Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,951 --> 00:00:39,551
RED INVISIBLE
2
00:01:38,945 --> 00:01:39,883
�Cu�nto tardar� en arreglarlo?
3
00:01:40,357 --> 00:01:42,822
Se ha gastado el cojinete
y se ha roto el cilindro.
4
00:01:43,848 --> 00:01:44,752
�Cu�nto tardar�?
5
00:01:45,628 --> 00:01:48,396
Hay que pedir otro cilindro.
Los �ngeles. Como una semana.
6
00:01:53,572 --> 00:01:54,258
Sobre una semana, �eh?
7
00:02:00,441 --> 00:02:01,326
�Cu�nto me dar�a por �l?
8
00:02:02,519 --> 00:02:04,614
Con un cojinete gastado,
280 d�lares.
9
00:02:06,341 --> 00:02:06,968
�Bromea?
10
00:02:08,057 --> 00:02:10,299
S�lo las ruedas me han costado
80 pavos. Est�n casi nuevas.
11
00:02:11,317 --> 00:02:12,031
�En serio?
12
00:02:12,697 --> 00:02:13,772
Bien.
Haremos una cosa.
13
00:02:13,896 --> 00:02:16,947
Le dar� 380 d�lares por todo,
incluidos los gastos de la gr�a.
14
00:02:17,963 --> 00:02:20,126
- 400.
- 380.
15
00:02:22,076 --> 00:02:22,661
400.
16
00:02:24,381 --> 00:02:25,281
�Tiene la documentaci�n?
17
00:02:27,211 --> 00:02:27,491
S�.
18
00:02:28,612 --> 00:02:29,583
Bien, 400.
19
00:02:32,930 --> 00:02:35,664
- �Alguna cosa m�s?
- No; le traer� la pasta.
20
00:02:46,736 --> 00:02:47,915
Sigue calent�ndose.
21
00:02:49,682 --> 00:02:50,932
�Y eso le parece un problema?
22
00:02:51,843 --> 00:02:52,731
Este ni siquiera funciona.
23
00:02:53,209 --> 00:02:55,115
Lo siento.
Cre�a que era el mec�nico.
24
00:02:55,756 --> 00:02:57,860
Hablar� con mi sastre sobre eso
cuando vuelva a la ciudad.
25
00:02:58,830 --> 00:02:59,918
Ah� est� su hombre.
26
00:03:11,442 --> 00:03:12,575
La correa del ventilador est� rota.
27
00:03:13,123 --> 00:03:15,259
- �Eso hace que se caliente?
- S�, se�ora.
28
00:03:15,740 --> 00:03:17,626
Especialmente si conduce muy deprisa.
29
00:03:18,742 --> 00:03:21,769
�Tiene alg�n mapa de California
o Arizona?
30
00:03:22,214 --> 00:03:24,771
Lo siento, de California s�,
pero hacia el Este, nada.
31
00:03:25,391 --> 00:03:26,796
Pregunte en la gasolinera de al lado.
32
00:03:28,181 --> 00:03:28,616
Eh...
33
00:03:29,647 --> 00:03:32,997
Disculpe, yo tengo mapas,
puedo d�rselos.
34
00:03:33,682 --> 00:03:34,273
Gracias.
35
00:03:43,328 --> 00:03:46,201
Tome, un mapa completo.
Todos los estados occidentales.
36
00:03:46,253 --> 00:03:48,395
- No lo necesitar�.
- Es usted muy amable.
37
00:03:49,105 --> 00:03:49,508
No es nada.
38
00:03:51,834 --> 00:03:53,501
Tome, muchacho, 400 d�lares.
39
00:03:55,378 --> 00:03:57,694
Muy bien.
D�game una cosa:
40
00:03:58,698 --> 00:04:00,703
�d�nde paran los autobuses
que van hacia el Este?
41
00:04:00,965 --> 00:04:02,893
En el restaurante de Parson,
al lado de la gasolinera.
42
00:04:03,819 --> 00:04:05,691
Pasa uno a las nueve.
43
00:04:06,345 --> 00:04:07,708
- �Qu� tal se come all�?
- Bien.
44
00:04:08,638 --> 00:04:10,855
Gracias.
Recoger� luego mis cosas.
45
00:04:13,340 --> 00:04:13,873
Gracias.
46
00:04:16,398 --> 00:04:18,465
Buen viaje, se�orita.
Hasta la vista.
47
00:04:18,802 --> 00:04:19,231
Gracias.
48
00:04:50,280 --> 00:04:51,938
- Hola de nuevo.
- �C�mo est�?
49
00:04:52,939 --> 00:04:53,866
�Le importa que me siente?
50
00:04:54,419 --> 00:04:56,412
No, en absoluto.
Si�ntese.
51
00:04:57,151 --> 00:04:57,688
Gracias.
52
00:04:59,807 --> 00:05:01,915
He llamado la atenci�n al entrar aqu�.
53
00:05:02,623 --> 00:05:05,699
Oh, no les haga caso,
aqu� paran camiones.
54
00:05:06,752 --> 00:05:08,593
Los camioneros no suelen ser
tan guapos como usted.
55
00:05:09,405 --> 00:05:10,496
Por favor, siga habl�ndome.
56
00:05:11,251 --> 00:05:13,810
No quiero que piensen que
he venido a ligar.
57
00:05:14,617 --> 00:05:17,588
S�lo piensan en lo afortunado que
soy al tener una chica tan guapa.
58
00:05:20,877 --> 00:05:21,923
Se ha acabado el jam�n.
59
00:05:24,387 --> 00:05:25,950
�Qu� dec�a?
60
00:05:27,896 --> 00:05:30,045
Creo que estar�a bien que
nos present�semos.
61
00:05:30,679 --> 00:05:31,949
Me llamo Ann Nicholson.
62
00:05:32,607 --> 00:05:34,017
�C�mo est� usted?
Soy John Emmett.
63
00:05:34,852 --> 00:05:35,888
�C�mo est�, Sr. Emmett?
64
00:05:36,537 --> 00:05:39,517
He venido porque le o� decir
que se dirig�a al Este.
65
00:05:39,958 --> 00:05:42,540
S� que su coche se ha averiado
y que iba a coger el autob�s.
66
00:05:42,816 --> 00:05:43,245
Es cierto.
67
00:05:43,664 --> 00:05:45,294
Yo voy en esa direcci�n.
68
00:05:45,674 --> 00:05:48,706
Santa Fe, Nuevo M�jico.
�Est� en su camino?
69
00:05:50,299 --> 00:05:51,912
S�, s� lo est�.
70
00:05:52,617 --> 00:05:54,861
Prefiere viajar acompa�ada, �no?
71
00:05:55,668 --> 00:05:59,203
No exactamente, Sr. Emmett.
Quiero que me ayuden a conducir.
72
00:05:59,809 --> 00:06:03,202
Debo llegar a Santa Fe
lo antes posible.
73
00:06:03,974 --> 00:06:06,185
Se me ocurri� que si yo
conduc�a de d�a
74
00:06:06,551 --> 00:06:09,278
y alguien me sustitu�a de noche,
llegar�a mucho antes.
75
00:06:10,002 --> 00:06:12,187
- �Un viaje sin paradas?
- As� es.
76
00:06:14,070 --> 00:06:17,170
S� c�mo debe sentirse;
soy una perfecta desconocida,
77
00:06:18,391 --> 00:06:20,030
pero si acepta venir conmigo,
78
00:06:20,997 --> 00:06:22,434
ser� estrictamente
un asunto de negocios.
79
00:06:23,996 --> 00:06:25,484
Suena bastante aburrido.
80
00:06:26,412 --> 00:06:29,084
Pero... aceptar� su oferta,
Srta. Nicholson.
81
00:06:29,142 --> 00:06:31,735
Se�ora... Se�ora Nicholson.
82
00:06:31,971 --> 00:06:32,651
Sra. Nicholson.
83
00:06:33,833 --> 00:06:37,235
Lo sab�a, ten�a que ser.
Pero trato hecho, Sra. Nicholson.
84
00:06:46,755 --> 00:06:48,804
�Vaya!
Es verdad que tiene prisa.
85
00:06:50,536 --> 00:06:52,159
Ya se lo dije;
era parte del trato.
86
00:06:53,559 --> 00:06:55,349
S�.
S�lo bromeaba.
87
00:06:56,104 --> 00:06:59,516
D�game, �hay r�os o lagos
cerca de Santa Fe?
88
00:07:00,481 --> 00:07:02,738
No podr�a dec�rselo,
nunca he estado all�.
89
00:07:03,381 --> 00:07:03,919
�Por qu�?
90
00:07:04,929 --> 00:07:06,590
Tengo un mes de vacaciones.
91
00:07:06,716 --> 00:07:09,695
Vuelvo a Tejas a ver a mi familia,
y pens� que, entre ir y venir,
92
00:07:10,625 --> 00:07:12,851
podr�a pescar un poco,
incluso cazar.
93
00:07:14,163 --> 00:07:15,235
�Qu� coincidencia!
94
00:07:16,589 --> 00:07:18,108
En cierto modo, yo voy de caza.
95
00:07:19,595 --> 00:07:21,076
�S�?
�En Santa Fe?
96
00:07:21,794 --> 00:07:23,280
�Qu� est� en temporada ahora?
97
00:07:23,679 --> 00:07:25,606
Es un modo de hablar, Sr. Emmett.
98
00:07:27,032 --> 00:07:28,086
Voy en busca de un hombre.
99
00:07:31,201 --> 00:07:33,124
Supongo que los hombres est�n
siempre en temporada.
100
00:07:33,319 --> 00:07:36,222
Sr. Emmett,
�no cree que deber�a descansar?
101
00:07:36,658 --> 00:07:37,983
Tendr� que conducir toda la noche.
102
00:07:40,667 --> 00:07:41,568
Quiz�s tenga raz�n.
103
00:08:06,085 --> 00:08:07,305
�Qu� pasa?
�Alg�n problema?
104
00:08:07,455 --> 00:08:10,670
No, lo siento.
Es que estoy un poco fatigada.
105
00:08:11,340 --> 00:08:14,521
�Le importar�a sustituirme ahora?
- Claro que no.
106
00:08:23,855 --> 00:08:24,983
Me duele un poco la cabeza.
107
00:08:25,776 --> 00:08:27,294
Menos mal que decidi� acompa�arme.
108
00:08:28,335 --> 00:08:30,084
A ver si puedo dormir un poco.
109
00:08:30,824 --> 00:08:31,388
Muy bien.
110
00:08:31,961 --> 00:08:32,590
Tenga.
111
00:08:35,561 --> 00:08:37,490
Util�cela como almohada.
- Gracias.
112
00:08:58,148 --> 00:09:00,162
- �Qu� va a ser?
- Lleno, por favor.
113
00:09:04,172 --> 00:09:06,948
- �Alg�n problema?
- No, ninguno. He parado a repostar.
114
00:09:08,470 --> 00:09:10,500
- �Qu� hora es?
- Cerca de medianoche.
115
00:09:11,593 --> 00:09:14,835
Me tomar� una taza de caf�.
�Le traigo una?
116
00:09:15,143 --> 00:09:16,323
Estupendo, gracias.
117
00:09:16,517 --> 00:09:18,076
- �Qu� tal un donut?
- Bien.
118
00:09:19,805 --> 00:09:21,510
Tome, ll�vese esto.
119
00:09:22,482 --> 00:09:22,999
Es...
120
00:09:23,739 --> 00:09:25,419
Es mejor que guarde ese fajo
de dinero.
121
00:09:25,917 --> 00:09:29,158
- Para la gasolina y el caf�.
- No, gracias.
122
00:09:29,320 --> 00:09:31,499
D�jelo, esta vez pago yo.
Usted ya pagar� la siguiente.
123
00:09:32,759 --> 00:09:33,720
�chele un vistazo al motor.
124
00:10:01,678 --> 00:10:02,313
Hola.
125
00:10:03,600 --> 00:10:05,566
- �Es a m�?
- S�.
126
00:10:06,221 --> 00:10:06,826
Caf�, por favor.
127
00:10:10,308 --> 00:10:12,711
- Lo pisa bastante a fondo, �no?
- �C�mo dice?
128
00:10:13,469 --> 00:10:14,845
En el coche; conduce r�pido.
129
00:10:15,980 --> 00:10:18,545
Normalmente, no.
Yo...
130
00:10:19,019 --> 00:10:21,677
- �Por qu�? �Me ha seguido?
- Desde Jepson.
131
00:10:25,483 --> 00:10:27,751
Esperaba una oportunidad
para hablarle...
132
00:10:28,540 --> 00:10:28,965
...a solas.
133
00:10:30,398 --> 00:10:31,088
�Sobre qu�?
134
00:10:32,570 --> 00:10:34,791
En una mesa tendr�amos m�s intimidad.
�Le importa?
135
00:10:36,398 --> 00:10:37,785
En absoluto.
136
00:10:51,081 --> 00:10:52,408
Me llamo Helen Bethke.
137
00:10:53,765 --> 00:10:54,744
Vamos, eche un vistazo.
138
00:10:57,552 --> 00:10:58,830
As� que es enfermera diplomada.
139
00:10:59,270 --> 00:10:59,907
S�.
140
00:11:00,630 --> 00:11:02,074
Y la Sra. Nicholson es mi paciente.
141
00:11:02,821 --> 00:11:04,854
�Su paciente?
�Qu� le pasa?
142
00:11:05,453 --> 00:11:06,400
�Algo m�s, se�or?
143
00:11:07,943 --> 00:11:09,440
- �Quiere algo?
- No, gracias.
144
00:11:09,565 --> 00:11:10,326
No, gracias.
145
00:11:10,567 --> 00:11:12,969
No es nada grave.
Ha sufrido una crisis nerviosa.
146
00:11:13,026 --> 00:11:14,378
Actualmente est� en tratamiento.
147
00:11:15,292 --> 00:11:16,661
La mejor�a es notable.
148
00:11:17,913 --> 00:11:20,483
�Es una forma educada de decir
que la se�ora...?
149
00:11:21,045 --> 00:11:23,745
No, es inofensiva,
y ahora casi est� bien.
150
00:11:24,393 --> 00:11:27,703
Pero el m�dico cree que necesita
arregl�rselas sola, ser independiente.
151
00:11:28,396 --> 00:11:30,774
Por eso, cuando huy� hoy,
me mand� seguirla,
152
00:11:30,836 --> 00:11:32,659
s�lo para evitar que se meta
en alg�n l�o.
153
00:11:33,667 --> 00:11:35,850
Por eso he sido precavida y
me he acercado a usted.
154
00:11:38,205 --> 00:11:40,699
Supongo que quiere comprobar
mi identidad.
155
00:11:41,444 --> 00:11:43,950
Debo asegurarme que su
compa�ero de viaje
156
00:11:44,008 --> 00:11:46,610
es digno de cr�dito,
una persona de fiar.
157
00:11:48,749 --> 00:11:51,223
Imagine que no apruebo su examen.
158
00:11:52,564 --> 00:11:55,894
Si lo aprueba,
continuar� con sus planes.
159
00:11:56,808 --> 00:11:58,920
El mec�nico dijo que necesitaba
que lo llevasen.
160
00:12:01,305 --> 00:12:02,275
Le dir� lo que haremos.
161
00:12:02,912 --> 00:12:04,714
Suba al coche y viaje con
la Sra. Nicholson.
162
00:12:04,761 --> 00:12:07,180
Yo conducir� su coche y
nos reuniremos en Santa Fe.
163
00:12:07,724 --> 00:12:09,975
- �En Santa Fe?
- S�.
164
00:12:11,441 --> 00:12:13,011
Le he dicho la raz�n de por qu�
no puedo acompa�arla.
165
00:12:13,255 --> 00:12:14,739
El m�dico opina que debe estar sola.
166
00:12:15,348 --> 00:12:16,722
No se arrepentir�, Sr. Emmett.
167
00:12:17,531 --> 00:12:19,503
Por cierto, no insista en pagar,
168
00:12:19,545 --> 00:12:21,858
la viuda Nicholson es una
mujer muy rica.
169
00:12:22,499 --> 00:12:25,541
El albacea de los bienes de
su marido le recompensar�.
170
00:12:26,277 --> 00:12:28,016
Ya hablaremos sobre eso despu�s.
171
00:12:28,984 --> 00:12:30,887
Bien.
Entonces nos veremos en Santa Fe.
172
00:12:31,433 --> 00:12:34,118
Me adelantar� para asegurarme de
que alguien se haga cargo de ella.
173
00:12:34,878 --> 00:12:36,102
�En qu� lugar de Santa Fe?
174
00:12:37,476 --> 00:12:38,974
Bien pensado.
175
00:12:40,331 --> 00:12:41,871
A ver.
176
00:12:42,683 --> 00:12:45,646
Estamos aqu�.
Santa Fe... Hotel Estes.
177
00:12:49,508 --> 00:12:50,580
Puede encontrarme all�.
178
00:13:10,655 --> 00:13:11,820
Va a hacerlo, doctor.
179
00:13:12,434 --> 00:13:14,017
Supuse que usted le convencer�a
mejor que yo.
180
00:13:14,676 --> 00:13:16,430
- �Ha averiguado ad�nde se dirige?
- S�.
181
00:13:17,203 --> 00:13:18,758
- A Santa Fe.
- Buen trabajo.
182
00:13:35,829 --> 00:13:36,565
Sra. Nicholson.
183
00:13:37,877 --> 00:13:40,274
Le traigo el caf� y el donut.
184
00:13:40,891 --> 00:13:41,873
�Por qu� ha tardado tanto?
185
00:13:43,087 --> 00:13:46,191
- Me tom� una hamburguesa.
- Son 3 d�lares 99.
186
00:13:49,978 --> 00:13:52,442
Tome.
Cinco d�lares.
187
00:13:54,193 --> 00:13:57,799
3,99. Cuatro, cinco.
Muchas gracias.
188
00:14:05,692 --> 00:14:07,508
�Qu� le ha dicho la Srta. Bethke
sobre m�?
189
00:14:08,355 --> 00:14:09,275
Cre�a que estaba dormida.
190
00:14:09,667 --> 00:14:12,793
�Le ha dicho que estaba enferma
o incapacitada mentalmente?
191
00:14:13,024 --> 00:14:15,315
No, s�lo me pidi� que fuese
amable con usted
192
00:14:15,352 --> 00:14:16,604
y que la llevase a Santa Fe.
193
00:14:17,382 --> 00:14:18,279
Muy amable de su parte.
194
00:14:19,136 --> 00:14:22,328
He cambiado de idea, Sr. Emmett.
Creo que ya no necesitar� su ayuda.
195
00:14:23,096 --> 00:14:25,369
Es un buen momento para decidirlo.
196
00:14:27,909 --> 00:14:30,227
Quiero que salga del coche
ahora mismo.
197
00:14:30,668 --> 00:14:32,546
�Aqu�, en medio de ninguna parte?
198
00:14:32,989 --> 00:14:36,434
Si piensa que puede echarme as�,
quiz�s s� que est� loca.
199
00:14:36,840 --> 00:14:39,436
Puede que esto acorte la distancia
hasta el pr�ximo pueblo.
200
00:14:39,561 --> 00:14:42,056
Ya le dije antes que
puede guardarse eso.
201
00:14:42,227 --> 00:14:44,923
�Qu� es esto? Primero la
Srta. Bethke y ahora usted.
202
00:14:45,775 --> 00:14:47,796
- �Le ofreci� dinero?
- S�, lo hizo.
203
00:14:47,833 --> 00:14:49,406
Pero contra reembolso,
en Santa Fe.
204
00:14:49,443 --> 00:14:50,883
Los gastos los paga su albacea.
205
00:14:51,231 --> 00:14:54,371
Se�ora, hemos hecho un trato
y pretendo cumplirlo.
206
00:14:54,867 --> 00:14:56,830
Y no he hecho ning�n trato
con su Srta. Bethke.
207
00:14:57,212 --> 00:14:59,284
Le dije que la avisar�a cuando
lleg�semos a Santa Fe.
208
00:15:00,284 --> 00:15:00,984
Lo siento.
209
00:15:02,358 --> 00:15:03,763
Me temo que le he juzgado mal.
210
00:15:04,502 --> 00:15:05,218
No se preocupe.
211
00:15:05,756 --> 00:15:06,639
La culpa no es suya.
212
00:15:07,307 --> 00:15:09,036
�Qu� le parece?
213
00:15:12,321 --> 00:15:14,431
Bien, adelante.
214
00:15:43,032 --> 00:15:43,594
�Qu� es eso?
215
00:15:44,499 --> 00:15:45,140
La ley.
216
00:15:45,686 --> 00:15:46,661
Los muchachos han madrugado.
217
00:15:55,435 --> 00:15:55,742
Bien...
218
00:15:56,591 --> 00:15:58,748
...habr�a un control de
velocidad en el �ltimo pueblo.
219
00:16:03,458 --> 00:16:05,447
�Qu� ocurre, sheriff?
�Van a cazar conejos?
220
00:16:05,610 --> 00:16:07,403
No es asunto suyo.
Salgan de coche, los dos.
221
00:16:13,675 --> 00:16:14,014
�Vaya!
222
00:16:14,760 --> 00:16:15,467
�Qui�n es usted?
223
00:16:16,151 --> 00:16:17,566
Me llamo Emmet, John Emmett.
224
00:16:18,107 --> 00:16:19,946
- �Usted es Nicholson?
- S�, lo soy.
225
00:16:20,494 --> 00:16:22,764
La polic�a de Los �ngeles nos
pidi� que detuvi�semos
226
00:16:22,801 --> 00:16:24,297
a una tal Sra. Nicholson
en un descapotable.
227
00:16:24,917 --> 00:16:27,163
Coincide la descripci�n
y la matr�cula.
228
00:16:28,017 --> 00:16:28,953
No lo entiendo.
229
00:16:29,114 --> 00:16:30,493
- Registra el coche, Bud.
- Bien.
230
00:16:31,792 --> 00:16:33,152
�Tiene idea de qu� se trata?
231
00:16:34,102 --> 00:16:34,930
No, ninguna, yo...
232
00:16:36,042 --> 00:16:37,070
�Por qu� la buscan, agente?
233
00:16:37,704 --> 00:16:40,347
Quieren interrogarla en Los �ngeles,
sobre un asesinato.
234
00:16:41,116 --> 00:16:41,738
�Un asesinato?
235
00:16:42,354 --> 00:16:43,133
No hay armas, sheriff.
236
00:16:43,552 --> 00:16:47,162
Bien. Suban los dos al coche.
Conduzca usted, se�or.
237
00:16:47,713 --> 00:16:49,801
D� la vuelta y dir�jase al pueblo.
Despacio...
238
00:16:50,562 --> 00:16:53,148
S�, una chica dulce e inocente.
239
00:16:53,341 --> 00:16:55,012
No s� de qu� est�n hablando.
240
00:16:55,284 --> 00:16:56,616
Bud, p�nselas.
241
00:16:57,770 --> 00:16:59,580
Por favor, tiene que haber
alg�n error.
242
00:16:59,839 --> 00:17:01,894
No hay ning�n error, se�ora Nicholson.
243
00:17:02,603 --> 00:17:04,141
Pero yo...
�No!
244
00:17:12,679 --> 00:17:13,684
�Maldita...!
245
00:17:13,916 --> 00:17:16,231
No he hecho nada,
no he matado a nadie.
246
00:17:16,262 --> 00:17:17,407
- Es un error.
- Tr�tela bien.
247
00:17:17,438 --> 00:17:19,522
- �No mat�...!
- �Sra. Nicholson, d�jelo ya!
248
00:17:20,883 --> 00:17:21,409
Bueno...
249
00:17:22,905 --> 00:17:23,915
...quiz�s esto los tranquilice.
250
00:17:27,017 --> 00:17:29,496
- �Est�s bien, Bud?
- Creo que s�.
251
00:17:30,749 --> 00:17:31,666
Vuelvan al coche.
252
00:17:31,848 --> 00:17:34,058
Si vuelve a hacer eso,
le juro que le pego.
253
00:17:39,608 --> 00:17:41,206
Vamos, largu�monos de aqu�.
254
00:17:45,069 --> 00:17:45,673
Espere.
255
00:17:49,506 --> 00:17:49,972
Muy bien.
256
00:17:56,071 --> 00:17:57,265
Guarde las llaves.
257
00:18:10,271 --> 00:18:11,957
- No s� nada de lo que dicen.
- �C�llese!
258
00:18:21,338 --> 00:18:22,832
EST�N ENTRANDO EN NUEVO M�JICO
259
00:18:41,276 --> 00:18:41,911
Venga, vamos.
260
00:19:18,016 --> 00:19:20,132
Sra. Nicholson, p�ngame al corriente.
261
00:19:20,169 --> 00:19:21,134
No lo entiendo, yo...
262
00:19:22,562 --> 00:19:24,648
Estar esposados no era
parte del trato.
263
00:19:25,284 --> 00:19:27,884
La polic�a local no usa las armas
si no es por una buena raz�n.
264
00:19:28,348 --> 00:19:30,138
Ese hombre habl� de un asesinato.
265
00:19:30,769 --> 00:19:32,854
No lo entiendo,
no s� de qu� hablaban.
266
00:19:32,888 --> 00:19:35,158
Sra. Nicholson,
no volver� a pregunt�rselo.
267
00:19:35,193 --> 00:19:35,811
�Cu�ntemelo!
268
00:19:38,023 --> 00:19:39,650
Hay algo extra�o en todo esto.
269
00:19:39,894 --> 00:19:41,973
Sus prisas, luego la enfermera,
ahora la polic�a.
270
00:19:42,317 --> 00:19:44,023
La buscan y no es una broma.
271
00:19:44,148 --> 00:19:45,453
S� que parece extra�o,
pero...
272
00:19:45,742 --> 00:19:48,536
No le culpo por no creerme, pero
no s� nada sobre un asesinato.
273
00:19:48,749 --> 00:19:49,547
�Qu� es lo que sabe?
274
00:20:01,416 --> 00:20:02,779
Lo mejor ser� que nos entreguemos.
275
00:20:04,902 --> 00:20:05,396
No.
276
00:20:05,819 --> 00:20:06,912
No tiene por qu� acompa�arme.
277
00:20:07,530 --> 00:20:08,874
Pero yo debo llegar a Santa Fe.
278
00:20:09,681 --> 00:20:12,157
�Santa Fe! A�n sin esto, no
tendr�a ninguna oportunidad.
279
00:20:12,502 --> 00:20:14,078
Habr� controles en todos los cruces.
280
00:20:15,265 --> 00:20:16,870
Tenemos suerte de estar vivos.
281
00:20:18,193 --> 00:20:18,835
Lo s�.
282
00:20:20,286 --> 00:20:21,872
Viv� en Berl�n durante la guerra.
283
00:20:23,283 --> 00:20:23,829
�Es alemana?
284
00:20:25,848 --> 00:20:28,213
�C�mo es que no tiene acento?
�Quiero la verdad!
285
00:20:30,222 --> 00:20:31,989
Mi familia me trajo aqu�
cuando era una ni�a.
286
00:20:32,577 --> 00:20:34,336
Mi padre a�n ten�a propiedades
en Alemania.
287
00:20:35,582 --> 00:20:37,227
Regresamos para deshacernos de ellas.
288
00:20:38,016 --> 00:20:38,871
Estall� la guerra,
289
00:20:39,658 --> 00:20:40,281
y nos atrap�.
290
00:20:41,959 --> 00:20:42,834
Esa es la verdad.
291
00:20:45,165 --> 00:20:46,178
�D�nde est� ahora su familia?
292
00:20:47,858 --> 00:20:49,943
Soy el �nico miembro vivo
de la familia.
293
00:20:51,382 --> 00:20:53,442
Esto me lo he guardado tanto tiempo.
294
00:20:54,448 --> 00:20:55,649
Necesito hablar con alguien.
295
00:21:03,849 --> 00:21:04,226
Bien.
296
00:21:05,444 --> 00:21:06,782
Cu�ntemelo.
�Cu�ndo empez�?
297
00:21:08,923 --> 00:21:09,488
Bueno...
298
00:21:11,052 --> 00:21:12,335
...hace tres meses,
299
00:21:13,982 --> 00:21:16,232
recib� noticias de que mi
hermano Kurt estaba vivo.
300
00:21:17,886 --> 00:21:20,152
Le hab�an hecho prisionero
en la Alemania del Este.
301
00:21:22,042 --> 00:21:24,343
Volv� a Berl�n para intentar ayudarle.
302
00:21:26,449 --> 00:21:29,339
Las autoridades americanas hicieron
cuanto pudieron por m�.
303
00:21:30,580 --> 00:21:33,245
Pero logr� un contacto a
trav�s de los bajos fondos.
304
00:21:34,503 --> 00:21:35,678
Me enviaron un mensaje.
305
00:21:37,019 --> 00:21:40,479
Me dijeron que alquilase un piso
en un edificio determinado.
306
00:21:41,443 --> 00:21:44,235
Que no me moviese de �l,
que no hablase con nadie.
307
00:21:45,481 --> 00:21:46,321
Pasaron semanas.
308
00:21:47,465 --> 00:21:51,256
No pod�a dormir, por miedo de no
o�r al mensajero que esperaba.
309
00:21:52,076 --> 00:21:52,986
Pero no ocurri� nada.
310
00:21:54,069 --> 00:21:55,214
Tampoco pod�a hacer nada.
311
00:21:56,462 --> 00:21:57,381
Tuve que esperar.
312
00:21:58,355 --> 00:21:59,766
Porque algunos logran huir.
313
00:22:08,365 --> 00:22:10,765
QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO
ENTRAR EN ESTE EDIFICIO
314
00:22:40,405 --> 00:22:41,176
�Qui�n es?
315
00:22:41,824 --> 00:22:43,722
Soy Karl Plesser.
Por favor, abra.
316
00:22:52,807 --> 00:22:55,133
�Anna?
�Anna Hempel?
317
00:22:59,749 --> 00:23:00,673
No hay nadie.
318
00:23:03,809 --> 00:23:04,858
�Kurt est� con usted?
319
00:23:07,961 --> 00:23:08,904
�Cu�ndo vendr�?
320
00:23:10,431 --> 00:23:11,694
No vendr�, Anna.
321
00:23:13,237 --> 00:23:14,770
No consigui� salir de Stettin.
322
00:23:15,695 --> 00:23:17,039
Pero est� vivo.
�Se encuentra bien?
323
00:23:18,157 --> 00:23:19,005
Le atraparon.
324
00:23:20,413 --> 00:23:22,073
Yo logr� huir, Anna, pero
a �l lo cogieron.
325
00:23:24,022 --> 00:23:24,720
Pero est� vivo.
326
00:23:25,122 --> 00:23:25,839
Anna...
327
00:23:27,052 --> 00:23:28,758
...debe saber que cuando
nos atrapan,
328
00:23:28,883 --> 00:23:30,819
desaparecemos para siempre.
329
00:23:38,884 --> 00:23:40,676
Usted siempre supo que
llegar�a este momento.
330
00:23:42,305 --> 00:23:42,971
Lo sab�a.
331
00:23:44,785 --> 00:23:46,148
Durante muchos a�os
le di por muerto.
332
00:24:03,417 --> 00:24:04,647
Puedo ayudarle, Karl.
333
00:24:05,520 --> 00:24:07,079
Ahora soy ciudadana americana.
334
00:24:08,408 --> 00:24:11,053
Ma�ana hablar� con el c�nsul,
para ver qu� puedo hacer.
335
00:24:11,286 --> 00:24:13,248
No, Anna, hay un modo mejor.
336
00:24:15,716 --> 00:24:17,763
�Recuerda al Dr. Reinhardt Kissel?
337
00:24:19,666 --> 00:24:20,661
El t�o Reinhardt.
338
00:24:21,673 --> 00:24:22,915
Claro que le recuerdo.
339
00:24:23,448 --> 00:24:26,485
Desde la guerra el Dr. Kissel
trabaj� a la fuerza como cient�fico
340
00:24:26,563 --> 00:24:29,126
para los rusos en la
Universidad de Stettin.
341
00:24:29,864 --> 00:24:30,941
Kurt colaboraba con �l.
342
00:24:31,931 --> 00:24:36,059
Hace un mes el Dr. Kissel logr�
huir y est� a salvo en Am�rica.
343
00:24:36,752 --> 00:24:37,945
Me alegro.
344
00:24:39,456 --> 00:24:41,773
Pero si ya est� en Am�rica,
�qu� puedo hacer yo?
345
00:24:42,446 --> 00:24:46,306
Con las prisas de la huida,
no pudo llevarse la transcripci�n
346
00:24:46,431 --> 00:24:48,633
que hab�a hecho de sus
investigaciones para los rusos.
347
00:24:49,424 --> 00:24:52,788
Nadie en el mundo sabe m�s que
�l sobre misiles teledirigidos,
348
00:24:52,861 --> 00:24:55,024
pero la capacidad del cerebro
es limitada.
349
00:24:55,840 --> 00:24:57,606
El Dr. Kissel necesitaba esa copia.
350
00:24:58,362 --> 00:25:01,976
As� que le hizo saber a Kurt d�nde
estaba y Kurt la encontr�...
351
00:25:03,019 --> 00:25:04,722
...y me la entreg� antes
de ser detenido.
352
00:25:05,480 --> 00:25:06,614
�La tiene aqu�?
353
00:25:07,688 --> 00:25:08,136
S�.
354
00:25:08,576 --> 00:25:10,800
Debemos ponerla en buenas
manos inmediatamente.
355
00:25:11,266 --> 00:25:13,363
Kurt me dijo que se la diese a usted.
356
00:25:20,234 --> 00:25:21,158
�Un espejo de acero?
357
00:25:23,125 --> 00:25:24,297
�Es la transcripci�n?
358
00:25:24,865 --> 00:25:27,113
S�, los usan los militares.
359
00:25:28,855 --> 00:25:30,150
�Ve este grabado?
360
00:25:31,329 --> 00:25:32,160
M�relo m�s de cerca.
361
00:25:35,592 --> 00:25:37,094
Para nosotros s�lo son rayas,
362
00:25:37,162 --> 00:25:41,195
pero ampliadas, son la clave de
los m�s recientes avances sovi�ticos
363
00:25:41,247 --> 00:25:43,154
en el campo de los misiles
intercontinentales.
364
00:25:44,052 --> 00:25:44,976
�Por qu� me lo da a m�?
365
00:25:45,840 --> 00:25:49,379
Debemos d�rselo a las autoridades.
Ellos lo har�n llegar al doctor Kissel.
366
00:25:57,684 --> 00:25:58,086
Anna...
367
00:25:59,081 --> 00:26:01,413
...el espionaje sovi�tico
es muy activo en Berl�n.
368
00:26:02,390 --> 00:26:04,753
No puedo arriesgarme
a poner la transcripci�n
369
00:26:04,877 --> 00:26:06,380
en las manos equivocadas.
370
00:26:06,906 --> 00:26:08,884
Se la llevar� al c�nsul americano.
371
00:26:09,309 --> 00:26:10,006
No, Anna.
372
00:26:10,960 --> 00:26:13,591
Mataron a su hermano Kurt
cuando intentaba mandar
373
00:26:13,674 --> 00:26:17,146
la transcripci�n al Dr. Kissel.
Debe seguir sus instrucciones.
374
00:26:17,912 --> 00:26:20,456
Puede haber traidores
en el Consulado.
375
00:26:21,956 --> 00:26:23,308
No podemos confiar en nadie.
376
00:26:24,608 --> 00:26:26,206
Ll�veselo a Am�rica.
377
00:26:27,038 --> 00:26:27,990
- Pero, Karl...
- �Anna!
378
00:26:29,981 --> 00:26:33,543
Es un objeto com�n en el bolso
de una se�ora.
379
00:26:34,319 --> 00:26:35,781
Pero Am�rica es muy grande.
380
00:26:36,328 --> 00:26:38,183
�D�nde debo buscarle?
�D�nde le encontrar�?
381
00:26:38,245 --> 00:26:39,554
No puedo quedarme m�s.
382
00:26:40,466 --> 00:26:43,738
Tiene conocidos a quienes recurrir
y desea ayudar.
383
00:26:44,600 --> 00:26:45,765
Le encontrar�, Anna.
384
00:26:56,360 --> 00:26:56,877
Anna.
385
00:27:00,070 --> 00:27:01,834
Kurt era un gran amigo m�o.
386
00:27:03,895 --> 00:27:05,454
Lo siento mucho por �l...
387
00:27:07,263 --> 00:27:08,072
...y por usted.
388
00:27:09,171 --> 00:27:09,907
Adi�s, Anna.
389
00:27:11,426 --> 00:27:14,559
"Auf Wiedersehen", Karl.
Har� lo que pueda.
390
00:27:42,721 --> 00:27:43,277
�Karl?
391
00:27:45,520 --> 00:27:46,165
�Karl!
392
00:27:48,926 --> 00:27:49,499
�Karl!
393
00:27:58,407 --> 00:27:58,915
Gracias.
394
00:27:59,116 --> 00:28:02,035
�Estuvo en Los �ngeles tres meses?
395
00:28:02,311 --> 00:28:04,726
- S�.
- �Por qu� tanta prisa ahora?
396
00:28:05,302 --> 00:28:08,122
Cuando llegu�,
estuve enferma varias semanas.
397
00:28:09,234 --> 00:28:12,933
Los m�dicos lo calificaron con palabras
rimbombantes, pero fue una conmoci�n.
398
00:28:14,111 --> 00:28:15,835
Quisieron ingresarme en un sanatorio.
399
00:28:16,826 --> 00:28:18,762
Pero el Dr. Simmons,
400
00:28:18,888 --> 00:28:21,721
que vive en mi edificio,
no se lo permiti�.
401
00:28:22,811 --> 00:28:24,956
Sin �l, estoy segura de que
habr�a enloquecido.
402
00:28:27,281 --> 00:28:30,735
�Esa enfermera, Bethke,
trabaja para el Dr. Simmons?
403
00:28:32,776 --> 00:28:36,463
El doctor tiene buenas intenciones.
Me vigila d�a y noche.
404
00:28:37,781 --> 00:28:39,120
No le he contado nada de esto.
405
00:28:40,329 --> 00:28:42,234
Usted es el �nico que sabe
lo del espejo de acero.
406
00:28:43,162 --> 00:28:46,400
- �D�nde est� el espejo?
- En mi bolso.
407
00:28:48,726 --> 00:28:50,481
A�n no me ha dicho por qu�
ten�a prisa de repente.
408
00:28:52,121 --> 00:28:56,674
Intent� localizar al Dr. Kissel.
No consegu� ninguna pista.
409
00:28:57,502 --> 00:29:01,324
Al final decid� llamar a la CIA,
en Washington.
410
00:29:01,816 --> 00:29:03,020
Les cont� la historia.
411
00:29:03,971 --> 00:29:05,871
Se pusieron bastante nerviosos.
412
00:29:05,929 --> 00:29:07,879
Me dijeron que mandar�an
a alguien a verme.
413
00:29:08,730 --> 00:29:11,058
Quiz�s est� relacionado con
el problema en la autopista.
414
00:29:11,688 --> 00:29:14,759
No, no lo creo. Su hombre deb�a
ponerse en contacto conmigo.
415
00:29:15,384 --> 00:29:16,950
Pero ayer le� en el peri�dico
416
00:29:17,366 --> 00:29:19,962
que el Dr. Kissel estaba en
la Universidad de Santa Fe.
417
00:29:20,457 --> 00:29:21,599
Sal� inmediatamente.
418
00:29:22,677 --> 00:29:23,870
El resto ya lo sabe.
419
00:29:28,021 --> 00:29:30,094
Es la historia m�s extra�a
que he o�do nunca.
420
00:29:30,542 --> 00:29:31,753
Si la leyese, no me la creer�a.
421
00:29:32,520 --> 00:29:34,974
Pero a m� me cree.
�Me ayudar�?
422
00:29:36,139 --> 00:29:37,216
No tengo otra alternativa.
423
00:29:38,418 --> 00:29:39,826
Vamos al coche.
424
00:29:40,283 --> 00:29:41,238
�Y la polic�a?
425
00:29:41,890 --> 00:29:45,140
Si controlan las carreteras,
no llegaremos muy lejos.
426
00:29:45,208 --> 00:29:48,139
Ann, rel�jese.
Ya se me ocurrir� algo.
427
00:29:49,443 --> 00:29:50,630
Me alegra que me llame Ann.
428
00:29:52,837 --> 00:29:55,173
Siento haberle causado tantos
problemas, Sr. Emmett.
429
00:29:55,250 --> 00:29:55,586
John.
430
00:30:05,551 --> 00:30:05,992
�Preparada?
431
00:30:07,456 --> 00:30:11,243
Por primera vez en mucho tiempo,
no me siento sola.
432
00:30:31,261 --> 00:30:32,032
Aqu� viene.
433
00:30:32,921 --> 00:30:33,397
�Qu� hacemos?
434
00:30:36,477 --> 00:30:37,315
Quedarnos quietos.
435
00:30:47,533 --> 00:30:49,908
Debemos salir de la carretera
durante unas horas.
436
00:30:58,728 --> 00:31:00,299
No podemos entrar as�.
437
00:31:01,225 --> 00:31:03,569
�Por qu� no? S�lo necesitamos
un poco de valor.
438
00:31:06,524 --> 00:31:08,525
- �Tiene suficiente?
- Creo que s�.
439
00:31:20,356 --> 00:31:20,671
Muy bien.
440
00:31:23,092 --> 00:31:24,092
- Hola, amigos.
- �Qu� tal?
441
00:31:24,336 --> 00:31:24,878
�Puedo ayudarles?
442
00:31:25,799 --> 00:31:28,269
S�, mi esposa y yo queremos
una habitaci�n.
443
00:31:28,394 --> 00:31:30,882
Queremos asearnos un poco.
444
00:31:30,950 --> 00:31:33,520
�bamos hacia el Este, pero el
desierto nos ha golpeado fuerte.
445
00:31:34,391 --> 00:31:35,579
Suele suceder.
446
00:31:36,173 --> 00:31:37,645
Pasen y firmen el registro,
por favor.
447
00:31:37,728 --> 00:31:41,057
Bien. �Hay alguien que pueda
sacar las maletas del coche?
448
00:31:41,483 --> 00:31:43,447
Tenemos un mozo,
�l podr� ayudarles.
449
00:32:09,801 --> 00:32:10,778
�Desea algo m�s?
450
00:32:11,413 --> 00:32:13,785
S�. �Ser�a posible conseguir
algo de comer?
451
00:32:13,940 --> 00:32:15,580
Unos bocadillos y caf� estar�an bien.
452
00:32:16,132 --> 00:32:17,802
- Supongo que s�.
- Bien.
453
00:32:17,880 --> 00:32:21,138
- �Podr�a traernos un peri�dico?
- Ver� si ha llegado.
454
00:32:21,591 --> 00:32:22,290
�Algo m�s?
455
00:32:26,472 --> 00:32:29,032
S�, lo cierto es que s�.
456
00:32:30,653 --> 00:32:31,956
He perdido la llave de esta maleta.
457
00:32:32,991 --> 00:32:34,480
�Podr�a traernos una sierra?
458
00:32:35,299 --> 00:32:36,817
S�, tengo de todo en el taller.
459
00:32:37,601 --> 00:32:39,831
- Me la llevar� a la tienda y...
- S�lo... s�lo....
460
00:32:40,883 --> 00:32:42,078
...haga lo que le he pedido.
461
00:32:45,435 --> 00:32:46,364
Como usted diga, se�or.
462
00:32:46,645 --> 00:32:48,519
Tome.
Puede ganarse una buena propina.
463
00:33:00,766 --> 00:33:03,554
- No s� por qu� tardar� tanto.
- Es una cuesti�n de probabilidades.
464
00:33:03,829 --> 00:33:06,231
Puede que haya sospechado algo
y haya ido a ver al sheriff.
465
00:33:06,942 --> 00:33:08,417
Quiz� est� su foto en el peri�dico.
466
00:33:08,576 --> 00:33:09,279
Le dije que no...
467
00:33:09,341 --> 00:33:11,791
Lo s�, pero es una probabilidad.
Ojal� tengamos suerte.
468
00:33:13,884 --> 00:33:14,611
Bien, andando.
469
00:33:15,517 --> 00:33:16,402
Vamos.
470
00:33:19,226 --> 00:33:19,942
Venga.
471
00:33:21,649 --> 00:33:22,772
No olvide abrir la ducha.
472
00:33:26,437 --> 00:33:27,066
Adelante.
473
00:33:33,353 --> 00:33:33,965
Estoy aqu�.
474
00:33:35,115 --> 00:33:37,836
Lo traigo todo, la sierra y el caf�.
Fui a la tienda a buscar el peri�dico.
475
00:33:38,891 --> 00:33:41,835
- Muy bien. �Cu�nto le debo?
- 1 d�lar, 85 centavos.
476
00:33:43,059 --> 00:33:45,152
Haremos una cosa.
�De cu�nto es el billete que le di?
477
00:33:45,524 --> 00:33:46,063
De 5 d�lares.
478
00:33:47,065 --> 00:33:48,170
Bien, qu�dese el cambio.
479
00:33:49,248 --> 00:33:51,526
�Qu� le parece? Gracias.
Muchas gracias, se�or.
480
00:33:51,759 --> 00:33:52,853
De nada, muchacho.
Se lo ha ganado.
481
00:33:56,450 --> 00:33:57,346
Bien.
482
00:34:02,602 --> 00:34:03,089
All�.
483
00:34:04,987 --> 00:34:08,266
Nos esperan un par de horas
de trabajo. Ojal� resista.
484
00:34:11,270 --> 00:34:14,398
AGENTE DE LA CIA ASESINADO
485
00:34:18,001 --> 00:34:21,030
"Robert Stanton, agente especial
de la CIA, muerto a balazos."
486
00:34:22,631 --> 00:34:25,694
"La polic�a busca a una mujer. Fue
la �ltima persona que le vio vivo."
487
00:34:26,139 --> 00:34:27,547
�Por eso me buscan!
488
00:34:28,076 --> 00:34:30,503
S�, ha captado la idea.
489
00:34:30,821 --> 00:34:33,814
Lo l�gico es que nos busquen.
�Por qu� no me habl� de esto?
490
00:34:33,882 --> 00:34:36,350
No lo sab�a.
No conoc�a a Robert Stanton.
491
00:34:36,705 --> 00:34:37,469
�No me diga!
492
00:34:37,942 --> 00:34:39,528
Esto no tiene nada que ver conmigo.
493
00:34:39,685 --> 00:34:42,295
�No?
�A qu� hora fue su cita con Stanton?
494
00:34:42,358 --> 00:34:45,219
Ya le dije que no est�bamos
citados, �l deb�a contactarme.
495
00:34:45,308 --> 00:34:46,958
De acuerdo, de acuerdo...
�D�nde vive en Los �ngeles?
496
00:34:48,250 --> 00:34:50,832
- En el edificio Paxton Arms.
- Edificio Paxton Arms.
497
00:34:51,187 --> 00:34:53,334
"Fue hallado muerto en el
pasillo de Paxton Arms,"
498
00:34:53,385 --> 00:34:55,042
"entre las 16:00 y las 17:00."
499
00:34:56,135 --> 00:34:59,002
- Yo no estaba all�.
- �No estaba? No.
500
00:34:59,856 --> 00:35:01,501
�Un agente de la CIA!
501
00:35:02,361 --> 00:35:03,977
Cre� que hab�a algo raro en todo esto.
502
00:35:04,066 --> 00:35:06,293
Pero no tengo tanta imaginaci�n
como usted.
503
00:35:07,055 --> 00:35:09,441
Busque algo nuevo.
Inv�ntese otra historia.
504
00:35:09,525 --> 00:35:12,344
- Adelante, empiece desde cero.
- �Quiero quitarme las esposas!
505
00:35:12,470 --> 00:35:16,078
Claro, debe llegar a Santa Fe. Junto
al misterioso Dr. Reinhardt Kissel.
506
00:35:16,506 --> 00:35:18,855
�Sabe, Sra. X?
Quiz� la enfermera tenga raz�n.
507
00:35:19,019 --> 00:35:21,453
Tal vez haya sufrido de verdad
una crisis nerviosa.
508
00:35:21,642 --> 00:35:22,952
�El Dr. Kissel existe!
509
00:35:23,048 --> 00:35:25,892
- �Por qu� no me dice la verdad?
- Le he dicho la verdad.
510
00:35:31,554 --> 00:35:33,220
- �Qu� hace?
- �Que qu� hago?
511
00:35:37,689 --> 00:35:40,270
Intento buscar algo en este
l�o que tenga un poco....
512
00:35:42,398 --> 00:35:43,380
Son de los polic�as.
513
00:35:52,269 --> 00:35:53,542
�Oh, no!
514
00:35:57,162 --> 00:35:58,853
Bien, Sra. Nicholson.
515
00:36:01,753 --> 00:36:02,924
Es libre de irse, Sr. Emmett.
516
00:36:04,287 --> 00:36:06,354
No, no soy libre.
517
00:36:07,473 --> 00:36:09,403
No lo ser� hasta que encuentren
al asesino de Stanton.
518
00:36:09,904 --> 00:36:11,781
�Sabe qu� vamos a hacer?
Nos entregaremos.
519
00:36:11,906 --> 00:36:13,333
Es un milagro que estemos aqu�.
520
00:36:13,799 --> 00:36:15,893
No puedo; debo seguir.
521
00:36:16,130 --> 00:36:18,292
�Por qu� no logro hac�rselo entender?
522
00:36:18,416 --> 00:36:20,534
Si es inocente,
si existe alguna explicaci�n,
523
00:36:20,588 --> 00:36:23,751
s�lo tenemos que acudir a las
autoridades y aclarar todo esto.
524
00:36:24,172 --> 00:36:26,538
- Estamos a dos horas de Santa Fe.
- S�.
525
00:36:26,996 --> 00:36:28,800
Qu�dese aqu�,
espere a que yo vuelva.
526
00:36:29,136 --> 00:36:32,565
Ya sea bueno o malo,
mi hermano y su amigo Karl
527
00:36:32,623 --> 00:36:35,290
murieron cuando intentaban
entregarle eso al Dr. Kissel.
528
00:36:36,048 --> 00:36:39,556
Les di mi palabra de que lo har�a.
Debo intentarlo.
529
00:36:41,578 --> 00:36:42,367
Tome.
530
00:36:42,733 --> 00:36:43,397
Lea esto.
531
00:36:46,546 --> 00:36:49,260
"El Decano Brant de la Universidad
de Fairmont pone fin al misterio."
532
00:36:50,034 --> 00:36:53,245
"Tras muchos meses en paradero
desconocido, el Dr. Reinhardt Kissel,"
533
00:36:54,458 --> 00:36:57,085
"el Dr. Kissel acudir� pronto a
Santa Fe, Nuevo M�jico,"
534
00:36:57,148 --> 00:36:59,588
"donde ocupar� un puesto en
el Departamento de F�sica,"
535
00:36:59,646 --> 00:37:01,816
de la Universidad de Fairmont, seg�n
anunci� el Decano William Brant".
536
00:37:02,281 --> 00:37:04,796
Despu�s de ver al doctor,
har� lo que usted quiera.
537
00:37:04,853 --> 00:37:06,477
Ir� a la polic�a, lo que sea.
538
00:37:06,876 --> 00:37:07,680
Se lo prometo.
539
00:37:11,753 --> 00:37:14,602
Bien, encanto, Santa Fe y Kissel.
540
00:37:15,708 --> 00:37:16,938
Si conseguimos llegar.
541
00:37:50,281 --> 00:37:51,728
- �El Decano Brant?
- S�.
542
00:37:51,853 --> 00:37:54,873
Su secretaria nos dijo que le
encontrar�amos en casa.
543
00:37:54,935 --> 00:37:57,454
- Ella es la Sra. Nicholson.
- S�, acaba de llamarme.
544
00:37:57,695 --> 00:37:59,579
- Pasen, por favor.
- �C�mo est�, Decano Brant?
545
00:38:06,220 --> 00:38:08,058
- Si�ntense.
- Gracias.
546
00:38:12,588 --> 00:38:15,243
�Qui�n es el caballero al que buscan?
547
00:38:15,554 --> 00:38:18,281
El Dr. Reinhardt Kissel.
Es un buen amigo m�o.
548
00:38:18,577 --> 00:38:20,232
Es muy importante que le vea.
549
00:38:20,789 --> 00:38:21,749
�Reinhardt Kissel?
550
00:38:22,841 --> 00:38:24,724
Qu� extra�o,
no recuerdo ese nombre.
551
00:38:24,850 --> 00:38:26,052
�Asiste a nuestros cursos de verano?
552
00:38:26,289 --> 00:38:28,756
No, no es un alumno,
es un profesor.
553
00:38:29,373 --> 00:38:30,583
- �En Fairmont?
- S�.
554
00:38:31,128 --> 00:38:32,705
Querida, tiene que ser un error.
555
00:38:33,357 --> 00:38:36,249
Yo s�lo soy un suplente en verano,
pero habr�a o�do hablar de �l.
556
00:38:37,551 --> 00:38:40,609
Pero debe estar aqu�.
Tiene que estar.
557
00:38:41,297 --> 00:38:43,171
Vaya, �no me cree?
558
00:38:43,563 --> 00:38:46,476
No es que no le crea,
pero tiene que estar aqu�.
559
00:38:46,601 --> 00:38:48,792
- Ann, Ann.
- Confiaba tanto en...
560
00:38:48,843 --> 00:38:51,949
Ann, no se ponga nerviosa.
Ens��ele el recorte al decano.
561
00:39:02,958 --> 00:39:05,470
No pertenece a nuestro equipo
y tampoco lo esperamos.
562
00:39:06,295 --> 00:39:09,471
Es un asunto misterioso.
No puedo explicar tal error.
563
00:39:10,086 --> 00:39:12,087
- �Por qu� dice que es un error?
- Acabo de dec�rselo.
564
00:39:13,084 --> 00:39:15,211
A veces los periodistas se equivocan.
565
00:39:15,887 --> 00:39:17,917
No lo entiende,
he esperado tanto tiempo.
566
00:39:18,688 --> 00:39:20,525
Le he buscado con tantas ganas...
567
00:39:21,852 --> 00:39:23,855
Estoy tan cansada...
568
00:39:24,400 --> 00:39:26,460
Desconozco sus dificultades,
569
00:39:26,510 --> 00:39:30,031
pero es posible que su mente
haya exagerado todo el asunto.
570
00:39:30,586 --> 00:39:32,579
- �Que mi mente lo ha exagerado?
- Ann...
571
00:39:33,138 --> 00:39:34,547
...el Decano Brant s�lo
trata de ayudar.
572
00:39:34,672 --> 00:39:36,766
Parece estar bajo una gran tensi�n.
573
00:39:38,313 --> 00:39:41,630
- Lo siento, yo...
- Contr�lese, Ann.
574
00:39:48,369 --> 00:39:50,080
Si supiese algo m�s
sobre su estado...
575
00:39:50,455 --> 00:39:52,327
Es una historia muy larga, decano.
576
00:39:52,695 --> 00:39:55,450
Puede haber complicaciones m�dicas.
Consulte con un m�dico.
577
00:39:55,518 --> 00:39:57,132
Se han tomado las medidas.
Su enfermera est�...
578
00:39:58,879 --> 00:40:00,008
Ser� mejor que nos vayamos.
579
00:40:02,746 --> 00:40:04,740
- Por favor, disc�lpeme, decano.
- Por supuesto.
580
00:40:18,385 --> 00:40:19,172
No mire atr�s.
581
00:40:21,399 --> 00:40:22,944
Nuestro amigo el decano
est� en la ventana.
582
00:40:34,718 --> 00:40:36,986
Pudo leer algo en el peri�dico
y avisar a la polic�a.
583
00:40:37,354 --> 00:40:39,410
El mismo coche,
la misma matr�cula.
584
00:40:39,493 --> 00:40:41,886
No entiendo por qu� no hemos
visto m�s polic�as.
585
00:40:43,105 --> 00:40:45,162
Espero que nos acompa�e la
suerte hasta el Hotel Estes.
586
00:40:45,943 --> 00:40:48,629
- �Me lleva all�?
- S�, necesita una enfermera.
587
00:41:19,950 --> 00:41:24,199
Gracias de nuevo.
Ojal� se divierta en Puritts Lodge.
588
00:41:25,977 --> 00:41:27,402
Por cierto, �c�mo llegar� all�?
589
00:41:27,937 --> 00:41:30,685
No lo s�, alquilar� un coche o
ir� en autob�s. No est� lejos.
590
00:41:32,356 --> 00:41:32,795
Adi�s.
591
00:41:33,504 --> 00:41:35,256
Ir� a preguntar por la Srta. Bethke.
592
00:41:36,491 --> 00:41:38,875
No ser� necesario, Sr. Emmett.
Estaba esperando.
593
00:41:39,346 --> 00:41:42,471
- Es una enfermera muy eficiente.
- �rdenes del Dr. Simmons.
594
00:41:43,320 --> 00:41:44,847
- �Est� aqu� el Dr. Simmons?
- S�.
595
00:41:46,055 --> 00:41:47,728
Parece agotada, Sra. Nicholson.
596
00:41:48,413 --> 00:41:50,374
Encontrar� ropa arriba.
Se la hemos tra�do.
597
00:41:50,635 --> 00:41:51,062
Gracias.
598
00:41:52,357 --> 00:41:53,730
Ha sido un viaje duro.
599
00:41:54,694 --> 00:41:56,756
El doctor me pidi� que le
diese esto por las molestias.
600
00:41:59,705 --> 00:42:02,096
�Dinero?
Gracias de todos modos.
601
00:42:03,471 --> 00:42:04,458
El doctor Simmons nos espera.
602
00:42:06,157 --> 00:42:08,050
Me pidi� que le despidiese
en cuanto nos la entregase.
603
00:42:09,386 --> 00:42:11,496
Quiere evitar complicaciones
innecesarias.
604
00:42:12,319 --> 00:42:13,601
Claro, lo entiendo.
605
00:42:15,960 --> 00:42:17,801
Hubiese sido mejor despedirnos
en el coche.
606
00:42:18,546 --> 00:42:21,735
Bueno, yo... no recuerdo haberme
divertido tanto.
607
00:42:22,901 --> 00:42:23,350
Adi�s.
608
00:42:25,914 --> 00:42:26,254
�John!
609
00:42:29,204 --> 00:42:30,103
Nunca lo olvidar�.
610
00:42:34,635 --> 00:42:35,109
�Ann!
611
00:43:05,140 --> 00:43:07,841
Srta. Bethke, como enfermera,
comprender� que el deber
612
00:43:07,904 --> 00:43:09,362
de un m�dico es proteger
a sus pacientes.
613
00:43:09,806 --> 00:43:10,868
Por supuesto, doctor.
614
00:43:11,618 --> 00:43:14,649
Los casos graves a veces
requieren un tratamiento duro.
615
00:43:16,454 --> 00:43:18,602
He dispuesto que la Sra. Nicholson
616
00:43:18,727 --> 00:43:20,406
ingrese en un sanatorio cercano,
el "Youngs Valley".
617
00:43:21,437 --> 00:43:25,350
Es un lugar para tratamientos largos
con necesidad de aislamiento.
618
00:43:26,590 --> 00:43:27,916
All� no podr�n acceder a ella.
619
00:43:28,857 --> 00:43:30,767
- �Se lo ha dicho a ella?
- A�n no.
620
00:43:31,842 --> 00:43:34,063
Por cierto,
debe firmar este documento.
621
00:43:36,415 --> 00:43:37,018
L�alo.
622
00:43:37,741 --> 00:43:39,726
Necesito un testigo del estado
de la Sra. Nicholson.
623
00:43:40,108 --> 00:43:41,291
Ya sabe que no tiene familia.
624
00:43:58,570 --> 00:44:01,248
Me quedar� con ella si cree
que eso puede ayudarle.
625
00:44:01,284 --> 00:44:02,386
No ser� necesario.
626
00:44:02,968 --> 00:44:04,940
Ma�ana llegar�n los miembros
del equipo.
627
00:44:05,191 --> 00:44:07,121
Usted volver� a Los �ngeles
en el avi�n de las diez.
628
00:44:08,541 --> 00:44:10,338
La consulta lleva mucho
tiempo desatendida.
629
00:44:11,281 --> 00:44:13,707
Haga lo que pueda para mantener
contentos a los pacientes.
630
00:44:14,243 --> 00:44:15,935
Si todo va bien,
regresar� ma�ana por la tarde.
631
00:44:16,668 --> 00:44:17,263
Muy bien.
632
00:44:22,366 --> 00:44:24,688
�Le ha hablado ella de un
hombre llamado Kissel?
633
00:44:25,350 --> 00:44:28,506
�Kissel? No. A�n no hemos
tenido tiempo de hablar.
634
00:44:29,283 --> 00:44:31,551
Dice que es la raz�n de su
viaje a Santa Fe.
635
00:44:32,382 --> 00:44:35,131
Kissel, Kissel, no.
�Algo m�s?
636
00:44:35,821 --> 00:44:38,424
Dice que ley� en un peri�dico
que �l estar�a aqu�,
637
00:44:38,481 --> 00:44:39,967
pero que no pudo encontrarle.
638
00:44:40,295 --> 00:44:43,013
Es posible que ese tal Kissel
ni siquiera exista.
639
00:44:44,118 --> 00:44:45,938
�Por qu� dice eso, doctor?
640
00:44:46,627 --> 00:44:47,439
�Sra. Nicholson!
641
00:44:48,140 --> 00:44:51,103
El Dr. Kissel existe.
Y le� que estaba aqu�.
642
00:44:51,388 --> 00:44:54,518
Por supuesto, Sra. Nicholson,
no dudaba de usted.
643
00:44:54,570 --> 00:44:55,275
Es s�lo que...
644
00:44:55,959 --> 00:44:57,622
�Por qu� no vuelve a la cama?
645
00:44:57,684 --> 00:45:00,759
Por favor, no me hable en
ese tono condescendiente.
646
00:45:01,249 --> 00:45:02,143
S� lo que leo.
647
00:45:02,775 --> 00:45:04,660
Bien, quiz� podamos ayudarla.
648
00:45:05,506 --> 00:45:07,155
�Por qu� no me habl� antes de �l?
649
00:45:07,463 --> 00:45:11,124
Estamos juntos desde hace 3 meses
y nunca mencion� su nombre.
650
00:45:12,064 --> 00:45:15,922
No pod�a. No hab�a hablado de
esto con nadie hasta ahora.
651
00:45:17,650 --> 00:45:19,941
Espere, le traer� el recorte.
652
00:45:24,966 --> 00:45:28,860
S�gale la corriente.
Debemos evitar una crisis emocional.
653
00:45:29,965 --> 00:45:30,569
S�, se�or.
654
00:45:32,409 --> 00:45:34,733
Ha desaparecido.
Pero lo ten�a.
655
00:45:36,270 --> 00:45:39,298
Ya est�,
se lo di al Decano Brant.
656
00:45:39,967 --> 00:45:42,904
- �Al Decano Brant?
- S�, de la Universidad de Fairmont.
657
00:45:43,555 --> 00:45:47,628
El Dr. Kissel iba a dar clase all�.
Eso dec�a el recorte.
658
00:45:48,072 --> 00:45:50,213
Sra. Nicholson,
debo ser severo en esto.
659
00:45:51,394 --> 00:45:54,349
No permitir� que se involucre
m�s en esta extra�a situaci�n.
660
00:45:54,773 --> 00:45:57,343
Debe descansar ahora. Ma�ana...
- No, antes quiero el recorte.
661
00:45:57,721 --> 00:45:59,734
Se lo di al decano y
no me lo devolvi�.
662
00:46:00,975 --> 00:46:02,677
Dijo que no conoc�a al Dr. Kissel.
663
00:46:03,071 --> 00:46:04,212
Bien, haremos una cosa.
664
00:46:05,135 --> 00:46:07,153
Debe de estar en la Universidad.
Le llamar�.
665
00:46:07,398 --> 00:46:10,190
No, est� en su casa.
En la calle Oak.
666
00:46:10,699 --> 00:46:12,336
William Brant, en la calle Oak.
667
00:46:17,287 --> 00:46:19,742
Operadora, p�ngame con
William Brant, en la calle Oak.
668
00:46:20,107 --> 00:46:20,610
Eso es.
669
00:46:24,994 --> 00:46:26,543
Por favor,
con el Decano William Brant.
670
00:46:27,139 --> 00:46:28,077
�C�mo est�, decano Brant?
671
00:46:29,108 --> 00:46:31,100
�sta puede parecerle una
llamada extra�a.
672
00:46:31,161 --> 00:46:34,064
Me llamo Simmons, Dr. Frederick
Simmons, de Los �ngeles.
673
00:46:34,650 --> 00:46:37,565
Es en relaci�n con una paciente,
la Sra. Ann Nicholson.
674
00:46:38,012 --> 00:46:39,499
Ha ido a verle esta tarde.
675
00:46:40,034 --> 00:46:43,503
S�, ha estado aqu�.
Preguntando por un tal Dr. Kissel.
676
00:46:44,425 --> 00:46:45,863
Desgraciadamente, no le conozco.
677
00:46:46,477 --> 00:46:48,667
D�game, �a�n conserva el
recorte de peri�dico...
678
00:46:48,730 --> 00:46:50,218
...que le dio ella sobre
ese tal Kissel?
679
00:46:51,191 --> 00:46:52,630
No me ense�� ning�n recorte.
680
00:46:53,539 --> 00:46:56,741
Entiendo.
�Le importar�a repetir eso?
681
00:46:58,326 --> 00:46:59,651
No me ense�� ning�n recorte.
682
00:47:00,256 --> 00:47:02,358
�Pero s� le di un recorte!
D�jeme....
683
00:47:02,848 --> 00:47:03,713
Un momento, Decano Brant.
684
00:47:04,361 --> 00:47:07,709
Sra. Nicholson, ya tiene suficientes
problemas. Por favor, c�llese.
685
00:47:08,873 --> 00:47:11,588
Gracias, Decano Brant.
No, no se moleste.
686
00:47:11,988 --> 00:47:15,343
Disculpe las molestias.
Olv�dese del asunto.
687
00:47:16,223 --> 00:47:17,750
Gracias de nuevo.
Adi�s.
688
00:47:20,566 --> 00:47:21,514
No lo entiendo.
689
00:47:23,467 --> 00:47:25,194
�Usted cree que he podido imaginarlo?
690
00:47:26,737 --> 00:47:29,680
- �Y usted?
- Ha soportado una tensi�n terrible.
691
00:47:29,831 --> 00:47:33,614
Sra. Nicholson, sin duda ha habido
alguna confusi�n en su mente.
692
00:47:34,554 --> 00:47:38,069
Pero no es algo que se cure
con unas semanas de reposo.
693
00:47:38,309 --> 00:47:41,118
Le he buscado un lugar...
- Ese recorte exist�a.
694
00:47:41,197 --> 00:47:42,215
Sra. Nicholson,
695
00:47:42,749 --> 00:47:45,774
no le he preguntado por Stanton,
el agente de la CIA.
696
00:47:46,184 --> 00:47:48,501
La polic�a s� le har� muchas preguntas.
697
00:47:49,146 --> 00:47:52,113
Su salud mental es el menor
de sus problemas.
698
00:47:52,387 --> 00:47:55,110
S�, pero no s� nada sobre Stanton,
y no puedo explicar lo de...
699
00:48:02,974 --> 00:48:06,261
- Haga lo que crea mejor, doctor.
- Eso me gusta m�s.
700
00:48:07,358 --> 00:48:07,810
Bien...
701
00:48:08,194 --> 00:48:11,160
...cuando se sienta mejor
y se haya aclarado todo,
702
00:48:11,421 --> 00:48:14,281
regresar� a Los �ngeles.
No llevar� mucho tiempo.
703
00:48:15,252 --> 00:48:16,143
Muy bien, doctor.
704
00:48:16,842 --> 00:48:19,537
Srta. Bethke, oc�pese de que
se acueste enseguida.
705
00:48:19,840 --> 00:48:20,364
S�, se�or.
706
00:48:55,787 --> 00:48:57,896
Hola.
�Es usted el Sr. Emmett?
707
00:48:58,170 --> 00:48:58,718
S�.
708
00:49:00,020 --> 00:49:01,808
S�, soy John Emmett.
709
00:49:02,864 --> 00:49:04,604
- �Qu� pasa? �Alg�n problema?
- No, pero...
710
00:49:04,974 --> 00:49:07,391
...hab�a hecho una reserva
y se hac�a muy tarde.
711
00:49:07,802 --> 00:49:09,679
Me preguntaba si le habr�a
ocurrido algo.
712
00:49:10,297 --> 00:49:11,332
No, el autob�s se retras�.
713
00:49:11,948 --> 00:49:14,140
Es agradable que alguien se
preocupe por uno.
714
00:49:14,265 --> 00:49:17,619
Soy la Sra. Pruitt.
Nos alegra tenerle aqu�.
715
00:49:18,275 --> 00:49:20,810
- Y ya ver� como le gusta.
- Eso espero.
716
00:49:21,408 --> 00:49:23,340
Este a�o hay mucha pesca.
717
00:49:23,527 --> 00:49:25,657
Hoy un cliente atrap� uno
al cabo de una hora.
718
00:49:25,958 --> 00:49:30,003
- �S�? Probar� suerte ma�ana.
- Bien, le indicar� el camino.
719
00:49:34,351 --> 00:49:37,437
Le digo que lo he registrado todo.
Sus ropas, su bolso, todo.
720
00:49:38,936 --> 00:49:40,348
S�, decano, seguir� buscando.
721
00:49:40,400 --> 00:49:42,168
Pero me ayudar�a saber
qu� estoy buscando.
722
00:49:43,873 --> 00:49:45,567
No, no me hago el gracioso.
723
00:49:47,402 --> 00:49:49,484
S�, accedi� a ir voluntariamente.
724
00:49:50,556 --> 00:49:52,923
Los ayudantes del sanatorio
llegar�n por la ma�ana.
725
00:49:54,635 --> 00:49:56,978
No, est� dormida.
Dormir� hasta mediod�a.
726
00:49:58,886 --> 00:50:01,832
Bien, seguir� buscando.
Buenas noches.
727
00:50:27,360 --> 00:50:29,301
�Est� lista?
El coche est� al llegar.
728
00:50:30,290 --> 00:50:32,032
Hago lo que puedo,
729
00:50:33,172 --> 00:50:34,888
pero estoy un poco mareada.
730
00:50:35,217 --> 00:50:36,948
El sedante que me dio
la Srta. Bethke...
731
00:50:37,031 --> 00:50:38,175
T�mese una de estas.
732
00:50:38,910 --> 00:50:40,445
Le despejar� la cabeza
y se sentir� mejor.
733
00:50:40,610 --> 00:50:41,341
Gracias.
734
00:50:42,407 --> 00:50:43,625
Ah� est�n.
Dese prisa.
735
00:51:07,733 --> 00:51:09,621
- �El Dr. Simmons?
- S�, pasen.
736
00:51:10,046 --> 00:51:11,842
- �D�nde est� la paciente?
- Dentro, visti�ndose.
737
00:51:12,368 --> 00:51:14,063
- �Tiene los papeles?
- Aqu� est�n.
738
00:51:19,354 --> 00:51:21,954
Parecen estar en orden.
Paciente de aislamiento.
739
00:51:22,179 --> 00:51:25,162
Crisis mental grave.
Ingreso indefinido.
740
00:51:26,001 --> 00:51:27,328
Sin contacto fuera del Hospital.
741
00:51:27,454 --> 00:51:29,945
Es correcto.
�Les apetece una taza de caf�?
742
00:51:30,070 --> 00:51:30,757
- Gracias.
- Gracias.
743
00:52:04,842 --> 00:52:07,291
- �Pican?
- Acabo de llegar.
744
00:52:07,839 --> 00:52:08,625
S�, lo s�.
745
00:52:09,873 --> 00:52:12,205
Las diez pasadas.
Un poco tarde para un pescador.
746
00:52:13,243 --> 00:52:14,977
Ten�a otras cosas en la cabeza.
747
00:52:17,423 --> 00:52:18,906
Me toca a m�.
�Qui�n es usted?
748
00:52:23,495 --> 00:52:24,663
Gobierno de los EE.UU.
749
00:52:25,539 --> 00:52:28,599
"Certifico que Edward Manning
Kirkpatrick es un representante"
750
00:52:28,655 --> 00:52:32,467
"autorizado de la Agencia Central
de Inteligencia..." �De la CIA?
751
00:52:33,150 --> 00:52:34,885
- Y usted es John Emmett.
- El mismo.
752
00:52:36,039 --> 00:52:36,734
Si�ntese, Sr. Emmett.
753
00:52:39,828 --> 00:52:40,315
Si�ntese.
754
00:52:46,143 --> 00:52:47,014
Debe de estar cansado.
755
00:52:47,414 --> 00:52:50,120
No ha dormido mucho las �ltimas
noches. Y claro, yo tampoco.
756
00:52:50,695 --> 00:52:53,899
- No lo entiendo.
- Conoci� a una tal Sra. Nicholson
757
00:52:53,962 --> 00:52:56,095
en un taller de Jepson, California.
758
00:52:56,288 --> 00:52:59,774
La dej� anoche en el Hotel Estes
de Santa Fe a las 18:03.
759
00:53:00,379 --> 00:53:01,141
- Es cierto.
- �Por qu�?
760
00:53:03,527 --> 00:53:06,897
Necesitaba ayuda para conducir
hasta Santa Fe. As� que me llev�.
761
00:53:08,027 --> 00:53:09,129
Ella ten�a prisa.
762
00:53:09,255 --> 00:53:12,022
Es comprensible,
dej� un cad�ver en Los �ngeles.
763
00:53:12,635 --> 00:53:15,894
Lo s�,
lo le�mos en un peri�dico.
764
00:53:16,053 --> 00:53:17,881
Cr�ame, estaba tan sorprendida
como yo.
765
00:53:18,091 --> 00:53:20,055
Puede. �Por qu� la carrera
hasta Santa Fe?
766
00:53:21,065 --> 00:53:24,596
Deb�a encontrarse con el
Dr. Reinhardt Kissel
767
00:53:24,643 --> 00:53:26,462
en la Universidad de Fairmont.
768
00:53:26,587 --> 00:53:28,170
- �Contact� con �l?
- No.
769
00:53:28,224 --> 00:53:31,572
Ella ten�a un recorte de prensa.
Pero �l no estaba all�.
770
00:53:31,630 --> 00:53:32,600
Nadie hab�a o�do hablar de �l.
771
00:53:32,881 --> 00:53:34,271
- �Ni siquiera el Decano Brant?
- S�.
772
00:53:34,520 --> 00:53:35,724
Sobre todo �l.
773
00:53:36,760 --> 00:53:40,363
Eso nos lleva al Hotel Estes.
�Menudo viaje de vacaciones!
774
00:53:40,686 --> 00:53:41,200
S�.
775
00:53:42,275 --> 00:53:44,180
Uno no puede relajarse cuando
tiene muchas cosas en la cabeza.
776
00:53:45,380 --> 00:53:46,882
�Le gustar�a contarme algo m�s?
777
00:53:47,655 --> 00:53:48,114
S�.
778
00:53:48,816 --> 00:53:50,603
Le dir� lo que voy a hacer.
Volver� con usted,
779
00:53:50,915 --> 00:53:53,753
testificar�. Har� lo que sea
para ayudar a la Sra. Nicholson.
780
00:53:54,013 --> 00:53:56,689
Creo que de momento ella est�
en buenas manos. Si�ntese.
781
00:54:02,243 --> 00:54:05,259
Me interesa el recorte sobre
la Universidad de Fairmont.
782
00:54:06,107 --> 00:54:09,281
Kissel no pod�a estar all�,
trabaja para el Gobierno en Numa.
783
00:54:10,712 --> 00:54:12,236
- �No!
- El proyecto de misiles teledirigidos.
784
00:54:14,233 --> 00:54:17,995
Dijo que estaba en buenas manos.
�A qu� se refer�a?
785
00:54:18,361 --> 00:54:22,284
Descansa en la habitaci�n de un
sanatorio para enfermos mentales.
786
00:54:23,265 --> 00:54:23,942
�En un qu�?
787
00:54:24,478 --> 00:54:26,326
El Dr. Simmons es un hombre eficiente.
788
00:54:26,746 --> 00:54:29,641
Nadie pedir� que se juzgue a
una mujer que acaba de ingresar
789
00:54:29,714 --> 00:54:32,876
en una instituci�n mental.
- Est� tan cuerda como usted.
790
00:54:33,000 --> 00:54:34,171
�Tiene t�tulo para ejercer?
791
00:54:36,133 --> 00:54:37,268
Es un caso interesante.
792
00:54:38,412 --> 00:54:41,454
Stanton llam� a nuestra oficina
antes de visitar a la Sra. Nicholson.
793
00:54:42,176 --> 00:54:44,361
Pude seguir la pista muy pronto.
Pura rutina.
794
00:54:45,488 --> 00:54:48,647
Tuve que sacarles de encima
al sheriff y su ayudante.
795
00:54:48,771 --> 00:54:50,400
Estaban como locos.
796
00:54:51,193 --> 00:54:53,778
- �Por eso no nos detuvieron?
- Prioridad de la CIA.
797
00:54:53,956 --> 00:54:56,093
Ten�a que averiguar ad�nde
me conducir�an ustedes.
798
00:54:56,717 --> 00:54:58,586
Ella est� fuera de circulaci�n.
Por eso estoy aqu�.
799
00:55:00,330 --> 00:55:01,880
Est� muy inquieto.
�Ad�nde va?
800
00:55:02,393 --> 00:55:03,014
�Que ad�nde voy?
801
00:55:04,916 --> 00:55:06,983
Vuelvo a Santa Fe,
a hablar con el Dr. Simmons.
802
00:55:08,369 --> 00:55:10,706
No se mueva de aqu�.
Por ahora no puede hacer nada.
803
00:55:12,743 --> 00:55:14,489
Guarde este n�mero de Santa Fe.
804
00:55:16,606 --> 00:55:17,546
Ll�meme si me necesita.
805
00:55:46,444 --> 00:55:46,886
�Qui�n es?
806
00:55:48,148 --> 00:55:49,239
- �John!
- �Ann!
807
00:55:50,193 --> 00:55:50,715
�John!
808
00:55:52,217 --> 00:55:52,877
�Por qu� has venido?
809
00:55:53,418 --> 00:55:55,675
Ten�a que verte.
No ten�a a qui�n recurrir.
810
00:55:56,345 --> 00:55:57,175
Me escap�.
811
00:55:58,792 --> 00:56:00,005
John, les o� hablar.
812
00:56:00,352 --> 00:56:02,434
Espera.
�Te ha visto alguien entrar aqu�?
813
00:56:03,399 --> 00:56:05,528
S�lo la Sra. Pruitt.
Ella me abri� la puerta.
814
00:56:05,998 --> 00:56:06,646
Yo...
815
00:56:07,204 --> 00:56:08,464
Le dije que era tu mujer.
816
00:56:10,351 --> 00:56:12,664
Eso ya dio resultado una vez.
Con las esposas.
817
00:56:15,257 --> 00:56:16,088
�Qu� has conseguido?
818
00:56:16,464 --> 00:56:18,656
Creo que Emmett no sabe en
lo que est� metido,
819
00:56:18,739 --> 00:56:20,359
y que tienes raz�n sobre
la Sra. Nicholson.
820
00:56:20,877 --> 00:56:24,010
Ha tra�do de Alemania algo que
quiere entregar al Dr. Kissel.
821
00:56:24,460 --> 00:56:26,827
Tiene sentido. �l colabor� en
el desarrollo del primer V-2.
822
00:56:27,164 --> 00:56:29,555
Podr�an ser planos del
Misil Bal�stico Intercontinental.
823
00:56:29,807 --> 00:56:30,818
M.B.I.
824
00:56:31,629 --> 00:56:33,804
�Sabes que pueden alcanzar miles
de kil�metros por hora...
825
00:56:33,888 --> 00:56:36,114
...y cruzar el Atl�ntico en unos
minutos? Minutos, Jim.
826
00:56:36,709 --> 00:56:37,781
Asusta s�lo de pensarlo.
827
00:56:38,608 --> 00:56:39,860
S�, hay mucho en juego.
828
00:56:41,413 --> 00:56:43,047
Me alegro de tener al FBI con nosotros.
829
00:56:43,383 --> 00:56:46,082
No podemos dejarle a la CIA
algo tan grande.
830
00:56:51,205 --> 00:56:55,130
Tranquila, lo solucionaremos.
Hemos salido de situaciones peores.
831
00:56:56,598 --> 00:57:00,075
Lo primero que haremos ser�
llamar al Dr. Simmons.
832
00:57:00,659 --> 00:57:03,257
�Por qu�?
No quiero volver a verle.
833
00:57:03,815 --> 00:57:04,986
Creo que te equivocas, Ann.
834
00:57:05,450 --> 00:57:07,639
No sabe d�nde te encuentras.
Debe estar preocupado.
835
00:57:07,790 --> 00:57:09,153
Podr�a pedirle a la polic�a
que te buscara.
836
00:57:10,062 --> 00:57:11,817
No sabe que el Decano Brant
te ha mentido.
837
00:57:13,716 --> 00:57:14,381
A no ser que...
838
00:57:16,703 --> 00:57:17,256
Vamos.
839
00:57:21,813 --> 00:57:23,200
Sra. Pruitt, �podr�a usar su tel�fono?
840
00:57:23,397 --> 00:57:25,323
Por supuesto.
�Qu� n�mero?
841
00:57:25,883 --> 00:57:29,121
- Con el Hotel Estes de Santa Fe.
- Se lo paso enseguida.
842
00:57:39,571 --> 00:57:41,202
- Ya est�, Sr. Emmett.
- Gracias.
843
00:57:42,778 --> 00:57:45,667
�Hola? Creo que se aloja ah�
el Dr. Simmons.
844
00:57:45,932 --> 00:57:46,910
Quiero hablar con �l.
845
00:57:49,774 --> 00:57:50,369
�Diga?
846
00:57:50,968 --> 00:57:52,363
Hola, soy John Emmett.
847
00:57:52,742 --> 00:57:56,234
No me conoce, soy el que condujo a su
paciente, la Sra. Nicholson, a Santa Fe.
848
00:57:56,751 --> 00:57:59,137
S�, Sr. Emmett.
No tuve ocasi�n de agradec�rselo.
849
00:58:00,073 --> 00:58:02,422
S� que estar� preocupado
y quer�a decirle que
850
00:58:02,780 --> 00:58:04,399
la Sra. Nicholson est� conmigo.
851
00:58:05,003 --> 00:58:06,258
Es un alivio.
852
00:58:06,678 --> 00:58:09,296
No se lo explicar�, pero es
muy importante que usted...
853
00:58:09,421 --> 00:58:11,829
Esto puede ser m�s importante
que cualquier otra cosa.
854
00:58:12,240 --> 00:58:15,037
Ann no minti� sobre el recorte
o el Decano Brant.
855
00:58:15,213 --> 00:58:17,198
Yo estaba all�, lo vi.
Vi c�mo lo le�a.
856
00:58:18,069 --> 00:58:20,132
Le pido que regrese con
la Sra. Nicholson.
857
00:58:20,945 --> 00:58:22,931
Soy su m�dico desde hace alg�n tiempo.
858
00:58:22,985 --> 00:58:24,522
S� lo que le conviene.
859
00:58:24,953 --> 00:58:26,119
Puede que sea as�, pero...
860
00:58:26,518 --> 00:58:28,013
...ingresarla en un manicomio
861
00:58:28,063 --> 00:58:29,103
es una equivocaci�n.
862
00:58:29,671 --> 00:58:31,902
Esta conversaci�n tiene un
�nico fin, Sr. Emmett.
863
00:58:31,996 --> 00:58:34,080
Traiga de inmediato a la Sra. Nicholson.
864
00:58:34,653 --> 00:58:37,782
Ser�a una buena idea que ella
acudiese a otro m�dico,
865
00:58:37,997 --> 00:58:39,825
s�lo para consultar.
866
00:58:40,586 --> 00:58:42,312
Esc�cheme atentamente,
Sr. Emmett.
867
00:58:43,154 --> 00:58:45,905
No s� lo que pretende, pero seguro
que no comprende el peligro
868
00:58:45,958 --> 00:58:47,975
de su posici�n.
Puedo hacer que le arresten.
869
00:58:49,435 --> 00:58:50,866
- �Por qu�?
- Por secuestro.
870
00:58:52,094 --> 00:58:52,615
�Emmett?
871
00:58:54,168 --> 00:58:55,090
Aqu� estoy.
872
00:58:55,545 --> 00:58:58,334
Si se interpone,
presentar� cargos contra usted.
873
00:58:59,333 --> 00:58:59,828
�Emmett!
874
00:59:07,158 --> 00:59:08,650
Podr� localizar la llamada.
875
00:59:09,754 --> 00:59:12,006
- Conoces bien la zona, �no?
- Cada palmo.
876
00:59:12,338 --> 00:59:14,900
Si tienes dificultades,
no querr� saber nada.
877
00:59:15,408 --> 00:59:17,104
S�lo me interesan los resultados.
878
00:59:18,190 --> 00:59:19,136
Deshazte de �l.
879
00:59:19,874 --> 00:59:21,398
No me importa c�mo, pero hazlo.
880
00:59:41,169 --> 00:59:42,383
El caf� ya debe de estar.
881
00:59:50,390 --> 00:59:52,745
El caf� solo y el valor
son lo mismo.
882
00:59:54,325 --> 00:59:58,308
- �Qu� has hecho con el coche?
- Lo dej� detr�s de la casa.
883
00:59:59,304 --> 01:00:01,402
Ten�as que haberme visto bajar
por la salida de incendios.
884
01:00:02,429 --> 01:00:05,090
- �La salida de incendios?
- �Quieres verme las espinillas?
885
01:00:06,261 --> 01:00:07,107
S�, me gustar�a.
886
01:00:08,758 --> 01:00:10,749
Ya has o�do lo que ha dicho.
887
01:00:12,659 --> 01:00:13,916
�Qu� puede hacernos, John?
888
01:00:14,896 --> 01:00:16,806
�Por lo del secuestro?
Nada.
889
01:00:17,074 --> 01:00:18,829
A no ser que afirmes que te
retengo contra tu voluntad.
890
01:00:19,978 --> 01:00:23,282
�Qu� curioso! Podr�an acusarme
de secuestrarte a ti.
891
01:00:24,494 --> 01:00:27,561
Ann, he tenido que pensar r�pido,
pero creo que el espejo de acero
892
01:00:27,687 --> 01:00:30,217
es m�s importante de lo que piensas.
893
01:00:30,850 --> 01:00:32,792
Antes de entrar tuve una
visita de la CIA.
894
01:00:34,496 --> 01:00:37,935
- �Qu� quer�an?
- Comprobar algunas cosas.
895
01:00:38,618 --> 01:00:40,548
Sab�an que el Dr. Simmons
pretend�a ingresarte.
896
01:00:40,837 --> 01:00:43,387
Y s� por qu� no vimos a Kissel
en la universidad.
897
01:00:43,782 --> 01:00:44,433
�Por qu�?
898
01:00:44,904 --> 01:00:47,152
Est� en un lugar llamado Numa.
899
01:00:47,570 --> 01:00:48,238
�D�nde est� eso?
900
01:00:49,457 --> 01:00:50,257
Est� cerca de aqu�.
901
01:00:50,339 --> 01:00:52,774
Es un proyecto del Gobierno, una
instalaci�n de misiles teledirigidos.
902
01:00:54,170 --> 01:00:59,343
Supongo que saben que llevas
la copia, pero no de qu� forma.
903
01:01:00,327 --> 01:01:03,365
Lo �nico que sabemos seguro es
que intentaban internarte.
904
01:01:05,278 --> 01:01:06,299
�Quieres que te lleve?
905
01:01:07,564 --> 01:01:09,071
- �A Numa?
- S�.
906
01:01:12,487 --> 01:01:14,005
He estado pensando en otra cosa.
907
01:01:14,359 --> 01:01:15,248
�En qu�, John?
908
01:01:16,265 --> 01:01:17,836
En pedirte que te cases conmigo.
909
01:01:22,179 --> 01:01:24,361
- �Casarme?
- S�, yo...
910
01:01:25,288 --> 01:01:26,504
No puedo decirte todas las
razones, pero...
911
01:01:26,970 --> 01:01:31,876
...una es que anoche, cansado como
estaba, no pude dormir pensando en ti.
912
01:01:33,008 --> 01:01:34,094
Crees que si nos casamos...
913
01:01:34,146 --> 01:01:36,655
...el Dr. Simmons no podr�a
encerrarme, �no?
914
01:01:37,906 --> 01:01:39,322
Es una raz�n,
915
01:01:41,290 --> 01:01:44,027
pero la principal es que
te quiero, Ann, de veras.
916
01:01:45,063 --> 01:01:46,493
En M�jico no hay que esperar.
917
01:01:47,293 --> 01:01:51,276
Si nos casamos, no me detendr�n y
no podr�n llevarte sin mi permiso.
918
01:01:51,892 --> 01:01:53,293
�John!
919
01:01:54,104 --> 01:01:54,717
Yo...
920
01:01:56,438 --> 01:01:57,992
Ahora no tengo tiempo para...
921
01:01:58,968 --> 01:02:00,549
...decirte muchas cosas, salvo...
922
01:02:00,869 --> 01:02:02,570
...que no cometer�a bigamia.
923
01:02:03,609 --> 01:02:05,729
Cuando entreguemos el espejo,
si quieres,
924
01:02:05,813 --> 01:02:08,777
dices que te casaste coaccionada
y consigues la anulaci�n.
925
01:02:10,575 --> 01:02:12,561
No estoy arreglada para casarme.
926
01:02:20,280 --> 01:02:22,988
JUZGADO DEL MUNICIPIO DE PIOCHE
927
01:02:25,446 --> 01:02:28,142
Sra. Emmett,
para su �lbum de recortes.
928
01:02:28,594 --> 01:02:30,521
No necesitaremos un �lbum
de recortes, John.
929
01:02:31,410 --> 01:02:34,252
Bien, de todos modos,
lo tendr� a mano.
930
01:02:35,124 --> 01:02:38,464
- Ha sido una ceremonia curiosa.
- S�, r�pida y legal.
931
01:02:38,806 --> 01:02:43,155
Totalmente legal, no.
No me has besado.
932
01:02:45,302 --> 01:02:47,412
- �Aqu�?
- �Por qu� no?
933
01:02:58,520 --> 01:03:00,087
Hay testigos.
934
01:03:03,150 --> 01:03:04,554
V�monos.
935
01:03:12,423 --> 01:03:14,168
Con suerte,
llegaremos a Numa a las 15:00.
936
01:03:14,836 --> 01:03:16,478
Tenemos much�sima suerte, John.
937
01:03:37,411 --> 01:03:38,695
Entiendes lo de Numa, �no?
938
01:03:39,003 --> 01:03:41,333
S�, que es una instalaci�n
de misiles teledirigidos.
939
01:03:42,532 --> 01:03:45,236
Por lo que me dices, todo coincide
con lo de tu Dr. Kissel.
940
01:03:46,365 --> 01:03:48,241
Es uno de los grandes f�sicos
del mundo.
941
01:03:48,943 --> 01:03:51,288
Mi familia estaba orgullosa
de tenerle como amigo.
942
01:04:05,217 --> 01:04:06,159
El primer coche que vemos.
943
01:04:07,837 --> 01:04:11,385
Si pudiese avisar al Dr. Kissel,
s� que nos recibir�a.
944
01:04:11,592 --> 01:04:15,322
No ser� f�cil,
Numa es una instalaci�n secreta.
945
01:04:15,527 --> 01:04:16,929
�Qu� credenciales tenemos?
946
01:04:17,776 --> 01:04:19,785
A no ser que busquemos a
Kirkpatrick, el de la CIA.
947
01:04:20,441 --> 01:04:22,716
Cuando le veamos, seremos libres
de hacer lo que queramos.
948
01:04:23,194 --> 01:04:25,495
Los abogados pueden romper un
certificado de matrimonio
949
01:04:25,888 --> 01:04:27,502
f�cilmente,
como un peri�dico viejo.
950
01:04:27,945 --> 01:04:29,632
�No podr� decir nada al respecto?
951
01:04:30,360 --> 01:04:32,727
Sabes que no tuviste tiempo,
no tienes paz de esp�ritu.
952
01:04:32,938 --> 01:04:33,770
�John, cuidado!
953
01:04:38,893 --> 01:04:41,109
Lo siento, un pinchazo.
954
01:04:42,044 --> 01:04:42,943
�Me echa una mano?
955
01:04:45,000 --> 01:04:46,464
S�, con mucho gusto.
956
01:04:47,506 --> 01:04:49,758
- Qu�date aqu�, Ann, no tardar�.
- Vale.
957
01:04:58,825 --> 01:04:59,218
S�,...
958
01:05:01,385 --> 01:05:02,115
...un pinchazo.
959
01:05:02,880 --> 01:05:05,258
Es el gato,
no s� c�mo colocarlo.
960
01:05:06,029 --> 01:05:06,491
�No lo sabe?
961
01:05:10,571 --> 01:05:11,251
No tiene ning�n truco.
962
01:05:34,998 --> 01:05:36,962
- �Menudo l�o!
- S�.
963
01:05:39,686 --> 01:05:42,166
- Mal lugar para aparcar.
- No pude evitarlo.
964
01:05:42,763 --> 01:05:43,509
Un pinchazo.
965
01:05:43,702 --> 01:05:46,105
- S�, ya veo.
- Necesita ayuda.
966
01:05:46,520 --> 01:05:47,599
Oh, �tienen prisa?
967
01:05:48,869 --> 01:05:51,107
- S�, la verdad es que s�.
- Bien.
968
01:05:51,739 --> 01:05:54,310
- �Por qu� no se van?
- Pero cre�a que...
969
01:05:54,377 --> 01:05:57,181
- Nosotros le ayudaremos.
- No quiero abusar de ustedes.
970
01:05:57,270 --> 01:05:59,338
Tenemos todo el tiempo del mundo.
971
01:06:00,714 --> 01:06:02,859
Es muy amable.
Tenga.
972
01:06:03,549 --> 01:06:04,706
Seguro que lo hace mejor que yo.
973
01:06:11,524 --> 01:06:12,025
Bueno...
974
01:06:14,592 --> 01:06:15,468
Es un alivio.
975
01:06:25,711 --> 01:06:29,320
�Qu� buscaban esos tipos?
No pararon a cambiar la rueda.
976
01:06:30,463 --> 01:06:31,292
Tenemos suerte.
977
01:06:32,702 --> 01:06:34,794
En Numa a las 15:00, �recuerdas?
978
01:06:46,290 --> 01:06:48,152
�Puede decirme d�nde hay un tel�fono?
979
01:06:48,215 --> 01:06:50,756
- �Tiene pase, se�or?
- No, pero si pudiese llamar....
980
01:06:50,813 --> 01:06:53,246
- �Qui�nes son, se�or?
- John Emmett y se�ora.
981
01:06:53,879 --> 01:06:56,348
Quisi�ramos ver
al Dr. Reinhardt Kissel.
982
01:06:56,410 --> 01:07:00,114
- Es un amigo personal de mi esposa.
- �Puede identificarse, se�or?
983
01:07:00,768 --> 01:07:03,778
S�, tengo mis tarjetas profesionales,
984
01:07:04,571 --> 01:07:05,945
el permiso de conducir,
esas cosas.
985
01:07:06,246 --> 01:07:07,346
CENTRO DE EXPERIMENTACION NUMA
NO ENTRAR SIN PERMISO.
986
01:07:12,436 --> 01:07:14,560
Sargento, �hay alg�n modo de
resolver esto sin que...?
987
01:07:14,612 --> 01:07:15,188
S�, se�or.
988
01:07:16,247 --> 01:07:18,418
Acompa�a a los se�ores Emmett
a la sala 106.
989
01:07:19,642 --> 01:07:21,061
- Muy amable.
- Son �rdenes.
990
01:07:21,469 --> 01:07:22,087
Por aqu�, se�or.
991
01:07:45,487 --> 01:07:47,142
Vaya, Kirkpatrick.
992
01:07:47,541 --> 01:07:49,224
Llegan tarde, Sr. Emmett.
Estaba esperando.
993
01:07:49,569 --> 01:07:51,466
- �Todo en orden, Sr. Kirkpatrick?
- S�, gracias.
994
01:07:51,943 --> 01:07:55,137
- Hemos tenido un percance en el camino.
- Un pinchazo, seg�n creo.
995
01:07:55,549 --> 01:07:56,267
�C�mo lo sabe?
996
01:07:56,693 --> 01:07:58,542
Ha venido a ver al Dr. Kissel,
se�ora...
997
01:07:58,626 --> 01:08:00,172
- Nicholson.
- Nicholson.
998
01:08:01,164 --> 01:08:02,330
Le ver� enseguida.
999
01:08:02,846 --> 01:08:05,010
P�dale al caballero que nos acompa�e.
1000
01:08:05,328 --> 01:08:05,934
S�, se�or.
1001
01:08:10,197 --> 01:08:12,472
- �Dr. Simmons!
- Sra. Nicholson, no s� a qu�...
1002
01:08:12,534 --> 01:08:15,923
Supuse que el doctor estar�a
preocupado y le ped� que viniese.
1003
01:08:16,218 --> 01:08:17,769
Sra. Nicholson,
�por qu� la han tra�do?
1004
01:08:17,940 --> 01:08:20,372
Su paciente solicit� una entrevista
con uno de los cient�ficos,
1005
01:08:20,445 --> 01:08:21,673
el Dr. Kissel.
- �Qui�n?
1006
01:08:23,042 --> 01:08:26,502
S�, el individuo de las
alucinaciones de la Sra. Nicholson.
1007
01:08:27,039 --> 01:08:29,288
El Dr. Kissel existe,
le conozco de siempre.
1008
01:08:29,413 --> 01:08:31,986
- Kissel es real. Est� aqu�.
- Eso es lo de menos.
1009
01:08:32,610 --> 01:08:34,567
La Sra. Nicholson no est� bien
de los nervios.
1010
01:08:34,969 --> 01:08:37,291
Huy�, y despu�s, con la
intervenci�n de este hombre..
1011
01:08:37,401 --> 01:08:38,064
�Le conoce?
1012
01:08:38,803 --> 01:08:41,375
S�lo puede ser John Emmett.
Y pondr� una denuncia contra �l.
1013
01:08:41,910 --> 01:08:44,267
Debo decirle que su paciente y
el Sr. Emmett se han casado.
1014
01:08:46,606 --> 01:08:47,441
No lo creo.
1015
01:08:47,876 --> 01:08:49,991
Sra. Emmett, seguro que recuerda
detalles como ese.
1016
01:08:50,520 --> 01:08:52,134
�Tiene el certificado de
matrimonio, Sr. Emmet?
1017
01:08:53,515 --> 01:08:54,334
Aqu� est�.
1018
01:08:59,925 --> 01:09:02,190
Se casaron hoy a mediod�a.
Todo legal.
1019
01:09:03,298 --> 01:09:04,371
Usted la oblig� a esto.
1020
01:09:04,785 --> 01:09:06,586
Lo hice por voluntad propia.
1021
01:09:07,183 --> 01:09:09,872
Considero que se aprovech�
de su estado actual.
1022
01:09:10,468 --> 01:09:12,192
Es una invasi�n de sus derechos
y de su mente.
1023
01:09:12,500 --> 01:09:14,862
Usted parece estar peor que
la Sra. Emmett.
1024
01:09:16,854 --> 01:09:19,464
- �Puedo ver al Dr. Kissel?
- Est� todo dispuesto.
1025
01:09:19,908 --> 01:09:20,440
Por aqu�, por favor.
1026
01:09:24,422 --> 01:09:25,260
Usted tambi�n, doctor.
1027
01:09:31,256 --> 01:09:32,368
El Dr. Kissel viene hacia aqu�.
1028
01:09:35,555 --> 01:09:37,729
�Podr�a ver al Dr. Kissel a solas?
1029
01:09:38,391 --> 01:09:39,357
Lo siento, Sra. Emmett.
1030
01:09:41,454 --> 01:09:43,065
- �El Sr. Kirkpatrick?
- S�.
1031
01:09:43,564 --> 01:09:44,769
El Dr. Reinhardt Kissel.
1032
01:09:51,816 --> 01:09:52,724
�Dr. Kissel?
1033
01:09:53,152 --> 01:09:55,560
Me dijeron que alguien quer�a verme.
1034
01:09:56,622 --> 01:09:57,734
�Es usted?
1035
01:09:59,358 --> 01:10:01,466
Dr. Kissel,
�no se acuerda de m�?
1036
01:10:02,448 --> 01:10:05,659
�Anna, Anna Hempel!
1037
01:10:06,860 --> 01:10:08,262
Ha pasado mucho tiempo.
1038
01:10:09,792 --> 01:10:12,655
Anna, despu�s de tantos a�os.
1039
01:10:13,741 --> 01:10:14,788
Has cambiado.
1040
01:10:17,083 --> 01:10:18,129
Usted tambi�n,
1041
01:10:19,626 --> 01:10:21,062
pero le reconocer�a en cualquier parte.
1042
01:10:22,459 --> 01:10:25,787
Pero yo para ti siempre fui viejo.
El mismo bast�n, la cojera.
1043
01:10:26,811 --> 01:10:30,783
Ahora eres una mujer.
Y muy guapa, Anna.
1044
01:10:32,990 --> 01:10:34,812
�Puedo hablar con Anna en otra parte?
1045
01:10:35,407 --> 01:10:37,356
Lo siento,
las condiciones son estas.
1046
01:10:39,797 --> 01:10:41,536
S� tan poco de mis viejos amigos.
1047
01:10:42,761 --> 01:10:46,123
Supe que hab�an capturado
a tu hermano Kurt.
1048
01:10:47,525 --> 01:10:48,716
Era bueno y valiente.
1049
01:10:50,004 --> 01:10:51,476
Le debo la vida, Anna.
1050
01:10:51,911 --> 01:10:56,402
S�, yo me enter� en Berl�n.
El mensaje dec�a que hab�a muerto.
1051
01:10:57,498 --> 01:11:03,573
�Qui�n te dio ese mensaje, Anna?
1052
01:11:04,689 --> 01:11:08,572
Un amigo suyo, alguien que
trabajaba con usted, con Kurt.
1053
01:11:13,860 --> 01:11:16,488
�Karl Plesser?
1054
01:11:17,032 --> 01:11:19,351
Le acribillaron cuando sal�a
de mi apartamento.
1055
01:11:20,124 --> 01:11:21,380
�C�mo han podido?
1056
01:11:22,817 --> 01:11:26,478
�Te entreg� algo para m�?
1057
01:11:30,118 --> 01:11:30,638
S�.
1058
01:11:32,570 --> 01:11:33,685
Por eso he venido.
1059
01:11:35,387 --> 01:11:36,431
Tengo su transcripci�n.
1060
01:11:36,833 --> 01:11:41,631
Entonces recibi� mi mensaje.
Cre� que se hab�a perdido para siempre.
1061
01:11:42,832 --> 01:11:45,892
Le promet� que no se lo contar�a
a nadie hasta dar con usted.
1062
01:11:47,177 --> 01:11:50,444
Estoy muy contenta de estar aqu�.
1063
01:12:03,779 --> 01:12:07,273
�D�nde est� mi transcripci�n, Anna?
1064
01:12:11,700 --> 01:12:12,408
�D�nde?
1065
01:12:23,105 --> 01:12:23,620
Aqu�.
1066
01:12:25,713 --> 01:12:26,670
Aqu� la tiene, doctor.
1067
01:12:28,872 --> 01:12:30,482
La pasaron a microfilm.
1068
01:12:32,657 --> 01:12:34,399
Esto representa tanto trabajo.
1069
01:12:35,302 --> 01:12:38,429
Estoy orgulloso de ti, Anna,
y te lo agradezco.
1070
01:12:39,937 --> 01:12:40,678
Bien, Sra. Emmett.
1071
01:12:42,127 --> 01:12:44,370
Dr. Kissel,
le espera una importante labor.
1072
01:12:44,603 --> 01:12:47,670
S�, necesito tener las manos libres.
1073
01:12:48,347 --> 01:12:49,522
Debo comenzar.
1074
01:12:49,894 --> 01:12:50,410
Puede irse.
1075
01:12:51,532 --> 01:12:52,035
Gracias.
1076
01:12:53,103 --> 01:12:54,080
Adi�s, Anna.
1077
01:13:10,098 --> 01:13:12,881
Sr. Kirkpatrick,
�podemos hablar a solas?
1078
01:13:13,889 --> 01:13:14,653
S�, claro.
1079
01:13:17,213 --> 01:13:18,230
Pase un momento, por favor.
1080
01:13:20,133 --> 01:13:21,508
Qu�dese con estos hombres.
1081
01:13:22,063 --> 01:13:23,563
�Puede acompa�arme, John?
1082
01:13:24,665 --> 01:13:25,717
Claro, vamos.
1083
01:13:33,829 --> 01:13:35,275
Ese hombre no es el Dr. Kissel.
1084
01:13:35,814 --> 01:13:37,365
- �Est� segura?
- Totalmente.
1085
01:13:38,090 --> 01:13:41,020
El verdadero Dr. Kissel grab�
la parte trasera de este espejo.
1086
01:13:42,583 --> 01:13:43,547
Ni siquiera lo reconoci�.
1087
01:13:45,564 --> 01:13:47,486
Me lo quedo, Sra. Emmet.
Usted lo ha entregado.
1088
01:13:51,195 --> 01:13:53,780
Anderson, agente especial del
FBI, creo que ya se conocen.
1089
01:13:53,970 --> 01:13:55,981
- El Sr. y la Sra. Emmett.
- Encantado.
1090
01:13:56,348 --> 01:13:57,637
- �C�mo est�?
- Bien, gracias.
1091
01:13:58,198 --> 01:14:01,578
- Empiezan a encajar las piezas.
- Para nosotros tambi�n...
1092
01:14:02,527 --> 01:14:04,125
Pero si sab�a todo lo dem�s,
1093
01:14:04,940 --> 01:14:06,697
�c�mo no sab�a lo del espejo?
1094
01:14:07,088 --> 01:14:09,197
Todos sab�amos que tra�a
algo para Kissel.
1095
01:14:09,517 --> 01:14:11,679
F�rmulas, planos...
Pero nadie sab�a c�mo.
1096
01:14:12,544 --> 01:14:14,255
No hay tiempo para entrar en detalles.
1097
01:14:14,967 --> 01:14:17,253
Voy a pedirles un gran favor.
1098
01:14:20,707 --> 01:14:23,027
Claro.
�De qu� se trata, Sr. Kirkpatrick?
1099
01:14:38,647 --> 01:14:40,306
Con el 43471.
1100
01:14:40,720 --> 01:14:41,715
Deja el tel�fono.
1101
01:14:43,941 --> 01:14:45,417
- Ten�a que hablar con usted.
- Aqu� estoy.
1102
01:14:46,316 --> 01:14:48,128
- �La mujer ha visto a Kissel?
- S�.
1103
01:14:48,403 --> 01:14:51,221
Las cosas han ido mejor de
lo que esper�bamos.
1104
01:14:51,284 --> 01:14:52,514
- Muy bien.
- Deja de farfullar.
1105
01:14:53,268 --> 01:14:56,017
- �Le ha reconocido?
- Creo que no.
1106
01:14:56,218 --> 01:14:57,126
�Crees que no!
1107
01:14:57,194 --> 01:14:59,917
Le entreg� los planos que
prepar� Kissel en Stettin.
1108
01:15:00,098 --> 01:15:01,255
Entonces los planos los ten�a ella.
1109
01:15:02,901 --> 01:15:04,622
Sab�a que esa era la raz�n
de querer verle.
1110
01:15:06,223 --> 01:15:07,523
Ten�a que ser esa.
1111
01:15:08,149 --> 01:15:10,813
Se pas� tres meses enferma,
estuviste con ella d�a y noche
1112
01:15:10,939 --> 01:15:14,396
con el prop�sito de descubrir si
tra�a esos planos de Alemania.
1113
01:15:15,439 --> 01:15:17,801
- Eres psiquiatra.
- Escuche, yo...
1114
01:15:17,926 --> 01:15:21,553
Hicimos papilla a Kissel antes
de matarle y no dijo nada.
1115
01:15:22,032 --> 01:15:24,174
Y luego esa hist�rica...
1116
01:15:25,288 --> 01:15:27,639
- �Qu� har�n ahora?
- Se van esta noche a Los �ngeles.
1117
01:15:28,010 --> 01:15:30,995
Ir� con ellos. En Los �ngeles
tendr�n que interrogarla.
1118
01:15:31,625 --> 01:15:34,074
- Esa mujer no saldr� de Santa Fe.
- Pero eso le dar� tiempo.
1119
01:15:34,121 --> 01:15:34,768
�Idiota!
1120
01:15:35,819 --> 01:15:38,202
Ella es la �nica que puede
identificar al Dr. Kissel.
1121
01:15:43,700 --> 01:15:45,834
�Pasar� por aqu� antes de
ir al aeropuerto?
1122
01:15:46,422 --> 01:15:47,390
S�, ese es el plan.
1123
01:15:48,204 --> 01:15:50,729
Esa mujer no saldr� del hotel,
�entendido?
1124
01:15:51,997 --> 01:15:54,174
Harry, nuestro pistolero
nos ha abandonado.
1125
01:15:55,483 --> 01:15:56,464
Le sustituir�s t�.
1126
01:15:56,648 --> 01:15:57,487
Yo...
1127
01:15:57,530 --> 01:16:00,033
No saldr� impune de eso.
Lo sabe.
1128
01:16:00,394 --> 01:16:02,966
- Lo sabe.
- S�, Dr. Simmons.
1129
01:16:03,975 --> 01:16:04,593
S�.
1130
01:16:15,054 --> 01:16:15,597
Adelante.
1131
01:16:22,910 --> 01:16:24,802
- S�lo ser� un minuto.
- No hay prisa.
1132
01:16:25,165 --> 01:16:26,373
Solo espero a que salga el avi�n.
1133
01:16:27,459 --> 01:16:29,799
Por cierto, �les dijo Kirkpatrick
a qu� hora sal�a?
1134
01:16:30,009 --> 01:16:30,522
A las ocho.
1135
01:16:31,801 --> 01:16:32,719
No podr� acompa�arlos.
1136
01:16:33,586 --> 01:16:36,032
Un amigo, el que iba a traer
el coche desde el aeropuerto,
1137
01:16:36,079 --> 01:16:36,636
no podr� venir.
1138
01:16:37,416 --> 01:16:40,454
Avisar� al Sr. Kirkpatrick.
�Me disculpan?
1139
01:16:48,925 --> 01:16:50,790
Esperaba poder verla a solas.
1140
01:16:53,343 --> 01:16:55,560
S�lo quer�a decirle que me equivoqu�.
1141
01:16:56,303 --> 01:16:58,416
Pero s�lo buscaba lo mejor para usted.
1142
01:16:59,096 --> 01:17:00,332
Al menos eso fue lo que pens�.
1143
01:17:01,250 --> 01:17:03,735
Lo entiendo, doctor.
Gracias.
1144
01:17:09,077 --> 01:17:09,761
Hasta la vista.
1145
01:18:06,172 --> 01:18:07,771
- �Ella est� bien?
- S�. �Y usted?
1146
01:18:07,896 --> 01:18:09,349
- Estoy bien.
- Es una suerte.
1147
01:18:09,475 --> 01:18:11,546
- �Qu� tonto ha sido!
- �Qu� tonto he sido yo!
1148
01:18:11,645 --> 01:18:14,279
Es imposible calcular todos
los movimientos.
1149
01:18:18,785 --> 01:18:19,453
Ya est�.
1150
01:18:19,815 --> 01:18:21,862
�Qu� ha pasado?
�De qu� se trataba?
1151
01:18:22,275 --> 01:18:25,017
La historia tiene muchas piezas,
pero en el fondo es sencilla.
1152
01:18:25,717 --> 01:18:28,051
El falso Reinhardt Kissel es
un cient�fico sovi�tico.
1153
01:18:28,532 --> 01:18:30,190
Un montaje del espionaje sovi�tico.
1154
01:18:30,990 --> 01:18:32,567
Les iba muy bien hasta que
usted regres�...
1155
01:18:32,625 --> 01:18:33,997
...al pa�s decidida a encontrar
a Kissel.
1156
01:18:34,696 --> 01:18:36,378
�Qui�n puso esa noticia
en el peri�dico?
1157
01:18:36,679 --> 01:18:37,479
Nosotros lo hicimos.
1158
01:18:37,712 --> 01:18:38,972
Est�bamos seguros sobre Brant.
1159
01:18:39,024 --> 01:18:41,063
Y supusimos que usted le
buscar�a complicaciones.
1160
01:18:41,680 --> 01:18:42,792
Es una de las razones.
1161
01:18:43,518 --> 01:18:47,171
Sospech�bamos del falso Kissel y
siempre le tuvimos vigilado.
1162
01:18:47,296 --> 01:18:48,843
�Recuerda al hombre del
pinchazo en la rueda?
1163
01:18:49,144 --> 01:18:49,744
S�.
1164
01:18:49,826 --> 01:18:52,903
Era el pistolero contratado.
�l mat� a Stanton. Ha confesado.
1165
01:18:53,377 --> 01:18:54,444
Lo dem�s es rutina.
1166
01:18:54,522 --> 01:18:57,209
Pero hasta ahora s�lo ten�amos
pruebas circunstanciales
1167
01:18:57,266 --> 01:18:58,739
para proceder contra Simmons
o Brant.
1168
01:19:00,532 --> 01:19:02,039
No hay por qu� seguir esperando.
1169
01:19:02,348 --> 01:19:05,012
Los chicos lo arreglar�n todo.
Pueden volver a Los �ngeles.
1170
01:19:05,500 --> 01:19:08,670
Si no le importa, mi marido tiene
un mes de vacaciones.
1171
01:19:08,900 --> 01:19:09,844
S�, tres semanas.
1172
01:19:10,417 --> 01:19:12,027
- No le importa, �verdad?
- Adelante.
1173
01:19:40,085 --> 01:19:40,586
�John!
1174
01:19:49,587 --> 01:19:52,787
F I N
1175
01:19:53,088 --> 01:19:54,588
Subt�tulo de enhaut
Revisi�n y sincro: gamboler91233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.