All language subtitles for Flicka.1943.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,280 --> 00:01:45,476 Papa. 2 00:01:46,360 --> 00:01:48,955 - Was ist denn, Hildy? - Guck mal. 3 00:01:50,680 --> 00:01:52,911 Himmel. Schon wieder? 4 00:01:53,400 --> 00:01:55,596 Was ist denn, Gus? 5 00:01:58,920 --> 00:02:01,355 Cigarette. 6 00:02:02,600 --> 00:02:05,479 - Hat Ken sie geritten? - Jetzt nicht mehr. 7 00:02:13,960 --> 00:02:16,350 Dieser Bengel. Sieh dir das an. 8 00:02:17,560 --> 00:02:20,678 - Ob es ihm gut geht? - Jungs tun sich nicht so leicht weh. 9 00:02:20,760 --> 00:02:24,276 Vielleicht ist er verletzt. Sattel Shorty. Ich sehe nach. 10 00:02:24,360 --> 00:02:26,352 Ja, Boss. 11 00:02:43,640 --> 00:02:45,677 Nicht mehr nötig, Gus. 12 00:02:57,600 --> 00:03:00,035 - Ken. - Ja, Sir? 13 00:03:00,120 --> 00:03:02,112 Komm her. 14 00:03:06,760 --> 00:03:08,991 - Alles in Ordnung? - Na klar. 15 00:03:09,440 --> 00:03:12,433 Hat Cigarette dich wieder abgeworfen? 16 00:03:12,520 --> 00:03:13,590 Ja, Sir. 17 00:03:13,680 --> 00:03:17,196 - Hast du ihr die Sporen gegeben? - Nein. 18 00:03:19,080 --> 00:03:21,800 - Hast du ihr die Sporen gegeben? - Ja, Sir. 19 00:03:21,880 --> 00:03:24,634 Gütiger Himmel. Wirst du denn nie erwachsen? 20 00:03:24,720 --> 00:03:27,918 Wie oft habe ich gesagt, dass du das nicht tun sollst? 21 00:03:28,000 --> 00:03:31,630 Das ist der zweite Zaum, den du diese Woche ruinierst. 22 00:03:31,720 --> 00:03:33,757 Tut mir Leid, Vater. 23 00:03:35,000 --> 00:03:37,834 - Da ist ja die Satteldecke. - Welche Satteldecke? 24 00:03:37,920 --> 00:03:39,957 Ich habe sie gestern verloren. 25 00:03:40,040 --> 00:03:43,795 Du hast wohl den Sattelgurt nicht richtig festgeschnallt. 26 00:03:43,880 --> 00:03:46,236 Guck mal. Sie ist zerrissen. 27 00:03:46,320 --> 00:03:50,599 Sei still. Sie ist im Stacheldraht hängen geblieben. 28 00:03:50,680 --> 00:03:54,594 Ständig vergisst du Dinge oder machst sie kaputt. 29 00:03:56,960 --> 00:03:59,998 Frühstück ist fertig. Wo ist Ken? 30 00:04:00,080 --> 00:04:03,630 Er kommt gleich. Cigarette hat ihn wieder abgeworfen. 31 00:04:11,440 --> 00:04:15,559 Ich weiß nicht mehr weiter. Er hört einfach nicht auf mich. 32 00:04:15,640 --> 00:04:19,714 - Er ruiniert mir ständig die Ausrüstung. - Er ist noch ein Kind. 33 00:04:19,800 --> 00:04:22,190 Er ist alt genug, um nachzudenken. 34 00:04:22,280 --> 00:04:25,637 Ich habe noch nie so einen Tagträumer gesehen. 35 00:04:25,720 --> 00:04:28,440 Bald stolpert er über seine eigenen Füße. 36 00:04:32,920 --> 00:04:35,560 - Morgen, Mama. - Setz dich, Schatz. 37 00:04:35,640 --> 00:04:38,235 Iss deinen Haferbrei, sonst wird er kalt. 38 00:04:43,400 --> 00:04:45,392 Himmel Herrgott. 39 00:04:46,560 --> 00:04:49,314 - Was ist denn? - Kens Zeugnis. 40 00:04:51,760 --> 00:04:55,037 Überrascht es dich, dass du nicht versetzt wirst? 41 00:04:55,120 --> 00:04:56,474 Nein, Sir. 42 00:04:56,560 --> 00:05:00,918 - Sieh dir bloß deine Noten an. - Lass ihn erst mal frühstücken. 43 00:05:04,080 --> 00:05:09,314 Ich würde gerne wissen, wie du eine glatte Sechs schreiben kannst. 44 00:05:09,400 --> 00:05:12,518 Du hattest öfter schlechte Noten, aber nie eine Sechs. 45 00:05:16,800 --> 00:05:20,077 Von Mann zu Mann gesprochen, was hast du dir bloß gedacht? 46 00:05:21,000 --> 00:05:24,152 - Hast du eine Erklärung dafür? - Nein, Sir. 47 00:05:24,240 --> 00:05:28,439 Welche Fragen hast du in Englisch nicht beantwortet? 48 00:05:28,520 --> 00:05:31,797 Wir sollten einen Aufsatz schreiben. 49 00:05:31,880 --> 00:05:35,157 - Fiel dir nichts ein? - Doch, ich hatte eine tolle Idee. 50 00:05:35,240 --> 00:05:39,917 Ich wollte schreiben, wie der Albino Banners Stute entführt hat. 51 00:05:40,000 --> 00:05:43,596 - Warum hast du das nicht geschrieben? - Ich habe nachgedacht. 52 00:05:43,680 --> 00:05:48,391 Ich dachte, ich hätte noch Zeit, und auf einmal war die Stunde zu Ende. 53 00:05:48,720 --> 00:05:51,713 - Du hast nicht mal angefangen. - Kein einziges Wort? 54 00:05:51,800 --> 00:05:53,996 - Nein. - Du hast nur geträumt. 55 00:05:54,080 --> 00:05:57,198 - Nein. Ich dachte an... - An was? 56 00:05:58,840 --> 00:06:01,639 - An mein Fohlen. - Du hast kein Fohlen. 57 00:06:01,720 --> 00:06:03,996 Bitte gib mir ein Fohlen. 58 00:06:04,080 --> 00:06:06,800 Du bekommst eins, wenn du damit umgehen lernst. 59 00:06:06,880 --> 00:06:10,396 Du musst dich bessern, Junge, aber du versuchst es nicht mal. 60 00:06:10,480 --> 00:06:13,996 - Ich versuche es schon. - Ich will Ergebnisse sehen. 61 00:06:14,080 --> 00:06:18,279 Ab jetzt wirst du jeden Tag eine Stunde lang für die Schule lernen. 62 00:06:19,480 --> 00:06:20,960 Herein. 63 00:06:21,960 --> 00:06:24,919 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 64 00:06:26,280 --> 00:06:29,830 - Was steht heute an, Boss? - Wir müssen die Pferde eintreiben. 65 00:06:29,920 --> 00:06:33,834 Sie müssen von der Weide runter. Es kommt ein Sturm auf. 66 00:06:33,920 --> 00:06:34,910 Darf ich helfen? 67 00:06:35,000 --> 00:06:39,199 Ich muss vier ältere Pferde für das Rodeo vorbereiten. 68 00:06:39,280 --> 00:06:41,636 Drei Pferde müssen zugeritten werden. 69 00:06:41,720 --> 00:06:44,918 - Darf ich dieses Jahr mithelfen? - Großer Gott, nein. 70 00:06:45,000 --> 00:06:48,357 Es ist schwer genug, 100 wilde Pferde einzutreiben, 71 00:06:48,440 --> 00:06:51,797 ohne dass ein Kind ihnen noch mehr Angst macht. 72 00:06:51,880 --> 00:06:54,236 Ich komme sofort. 73 00:06:57,320 --> 00:07:02,759 - Willst du keinen Kaffee mehr? - Nein, ich muss jetzt arbeiten. 74 00:07:14,840 --> 00:07:19,995 Du darfst jedes Pferd auf der Ranch reiten. Warum willst du unbedingt ein Fohlen? 75 00:07:20,080 --> 00:07:24,711 Es geht nicht nur ums Reiten, Mutter. Ich will ein Fohlen zum Freund. 76 00:07:24,800 --> 00:07:27,235 Ich will ein Fohlen für mich allein. 77 00:07:30,600 --> 00:07:34,230 Du solltest jetzt lernen. Bring es hinter dich. 78 00:08:13,280 --> 00:08:15,715 - Tschüs, Papa. - Tschüs. 79 00:08:17,960 --> 00:08:20,236 Ken, was machst du? 80 00:08:21,960 --> 00:08:23,952 Ich mache Mathematikaufgaben. 81 00:09:29,200 --> 00:09:32,511 - Wo gehen wir hin? - Zusehen, wie Papa die Pferde eintreibt. 82 00:09:32,600 --> 00:09:36,674 - Wir können ihm entgegenreiten. - Nein, du bleibst besser hier. 83 00:09:36,760 --> 00:09:41,312 Es ist schwer genug, 100 wilde Pferde einzutreiben, 84 00:09:41,400 --> 00:09:44,598 ohne dass ein Mädchen ihnen noch mehr Angst macht. 85 00:09:44,680 --> 00:09:48,037 Die Pferde haben keine Angst vor mir. 86 00:10:44,640 --> 00:10:45,756 Guten Morgen. 87 00:11:19,840 --> 00:11:22,036 Gut gemacht, Banner. 88 00:11:27,400 --> 00:11:30,677 - Banner hat sie unter Kontrolle. - Er benutzt seinen Kopf. 89 00:11:30,760 --> 00:11:34,595 Er hat alles, was ein gutes Pferd braucht: Hirn, Herz und Mut. 90 00:11:34,680 --> 00:11:39,072 - Wenn das nur alle Fohlen erben würden... - Was für Pferde wir dann hätten. 91 00:12:07,160 --> 00:12:09,391 Vorsicht. Sie brechen aus. 92 00:12:19,080 --> 00:12:21,470 Versuch, sie abzudrängen. 93 00:12:28,480 --> 00:12:30,472 Achtung. 94 00:12:33,440 --> 00:12:37,514 - Sie laufen in Richtung Klippe. - Dräng sie ab. 95 00:13:45,880 --> 00:13:48,349 Was hast du hier zu suchen? 96 00:13:49,440 --> 00:13:52,000 Ich wollte die Pferde sehen. 97 00:13:52,840 --> 00:13:56,390 Ich habe sie nicht mit Absicht erschreckt. 98 00:14:42,240 --> 00:14:45,472 Mann, wenn ich bloß so ein Fohlen hätte. 99 00:15:07,040 --> 00:15:09,236 Stecken wir in Schwierigkeiten? 100 00:15:10,320 --> 00:15:13,996 Ich hatte noch nie so viele Rechnungen und so wenig Geld. 101 00:15:14,080 --> 00:15:19,155 - Ich mache keinen Profit mit den Pferden. - Aber es sind Pferde von guter Abstammung. 102 00:15:20,600 --> 00:15:24,799 Aber die, die von dem Albino abstammen, sind sehr wild. 103 00:15:24,880 --> 00:15:26,951 Die kann ich nicht verkaufen. 104 00:15:27,040 --> 00:15:31,876 Es würde nicht mal meine Kosten decken, bei den Preisen, die man mir für sie bietet. 105 00:15:31,960 --> 00:15:36,193 Ich würde sie sofort erschießen, wenn sie nicht so schnell wären. 106 00:15:38,040 --> 00:15:42,000 Ich hatte so gehofft, ich bekäme ein gutes Fohlen aus der Reihe. 107 00:15:45,480 --> 00:15:48,871 Rob, gib Ken ein Fohlen. 108 00:15:50,480 --> 00:15:52,756 Ich möchte, dass du Ken ein Fohlen gibst. 109 00:15:52,840 --> 00:15:56,834 - Nach dem, was er heute angestellt hat? - Das war keine Absicht. 110 00:15:56,920 --> 00:16:00,118 - Er verdient kein Fohlen. - Du willst ihm keins geben? 111 00:16:00,200 --> 00:16:02,271 Doch, schon länger. 112 00:16:02,360 --> 00:16:05,000 Vielleicht, wenn er im Sommer viel lernt... 113 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 Nein. 114 00:16:07,560 --> 00:16:11,952 Das wollte ich dir auch noch sagen. Er strengt sich nicht an. 115 00:16:12,800 --> 00:16:15,110 Hat er heute nicht gelernt? 116 00:16:15,200 --> 00:16:17,431 Er hat mal kurz in die Bücher gesehen. 117 00:16:17,960 --> 00:16:20,839 Großer Gott. Er hört gar nicht auf mich. 118 00:16:20,920 --> 00:16:24,755 Er will unbedingt ein Fohlen haben. Er denkt an nichts anderes. 119 00:16:24,840 --> 00:16:28,390 Man soll Kinder nicht bestechen, damit sie ihre Pflicht tun. 120 00:16:28,480 --> 00:16:31,678 - Du bestichst ihn nicht. - Wie würdest du es nennen? 121 00:16:32,200 --> 00:16:36,433 Ich habe nur das Gefühl, dass Ken nichts erreichen wird. 122 00:16:36,520 --> 00:16:41,675 Und das sollte er in seinem Alter. So eine Kleinigkeit könnte dabei helfen. 123 00:16:41,760 --> 00:16:46,039 Es ist aber keine Kleinigkeit. Es ist schwer, ein Fohlen zu trainieren. 124 00:16:46,120 --> 00:16:50,831 Ich will kein Pferd wegen der Nachlässigkeit des Jungen verschwenden. 125 00:16:53,160 --> 00:16:58,599 Es ist aber wichtig. Ihm muss etwas gelingen. Er muss... 126 00:16:58,680 --> 00:17:02,469 - Sich davon freimachen. - Wenn du es so sehen willst. 127 00:17:02,560 --> 00:17:05,394 Ich meinte, er muss langsam erwachsen werden. 128 00:17:05,480 --> 00:17:09,076 - Wie würde ein Fohlen ihm dabei helfen? - Du weißt schon. 129 00:17:09,160 --> 00:17:12,710 Es würde ihm gehören. Er wäre dafür verantwortlich. 130 00:17:12,800 --> 00:17:17,636 Ein Lebewesen, das er gern hat, statt der Verantwortung, die ihn bedrückt. 131 00:17:22,680 --> 00:17:25,070 Geh nicht. 132 00:17:28,720 --> 00:17:30,757 Ich will Ken ja ein Fohlen geben. 133 00:17:30,840 --> 00:17:33,674 Ich will dem Jungen ja näher kommen, 134 00:17:33,760 --> 00:17:39,279 aber immer wenn ich dazu bereit bin, macht er solche Dummheiten wie heute. 135 00:17:42,320 --> 00:17:47,031 Wolltest du schon einmal etwas mehr als alles andere auf der Welt? 136 00:17:47,160 --> 00:17:49,550 Ja. Dich. 137 00:17:57,880 --> 00:18:00,076 Du verstehst es also. 138 00:19:06,840 --> 00:19:07,990 Wo ist Ken? 139 00:19:08,080 --> 00:19:10,800 Er sieht sich sicher die Enten auf dem See an. 140 00:19:10,880 --> 00:19:13,793 Himmel, welche Enten auf welchem See? 141 00:19:13,880 --> 00:19:17,078 Er sieht sich so gern das alte Bild auf der Treppe an. 142 00:19:19,600 --> 00:19:23,560 Gus sagte, Rocket sei ausgebrochen. Ihr fehlt wohl ihr Fohlen. 143 00:19:23,640 --> 00:19:27,759 - Jetzt müssen wir sie suchen. - Ich finde sie schon. 144 00:19:27,840 --> 00:19:32,153 Ich komme mit, mein Sohn. Ich nehme zurück, was ich gestern sagte. 145 00:19:32,240 --> 00:19:34,709 Du musst nicht jeden Tag lernen. 146 00:19:37,000 --> 00:19:38,992 Danke. 147 00:19:40,160 --> 00:19:43,597 Und ich werde dir ein Fohlen geben. 148 00:19:45,160 --> 00:19:47,277 Ein Fohlen? 149 00:19:54,640 --> 00:19:57,109 Mein eigenes Fohlen? 150 00:20:01,000 --> 00:20:06,120 Ich gebe es dir in einer Woche. Dann hast du genug Zeit, es dir auszusuchen. 151 00:20:06,200 --> 00:20:08,192 - Aus allen Fohlen der Ranch? - Ja. 152 00:20:08,280 --> 00:20:10,875 - Ein Jährling? - Aber ja. 153 00:20:25,760 --> 00:20:27,513 Herrje. 154 00:20:27,600 --> 00:20:30,513 Vielleicht kriege ich das Fohlen von gestern. 155 00:20:36,160 --> 00:20:38,356 Komm schon, du Dickkopf. 156 00:20:43,200 --> 00:20:45,192 Komm. 157 00:20:46,000 --> 00:20:47,992 Tritt mir nicht auf den Fuß. 158 00:20:55,160 --> 00:20:58,597 - Such dir doch Highboy aus. - Diesen Klotz? 159 00:20:59,920 --> 00:21:04,039 Glaub nicht, dass ich dich reiten will. Ich muss. 160 00:21:04,120 --> 00:21:08,876 Wie wär's mit Lassie? Sie ist schnell und schwarz wie Tinte. 161 00:21:11,640 --> 00:21:14,439 Wer hat gesagt, ich will einen Rappen? 162 00:21:14,840 --> 00:21:18,231 Und College Boy? Er ist schlau wie ein Fuchs. 163 00:21:20,240 --> 00:21:23,597 Ich will ein Stutfohlen. Ich weiß auch schon welches. 164 00:21:24,200 --> 00:21:26,556 Ich hoffe, ich kann sie finden. 165 00:21:28,320 --> 00:21:31,518 Mach das nicht noch mal. Cigarette ist ängstlich. 166 00:21:31,600 --> 00:21:36,197 - Sie könnte dich treten. - Dann trete ich zurück. 167 00:21:43,240 --> 00:21:45,232 Danke, Tim. 168 00:21:46,120 --> 00:21:48,351 - Bist du bereit? - Ja, Sir. 169 00:21:51,000 --> 00:21:53,117 Warum darf ich nicht mitkommen? 170 00:21:53,200 --> 00:21:55,510 Weil du ein Mädchen bist. 171 00:21:55,600 --> 00:21:57,796 Ist der Sattelgurt festgeschnallt? 172 00:21:58,480 --> 00:21:59,914 Los geht's. 173 00:22:01,200 --> 00:22:03,317 Willst du deinen Hut? 174 00:22:03,400 --> 00:22:05,790 Danke. 175 00:22:15,600 --> 00:22:17,876 Ich kann auch ein Junge sein. 176 00:22:19,920 --> 00:22:23,038 Du bist auch ein Junge, glaube ich. 177 00:22:41,920 --> 00:22:44,799 Du wunderst dich wohl, dass ich dir ein Fohlen gebe, 178 00:22:44,880 --> 00:22:47,156 obwohl du eine Tracht Prügel verdienst. 179 00:22:47,240 --> 00:22:51,553 Erst fällst du durch die Prüfungen und dann die Dummheit von gestern. 180 00:22:52,200 --> 00:22:55,034 Glaub bloß nicht, dass ich das vergesse. 181 00:22:55,120 --> 00:22:58,830 Ich bin nicht weich geworden. Vergiss das niemals. 182 00:22:58,920 --> 00:23:01,879 Ich erwarte immer noch so viel von dir wie vorher. 183 00:23:01,960 --> 00:23:05,670 Es ist keine Belohnung, denn du verdienst keine Belohnung. 184 00:23:05,760 --> 00:23:07,752 Es ist eine Partnerschaft. 185 00:23:07,840 --> 00:23:10,150 Eines Tages brauche ich deine Hilfe 186 00:23:10,240 --> 00:23:13,392 und dafür musst du ausgebildet werden. 187 00:23:13,480 --> 00:23:16,917 Jeder Mann braucht eine Ausbildung. Disziplin. 188 00:23:17,000 --> 00:23:20,311 Ich bekam meine beim Militär. Und wie! 189 00:23:22,320 --> 00:23:24,630 Mach ein gutes Pferd aus dem Fohlen. 190 00:23:24,720 --> 00:23:29,112 Ich helfe dir anfänglich, aber du bildest es aus und es wird dich ausbilden. 191 00:23:31,480 --> 00:23:35,918 Du und deine Mutter werdet euch bald ohne mich um die Ranch kümmern müssen. 192 00:23:36,000 --> 00:23:37,753 Wo gehst du hin? 193 00:23:37,840 --> 00:23:42,392 Ich muss sehr bald zurück zur Armee. Das verstehst du doch, oder? 194 00:23:44,000 --> 00:23:46,959 Du musst ein gutes Pony aus dem Fohlen machen. 195 00:23:47,040 --> 00:23:49,271 Und es wird dich zum Mann machen. 196 00:23:59,000 --> 00:24:02,835 Ich war gestern hier und habe sicher kein Fohlen übersehen. 197 00:24:02,920 --> 00:24:05,196 Rocket würde kein Fohlen zurücklassen. 198 00:24:05,280 --> 00:24:09,877 Ich habe gestern ein Fohlen gesehen. Es war von der Herde getrennt. 199 00:24:09,960 --> 00:24:12,953 Es war ein Fuchs, mit heller Mähne und Schweif. 200 00:24:13,040 --> 00:24:17,956 Hört sich nach Rockets Jährling an. Banner hat es gezeugt. 201 00:24:18,040 --> 00:24:20,271 Darum war Rocket gestern unruhig. 202 00:24:20,360 --> 00:24:23,592 Sie hat es vermisst und riss aus, um es zu suchen. 203 00:24:23,680 --> 00:24:27,071 Sie verlor ein Fohlen und will sich mit dem Jährling trösten. 204 00:24:33,960 --> 00:24:36,953 Hier müssten wir eine Spur finden. 205 00:24:51,200 --> 00:24:53,192 He, Boss. 206 00:25:05,040 --> 00:25:06,793 Eine Wildkatze. 207 00:25:07,840 --> 00:25:10,799 - Das war ein Puma. - Ein großer Puma. 208 00:25:10,880 --> 00:25:13,076 Wir hatten lange keinen in der Gegend. 209 00:25:13,160 --> 00:25:16,471 Gott sei Dank haben wir die Zuchtstuten reingebracht. 210 00:25:17,360 --> 00:25:19,716 Wir sollten uns die Höhle mal anschauen. 211 00:26:03,720 --> 00:26:07,509 - Er hat eins erwischt. - Es ist dunkelbraun. 212 00:26:07,600 --> 00:26:10,479 Es ist von Rocket. Tim hatte Recht. 213 00:26:10,560 --> 00:26:13,712 - Wusste sie nicht, dass es tot ist? - Ja und nein. 214 00:26:13,800 --> 00:26:18,511 Stuten sind seltsam. Sie bleiben nicht bei toten Fohlen, aber sie erinnern sich. 215 00:26:18,600 --> 00:26:22,230 - Dann suchen sie es. - Wird der Puma die anderen Pferde finden? 216 00:26:22,320 --> 00:26:26,473 Er wird sie nicht kriegen. Sie sind auf der Weide oder bei der Ranch. 217 00:26:26,560 --> 00:26:28,631 Greift er sie auf der Weide nicht an? 218 00:26:28,720 --> 00:26:32,680 Das ist nicht so einfach ohne Schutz. Er muss sie überraschen. 219 00:26:32,760 --> 00:26:35,753 Manchmal greifen Pumas Pferde an, die alleine sind. 220 00:26:35,840 --> 00:26:39,072 Sie beißen ihren Nacken durch. Ein schneller Tod. 221 00:27:01,000 --> 00:27:03,754 - Da ist Rocket. - Und ihr Stutfohlen. 222 00:27:23,520 --> 00:27:25,876 Sie ist eine schöne Flicka. 223 00:27:25,960 --> 00:27:30,034 - Was heißt das? - "Kleines Mädchen". Das ist Schwedisch. 224 00:27:35,000 --> 00:27:37,913 Flicka. So werde ich sie nennen. 225 00:27:38,600 --> 00:27:40,592 Mein Fohlen. 226 00:27:41,440 --> 00:27:45,070 - Dein Fohlen? - Ja, Sir. Ich will sie. 227 00:27:47,520 --> 00:27:50,115 Rockets Stutfohlen? 228 00:27:52,520 --> 00:27:55,797 Ich hatte gehofft, du würdest eine klügere Wahl treffen. 229 00:27:55,880 --> 00:28:00,238 - Du weißt, was ich von Rockets Linie halte. - Aber sie sind schnell. 230 00:28:00,320 --> 00:28:05,315 Es sind meine schlechtesten Pferde. Sie haben kein bisschen Verstand. 231 00:28:07,880 --> 00:28:11,999 Sowohl die Stuten als auch die Hengste. Man kann sie nicht zähmen. 232 00:28:12,080 --> 00:28:14,231 Ich zähme sie. 233 00:28:14,320 --> 00:28:17,916 Bisher konnte noch keiner eins dieser Pferde zähmen. 234 00:28:18,000 --> 00:28:20,834 Dein Pferd soll doch dein Freund sein, oder? 235 00:28:20,920 --> 00:28:23,435 Dieses Fohlen wird nie dein Freund sein. 236 00:28:23,520 --> 00:28:28,515 Du hast gesehen, was sie gestern taten. Kein Zaun wird sie je aufhalten. 237 00:28:30,040 --> 00:28:32,157 Such dir ein anderes Fohlen aus. 238 00:28:35,840 --> 00:28:39,277 Ich habe versprochen, dass du es dir aussuchen darfst. 239 00:28:39,360 --> 00:28:42,956 Aber Rocket ist verrückt und das Fohlen sicher auch. 240 00:28:43,040 --> 00:28:46,033 Vielleicht aber auch nicht. Banner ist ihr Vater. 241 00:28:46,840 --> 00:28:52,074 Na gut. Morgen oder übermorgen bringen wir sie rein. Ich habe jetzt zu tun. 242 00:29:16,920 --> 00:29:21,437 Warum schreibst du den Namen drauf? Pferde können doch gar nicht lesen. 243 00:29:21,520 --> 00:29:24,513 - Menschen aber. - Papa aber nicht. 244 00:29:25,440 --> 00:29:28,274 Außerdem hast du noch gar kein Pferd. 245 00:29:28,360 --> 00:29:32,149 - Was soll das heißen, ich habe kein Pferd? - Es ist ja nicht hier. 246 00:29:32,240 --> 00:29:35,358 Papa bringt es heute rein. 247 00:29:38,360 --> 00:29:43,116 - Das ist Mr. Sargent. Er hat viele Rennpferde. - Und er hat einen dicken Bauch. 248 00:29:44,760 --> 00:29:47,036 - Ist Rob da? - Er ist im Haus. 249 00:29:49,720 --> 00:29:51,632 - Hallo Rob. - Hallo Charley. 250 00:29:51,720 --> 00:29:53,871 - Wie geht's? - Gut. Und dir? 251 00:29:53,960 --> 00:29:56,395 - Bestens. - Willkommen. Setz dich. 252 00:29:56,480 --> 00:29:57,470 Danke. 253 00:29:58,280 --> 00:30:01,637 Ich schicke einen Bahnwagen Pferde nach Los Angeles. 254 00:30:01,720 --> 00:30:07,239 Möchtest du dich beteiligen und die Kosten teilen? 255 00:30:07,320 --> 00:30:11,280 - Vielleicht. - Ich habe noch Platz für vier Pferde. 256 00:30:11,360 --> 00:30:12,999 Hört sich gut an. 257 00:30:13,320 --> 00:30:16,791 Papa sagt, Flicka ist verrückt, wie ihre Mutter. 258 00:30:16,880 --> 00:30:20,794 - Sag so was nicht. - Es ist nicht ihre Schuld. 259 00:30:20,880 --> 00:30:24,032 Sie kann nichts dafür, dass ihre Mutter verrückt ist. 260 00:30:24,840 --> 00:30:28,550 Banner ist nicht verrückt. Vielleicht ist sie wie ihr Vater. 261 00:30:28,640 --> 00:30:30,154 Ich weiß es nicht. 262 00:30:30,240 --> 00:30:34,917 Wenn ich Dummheiten mache, sagt Mama, dass ich Papa ähnlich bin. 263 00:30:35,000 --> 00:30:40,234 Wenn ich was Intelligentes mache, sagt Papa, dass ich das nicht von Mama habe. 264 00:30:40,560 --> 00:30:43,792 Unter all deinen Rennpferden ist kein Pferd wie Rocket. 265 00:30:43,880 --> 00:30:46,156 Sie läuft schneller als ein Rennpferd. 266 00:30:46,240 --> 00:30:49,472 - Du bist verrückt. - Willst du wetten? 267 00:30:49,560 --> 00:30:52,632 - Hallo. - Hallo Nell. 268 00:30:52,720 --> 00:30:58,000 Bleib ruhig sitzen. Ich gehe gleich wieder. Worüber sprecht ihr? 269 00:30:58,080 --> 00:31:01,391 Von der Stute, die 40 Meilen pro Stunde läuft... 270 00:31:01,480 --> 00:31:04,234 Du wirst reich, wenn du Rocket zureiten kannst. 271 00:31:04,320 --> 00:31:07,757 Mein Zureiter hat noch jedes Pferd zugeritten. 272 00:31:07,840 --> 00:31:11,675 - Aber nur, wenn sie es wert ist. - Ich sagte doch, sie ist es wert. 273 00:31:11,760 --> 00:31:15,276 - Wie viel verlangst du für sie? - 500 Dollar. 274 00:31:17,160 --> 00:31:19,436 - Hast du eine Stoppuhr? - Einen Tacho. 275 00:31:19,520 --> 00:31:23,434 - Der reicht auch. - Wir essen zu Mittag, wenn ihr wiederkommt. 276 00:31:40,960 --> 00:31:42,519 Da sind sie. 277 00:31:44,520 --> 00:31:46,352 Ist Flicka nicht wunderschön? 278 00:32:11,840 --> 00:32:15,629 Sie läuft zur Nord-Weide. Da messen wir, wie schnell sie läuft. 279 00:32:36,680 --> 00:32:41,311 Gott, sie ist wie eine Lokomotive. Hält sie immer ihre Nase in die Luft? 280 00:32:41,400 --> 00:32:43,790 Ja, sie ist eine Sternenguckerin. 281 00:33:29,000 --> 00:33:31,151 Schau auf den Tachometer. 282 00:33:34,760 --> 00:33:37,320 Schneller, Boss. Sie strengt sich kaum an. 283 00:33:49,760 --> 00:33:52,195 Wenn sie die 35 erreicht, kaufe ich sie. 284 00:34:08,760 --> 00:34:10,797 Großer Gott. 285 00:34:21,320 --> 00:34:24,392 - Nun, was meinst du? - Ich kaufe sie, 286 00:34:24,480 --> 00:34:27,359 wenn du sie gesund auf meine Ranch bringen kannst. 287 00:34:27,440 --> 00:34:31,275 Aber wie du das schaffen willst, ist mir ein Rätsel. 288 00:34:31,360 --> 00:34:33,158 Überlass das ruhig mir. 289 00:34:46,240 --> 00:34:48,232 Haltet nach Rocket Ausschau. 290 00:34:54,800 --> 00:34:56,757 Rein mit dir. 291 00:35:00,440 --> 00:35:02,432 Wirf ihr ein Lasso um den Hals. 292 00:35:11,280 --> 00:35:13,715 Es wird schwer sein, sie reinzubringen. 293 00:35:19,440 --> 00:35:21,318 Bleib dran. 294 00:35:25,040 --> 00:35:26,872 Komm schon. 295 00:35:35,560 --> 00:35:38,473 Ich nehme die Schlinge ab. Sie hat sie schon lange. 296 00:35:38,560 --> 00:35:39,630 Sei vorsichtig. 297 00:35:39,720 --> 00:35:42,280 Ich liefere sie nicht mit einem Seil am Hals. 298 00:35:42,360 --> 00:35:44,750 Ich habe es angelegt. Ich nehme es auch ab. 299 00:35:52,640 --> 00:35:55,155 Mach das Tor auf, damit sie was sieht. 300 00:35:59,040 --> 00:36:01,032 Rein da. 301 00:36:02,800 --> 00:36:04,792 Mach das Tor zu. 302 00:36:08,040 --> 00:36:09,872 Holt den Laster. 303 00:36:42,840 --> 00:36:47,790 Seid vorsichtig, Sargent erwartet sie bei guter Gesundheit. 304 00:36:47,880 --> 00:36:50,190 Gut, ihr könnt fahren. 305 00:37:00,280 --> 00:37:02,476 Das wär's dann wohl. 306 00:37:03,280 --> 00:37:06,034 Du meinst, das wären 500 Dollar. 307 00:37:06,120 --> 00:37:08,191 Die können wir gut gebrauchen. 308 00:37:22,160 --> 00:37:24,277 Schau mal. 309 00:37:39,120 --> 00:37:40,713 Das hat sie erledigt. 310 00:37:46,560 --> 00:37:49,678 - Sie ist tot. - Arme Rocket. 311 00:37:49,760 --> 00:37:52,514 Es ist schade, aber das passiert manchmal. 312 00:37:52,600 --> 00:37:56,230 Pferde sind an manchen Stellen sehr empfindlich. 313 00:37:59,040 --> 00:38:01,635 Mir bleibt aber eine andere Möglichkeit. 314 00:38:23,080 --> 00:38:25,754 Hallo, Williams? Hier ist McLaughlin. 315 00:38:25,840 --> 00:38:27,479 Gut, danke. 316 00:38:27,560 --> 00:38:30,632 Ich habe eine Ladung Pferde für dich. 317 00:38:30,720 --> 00:38:32,757 Ja, die Albinos. 318 00:38:32,840 --> 00:38:35,594 Ja, alle Albinos. Rockets ganzer Stamm. 319 00:38:36,480 --> 00:38:41,077 Es müssten gute Pferde für dich sein, wenn sie nach ihr kommen. 320 00:38:41,720 --> 00:38:43,757 In Ordnung, was willst du zahlen? 321 00:38:43,840 --> 00:38:45,991 Gut. Ja. 322 00:38:46,080 --> 00:38:48,276 Es sind neun Pferde. 323 00:38:49,280 --> 00:38:51,272 Moment, vielleicht sind es zehn. 324 00:38:52,000 --> 00:38:53,992 Komm her. 325 00:38:58,880 --> 00:39:01,679 Ich gebe dir die Chance, vernünftig zu sein. 326 00:39:01,760 --> 00:39:06,789 Such dir ein anderes Fohlen aus und lass mich Flicka verkaufen. 327 00:39:07,840 --> 00:39:11,311 Das wäre sowohl für dich als auch für mich von Vorteil. 328 00:39:13,000 --> 00:39:16,072 Soll dein Pferd etwa so enden wie Rocket? 329 00:39:16,160 --> 00:39:19,471 - Ich werde Flicka zähmen. - Das ist unmöglich. 330 00:39:19,560 --> 00:39:21,995 Manche schlechten Pferde kann man zähmen. 331 00:39:22,080 --> 00:39:25,960 - Willst du ein verrücktes Pferd? - Ich will Flicka. 332 00:39:26,040 --> 00:39:29,511 - Sieh mich an. - Bitte. Sie gehört mir. 333 00:39:33,400 --> 00:39:37,155 Entschuldige, ich dachte, es wären zehn Pferde. 334 00:39:37,240 --> 00:39:39,072 Es sind aber nur neun. 335 00:39:39,160 --> 00:39:41,595 Gut, ich schicke sie dir. Bis bald. 336 00:40:36,520 --> 00:40:38,876 - Geschafft. - Sie ist wirklich wild. 337 00:40:38,960 --> 00:40:43,034 - Völlig verrückt. - Wir geben ihr Zeit zum Nachdenken. 338 00:40:54,080 --> 00:40:58,438 - Vielleicht läuft sie in den Stacheldraht. - Sie kann nicht drüberspringen. 339 00:41:00,920 --> 00:41:04,709 Sie ist ausgewichen. Sie hat Verstand. Wirklich. 340 00:41:12,480 --> 00:41:14,199 - Flicka. - Die verrückte... 341 00:41:14,280 --> 00:41:15,509 Schnell. 342 00:41:27,280 --> 00:41:29,351 Halt sie fest. 343 00:41:41,480 --> 00:41:43,870 Ich glaube nicht, dass sie es schafft. 344 00:41:45,280 --> 00:41:49,718 Auch gut. Es wäre früher oder später ohnehin passiert. 345 00:41:49,800 --> 00:41:53,237 Ein verrücktes Pferd muss man sofort erschießen. 346 00:41:56,040 --> 00:41:58,032 Ruhig, Mädchen. 347 00:42:34,400 --> 00:42:36,869 Iss dein Abendessen. 348 00:42:36,960 --> 00:42:39,475 Muss ich? 349 00:42:39,560 --> 00:42:42,951 - Du hast gehört, was sie gesagt hat. - Aber Flicka ist... 350 00:42:43,040 --> 00:42:46,033 - Lass ihn zu ihr gehen. - Er kann ihr nicht helfen. 351 00:42:46,880 --> 00:42:49,998 Gus und Tim haben ihre Wunden verarztet. 352 00:42:50,080 --> 00:42:52,993 Wenn sie sich erholt, hat sie ja Wasser und Hafer. 353 00:43:21,520 --> 00:43:24,479 Ich wollte dir nicht wehtun. 354 00:43:24,560 --> 00:43:27,758 Werd wieder gesund. Bitte erhol dich. 355 00:43:34,680 --> 00:43:37,593 Mann, sie war aber schön. 356 00:43:37,680 --> 00:43:40,320 Was soll das heißen, "war"? Sie ist es noch. 357 00:43:41,160 --> 00:43:45,393 - Sie ist wunderschön. - Ich meine, als sie gestern gerannt ist. 358 00:43:55,680 --> 00:43:59,674 Wenn du dich morgen um sie kümmern willst, mache ich deine Arbeiten. 359 00:44:00,240 --> 00:44:03,517 Wirklich? Mann, das wäre toll. 360 00:44:03,600 --> 00:44:08,356 Ich trainiere Cigarette, bringe das Holz rein und trockne den Abwasch ab. 361 00:44:08,440 --> 00:44:12,957 Dann kannst du den ganzen Tag bei ihr sein, außer wenn du schläfst. 362 00:44:13,720 --> 00:44:15,518 Danke. 363 00:45:05,040 --> 00:45:08,033 Es geht ihr besser. Sie wird wieder gesund, oder? 364 00:45:08,120 --> 00:45:12,000 Die Chancen stehen gut, wenn sie ihr Futter annimmt. 365 00:45:25,680 --> 00:45:27,876 Vielleicht mag sie keinen Hafer. 366 00:45:30,120 --> 00:45:32,112 Ich bringe ihr Heu. 367 00:45:54,960 --> 00:45:56,952 Geh doch nicht weg. 368 00:45:57,040 --> 00:45:59,953 Hab keine Angst vor mir. Ich bin Ken. 369 00:46:02,720 --> 00:46:06,111 Und das ist Heu. Es wird dir schmecken. Komm her und friss. 370 00:46:06,200 --> 00:46:09,796 Überstürz es nicht. Sie hat sich sehr erschreckt. 371 00:46:35,640 --> 00:46:38,474 Sie frisst. Sie wird wieder gesund. 372 00:46:38,560 --> 00:46:40,756 Es ist ein gutes Zeichen. 373 00:46:59,400 --> 00:47:03,758 Bring sie runter zur Kalbsweide. Da ist Schatten, Gras und ein Bach. 374 00:47:03,840 --> 00:47:07,117 - Da ist sie allein. - Pferde mögen doch Gesellschaft. 375 00:47:07,200 --> 00:47:10,910 Sie nicht. Sie ist eine Einzelgängerin. So wie ihre Mutter. 376 00:47:11,000 --> 00:47:13,469 Und wenn sie da über den Zaun springt? 377 00:47:13,560 --> 00:47:16,951 Das wird sie nicht. Sie kann nicht springen. 378 00:47:17,040 --> 00:47:19,032 Das wird noch dauern. 379 00:47:28,440 --> 00:47:30,875 - Frühstück. - Ich komme. 380 00:47:31,520 --> 00:47:35,639 - Warum ist er so fröhlich heute? - Flicka geht es besser. 381 00:47:35,720 --> 00:47:39,077 - Sie macht Fortschritte? - Sie ist fast gesund. 382 00:47:39,160 --> 00:47:42,790 Die Wunden sind fast verheilt und sie frisst wie ein Pferd. 383 00:47:45,640 --> 00:47:49,680 Es könnte ein schöner Sommer werden, wenn sie nicht wird wie Rocket. 384 00:47:49,760 --> 00:47:51,752 Ich hoffe nicht. 385 00:47:54,080 --> 00:47:56,231 - Und deine Manieren? - Entschuldigt. 386 00:47:56,320 --> 00:47:58,676 - Morgen. - Morgen. 387 00:48:00,680 --> 00:48:03,479 Wie geht es den Enten auf dem See heute? 388 00:48:03,560 --> 00:48:05,552 Welche Enten auf welchem See? 389 00:48:07,160 --> 00:48:10,039 Ach die. Ich habe sie kaum bemerkt. 390 00:48:10,120 --> 00:48:12,237 Ich war mit Flicka beschäftigt. 391 00:48:12,680 --> 00:48:16,037 Es geht ihr besser, also denk an deine anderen Pflichten. 392 00:48:18,400 --> 00:48:22,155 - Widme deinem Pferd nicht all deine Zeit. - Das werde ich nicht. 393 00:48:22,240 --> 00:48:27,156 Papa, komm doch mit zu Flicka. Dann siehst du, wie gut es ihr geht. 394 00:48:27,240 --> 00:48:32,998 - Lässt Ihre Hoheit dich an sie ran? - Nicht ganz nahe, sie hat noch Angst. 395 00:48:33,080 --> 00:48:35,720 Wir können sie vom Zaun aus beobachten. 396 00:48:35,800 --> 00:48:40,113 Wie nobel von ihr. Gut, wir gehen alle runter und sehen sie uns mal an. 397 00:48:40,200 --> 00:48:42,351 Toll. 398 00:49:00,880 --> 00:49:03,190 Guten Morgen. 399 00:49:05,360 --> 00:49:09,832 Papa kommt gleich, also sei brav und lauf nicht weg. 400 00:49:15,600 --> 00:49:17,637 Sie sieht gut aus. 401 00:49:21,080 --> 00:49:24,198 Ihr Wunden sind bis auf das rechte Vorderbein verheilt. 402 00:49:24,280 --> 00:49:27,193 - Sie ist fast gesund. - Sie ist sehr schön. 403 00:49:32,560 --> 00:49:35,394 Glaubst du, sie ist verrückt? 404 00:49:36,280 --> 00:49:40,274 Ihr Verhalten seit ihrer Geburt hat mich davon überzeugt. 405 00:49:40,360 --> 00:49:43,239 Aber sie hatte auch immer Angst vor uns. 406 00:49:43,320 --> 00:49:45,960 Jedes verängstigte Pferd sieht wild aus. 407 00:49:46,040 --> 00:49:50,671 - Sie wollte über den Zaun springen. - Jeder darf mal das Unmögliche versuchen. 408 00:49:50,760 --> 00:49:52,160 Es heißt doch: 409 00:49:52,240 --> 00:49:56,473 "Es war unmöglich, aber der Trottel wusste das nicht und hat es geschafft." 410 00:49:56,560 --> 00:50:00,839 Pferde können zwei Meter hoch springen. Sie dachte, sie könnte das auch. 411 00:50:01,960 --> 00:50:07,080 Das können wir ihr verzeihen. Aber wird sie lernen? Kann sie lernen? 412 00:50:07,880 --> 00:50:10,634 Rocket konnte es nicht oder wollte es nicht. 413 00:50:10,720 --> 00:50:13,792 Vielleicht kann ich sie nicht trainieren. 414 00:50:13,880 --> 00:50:18,159 Meine Güte. Was habe ich dir in den letzten Wochen immer wieder gesagt? 415 00:50:18,240 --> 00:50:20,232 Hast du mich nicht verstanden? 416 00:50:20,320 --> 00:50:24,360 - Was dachtest du, meinte ich mit verrückt? - Dass sie wild ist. 417 00:50:24,440 --> 00:50:27,000 Nein. Es ist viel ernster, mein Sohn. 418 00:50:27,080 --> 00:50:31,199 Geisteskrankheiten werden unter Tieren wie unter Menschen vererbt. 419 00:50:31,280 --> 00:50:36,116 Schlechtes Blut wird vererbt. Das Blut des Albinos ist für kein Fohlen gut. 420 00:50:36,200 --> 00:50:39,637 Du sagtest, dass sie vielleicht nur Angst hatte. 421 00:50:49,720 --> 00:50:53,600 Sie hat ein sehr kluges Gesicht. Besser als das von Rocket. 422 00:50:54,440 --> 00:50:56,909 - Ein feines Maul. - Und schöne Augen. 423 00:50:57,000 --> 00:51:01,631 Sie stehen weit auseinander. Wir sehen ja, wie sie auf das Training reagiert. 424 00:51:01,720 --> 00:51:05,760 - Wie kann ich sie trainieren? - Du musst ihr Vertrauen gewinnen. 425 00:51:09,120 --> 00:51:13,672 Weißt du, mein Sohn, wenn man einem Lebewesen alles wegnimmt - 426 00:51:13,760 --> 00:51:18,039 Freiheit, Freunde, Zuhause, Gewohnheiten, Zufriedenheit - 427 00:51:18,840 --> 00:51:23,312 wird es sich aus Verzweiflung an das Einzige wenden, was ihm bleibt. 428 00:51:23,400 --> 00:51:25,915 - In diesem Fall, an dich. - Mich? 429 00:51:26,000 --> 00:51:28,913 Ja. Du bist jetzt ihr ganzes Leben. 430 00:51:29,720 --> 00:51:32,519 - Sorg dafür, dass es ihr gefällt. - Ja, Dad. 431 00:51:34,120 --> 00:51:37,318 Gib ihr Liebe und Freundschaft. Sprich mit ihr. 432 00:51:37,400 --> 00:51:39,835 - Wird sie mich verstehen? - Natürlich. 433 00:51:41,040 --> 00:51:46,354 Auch ein Pferd kann dir vieles sagen, wenn du es beobachtest und für klug hältst. 434 00:51:46,440 --> 00:51:50,878 Achte auf all die kleinen Zeichen - wie es seinen Körper bewegt, 435 00:51:50,960 --> 00:51:53,634 die Ohren, die Augen, das Wiehern. 436 00:51:53,960 --> 00:51:56,191 Das ist seine Art zu sprechen. 437 00:51:56,280 --> 00:51:57,873 Genau. 438 00:51:57,960 --> 00:52:04,480 Es gibt den Wutschrei, das Wiehern aus Angst oder Ungeduld, 439 00:52:04,560 --> 00:52:08,031 aus Verlangen, aus Hunger oder Freundlichkeit. 440 00:52:08,120 --> 00:52:10,999 Lern seine Sprache und es wird deine lernen. 441 00:52:11,080 --> 00:52:15,677 Und vergiss nie, dass Pferde alles verstehen, was du zu ihnen sagst. 442 00:52:15,760 --> 00:52:18,229 - Alles? - Alles. 443 00:52:21,600 --> 00:52:23,796 Falls sie nicht verrückt sind? 444 00:52:35,720 --> 00:52:40,875 Ich weiß, dass du deinen Hafer willst, aber ich beeile mich ja schon. 445 00:52:54,160 --> 00:52:58,074 Hier. Komm her und friss. 446 00:53:15,080 --> 00:53:17,390 Lecker, nicht wahr? 447 00:53:20,040 --> 00:53:22,680 Du verstehst mich wirklich, oder? 448 00:53:26,520 --> 00:53:29,479 Friss, damit du groß und stark wirst wie Banner. 449 00:53:33,320 --> 00:53:35,755 Du hast einen sehr klugen Vater. 450 00:53:35,840 --> 00:53:39,277 Du musst deine Wildheit vergessen und so werden wie er. 451 00:53:40,000 --> 00:53:42,151 Mit wem redest du da? 452 00:53:45,480 --> 00:53:48,200 Pferde verstehen Menschen nicht. 453 00:53:48,280 --> 00:53:52,274 Das stimmt nicht. Flicka versteht alles, was ich sage. 454 00:53:55,360 --> 00:53:57,636 Und sie spricht sogar mit mir. 455 00:53:58,680 --> 00:54:00,672 Blödsinn. 456 00:54:02,200 --> 00:54:05,716 Du weißt es nicht, aber Pferde haben ihre eigene Sprache. 457 00:54:05,800 --> 00:54:10,829 Es gibt den Wutschrei, das Wiehern aus Angst oder Ungeduld, 458 00:54:10,920 --> 00:54:13,640 das Wiehern aus Verlangen. 459 00:54:15,520 --> 00:54:17,989 Es gibt das Wiehern des Hungers. 460 00:54:18,080 --> 00:54:20,436 Kannst du mit den Ohren wackeln? 461 00:54:23,200 --> 00:54:26,796 - Was hat sie gesagt? - Sie hat ihren Hafer gefressen. 462 00:54:27,680 --> 00:54:32,471 - Vielleicht bedankt sie sich auch. - Oder sie will mehr Hafer. 463 00:54:33,400 --> 00:54:37,474 Oder sie hat zu viel gefressen. Vielleicht hat sie Bauchweh. 464 00:54:38,280 --> 00:54:42,354 - Vielleicht braucht sie Rizinusöl. - Nur ein Vielfraß braucht das. 465 00:54:45,760 --> 00:54:47,956 Sie will aber irgendwas. 466 00:54:49,040 --> 00:54:51,032 Ich weiß. Sie hat Durst. 467 00:54:51,600 --> 00:54:55,992 Hol dir was zu trinken. Da ist doch ein ganzer See voller Wasser. 468 00:54:57,560 --> 00:54:59,552 In Ordnung. 469 00:55:09,400 --> 00:55:11,756 Mann, du wirst langsam verwöhnt. 470 00:55:25,080 --> 00:55:27,640 Ich habe vergessen zu sagen, dass Papa da ist. 471 00:55:27,720 --> 00:55:30,155 Warum hast du mir das nicht gleich gesagt? 472 00:55:31,800 --> 00:55:33,837 Ich muss ihn sofort sehen. 473 00:55:40,920 --> 00:55:44,675 Hast du gehört? Das bedeutet, sie will, dass ich hier bleibe. 474 00:55:44,760 --> 00:55:47,958 Es bedeutet bestimmt nur, dass sie Blähungen hat. 475 00:55:58,640 --> 00:56:00,950 Ich habe bestimmt nichts vergessen. 476 00:56:01,040 --> 00:56:05,080 Mehl, Salz, Schinken... Und meine Haarnadeln? 477 00:56:05,160 --> 00:56:10,110 Könnte ich so etwas Wichtiges vergessen? Sie sind da drüben. 478 00:56:16,120 --> 00:56:18,510 - Hast du sie? - Was denn? 479 00:56:18,600 --> 00:56:21,718 - Du weißt schon. - Die habe ich leider vergessen. 480 00:56:24,960 --> 00:56:28,840 - Du hast sie doch, oder? - Aber ja. Und sie ist sehr schön. 481 00:56:28,920 --> 00:56:31,196 - Wo ist sie? - Moment. 482 00:56:32,000 --> 00:56:35,391 - Ist alles gemacht? Cigarette ausgeritten? - Ja, Sir. 483 00:56:35,480 --> 00:56:39,394 - Wo ist sie jetzt? - Auf der Weide, am Tor festgebunden. 484 00:56:40,040 --> 00:56:44,273 - Gut. Hat sie geschwitzt? - Nein, Sir. Ich habe sie abkühlen lassen. 485 00:56:44,840 --> 00:56:49,198 - War es ein ordentlicher Ausritt? - Und ich habe nichts kaputtgemacht. 486 00:56:49,280 --> 00:56:51,476 Sehr gut. Du machst Fortschritte. 487 00:56:51,560 --> 00:56:53,791 - Kriege ich sie jetzt? - Sie ist im Auto. 488 00:56:53,880 --> 00:56:55,872 Oh, toll. 489 00:56:57,840 --> 00:57:01,550 Du hattest Recht. Das Fohlen hat ihm gut getan. 490 00:57:01,640 --> 00:57:03,632 Der Junge hat sich sehr verändert. 491 00:57:09,520 --> 00:57:11,751 Ich habe was für dich. 492 00:57:15,960 --> 00:57:20,159 Schau. Eine ganz neue Satteldecke, maßgeschneidert nur für dich. 493 00:57:20,240 --> 00:57:22,038 Ist sie nicht toll? 494 00:57:22,120 --> 00:57:26,353 Wenn du groß bist, benutzen wir sie. Du wirst den Sattel nicht mal bemerken. 495 00:57:26,440 --> 00:57:30,593 Dann reiten wir über die Weide, schnell wie der Wind. 496 00:57:32,080 --> 00:57:34,675 Schau. Da steht dein Name drauf. 497 00:57:46,200 --> 00:57:48,920 Ich wollte dir keine Angst machen. Wirklich. 498 00:57:54,200 --> 00:57:57,113 Komm zurück. Bitte komm zurück. 499 00:57:57,200 --> 00:57:59,237 Du musst sie nicht tragen. 500 00:57:59,320 --> 00:58:03,758 Ich werde dich nicht satteln oder reiten, wenn du nicht willst. 501 00:58:03,840 --> 00:58:06,639 Sei nur mein Freund. 502 00:58:26,560 --> 00:58:31,316 - Hast du schon mal was unbedingt gewollt? - Die meisten Leute wollen irgendwas. 503 00:58:31,400 --> 00:58:34,791 Aber du bist erwachsen. Du bist verheiratet. 504 00:58:35,600 --> 00:58:37,990 Du hast Papa und mich. 505 00:58:39,080 --> 00:58:41,151 Du bist doch schon fertig. 506 00:58:41,240 --> 00:58:44,312 Also darf ich nichts mehr wollen? 507 00:58:44,400 --> 00:58:46,790 Alle Menschen wünschen sich etwas. 508 00:58:49,000 --> 00:58:51,117 Alle? 509 00:58:51,200 --> 00:58:54,910 Für immer? Ist man nie damit fertig? 510 00:58:56,520 --> 00:58:58,512 Das frage ich mich auch. 511 00:58:58,600 --> 00:59:01,399 Manchmal schon, für ein paar Minuten. 512 00:59:03,960 --> 00:59:05,952 Was willst du denn jetzt? 513 00:59:06,040 --> 00:59:10,193 Ich will unbedingt, dass Flicka nicht verrückt ist. 514 00:59:10,280 --> 00:59:12,556 Vielleicht ist sie das ja nicht. 515 00:59:12,640 --> 00:59:19,274 Wir wissen es noch nicht. Aber dein Wunsch wird es nicht ändern. 516 00:59:19,360 --> 00:59:22,080 Wenn sie verrückt ist, sieht es schlecht aus. 517 00:59:22,160 --> 00:59:26,313 - Wir gewöhnen sie erst mal an das Halfter. - Muss das denn sein? 518 00:59:26,400 --> 00:59:29,438 - Wir müssen es doch herausfinden. - Ja, vermutlich. 519 00:59:29,520 --> 00:59:33,355 Sobald du sie anfassen kannst, werden wir es versuchen. 520 00:59:33,440 --> 00:59:37,514 - Ich spreche mit Papa darüber. - Und wenn sie uns nicht lässt? 521 00:59:37,600 --> 00:59:41,514 - Sie liebt dich doch, oder? - Ja, da bin ich mir sicher. 522 00:59:41,600 --> 00:59:43,592 Das bedeutet, dass sie klug ist. 523 00:59:43,680 --> 00:59:47,720 - Wie denn? - So verliert man Ängste. 524 00:59:49,520 --> 00:59:54,037 Verstehst du denn nicht, dass wenn man Liebe findet... 525 00:59:54,120 --> 00:59:58,876 Wenn ein Mensch oder ein Tier Liebe findet, findet es auch Sicherheit, 526 00:59:58,960 --> 01:00:02,078 Trost, Freundlichkeit und Hilfe. 527 01:00:02,160 --> 01:00:04,550 Alle sehnen sich danach. 528 01:00:04,640 --> 01:00:06,438 Wenn Flicka es gefunden hat, 529 01:00:06,520 --> 01:00:11,311 es aber nicht begreifen kann und weiter solche Angst hat, dann... 530 01:00:11,960 --> 01:00:13,952 Dann ist sie verrückt. 531 01:00:35,960 --> 01:00:38,680 - Wo hast du die her? - Unter dem Wasserfall. 532 01:00:38,760 --> 01:00:41,878 - Regenbogenforellen. - Leg sie hier rein. Danke. 533 01:00:45,280 --> 01:00:46,509 Was steht heute an? 534 01:00:46,600 --> 01:00:49,877 Wir prüfen die Mähmaschinen. Bald müssen wir Heu machen. 535 01:00:49,960 --> 01:00:52,395 Wir müssen auch den Schober reparieren. 536 01:00:53,520 --> 01:00:57,719 Aber vorher will ich Ken helfen, sein Fohlen an das Halfter zu gewöhnen. 537 01:00:57,800 --> 01:00:59,996 Du und Tim kommt mit runter. 538 01:01:00,080 --> 01:01:04,552 - Wo machen wir das? - Auf der Kalbsweide und zwar jetzt gleich. 539 01:01:06,400 --> 01:01:08,596 Aber, Papa, vielleicht... 540 01:01:10,000 --> 01:01:14,233 - Vielleicht sollten wir warten... - Du darfst sie doch berühren, oder? 541 01:01:14,320 --> 01:01:18,234 Ja, Flicka ist jetzt mein Freund. Sie mag mich, aber... 542 01:01:18,320 --> 01:01:22,473 Gut. Das freut mich. Es ist schön, ein Pferd als Freund zu haben. 543 01:01:22,560 --> 01:01:25,598 Aber Flicka hatte noch nie ein Seil um den Hals. 544 01:01:25,680 --> 01:01:28,752 Wenn wir es jetzt versuchen, könnte sie sich wehren 545 01:01:28,840 --> 01:01:33,198 oder wie damals reagieren, als wir sie reinbrachten, oder wie Rocket. 546 01:01:33,280 --> 01:01:36,478 Irgendwann müssen wir es tun. Bringen wir es hinter uns. 547 01:01:36,560 --> 01:01:39,837 Sag Tim, er soll alles vorbereiten. Ich komme gleich. 548 01:01:47,960 --> 01:01:50,270 Hast du nicht ein Hufeisen gefunden? 549 01:01:50,360 --> 01:01:52,795 - Ja. - Das bringt doch Glück, oder? 550 01:01:52,880 --> 01:01:57,113 Ja, aber wenn ich einen Fehler mache, wird Papa Flicka beschuldigen. 551 01:01:57,200 --> 01:01:59,192 Und dann wird er nicht... 552 01:02:04,720 --> 01:02:06,837 Ruf sie her. 553 01:02:24,440 --> 01:02:26,636 Halt dein Lasso bereit. 554 01:02:43,000 --> 01:02:47,040 Leg ihr dein Halstuch um den Hals und mach einen leichten Knoten. 555 01:02:55,600 --> 01:02:57,717 Ganz ruhig. 556 01:03:01,880 --> 01:03:03,872 Nimm deinen Gürtel ab. 557 01:03:08,680 --> 01:03:11,070 Steck ihn durch das Halstuch. 558 01:03:18,200 --> 01:03:21,034 Nimm den Gürtel in die Hand und führ sie herum. 559 01:03:49,960 --> 01:03:52,350 Gut. Jetzt führ sie wieder zurück. 560 01:03:55,680 --> 01:03:59,310 Lass den Gürtel los. Halt deine Hand unter ihr Kinn. 561 01:04:01,360 --> 01:04:03,352 Genau so. 562 01:04:05,800 --> 01:04:09,555 - Sie ist schon ans Halfter gewöhnt. - Aber das ist kein Halfter. 563 01:04:09,640 --> 01:04:11,836 Man kann dich nur schwer überzeugen. 564 01:04:11,920 --> 01:04:14,276 Gut. Gib uns das Halfter. 565 01:04:15,800 --> 01:04:17,996 Hier. Leg es ihr an. 566 01:04:19,680 --> 01:04:21,672 Mach nur. 567 01:04:22,440 --> 01:04:26,150 - Aber wie? - Genau wie du Cigarette das Halfter anlegst. 568 01:04:31,360 --> 01:04:33,670 Gut. Führ sie jetzt herum. 569 01:04:55,480 --> 01:05:00,032 - Wie hat sie sich ans Halfter gewöhnt? - So machen wir das auf unserer Ranch. 570 01:05:00,120 --> 01:05:02,635 - Aber... - Du wirst es noch verstehen. 571 01:05:03,920 --> 01:05:06,833 Kommt, Jungs. An die Arbeit. 572 01:05:08,640 --> 01:05:10,632 Sie ist nicht verrückt. 573 01:05:19,920 --> 01:05:24,039 Ich wusste, dass sie mich mag, aber das habe ich nicht erwartet. 574 01:05:24,120 --> 01:05:26,476 Sie hat sich nicht mal gewehrt. 575 01:05:26,560 --> 01:05:29,598 Flicka ist ein kluges Fohlen, genau wie ihr Vater. 576 01:05:29,680 --> 01:05:32,036 Alle Mädchen sind so klug wie ihre Väter. 577 01:05:37,280 --> 01:05:40,079 - Sie ruft mich. - Allerdings. 578 01:05:40,160 --> 01:05:44,074 - Das war ein freundliches Wiehern. - Sie hat sicher nur Hunger. 579 01:05:48,280 --> 01:05:52,433 - Sie lahmt. - Mit ihrem Vorderbein stimmt was nicht. 580 01:05:54,560 --> 01:05:57,758 Was hast du denn? Was ist passiert? 581 01:06:01,080 --> 01:06:04,278 - Es ist die Wunde vom Stacheldraht. - Sie war verheilt. 582 01:06:04,360 --> 01:06:06,875 Nicht ganz. Das Bein ist geschwollen. 583 01:06:06,960 --> 01:06:08,952 - Ist das schlimm? - Eine Infektion. 584 01:06:09,040 --> 01:06:12,431 - Das ist gefährlich, oder? - Allerdings. 585 01:06:12,520 --> 01:06:14,512 Du redest zu viel. 586 01:06:15,600 --> 01:06:18,559 Sie hat Schmerzen. Sie benutzt das Bein kaum. 587 01:06:18,640 --> 01:06:21,030 Was tut man gegen Infektionen bei Pferden? 588 01:06:21,120 --> 01:06:25,319 Was man bei Menschen tut. Man legt einen Breiumschlag auf. 589 01:06:25,400 --> 01:06:28,393 Mama kann Breiumschläge machen. Ich sage es ihr. 590 01:06:28,480 --> 01:06:30,676 Tu das. 591 01:07:06,320 --> 01:07:10,200 Sie ist klug, oder? Sie weiß, dass wir ihr helfen. 592 01:07:10,280 --> 01:07:12,272 Aber natürlich. 593 01:07:12,360 --> 01:07:16,240 Sie ist ein braves Mädchen und wird schnell wieder gesund. 594 01:07:27,040 --> 01:07:29,032 Etwas langsamer. 595 01:07:33,120 --> 01:07:35,112 Zieh an. 596 01:07:39,600 --> 01:07:41,557 - Kann ich mit dir reden? - Worüber? 597 01:07:41,640 --> 01:07:45,350 - Über Flicka. - Siehst du nicht, dass ich zu tun habe? 598 01:07:45,440 --> 01:07:48,353 Ich kann mich jetzt nicht um das Fohlen sorgen. 599 01:07:52,240 --> 01:07:53,833 Tut mir Leid. 600 01:07:57,560 --> 01:07:59,552 Warte mal. 601 01:08:03,720 --> 01:08:06,076 Was ist denn? Geht es ihr schlechter? 602 01:08:06,160 --> 01:08:10,313 Sie ist sehr krank. Kannst du sie dir ansehen? 603 01:08:10,400 --> 01:08:13,154 Vielleicht kannst du ihr helfen. 604 01:08:13,240 --> 01:08:15,835 In Ordnung. Ich komme mit. 605 01:08:21,640 --> 01:08:23,836 Sie liegt wieder. 606 01:08:27,240 --> 01:08:29,675 Großer Gott. Was ist mit ihr passiert? 607 01:08:29,760 --> 01:08:32,639 - Sie wird immer dünner. - Dünner? 608 01:08:33,120 --> 01:08:37,797 - Sie wird wohl nicht mehr gesund. - Gesund? Sie ist schon tot. 609 01:08:37,880 --> 01:08:41,669 - Wie lange ist sie schon so krank? - Seit ein paar Tagen. 610 01:08:41,760 --> 01:08:43,991 Das Fieber macht sie ganz schwach. 611 01:08:56,720 --> 01:08:58,916 Sie wird sterben. 612 01:09:00,200 --> 01:09:02,669 - Wir müssen sie erlösen. - Nein. 613 01:09:02,760 --> 01:09:07,152 Tut mir Leid, aber es ist nicht gerecht, ein Tier so leiden zu lassen. 614 01:09:16,320 --> 01:09:18,596 Tu es, wenn Ken nicht hier ist. 615 01:10:08,520 --> 01:10:11,080 Wann wirst du es tun? 616 01:10:11,160 --> 01:10:14,949 Ich wollte gleich losgehen. 617 01:10:15,840 --> 01:10:18,674 Tu es nicht heute Nacht. Warte bis morgen Früh. 618 01:10:18,760 --> 01:10:21,070 Nur noch eine Nacht. 619 01:10:24,720 --> 01:10:29,954 Gut, morgen Früh. Ich muss es tun. Dein Vater hat es befohlen. 620 01:10:30,040 --> 01:10:33,033 Ich weiß. Ich werde dich nicht mehr bitten. 621 01:11:45,040 --> 01:11:47,839 Ich komme, Flicka. 622 01:12:04,280 --> 01:12:06,272 Wo bist du? 623 01:12:29,240 --> 01:12:31,232 Meine kleine Flicka. 624 01:13:52,040 --> 01:13:56,239 Geben Sie ihm das einmal pro Stunde. Ich komme morgen Früh wieder. 625 01:14:05,560 --> 01:14:07,870 Er ist sehr krank. 626 01:14:07,960 --> 01:14:11,476 - Es ist nicht nur die Erkältung. - Er erlitt einen Schock. 627 01:14:11,560 --> 01:14:15,395 Er ist traurig, weil sein Pferd krank ist. 628 01:14:15,480 --> 01:14:17,472 Ich verstehe. 629 01:14:20,640 --> 01:14:26,193 - Holen Sie sofort die Medizin. - Ich fahre jetzt gleich in die Stadt. 630 01:14:26,280 --> 01:14:28,272 Keine Sorge. 631 01:14:42,640 --> 01:14:46,316 - Wie geht es dem Jungen? - Er ist sehr krank. 632 01:14:46,400 --> 01:14:48,631 Armer kleiner Pojke. 633 01:14:52,480 --> 01:14:54,836 Ist Flicka tot? 634 01:14:55,440 --> 01:14:58,478 Nein. Tim und ich haben eine Schlaufe aufgestellt. 635 01:14:58,560 --> 01:15:02,349 Sie kann nicht stehen, aber sie trank einen ganzen Eimer Wasser. 636 01:15:02,440 --> 01:15:06,639 - Hat Rob gesagt, du sollst sie nicht töten? - Ich konnte es nicht tun. 637 01:15:06,720 --> 01:15:09,918 Als ich sie gefunden habe, das Fohlen und den Jungen... 638 01:15:10,000 --> 01:15:13,038 Ich weiß, was du meinst. 639 01:15:13,720 --> 01:15:16,110 Sie hat noch Kraft in sich. 640 01:15:16,200 --> 01:15:18,920 Manchmal glaube ich noch an Wunder. 641 01:15:19,000 --> 01:15:21,834 Durch das kalte Wasser ist das Fieber gesunken. 642 01:15:21,920 --> 01:15:25,152 Aber das war nicht alles. Ken hat ihr Mut gemacht. 643 01:15:25,240 --> 01:15:29,598 Die ganze Nacht war er bei ihr und sagte: "Halt durch, Flicka." 644 01:15:30,000 --> 01:15:32,834 "Ich bin bei dir. Wir sind zusammen." 645 01:15:35,280 --> 01:15:37,272 Ich sage es Ken. 646 01:15:37,360 --> 01:15:41,036 Vielleicht hilft es ihm zu wissen, dass sie noch lebt. 647 01:15:43,160 --> 01:15:47,200 Es kommt ein Sturm auf. Ich bleibe hier, falls ich gebraucht werde. 648 01:15:47,280 --> 01:15:49,272 Danke. 649 01:16:24,120 --> 01:16:26,999 - Endlich bist du da. - Wie geht es ihm? 650 01:16:27,080 --> 01:16:31,791 - Etwas besser. Er hat sich ausgeruht. - Gut. Wir brauchen heißes Wasser. 651 01:16:37,520 --> 01:16:40,558 - Hast du es getan? - Boss, ich konnte nicht. 652 01:16:41,800 --> 01:16:45,157 - Du hattest doch genug Zeit. - Ich konnte nicht. Sie... 653 01:16:45,240 --> 01:16:47,914 - Wo ist das Gewehr? - In der Scheune. 654 01:16:48,000 --> 01:16:49,992 Hol es mir. 655 01:16:56,240 --> 01:16:58,152 Tu es nicht. 656 01:16:58,240 --> 01:17:01,119 Er weiß, dass sie lebt, und glaubt, sie wird genesen. 657 01:17:01,200 --> 01:17:03,157 Gib ihm ein bisschen Hoffnung. 658 01:17:13,520 --> 01:17:16,479 Wir hätten das Fohlen vor Wochen erschießen sollen. 659 01:17:16,560 --> 01:17:21,430 Es hat uns nur Ärger und Kummer gebracht. Sieh, was es Ken angetan hat. 660 01:17:21,520 --> 01:17:23,716 - Tu es nicht. - Er muss es nicht wissen. 661 01:17:23,800 --> 01:17:26,440 - Und der Schuss? - Sag ihm, es war der Donner. 662 01:17:26,520 --> 01:17:29,558 - Er erkennt einen Schuss. - Tut mir Leid, aber... 663 01:17:30,800 --> 01:17:34,430 Tut mir Leid, aber man darf kranke Tiere nicht leben lassen. 664 01:17:57,560 --> 01:18:01,873 - Es regnet. - Der Regen wird ihr nicht wehtun, Schatz. 665 01:18:01,960 --> 01:18:04,998 Flicka hat ihr Leben lang in Stürmen gestanden. 666 01:18:06,080 --> 01:18:10,074 - Das war Papas Auto, oder? - Ja, Schatz. 667 01:18:39,000 --> 01:18:42,277 Bitte, Schatz, es war nur der Donner. 668 01:19:19,480 --> 01:19:23,394 Sorg dich nicht um den Puma. Ich bleibe heute Nacht bei dir. 669 01:19:24,960 --> 01:19:28,954 Ich hätte aber gerne etwas zu trinken und trockene Kleidung. 670 01:19:29,040 --> 01:19:31,760 Ich bin völlig durchnässt, aber du ja auch. 671 01:19:35,240 --> 01:19:37,436 - Alles in Ordnung? - Ja. 672 01:19:39,800 --> 01:19:42,440 Ken schläft und Gus ist bei ihm. 673 01:19:43,520 --> 01:19:45,512 Ich habe mir Sorgen gemacht. 674 01:19:58,800 --> 01:20:00,792 Aber ich dachte... 675 01:20:01,760 --> 01:20:04,150 - Ich hörte den Schuss. - Das war der Puma. 676 01:20:04,240 --> 01:20:07,551 - Hast du ihn erwischt? - Ich kriege ihn schon noch. 677 01:20:16,560 --> 01:20:18,916 Ich konnte es nicht tun. 678 01:20:19,000 --> 01:20:23,153 Wenn das dumme Tier sterben will, muss sie es alleine tun. 679 01:20:23,240 --> 01:20:25,277 Ken hat den Schuss gehört. 680 01:20:26,640 --> 01:20:28,632 Wie hat er reagiert? 681 01:20:28,720 --> 01:20:32,919 Gar nicht. Keine Fragen, kein Streit. 682 01:20:43,640 --> 01:20:47,395 Sag ihm nicht, dass sie noch lebt, wenn er fragt. 683 01:20:47,480 --> 01:20:50,678 Sie könnte morgen tot sein. Ich wäre nicht überrascht. 684 01:20:50,760 --> 01:20:53,195 Er hat ihren Tod jetzt akzeptiert. 685 01:20:53,280 --> 01:20:56,637 Sonst macht er sich nur falsche Hoffnungen. 686 01:20:59,160 --> 01:21:01,152 Ich werde ihm nichts sagen. 687 01:22:24,960 --> 01:22:26,952 Danke. 688 01:22:39,560 --> 01:22:41,552 Guten Morgen. 689 01:22:42,920 --> 01:22:45,799 - Wie fühlst du dich heute? - Danke, viel besser. 690 01:22:45,880 --> 01:22:48,634 Gut genug, um raus in die Sonne zu gehen? 691 01:22:51,560 --> 01:22:53,392 Ich denke schon. 692 01:22:53,480 --> 01:22:57,076 Der Arzt will es so. Komm, ich helfe dir beim Anziehen. 693 01:23:24,960 --> 01:23:27,600 Wo gehen wir hin? 694 01:23:27,680 --> 01:23:30,320 - Zur Kalbsweide. - Stimmt. 695 01:23:57,400 --> 01:23:59,312 Das ist Flicka. 696 01:24:00,000 --> 01:24:03,311 - Aber ich dachte... - Ich konnte sie nicht erschießen. 697 01:24:04,240 --> 01:24:07,870 Du hast den Schuss gehört? Ich habe den Puma erschossen. 698 01:24:12,800 --> 01:24:14,792 Sei vorsichtig. 699 01:24:43,520 --> 01:24:46,080 Sie ist ganz sanft geworden, oder? 700 01:24:47,000 --> 01:24:48,992 Wie ein Kätzchen. 701 01:24:49,800 --> 01:24:53,760 Sie hat uns Ärger gemacht, aber sie hat uns auch etwas beigebracht. 702 01:24:53,840 --> 01:24:55,832 Wichtige Dinge sogar. 703 01:24:55,920 --> 01:24:58,116 Dir - Verantwortung. 704 01:24:59,760 --> 01:25:03,470 Mir - dass man nie die Hoffnung aufgeben darf. 705 01:25:04,480 --> 01:25:08,440 Dass manchmal, wenn die Dinge auf dem Tiefpunkt sind, 706 01:25:08,520 --> 01:25:14,391 wir nur ein wenig mehr Liebe, mehr Geduld und mehr Vertrauen haben müssen. 707 01:25:22,520 --> 01:25:25,592 Untertitel: Visiontext Silvio D'Alessandro 708 01:25:25,640 --> 01:25:27,632 GERMAN 58237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.