All language subtitles for Gunfighters (1947)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,044 --> 00:01:32,022 Brazos! 2 00:01:33,046 --> 00:01:33,956 Brazos! 3 00:01:47,160 --> 00:01:48,230 Haal Brazos. 4 00:01:49,196 --> 00:01:50,174 Ik ben hier. 5 00:01:54,134 --> 00:01:56,011 Het spijt me Brazos. 6 00:01:56,970 --> 00:01:59,007 Het bleef maar in mijn gedachten 7 00:02:00,073 --> 00:02:03,987 Ik wilde uitvinden wie van ons het snelst kon trekken. 8 00:02:04,010 --> 00:02:04,988 Dat is al goed, Tom. 9 00:02:05,045 --> 00:02:08,083 Dat is de moeilijkheid als je 'n grote naam heb als revolverheld. 10 00:02:08,148 --> 00:02:11,186 Ik denk dat elke knul in 't land het wil proberen met je. 11 00:02:11,251 --> 00:02:14,095 - Hoe gaat het met je, jongen? - Hij blijft leven, Brazos. 12 00:02:14,120 --> 00:02:16,225 Geen dode deze keer. Hier... 13 00:02:16,990 --> 00:02:19,129 ...hier je revolvers terug. - Houd ze. 14 00:02:20,160 --> 00:02:23,039 Geen revolverheld kan zijn revolvers wegdoen. 15 00:02:23,063 --> 00:02:25,065 Zeker niet als ze je herkennen, Brazos. 16 00:02:25,098 --> 00:02:26,099 Kan ik? 17 00:02:26,132 --> 00:02:29,113 Je kan nog geen dag op straat lopen zonder je revolvers. 18 00:02:29,135 --> 00:02:31,172 En ik wil niet je dood op mijn geweten hebben. 19 00:02:31,238 --> 00:02:33,013 Hoef ook niet. 20 00:02:33,139 --> 00:02:34,140 Veel geluk, Tom. 21 00:02:34,174 --> 00:02:36,245 Ik verlaat mijn revolvers en deze stad voor altijd. 22 00:02:36,977 --> 00:02:39,014 Weet je wel waar je heen gaat? 23 00:02:39,045 --> 00:02:44,017 Ik ga naar mijn oude vriend, Bob Tyrell, en ga 't open land op. 24 00:02:46,152 --> 00:02:48,029 Tot ziens, Brazos. 25 00:02:59,132 --> 00:03:00,110 Tot ziens. 26 00:03:00,166 --> 00:03:04,945 Als je beste vriend zijn wapen tegen je trekt is 't tijd je wapens weg te doen. 27 00:03:05,171 --> 00:03:10,018 Maar het is overal 't zelfde, in 't land, Wichita, Dodge. 28 00:03:10,043 --> 00:03:15,994 Leven of dood hangt van je revolver af. Maar dat is nu allemaal verleden tijd. 29 00:03:16,049 --> 00:03:20,122 Ik zei vaarwel tegen mijn revolvers en mogen zij rusten in vrede wat nooit kon. 30 00:03:27,961 --> 00:03:30,032 Hier is mijn kans om een nieuw leven te beginnen... 31 00:03:30,063 --> 00:03:32,100 ...in een nieuw land. 32 00:03:32,198 --> 00:03:36,237 Op een dag heb ik misschien wat vee, en m'n eigen stal. 33 00:03:37,103 --> 00:03:41,142 Met water uit een bron en geen revolver in de holster. 34 00:03:42,075 --> 00:03:44,214 Ga nu maar verder! 35 00:03:55,188 --> 00:03:57,190 Hier is het, het einde van onze reis. 36 00:03:58,091 --> 00:04:03,131 Daar beneden ligt de ranch van mijn oude vriend Bob Tyrell. 37 00:04:14,107 --> 00:04:15,051 Hallo! 38 00:04:22,082 --> 00:04:23,186 Is Inskip daar? 39 00:04:35,962 --> 00:04:36,963 Hallo daarbinnen! 40 00:04:40,000 --> 00:04:41,070 Rustig, jongen. 41 00:05:34,220 --> 00:05:36,257 Bob Tyrell. 42 00:06:22,235 --> 00:06:25,216 - Bard, er is iemand vermoord. - Ja? Waar? 43 00:06:25,271 --> 00:06:28,150 Weet ik niet, maar iemand had 't over "de oude man". 44 00:06:30,977 --> 00:06:32,012 - Je deed wat? 45 00:06:32,045 --> 00:06:35,185 Jullie zijn het dichtstbij, waar ik het kan vertellen. 46 00:06:35,248 --> 00:06:37,990 Ja, ik begrijpt het. 47 00:06:38,985 --> 00:06:43,058 Hij is vermoord zonder dat hij 'n kans had, zijn naam is Bob Tyrell. 48 00:06:43,123 --> 00:06:46,104 Hoe kent u zijn naam? Als u nog nooit hier geweest bent. 49 00:06:46,159 --> 00:06:48,139 Ik ken hem van een andere plaats. 50 00:06:48,228 --> 00:06:52,074 - Vreemd is dat he? - Ja, zeker, natuurlijk. 51 00:06:52,132 --> 00:06:58,014 De moeilijkheid is dat 't een man was die alleen voor zichzelf zorgde en verder niets. 52 00:06:58,104 --> 00:07:02,143 Nou ja, Bard zend iemand naar de Sheriff. Nee, wacht eens... 53 00:07:02,208 --> 00:07:05,189 ...beter de deputy ook. - Niet nodig Mr. Banner... 54 00:07:05,211 --> 00:07:08,124 ...ik ga zelf wel naar de Sheriff. - Hoe was u naam zei u? 55 00:07:08,148 --> 00:07:11,960 - Ik heb mijn naam niet gezegd - Wel het is al goed. 56 00:07:13,953 --> 00:07:16,194 Je rijd laat rond voor een vreemde hier in de buurt... 57 00:07:16,256 --> 00:07:18,167 ...zonder een revolver en zo. 58 00:07:18,191 --> 00:07:20,193 - Breng hem naar de achterkamer, Bard. - Oke. 59 00:07:22,028 --> 00:07:25,100 - Dank u voor uw gastvrijheid. - Zorg voor zijn paard. 60 00:07:27,133 --> 00:07:31,047 Een mooi paard dat je daar heb, maar hij ziet er vermoeid uit. 61 00:07:33,973 --> 00:07:37,182 - Misschien heb je gelijk. - Ik vind ook dat ik gelijk heb. 62 00:07:50,123 --> 00:07:56,972 Ik ben het zat al die moorden en 'n moordenaar die vrij rondloopt. 63 00:07:56,996 --> 00:07:58,236 Misschien wil je hetzelf afhandelen. 64 00:07:58,998 --> 00:08:03,071 We hebben jaren voor onszelf gezorgd en we hadden niemand nodig om het te doen. 65 00:08:03,136 --> 00:08:05,173 We kunnen altijd teruggrijpen op onze revolvers. 66 00:08:05,205 --> 00:08:09,085 - Ga je gang! - Daar ga je weer alles opblazen... 67 00:08:09,142 --> 00:08:11,986 ...als een koekjestrommel. Kijk wat je heb... 68 00:08:11,978 --> 00:08:16,950 ...deze keer heb je het in handen. Hé, waar denk je heen te gaan. 69 00:08:18,084 --> 00:08:21,190 - Oh, moet u eerst. - Nou, luister Jane, zet hem terug... 70 00:08:21,221 --> 00:08:23,098 ...waar je hem vandaan haalt. 71 00:08:25,024 --> 00:08:27,095 Zo... zodra je klaar bent met hem. 72 00:08:28,061 --> 00:08:29,131 Ja, vader. 73 00:08:32,131 --> 00:08:36,011 Geen reden dat deze zaak niet snel opgelost wordt zoals ik het wil. 74 00:08:36,035 --> 00:08:38,072 - Zo doe ik het ook, Ben. - Ik hoop daarop. 75 00:08:38,137 --> 00:08:41,084 Net als in de oude tijd 76 00:08:41,107 --> 00:08:46,056 Ik zou dat niet proberen als ik jou was. Je bent wat te licht om dat te doen. 77 00:08:46,112 --> 00:08:48,183 Je denkt toch niet dat dat me stopt, ofwel denk je? 78 00:08:48,181 --> 00:08:50,127 Nou nee, ik weet dat je dat niet doet. 79 00:08:50,183 --> 00:08:53,130 Daarom mag ik je graag denk ik. Veel geluk. 80 00:09:08,134 --> 00:09:11,240 - Dit is hem, Sheriff. - Stap op je paard mister en ga mee. 81 00:09:12,005 --> 00:09:15,214 Verkeerde order, ik had beter niet kunnen komen. 82 00:09:15,975 --> 00:09:19,980 Je mag het wel weten, je bent gearresteerd voor moord. 83 00:09:20,046 --> 00:09:23,027 Ik heb geen revolver gevonden hij moet 'm hebben weggegooid. 84 00:09:23,049 --> 00:09:25,188 Dat is niet erg als ik de kogel heb die de jongen ook doodde. 85 00:09:25,218 --> 00:09:27,129 - Vond je de kogel niet? - Nee. 86 00:09:27,220 --> 00:09:30,099 Dan moeten we weer gaan kijken, vind je niet? 87 00:09:30,123 --> 00:09:34,037 - Als je hem vind? - Wat bedoel je daarmee? 88 00:09:34,093 --> 00:09:38,007 De moordenaar heeft interesse in die kogel... op 'n dag. 89 00:09:38,197 --> 00:09:40,040 Kom op, kom schiet op. 90 00:09:45,204 --> 00:09:47,184 - Inskip. - Inskip. 91 00:09:47,206 --> 00:09:49,948 Wat is er met hem ik dacht dat je zei dat je hem kon? 92 00:09:50,009 --> 00:09:51,147 Ik heb hem nog nooit gezien. 93 00:09:52,111 --> 00:09:54,057 Als je hoopte dat iemand hem zou opfrissen... 94 00:09:54,080 --> 00:09:56,117 ...dan heb je te lang gewacht. 95 00:09:56,149 --> 00:09:57,219 Begin met rijden. 96 00:10:51,237 --> 00:10:53,012 Johnny! 97 00:10:53,039 --> 00:10:55,076 Johnny, waar is Mr. Inskip? 98 00:10:56,109 --> 00:11:00,080 - Dat was van Bob Tyrell. - Sorry, Johnny, waar is Mr. Inskip? 99 00:11:03,216 --> 00:11:07,028 Mr. Inskip! 'n vreemde is gearresteerd en... - Wacht liefje. 100 00:11:07,086 --> 00:11:10,158 Neem je tijd en vertel het langzaam zodat ik het begrijpt. 101 00:11:10,189 --> 00:11:13,102 Een vreemdeling was bij ons, hij vraagt naar u Mr. Inskip. 102 00:11:45,124 --> 00:11:47,229 Rijd je altijd zover van de weg? 103 00:11:47,994 --> 00:11:49,974 Voor als we wat te bespreken hebben. 104 00:11:50,029 --> 00:11:53,101 Voor als je op een kans wacht, bind zijn handen vast, Charlie. 105 00:11:53,166 --> 00:11:55,203 - Ja, ik zet ze wel vast. - Ik weet dat ja dat doet. 106 00:11:56,002 --> 00:11:57,174 - Let op zijn paard Rick. - Oke. 107 00:11:58,171 --> 00:12:01,175 Zoek in zijn zakken en zadeltassen en rolt zijn deken uit. 108 00:12:11,117 --> 00:12:12,255 Kijk in die zadeltassen. 109 00:12:13,252 --> 00:12:15,232 We weten dat je hem doodde, mister, Waarom? 110 00:12:16,189 --> 00:12:18,999 Ik gaf een eerlijk antwoord waarom geloof je dat niet? 111 00:12:19,025 --> 00:12:22,029 - Er zit niets in. - Dat wist ik al. 112 00:12:22,995 --> 00:12:25,202 Waldie, gooi een touw over die tak. 113 00:12:33,005 --> 00:12:34,245 Wij schieten niet op een ongewapende man, mister... 114 00:12:34,974 --> 00:12:36,954 ...niet in dit land. - Maar wel ophangen, he. 115 00:12:38,077 --> 00:12:39,249 Een brief en de normale spullen. 116 00:12:39,979 --> 00:12:41,014 Geef mij de brief. 117 00:12:42,014 --> 00:12:43,118 Doe het om zijn nek, jongens. 118 00:12:51,123 --> 00:12:52,227 Wachten! 119 00:13:02,001 --> 00:13:02,138 Ho!! 120 00:13:03,002 --> 00:13:06,176 - Wachten, niemand doet iets. Daar zijn we hiervoor. 121 00:13:06,205 --> 00:13:10,153 - Weet je zeker dat je dat wilt? - Wou je me spreken, zoon? 122 00:13:10,176 --> 00:13:14,147 - Bob Tyrell. - Je zette jezelf onder arrest. 123 00:13:14,213 --> 00:13:15,988 Ach hou op! 124 00:13:17,083 --> 00:13:21,122 Ik denk dat we dicht bij de waarheid zijn. Laten we eens horen wat hij zegt. 125 00:13:26,058 --> 00:13:27,036 Ga en pak hem. 126 00:16:29,008 --> 00:16:32,012 - Het is maar irritant. - Ik vind 't ook niets. 127 00:16:32,078 --> 00:16:34,991 - Dat is niet veel. - Wat is 't verhaal deze keer? 128 00:16:35,014 --> 00:16:36,186 Ik zei dat die hem moest opbrengen. 129 00:16:36,215 --> 00:16:39,059 Ik zweer het Sheriff, ik wou alleen maar helpen. 130 00:16:39,118 --> 00:16:43,032 We wilden die kerel wat vragen stellen toen kwam hij en sneed hem los. 131 00:16:43,055 --> 00:16:46,036 Nou, iemand moest iets doen zo kon hij wegkomen. 132 00:16:46,092 --> 00:16:48,231 - Hij wat? - Ik wou voorkomen, Sheriff dat ze... 133 00:16:48,961 --> 00:16:51,237 ...geen domme dingen deden. Dat is alles. 134 00:16:51,997 --> 00:16:53,203 Nee, dat deed hij niet! 135 00:16:56,068 --> 00:16:57,240 Kom mee. 136 00:17:08,047 --> 00:17:09,151 Ik wil mijn brief hebben. 137 00:17:10,082 --> 00:17:12,062 - Heeft Daniel hem? - Ja. 138 00:17:12,084 --> 00:17:15,065 Hoe kwam het dat Inskip je hielp net op tijd? 139 00:17:15,121 --> 00:17:18,967 - Ik kende Bob Tyrell. - Je hield van 'm als 'n broer denk ik. 140 00:17:19,024 --> 00:17:21,971 Je kwam zo maar langs om hem op te zoeken. 141 00:17:22,061 --> 00:17:26,100 - Bob was een goede vriend van mij. - Jammer dat hij dat niet kan zeggen. 142 00:17:26,198 --> 00:17:30,078 Er is een manier... kom hier met die brief. 143 00:17:30,102 --> 00:17:32,082 Ja, laat me eens kijken. 144 00:17:39,145 --> 00:17:41,955 Ja, ondertekend door Bob Tyrell. 145 00:17:42,014 --> 00:17:45,120 - Aan mijn vriend Brazos, dat bent u he. - Ja. 146 00:17:45,217 --> 00:17:49,097 Als hij zijn vriend Brazos is dan is het voor mij goed. 147 00:17:49,955 --> 00:17:52,959 Brazos Kane! Ohh! 148 00:17:54,226 --> 00:17:56,934 - Brazos! Brazos Kane. 149 00:17:57,029 --> 00:18:01,239 - Kane de revolverheld uit de oorlog? - Hij overdrijft, geloof hem niet. 150 00:18:01,967 --> 00:18:04,174 Oh je maakt een grapje je kent me misschien niet meer maar... 151 00:18:04,203 --> 00:18:08,982 ...je weet nog wel dat we samen waren bij de dokter. 152 00:18:09,008 --> 00:18:13,150 Als je aan die wond was dood gegaan, was je nu niet hier. 153 00:18:14,246 --> 00:18:16,954 Je weet toch nog wel die prik die ik je gaf? 154 00:18:18,250 --> 00:18:21,060 Misschien wil je het niet meer weten? 155 00:18:21,153 --> 00:18:24,965 Misschien schaam je je eigen daarvoor, Kane? 156 00:18:28,093 --> 00:18:32,098 Natuurlijk weet ik het nog! Jij springende tuinboon. 157 00:18:32,164 --> 00:18:35,145 Brazoz, je breekt mijn hart. 158 00:18:37,169 --> 00:18:40,116 - Dit kan toch niet kleine Mike zijn? - Ja, ja. 159 00:18:43,976 --> 00:18:46,047 Oke, laten we stoppen met welkom te heten. 160 00:18:46,111 --> 00:18:48,148 We gaan verder met 't onderzoek. 161 00:18:49,048 --> 00:18:51,028 U hoeft mij niets te vertellen. 162 00:18:53,085 --> 00:18:57,090 - U Iaat die moordenaar niet gaan, toch? - Oh zo zie ik het niet. 163 00:18:57,122 --> 00:19:01,093 Ben, de mannen staan droog, Laten we wat gaan drinken in de bar. 164 00:19:01,193 --> 00:19:05,005 Een rondje van mij. En voor alle mannen hier ook. 165 00:19:05,064 --> 00:19:09,979 - Enne.. voor Inskip een extra grote. - Kom mee hangman. 166 00:19:10,002 --> 00:19:11,140 Oke, we gaan. 167 00:19:16,976 --> 00:19:18,956 De stad is gek door dat gedoe. 168 00:19:20,179 --> 00:19:22,955 Ik vraag excuus voor de hele stad. 169 00:19:23,015 --> 00:19:27,054 Ze hebben hier soms een masker op hun neus. 170 00:19:27,152 --> 00:19:30,133 Het spijt me dat 'n man als u zich niet zou willen settelen hier. 171 00:19:30,122 --> 00:19:32,193 Maar ik realiseer mij dat u aktie wilt. 172 00:19:32,258 --> 00:19:35,137 - Dat klinkt als waar ik naar zoek. - Ja? 173 00:19:35,160 --> 00:19:38,164 Nou, wacht eens laten we er eens over praten. 174 00:19:39,231 --> 00:19:44,078 Jammer dat je hier nu kwam we krijgen een slecht seizoen. 175 00:19:44,103 --> 00:19:50,213 Zandstormen, tornado's en hard, zo waaide eens mijn paard weg. 176 00:19:52,044 --> 00:19:54,217 - Kom je wel eens in Californië? - Soms. 177 00:19:54,246 --> 00:19:58,956 Ik dacht wel dat je op mijn manier dacht. Ik vind 't vervelend voor de moeilijkheden... 178 00:19:59,018 --> 00:20:05,162 ...de jongens hier hebben soms verkeerde ideeën door die moorden. Begrijp je. 179 00:20:05,190 --> 00:20:09,195 - Ik zou hier zelf weg willen. - Bedankt dat je Inskip begreep. 180 00:20:09,261 --> 00:20:14,210 Ik heb nog genoeg te doen. Goede reis, ik wou dat ik meekon. 181 00:20:23,108 --> 00:20:26,954 Hé, wacht eens even! Dat is niet de weg naar Californië. 182 00:20:27,012 --> 00:20:29,014 Dit is een kortere weg. 183 00:20:47,967 --> 00:20:49,037 Hallo, Mr. Banner. 184 00:20:51,070 --> 00:20:53,949 Jij, he. Weer terug. - Ik denk het wel... 185 00:20:53,973 --> 00:20:55,953 ...ik vraag me af kan ik een paar paarden hoefijzernagels krijgen? 186 00:20:56,008 --> 00:20:57,180 Vraag het aan de Posse van de Sheriff. 187 00:20:57,242 --> 00:20:59,950 - Die zijn niet zo vriendelijk. - Vriendelijk? 188 00:21:00,012 --> 00:21:03,084 We hadden moeilijkheden onderweg maar we brachten ze bij de Sheriff. 189 00:21:03,115 --> 00:21:05,959 Ik ben benieuwd wat de Sheriff heeft gezegd. 190 00:21:05,985 --> 00:21:09,125 - Hij sprak met mij over Californië. - Californië... 191 00:21:09,188 --> 00:21:12,032 Hij wil daar heen op 'n dag. Nou, heeft u hoefijzernagels voor me... 192 00:21:12,091 --> 00:21:15,231 ...mijn paard verloor er een. Ik heb 'n hekel aan dingen verliezen. 193 00:21:18,130 --> 00:21:21,111 - Ze liggen in de stal. - Heel erg bedankt. 194 00:21:23,969 --> 00:21:25,971 Hij is in de war gebracht door Jane. 195 00:21:27,239 --> 00:21:31,153 Mijn naam is Ben Orcult. Ik ben een goede prijsschutter. 196 00:21:31,176 --> 00:21:34,055 - Misschien hoorde je het... - Nee, ik heb niets gehoord. 197 00:21:34,113 --> 00:21:38,027 - Ze zeiden dat je stond op je strepen - Is dat zo. 198 00:21:38,183 --> 00:21:40,220 Ga kijken wat die knul nodig heeft, wil je. 199 00:21:45,024 --> 00:21:48,130 Je bent een beetje laat ik heb je werk moeten doen. 200 00:21:48,127 --> 00:21:50,198 Ja, ik was dronken. 201 00:21:50,262 --> 00:21:53,243 - Ga je opfrissen in het slaaphuis. - Ja. 202 00:22:02,041 --> 00:22:03,111 Ben je aan het zoeken naar nagels? 203 00:22:05,144 --> 00:22:07,090 Er was niets mis met dat hoefijzer. 204 00:22:08,047 --> 00:22:11,187 - Ik had dat ook niet gedacht. - Je heb hem toch nog, ja toch? 205 00:22:12,985 --> 00:22:15,056 - Ik had hem. - Heb je hem? 206 00:22:16,155 --> 00:22:18,226 Oh, natuurlijk. ik denk het wel. 207 00:22:18,991 --> 00:22:23,963 - Heb je het aan iemand verteld? - Wel, nee... voor zover ik weet niet. 208 00:22:23,996 --> 00:22:27,068 Ik wil dat je weet, dat ik het waardeer wat je deed voor me. 209 00:22:27,066 --> 00:22:30,172 Och het was niets. Of wel? 210 00:22:30,235 --> 00:22:32,943 Ik weet dat ik niet 't recht had het te geven aan je. 211 00:22:33,972 --> 00:22:36,009 Ik vond het wel leuk hoe dan ook. 212 00:22:36,975 --> 00:22:37,180 Zeg... 213 00:22:39,078 --> 00:22:43,151 - Zei ik iets verkeerd vandaag? - Oh nee, ik vond het leuk. 214 00:22:43,215 --> 00:22:44,091 Wat was het? 215 00:22:45,217 --> 00:22:51,031 Waar... we over spraken, je gaf me 'n kado dacht ik. 216 00:22:52,124 --> 00:22:56,231 Luister, niks bijzonders maar heeft iemand hem in je familie? 217 00:22:56,995 --> 00:23:00,238 - Dat is kort van geheugen. - Ah, ja. 218 00:23:00,265 --> 00:23:03,246 Nou ja, laat maar, ik neem het over nou. 219 00:23:04,002 --> 00:23:08,075 - Ik wou het bewaren voor altijd. - Voor altijd? Waarvoor? 220 00:23:08,140 --> 00:23:09,983 Oh voor geluk. 221 00:23:10,175 --> 00:23:12,246 Ik ben bang dat er een man voor moet hangen. 222 00:23:13,011 --> 00:23:16,220 Nou wacht eens even, wat gaf je me dan, een touw? 223 00:23:17,983 --> 00:23:21,021 Ik stopte 'n kogel in je hand vanmorgen bij de watertrog. 224 00:23:22,121 --> 00:23:22,963 Een kogel? 225 00:23:23,021 --> 00:23:25,160 Het was de kogel die Bob Tyrell doodde. 226 00:23:28,060 --> 00:23:30,062 Geef hem nou meisje want ik moet hem hebben. 227 00:23:30,195 --> 00:23:32,971 Zij heeft die kogel niet ik heb hem. 228 00:23:45,210 --> 00:23:48,123 Ik denk dat ik blind ben, ze lijkt helemaal niet op je. 229 00:23:48,147 --> 00:23:52,095 Neem me niet kwalijk, ik neem terug als ik iets verkeerd zei. 230 00:23:52,084 --> 00:23:54,155 Oh dat is al goed, ik zie je nog wel. 231 00:23:58,123 --> 00:24:01,263 - Is ze te vertrouwen? - Ik hoop 't, ze is mijn zus. 232 00:24:01,994 --> 00:24:03,132 Ja, ik dacht al dat het je zus was. 233 00:24:03,195 --> 00:24:05,106 Je dacht dat ik het was. 234 00:24:07,232 --> 00:24:08,939 Waar is Bard?! 235 00:24:33,091 --> 00:24:36,163 - Hallo, schoonheid. - Laat dat hallo maar. 236 00:24:36,228 --> 00:24:41,200 - Wat is er met je ben je gevallen, of... - Je heb de riemen niet goed vastgezet. 237 00:24:41,266 --> 00:24:44,247 Oh liefje dat maak ik gelijk in orde. 238 00:24:46,004 --> 00:24:49,110 - De riem zat te ruim. - Je heb je kogel nog niet terug, he? 239 00:24:49,174 --> 00:24:52,053 't Is goed, ik krijg hem wel, til je been op liefje. 240 00:24:53,145 --> 00:24:59,027 - Je krijgt 't niet, iemand heeft 'm. - heb je 't niet? Waar is het? 241 00:24:59,251 --> 00:25:01,231 Waar ik 't kan pakken als ik dat wil. 242 00:25:01,987 --> 00:25:04,058 Aha, je kunt het maar beter pakken denk ik. 243 00:25:04,089 --> 00:25:05,159 Wil jij me zeggen wat ik moet doen? 244 00:25:05,224 --> 00:25:08,205 Je bent maar knecht, dat is alles wat je bent. 245 00:25:10,996 --> 00:25:12,066 Is dat zo? 246 00:25:12,231 --> 00:25:14,973 Kom er van af jij. 247 00:25:24,109 --> 00:25:28,080 - Oke ik zorg dat je die kogel krijgt. - Dat lijkt er meer op, liefje. 248 00:25:28,180 --> 00:25:31,957 - Zo maakt ik 't goed met je. - Dat is goed voor je. 249 00:25:36,221 --> 00:25:40,226 Ik hoop dat je in de buurt blijft. Het land is 'n beetje eenzaam. 250 00:25:40,993 --> 00:25:42,199 Ik ga niet graag weg bij zo'n leuk meisje. 251 00:25:42,227 --> 00:25:44,229 - Misschien kan ik je kogel nu pakken. - Wacht eens even. 252 00:25:45,264 --> 00:25:47,175 Het heeft geen haast. 253 00:26:24,236 --> 00:26:25,180 Hallo daar! 254 00:26:26,972 --> 00:26:29,953 - Hi, Mr. Inskip is hier. - Dankje. 255 00:26:30,175 --> 00:26:35,090 - Ik ben aan 't oefenen. - Vind je 't erg als ik kijk? 256 00:26:35,981 --> 00:26:38,120 Bob Tyrell is vermoord gisteren. 257 00:26:39,151 --> 00:26:42,997 Een revolverheld deed het. Een zekere Brazos Kane. 258 00:26:43,155 --> 00:26:46,227 Bob was zijn vee aan 't verzamelen net als de kleine ranchers. 259 00:26:47,059 --> 00:26:52,065 Ik hoorde dat Kane dat ook deed, wat ze altijd doen moorden voor de spullen. 260 00:26:54,266 --> 00:26:56,143 Daarom probeer ik 't te Ieren. 261 00:26:57,102 --> 00:27:00,140 Luister. Wild Bill. - De naam is, Johnny O'Neil. 262 00:27:03,241 --> 00:27:06,017 Weet je zeker dat je de tijd krijgt om dat te doen. 263 00:27:06,978 --> 00:27:08,980 Waarom probeer je niet vanuit je holster te trekken? 264 00:27:10,015 --> 00:27:12,017 - Zo moet het. - Hoe? 265 00:27:16,988 --> 00:27:17,989 Hier neem mijn... 266 00:27:19,157 --> 00:27:20,227 Dit is mijn broer's riem. 267 00:27:23,995 --> 00:27:25,099 Het is al goed, hij vindt het niet erg. 268 00:27:25,197 --> 00:27:27,234 - Nou... - Kom ga je gang. 269 00:27:30,001 --> 00:27:31,139 Oke, maar... 270 00:27:32,070 --> 00:27:35,108 - Dit is geen grapje. - Hoezo? 271 00:27:35,140 --> 00:27:38,986 Nadat je Brazos Kane heb gedood ben je 'n gemarkeerde man... 272 00:27:39,010 --> 00:27:41,149 en iedere dronken man in 't land wil het met je proberen. 273 00:27:42,147 --> 00:27:45,128 Hou je hand open als je gaat trekken. 274 00:27:49,254 --> 00:27:50,130 Hoe is dit? 275 00:27:51,223 --> 00:27:53,169 Probeer het langzamer een aantal keren. 276 00:28:00,132 --> 00:28:02,134 Weet je je kunt een man niet doden en het vergeten. 277 00:28:02,167 --> 00:28:05,148 Elke man die je verslaat heeft vrienden hoe meer je wint des te meer dat er komen. 278 00:28:05,270 --> 00:28:09,218 Je moet een keus maken tussen beroemd of gewoon zijn. 279 00:28:13,979 --> 00:28:15,959 Hé, dit ging snel. 280 00:28:16,047 --> 00:28:18,152 Probeer de trekker en de hamer in één keer. 281 00:28:18,183 --> 00:28:21,062 En laat de hamer slippen als je overhaalt. 282 00:28:23,989 --> 00:28:25,059 Zie je hoe makkelijk. 283 00:28:30,061 --> 00:28:33,042 Na dat je beroemd bent, als je nog leeft... 284 00:28:33,064 --> 00:28:37,012 Dan komt er 'n dag dat je beste vriend 't wil proberen met je... 285 00:28:37,035 --> 00:28:40,039 ...en doodt je dan misschien. - Ah, zo erg zal toch niet. 286 00:28:50,115 --> 00:28:53,187 Kijk nou eens hoe handig ik dat deed. Ik moet je bedanken, sir. 287 00:28:53,218 --> 00:28:57,166 Dat is goed. Ik wou alleen dat je dat van Brazos Kane vergeet. 288 00:28:57,956 --> 00:28:59,196 Wat kan het u schelen wat er met hem gebeurt. 289 00:28:59,991 --> 00:29:02,198 Ik kan 't niet helpen, ik ben Kane. 290 00:29:05,964 --> 00:29:09,070 Doe het niet Johnny. Alsjeblieft! 291 00:29:11,036 --> 00:29:11,241 Doe het niet! 292 00:29:20,245 --> 00:29:22,122 Dat is een andere les voor je. 293 00:29:22,214 --> 00:29:25,093 Daarom ben ik er mee gestopt een tijd geleden. 294 00:29:26,251 --> 00:29:30,199 Johnny, ik doodde Bob niet. Kom mee ik zal je verbinden. 295 00:29:42,234 --> 00:29:44,214 Bess, Jane. 296 00:29:46,104 --> 00:29:48,209 Dit is waar ik over wil praten. 297 00:29:49,174 --> 00:29:53,088 - Hier 't westen van de Verenigde Staten. - Ja. 298 00:29:54,012 --> 00:29:57,186 En ten oosten van de Rockies de Great Plains met Buffalo gras. 299 00:29:57,215 --> 00:30:01,061 Ooit was 't een paradijs maar we zijn 't allemaal kwijt. 300 00:30:01,119 --> 00:30:06,262 Eerst kwamen de kleine ranchers hekken, ploegen en nu is al 't gras weg. 301 00:30:06,992 --> 00:30:09,973 Nou waait de wind over de prairie dag en nacht. 302 00:30:09,995 --> 00:30:13,033 Een wolf heeft daar zijn leger de jongens hadden dat ontdekt. 303 00:30:13,098 --> 00:30:19,982 Nu begint 't opnieuw, kleine ranchers dan de hekken, dan de ploegen. 304 00:30:20,038 --> 00:30:22,018 En tenslotte is het veeland weg. 305 00:30:22,073 --> 00:30:26,021 Weet je, ik denk dat we verder op moeten gaan. 306 00:30:26,077 --> 00:30:27,988 Je moet dan wel je studie opgeven. 307 00:30:28,046 --> 00:30:32,017 Luister jullie twee, ik maak 'n plan op het land voor jullie en... 308 00:30:32,083 --> 00:30:33,221 ...ik blijft waar ik woont. 309 00:30:33,952 --> 00:30:38,924 Maar als jullie twee 't gevaar niet beseffen, zal je 't begrijpen als ik weg ben. 310 00:30:38,990 --> 00:30:41,163 - Waarheen? - Werken in Peabody's winkel. 311 00:30:42,160 --> 00:30:44,071 Ik zal u zeggen wat ik wil Ieren. 312 00:30:44,095 --> 00:30:47,201 - Hoe wilt u 't hebben? Mr. Banner. - Ik kom bij je. 313 00:30:48,967 --> 00:30:50,139 Jullie twee studeert daar verder op. 314 00:30:54,039 --> 00:30:57,111 Dat is grappig, er is iets mis vind je niet? 315 00:30:57,208 --> 00:30:59,085 Natuurlijk is dat zo. 316 00:31:01,980 --> 00:31:03,982 Ik wou dat je die Bart Macky vergat. 317 00:31:04,049 --> 00:31:06,996 - Vader begon ook al over hem. - Weet ik, maar dit is... 318 00:31:06,985 --> 00:31:09,966 - Hoe zit het met wie jij leuk vind. - Brazos? 319 00:31:10,021 --> 00:31:12,092 - Nou, alleen maar... - Je mag hem wel, niet dan? 320 00:31:12,123 --> 00:31:15,127 Heeft hij belangstelling? - Misschien kan ik 'm belangstelling geven. 321 00:31:16,094 --> 00:31:19,234 Wil je hem inpalmen. Waarom probeer je niet een van mijn jurken? 322 00:31:19,998 --> 00:31:22,137 Neemt elke die je wilt, behalve de zijde dan. 323 00:31:23,068 --> 00:31:25,207 Er is iets aan de hand met je. 324 00:31:51,997 --> 00:31:55,103 - Wat is er paps? - Je kan geen hulp verwachten hier. 325 00:31:55,133 --> 00:31:57,170 Op een of andere manier werkt iedereen voor hem. 326 00:31:57,235 --> 00:32:02,116 Als 'n kleine rancher zoals ik er aan gaat dan is dat jammer. 327 00:32:02,173 --> 00:32:07,179 Hij is zo groot. Hij voelt zichzelf groot. 328 00:32:09,114 --> 00:32:12,186 - Hij is aardig voor zijn meisjes. - Aardig voor zijn meisjes, he. 329 00:32:12,984 --> 00:32:14,190 Je praat als Johnny. 330 00:32:15,053 --> 00:32:20,127 Miss Banner is zo leuk ze is leuker dan een nieuwe hoed en zo. 331 00:32:21,159 --> 00:32:25,073 Ik denk dat het leuk is een plaats voor jezelf. 332 00:32:25,130 --> 00:32:28,009 Ja. als je niet wordt vermoord in tussen tijd. 333 00:32:29,000 --> 00:32:32,072 Weet je wat voor idee er rond gaat wie die jongen doodde? 334 00:32:32,137 --> 00:32:34,083 Ja dat hebben we. Kom mee! 335 00:32:35,073 --> 00:32:38,179 Ik keek een beetje rond, die 2 die hier waren en wegreden, 336 00:32:38,243 --> 00:32:41,019 Ze deden zo raar zonder veel haast. 337 00:32:41,079 --> 00:32:44,117 - Nou, ik heb niets gezien. - Misschien weet je wat dit is? 338 00:32:45,216 --> 00:32:47,025 Welke jongen draagt 'n laars als deze? 339 00:32:47,052 --> 00:32:49,157 - Deze worden niet meer gemaakt. - En er zijn er niet meer van? 340 00:32:49,220 --> 00:32:52,099 Nee, ze kwamen uit Barrita dat weet ik wel. 341 00:32:52,123 --> 00:32:55,229 - En hoe zit 't met... - Die jongens daar hebben geen laarzen. 342 00:32:57,062 --> 00:33:02,102 - Denk je dat we hem kunnen vinden. - Met dat bewijs moeten we 'm wel vinden. 343 00:33:09,240 --> 00:33:14,155 - Wat wilt zij hier? - Ik weet niet welke het is? 344 00:33:26,124 --> 00:33:31,233 - Hallo, hoe gaat het? - Goed, ik... ik hoorde over 2... 345 00:33:31,963 --> 00:33:34,204 ...ik dacht dat... - Wil je uitstappen? 346 00:33:34,232 --> 00:33:37,145 - De koffie is nog warm, er zijn kaakjes. - Nee, bedankt. 347 00:33:39,003 --> 00:33:43,179 Mijn vader wil weten hoe je over de bergen daar komt. 348 00:33:43,241 --> 00:33:47,246 - Johnny ging er over deze morgen. - Oh... dat wist ik niet. 349 00:33:52,984 --> 00:33:55,157 Misschien kom ik kijken voor hoefijzernagels. 350 00:33:55,220 --> 00:33:58,963 Ik kan ze er in zetten tijdens de koffie. 351 00:33:59,124 --> 00:34:01,161 Hoe dan ook waarom neem je geen kopje? 352 00:34:01,192 --> 00:34:06,141 Oh... nou... ik denk dat het wel kan. 353 00:34:07,098 --> 00:34:10,238 Weet je, 't is een speciale reden waarom ik hierheen kwam. 354 00:34:10,268 --> 00:34:12,043 Je maakt het nog spannender. 355 00:34:15,240 --> 00:34:18,153 Dat is iets waar je met 'n spijkerbroek geen last van heb. 356 00:34:18,209 --> 00:34:19,244 Inderdaad niet. 357 00:34:20,979 --> 00:34:24,017 Nou kijken of ik nog genoeg cake heb. 358 00:34:28,052 --> 00:34:32,057 - Heb je geen wapen? - Ik heb hem allang niet meer? 359 00:34:32,090 --> 00:34:34,969 Je weet niet hoe graag ik dat wenste. 360 00:34:36,027 --> 00:34:37,165 Ik hoop dat je me gelooft. 361 00:34:38,129 --> 00:34:40,109 Weet je ik denk dat een man het kan maken... 362 00:34:40,131 --> 00:34:42,202 ...als hij een kudde heeft en wat geld. 363 00:34:42,233 --> 00:34:47,979 - Er is 'n mooi stuk land bij Bitter Creek. - Ja ik geloof dat ik weet waar je bedoelt. 364 00:34:48,006 --> 00:34:51,078 - Ik zie het al voor me. - Het is 'n mooie plaats daarvoor. 365 00:34:51,142 --> 00:34:53,213 Heel veel gras voor de kudde en paarden. 366 00:34:53,978 --> 00:34:57,983 Dat is zo, ik dacht 'n mooie plaats en een mooie Creek. 367 00:34:58,016 --> 00:35:02,021 Dat is wat ik plande een huis en een veranda. 368 00:35:02,086 --> 00:35:06,057 En we plannen een katoenveld op 4 mijl afstand van het huis. 369 00:35:06,124 --> 00:35:09,264 Ja en over 'n jaar komt het groen boven de rotsen uit. 370 00:35:10,995 --> 00:35:12,167 Wat is er? 371 00:35:12,230 --> 00:35:16,110 We hebben een hoop te doen voor het zover is. 372 00:35:16,134 --> 00:35:19,980 - We kunnen het samen doen. - Het duurt langer dan we denken. 373 00:35:30,081 --> 00:35:31,116 Het is Johnny! 374 00:35:35,253 --> 00:35:37,233 - Hé, je bloed weer. - Ik ben oké. 375 00:35:37,956 --> 00:35:40,061 - Ga zitten. - Waarom laatje me niet met rust. 376 00:35:40,091 --> 00:35:41,092 Laten we hem binnen brengen. 377 00:35:41,125 --> 00:35:44,971 - Wat gebeurde er? - Waarom zei je dat niet? 378 00:35:44,996 --> 00:35:49,035 - Ik had wat met 'n wilde groep. - Ga zitten. 379 00:35:49,100 --> 00:35:50,977 Kijk hier eens naar. 380 00:35:51,202 --> 00:35:54,274 Hé, hé wacht eens, dat is mijn shirt. 381 00:35:54,973 --> 00:35:57,977 Dat je zijn arm verbind, oké maar waarom met mijn shirt. 382 00:35:58,009 --> 00:35:59,989 Je moet eens weten hoe bang ik was, voor die wilde groep. 383 00:36:00,011 --> 00:36:01,991 Ik was net aan hun ontsnapt. 384 00:36:02,013 --> 00:36:05,017 Toen de zon onderging zag ik de kudde, zeker 800 stuks. 385 00:36:05,083 --> 00:36:09,998 Toen zag ik rijders ze opdrijven, ze brachten ze vast ergens heen. 386 00:36:10,021 --> 00:36:13,025 - Wel, liet je ze gaan? - Nee, sir ik reed er op af. 387 00:36:13,124 --> 00:36:18,073 Wacht eens even, misschien nadat hij ze onderschepte die rovers. 388 00:36:18,062 --> 00:36:22,135 Hé zoon? Waarom rijd je er niet heen morgen? 389 00:36:25,103 --> 00:36:28,243 Ik denk dat ik naar de stad rijdt, ik moet een man zien. 390 00:36:31,042 --> 00:36:35,081 - Brazos, kom binnen, wil je koffie? - Zwart. 391 00:36:35,113 --> 00:36:37,093 Dit is mijn kantoor, Ben. 392 00:36:37,148 --> 00:36:40,186 - Maakt toch niet uit. - Kan ons niet schelen. 393 00:36:40,251 --> 00:36:43,960 Brazos, ik dacht dat je onderweg was naar Californie. 394 00:36:43,988 --> 00:36:46,992 - Nou zeg erg he. - Hij maakt een grapje. 395 00:36:47,025 --> 00:36:50,973 Waarom gaat u niet naar Californië? Als u zo graag wilt. 396 00:36:52,163 --> 00:36:55,235 Inskip kudde was op pad gisteren, Johnny O'Neil zag ze gaan. 397 00:36:56,000 --> 00:36:58,981 - Helaas herkende hij niemand van hen. - Helaas? 398 00:36:59,070 --> 00:37:02,210 Als dat zo was, Sheriff, zou ik je voorstellen hen te achtervolgen en... 399 00:37:02,273 --> 00:37:04,253 ze te doden zoals ze deden met Bob Tyrell. 400 00:37:04,242 --> 00:37:07,189 Ach, nou raad je maar. Dat is mijn werk, 401 00:37:07,245 --> 00:37:10,124 ik ben 'n bevoegde Sheriff. En ik denk... 402 00:37:10,148 --> 00:37:13,061 U kunt beter luisteren, anders gaat hij ping... 403 00:37:13,084 --> 00:37:14,995 op weg naar stieren oog. 404 00:37:15,019 --> 00:37:16,225 AI wat ik weet is... 405 00:37:16,254 --> 00:37:20,964 Je vriend is hier gedood, en daar wil je iets aandoen. 406 00:37:20,992 --> 00:37:24,201 Kiscaden, we zorgen voor dit land met of zonder onze wapens. 407 00:37:24,228 --> 00:37:29,109 We kunnen niet halfweg denken. Ik kan zorgen voor 15 man en 10 helpers. 408 00:37:29,133 --> 00:37:31,977 Ik heb 'n gevangenis en een plaats om ze op te hangen. 409 00:37:32,003 --> 00:37:36,975 Nou als je het aan mij overlaat, dan komt 't goed zonder jou wapens. 410 00:37:38,009 --> 00:37:40,011 En kunnen we kijken wie schuldig is. 411 00:37:40,178 --> 00:37:44,217 - Goed, het is een deal. - Wat is... 412 00:37:44,983 --> 00:37:50,160 Simpel ziet u, u zegt iets wat een ander moet doen. 413 00:37:56,127 --> 00:37:57,037 Hallo. 414 00:37:58,062 --> 00:38:01,134 - Dat is snel, wie ben ik? - Jij bent de bruine. 415 00:38:01,232 --> 00:38:05,180 - Breng je me terug naar de - Natuurlijk, schuif op. 416 00:38:06,037 --> 00:38:09,041 Heb je geen revolver? Ben je gewapend met je tanden? 417 00:38:09,140 --> 00:38:11,177 Waarom? Ben je zo gevaarlijk? 418 00:38:12,043 --> 00:38:14,114 Over gevaarkijk gesproken, ik geloof niet in de... 419 00:38:14,145 --> 00:38:15,954 gevaarlijke Brazos King. 420 00:38:16,014 --> 00:38:18,187 Lady ik ben blij dat je die kant opgaat. 421 00:38:18,983 --> 00:38:20,018 Vort! 422 00:38:29,127 --> 00:38:32,131 - Weet je, Johnny O'Neil had gelijk. - Johnny? 423 00:38:32,196 --> 00:38:36,144 Hij zei me dat je leek op een gevaarlijke koe. 424 00:38:40,071 --> 00:38:42,950 - En wat vind jij? - Dat hij gelijk had. 425 00:38:43,141 --> 00:38:46,122 - He! - Ik denk dat, dat is wat ik zei. 426 00:38:46,144 --> 00:38:50,024 Ik begrijp jou niet, is dat waar je aan denk, je maag? 427 00:38:58,056 --> 00:39:01,162 Hij kwam naar mij, maar ik ben geïnteresseerd in iets anders. 428 00:39:01,192 --> 00:39:03,069 Ik ben geïnteresseerd in jou. 429 00:39:03,961 --> 00:39:05,235 Oh, ben je dat, hoeveel? 430 00:39:06,030 --> 00:39:09,239 Ik denk dat ik meer interesse heb in jou dan in oorlogslaarzen. 431 00:39:09,967 --> 00:39:11,173 Sinds wanneer is dat? 432 00:39:11,202 --> 00:39:14,183 Ik denk dat het kwam, toen ik je voor 't eerst zag rijden. 433 00:39:14,238 --> 00:39:16,946 Het had iets met hoe je zat op je paard. 434 00:39:17,141 --> 00:39:20,179 - Dat klinkt leuk. - Ik zal niet vergeten hoe je keek... 435 00:39:21,012 --> 00:39:23,117 met twinkelende ogen in de schemering. 436 00:39:23,147 --> 00:39:26,185 In de schemering, wanneer was dat? - Die avond op de Inskip Ranch. 437 00:39:29,153 --> 00:39:30,154 Ik ben nooit... 438 00:39:31,022 --> 00:39:33,161 Vader ik bracht een mand. 439 00:39:35,159 --> 00:39:41,235 Dit is heel vriendelijk. Jullie zijn goede mensen. 440 00:39:41,966 --> 00:39:45,175 - Moet ik 't dragen voor u? - Nee, dankje mijn zoon 't lukt wel. 441 00:39:45,236 --> 00:39:49,150 Alstublieft, bedankt u vader voor mij. 442 00:39:51,175 --> 00:39:53,985 - Tot ziens, zoon. - Tot ziens, vader. 443 00:39:56,147 --> 00:39:59,959 - Ik was nooit op de Inskip ranch. - Weet je 't dan niet meer? 444 00:40:00,017 --> 00:40:02,190 Natuurlijk weet je het nog. Ik kwam net aanrijden... 445 00:40:02,220 --> 00:40:07,169 vanaf de heuvel en jij wuifde dacht ik. - Dat was ik niet, dat kan niet. 446 00:40:07,258 --> 00:40:11,001 Hoe kan je dat nou vergeten, het was 'n speciale avond. 447 00:40:11,062 --> 00:40:13,064 De avond dat Bob daar werd vermoord. 448 00:40:13,131 --> 00:40:16,078 Bob was er niet, er was niemand daar. 449 00:40:16,234 --> 00:40:20,011 Zeker, zeker ik kan 't mis hebben niemand beschuldigd je. 450 00:40:22,140 --> 00:40:28,147 - Ga je... ga je nog mee? - Dankje, maar ik blijf hier vandaag. 451 00:40:29,113 --> 00:40:31,184 Adios, señorita. 452 00:40:31,249 --> 00:40:32,956 Voort! 453 00:41:00,244 --> 00:41:03,054 Wijn voor Brazos, de speciale. 454 00:41:14,025 --> 00:41:17,199 - Brazos! Brazos wordt wakker! - He... 455 00:41:17,995 --> 00:41:19,235 Het is tijd om te eten, alweer. 456 00:41:19,997 --> 00:41:23,103 - Oh, hoelang ben ik hier al uren moet dat zijn. 457 00:41:23,134 --> 00:41:27,241 Eten is goed voor je, wat zou je willen hebben? 458 00:41:28,005 --> 00:41:33,114 - Oh eh... alles. - Alles, goed je krijgt 't beste vlees. 459 00:41:33,211 --> 00:41:36,055 Susan, Maria, Pablo... opschieten. 460 00:41:37,114 --> 00:41:41,187 Oh, escalade, cortia. bravo Calemares. 461 00:41:43,154 --> 00:41:45,191 - Calemares. - Mmm 462 00:41:45,256 --> 00:41:49,136 - Ga je dat allemaal opeten? - Mijn Brazos kan alles. 463 00:41:49,227 --> 00:41:54,074 Ik zag hem eens een indiaan opeten met van alles erbij. 464 00:41:55,166 --> 00:41:56,941 Hoe heb je die indiaan gekookt? 465 00:41:57,235 --> 00:42:00,239 Die kook je niet die braad je. 466 00:42:08,246 --> 00:42:11,989 - Ben je verbaasd me te zien? - Niet speciaal. 467 00:42:12,149 --> 00:42:16,154 - Misschien verwachte je me, he? - Ik verwachte iemand maar... 468 00:42:16,220 --> 00:42:19,099 ik dacht niet aan jou. - Aha. 469 00:42:19,190 --> 00:42:24,139 Sorry dat ik je lastig valt, maar we waren in de buurt hier. 470 00:42:24,195 --> 00:42:26,038 Dat zal best. 471 00:42:26,097 --> 00:42:29,101 Er zijn een of twee dingen die me niet bevallen. 472 00:42:29,133 --> 00:42:33,047 - Burgerrecht? - Wel eh... Burgerrecht, 't gaat meer over... 473 00:42:33,137 --> 00:42:36,141 hoe je praat met mijn meisje. - Dat is begrijpelijk. 474 00:42:36,207 --> 00:42:40,212 Zoals vandaag toen je Bess Banner zag op de Inskip ranch. 475 00:42:42,046 --> 00:42:44,993 Misschien is 't slecht als een man zoiets zegt. 476 00:42:46,050 --> 00:42:48,189 Misschien niet zo slecht om het nog eens te zeggen. 477 00:42:49,086 --> 00:42:53,057 Ja dat is het, maar je heb geen tijd, want je gaat weg. 478 00:42:54,158 --> 00:42:57,230 Om de waarheid te zeggen, ik heb nog nooit 'n man zo snel weg zien gaan. 479 00:42:59,130 --> 00:43:01,110 Nou, het spijt me om dat te horen. 480 00:43:04,201 --> 00:43:07,205 Enne... vreemd dat je geen wapen draagt... 481 00:43:07,972 --> 00:43:10,248 je kan niet iemand neerschieten ongewapend. 482 00:43:11,042 --> 00:43:13,215 Ik vind dat maar heel stom, vind je ook niet? 483 00:43:15,212 --> 00:43:19,957 Het voelt aan alsof je een geit doodschiet. 484 00:43:21,052 --> 00:43:22,224 Ik begrijp je gezichtspunt. 485 00:43:23,020 --> 00:43:25,193 Zijn er nog meer vragen die je wilt vragen? 486 00:43:25,256 --> 00:43:28,169 Nee, ik geloof dat ik alles weet wat ik wilde weten. 487 00:43:28,192 --> 00:43:30,172 Dat is goed. 488 00:43:37,034 --> 00:43:39,241 Als dit is wat hij eet hoeven we ons geen zorgen te maken. 489 00:43:48,979 --> 00:43:52,188 - Zoek je naar mij? - Ik zoek de Sheriff. 490 00:43:52,983 --> 00:43:56,055 De Sheriff is de stad uit, ik heb nu de leiding hier. 491 00:43:56,153 --> 00:43:59,134 Kan je een moord zaak afhandelen. 492 00:43:59,156 --> 00:44:02,000 - Tegen wie? - Bard Macky zeg ik je. 493 00:44:02,026 --> 00:44:05,098 - Bard Macky? - Ja, ik dacht al dat je bang werd. 494 00:44:05,996 --> 00:44:09,034 Je deed meer dan goed voor je was, niet dan? 495 00:44:09,066 --> 00:44:14,140 - Ik had je gelijk moeten ophangen. - Jij en je jongens kunnen niet alles doen. 496 00:44:17,074 --> 00:44:19,076 Brazos! Draai je om! 497 00:44:20,144 --> 00:44:22,146 Ik nam veel van je maar nou niet meer. 498 00:46:01,178 --> 00:46:05,092 Ik pak hem wel voor je. Het is hij of ik. 499 00:46:05,216 --> 00:46:08,129 Hoe wil je hem, heel of in stukjes? 500 00:46:08,185 --> 00:46:09,960 Laat hem gaan. 501 00:46:37,248 --> 00:46:41,162 Zorg voor jezelf... ik zie je later wel weer. 502 00:46:54,098 --> 00:47:03,041 "Jij stijfkop, waar bemoei je je mee. met je grote mond. Nou zit je erin. 503 00:47:17,187 --> 00:47:20,066 Ik dacht ik maak Bob's wapen schoon voor je. 504 00:47:20,124 --> 00:47:21,228 Dan heb je een revolver hier. 505 00:47:21,258 --> 00:47:23,966 - Het is me wat Johnny maar... - het is een goede revolver. 506 00:47:23,994 --> 00:47:25,234 Ik weet het. Hoe dan ook, bedankt... 507 00:47:25,996 --> 00:47:27,100 maar weet je wat je kan doen voor mij... 508 00:47:27,164 --> 00:47:30,168 'n brief brengen naar Jane Banner. - Jane he, hé weet je... 509 00:47:30,234 --> 00:47:33,113 de Banner meisjes zijn zo mooi als een bronzende indiaan. 510 00:47:33,170 --> 00:47:36,947 Zeker, kom ik wil je zien weggaan. Niet in de avond. 511 00:47:37,041 --> 00:47:38,987 Ze heeft 'n zus misschien... Ze is naar een feest. 512 00:47:39,043 --> 00:47:41,080 - Ze bewaart iets voor me. - Wat dan, je haar. 513 00:47:41,145 --> 00:47:43,022 Iets wat nodig is om een man op te hangen. 514 00:47:43,080 --> 00:47:45,151 - Daar is de telegraaf voor. - Ja de telegraaf. 515 00:48:26,256 --> 00:48:28,998 - Ik heb de kogel. - Echt? 516 00:48:29,226 --> 00:48:30,170 Dat is goed. 517 00:48:32,129 --> 00:48:34,006 Daar is het wel een beetje laat voor. 518 00:48:34,064 --> 00:48:35,975 Ik denk niet dat we 't ons kunnen veroorloven... 519 00:48:36,033 --> 00:48:38,206 een man te Laten gaan die zag hoe Bob werd vermoord. 520 00:48:39,203 --> 00:48:42,150 - Wat ga je doen? - Er iets aan doen natuurlijk. 521 00:48:42,206 --> 00:48:45,983 Ik denk dat je... doe je dat? 522 00:48:46,243 --> 00:48:47,984 Nee ik denk het niet. 523 00:48:49,213 --> 00:48:52,092 Een andere hulp die uit mijn hand eet. 524 00:48:53,183 --> 00:48:56,995 - Wat doe je dan met die revolver? - Liefje dat ligt aan hem. 525 00:48:57,121 --> 00:49:02,070 Er komt geen eind aan vechten, Inskip, Johnny O'Neil, laat ze met rust. 526 00:49:02,126 --> 00:49:05,005 Misschien wel als jij ze overhaalt voor me. 527 00:49:05,029 --> 00:49:08,135 Wat als ik dat niet wilt? Het is te goed voor je en... 528 00:49:08,198 --> 00:49:10,007 weet je dan echt niets anders? 529 00:49:11,001 --> 00:49:15,040 Luister liefje, je vader vocht hard voor deze ranch lange tijd... 530 00:49:16,040 --> 00:49:21,149 we horen bij 't land en hebben er voor betaald met één dode per mijl. 531 00:49:23,213 --> 00:49:25,193 Is dat 't waard, Bard? 532 00:49:25,249 --> 00:49:30,995 Het is niet alleen de ranch, liefje 't is meer dan dat 't is... als 'n koninkrijk. 533 00:49:31,188 --> 00:49:33,964 Weet je voor wie 't wordt, voor jou en mij. 534 00:49:34,024 --> 00:49:37,096 We bouwen het natuurlijk op zoals wij het willen en... 535 00:49:37,194 --> 00:49:38,969 Hallo! 536 00:49:41,031 --> 00:49:43,170 Ik zei het je eerder ga weg hier en blijf weg! 537 00:49:43,200 --> 00:49:46,977 En dat geld voor Colorado en New Mexico ook. 538 00:49:47,004 --> 00:49:49,951 En voor de andere gebieden zoals Kansas en Nebraska? 539 00:49:50,007 --> 00:49:52,988 Wat mij betreft kan je daar ook wegblijven. 540 00:49:53,043 --> 00:49:54,113 Oke! 541 00:49:57,214 --> 00:50:00,218 - Wat is er Johnny? - Gossie, weet je... 542 00:50:00,984 --> 00:50:03,988 je lijkt elke dag steeds meer op een mooie bloem. 543 00:50:04,021 --> 00:50:06,092 - Oh, dankje wel. - Ik meen het echt. 544 00:50:06,156 --> 00:50:08,067 Wil je alstublieft ergens anders slijmen. 545 00:50:08,125 --> 00:50:10,127 Hoho, Brazos wil Jane spreken, het is heel belangrijk. 546 00:50:10,160 --> 00:50:12,037 Als ze niet komt is hij bang dat er iets gaat gebeuren. 547 00:50:12,196 --> 00:50:15,075 - Goed, ik zal het haar zeggen. - Waar kan hij haar zien? 548 00:50:16,133 --> 00:50:21,173 Bij de oude missie na 't avondeten. Ga nu alstublieft weg hier. 549 00:50:36,987 --> 00:50:40,025 Elke rijder van hier tot Mexico weet dat van Macky. 550 00:50:40,157 --> 00:50:43,036 Het is nodig dat ik wat doe Johnny, maar... 551 00:50:43,093 --> 00:50:45,232 in dit spel kan 'n man zich niet in tweeën delen. 552 00:50:54,104 --> 00:50:57,950 - Wat is er? - Hang de lamp aan die paal. 553 00:50:59,176 --> 00:51:01,213 Sommige paarden rijden beter in 't donker. 554 00:51:09,019 --> 00:51:12,125 - Hé, is Brazos Kane daar? - Hangt er van af wie 't vraagt. 555 00:51:12,222 --> 00:51:14,099 Ik heb 'n brief voor je, van Jose. 556 00:51:14,158 --> 00:51:15,136 Jose. 557 00:51:18,128 --> 00:51:20,074 Ogenblikje, ik pak de lamp. 558 00:51:39,116 --> 00:51:43,030 Nou kan ik gaan. ze kennen je nou allemaal. 559 00:51:43,086 --> 00:51:46,192 Waarom waren ze hier? Jij zou naar de missie gaan. 560 00:52:13,250 --> 00:52:17,096 - Leuk om je te hebben. - Vind je 't echt leuk? 561 00:52:18,021 --> 00:52:19,159 Wacht eens even. 562 00:52:21,959 --> 00:52:24,997 Ik denk niet dat je zus dit leuk zal vinden. 563 00:52:27,030 --> 00:52:30,944 Mijn zus of ik, ik dacht wel dat je 't zou merken. 564 00:52:31,001 --> 00:52:33,038 Ik ben blij dat ik kwam, ik had het niet willen missen. 565 00:52:34,204 --> 00:52:36,184 Wat zei Jane wat je me moest vertellen. 566 00:52:36,240 --> 00:52:40,052 - Kan ik niet praten voor mezelf. - Oh, ik begrijpt het. 567 00:52:40,110 --> 00:52:42,989 Je wilt me ook weg uit dit gebied, heb ik gelijk? 568 00:52:43,046 --> 00:52:46,220 - Niet helemaal. - Maar bij jullie voel je je niet welkom. 569 00:52:46,984 --> 00:52:48,054 Je bent welkom. 570 00:52:48,151 --> 00:52:53,225 Je bent zo welkom als maar kan hier. - Je bedoelt voor een poosje. 571 00:52:54,024 --> 00:52:58,063 Waarom niet.. je maakt jezelf wel veel vijanden, Brazos. 572 00:52:58,128 --> 00:53:01,041 Ben Orcult. - En Bard Macky. 573 00:53:01,098 --> 00:53:04,978 Wat is er met Bard Macky? Hij is de beste rijder van hier tot de grens. 574 00:53:05,035 --> 00:53:06,207 Lijkt mij dat er meer zo zijn. 575 00:53:08,105 --> 00:53:10,142 Je zei dat je geïnteresseerd was in mij? 576 00:53:10,207 --> 00:53:12,016 Hoe geïnteresseerd? 577 00:53:13,176 --> 00:53:16,055 Zoveel als nodig is, zou jij zeggen. 578 00:53:17,080 --> 00:53:20,152 Jezelf uit de troep houden beloof ik je. 579 00:53:20,183 --> 00:53:22,959 Je bedoelt dat ik beter weg kan gaan. 580 00:53:23,086 --> 00:53:25,225 Beter op weg dan onder de grond. 581 00:53:25,956 --> 00:53:26,957 Leg er aan door wie? 582 00:53:28,125 --> 00:53:30,105 Je gelooft niet dat ik aan je zijde staat? 583 00:53:30,127 --> 00:53:33,233 Nee. - Wat denk je dan wat ik hier doe? 584 00:53:34,998 --> 00:53:37,035 Jij heb 'n andere reden, wat hou je achter? 585 00:53:37,100 --> 00:53:41,071 - Ik zweer je dat ik hier vanaf wil. - Houd je van Bard Macky? 586 00:53:41,972 --> 00:53:44,111 Zou ik je kussen als ik verliefd zou zijn op Bard Macky. 587 00:53:50,213 --> 00:53:52,022 Dat had ik van je kunnen verwachten, 588 00:53:52,049 --> 00:53:55,087 Johnny vertelde dat ik hier verwacht werd. 589 00:53:56,153 --> 00:53:59,999 - Vertelde ze je hoe het zit, Brazos? - Nee, hij kan zijn deel vertellen. 590 00:54:00,090 --> 00:54:02,229 Maakt niet uit, je heb wat je wilde. 591 00:54:04,127 --> 00:54:07,074 Ik heb me vergist in je, dat realiseer ik me nu. 592 00:54:07,097 --> 00:54:09,134 Maar ik mocht je wel. 593 00:54:09,232 --> 00:54:12,111 Ik denk dat 't goed is voor hem al is het niet veel. 594 00:54:13,203 --> 00:54:17,049 Hij wilde gaan, over de heuvels vanavond, ik help je. 595 00:54:17,107 --> 00:54:20,987 Jullie beiden praten met je hoofd. Alles wat ik wil nu, is 'n kogel. 596 00:54:21,011 --> 00:54:24,151 Er is er geen, ik heb 'm weggegooid zover als ik kon. 597 00:54:24,982 --> 00:54:28,987 Geloof je nu dat ik je kon helpen. - Ik geloof niets wat je zegt vanavond. 598 00:54:29,119 --> 00:54:31,030 Nou weet ik waar de kogel was. 599 00:54:46,169 --> 00:54:49,173 - Waarom, liet je ons niet samen? - Je bent verliefd op hem, dat weet je. 600 00:54:49,206 --> 00:54:54,178 - Ik doe van alles om dit te stoppen. - AI dat bemoeizucht. 601 00:54:54,244 --> 00:54:58,021 Ik weet dat je die kogel weg nam, Bess. Maar niet waarom? 602 00:54:59,016 --> 00:55:01,257 - Heb je iets verteld? - Je weet dat ik dat niet doet. 603 00:55:05,055 --> 00:55:09,094 - Oke, Jane, het spijt me... - Je hoeft verder niets te zeggen. 604 00:55:27,077 --> 00:55:32,151 Nee maar Miss Bess, je bent net op tijd, kijk peperkoek... 605 00:55:32,215 --> 00:55:36,960 ik wist ineens weer hoe 't moest. - Mister Inskip, ik moet Brazos vinden. 606 00:55:36,987 --> 00:55:40,059 - Hij is hier niet, hier proef het eens. - Er zijn mensen die hem zoeken. 607 00:55:40,090 --> 00:55:43,162 Ja, ik weet 't, om hem te doden, Bard zei dat hij al klaar stond. 608 00:55:43,226 --> 00:55:46,070 - Draagt Brazos een revolver? - Niet dat ik weet, 609 00:55:46,063 --> 00:55:49,067 he, wil je 't recept van dit? - Is er iets wat u kunt doen... 610 00:55:49,132 --> 00:55:52,113 om Brazos 't land uit te krijgen, hij heeft de hele wereld voor geluk. 611 00:55:53,203 --> 00:55:59,119 Hé... wacht eens even zusje, waarom ben je zo geïnteresseerd in Brazos? 612 00:55:59,142 --> 00:56:00,246 Maar ik... 613 00:56:02,112 --> 00:56:04,058 Omdat ik verliefd ben op hem. 614 00:56:04,981 --> 00:56:08,087 Maar 't is niet veilig om hier te blijven, hij moet weg hier. 615 00:56:08,118 --> 00:56:11,099 - Nou hij gaat weg als hij klaar is. - Daar heeft hij geen tijd voor... 616 00:56:11,088 --> 00:56:14,160 Bard Macky wacht hem op bij "Monument Rock" en hij is niet alleen. 617 00:56:15,225 --> 00:56:18,035 Oh, je denkt al aan trouwen, niet dan? 618 00:56:18,095 --> 00:56:20,097 AI is dat 20.. het gaat erom... 619 00:56:20,163 --> 00:56:23,042 Waarvoor stuurde ze je hierheen om dat te doen? 620 00:56:23,100 --> 00:56:25,011 Zij stuurde me niet hierheen. 621 00:56:25,068 --> 00:56:28,015 Wel, er moet een reden zijn anders stuurde ze je niet. 622 00:56:28,071 --> 00:56:32,110 - Ik kom om u te waarschuwen. - Nou, 't klinkt alsof Bard 'n plan heeft. 623 00:56:32,142 --> 00:56:35,954 Het lijkt er meer op dat hij 'n meisje stuurt voor een ongewapende man. 624 00:56:36,012 --> 00:56:38,117 U wilt helemaal niet luisteren. 625 00:56:39,116 --> 00:56:42,222 Overkomt Brazos Kane, misschien 't zelfde als Bob Tyrell. 626 00:56:43,186 --> 00:56:46,167 Als er wat met hem gebeurt is het uw schuld. 627 00:56:46,223 --> 00:56:50,137 - Wie zijn er op "Monument Rock"? - Laat maar! 628 00:57:13,216 --> 00:57:17,164 - Wel, ik denk dat je hem niet kon vinden. - Goed, je hoorde het. 629 00:57:17,187 --> 00:57:21,192 Je nam wel de tijd, niet dan Liefje, terwijl er niemand was. 630 00:57:21,992 --> 00:57:25,030 Inskip was er we spraken over peperkoek. 631 00:57:25,061 --> 00:57:27,132 - Je sprak over peperkoek? - Hij was trots op wat hij maakte... 632 00:57:27,164 --> 00:57:29,075 voor hem is niets anders belangrijk. 633 00:57:34,037 --> 00:57:35,107 Peperkoek? 634 00:57:39,042 --> 00:57:42,114 Het lijkt me niets om te eten. 635 00:57:42,112 --> 00:57:45,093 Rijd naar de heuvel, als je 'm ziet kom dan hierheen. 636 00:57:46,249 --> 00:57:48,160 - Waarom moet ik dat - Waarom jij dat moet! 637 00:57:49,052 --> 00:57:52,056 Doe je werk daar wordt je voor betaald. 638 00:57:52,155 --> 00:57:54,931 - Oh, bedoel je dat. - Ja, dat bedoel ik. 639 00:57:57,093 --> 00:57:59,198 Ik zal ze is wat laten zien. 640 00:58:04,067 --> 00:58:05,239 Ik zal ze krijgen. 641 00:58:15,045 --> 00:58:16,991 Ho!! 642 00:58:17,214 --> 00:58:19,160 Hallo! 643 00:58:19,249 --> 00:58:21,126 Hallo! 644 00:58:22,052 --> 00:58:23,122 Hallo! 645 00:58:40,036 --> 00:58:41,014 Ho!! 646 00:58:42,138 --> 00:58:44,243 He, ik weet dat je daar ergens zit! 647 00:58:44,975 --> 00:58:50,118 Ik wil het gezicht zien van de man die Bob Tyrell doodde. 648 00:58:55,185 --> 00:59:00,066 Goed, ik weet waar je bent, ik kom en grijp je! Kom rijden! 649 01:00:33,049 --> 01:00:34,187 Mister, Inskip! 650 01:00:42,092 --> 01:00:43,127 Brazos! 651 01:00:45,095 --> 01:00:46,073 Brazos! 652 01:01:04,981 --> 01:01:06,961 Wat is er meisje? Wat is er gebeurd? 653 01:03:24,988 --> 01:03:27,025 - Waar is Brazos? - Hij is daar binnen. 654 01:03:37,000 --> 01:03:38,172 Wat deed je de hele dag? 655 01:03:45,141 --> 01:03:47,985 - Inskip? - Ja. 656 01:03:57,120 --> 01:04:00,124 - Je gaat weg, niet dan? - Nog niet. 657 01:04:01,190 --> 01:04:04,194 Je heb je revolverriem om. - Inskip ‘s revolver. 658 01:04:08,131 --> 01:04:10,168 Je gaat zeker achter Bard Macky aan? 659 01:04:10,233 --> 01:04:12,144 Doe ik dat? 660 01:04:14,103 --> 01:04:15,207 Waarom doe je dit? 661 01:04:16,205 --> 01:04:19,152 Ik dacht dat je slimmer was. 662 01:04:19,242 --> 01:04:21,222 Dat bewijst iets he? 663 01:04:24,147 --> 01:04:27,026 Het doet je niets goeds. 664 01:04:27,183 --> 01:04:32,064 Dit is geen vee ranch Dit is een koninkrijk van 100 mijl. 665 01:04:33,189 --> 01:04:35,135 Kom je nog naar de veedrijf in de stad? 666 01:04:35,258 --> 01:04:38,137 Ik heb wel wat anders te doen dan dat. 667 01:04:39,262 --> 01:04:43,039 - Ik kan 't niet meer aanzien. - Ik vraag me af wie wel. 668 01:04:48,004 --> 01:04:51,975 Niet Bard. Hij wilde er niets mee doen. 669 01:04:52,008 --> 01:04:55,182 - Nee, ik geloof niet dat hij dat wilde. - Maar ik weet wel wie wel. 670 01:05:00,149 --> 01:05:02,026 Ik ga met je mee als je gaat. 671 01:05:02,118 --> 01:05:05,031 Ik ga met je mee waarheen dan ook. Als ik maar van de ranch weg bent. 672 01:05:05,088 --> 01:05:08,194 Heb je 'n idee hoe 'n bandiet moeten rijden? 673 01:05:09,225 --> 01:05:13,173 Het is beter dan hier blijven. Ik wil met je mee. 674 01:05:13,262 --> 01:05:16,209 Ik ben niet anders dan Jane, Brazos. 675 01:05:16,232 --> 01:05:21,011 - Ik doe alles wat je zegt. - Je doet alles voor Bard Macky. 676 01:05:21,070 --> 01:05:23,072 Alles wat je deed was voor hem, niet dan? 677 01:05:23,172 --> 01:05:26,153 En nu leg je het aan met de verkeerde man. 678 01:05:30,213 --> 01:05:32,159 Kan je het niet begrijpen? 679 01:05:33,983 --> 01:05:36,156 Als je van een man houd doe je alles voor hem. 680 01:05:37,120 --> 01:05:39,225 Ja ik kan dat begrijpen. 681 01:05:40,156 --> 01:05:43,035 Weet je, er kan maar een eind aan komen. 682 01:05:44,093 --> 01:05:45,197 Ja ik weet het. 683 01:05:47,997 --> 01:05:51,035 Er is niets voor mij hier meer als ergens anders. 684 01:05:56,105 --> 01:05:59,052 Alstublieft, dood hem niet Brazos, alstublieft niet! 685 01:06:03,012 --> 01:06:06,152 Kijk Brazos, ik kan mijn hand weer gebruiken. 686 01:06:06,182 --> 01:06:08,025 Kan ik met je mee? 687 01:06:08,084 --> 01:06:09,995 Maar je hebt iemand nodig. 688 01:06:10,019 --> 01:06:13,023 Leef niet voor de revolver, Johnny, dan zink je diep. 689 01:06:30,139 --> 01:06:32,210 Brazos, ik ben blij dat ik je tegenkomt. 690 01:06:32,241 --> 01:06:36,951 Brazos als je de stad inrijd, zie je die straat? 691 01:06:37,013 --> 01:06:40,222 Zie je hoe stil het is, geloof je dat deze stad een man verbergt? 692 01:06:41,017 --> 01:06:45,022 Nou dat is zo, het was betaaldag voor zaterdagavond. 693 01:06:45,088 --> 01:06:48,160 - Luister maar naar de stilte. - Het is inderdaad erg stil. 694 01:06:48,157 --> 01:06:51,070 Geen herrie, geen vandalen, geen opstootje. 695 01:06:52,028 --> 01:06:56,272 Doet me denken aan een paard voor de maan opkomt. 696 01:06:57,066 --> 01:07:00,138 - Zoiets als een nachtwake. - Het is een nachtwake. 697 01:07:00,169 --> 01:07:02,080 Voor een man die haast dood is. 698 01:07:02,205 --> 01:07:06,153 Brazos, al dat gedoe is voor jou. 699 01:07:06,209 --> 01:07:11,124 Ik ben bang, dat ik dat eerder gezien heb. Waar is Bard? 700 01:07:11,180 --> 01:07:14,024 Oh, je gaat niet ruziën met Bard. 701 01:07:14,083 --> 01:07:18,054 Ik nam me voor met je te rijden door de straat, zien wat er gebeurt. 702 01:07:18,121 --> 01:07:23,070 Je hebt een revolver, onthoud dat een ster niet sterft. 703 01:07:23,092 --> 01:07:27,234 Er komt dan weer iemand achter je aan, en steeds weer 'n andere man. 704 01:07:27,964 --> 01:07:32,140 Als je tegen de wet ingaat, kom je mij tegen, 705 01:07:32,201 --> 01:07:35,239 - Dan heb ik geen keus. - Dat begrijpt ik ook. 706 01:07:35,972 --> 01:07:39,943 Je rijd maar hoe je wilt nu, ik kijk wat rond. 707 01:07:40,243 --> 01:07:43,019 Tot ziens, Kiscaden. 708 01:09:03,192 --> 01:09:07,140 - Brazos Kane, reed net de stad in. - We hebben de paarden klaar staan. 709 01:09:07,163 --> 01:09:10,201 - We rijden achter hem aan. - Zo makkelijk is dat niet. 710 01:09:10,233 --> 01:09:13,043 - Weet je waarom we hem zoeken? - Hij zoekt naar u. 711 01:09:13,102 --> 01:09:14,206 Ik hoorde je, knul. 712 01:09:18,207 --> 01:09:21,984 Nou, jongens! Dat wordt iemand hangen vanavond. 713 01:09:22,044 --> 01:09:25,184 Ik wil dat jullie de stad doorzoeken. Zorg dat je hem vind. 714 01:09:25,982 --> 01:09:28,189 Als je hem vind, kom dan naar mij in 't Sheriff kantoor. 715 01:09:51,240 --> 01:09:54,187 Nee maar. Je wandelt makkelijk binnen 716 01:09:54,210 --> 01:09:56,190 Ik denk dat je begrijpt dat je onder arrest bent. 717 01:09:56,979 --> 01:10:00,950 Veel mensen daar, niet dan? Om jou op te pakken, knul. 718 01:10:01,017 --> 01:10:03,190 Ik denk dat ze door de deur moeten als ze 'n wapen op me willen richten. 719 01:10:03,252 --> 01:10:06,961 - Daar kun je op rekenen. - Dat zien we dan wel. 720 01:10:16,198 --> 01:10:18,178 Hij staat daar of die wat te drinken neemt. 721 01:10:18,200 --> 01:10:20,009 Hij maakte zijn revolver schoon. 722 01:10:23,139 --> 01:10:26,143 - Blijf je staan? - Ik ga je pakken, Brazos. 723 01:10:26,208 --> 01:10:29,985 Ik vind het best. Ik kan jou wel aan. 724 01:10:33,149 --> 01:10:35,993 Doe je handen omlaag, ze kunnen het op de straat zien. 725 01:10:36,052 --> 01:10:38,089 Ik houd mijn handen waar ik ze wil. 726 01:10:41,157 --> 01:10:45,128 - Ik kan nog met je vechten, zeg ik je. - Hoeft niet je kan staande praten. 727 01:10:45,227 --> 01:10:47,173 Ik heb niets om over te praten. 728 01:10:55,204 --> 01:10:57,980 Maakt me niet uit, ik gebruik mijn revolver. 729 01:11:00,242 --> 01:11:02,051 Ben je oké, Bill? 730 01:11:02,979 --> 01:11:06,085 Ja... ja ik ben oké, ik schoot op een rat. 731 01:11:06,215 --> 01:11:08,195 Schiet op, ga door met wat ik je gezegd heb. 732 01:11:16,125 --> 01:11:19,038 Wacht eens... Wat ga je doen? 733 01:11:19,228 --> 01:11:21,208 Ik richt op je schouder. 734 01:11:22,198 --> 01:11:24,109 - Ik praat wel. - Schiet op dan. 735 01:11:24,166 --> 01:11:26,112 Ben Orcult is de man die jou wilt, wij allen werken voor hem, 736 01:11:26,168 --> 01:11:28,079 behalve Kiscaden hij trok zich terug. 737 01:11:28,137 --> 01:11:33,018 - Waarom werd Bob Tyrell vermoord? - Bob, werd beroofd om zijn spullen. 738 01:11:33,042 --> 01:11:35,147 Dat was 't dus. Draai je om. 739 01:12:27,196 --> 01:12:30,973 Daar gaat hij mannen, het is Brazos, Dood hem! 740 01:13:09,171 --> 01:13:10,149 Het is Johnny! 741 01:13:18,147 --> 01:13:23,221 Ja Brazos... doe je hand open en schiet... 742 01:13:24,120 --> 01:13:28,967 Net als... dit... Zoals dit. 743 01:13:54,116 --> 01:13:55,186 Jane. 744 01:13:59,021 --> 01:14:01,001 Ik hoopte dat je hier zou zijn, Jane. 745 01:14:10,166 --> 01:14:13,045 - Heeft iemand je weg zien rijden? - Nee. 746 01:14:15,104 --> 01:14:17,983 Het is vreemd, de nacht is zo stil. 747 01:14:19,108 --> 01:14:23,113 - Ik wou dat het zo bleef. - Misschien kunnen we samen weg. 748 01:14:24,113 --> 01:14:27,060 Brazos, waarom moet je terug naar de stad? 749 01:14:27,116 --> 01:14:31,064 Ik heb er 'n slecht gevoel over. Ik moet het hele verhaal weten, Jane. 750 01:14:31,120 --> 01:14:35,000 Ik denk dat ik het ook weet. Bess zei het me. 751 01:14:36,125 --> 01:14:41,097 Brazos... doe alstublieft niets tegen mijn vader. 752 01:14:42,064 --> 01:14:45,170 Ik weet het... hij heeft verkeerd gedaan, maar... 753 01:14:45,234 --> 01:14:48,215 alles wat hij deed was voor Bess en mij. 754 01:14:49,104 --> 01:14:56,022 Hoe kan ik hem haten en dood willen, hij was altijd goed voor ons. 755 01:14:56,111 --> 01:15:00,059 - Ik kan daar niet op antwoorden. - Maar ik ken jou. 756 01:15:00,115 --> 01:15:02,026 Ik ben bang van niet. 757 01:15:02,117 --> 01:15:08,193 Is er... dan 'n muur tussen ons? 758 01:15:09,191 --> 01:15:12,035 Brazos, er moet toch iets aan te doen zijn. 759 01:15:13,062 --> 01:15:15,167 Er zijn te veel dingen gebeurd, Jane. 760 01:15:24,139 --> 01:15:25,117 Luister. 761 01:15:31,180 --> 01:15:33,091 Het is goed, het was niets. 762 01:15:35,217 --> 01:15:39,029 Weet je niet meer wat je me vertelde? Er komt verandering, we hebben... 763 01:15:39,054 --> 01:15:39,998 de revolvers niet meer nodig. 764 01:15:39,989 --> 01:15:44,028 Ik had het mis, het veranderen is goed maar het komt te laat voor ons. 765 01:15:44,126 --> 01:15:47,198 Zie je, je hoeft niet te vechten, je kan het niet winnen. 766 01:15:47,997 --> 01:15:51,968 - Daar kunnen we niet op rekenen. - Er is geen man aan je zijde. 767 01:15:52,101 --> 01:15:53,978 En je houd geen rekening met mij. 768 01:15:54,036 --> 01:15:57,210 Je vergooit je leven en het mijne ook. 769 01:15:58,007 --> 01:16:00,146 Denk je dat ik nog wil leven als jij dood bent. 770 01:16:00,209 --> 01:16:03,190 Het spijt me, Jane je moet wachten. 771 01:16:03,178 --> 01:16:09,129 En dat omdat je maar een antwoord heb op alles, zelfs tegen mijn vader. 772 01:16:09,218 --> 01:16:11,994 Dat is een manier om 't te bekijken, denk ik, Jane.. 773 01:16:12,054 --> 01:16:16,230 Dan is alles 'n leugen, je was 'n moordenaar en blijft 'n moordenaar. 774 01:16:17,059 --> 01:16:19,061 Je wilt niet veranderen. 775 01:16:19,128 --> 01:16:21,108 Ik ben klaar om je te geloven, nu. 776 01:16:23,132 --> 01:16:29,083 Je weet dat ik niet meer opnieuw met je kan praten. 777 01:16:57,099 --> 01:16:59,978 Nou, ik deed alles wat ik kan doen, denk ik. 778 01:17:00,035 --> 01:17:03,141 Elke man die we hebben zoekt hem. - Pakje hem op? 779 01:17:03,238 --> 01:17:06,219 Om hem op te pakken, moeten we eerst weten waar hij is. 780 01:17:06,975 --> 01:17:10,980 Dan zien we verder. - Er komt een snelle ruiter aan. 781 01:17:11,013 --> 01:17:12,993 Ik weet niet wie het is. - Oke. 782 01:17:13,082 --> 01:17:15,084 Ik hoop dat het Kane is. 783 01:17:15,150 --> 01:17:18,029 Het lijkt erop dat je genoeg heb van die revolverheld, Bard. 784 01:17:18,087 --> 01:17:19,998 Het was een risico, om Inskip te doden. 785 01:17:20,089 --> 01:17:23,161 We wilden hem niet doden, het was een vergissing. 786 01:17:23,225 --> 01:17:25,034 Maar hij is wel dood. 787 01:17:45,214 --> 01:17:48,161 - Ga je ergens heen? - Ja. 788 01:17:48,183 --> 01:17:51,995 - Vannacht? - Wel iets langer dan dat. 789 01:17:52,087 --> 01:17:55,068 Ik heb nagedacht voor een leuke reis voor je. 790 01:17:55,124 --> 01:17:58,128 Zeker nou het hier niet zo prettig is. 791 01:17:59,094 --> 01:18:02,234 Lijkt me leuk voor je denk ik. - Ik weet niet wat ik ga doen. 792 01:18:03,132 --> 01:18:05,009 Waar ga je heen? 793 01:18:05,033 --> 01:18:07,035 - Weet ik niet. - Weet je het niet? 794 01:18:07,102 --> 01:18:09,207 Dan heb je dat niet nodig met dit weer. 795 01:18:09,972 --> 01:18:11,212 Je bent terug voor dat... 796 01:18:36,131 --> 01:18:40,079 Je eerste pop. Die had je liever dan 'n echte pop. 797 01:18:40,135 --> 01:18:45,141 Hij is er slecht aan toe. Die krassen zijn van je tanden. 798 01:18:46,208 --> 01:18:51,988 Je heb ook nog je mooiere pop. Die nam ik mee uit Dodge. 799 01:18:52,181 --> 01:18:59,963 Speciaal voor jou ik bracht ook nog wat andere spulletjes mee. 800 01:19:00,055 --> 01:19:01,125 Oh, pa, hou alstublieft op. 801 01:19:03,125 --> 01:19:06,072 - Brazos Kane, komt er aan rijden. - Kane? waar heen rijd hij... 802 01:19:06,094 --> 01:19:10,065 zijn jullie gek... - Hij komt er snel aan. 803 01:19:10,098 --> 01:19:13,011 Ik kant 't niet geloven, wat komt de man doen? 804 01:19:13,068 --> 01:19:15,014 Misschien probeert hij ons uit? 805 01:19:15,070 --> 01:19:18,984 Hoe luid u order, in de maag of tussen de ogen? 806 01:19:19,041 --> 01:19:22,147 - Ik doe het liever in de maag, dat is... - Hou je stil. 807 01:19:22,211 --> 01:19:25,954 - Ik doe 't graag voor u. - Blijf er buiten hij is voor mij. 808 01:19:26,048 --> 01:19:29,029 Nou, we geven hem de kans om te komen en dan pakje hem. 809 01:19:29,084 --> 01:19:31,155 De manier die u wilt, is niet goed genoeg voor mij 810 01:19:32,988 --> 01:19:35,969 Er moet een andere manier zijn over dit, het moet kunnen. 811 01:19:41,230 --> 01:19:44,074 We zijn in de positie dat we 'm kunnen dwingen, denk ik. 812 01:19:44,132 --> 01:19:47,238 - U weet dat hij ongewapend is. - Wij hebben 'n order van de Sheriff. 813 01:19:47,970 --> 01:19:50,246 Jane, we moeten de ranch beschermen al is het maar één man. 814 01:19:51,006 --> 01:19:53,179 - Het is altijd nog een keer, niet dan? - We hebben geen advies van jou nodig. 815 01:19:53,242 --> 01:19:57,952 Ik weet wat jullie hebben gedaan, daarom wil ik hier weg. 816 01:19:58,013 --> 01:20:00,220 - Je praat over Brazos Kane. - En over mijn eigen zus. 817 01:20:00,249 --> 01:20:03,093 Ja, wat is daarmee? - Ik kan hier niet langer blijven 818 01:20:03,151 --> 01:20:06,257 u maakte er 'n moordenaars ranch van. - Je zegt zulke dingen tegen mij? 819 01:20:06,255 --> 01:20:09,065 Wacht eens even, we hebben bijna 'n gevecht op de ranch. 820 01:20:32,114 --> 01:20:33,184 Handen op. 821 01:20:37,119 --> 01:20:40,999 We zaten net te praten over jou reputatie, Brazos. 822 01:20:42,124 --> 01:20:43,967 In de rug he. 823 01:20:45,127 --> 01:20:46,197 Draai je om. 824 01:21:00,208 --> 01:21:02,245 Probeer het als je denkt geluk te hebben. 825 01:21:48,090 --> 01:21:49,262 Nee! Nee!. 826 01:21:51,159 --> 01:21:53,105 Brazos! 827 01:21:58,133 --> 01:22:00,204 Ik geloofde het niet toen je je van mij afkeerde. 828 01:22:01,003 --> 01:22:05,247 - Oh, pa, ik probeerde het. - Je kunt nu weg denk ik. 829 01:22:17,085 --> 01:22:22,034 Lange tijd werd dit land geregeerd door meesters met veel doden. 830 01:22:24,092 --> 01:22:27,164 Was dit het waard, Bard? Het was het niet waard. 831 01:22:30,999 --> 01:22:32,171 Brazos! 832 01:22:38,140 --> 01:22:40,211 - Oke, laatje handen zakken. - Dank je. 833 01:22:41,009 --> 01:22:44,047 - Wat is er gebeurd? - Bard Macky en Ben Orcula zijn dood. 834 01:22:45,180 --> 01:22:47,990 Ik ben klaar voor 'n beschuldiging tegen Banner. 835 01:22:48,016 --> 01:22:51,020 Hij is al aangeklaagd, Brazos, en zijn dochter Bess ook. 836 01:22:51,086 --> 01:22:52,963 - Door wie? - Wat maakt 't uit. 837 01:22:53,055 --> 01:22:56,036 De waarheid komt toch wel boven water. 838 01:22:56,158 --> 01:23:01,107 Je gaat naar Californië waar ik geen jurisdictie heb. 839 01:23:02,064 --> 01:23:05,045 Maar deze keer meen ik het. Ga nu maar. 840 01:23:37,099 --> 01:23:43,175 Die revolvers brachten me geen geluk, maar je kunt 't werk niet doen zonder. 841 01:23:44,206 --> 01:23:51,055 Ik heb er spijt van en schaam me. Ik wil het niet meer doen en begint opnieuw... 842 01:23:52,114 --> 01:23:54,025 ergens op een nieuwe plaats. 843 01:24:42,230 --> 01:24:48,010 NL ondertiteling happyfeet 71101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.