirt.
382
00:35:58,009 --> 00:35:59,989
Je moet eens weten hoe bang
ik was, voor die wilde groep.
383
00:36:00,011 --> 00:36:01,991
Ik was net aan hun ontsnapt.
384
00:36:02,013 --> 00:36:05,017
Toen de zon onderging zag ik
de kudde, zeker 800 stuks.
385
00:36:05,083 --> 00:36:09,998
Toen zag ik rijders ze opdrijven,
ze brachten ze vast ergens heen.
386
00:36:10,021 --> 00:36:13,025
- Wel, liet je ze gaan?
- Nee, sir ik reed er op af.
387
00:36:13,124 --> 00:36:18,073
Wacht eens even, misschien
nadat hij ze onderschepte die rovers.
388
00:36:18,062 --> 00:36:22,135
Hé zoon? Waarom rijd
je er niet heen morgen?
389
00:36:25,103 --> 00:36:28,243
Ik denk dat ik naar de stad rijdt,
ik moet een man zien.
390
00:36:31,042 --> 00:36:35,081
- Brazos, kom binnen, wil je koffie?
- Zwart.
391
00:36:35,113 --> 00:36:37,093
Dit is mijn kantoor, Ben.
392
00:36:37,148 --> 00:36:40,186
- Maakt toch niet uit.
- Kan ons niet schelen.
393
00:36:40,251 --> 00:36:43,960
Brazos, ik dacht dat je
onderweg was naar Californie.
394
00:36:43,988 --> 00:36:46,992
- Nou zeg erg he.
- Hij maakt een grapje.
395
00:36:47,025 --> 00:36:50,973
Waarom gaat u niet naar Californië?
Als u zo graag wilt.
396
00:36:52,163 --> 00:36:55,235
Inskip kudde was op pad gisteren,
Johnny O'Neil zag ze gaan.
397
00:36:56,000 --> 00:36:58,981
- Helaas herkende hij niemand van hen.
- Helaas?
398
00:36:59,070 --> 00:37:02,210
Als dat zo was, Sheriff, zou ik je
voorstellen hen te achtervolgen en...
399
00:37:02,273 --> 00:37:04,253
ze te doden zoals ze deden
met Bob Tyrell.
400
00:37:04,242 --> 00:37:07,189
Ach, nou raad je maar.
Dat is mijn werk,
401
00:37:07,245 --> 00:37:10,124
ik ben 'n bevoegde Sheriff.
En ik denk...
402
00:37:10,148 --> 00:37:13,061
U kunt beter luisteren,
anders gaat hij ping...
403
00:37:13,084 --> 00:37:14,995
op weg naar stieren oog.
404
00:37:15,019 --> 00:37:16,225
AI wat ik weet is...
405
00:37:16,254 --> 00:37:20,964
Je vriend is hier gedood,
en daar wil je iets aandoen.
406
00:37:20,992 --> 00:37:24,201
Kiscaden, we zorgen voor dit land
met of zonder onze wapens.
407
00:37:24,228 --> 00:37:29,109
We kunnen niet halfweg denken.
Ik kan zorgen voor 15 man en 10 helpers.
408
00:37:29,133 --> 00:37:31,977
Ik heb 'n gevangenis en een
plaats om ze op te hangen.
409
00:37:32,003 --> 00:37:36,975
Nou als je het aan mij overlaat,
dan komt 't goed zonder jou wapens.
410
00:37:38,009 --> 00:37:40,011
En kunnen we kijken
wie schuldig is.
411
00:37:40,178 --> 00:37:44,217
- Goed, het is een deal.
- Wat is...
412
00:37:44,983 --> 00:37:50,160
Simpel ziet u, u zegt iets
wat een ander moet doen.
413
00:37:56,127 --> 00:37:57,037
Hallo.
414
00:37:58,062 --> 00:38:01,134
- Dat is snel, wie ben ik?
- Jij bent de bruine.
415
00:38:01,232 --> 00:38:05,180
- Breng je me terug naar de
- Natuurlijk, schuif op.
416
00:38:06,037 --> 00:38:09,041
Heb je geen revolver?
Ben je gewapend met je tanden?
417
00:38:09,140 --> 00:38:11,177
Waarom?
Ben je zo gevaarlijk?
418
00:38:12,043 --> 00:38:14,114
Over gevaarkijk gesproken,
ik geloof niet in de...
419
00:38:14,145 --> 00:38:15,954
gevaarlijke Brazos King.
420
00:38:16,014 --> 00:38:18,187
Lady ik ben blij dat je
die kant opgaat.
421
00:38:18,983 --> 00:38:20,018
Vort!
422
00:38:29,127 --> 00:38:32,131
- Weet je, Johnny O'Neil had gelijk.
- Johnny?
423
00:38:32,196 --> 00:38:36,144
Hij zei me dat je leek op
een gevaarlijke koe.
424
00:38:40,071 --> 00:38:42,950
- En wat vind jij?
- Dat hij gelijk had.
425
00:38:43,141 --> 00:38:46,122
- He!
- Ik denk dat, dat is wat ik zei.
426
00:38:46,144 --> 00:38:50,024
Ik begrijp jou niet, is dat
waar je aan denk, je maag?
427
00:38:58,056 --> 00:39:01,162
Hij kwam naar mij, maar ik ben
geïnteresseerd in iets anders.
428
00:39:01,192 --> 00:39:03,069
Ik ben geïnteresseerd in jou.
429
00:39:03,961 --> 00:39:05,235
Oh, ben je dat, hoeveel?
430
00:39:06,030 --> 00:39:09,239
Ik denk dat ik meer interesse
heb in jou dan in oorlogslaarzen.
431
00:39:09,967 --> 00:39:11,173
Sinds wanneer is dat?
432
00:39:11,202 --> 00:39:14,183
Ik denk dat het kwam,
toen ik je voor 't eerst zag rijden.
433
00:39:14,238 --> 00:39:16,946
Het had iets met hoe
je zat op je paard.
434
00:39:17,141 --> 00:39:20,179
- Dat klinkt leuk.
- Ik zal niet vergeten hoe je keek...
435
00:39:21,012 --> 00:39:23,117
met twinkelende ogen
in de schemering.
436
00:39:23,147 --> 00:39:26,185
In de schemering, wanneer was dat?
- Die avond op de Inskip Ranch.
437
00:39:29,153 --> 00:39:30,154
Ik ben nooit...
438
00:39:31,022 --> 00:39:33,161
Vader ik bracht een mand.
439
00:39:35,159 --> 00:39:41,235
Dit is heel vriendelijk.
Jullie zijn goede mensen.
440
00:39:41,966 --> 00:39:45,175
- Moet ik 't dragen voor u?
- Nee, dankje mijn zoon 't lukt wel.
441
00:39:45,236 --> 00:39:49,150
Alstublieft, bedankt u vader
voor mij.
442
00:39:51,175 --> 00:39:53,985
- Tot ziens, zoon.
- Tot ziens, vader.
443
00:39:56,147 --> 00:39:59,959
- Ik was nooit op de Inskip ranch.
- Weet je 't dan niet meer?
444
00:40:00,017 --> 00:40:02,190
Natuurlijk weet je het nog.
Ik kwam net aanrijden...
445
00:40:02,220 --> 00:40:07,169
vanaf de heuvel en jij wuifde dacht ik.
- Dat was ik niet, dat kan niet.
446
00:40:07,258 --> 00:40:11,001
Hoe kan je dat nou vergeten,
het was 'n speciale avond.
447
00:40:11,062 --> 00:40:13,064
De avond dat Bob
daar werd vermoord.
448
00:40:13,131 --> 00:40:16,078
Bob was er niet,
er was niemand daar.
449
00:40:16,234 --> 00:40:20,011
Zeker, zeker ik kan 't mis hebben
niemand beschuldigd je.
450
00:40:22,140 --> 00:40:28,147
- Ga je... ga je nog mee?
- Dankje, maar ik blijf hier vandaag.
451
00:40:29,113 --> 00:40:31,184
Adios, señorita.
452
00:40:31,249 --> 00:40:32,956
Voort!
453
00:41:00,244 --> 00:41:03,054
Wijn voor Brazos,
de speciale.
454
00:41:14,025 --> 00:41:17,199
- Brazos! Brazos wordt wakker!
- He...
455
00:41:17,995 --> 00:41:19,235
Het is tijd om te eten,
alweer.
456
00:41:19,997 --> 00:41:23,103
- Oh, hoelang ben ik hier al
uren moet dat zijn.
457
00:41:23,134 --> 00:41:27,241
Eten is goed voor je,
wat zou je willen hebben?
458
00:41:28,005 --> 00:41:33,114
- Oh eh... alles.
- Alles, goed je krijgt 't beste vlees.
459
00:41:33,211 --> 00:41:36,055
Susan, Maria, Pablo...
opschieten.
460
00:41:37,114 --> 00:41:41,187
Oh, escalade, cortia.
bravo Calemares.
461
00:41:43,154 --> 00:41:45,191
- Calemares.
- Mmm
462
00:41:45,256 --> 00:41:49,136
- Ga je dat allemaal opeten?
- Mijn Brazos kan alles.
463
00:41:49,227 --> 00:41:54,074
Ik zag hem eens een indiaan
opeten met van alles erbij.
464
00:41:55,166 --> 00:41:56,941
Hoe heb je die indiaan gekookt?
465
00:41:57,235 --> 00:42:00,239
Die kook je niet die braad je.
466
00:42:08,246 --> 00:42:11,989
- Ben je verbaasd me te zien?
- Niet speciaal.
467
00:42:12,149 --> 00:42:16,154
- Misschien verwachte je me, he?
- Ik verwachte iemand maar...
468
00:42:16,220 --> 00:42:19,099
ik dacht niet aan jou.
- Aha.
469
00:42:19,190 --> 00:42:24,139
Sorry dat ik je lastig valt, maar
we waren in de buurt hier.
470
00:42:24,195 --> 00:42:26,038
Dat zal best.
471
00:42:26,097 --> 00:42:29,101
Er zijn een of twee dingen
die me niet bevallen.
472
00:42:29,133 --> 00:42:33,047
- Burgerrecht?
- Wel eh... Burgerrecht, 't gaat meer over...
473
00:42:33,137 --> 00:42:36,141
hoe je praat met mijn meisje.
- Dat is begrijpelijk.
474
00:42:36,207 --> 00:42:40,212
Zoals vandaag toen je Bess Banner
zag op de Inskip ranch.
475
00:42:42,046 --> 00:42:44,993
Misschien is 't slecht
als een man zoiets zegt.
476
00:42:46,050 --> 00:42:48,189
Misschien niet zo slecht
om het nog eens te zeggen.
477
00:42:49,086 --> 00:42:53,057
Ja dat is het, maar je heb geen tijd,
want je gaat weg.
478
00:42:54,158 --> 00:42:57,230
Om de waarheid te zeggen, ik heb
nog nooit 'n man zo snel weg zien gaan.
479
00:42:59,130 --> 00:43:01,110
Nou, het spijt me
om dat te horen.
480
00:43:04,201 --> 00:43:07,205
Enne...
vreemd dat je geen wapen draagt...
481
00:43:07,972 --> 00:43:10,248
je kan niet iemand neerschieten
ongewapend.
482
00:43:11,042 --> 00:43:13,215
Ik vind dat maar heel stom,
vind je ook niet?
483
00:43:15,212 --> 00:43:19,957
Het voelt aan alsof je
een geit doodschiet.
484
00:43:21,052 --> 00:43:22,224
Ik begrijp je gezichtspunt.
485
00:43:23,020 --> 00:43:25,193
Zijn er nog meer vragen
die je wilt vragen?
486
00:43:25,256 --> 00:43:28,169
Nee, ik geloof dat ik alles weet
wat ik wilde weten.
487
00:43:28,192 --> 00:43:30,172
Dat is goed.
488
00:43:37,034 --> 00:43:39,241
Als dit is wat hij eet hoeven we ons
geen zorgen te maken.
489
00:43:48,979 --> 00:43:52,188
- Zoek je naar mij?
- Ik zoek de Sheriff.
490
00:43:52,983 --> 00:43:56,055
De Sheriff is de stad uit,
ik heb nu de leiding hier.
491
00:43:56,153 --> 00:43:59,134
Kan je een moord zaak
afhandelen.
492
00:43:59,156 --> 00:44:02,000
- Tegen wie?
- Bard Macky zeg ik je.
493
00:44:02,026 --> 00:44:05,098
- Bard Macky?
- Ja, ik dacht al dat je bang werd.
494
00:44:05,996 --> 00:44:09,034
Je deed meer dan goed voor je was,
niet dan?
495
00:44:09,066 --> 00:44:14,140
- Ik had je gelijk moeten ophangen.
- Jij en je jongens kunnen niet alles doen.
496
00:44:17,074 --> 00:44:19,076
Brazos!
Draai je om!
497
00:44:20,144 --> 00:44:22,146
Ik nam veel van je
maar nou niet meer.
498
00:46:01,178 --> 00:46:05,092
Ik pak hem wel voor je.
Het is hij of ik.
499
00:46:05,216 --> 00:46:08,129
Hoe wil je hem,
heel of in stukjes?
500
00:46:08,185 --> 00:46:09,960
Laat hem gaan.
501
00:46:37,248 --> 00:46:41,162
Zorg voor jezelf...
ik zie je later wel weer.
502
00:46:54,098 --> 00:47:03,041
"Jij stijfkop, waar bemoei je je mee.
met je grote mond. Nou zit je erin.
503
00:47:17,187 --> 00:47:20,066
Ik dacht ik maak Bob's wapen
schoon voor je.
504
00:47:20,124 --> 00:47:21,228
Dan heb je een revolver hier.
505
00:47:21,258 --> 00:47:23,966
- Het is me wat Johnny maar...
- het is een goede revolver.
506
00:47:23,994 --> 00:47:25,234
Ik weet het.
Hoe dan ook, bedankt...
507
00:47:25,996 --> 00:47:27,100
maar weet je wat
je kan doen voor mij...
508
00:47:27,164 --> 00:47:30,168
'n brief brengen naar Jane Banner.
- Jane he, hé weet je...
509
00:47:30,234 --> 00:47:33,113
de Banner meisjes zijn zo mooi
als een bronzende indiaan.
510
00:47:33,170 --> 00:47:36,947
Zeker, kom ik wil je zien weggaan.
Niet in de avond.
511
00:47:37,041 --> 00:47:38,987
Ze heeft 'n zus misschien...
Ze is naar een feest.
512
00:47:39,043 --> 00:47:41,080
- Ze bewaart iets voor me.
- Wat dan, je haar.
513
00:47:41,145 --> 00:47:43,022
Iets wat nodig is om
een man op te hangen.
514
00:47:43,080 --> 00:47:45,151
- Daar is de telegraaf voor.
- Ja de telegraaf.
515
00:48:26,256 --> 00:48:28,998
- Ik heb de kogel.
- Echt?
516
00:48:29,226 --> 00:48:30,170
Dat is goed.
517
00:48:32,129 --> 00:48:34,006
Daar is het wel
een beetje laat voor.
518
00:48:34,064 --> 00:48:35,975
Ik denk niet dat we
't ons kunnen veroorloven...
519
00:48:36,033 --> 00:48:38,206
een man te Laten gaan die zag
hoe Bob werd vermoord.
520
00:48:39,203 --> 00:48:42,150
- Wat ga je doen?
- Er iets aan doen natuurlijk.
521
00:48:42,206 --> 00:48:45,983
Ik denk dat je...
doe je dat?
522
00:48:46,243 --> 00:48:47,984
Nee ik denk het niet.
523
00:48:49,213 --> 00:48:52,092
Een andere hulp die
uit mijn hand eet.
524
00:48:53,183 --> 00:48:56,995
- Wat doe je dan met die revolver?
- Liefje dat ligt aan hem.
525
00:48:57,121 --> 00:49:02,070
Er komt geen eind aan vechten,
Inskip, Johnny O'Neil, laat ze met rust.
526
00:49:02,126 --> 00:49:05,005
Misschien wel als jij ze
overhaalt voor me.
527
00:49:05,029 --> 00:49:08,135
Wat als ik dat niet wilt?
Het is te goed voor je en...
528
00:49:08,198 --> 00:49:10,007
weet je dan echt niets anders?
529
00:49:11,001 --> 00:49:15,040
Luister liefje, je vader vocht hard
voor deze ranch lange tijd...
530
00:49:16,040 --> 00:49:21,149
we horen bij 't land en hebben
er voor betaald met één dode per mijl.
531
00:49:23,213 --> 00:49:25,193
Is dat 't waard, Bard?
532
00:49:25,249 --> 00:49:30,995
Het is niet alleen de ranch, liefje
't is meer dan dat 't is... als 'n koninkrijk.
533
00:49:31,188 --> 00:49:33,964
Weet je voor wie 't wordt,
voor jou en mij.
534
00:49:34,024 --> 00:49:37,096
We bouwen het natuurlijk op
zoals wij het willen en...
535
00:49:37,194 --> 00:49:38,969
Hallo!
536
00:49:41,031 --> 00:49:43,170
Ik zei het je eerder ga weg hier
en blijf weg!
537
00:49:43,200 --> 00:49:46,977
En dat geld voor Colorado
en New Mexico ook.
538
00:49:47,004 --> 00:49:49,951
En voor de andere gebieden
zoals Kansas en Nebraska?
539
00:49:50,007 --> 00:49:52,988
Wat mij betreft kan je daar
ook wegblijven.
540
00:49:53,043 --> 00:49:54,113
Oke!
541
00:49:57,214 --> 00:50:00,218
- Wat is er Johnny?
- Gossie, weet je...
542
00:50:00,984 --> 00:50:03,988
je lijkt elke dag steeds meer
op een mooie bloem.
543
00:50:04,021 --> 00:50:06,092
- Oh, dankje wel.
- Ik meen het echt.
544
00:50:06,156 --> 00:50:08,067
Wil je alstublieft ergens
anders slijmen.
545
00:50:08,125 --> 00:50:10,127
Hoho, Brazos wil Jane spreken,
het is heel belangrijk.
546
00:50:10,160 --> 00:50:12,037
Als ze niet komt is hij bang
dat er iets gaat gebeuren.
547
00:50:12,196 --> 00:50:15,075
- Goed, ik zal het haar zeggen.
- Waar kan hij haar zien?
548
00:50:16,133 --> 00:50:21,173
Bij de oude missie na 't avondeten.
Ga nu alstublieft weg hier.
549
00:50:36,987 --> 00:50:40,025
Elke rijder van hier tot Mexico
weet dat van Macky.
550
00:50:40,157 --> 00:50:43,036
Het is nodig
dat ik wat doe Johnny, maar...
551
00:50:43,093 --> 00:50:45,232
in dit spel kan 'n man zich niet
in tweeën delen.
552
00:50:54,104 --> 00:50:57,950
- Wat is er?
- Hang de lamp aan die paal.
553
00:50:59,176 --> 00:51:01,213
Sommige paarden
rijden beter in 't donker.
554
00:51:09,019 --> 00:51:12,125
- Hé, is Brazos Kane daar?
- Hangt er van af wie 't vraagt.
555
00:51:12,222 --> 00:51:14,099
Ik heb 'n brief voor je,
van Jose.
556
00:51:14,158 --> 00:51:15,136
Jose.
557
00:51:18,128 --> 00:51:20,074
Ogenblikje, ik pak de lamp.
558
00:51:39,116 --> 00:51:43,030
Nou kan ik gaan.
ze kennen je nou allemaal.
559
00:51:43,086 --> 00:51:46,192
Waarom waren ze hier?
Jij zou naar de missie gaan.
560
00:52:13,250 --> 00:52:17,096
- Leuk om je te hebben.
- Vind je 't echt leuk?
561
00:52:18,021 --> 00:52:19,159
Wacht eens even.
562
00:52:21,959 --> 00:52:24,997
Ik denk niet dat je zus
dit leuk zal vinden.
563
00:52:27,030 --> 00:52:30,944
Mijn zus of ik,
ik dacht wel dat je 't zou merken.
564
00:52:31,001 --> 00:52:33,038
Ik ben blij dat ik kwam, ik had
het niet willen missen.
565
00:52:34,204 --> 00:52:36,184
Wat zei Jane
wat je me moest vertellen.
566
00:52:36,240 --> 00:52:40,052
- Kan ik niet praten voor mezelf.
- Oh, ik begrijpt het.
567
00:52:40,110 --> 00:52:42,989
Je wilt me ook weg uit dit gebied,
heb ik gelijk?
568
00:52:43,046 --> 00:52:46,220
- Niet helemaal.
- Maar bij jullie voel je je niet welkom.
569
00:52:46,984 --> 00:52:48,054
Je bent welkom.
570
00:52:48,151 --> 00:52:53,225
Je bent zo welkom als maar kan hier.
- Je bedoelt voor een poosje.
571
00:52:54,024 --> 00:52:58,063
Waarom niet.. je maakt jezelf wel
veel vijanden, Brazos.
572
00:52:58,128 --> 00:53:01,041
Ben Orcult.
- En Bard Macky.
573
00:53:01,098 --> 00:53:04,978
Wat is er met Bard Macky?
Hij is de beste rijder van hier tot de grens.
574
00:53:05,035 --> 00:53:06,207
Lijkt mij dat er meer zo zijn.
575
00:53:08,105 --> 00:53:10,142
Je zei dat je geïnteresseerd
was in mij?
576
00:53:10,207 --> 00:53:12,016
Hoe geïnteresseerd?
577
00:53:13,176 --> 00:53:16,055
Zoveel als nodig is,
zou jij zeggen.
578
00:53:17,080 --> 00:53:20,152
Jezelf uit de troep houden beloof ik je.
579
00:53:20,183 --> 00:53:22,959
Je bedoelt dat ik beter weg kan gaan.
580
00:53:23,086 --> 00:53:25,225
Beter op weg
dan onder de grond.
581
00:53:25,956 --> 00:53:26,957
Leg er aan door wie?
582
00:53:28,125 --> 00:53:30,105
Je gelooft niet
dat ik aan je zijde staat?
583
00:53:30,127 --> 00:53:33,233
Nee.
- Wat denk je dan wat ik hier doe?
584
00:53:34,998 --> 00:53:37,035
Jij heb 'n andere reden,
wat hou je achter?
585
00:53:37,100 --> 00:53:41,071
- Ik zweer je dat ik hier vanaf wil.
- Houd je van Bard Macky?
586
00:53:41,972 --> 00:53:44,111
Zou ik je kussen als ik verliefd
zou zijn op Bard Macky.
587
00:53:50,213 --> 00:53:52,022
Dat had ik van je kunnen
verwachten,
588
00:53:52,049 --> 00:53:55,087
Johnny vertelde dat ik hier
verwacht werd.
589
00:53:56,153 --> 00:53:59,999
- Vertelde ze je hoe het zit, Brazos?
- Nee, hij kan zijn deel vertellen.
590
00:54:00,090 --> 00:54:02,229
Maakt niet uit,
je heb wat je wilde.
591
00:54:04,127 --> 00:54:07,074
Ik heb me vergist in je,
dat realiseer ik me nu.
592
00:54:07,097 --> 00:54:09,134
Maar ik mocht je wel.
593
00:54:09,232 --> 00:54:12,111
Ik denk dat 't goed is voor hem
al is het niet veel.
594
00:54:13,203 --> 00:54:17,049
Hij wilde gaan, over de heuvels
vanavond, ik help je.
595
00:54:17,107 --> 00:54:20,987
Jullie beiden praten met je hoofd.
Alles wat ik wil nu, is 'n kogel.
596
00:54:21,011 --> 00:54:24,151
Er is er geen, ik heb 'm
weggegooid zover als ik kon.
597
00:54:24,982 --> 00:54:28,987
Geloof je nu dat ik je kon helpen.
- Ik geloof niets wat je zegt vanavond.
598
00:54:29,119 --> 00:54:31,030
Nou weet ik waar de kogel was.
599
00:54:46,169 --> 00:54:49,173
- Waarom, liet je ons niet samen?
- Je bent verliefd op hem, dat weet je.
600
00:54:49,206 --> 00:54:54,178
- Ik doe van alles om dit te stoppen.
- AI dat bemoeizucht.
601
00:54:54,244 --> 00:54:58,021
Ik weet dat je die kogel weg nam, Bess.
Maar niet waarom?
602
00:54:59,016 --> 00:55:01,257
- Heb je iets verteld?
- Je weet dat ik dat niet doet.
603
00:55:05,055 --> 00:55:09,094
- Oke, Jane, het spijt me...
- Je hoeft verder niets te zeggen.
604
00:55:27,077 --> 00:55:32,151
Nee maar Miss Bess,
je bent net op tijd, kijk peperkoek...
605
00:55:32,215 --> 00:55:36,960
ik wist ineens weer hoe 't moest.
- Mister Inskip, ik moet Brazos vinden.
606
00:55:36,987 --> 00:55:40,059
- Hij is hier niet, hier proef het eens.
- Er zijn mensen die hem zoeken.
607
00:55:40,090 --> 00:55:43,162
Ja, ik weet 't, om hem te doden,
Bard zei dat hij al klaar stond.
608
00:55:43,226 --> 00:55:46,070
- Draagt Brazos een revolver?
- Niet dat ik weet,
609
00:55:46,063 --> 00:55:49,067
he, wil je 't recept van dit?
- Is er iets wat u kunt doen...
610
00:55:49,132 --> 00:55:52,113
om Brazos 't land uit te krijgen,
hij heeft de hele wereld voor geluk.
611
00:55:53,203 --> 00:55:59,119
Hé... wacht eens even zusje, waarom
ben je zo geïnteresseerd in Brazos?
612
00:55:59,142 --> 00:56:00,246
Maar ik...
613
00:56:02,112 --> 00:56:04,058
Omdat ik verliefd ben op hem.
614
00:56:04,981 --> 00:56:08,087
Maar 't is niet veilig om hier te blijven,
hij moet weg hier.
615
00:56:08,118 --> 00:56:11,099
- Nou hij gaat weg als hij klaar is.
- Daar heeft hij geen tijd voor...
616
00:56:11,088 --> 00:56:14,160
Bard Macky wacht hem op bij
"Monument Rock" en hij is niet alleen.
617
00:56:15,225 --> 00:56:18,035
Oh, je denkt al aan trouwen,
niet dan?
618
00:56:18,095 --> 00:56:20,097
AI is dat 20.. het gaat erom...
619
00:56:20,163 --> 00:56:23,042
Waarvoor stuurde ze je hierheen
om dat te doen?
620
00:56:23,100 --> 00:56:25,011
Zij stuurde me niet hierheen.
621
00:56:25,068 --> 00:56:28,015
Wel, er moet een reden zijn
anders stuurde ze je niet.
622
00:56:28,071 --> 00:56:32,110
- Ik kom om u te waarschuwen.
- Nou, 't klinkt alsof Bard 'n plan heeft.
623
00:56:32,142 --> 00:56:35,954
Het lijkt er meer op dat hij 'n meisje stuurt
voor een ongewapende man.
624
00:56:36,012 --> 00:56:38,117
U wilt helemaal niet luisteren.
625
00:56:39,116 --> 00:56:42,222
Overkomt Brazos Kane, misschien
't zelfde als Bob Tyrell.
626
00:56:43,186 --> 00:56:46,167
Als er wat met hem gebeurt
is het uw schuld.
627
00:56:46,223 --> 00:56:50,137
- Wie zijn er op "Monument Rock"?
- Laat maar!
628
00:57:13,216 --> 00:57:17,164
- Wel, ik denk dat je hem niet kon vinden.
- Goed, je hoorde het.
629
00:57:17,187 --> 00:57:21,192
Je nam wel de tijd, niet dan Liefje,
terwijl er niemand was.
630
00:57:21,992 --> 00:57:25,030
Inskip was er we spraken over
peperkoek.
631
00:57:25,061 --> 00:57:27,132
- Je sprak over peperkoek?
- Hij was trots op wat hij maakte...
632
00:57:27,164 --> 00:57:29,075
voor hem is niets anders belangrijk.
633
00:57:34,037 --> 00:57:35,107
Peperkoek?
634
00:57:39,042 --> 00:57:42,114
Het lijkt me niets om te eten.
635
00:57:42,112 --> 00:57:45,093
Rijd naar de heuvel, als je 'm ziet
kom dan hierheen.
636
00:57:46,249 --> 00:57:48,160
- Waarom moet ik dat
- Waarom jij dat moet!
637
00:57:49,052 --> 00:57:52,056
Doe je werk daar wordt je voor betaald.
638
00:57:52,155 --> 00:57:54,931
- Oh, bedoel je dat.
- Ja, dat bedoel ik.
639
00:57:57,093 --> 00:57:59,198
Ik zal ze is wat laten zien.
640
00:58:04,067 --> 00:58:05,239
Ik zal ze krijgen.
641
00:58:15,045 --> 00:58:16,991
Ho!!
642
00:58:17,214 --> 00:58:19,160
Hallo!
643
00:58:19,249 --> 00:58:21,126
Hallo!
644
00:58:22,052 --> 00:58:23,122
Hallo!
645
00:58:40,036 --> 00:58:41,014
Ho!!
646
00:58:42,138 --> 00:58:44,243
He, ik weet dat je daar ergens zit!
647
00:58:44,975 --> 00:58:50,118
Ik wil het gezicht zien van de man
die Bob Tyrell doodde.
648
00:58:55,185 --> 00:59:00,066
Goed, ik weet waar je bent,
ik kom en grijp je! Kom rijden!
649
01:00:33,049 --> 01:00:34,187
Mister, Inskip!
650
01:00:42,092 --> 01:00:43,127
Brazos!
651
01:00:45,095 --> 01:00:46,073
Brazos!
652
01:01:04,981 --> 01:01:06,961
Wat is er meisje?
Wat is er gebeurd?
653
01:03:24,988 --> 01:03:27,025
- Waar is Brazos?
- Hij is daar binnen.
654
01:03:37,000 --> 01:03:38,172
Wat deed je de hele dag?
655
01:03:45,141 --> 01:03:47,985
- Inskip?
- Ja.
656
01:03:57,120 --> 01:04:00,124
- Je gaat weg, niet dan?
- Nog niet.
657
01:04:01,190 --> 01:04:04,194
Je heb je revolverriem om.
- Inskip ‘s revolver.
658
01:04:08,131 --> 01:04:10,168
Je gaat zeker achter Bard Macky aan?
659
01:04:10,233 --> 01:04:12,144
Doe ik dat?
660
01:04:14,103 --> 01:04:15,207
Waarom doe je dit?
661
01:04:16,205 --> 01:04:19,152
Ik dacht dat je slimmer was.
662
01:04:19,242 --> 01:04:21,222
Dat bewijst iets he?
663
01:04:24,147 --> 01:04:27,026
Het doet je niets goeds.
664
01:04:27,183 --> 01:04:32,064
Dit is geen vee ranch
Dit is een koninkrijk van 100 mijl.
665
01:04:33,189 --> 01:04:35,135
Kom je nog naar de veedrijf in de stad?
666
01:04:35,258 --> 01:04:38,137
Ik heb wel wat anders te doen dan dat.
667
01:04:39,262 --> 01:04:43,039
- Ik kan 't niet meer aanzien.
- Ik vraag me af wie wel.
668
01:04:48,004 --> 01:04:51,975
Niet Bard.
Hij wilde er niets mee doen.
669
01:04:52,008 --> 01:04:55,182
- Nee, ik geloof niet dat hij dat wilde.
- Maar ik weet wel wie wel.
670
01:05:00,149 --> 01:05:02,026
Ik ga met je mee als je gaat.
671
01:05:02,118 --> 01:05:05,031
Ik ga met je mee waarheen dan ook.
Als ik maar van de ranch weg bent.
672
01:05:05,088 --> 01:05:08,194
Heb je 'n idee hoe 'n bandiet moeten rijden?
673
01:05:09,225 --> 01:05:13,173
Het is beter dan hier blijven.
Ik wil met je mee.
674
01:05:13,262 --> 01:05:16,209
Ik ben niet anders dan Jane, Brazos.
675
01:05:16,232 --> 01:05:21,011
- Ik doe alles wat je zegt.
- Je doet alles voor Bard Macky.
676
01:05:21,070 --> 01:05:23,072
Alles wat je deed
was voor hem, niet dan?
677
01:05:23,172 --> 01:05:26,153
En nu leg je het aan
met de verkeerde man.
678
01:05:30,213 --> 01:05:32,159
Kan je het niet begrijpen?
679
01:05:33,983 --> 01:05:36,156
Als je van een man houd
doe je alles voor hem.
680
01:05:37,120 --> 01:05:39,225
Ja ik kan dat begrijpen.
681
01:05:40,156 --> 01:05:43,035
Weet je,
er kan maar een eind aan komen.
682
01:05:44,093 --> 01:05:45,197
Ja ik weet het.
683
01:05:47,997 --> 01:05:51,035
Er is niets voor mij hier meer
als ergens anders.
684
01:05:56,105 --> 01:05:59,052
Alstublieft, dood hem niet Brazos,
alstublieft niet!
685
01:06:03,012 --> 01:06:06,152
Kijk Brazos,
ik kan mijn hand weer gebruiken.
686
01:06:06,182 --> 01:06:08,025
Kan ik met je mee?
687
01:06:08,084 --> 01:06:09,995
Maar je hebt iemand nodig.
688
01:06:10,019 --> 01:06:13,023
Leef niet voor de revolver, Johnny,
dan zink je diep.
689
01:06:30,139 --> 01:06:32,210
Brazos, ik ben blij dat ik je tegenkomt.
690
01:06:32,241 --> 01:06:36,951
Brazos als je de stad inrijd,
zie je die straat?
691
01:06:37,013 --> 01:06:40,222
Zie je hoe stil het is, geloof je dat deze stad
een man verbergt?
692
01:06:41,017 --> 01:06:45,022
Nou dat is zo, het was betaaldag
voor zaterdagavond.
693
01:06:45,088 --> 01:06:48,160
- Luister maar naar de stilte.
- Het is inderdaad erg stil.
694
01:06:48,157 --> 01:06:51,070
Geen herrie, geen vandalen,
geen opstootje.
695
01:06:52,028 --> 01:06:56,272
Doet me denken aan een paard
voor de maan opkomt.
696
01:06:57,066 --> 01:07:00,138
- Zoiets als een nachtwake.
- Het is een nachtwake.
697
01:07:00,169 --> 01:07:02,080
Voor een man die
haast dood is.
698
01:07:02,205 --> 01:07:06,153
Brazos, al dat gedoe is voor jou.
699
01:07:06,209 --> 01:07:11,124
Ik ben bang, dat ik dat eerder gezien heb.
Waar is Bard?
700
01:07:11,180 --> 01:07:14,024
Oh, je gaat niet ruziën met Bard.
701
01:07:14,083 --> 01:07:18,054
Ik nam me voor met je te rijden
door de straat, zien wat er gebeurt.
702
01:07:18,121 --> 01:07:23,070
Je hebt een revolver, onthoud dat
een ster niet sterft.
703
01:07:23,092 --> 01:07:27,234
Er komt dan weer iemand achter je aan,
en steeds weer 'n andere man.
704
01:07:27,964 --> 01:07:32,140
Als je tegen de wet ingaat,
kom je mij tegen,
705
01:07:32,201 --> 01:07:35,239
- Dan heb ik geen keus.
- Dat begrijpt ik ook.
706
01:07:35,972 --> 01:07:39,943
Je rijd maar hoe je wilt nu,
ik kijk wat rond.
707
01:07:40,243 --> 01:07:43,019
Tot ziens, Kiscaden.
708
01:09:03,192 --> 01:09:07,140
- Brazos Kane, reed net de stad in.
- We hebben de paarden klaar staan.
709
01:09:07,163 --> 01:09:10,201
- We rijden achter hem aan.
- Zo makkelijk is dat niet.
710
01:09:10,233 --> 01:09:13,043
- Weet je waarom we hem zoeken?
- Hij zoekt naar u.
711
01:09:13,102 --> 01:09:14,206
Ik hoorde je, knul.
712
01:09:18,207 --> 01:09:21,984
Nou, jongens!
Dat wordt iemand hangen vanavond.
713
01:09:22,044 --> 01:09:25,184
Ik wil dat jullie de stad doorzoeken.
Zorg dat je hem vind.
714
01:09:25,982 --> 01:09:28,189
Als je hem vind,
kom dan naar mij in 't Sheriff kantoor.
715
01:09:51,240 --> 01:09:54,187
Nee maar.
Je wandelt makkelijk binnen
716
01:09:54,210 --> 01:09:56,190
Ik denk dat je begrijpt
dat je onder arrest bent.
717
01:09:56,979 --> 01:10:00,950
Veel mensen daar, niet dan?
Om jou op te pakken, knul.
718
01:10:01,017 --> 01:10:03,190
Ik denk dat ze door de deur moeten
als ze 'n wapen op me willen richten.
719
01:10:03,252 --> 01:10:06,961
- Daar kun je op rekenen.
- Dat zien we dan wel.
720
01:10:16,198 --> 01:10:18,178
Hij staat daar of die
wat te drinken neemt.
721
01:10:18,200 --> 01:10:20,009
Hij maakte zijn revolver schoon.
722
01:10:23,139 --> 01:10:26,143
- Blijf je staan?
- Ik ga je pakken, Brazos.
723
01:10:26,208 --> 01:10:29,985
Ik vind het best.
Ik kan jou wel aan.
724
01:10:33,149 --> 01:10:35,993
Doe je handen omlaag,
ze kunnen het op de straat zien.
725
01:10:36,052 --> 01:10:38,089
Ik houd mijn handen waar ik ze wil.
726
01:10:41,157 --> 01:10:45,128
- Ik kan nog met je vechten, zeg ik je.
- Hoeft niet je kan staande praten.
727
01:10:45,227 --> 01:10:47,173
Ik heb niets om over te praten.
728
01:10:55,204 --> 01:10:57,980
Maakt me niet uit,
ik gebruik mijn revolver.
729
01:11:00,242 --> 01:11:02,051
Ben je oké, Bill?
730
01:11:02,979 --> 01:11:06,085
Ja... ja ik ben oké,
ik schoot op een rat.
731
01:11:06,215 --> 01:11:08,195
Schiet op,
ga door met wat ik je gezegd heb.
732
01:11:16,125 --> 01:11:19,038
Wacht eens... Wat ga je doen?
733
01:11:19,228 --> 01:11:21,208
Ik richt op je schouder.
734
01:11:22,198 --> 01:11:24,109
- Ik praat wel.
- Schiet op dan.
735
01:11:24,166 --> 01:11:26,112
Ben Orcult is de man die jou wilt,
wij allen werken voor hem,
736
01:11:26,168 --> 01:11:28,079
behalve Kiscaden hij trok
zich terug.
737
01:11:28,137 --> 01:11:33,018
- Waarom werd Bob Tyrell vermoord?
- Bob, werd beroofd om zijn spullen.
738
01:11:33,042 --> 01:11:35,147
Dat was 't dus.
Draai je om.
739
01:12:27,196 --> 01:12:30,973
Daar gaat hij mannen,
het is Brazos, Dood hem!
740
01:13:09,171 --> 01:13:10,149
Het is Johnny!
741
01:13:18,147 --> 01:13:23,221
Ja Brazos... doe je hand open
en schiet...
742
01:13:24,120 --> 01:13:28,967
Net als... dit...
Zoals dit.
743
01:13:54,116 --> 01:13:55,186
Jane.
744
01:13:59,021 --> 01:14:01,001
Ik hoopte dat je hier zou zijn, Jane.
745
01:14:10,166 --> 01:14:13,045
- Heeft iemand je weg zien rijden?
- Nee.
746
01:14:15,104 --> 01:14:17,983
Het is vreemd,
de nacht is zo stil.
747
01:14:19,108 --> 01:14:23,113
- Ik wou dat het zo bleef.
- Misschien kunnen we samen weg.
748
01:14:24,113 --> 01:14:27,060
Brazos, waarom moet je terug
naar de stad?
749
01:14:27,116 --> 01:14:31,064
Ik heb er 'n slecht gevoel over.
Ik moet het hele verhaal weten, Jane.
750
01:14:31,120 --> 01:14:35,000
Ik denk dat ik het ook weet.
Bess zei het me.
751
01:14:36,125 --> 01:14:41,097
Brazos... doe alstublieft
niets tegen mijn vader.
752
01:14:42,064 --> 01:14:45,170
Ik weet het... hij heeft
verkeerd gedaan, maar...
753
01:14:45,234 --> 01:14:48,215
alles wat hij deed
was voor Bess en mij.
754
01:14:49,104 --> 01:14:56,022
Hoe kan ik hem haten en dood willen,
hij was altijd goed voor ons.
755
01:14:56,111 --> 01:15:00,059
- Ik kan daar niet op antwoorden.
- Maar ik ken jou.
756
01:15:00,115 --> 01:15:02,026
Ik ben bang van niet.
757
01:15:02,117 --> 01:15:08,193
Is er... dan 'n muur tussen ons?
758
01:15:09,191 --> 01:15:12,035
Brazos, er moet toch iets
aan te doen zijn.
759
01:15:13,062 --> 01:15:15,167
Er zijn te veel dingen gebeurd, Jane.
760
01:15:24,139 --> 01:15:25,117
Luister.
761
01:15:31,180 --> 01:15:33,091
Het is goed,
het was niets.
762
01:15:35,217 --> 01:15:39,029
Weet je niet meer wat je me vertelde?
Er komt verandering, we hebben...
763
01:15:39,054 --> 01:15:39,998
de revolvers niet meer nodig.
764
01:15:39,989 --> 01:15:44,028
Ik had het mis, het veranderen is goed
maar het komt te laat voor ons.
765
01:15:44,126 --> 01:15:47,198
Zie je, je hoeft niet te vechten,
je kan het niet winnen.
766
01:15:47,997 --> 01:15:51,968
- Daar kunnen we niet op rekenen.
- Er is geen man aan je zijde.
767
01:15:52,101 --> 01:15:53,978
En je houd geen rekening met mij.
768
01:15:54,036 --> 01:15:57,210
Je vergooit je leven
en het mijne ook.
769
01:15:58,007 --> 01:16:00,146
Denk je dat ik nog wil leven
als jij dood bent.
770
01:16:00,209 --> 01:16:03,190
Het spijt me, Jane je moet wachten.
771
01:16:03,178 --> 01:16:09,129
En dat omdat je maar een antwoord
heb op alles, zelfs tegen mijn vader.
772
01:16:09,218 --> 01:16:11,994
Dat is een manier
om 't te bekijken, denk ik, Jane..
773
01:16:12,054 --> 01:16:16,230
Dan is alles 'n leugen, je was 'n moordenaar
en blijft 'n moordenaar.
774
01:16:17,059 --> 01:16:19,061
Je wilt niet veranderen.
775
01:16:19,128 --> 01:16:21,108
Ik ben klaar om je te geloven, nu.
776
01:16:23,132 --> 01:16:29,083
Je weet dat ik niet meer opnieuw
met je kan praten.
777
01:16:57,099 --> 01:16:59,978
Nou, ik deed alles wat ik kan doen,
denk ik.
778
01:17:00,035 --> 01:17:03,141
Elke man die we hebben zoekt hem.
- Pakje hem op?
779
01:17:03,238 --> 01:17:06,219
Om hem op te pakken, moeten we
eerst weten waar hij is.
780
01:17:06,975 --> 01:17:10,980
Dan zien we verder.
- Er komt een snelle ruiter aan.
781
01:17:11,013 --> 01:17:12,993
Ik weet niet wie het is.
- Oke.
782
01:17:13,082 --> 01:17:15,084
Ik hoop dat het Kane is.
783
01:17:15,150 --> 01:17:18,029
Het lijkt erop dat je genoeg heb
van die revolverheld, Bard.
784
01:17:18,087 --> 01:17:19,998
Het was een risico,
om Inskip te doden.
785
01:17:20,089 --> 01:17:23,161
We wilden hem niet doden,
het was een vergissing.
786
01:17:23,225 --> 01:17:25,034
Maar hij is wel dood.
787
01:17:45,214 --> 01:17:48,161
- Ga je ergens heen?
- Ja.
788
01:17:48,183 --> 01:17:51,995
- Vannacht?
- Wel iets langer dan dat.
789
01:17:52,087 --> 01:17:55,068
Ik heb nagedacht voor een
leuke reis voor je.
790
01:17:55,124 --> 01:17:58,128
Zeker nou het hier niet zo prettig is.
791
01:17:59,094 --> 01:18:02,234
Lijkt me leuk voor je denk ik.
- Ik weet niet wat ik ga doen.
792
01:18:03,132 --> 01:18:05,009
Waar ga je heen?
793
01:18:05,033 --> 01:18:07,035
- Weet ik niet.
- Weet je het niet?
794
01:18:07,102 --> 01:18:09,207
Dan heb je dat niet nodig
met dit weer.
795
01:18:09,972 --> 01:18:11,212
Je bent terug voor dat...
796
01:18:36,131 --> 01:18:40,079
Je eerste pop.
Die had je liever dan 'n echte pop.
797
01:18:40,135 --> 01:18:45,141
Hij is er slecht aan toe.
Die krassen zijn van je tanden.
798
01:18:46,208 --> 01:18:51,988
Je heb ook nog je mooiere pop.
Die nam ik mee uit Dodge.
799
01:18:52,181 --> 01:18:59,963
Speciaal voor jou ik bracht ook
nog wat andere spulletjes mee.
800
01:19:00,055 --> 01:19:01,125
Oh, pa, hou alstublieft op.
801
01:19:03,125 --> 01:19:06,072
- Brazos Kane, komt er aan rijden.
- Kane? waar heen rijd hij...
802
01:19:06,094 --> 01:19:10,065
zijn jullie gek...
- Hij komt er snel aan.
803
01:19:10,098 --> 01:19:13,011
Ik kant 't niet geloven,
wat komt de man doen?
804
01:19:13,068 --> 01:19:15,014
Misschien probeert hij ons uit?
805
01:19:15,070 --> 01:19:18,984
Hoe luid u order,
in de maag of tussen de ogen?
806
01:19:19,041 --> 01:19:22,147
- Ik doe het liever in de maag, dat is...
- Hou je stil.
807
01:19:22,211 --> 01:19:25,954
- Ik doe 't graag voor u.
- Blijf er buiten hij is voor mij.
808
01:19:26,048 --> 01:19:29,029
Nou, we geven hem de kans om te komen
en dan pakje hem.
809
01:19:29,084 --> 01:19:31,155
De manier die u wilt,
is niet goed genoeg voor mij
810
01:19:32,988 --> 01:19:35,969
Er moet een andere manier zijn
over dit, het moet kunnen.
811
01:19:41,230 --> 01:19:44,074
We zijn in de positie
dat we 'm kunnen dwingen, denk ik.
812
01:19:44,132 --> 01:19:47,238
- U weet dat hij ongewapend is.
- Wij hebben 'n order van de Sheriff.
813
01:19:47,970 --> 01:19:50,246
Jane, we moeten de ranch beschermen
al is het maar één man.
814
01:19:51,006 --> 01:19:53,179
- Het is altijd nog een keer, niet dan?
- We hebben geen advies van jou nodig.
815
01:19:53,242 --> 01:19:57,952
Ik weet wat jullie hebben gedaan,
daarom wil ik hier weg.
816
01:19:58,013 --> 01:20:00,220
- Je praat over Brazos Kane.
- En over mijn eigen zus.
817
01:20:00,249 --> 01:20:03,093
Ja, wat is daarmee?
- Ik kan hier niet langer blijven
818
01:20:03,151 --> 01:20:06,257
u maakte er 'n moordenaars ranch van.
- Je zegt zulke dingen tegen mij?
819
01:20:06,255 --> 01:20:09,065
Wacht eens even,
we hebben bijna 'n gevecht op de ranch.
820
01:20:32,114 --> 01:20:33,184
Handen op.
821
01:20:37,119 --> 01:20:40,999
We zaten net te praten
over jou reputatie, Brazos.
822
01:20:42,124 --> 01:20:43,967
In de rug he.
823
01:20:45,127 --> 01:20:46,197
Draai je om.
824
01:21:00,208 --> 01:21:02,245
Probeer het als je denkt geluk te hebben.
825
01:21:48,090 --> 01:21:49,262
Nee! Nee!.
826
01:21:51,159 --> 01:21:53,105
Brazos!
827
01:21:58,133 --> 01:22:00,204
Ik geloofde het niet toen je
je van mij afkeerde.
828
01:22:01,003 --> 01:22:05,247
- Oh, pa, ik probeerde het.
- Je kunt nu weg denk ik.
829
01:22:17,085 --> 01:22:22,034
Lange tijd werd dit land geregeerd
door meesters met veel doden.
830
01:22:24,092 --> 01:22:27,164
Was dit het waard, Bard?
Het was het niet waard.
831
01:22:30,999 --> 01:22:32,171
Brazos!
832
01:22:38,140 --> 01:22:40,211
- Oke, laatje handen zakken.
- Dank je.
833
01:22:41,009 --> 01:22:44,047
- Wat is er gebeurd?
- Bard Macky en Ben Orcula zijn dood.
834
01:22:45,180 --> 01:22:47,990
Ik ben klaar voor 'n beschuldiging
tegen Banner.
835
01:22:48,016 --> 01:22:51,020
Hij is al aangeklaagd, Brazos,
en zijn dochter Bess ook.
836
01:22:51,086 --> 01:22:52,963
- Door wie?
- Wat maakt 't uit.
837
01:22:53,055 --> 01:22:56,036
De waarheid komt toch
wel boven water.
838
01:22:56,158 --> 01:23:01,107
Je gaat naar Californië
waar ik geen jurisdictie heb.
839
01:23:02,064 --> 01:23:05,045
Maar deze keer meen ik het.
Ga nu maar.
840
01:23:37,099 --> 01:23:43,175
Die revolvers brachten me geen geluk,
maar je kunt 't werk niet doen zonder.
841
01:23:44,206 --> 01:23:51,055
Ik heb er spijt van en schaam me.
Ik wil het niet meer doen
en begint opnieuw...
842
01:23:52,114 --> 01:23:54,025
ergens op een nieuwe plaats.
843
01:24:42,230 --> 01:24:48,010
NL ondertiteling happyfeet
71101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.