Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,280 --> 00:01:45,476
Papa.
2
00:01:46,360 --> 00:01:48,955
- Was ist denn, Hildy?
- Guck mal.
3
00:01:50,680 --> 00:01:52,911
Himmel. Schon wieder?
4
00:01:53,400 --> 00:01:55,596
Was ist denn, Gus?
5
00:01:58,920 --> 00:02:01,355
Cigarette.
6
00:02:02,600 --> 00:02:05,479
- Hat Ken sie geritten?
- Jetzt nicht mehr.
7
00:02:13,960 --> 00:02:16,350
Dieser Bengel. Sieh dir das an.
8
00:02:17,560 --> 00:02:20,678
- Ob es ihm gut geht?
- Jungs tun sich nicht so leicht weh.
9
00:02:20,760 --> 00:02:24,276
Vielleicht ist er verletzt.
Sattel Shorty. Ich sehe nach.
10
00:02:24,360 --> 00:02:26,352
Ja, Boss.
11
00:02:43,640 --> 00:02:45,677
Nicht mehr nötig, Gus.
12
00:02:57,600 --> 00:03:00,035
- Ken.
- Ja, Sir?
13
00:03:00,120 --> 00:03:02,112
Komm her.
14
00:03:06,760 --> 00:03:08,991
- Alles in Ordnung?
- Na klar.
15
00:03:09,440 --> 00:03:12,433
Hat Cigarette dich wieder abgeworfen?
16
00:03:12,520 --> 00:03:13,590
Ja, Sir.
17
00:03:13,680 --> 00:03:17,196
- Hast du ihr die Sporen gegeben?
- Nein.
18
00:03:19,080 --> 00:03:21,800
- Hast du ihr die Sporen gegeben?
- Ja, Sir.
19
00:03:21,880 --> 00:03:24,634
Gütiger Himmel.
Wirst du denn nie erwachsen?
20
00:03:24,720 --> 00:03:27,918
Wie oft habe ich gesagt,
dass du das nicht tun sollst?
21
00:03:28,000 --> 00:03:31,630
Das ist der zweite Zaum,
den du diese Woche ruinierst.
22
00:03:31,720 --> 00:03:33,757
Tut mir Leid, Vater.
23
00:03:35,000 --> 00:03:37,834
- Da ist ja die Satteldecke.
- Welche Satteldecke?
24
00:03:37,920 --> 00:03:39,957
Ich habe sie gestern verloren.
25
00:03:40,040 --> 00:03:43,795
Du hast wohl den Sattelgurt
nicht richtig festgeschnallt.
26
00:03:43,880 --> 00:03:46,236
Guck mal. Sie ist zerrissen.
27
00:03:46,320 --> 00:03:50,599
Sei still.
Sie ist im Stacheldraht hängen geblieben.
28
00:03:50,680 --> 00:03:54,594
Ständig vergisst du Dinge
oder machst sie kaputt.
29
00:03:56,960 --> 00:03:59,998
Frühstück ist fertig. Wo ist Ken?
30
00:04:00,080 --> 00:04:03,630
Er kommt gleich.
Cigarette hat ihn wieder abgeworfen.
31
00:04:11,440 --> 00:04:15,559
Ich weiß nicht mehr weiter.
Er hört einfach nicht auf mich.
32
00:04:15,640 --> 00:04:19,714
- Er ruiniert mir ständig die Ausrüstung.
- Er ist noch ein Kind.
33
00:04:19,800 --> 00:04:22,190
Er ist alt genug, um nachzudenken.
34
00:04:22,280 --> 00:04:25,637
Ich habe noch nie
so einen Tagträumer gesehen.
35
00:04:25,720 --> 00:04:28,440
Bald stolpert er über seine eigenen Füße.
36
00:04:32,920 --> 00:04:35,560
- Morgen, Mama.
- Setz dich, Schatz.
37
00:04:35,640 --> 00:04:38,235
Iss deinen Haferbrei, sonst wird er kalt.
38
00:04:43,400 --> 00:04:45,392
Himmel Herrgott.
39
00:04:46,560 --> 00:04:49,314
- Was ist denn?
- Kens Zeugnis.
40
00:04:51,760 --> 00:04:55,037
Überrascht es dich,
dass du nicht versetzt wirst?
41
00:04:55,120 --> 00:04:56,474
Nein, Sir.
42
00:04:56,560 --> 00:05:00,918
- Sieh dir bloß deine Noten an.
- Lass ihn erst mal frühstücken.
43
00:05:04,080 --> 00:05:09,314
Ich würde gerne wissen,
wie du eine glatte Sechs schreiben kannst.
44
00:05:09,400 --> 00:05:12,518
Du hattest öfter schlechte Noten,
aber nie eine Sechs.
45
00:05:16,800 --> 00:05:20,077
Von Mann zu Mann gesprochen,
was hast du dir bloß gedacht?
46
00:05:21,000 --> 00:05:24,152
- Hast du eine Erklärung dafür?
- Nein, Sir.
47
00:05:24,240 --> 00:05:28,439
Welche Fragen hast du
in Englisch nicht beantwortet?
48
00:05:28,520 --> 00:05:31,797
Wir sollten einen Aufsatz schreiben.
49
00:05:31,880 --> 00:05:35,157
- Fiel dir nichts ein?
- Doch, ich hatte eine tolle Idee.
50
00:05:35,240 --> 00:05:39,917
Ich wollte schreiben, wie der Albino
Banners Stute entführt hat.
51
00:05:40,000 --> 00:05:43,596
- Warum hast du das nicht geschrieben?
- Ich habe nachgedacht.
52
00:05:43,680 --> 00:05:48,391
Ich dachte, ich hätte noch Zeit,
und auf einmal war die Stunde zu Ende.
53
00:05:48,720 --> 00:05:51,713
- Du hast nicht mal angefangen.
- Kein einziges Wort?
54
00:05:51,800 --> 00:05:53,996
- Nein.
- Du hast nur geträumt.
55
00:05:54,080 --> 00:05:57,198
- Nein. Ich dachte an...
- An was?
56
00:05:58,840 --> 00:06:01,639
- An mein Fohlen.
- Du hast kein Fohlen.
57
00:06:01,720 --> 00:06:03,996
Bitte gib mir ein Fohlen.
58
00:06:04,080 --> 00:06:06,800
Du bekommst eins,
wenn du damit umgehen lernst.
59
00:06:06,880 --> 00:06:10,396
Du musst dich bessern, Junge,
aber du versuchst es nicht mal.
60
00:06:10,480 --> 00:06:13,996
- Ich versuche es schon.
- Ich will Ergebnisse sehen.
61
00:06:14,080 --> 00:06:18,279
Ab jetzt wirst du jeden Tag
eine Stunde lang für die Schule lernen.
62
00:06:19,480 --> 00:06:20,960
Herein.
63
00:06:21,960 --> 00:06:24,919
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
64
00:06:26,280 --> 00:06:29,830
- Was steht heute an, Boss?
- Wir müssen die Pferde eintreiben.
65
00:06:29,920 --> 00:06:33,834
Sie müssen von der Weide runter.
Es kommt ein Sturm auf.
66
00:06:33,920 --> 00:06:34,910
Darf ich helfen?
67
00:06:35,000 --> 00:06:39,199
Ich muss vier ältere Pferde
für das Rodeo vorbereiten.
68
00:06:39,280 --> 00:06:41,636
Drei Pferde müssen zugeritten werden.
69
00:06:41,720 --> 00:06:44,918
- Darf ich dieses Jahr mithelfen?
- Großer Gott, nein.
70
00:06:45,000 --> 00:06:48,357
Es ist schwer genug,
100 wilde Pferde einzutreiben,
71
00:06:48,440 --> 00:06:51,797
ohne dass ein Kind
ihnen noch mehr Angst macht.
72
00:06:51,880 --> 00:06:54,236
Ich komme sofort.
73
00:06:57,320 --> 00:07:02,759
- Willst du keinen Kaffee mehr?
- Nein, ich muss jetzt arbeiten.
74
00:07:14,840 --> 00:07:19,995
Du darfst jedes Pferd auf der Ranch reiten.
Warum willst du unbedingt ein Fohlen?
75
00:07:20,080 --> 00:07:24,711
Es geht nicht nur ums Reiten, Mutter.
Ich will ein Fohlen zum Freund.
76
00:07:24,800 --> 00:07:27,235
Ich will ein Fohlen für mich allein.
77
00:07:30,600 --> 00:07:34,230
Du solltest jetzt lernen.
Bring es hinter dich.
78
00:08:13,280 --> 00:08:15,715
- Tschüs, Papa.
- Tschüs.
79
00:08:17,960 --> 00:08:20,236
Ken, was machst du?
80
00:08:21,960 --> 00:08:23,952
Ich mache Mathematikaufgaben.
81
00:09:29,200 --> 00:09:32,511
- Wo gehen wir hin?
- Zusehen, wie Papa die Pferde eintreibt.
82
00:09:32,600 --> 00:09:36,674
- Wir können ihm entgegenreiten.
- Nein, du bleibst besser hier.
83
00:09:36,760 --> 00:09:41,312
Es ist schwer genug,
100 wilde Pferde einzutreiben,
84
00:09:41,400 --> 00:09:44,598
ohne dass ein Mädchen
ihnen noch mehr Angst macht.
85
00:09:44,680 --> 00:09:48,037
Die Pferde haben keine Angst vor mir.
86
00:10:44,640 --> 00:10:45,756
Guten Morgen.
87
00:11:19,840 --> 00:11:22,036
Gut gemacht, Banner.
88
00:11:27,400 --> 00:11:30,677
- Banner hat sie unter Kontrolle.
- Er benutzt seinen Kopf.
89
00:11:30,760 --> 00:11:34,595
Er hat alles, was ein gutes Pferd braucht:
Hirn, Herz und Mut.
90
00:11:34,680 --> 00:11:39,072
- Wenn das nur alle Fohlen erben würden...
- Was für Pferde wir dann hätten.
91
00:12:07,160 --> 00:12:09,391
Vorsicht. Sie brechen aus.
92
00:12:19,080 --> 00:12:21,470
Versuch, sie abzudrängen.
93
00:12:28,480 --> 00:12:30,472
Achtung.
94
00:12:33,440 --> 00:12:37,514
- Sie laufen in Richtung Klippe.
- Dräng sie ab.
95
00:13:45,880 --> 00:13:48,349
Was hast du hier zu suchen?
96
00:13:49,440 --> 00:13:52,000
Ich wollte die Pferde sehen.
97
00:13:52,840 --> 00:13:56,390
Ich habe sie nicht mit Absicht erschreckt.
98
00:14:42,240 --> 00:14:45,472
Mann, wenn ich bloß so ein Fohlen hätte.
99
00:15:07,040 --> 00:15:09,236
Stecken wir in Schwierigkeiten?
100
00:15:10,320 --> 00:15:13,996
Ich hatte noch nie so viele Rechnungen
und so wenig Geld.
101
00:15:14,080 --> 00:15:19,155
- Ich mache keinen Profit mit den Pferden.
- Aber es sind Pferde von guter Abstammung.
102
00:15:20,600 --> 00:15:24,799
Aber die, die von dem Albino abstammen,
sind sehr wild.
103
00:15:24,880 --> 00:15:26,951
Die kann ich nicht verkaufen.
104
00:15:27,040 --> 00:15:31,876
Es würde nicht mal meine Kosten decken,
bei den Preisen, die man mir für sie bietet.
105
00:15:31,960 --> 00:15:36,193
Ich würde sie sofort erschießen,
wenn sie nicht so schnell wären.
106
00:15:38,040 --> 00:15:42,000
Ich hatte so gehofft,
ich bekäme ein gutes Fohlen aus der Reihe.
107
00:15:45,480 --> 00:15:48,871
Rob, gib Ken ein Fohlen.
108
00:15:50,480 --> 00:15:52,756
Ich möchte, dass du Ken ein Fohlen gibst.
109
00:15:52,840 --> 00:15:56,834
- Nach dem, was er heute angestellt hat?
- Das war keine Absicht.
110
00:15:56,920 --> 00:16:00,118
- Er verdient kein Fohlen.
- Du willst ihm keins geben?
111
00:16:00,200 --> 00:16:02,271
Doch, schon länger.
112
00:16:02,360 --> 00:16:05,000
Vielleicht, wenn er im Sommer viel lernt...
113
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
Nein.
114
00:16:07,560 --> 00:16:11,952
Das wollte ich dir auch noch sagen.
Er strengt sich nicht an.
115
00:16:12,800 --> 00:16:15,110
Hat er heute nicht gelernt?
116
00:16:15,200 --> 00:16:17,431
Er hat mal kurz in die Bücher gesehen.
117
00:16:17,960 --> 00:16:20,839
Großer Gott. Er hört gar nicht auf mich.
118
00:16:20,920 --> 00:16:24,755
Er will unbedingt ein Fohlen haben.
Er denkt an nichts anderes.
119
00:16:24,840 --> 00:16:28,390
Man soll Kinder nicht bestechen,
damit sie ihre Pflicht tun.
120
00:16:28,480 --> 00:16:31,678
- Du bestichst ihn nicht.
- Wie würdest du es nennen?
121
00:16:32,200 --> 00:16:36,433
Ich habe nur das Gefühl,
dass Ken nichts erreichen wird.
122
00:16:36,520 --> 00:16:41,675
Und das sollte er in seinem Alter.
So eine Kleinigkeit könnte dabei helfen.
123
00:16:41,760 --> 00:16:46,039
Es ist aber keine Kleinigkeit.
Es ist schwer, ein Fohlen zu trainieren.
124
00:16:46,120 --> 00:16:50,831
Ich will kein Pferd wegen der Nachlässigkeit
des Jungen verschwenden.
125
00:16:53,160 --> 00:16:58,599
Es ist aber wichtig.
Ihm muss etwas gelingen. Er muss...
126
00:16:58,680 --> 00:17:02,469
- Sich davon freimachen.
- Wenn du es so sehen willst.
127
00:17:02,560 --> 00:17:05,394
Ich meinte,
er muss langsam erwachsen werden.
128
00:17:05,480 --> 00:17:09,076
- Wie würde ein Fohlen ihm dabei helfen?
- Du weißt schon.
129
00:17:09,160 --> 00:17:12,710
Es würde ihm gehören.
Er wäre dafür verantwortlich.
130
00:17:12,800 --> 00:17:17,636
Ein Lebewesen, das er gern hat,
statt der Verantwortung, die ihn bedrückt.
131
00:17:22,680 --> 00:17:25,070
Geh nicht.
132
00:17:28,720 --> 00:17:30,757
Ich will Ken ja ein Fohlen geben.
133
00:17:30,840 --> 00:17:33,674
Ich will dem Jungen ja näher kommen,
134
00:17:33,760 --> 00:17:39,279
aber immer wenn ich dazu bereit bin,
macht er solche Dummheiten wie heute.
135
00:17:42,320 --> 00:17:47,031
Wolltest du schon einmal etwas
mehr als alles andere auf der Welt?
136
00:17:47,160 --> 00:17:49,550
Ja. Dich.
137
00:17:57,880 --> 00:18:00,076
Du verstehst es also.
138
00:19:06,840 --> 00:19:07,990
Wo ist Ken?
139
00:19:08,080 --> 00:19:10,800
Er sieht sich sicher
die Enten auf dem See an.
140
00:19:10,880 --> 00:19:13,793
Himmel, welche Enten auf welchem See?
141
00:19:13,880 --> 00:19:17,078
Er sieht sich so gern
das alte Bild auf der Treppe an.
142
00:19:19,600 --> 00:19:23,560
Gus sagte, Rocket sei ausgebrochen.
Ihr fehlt wohl ihr Fohlen.
143
00:19:23,640 --> 00:19:27,759
- Jetzt müssen wir sie suchen.
- Ich finde sie schon.
144
00:19:27,840 --> 00:19:32,153
Ich komme mit, mein Sohn.
Ich nehme zurück, was ich gestern sagte.
145
00:19:32,240 --> 00:19:34,709
Du musst nicht jeden Tag lernen.
146
00:19:37,000 --> 00:19:38,992
Danke.
147
00:19:40,160 --> 00:19:43,597
Und ich werde dir ein Fohlen geben.
148
00:19:45,160 --> 00:19:47,277
Ein Fohlen?
149
00:19:54,640 --> 00:19:57,109
Mein eigenes Fohlen?
150
00:20:01,000 --> 00:20:06,120
Ich gebe es dir in einer Woche.
Dann hast du genug Zeit, es dir auszusuchen.
151
00:20:06,200 --> 00:20:08,192
- Aus allen Fohlen der Ranch?
- Ja.
152
00:20:08,280 --> 00:20:10,875
- Ein Jährling?
- Aber ja.
153
00:20:25,760 --> 00:20:27,513
Herrje.
154
00:20:27,600 --> 00:20:30,513
Vielleicht kriege ich das Fohlen von gestern.
155
00:20:36,160 --> 00:20:38,356
Komm schon, du Dickkopf.
156
00:20:43,200 --> 00:20:45,192
Komm.
157
00:20:46,000 --> 00:20:47,992
Tritt mir nicht auf den Fuß.
158
00:20:55,160 --> 00:20:58,597
- Such dir doch Highboy aus.
- Diesen Klotz?
159
00:20:59,920 --> 00:21:04,039
Glaub nicht, dass ich dich reiten will.
Ich muss.
160
00:21:04,120 --> 00:21:08,876
Wie wär's mit Lassie?
Sie ist schnell und schwarz wie Tinte.
161
00:21:11,640 --> 00:21:14,439
Wer hat gesagt, ich will einen Rappen?
162
00:21:14,840 --> 00:21:18,231
Und College Boy?
Er ist schlau wie ein Fuchs.
163
00:21:20,240 --> 00:21:23,597
Ich will ein Stutfohlen.
Ich weiß auch schon welches.
164
00:21:24,200 --> 00:21:26,556
Ich hoffe, ich kann sie finden.
165
00:21:28,320 --> 00:21:31,518
Mach das nicht noch mal.
Cigarette ist ängstlich.
166
00:21:31,600 --> 00:21:36,197
- Sie könnte dich treten.
- Dann trete ich zurück.
167
00:21:43,240 --> 00:21:45,232
Danke, Tim.
168
00:21:46,120 --> 00:21:48,351
- Bist du bereit?
- Ja, Sir.
169
00:21:51,000 --> 00:21:53,117
Warum darf ich nicht mitkommen?
170
00:21:53,200 --> 00:21:55,510
Weil du ein Mädchen bist.
171
00:21:55,600 --> 00:21:57,796
Ist der Sattelgurt festgeschnallt?
172
00:21:58,480 --> 00:21:59,914
Los geht's.
173
00:22:01,200 --> 00:22:03,317
Willst du deinen Hut?
174
00:22:03,400 --> 00:22:05,790
Danke.
175
00:22:15,600 --> 00:22:17,876
Ich kann auch ein Junge sein.
176
00:22:19,920 --> 00:22:23,038
Du bist auch ein Junge, glaube ich.
177
00:22:41,920 --> 00:22:44,799
Du wunderst dich wohl,
dass ich dir ein Fohlen gebe,
178
00:22:44,880 --> 00:22:47,156
obwohl du eine Tracht Prügel verdienst.
179
00:22:47,240 --> 00:22:51,553
Erst fällst du durch die Prüfungen
und dann die Dummheit von gestern.
180
00:22:52,200 --> 00:22:55,034
Glaub bloß nicht, dass ich das vergesse.
181
00:22:55,120 --> 00:22:58,830
Ich bin nicht weich geworden.
Vergiss das niemals.
182
00:22:58,920 --> 00:23:01,879
Ich erwarte immer noch
so viel von dir wie vorher.
183
00:23:01,960 --> 00:23:05,670
Es ist keine Belohnung,
denn du verdienst keine Belohnung.
184
00:23:05,760 --> 00:23:07,752
Es ist eine Partnerschaft.
185
00:23:07,840 --> 00:23:10,150
Eines Tages brauche ich deine Hilfe
186
00:23:10,240 --> 00:23:13,392
und dafür musst du ausgebildet werden.
187
00:23:13,480 --> 00:23:16,917
Jeder Mann braucht
eine Ausbildung. Disziplin.
188
00:23:17,000 --> 00:23:20,311
Ich bekam meine beim Militär. Und wie!
189
00:23:22,320 --> 00:23:24,630
Mach ein gutes Pferd aus dem Fohlen.
190
00:23:24,720 --> 00:23:29,112
Ich helfe dir anfänglich, aber du
bildest es aus und es wird dich ausbilden.
191
00:23:31,480 --> 00:23:35,918
Du und deine Mutter werdet euch bald
ohne mich um die Ranch kümmern müssen.
192
00:23:36,000 --> 00:23:37,753
Wo gehst du hin?
193
00:23:37,840 --> 00:23:42,392
Ich muss sehr bald zurück zur Armee.
Das verstehst du doch, oder?
194
00:23:44,000 --> 00:23:46,959
Du musst ein gutes Pony
aus dem Fohlen machen.
195
00:23:47,040 --> 00:23:49,271
Und es wird dich zum Mann machen.
196
00:23:59,000 --> 00:24:02,835
Ich war gestern hier
und habe sicher kein Fohlen übersehen.
197
00:24:02,920 --> 00:24:05,196
Rocket würde kein Fohlen zurücklassen.
198
00:24:05,280 --> 00:24:09,877
Ich habe gestern ein Fohlen gesehen.
Es war von der Herde getrennt.
199
00:24:09,960 --> 00:24:12,953
Es war ein Fuchs,
mit heller Mähne und Schweif.
200
00:24:13,040 --> 00:24:17,956
Hört sich nach Rockets Jährling an.
Banner hat es gezeugt.
201
00:24:18,040 --> 00:24:20,271
Darum war Rocket gestern unruhig.
202
00:24:20,360 --> 00:24:23,592
Sie hat es vermisst
und riss aus, um es zu suchen.
203
00:24:23,680 --> 00:24:27,071
Sie verlor ein Fohlen
und will sich mit dem Jährling trösten.
204
00:24:33,960 --> 00:24:36,953
Hier müssten wir eine Spur finden.
205
00:24:51,200 --> 00:24:53,192
He, Boss.
206
00:25:05,040 --> 00:25:06,793
Eine Wildkatze.
207
00:25:07,840 --> 00:25:10,799
- Das war ein Puma.
- Ein großer Puma.
208
00:25:10,880 --> 00:25:13,076
Wir hatten lange keinen in der Gegend.
209
00:25:13,160 --> 00:25:16,471
Gott sei Dank haben wir
die Zuchtstuten reingebracht.
210
00:25:17,360 --> 00:25:19,716
Wir sollten uns die Höhle mal anschauen.
211
00:26:03,720 --> 00:26:07,509
- Er hat eins erwischt.
- Es ist dunkelbraun.
212
00:26:07,600 --> 00:26:10,479
Es ist von Rocket. Tim hatte Recht.
213
00:26:10,560 --> 00:26:13,712
- Wusste sie nicht, dass es tot ist?
- Ja und nein.
214
00:26:13,800 --> 00:26:18,511
Stuten sind seltsam. Sie bleiben nicht
bei toten Fohlen, aber sie erinnern sich.
215
00:26:18,600 --> 00:26:22,230
- Dann suchen sie es.
- Wird der Puma die anderen Pferde finden?
216
00:26:22,320 --> 00:26:26,473
Er wird sie nicht kriegen.
Sie sind auf der Weide oder bei der Ranch.
217
00:26:26,560 --> 00:26:28,631
Greift er sie auf der Weide nicht an?
218
00:26:28,720 --> 00:26:32,680
Das ist nicht so einfach ohne Schutz.
Er muss sie überraschen.
219
00:26:32,760 --> 00:26:35,753
Manchmal greifen Pumas Pferde an,
die alleine sind.
220
00:26:35,840 --> 00:26:39,072
Sie beißen ihren Nacken durch.
Ein schneller Tod.
221
00:27:01,000 --> 00:27:03,754
- Da ist Rocket.
- Und ihr Stutfohlen.
222
00:27:23,520 --> 00:27:25,876
Sie ist eine schöne Flicka.
223
00:27:25,960 --> 00:27:30,034
- Was heißt das?
- "Kleines Mädchen". Das ist Schwedisch.
224
00:27:35,000 --> 00:27:37,913
Flicka. So werde ich sie nennen.
225
00:27:38,600 --> 00:27:40,592
Mein Fohlen.
226
00:27:41,440 --> 00:27:45,070
- Dein Fohlen?
- Ja, Sir. Ich will sie.
227
00:27:47,520 --> 00:27:50,115
Rockets Stutfohlen?
228
00:27:52,520 --> 00:27:55,797
Ich hatte gehofft,
du würdest eine klügere Wahl treffen.
229
00:27:55,880 --> 00:28:00,238
- Du weißt, was ich von Rockets Linie halte.
- Aber sie sind schnell.
230
00:28:00,320 --> 00:28:05,315
Es sind meine schlechtesten Pferde.
Sie haben kein bisschen Verstand.
231
00:28:07,880 --> 00:28:11,999
Sowohl die Stuten als auch die Hengste.
Man kann sie nicht zähmen.
232
00:28:12,080 --> 00:28:14,231
Ich zähme sie.
233
00:28:14,320 --> 00:28:17,916
Bisher konnte noch keiner
eins dieser Pferde zähmen.
234
00:28:18,000 --> 00:28:20,834
Dein Pferd soll doch
dein Freund sein, oder?
235
00:28:20,920 --> 00:28:23,435
Dieses Fohlen wird nie dein Freund sein.
236
00:28:23,520 --> 00:28:28,515
Du hast gesehen, was sie gestern taten.
Kein Zaun wird sie je aufhalten.
237
00:28:30,040 --> 00:28:32,157
Such dir ein anderes Fohlen aus.
238
00:28:35,840 --> 00:28:39,277
Ich habe versprochen,
dass du es dir aussuchen darfst.
239
00:28:39,360 --> 00:28:42,956
Aber Rocket ist verrückt
und das Fohlen sicher auch.
240
00:28:43,040 --> 00:28:46,033
Vielleicht aber auch nicht.
Banner ist ihr Vater.
241
00:28:46,840 --> 00:28:52,074
Na gut. Morgen oder übermorgen
bringen wir sie rein. Ich habe jetzt zu tun.
242
00:29:16,920 --> 00:29:21,437
Warum schreibst du den Namen drauf?
Pferde können doch gar nicht lesen.
243
00:29:21,520 --> 00:29:24,513
- Menschen aber.
- Papa aber nicht.
244
00:29:25,440 --> 00:29:28,274
Außerdem hast du noch gar kein Pferd.
245
00:29:28,360 --> 00:29:32,149
- Was soll das heißen, ich habe kein Pferd?
- Es ist ja nicht hier.
246
00:29:32,240 --> 00:29:35,358
Papa bringt es heute rein.
247
00:29:38,360 --> 00:29:43,116
- Das ist Mr. Sargent. Er hat viele Rennpferde.
- Und er hat einen dicken Bauch.
248
00:29:44,760 --> 00:29:47,036
- Ist Rob da?
- Er ist im Haus.
249
00:29:49,720 --> 00:29:51,632
- Hallo Rob.
- Hallo Charley.
250
00:29:51,720 --> 00:29:53,871
- Wie geht's?
- Gut. Und dir?
251
00:29:53,960 --> 00:29:56,395
- Bestens.
- Willkommen. Setz dich.
252
00:29:56,480 --> 00:29:57,470
Danke.
253
00:29:58,280 --> 00:30:01,637
Ich schicke einen
Bahnwagen Pferde nach Los Angeles.
254
00:30:01,720 --> 00:30:07,239
Möchtest du dich beteiligen
und die Kosten teilen?
255
00:30:07,320 --> 00:30:11,280
- Vielleicht.
- Ich habe noch Platz für vier Pferde.
256
00:30:11,360 --> 00:30:12,999
Hört sich gut an.
257
00:30:13,320 --> 00:30:16,791
Papa sagt,
Flicka ist verrückt, wie ihre Mutter.
258
00:30:16,880 --> 00:30:20,794
- Sag so was nicht.
- Es ist nicht ihre Schuld.
259
00:30:20,880 --> 00:30:24,032
Sie kann nichts dafür,
dass ihre Mutter verrückt ist.
260
00:30:24,840 --> 00:30:28,550
Banner ist nicht verrückt.
Vielleicht ist sie wie ihr Vater.
261
00:30:28,640 --> 00:30:30,154
Ich weiß es nicht.
262
00:30:30,240 --> 00:30:34,917
Wenn ich Dummheiten mache,
sagt Mama, dass ich Papa ähnlich bin.
263
00:30:35,000 --> 00:30:40,234
Wenn ich was Intelligentes mache, sagt Papa,
dass ich das nicht von Mama habe.
264
00:30:40,560 --> 00:30:43,792
Unter all deinen Rennpferden
ist kein Pferd wie Rocket.
265
00:30:43,880 --> 00:30:46,156
Sie läuft schneller als ein Rennpferd.
266
00:30:46,240 --> 00:30:49,472
- Du bist verrückt.
- Willst du wetten?
267
00:30:49,560 --> 00:30:52,632
- Hallo.
- Hallo Nell.
268
00:30:52,720 --> 00:30:58,000
Bleib ruhig sitzen. Ich gehe gleich wieder.
Worüber sprecht ihr?
269
00:30:58,080 --> 00:31:01,391
Von der Stute,
die 40 Meilen pro Stunde läuft...
270
00:31:01,480 --> 00:31:04,234
Du wirst reich,
wenn du Rocket zureiten kannst.
271
00:31:04,320 --> 00:31:07,757
Mein Zureiter hat noch jedes Pferd zugeritten.
272
00:31:07,840 --> 00:31:11,675
- Aber nur, wenn sie es wert ist.
- Ich sagte doch, sie ist es wert.
273
00:31:11,760 --> 00:31:15,276
- Wie viel verlangst du für sie?
- 500 Dollar.
274
00:31:17,160 --> 00:31:19,436
- Hast du eine Stoppuhr?
- Einen Tacho.
275
00:31:19,520 --> 00:31:23,434
- Der reicht auch.
- Wir essen zu Mittag, wenn ihr wiederkommt.
276
00:31:40,960 --> 00:31:42,519
Da sind sie.
277
00:31:44,520 --> 00:31:46,352
Ist Flicka nicht wunderschön?
278
00:32:11,840 --> 00:32:15,629
Sie läuft zur Nord-Weide.
Da messen wir, wie schnell sie läuft.
279
00:32:36,680 --> 00:32:41,311
Gott, sie ist wie eine Lokomotive.
Hält sie immer ihre Nase in die Luft?
280
00:32:41,400 --> 00:32:43,790
Ja, sie ist eine Sternenguckerin.
281
00:33:29,000 --> 00:33:31,151
Schau auf den Tachometer.
282
00:33:34,760 --> 00:33:37,320
Schneller, Boss. Sie strengt sich kaum an.
283
00:33:49,760 --> 00:33:52,195
Wenn sie die 35 erreicht, kaufe ich sie.
284
00:34:08,760 --> 00:34:10,797
Großer Gott.
285
00:34:21,320 --> 00:34:24,392
- Nun, was meinst du?
- Ich kaufe sie,
286
00:34:24,480 --> 00:34:27,359
wenn du sie gesund
auf meine Ranch bringen kannst.
287
00:34:27,440 --> 00:34:31,275
Aber wie du das schaffen willst,
ist mir ein Rätsel.
288
00:34:31,360 --> 00:34:33,158
Überlass das ruhig mir.
289
00:34:46,240 --> 00:34:48,232
Haltet nach Rocket Ausschau.
290
00:34:54,800 --> 00:34:56,757
Rein mit dir.
291
00:35:00,440 --> 00:35:02,432
Wirf ihr ein Lasso um den Hals.
292
00:35:11,280 --> 00:35:13,715
Es wird schwer sein, sie reinzubringen.
293
00:35:19,440 --> 00:35:21,318
Bleib dran.
294
00:35:25,040 --> 00:35:26,872
Komm schon.
295
00:35:35,560 --> 00:35:38,473
Ich nehme die Schlinge ab.
Sie hat sie schon lange.
296
00:35:38,560 --> 00:35:39,630
Sei vorsichtig.
297
00:35:39,720 --> 00:35:42,280
Ich liefere sie nicht mit einem Seil am Hals.
298
00:35:42,360 --> 00:35:44,750
Ich habe es angelegt. Ich nehme es auch ab.
299
00:35:52,640 --> 00:35:55,155
Mach das Tor auf, damit sie was sieht.
300
00:35:59,040 --> 00:36:01,032
Rein da.
301
00:36:02,800 --> 00:36:04,792
Mach das Tor zu.
302
00:36:08,040 --> 00:36:09,872
Holt den Laster.
303
00:36:42,840 --> 00:36:47,790
Seid vorsichtig,
Sargent erwartet sie bei guter Gesundheit.
304
00:36:47,880 --> 00:36:50,190
Gut, ihr könnt fahren.
305
00:37:00,280 --> 00:37:02,476
Das wär's dann wohl.
306
00:37:03,280 --> 00:37:06,034
Du meinst, das wären 500 Dollar.
307
00:37:06,120 --> 00:37:08,191
Die können wir gut gebrauchen.
308
00:37:22,160 --> 00:37:24,277
Schau mal.
309
00:37:39,120 --> 00:37:40,713
Das hat sie erledigt.
310
00:37:46,560 --> 00:37:49,678
- Sie ist tot.
- Arme Rocket.
311
00:37:49,760 --> 00:37:52,514
Es ist schade, aber das passiert manchmal.
312
00:37:52,600 --> 00:37:56,230
Pferde sind an manchen Stellen
sehr empfindlich.
313
00:37:59,040 --> 00:38:01,635
Mir bleibt aber eine andere Möglichkeit.
314
00:38:23,080 --> 00:38:25,754
Hallo, Williams? Hier ist McLaughlin.
315
00:38:25,840 --> 00:38:27,479
Gut, danke.
316
00:38:27,560 --> 00:38:30,632
Ich habe eine Ladung Pferde für dich.
317
00:38:30,720 --> 00:38:32,757
Ja, die Albinos.
318
00:38:32,840 --> 00:38:35,594
Ja, alle Albinos. Rockets ganzer Stamm.
319
00:38:36,480 --> 00:38:41,077
Es müssten gute Pferde für dich sein,
wenn sie nach ihr kommen.
320
00:38:41,720 --> 00:38:43,757
In Ordnung, was willst du zahlen?
321
00:38:43,840 --> 00:38:45,991
Gut. Ja.
322
00:38:46,080 --> 00:38:48,276
Es sind neun Pferde.
323
00:38:49,280 --> 00:38:51,272
Moment, vielleicht sind es zehn.
324
00:38:52,000 --> 00:38:53,992
Komm her.
325
00:38:58,880 --> 00:39:01,679
Ich gebe dir die Chance, vernünftig zu sein.
326
00:39:01,760 --> 00:39:06,789
Such dir ein anderes Fohlen aus
und lass mich Flicka verkaufen.
327
00:39:07,840 --> 00:39:11,311
Das wäre sowohl für dich
als auch für mich von Vorteil.
328
00:39:13,000 --> 00:39:16,072
Soll dein Pferd etwa so enden wie Rocket?
329
00:39:16,160 --> 00:39:19,471
- Ich werde Flicka zähmen.
- Das ist unmöglich.
330
00:39:19,560 --> 00:39:21,995
Manche schlechten Pferde kann man zähmen.
331
00:39:22,080 --> 00:39:25,960
- Willst du ein verrücktes Pferd?
- Ich will Flicka.
332
00:39:26,040 --> 00:39:29,511
- Sieh mich an.
- Bitte. Sie gehört mir.
333
00:39:33,400 --> 00:39:37,155
Entschuldige, ich dachte,
es wären zehn Pferde.
334
00:39:37,240 --> 00:39:39,072
Es sind aber nur neun.
335
00:39:39,160 --> 00:39:41,595
Gut, ich schicke sie dir. Bis bald.
336
00:40:36,520 --> 00:40:38,876
- Geschafft.
- Sie ist wirklich wild.
337
00:40:38,960 --> 00:40:43,034
- Völlig verrückt.
- Wir geben ihr Zeit zum Nachdenken.
338
00:40:54,080 --> 00:40:58,438
- Vielleicht läuft sie in den Stacheldraht.
- Sie kann nicht drüberspringen.
339
00:41:00,920 --> 00:41:04,709
Sie ist ausgewichen.
Sie hat Verstand. Wirklich.
340
00:41:12,480 --> 00:41:14,199
- Flicka.
- Die verrückte...
341
00:41:14,280 --> 00:41:15,509
Schnell.
342
00:41:27,280 --> 00:41:29,351
Halt sie fest.
343
00:41:41,480 --> 00:41:43,870
Ich glaube nicht, dass sie es schafft.
344
00:41:45,280 --> 00:41:49,718
Auch gut. Es wäre früher
oder später ohnehin passiert.
345
00:41:49,800 --> 00:41:53,237
Ein verrücktes Pferd
muss man sofort erschießen.
346
00:41:56,040 --> 00:41:58,032
Ruhig, Mädchen.
347
00:42:34,400 --> 00:42:36,869
Iss dein Abendessen.
348
00:42:36,960 --> 00:42:39,475
Muss ich?
349
00:42:39,560 --> 00:42:42,951
- Du hast gehört, was sie gesagt hat.
- Aber Flicka ist...
350
00:42:43,040 --> 00:42:46,033
- Lass ihn zu ihr gehen.
- Er kann ihr nicht helfen.
351
00:42:46,880 --> 00:42:49,998
Gus und Tim haben ihre Wunden verarztet.
352
00:42:50,080 --> 00:42:52,993
Wenn sie sich erholt,
hat sie ja Wasser und Hafer.
353
00:43:21,520 --> 00:43:24,479
Ich wollte dir nicht wehtun.
354
00:43:24,560 --> 00:43:27,758
Werd wieder gesund. Bitte erhol dich.
355
00:43:34,680 --> 00:43:37,593
Mann, sie war aber schön.
356
00:43:37,680 --> 00:43:40,320
Was soll das heißen, "war"?
Sie ist es noch.
357
00:43:41,160 --> 00:43:45,393
- Sie ist wunderschön.
- Ich meine, als sie gestern gerannt ist.
358
00:43:55,680 --> 00:43:59,674
Wenn du dich morgen um sie kümmern willst,
mache ich deine Arbeiten.
359
00:44:00,240 --> 00:44:03,517
Wirklich? Mann, das wäre toll.
360
00:44:03,600 --> 00:44:08,356
Ich trainiere Cigarette, bringe das Holz rein
und trockne den Abwasch ab.
361
00:44:08,440 --> 00:44:12,957
Dann kannst du den ganzen Tag bei ihr sein,
außer wenn du schläfst.
362
00:44:13,720 --> 00:44:15,518
Danke.
363
00:45:05,040 --> 00:45:08,033
Es geht ihr besser.
Sie wird wieder gesund, oder?
364
00:45:08,120 --> 00:45:12,000
Die Chancen stehen gut,
wenn sie ihr Futter annimmt.
365
00:45:25,680 --> 00:45:27,876
Vielleicht mag sie keinen Hafer.
366
00:45:30,120 --> 00:45:32,112
Ich bringe ihr Heu.
367
00:45:54,960 --> 00:45:56,952
Geh doch nicht weg.
368
00:45:57,040 --> 00:45:59,953
Hab keine Angst vor mir. Ich bin Ken.
369
00:46:02,720 --> 00:46:06,111
Und das ist Heu. Es wird dir schmecken.
Komm her und friss.
370
00:46:06,200 --> 00:46:09,796
Überstürz es nicht.
Sie hat sich sehr erschreckt.
371
00:46:35,640 --> 00:46:38,474
Sie frisst. Sie wird wieder gesund.
372
00:46:38,560 --> 00:46:40,756
Es ist ein gutes Zeichen.
373
00:46:59,400 --> 00:47:03,758
Bring sie runter zur Kalbsweide.
Da ist Schatten, Gras und ein Bach.
374
00:47:03,840 --> 00:47:07,117
- Da ist sie allein.
- Pferde mögen doch Gesellschaft.
375
00:47:07,200 --> 00:47:10,910
Sie nicht. Sie ist eine Einzelgängerin.
So wie ihre Mutter.
376
00:47:11,000 --> 00:47:13,469
Und wenn sie da über den Zaun springt?
377
00:47:13,560 --> 00:47:16,951
Das wird sie nicht.
Sie kann nicht springen.
378
00:47:17,040 --> 00:47:19,032
Das wird noch dauern.
379
00:47:28,440 --> 00:47:30,875
- Frühstück.
- Ich komme.
380
00:47:31,520 --> 00:47:35,639
- Warum ist er so fröhlich heute?
- Flicka geht es besser.
381
00:47:35,720 --> 00:47:39,077
- Sie macht Fortschritte?
- Sie ist fast gesund.
382
00:47:39,160 --> 00:47:42,790
Die Wunden sind fast verheilt
und sie frisst wie ein Pferd.
383
00:47:45,640 --> 00:47:49,680
Es könnte ein schöner Sommer werden,
wenn sie nicht wird wie Rocket.
384
00:47:49,760 --> 00:47:51,752
Ich hoffe nicht.
385
00:47:54,080 --> 00:47:56,231
- Und deine Manieren?
- Entschuldigt.
386
00:47:56,320 --> 00:47:58,676
- Morgen.
- Morgen.
387
00:48:00,680 --> 00:48:03,479
Wie geht es den Enten auf dem See heute?
388
00:48:03,560 --> 00:48:05,552
Welche Enten auf welchem See?
389
00:48:07,160 --> 00:48:10,039
Ach die. Ich habe sie kaum bemerkt.
390
00:48:10,120 --> 00:48:12,237
Ich war mit Flicka beschäftigt.
391
00:48:12,680 --> 00:48:16,037
Es geht ihr besser,
also denk an deine anderen Pflichten.
392
00:48:18,400 --> 00:48:22,155
- Widme deinem Pferd nicht all deine Zeit.
- Das werde ich nicht.
393
00:48:22,240 --> 00:48:27,156
Papa, komm doch mit zu Flicka.
Dann siehst du, wie gut es ihr geht.
394
00:48:27,240 --> 00:48:32,998
- Lässt Ihre Hoheit dich an sie ran?
- Nicht ganz nahe, sie hat noch Angst.
395
00:48:33,080 --> 00:48:35,720
Wir können sie vom Zaun aus beobachten.
396
00:48:35,800 --> 00:48:40,113
Wie nobel von ihr. Gut, wir gehen alle runter
und sehen sie uns mal an.
397
00:48:40,200 --> 00:48:42,351
Toll.
398
00:49:00,880 --> 00:49:03,190
Guten Morgen.
399
00:49:05,360 --> 00:49:09,832
Papa kommt gleich,
also sei brav und lauf nicht weg.
400
00:49:15,600 --> 00:49:17,637
Sie sieht gut aus.
401
00:49:21,080 --> 00:49:24,198
Ihr Wunden sind bis auf
das rechte Vorderbein verheilt.
402
00:49:24,280 --> 00:49:27,193
- Sie ist fast gesund.
- Sie ist sehr schön.
403
00:49:32,560 --> 00:49:35,394
Glaubst du, sie ist verrückt?
404
00:49:36,280 --> 00:49:40,274
Ihr Verhalten seit ihrer Geburt
hat mich davon überzeugt.
405
00:49:40,360 --> 00:49:43,239
Aber sie hatte auch immer Angst vor uns.
406
00:49:43,320 --> 00:49:45,960
Jedes verängstigte Pferd sieht wild aus.
407
00:49:46,040 --> 00:49:50,671
- Sie wollte über den Zaun springen.
- Jeder darf mal das Unmögliche versuchen.
408
00:49:50,760 --> 00:49:52,160
Es heißt doch:
409
00:49:52,240 --> 00:49:56,473
"Es war unmöglich, aber der Trottel
wusste das nicht und hat es geschafft."
410
00:49:56,560 --> 00:50:00,839
Pferde können zwei Meter hoch springen.
Sie dachte, sie könnte das auch.
411
00:50:01,960 --> 00:50:07,080
Das können wir ihr verzeihen.
Aber wird sie lernen? Kann sie lernen?
412
00:50:07,880 --> 00:50:10,634
Rocket konnte es nicht oder wollte es nicht.
413
00:50:10,720 --> 00:50:13,792
Vielleicht kann ich sie nicht trainieren.
414
00:50:13,880 --> 00:50:18,159
Meine Güte. Was habe ich dir in den
letzten Wochen immer wieder gesagt?
415
00:50:18,240 --> 00:50:20,232
Hast du mich nicht verstanden?
416
00:50:20,320 --> 00:50:24,360
- Was dachtest du, meinte ich mit verrückt?
- Dass sie wild ist.
417
00:50:24,440 --> 00:50:27,000
Nein. Es ist viel ernster, mein Sohn.
418
00:50:27,080 --> 00:50:31,199
Geisteskrankheiten werden unter Tieren
wie unter Menschen vererbt.
419
00:50:31,280 --> 00:50:36,116
Schlechtes Blut wird vererbt.
Das Blut des Albinos ist für kein Fohlen gut.
420
00:50:36,200 --> 00:50:39,637
Du sagtest,
dass sie vielleicht nur Angst hatte.
421
00:50:49,720 --> 00:50:53,600
Sie hat ein sehr kluges Gesicht.
Besser als das von Rocket.
422
00:50:54,440 --> 00:50:56,909
- Ein feines Maul.
- Und schöne Augen.
423
00:50:57,000 --> 00:51:01,631
Sie stehen weit auseinander.
Wir sehen ja, wie sie auf das Training reagiert.
424
00:51:01,720 --> 00:51:05,760
- Wie kann ich sie trainieren?
- Du musst ihr Vertrauen gewinnen.
425
00:51:09,120 --> 00:51:13,672
Weißt du, mein Sohn, wenn man
einem Lebewesen alles wegnimmt -
426
00:51:13,760 --> 00:51:18,039
Freiheit, Freunde, Zuhause,
Gewohnheiten, Zufriedenheit -
427
00:51:18,840 --> 00:51:23,312
wird es sich aus Verzweiflung
an das Einzige wenden, was ihm bleibt.
428
00:51:23,400 --> 00:51:25,915
- In diesem Fall, an dich.
- Mich?
429
00:51:26,000 --> 00:51:28,913
Ja. Du bist jetzt ihr ganzes Leben.
430
00:51:29,720 --> 00:51:32,519
- Sorg dafür, dass es ihr gefällt.
- Ja, Dad.
431
00:51:34,120 --> 00:51:37,318
Gib ihr Liebe und Freundschaft.
Sprich mit ihr.
432
00:51:37,400 --> 00:51:39,835
- Wird sie mich verstehen?
- Natürlich.
433
00:51:41,040 --> 00:51:46,354
Auch ein Pferd kann dir vieles sagen,
wenn du es beobachtest und für klug hältst.
434
00:51:46,440 --> 00:51:50,878
Achte auf all die kleinen Zeichen -
wie es seinen Körper bewegt,
435
00:51:50,960 --> 00:51:53,634
die Ohren, die Augen, das Wiehern.
436
00:51:53,960 --> 00:51:56,191
Das ist seine Art zu sprechen.
437
00:51:56,280 --> 00:51:57,873
Genau.
438
00:51:57,960 --> 00:52:04,480
Es gibt den Wutschrei,
das Wiehern aus Angst oder Ungeduld,
439
00:52:04,560 --> 00:52:08,031
aus Verlangen, aus Hunger
oder Freundlichkeit.
440
00:52:08,120 --> 00:52:10,999
Lern seine Sprache und es wird deine lernen.
441
00:52:11,080 --> 00:52:15,677
Und vergiss nie, dass Pferde alles verstehen,
was du zu ihnen sagst.
442
00:52:15,760 --> 00:52:18,229
- Alles?
- Alles.
443
00:52:21,600 --> 00:52:23,796
Falls sie nicht verrückt sind?
444
00:52:35,720 --> 00:52:40,875
Ich weiß, dass du deinen Hafer willst,
aber ich beeile mich ja schon.
445
00:52:54,160 --> 00:52:58,074
Hier. Komm her und friss.
446
00:53:15,080 --> 00:53:17,390
Lecker, nicht wahr?
447
00:53:20,040 --> 00:53:22,680
Du verstehst mich wirklich, oder?
448
00:53:26,520 --> 00:53:29,479
Friss, damit du groß
und stark wirst wie Banner.
449
00:53:33,320 --> 00:53:35,755
Du hast einen sehr klugen Vater.
450
00:53:35,840 --> 00:53:39,277
Du musst deine Wildheit vergessen
und so werden wie er.
451
00:53:40,000 --> 00:53:42,151
Mit wem redest du da?
452
00:53:45,480 --> 00:53:48,200
Pferde verstehen Menschen nicht.
453
00:53:48,280 --> 00:53:52,274
Das stimmt nicht.
Flicka versteht alles, was ich sage.
454
00:53:55,360 --> 00:53:57,636
Und sie spricht sogar mit mir.
455
00:53:58,680 --> 00:54:00,672
Blödsinn.
456
00:54:02,200 --> 00:54:05,716
Du weißt es nicht,
aber Pferde haben ihre eigene Sprache.
457
00:54:05,800 --> 00:54:10,829
Es gibt den Wutschrei,
das Wiehern aus Angst oder Ungeduld,
458
00:54:10,920 --> 00:54:13,640
das Wiehern aus Verlangen.
459
00:54:15,520 --> 00:54:17,989
Es gibt das Wiehern des Hungers.
460
00:54:18,080 --> 00:54:20,436
Kannst du mit den Ohren wackeln?
461
00:54:23,200 --> 00:54:26,796
- Was hat sie gesagt?
- Sie hat ihren Hafer gefressen.
462
00:54:27,680 --> 00:54:32,471
- Vielleicht bedankt sie sich auch.
- Oder sie will mehr Hafer.
463
00:54:33,400 --> 00:54:37,474
Oder sie hat zu viel gefressen.
Vielleicht hat sie Bauchweh.
464
00:54:38,280 --> 00:54:42,354
- Vielleicht braucht sie Rizinusöl.
- Nur ein Vielfraß braucht das.
465
00:54:45,760 --> 00:54:47,956
Sie will aber irgendwas.
466
00:54:49,040 --> 00:54:51,032
Ich weiß. Sie hat Durst.
467
00:54:51,600 --> 00:54:55,992
Hol dir was zu trinken.
Da ist doch ein ganzer See voller Wasser.
468
00:54:57,560 --> 00:54:59,552
In Ordnung.
469
00:55:09,400 --> 00:55:11,756
Mann, du wirst langsam verwöhnt.
470
00:55:25,080 --> 00:55:27,640
Ich habe vergessen zu sagen,
dass Papa da ist.
471
00:55:27,720 --> 00:55:30,155
Warum hast du mir das nicht gleich gesagt?
472
00:55:31,800 --> 00:55:33,837
Ich muss ihn sofort sehen.
473
00:55:40,920 --> 00:55:44,675
Hast du gehört?
Das bedeutet, sie will, dass ich hier bleibe.
474
00:55:44,760 --> 00:55:47,958
Es bedeutet bestimmt nur,
dass sie Blähungen hat.
475
00:55:58,640 --> 00:56:00,950
Ich habe bestimmt nichts vergessen.
476
00:56:01,040 --> 00:56:05,080
Mehl, Salz, Schinken...
Und meine Haarnadeln?
477
00:56:05,160 --> 00:56:10,110
Könnte ich so etwas Wichtiges vergessen?
Sie sind da drüben.
478
00:56:16,120 --> 00:56:18,510
- Hast du sie?
- Was denn?
479
00:56:18,600 --> 00:56:21,718
- Du weißt schon.
- Die habe ich leider vergessen.
480
00:56:24,960 --> 00:56:28,840
- Du hast sie doch, oder?
- Aber ja. Und sie ist sehr schön.
481
00:56:28,920 --> 00:56:31,196
- Wo ist sie?
- Moment.
482
00:56:32,000 --> 00:56:35,391
- Ist alles gemacht? Cigarette ausgeritten?
- Ja, Sir.
483
00:56:35,480 --> 00:56:39,394
- Wo ist sie jetzt?
- Auf der Weide, am Tor festgebunden.
484
00:56:40,040 --> 00:56:44,273
- Gut. Hat sie geschwitzt?
- Nein, Sir. Ich habe sie abkühlen lassen.
485
00:56:44,840 --> 00:56:49,198
- War es ein ordentlicher Ausritt?
- Und ich habe nichts kaputtgemacht.
486
00:56:49,280 --> 00:56:51,476
Sehr gut. Du machst Fortschritte.
487
00:56:51,560 --> 00:56:53,791
- Kriege ich sie jetzt?
- Sie ist im Auto.
488
00:56:53,880 --> 00:56:55,872
Oh, toll.
489
00:56:57,840 --> 00:57:01,550
Du hattest Recht.
Das Fohlen hat ihm gut getan.
490
00:57:01,640 --> 00:57:03,632
Der Junge hat sich sehr verändert.
491
00:57:09,520 --> 00:57:11,751
Ich habe was für dich.
492
00:57:15,960 --> 00:57:20,159
Schau. Eine ganz neue Satteldecke,
maßgeschneidert nur für dich.
493
00:57:20,240 --> 00:57:22,038
Ist sie nicht toll?
494
00:57:22,120 --> 00:57:26,353
Wenn du groß bist, benutzen wir sie.
Du wirst den Sattel nicht mal bemerken.
495
00:57:26,440 --> 00:57:30,593
Dann reiten wir über die Weide,
schnell wie der Wind.
496
00:57:32,080 --> 00:57:34,675
Schau. Da steht dein Name drauf.
497
00:57:46,200 --> 00:57:48,920
Ich wollte dir keine Angst machen. Wirklich.
498
00:57:54,200 --> 00:57:57,113
Komm zurück. Bitte komm zurück.
499
00:57:57,200 --> 00:57:59,237
Du musst sie nicht tragen.
500
00:57:59,320 --> 00:58:03,758
Ich werde dich nicht satteln oder reiten,
wenn du nicht willst.
501
00:58:03,840 --> 00:58:06,639
Sei nur mein Freund.
502
00:58:26,560 --> 00:58:31,316
- Hast du schon mal was unbedingt gewollt?
- Die meisten Leute wollen irgendwas.
503
00:58:31,400 --> 00:58:34,791
Aber du bist erwachsen. Du bist verheiratet.
504
00:58:35,600 --> 00:58:37,990
Du hast Papa und mich.
505
00:58:39,080 --> 00:58:41,151
Du bist doch schon fertig.
506
00:58:41,240 --> 00:58:44,312
Also darf ich nichts mehr wollen?
507
00:58:44,400 --> 00:58:46,790
Alle Menschen wünschen sich etwas.
508
00:58:49,000 --> 00:58:51,117
Alle?
509
00:58:51,200 --> 00:58:54,910
Für immer? Ist man nie damit fertig?
510
00:58:56,520 --> 00:58:58,512
Das frage ich mich auch.
511
00:58:58,600 --> 00:59:01,399
Manchmal schon, für ein paar Minuten.
512
00:59:03,960 --> 00:59:05,952
Was willst du denn jetzt?
513
00:59:06,040 --> 00:59:10,193
Ich will unbedingt,
dass Flicka nicht verrückt ist.
514
00:59:10,280 --> 00:59:12,556
Vielleicht ist sie das ja nicht.
515
00:59:12,640 --> 00:59:19,274
Wir wissen es noch nicht.
Aber dein Wunsch wird es nicht ändern.
516
00:59:19,360 --> 00:59:22,080
Wenn sie verrückt ist, sieht es schlecht aus.
517
00:59:22,160 --> 00:59:26,313
- Wir gewöhnen sie erst mal an das Halfter.
- Muss das denn sein?
518
00:59:26,400 --> 00:59:29,438
- Wir müssen es doch herausfinden.
- Ja, vermutlich.
519
00:59:29,520 --> 00:59:33,355
Sobald du sie anfassen kannst,
werden wir es versuchen.
520
00:59:33,440 --> 00:59:37,514
- Ich spreche mit Papa darüber.
- Und wenn sie uns nicht lässt?
521
00:59:37,600 --> 00:59:41,514
- Sie liebt dich doch, oder?
- Ja, da bin ich mir sicher.
522
00:59:41,600 --> 00:59:43,592
Das bedeutet, dass sie klug ist.
523
00:59:43,680 --> 00:59:47,720
- Wie denn?
- So verliert man Ängste.
524
00:59:49,520 --> 00:59:54,037
Verstehst du denn nicht,
dass wenn man Liebe findet...
525
00:59:54,120 --> 00:59:58,876
Wenn ein Mensch oder ein Tier Liebe findet,
findet es auch Sicherheit,
526
00:59:58,960 --> 01:00:02,078
Trost, Freundlichkeit und Hilfe.
527
01:00:02,160 --> 01:00:04,550
Alle sehnen sich danach.
528
01:00:04,640 --> 01:00:06,438
Wenn Flicka es gefunden hat,
529
01:00:06,520 --> 01:00:11,311
es aber nicht begreifen kann
und weiter solche Angst hat, dann...
530
01:00:11,960 --> 01:00:13,952
Dann ist sie verrückt.
531
01:00:35,960 --> 01:00:38,680
- Wo hast du die her?
- Unter dem Wasserfall.
532
01:00:38,760 --> 01:00:41,878
- Regenbogenforellen.
- Leg sie hier rein. Danke.
533
01:00:45,280 --> 01:00:46,509
Was steht heute an?
534
01:00:46,600 --> 01:00:49,877
Wir prüfen die Mähmaschinen.
Bald müssen wir Heu machen.
535
01:00:49,960 --> 01:00:52,395
Wir müssen auch den Schober reparieren.
536
01:00:53,520 --> 01:00:57,719
Aber vorher will ich Ken helfen,
sein Fohlen an das Halfter zu gewöhnen.
537
01:00:57,800 --> 01:00:59,996
Du und Tim kommt mit runter.
538
01:01:00,080 --> 01:01:04,552
- Wo machen wir das?
- Auf der Kalbsweide und zwar jetzt gleich.
539
01:01:06,400 --> 01:01:08,596
Aber, Papa, vielleicht...
540
01:01:10,000 --> 01:01:14,233
- Vielleicht sollten wir warten...
- Du darfst sie doch berühren, oder?
541
01:01:14,320 --> 01:01:18,234
Ja, Flicka ist jetzt mein Freund.
Sie mag mich, aber...
542
01:01:18,320 --> 01:01:22,473
Gut. Das freut mich.
Es ist schön, ein Pferd als Freund zu haben.
543
01:01:22,560 --> 01:01:25,598
Aber Flicka hatte noch nie
ein Seil um den Hals.
544
01:01:25,680 --> 01:01:28,752
Wenn wir es jetzt versuchen,
könnte sie sich wehren
545
01:01:28,840 --> 01:01:33,198
oder wie damals reagieren,
als wir sie reinbrachten, oder wie Rocket.
546
01:01:33,280 --> 01:01:36,478
Irgendwann müssen wir es tun.
Bringen wir es hinter uns.
547
01:01:36,560 --> 01:01:39,837
Sag Tim, er soll alles vorbereiten.
Ich komme gleich.
548
01:01:47,960 --> 01:01:50,270
Hast du nicht ein Hufeisen gefunden?
549
01:01:50,360 --> 01:01:52,795
- Ja.
- Das bringt doch Glück, oder?
550
01:01:52,880 --> 01:01:57,113
Ja, aber wenn ich einen Fehler mache,
wird Papa Flicka beschuldigen.
551
01:01:57,200 --> 01:01:59,192
Und dann wird er nicht...
552
01:02:04,720 --> 01:02:06,837
Ruf sie her.
553
01:02:24,440 --> 01:02:26,636
Halt dein Lasso bereit.
554
01:02:43,000 --> 01:02:47,040
Leg ihr dein Halstuch um den Hals
und mach einen leichten Knoten.
555
01:02:55,600 --> 01:02:57,717
Ganz ruhig.
556
01:03:01,880 --> 01:03:03,872
Nimm deinen Gürtel ab.
557
01:03:08,680 --> 01:03:11,070
Steck ihn durch das Halstuch.
558
01:03:18,200 --> 01:03:21,034
Nimm den Gürtel in die Hand
und führ sie herum.
559
01:03:49,960 --> 01:03:52,350
Gut. Jetzt führ sie wieder zurück.
560
01:03:55,680 --> 01:03:59,310
Lass den Gürtel los.
Halt deine Hand unter ihr Kinn.
561
01:04:01,360 --> 01:04:03,352
Genau so.
562
01:04:05,800 --> 01:04:09,555
- Sie ist schon ans Halfter gewöhnt.
- Aber das ist kein Halfter.
563
01:04:09,640 --> 01:04:11,836
Man kann dich nur schwer überzeugen.
564
01:04:11,920 --> 01:04:14,276
Gut. Gib uns das Halfter.
565
01:04:15,800 --> 01:04:17,996
Hier. Leg es ihr an.
566
01:04:19,680 --> 01:04:21,672
Mach nur.
567
01:04:22,440 --> 01:04:26,150
- Aber wie?
- Genau wie du Cigarette das Halfter anlegst.
568
01:04:31,360 --> 01:04:33,670
Gut. Führ sie jetzt herum.
569
01:04:55,480 --> 01:05:00,032
- Wie hat sie sich ans Halfter gewöhnt?
- So machen wir das auf unserer Ranch.
570
01:05:00,120 --> 01:05:02,635
- Aber...
- Du wirst es noch verstehen.
571
01:05:03,920 --> 01:05:06,833
Kommt, Jungs. An die Arbeit.
572
01:05:08,640 --> 01:05:10,632
Sie ist nicht verrückt.
573
01:05:19,920 --> 01:05:24,039
Ich wusste, dass sie mich mag,
aber das habe ich nicht erwartet.
574
01:05:24,120 --> 01:05:26,476
Sie hat sich nicht mal gewehrt.
575
01:05:26,560 --> 01:05:29,598
Flicka ist ein kluges Fohlen,
genau wie ihr Vater.
576
01:05:29,680 --> 01:05:32,036
Alle Mädchen sind so klug wie ihre Väter.
577
01:05:37,280 --> 01:05:40,079
- Sie ruft mich.
- Allerdings.
578
01:05:40,160 --> 01:05:44,074
- Das war ein freundliches Wiehern.
- Sie hat sicher nur Hunger.
579
01:05:48,280 --> 01:05:52,433
- Sie lahmt.
- Mit ihrem Vorderbein stimmt was nicht.
580
01:05:54,560 --> 01:05:57,758
Was hast du denn? Was ist passiert?
581
01:06:01,080 --> 01:06:04,278
- Es ist die Wunde vom Stacheldraht.
- Sie war verheilt.
582
01:06:04,360 --> 01:06:06,875
Nicht ganz. Das Bein ist geschwollen.
583
01:06:06,960 --> 01:06:08,952
- Ist das schlimm?
- Eine Infektion.
584
01:06:09,040 --> 01:06:12,431
- Das ist gefährlich, oder?
- Allerdings.
585
01:06:12,520 --> 01:06:14,512
Du redest zu viel.
586
01:06:15,600 --> 01:06:18,559
Sie hat Schmerzen.
Sie benutzt das Bein kaum.
587
01:06:18,640 --> 01:06:21,030
Was tut man gegen Infektionen bei Pferden?
588
01:06:21,120 --> 01:06:25,319
Was man bei Menschen tut.
Man legt einen Breiumschlag auf.
589
01:06:25,400 --> 01:06:28,393
Mama kann Breiumschläge machen.
Ich sage es ihr.
590
01:06:28,480 --> 01:06:30,676
Tu das.
591
01:07:06,320 --> 01:07:10,200
Sie ist klug, oder?
Sie weiß, dass wir ihr helfen.
592
01:07:10,280 --> 01:07:12,272
Aber natürlich.
593
01:07:12,360 --> 01:07:16,240
Sie ist ein braves Mädchen
und wird schnell wieder gesund.
594
01:07:27,040 --> 01:07:29,032
Etwas langsamer.
595
01:07:33,120 --> 01:07:35,112
Zieh an.
596
01:07:39,600 --> 01:07:41,557
- Kann ich mit dir reden?
- Worüber?
597
01:07:41,640 --> 01:07:45,350
- Über Flicka.
- Siehst du nicht, dass ich zu tun habe?
598
01:07:45,440 --> 01:07:48,353
Ich kann mich jetzt nicht
um das Fohlen sorgen.
599
01:07:52,240 --> 01:07:53,833
Tut mir Leid.
600
01:07:57,560 --> 01:07:59,552
Warte mal.
601
01:08:03,720 --> 01:08:06,076
Was ist denn? Geht es ihr schlechter?
602
01:08:06,160 --> 01:08:10,313
Sie ist sehr krank.
Kannst du sie dir ansehen?
603
01:08:10,400 --> 01:08:13,154
Vielleicht kannst du ihr helfen.
604
01:08:13,240 --> 01:08:15,835
In Ordnung. Ich komme mit.
605
01:08:21,640 --> 01:08:23,836
Sie liegt wieder.
606
01:08:27,240 --> 01:08:29,675
Großer Gott. Was ist mit ihr passiert?
607
01:08:29,760 --> 01:08:32,639
- Sie wird immer dünner.
- Dünner?
608
01:08:33,120 --> 01:08:37,797
- Sie wird wohl nicht mehr gesund.
- Gesund? Sie ist schon tot.
609
01:08:37,880 --> 01:08:41,669
- Wie lange ist sie schon so krank?
- Seit ein paar Tagen.
610
01:08:41,760 --> 01:08:43,991
Das Fieber macht sie ganz schwach.
611
01:08:56,720 --> 01:08:58,916
Sie wird sterben.
612
01:09:00,200 --> 01:09:02,669
- Wir müssen sie erlösen.
- Nein.
613
01:09:02,760 --> 01:09:07,152
Tut mir Leid, aber es ist nicht gerecht,
ein Tier so leiden zu lassen.
614
01:09:16,320 --> 01:09:18,596
Tu es, wenn Ken nicht hier ist.
615
01:10:08,520 --> 01:10:11,080
Wann wirst du es tun?
616
01:10:11,160 --> 01:10:14,949
Ich wollte gleich losgehen.
617
01:10:15,840 --> 01:10:18,674
Tu es nicht heute Nacht.
Warte bis morgen Früh.
618
01:10:18,760 --> 01:10:21,070
Nur noch eine Nacht.
619
01:10:24,720 --> 01:10:29,954
Gut, morgen Früh. Ich muss es tun.
Dein Vater hat es befohlen.
620
01:10:30,040 --> 01:10:33,033
Ich weiß.
Ich werde dich nicht mehr bitten.
621
01:11:45,040 --> 01:11:47,839
Ich komme, Flicka.
622
01:12:04,280 --> 01:12:06,272
Wo bist du?
623
01:12:29,240 --> 01:12:31,232
Meine kleine Flicka.
624
01:13:52,040 --> 01:13:56,239
Geben Sie ihm das einmal pro Stunde.
Ich komme morgen Früh wieder.
625
01:14:05,560 --> 01:14:07,870
Er ist sehr krank.
626
01:14:07,960 --> 01:14:11,476
- Es ist nicht nur die Erkältung.
- Er erlitt einen Schock.
627
01:14:11,560 --> 01:14:15,395
Er ist traurig, weil sein Pferd krank ist.
628
01:14:15,480 --> 01:14:17,472
Ich verstehe.
629
01:14:20,640 --> 01:14:26,193
- Holen Sie sofort die Medizin.
- Ich fahre jetzt gleich in die Stadt.
630
01:14:26,280 --> 01:14:28,272
Keine Sorge.
631
01:14:42,640 --> 01:14:46,316
- Wie geht es dem Jungen?
- Er ist sehr krank.
632
01:14:46,400 --> 01:14:48,631
Armer kleiner Pojke.
633
01:14:52,480 --> 01:14:54,836
Ist Flicka tot?
634
01:14:55,440 --> 01:14:58,478
Nein. Tim und ich haben
eine Schlaufe aufgestellt.
635
01:14:58,560 --> 01:15:02,349
Sie kann nicht stehen,
aber sie trank einen ganzen Eimer Wasser.
636
01:15:02,440 --> 01:15:06,639
- Hat Rob gesagt, du sollst sie nicht töten?
- Ich konnte es nicht tun.
637
01:15:06,720 --> 01:15:09,918
Als ich sie gefunden habe,
das Fohlen und den Jungen...
638
01:15:10,000 --> 01:15:13,038
Ich weiß, was du meinst.
639
01:15:13,720 --> 01:15:16,110
Sie hat noch Kraft in sich.
640
01:15:16,200 --> 01:15:18,920
Manchmal glaube ich noch an Wunder.
641
01:15:19,000 --> 01:15:21,834
Durch das kalte Wasser
ist das Fieber gesunken.
642
01:15:21,920 --> 01:15:25,152
Aber das war nicht alles.
Ken hat ihr Mut gemacht.
643
01:15:25,240 --> 01:15:29,598
Die ganze Nacht war er bei ihr und sagte:
"Halt durch, Flicka."
644
01:15:30,000 --> 01:15:32,834
"Ich bin bei dir. Wir sind zusammen."
645
01:15:35,280 --> 01:15:37,272
Ich sage es Ken.
646
01:15:37,360 --> 01:15:41,036
Vielleicht hilft es ihm zu wissen,
dass sie noch lebt.
647
01:15:43,160 --> 01:15:47,200
Es kommt ein Sturm auf.
Ich bleibe hier, falls ich gebraucht werde.
648
01:15:47,280 --> 01:15:49,272
Danke.
649
01:16:24,120 --> 01:16:26,999
- Endlich bist du da.
- Wie geht es ihm?
650
01:16:27,080 --> 01:16:31,791
- Etwas besser. Er hat sich ausgeruht.
- Gut. Wir brauchen heißes Wasser.
651
01:16:37,520 --> 01:16:40,558
- Hast du es getan?
- Boss, ich konnte nicht.
652
01:16:41,800 --> 01:16:45,157
- Du hattest doch genug Zeit.
- Ich konnte nicht. Sie...
653
01:16:45,240 --> 01:16:47,914
- Wo ist das Gewehr?
- In der Scheune.
654
01:16:48,000 --> 01:16:49,992
Hol es mir.
655
01:16:56,240 --> 01:16:58,152
Tu es nicht.
656
01:16:58,240 --> 01:17:01,119
Er weiß, dass sie lebt,
und glaubt, sie wird genesen.
657
01:17:01,200 --> 01:17:03,157
Gib ihm ein bisschen Hoffnung.
658
01:17:13,520 --> 01:17:16,479
Wir hätten das Fohlen
vor Wochen erschießen sollen.
659
01:17:16,560 --> 01:17:21,430
Es hat uns nur Ärger und Kummer gebracht.
Sieh, was es Ken angetan hat.
660
01:17:21,520 --> 01:17:23,716
- Tu es nicht.
- Er muss es nicht wissen.
661
01:17:23,800 --> 01:17:26,440
- Und der Schuss?
- Sag ihm, es war der Donner.
662
01:17:26,520 --> 01:17:29,558
- Er erkennt einen Schuss.
- Tut mir Leid, aber...
663
01:17:30,800 --> 01:17:34,430
Tut mir Leid, aber man darf
kranke Tiere nicht leben lassen.
664
01:17:57,560 --> 01:18:01,873
- Es regnet.
- Der Regen wird ihr nicht wehtun, Schatz.
665
01:18:01,960 --> 01:18:04,998
Flicka hat ihr Leben lang
in Stürmen gestanden.
666
01:18:06,080 --> 01:18:10,074
- Das war Papas Auto, oder?
- Ja, Schatz.
667
01:18:39,000 --> 01:18:42,277
Bitte, Schatz, es war nur der Donner.
668
01:19:19,480 --> 01:19:23,394
Sorg dich nicht um den Puma.
Ich bleibe heute Nacht bei dir.
669
01:19:24,960 --> 01:19:28,954
Ich hätte aber gerne etwas zu trinken
und trockene Kleidung.
670
01:19:29,040 --> 01:19:31,760
Ich bin völlig durchnässt, aber du ja auch.
671
01:19:35,240 --> 01:19:37,436
- Alles in Ordnung?
- Ja.
672
01:19:39,800 --> 01:19:42,440
Ken schläft und Gus ist bei ihm.
673
01:19:43,520 --> 01:19:45,512
Ich habe mir Sorgen gemacht.
674
01:19:58,800 --> 01:20:00,792
Aber ich dachte...
675
01:20:01,760 --> 01:20:04,150
- Ich hörte den Schuss.
- Das war der Puma.
676
01:20:04,240 --> 01:20:07,551
- Hast du ihn erwischt?
- Ich kriege ihn schon noch.
677
01:20:16,560 --> 01:20:18,916
Ich konnte es nicht tun.
678
01:20:19,000 --> 01:20:23,153
Wenn das dumme Tier sterben will,
muss sie es alleine tun.
679
01:20:23,240 --> 01:20:25,277
Ken hat den Schuss gehört.
680
01:20:26,640 --> 01:20:28,632
Wie hat er reagiert?
681
01:20:28,720 --> 01:20:32,919
Gar nicht.
Keine Fragen, kein Streit.
682
01:20:43,640 --> 01:20:47,395
Sag ihm nicht,
dass sie noch lebt, wenn er fragt.
683
01:20:47,480 --> 01:20:50,678
Sie könnte morgen tot sein.
Ich wäre nicht überrascht.
684
01:20:50,760 --> 01:20:53,195
Er hat ihren Tod jetzt akzeptiert.
685
01:20:53,280 --> 01:20:56,637
Sonst macht er sich
nur falsche Hoffnungen.
686
01:20:59,160 --> 01:21:01,152
Ich werde ihm nichts sagen.
687
01:22:24,960 --> 01:22:26,952
Danke.
688
01:22:39,560 --> 01:22:41,552
Guten Morgen.
689
01:22:42,920 --> 01:22:45,799
- Wie fühlst du dich heute?
- Danke, viel besser.
690
01:22:45,880 --> 01:22:48,634
Gut genug, um raus in die Sonne zu gehen?
691
01:22:51,560 --> 01:22:53,392
Ich denke schon.
692
01:22:53,480 --> 01:22:57,076
Der Arzt will es so.
Komm, ich helfe dir beim Anziehen.
693
01:23:24,960 --> 01:23:27,600
Wo gehen wir hin?
694
01:23:27,680 --> 01:23:30,320
- Zur Kalbsweide.
- Stimmt.
695
01:23:57,400 --> 01:23:59,312
Das ist Flicka.
696
01:24:00,000 --> 01:24:03,311
- Aber ich dachte...
- Ich konnte sie nicht erschießen.
697
01:24:04,240 --> 01:24:07,870
Du hast den Schuss gehört?
Ich habe den Puma erschossen.
698
01:24:12,800 --> 01:24:14,792
Sei vorsichtig.
699
01:24:43,520 --> 01:24:46,080
Sie ist ganz sanft geworden, oder?
700
01:24:47,000 --> 01:24:48,992
Wie ein Kätzchen.
701
01:24:49,800 --> 01:24:53,760
Sie hat uns Ärger gemacht,
aber sie hat uns auch etwas beigebracht.
702
01:24:53,840 --> 01:24:55,832
Wichtige Dinge sogar.
703
01:24:55,920 --> 01:24:58,116
Dir - Verantwortung.
704
01:24:59,760 --> 01:25:03,470
Mir - dass man nie
die Hoffnung aufgeben darf.
705
01:25:04,480 --> 01:25:08,440
Dass manchmal,
wenn die Dinge auf dem Tiefpunkt sind,
706
01:25:08,520 --> 01:25:14,391
wir nur ein wenig mehr Liebe, mehr Geduld
und mehr Vertrauen haben müssen.
707
01:25:22,520 --> 01:25:25,592
Untertitel: Visiontext
Silvio D'Alessandro
708
01:25:25,640 --> 01:25:27,632
GERMAN
58237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.