All language subtitles for Film Indian - English Babu Desi Mem 1996 file sub eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04.200 --> 00:01:09.219 India. This nation has such a firm bond with its' people... 2 00:01:09.626 --> 00:01:15.326 That Indians carry their soil with them everywhere. 3 00:01:15.432 --> 00:01:17.400 But their heart lives in India. 4 00:01:18.935 --> 00:01:21.280 Take for example, London... 5 00:01:21.271 --> 00:01:25.674 A wealthy business family. 6 00:01:26.243 --> 00:01:29.406 After 5 generations in London... 7 00:01:29.579 --> 00:01:34.390 But their eldest son's heart and body... 8 00:01:34.284 --> 00:01:38.516 ...resides in a corner of London called a mini India. 9 00:01:56.239 --> 00:02:01.302 He is the eldest son called Hari Mayur. 10 00:02:01.845 --> 00:02:07.909 According to him, his father's philosophy of earning more money... 11 00:02:07.951 --> 00:02:16.256 ...is sinful but spending money on Indians in difficulty is good. 12 00:02:18.862 --> 00:02:26.166 When the father started going crazy getting son cured abroad... 13 00:02:26.636 --> 00:02:30.720 He decided on the Indian cure. 14 00:02:30.774 --> 00:02:34.210 The crazy son to be bound by the chords of marriage! 15 00:02:34.811 --> 00:02:42.130 To escape punishment, Hari banged his head at his grandma's feet. 16 00:02:43.219 --> 00:02:45.210 But how could she hear? 17 00:02:45.522 --> 00:02:50.755 Bismillah Khan's music echoed in her ears. 18 00:02:51.361 --> 00:02:56.526 And she tied the groom's turban on her darling grandson's head. 19 00:03:21.725 --> 00:03:24.455 He has escaped to India. 20 00:03:58.361 --> 00:04:02.764 The man who gave his heart to India... 21 00:04:02.932 --> 00:04:06.368 Even sacrificed his life for it. 22 00:04:11.808 --> 00:04:15.938 But who can harm the one the Lord Himself protects. 23 00:04:16.679 --> 00:04:21.275 Near the coast of Bombay, Hari was found unconscious by a kid. 24 00:04:21.317 --> 00:04:27.654 Sister, this man is not dead! 25 00:04:41.571 --> 00:04:44.390 She looked after him so well... 26 00:04:44.507 --> 00:04:46.702 That he regained consciousness soon. 27 00:04:47.760 --> 00:04:50.842 On opening his eyes, his ears heard this news. 28 00:04:51.140 --> 00:04:54.245 The fish in the sea ate up his corpse. 29 00:04:54.317 --> 00:04:56.649 As a result the search was being called off. 30 00:04:56.719 --> 00:05:00.348 And his death is being announced in the papers. 31 00:05:01.570 --> 00:05:04.720 On hearing of his death, Hari decided... 32 00:05:04.894 --> 00:05:09.991 ...Not to inform his family of his being alive. 33 00:05:10.266 --> 00:05:14.828 Or he'd be hanged by the marriage garland again. 34 00:05:19.509 --> 00:05:23.878 So he made his death his life. 35 00:05:24.800 --> 00:05:28.574 And decided to live in his dear India 36 00:05:29.986 --> 00:05:32.147 Stranger... 37 00:05:33.323 --> 00:05:39.228 And Atariya, who had worked day and night to give him a new life... 38 00:05:39.596 --> 00:05:44.533 He decided to spend the rest of his life with her. 39 00:07:14.900 --> 00:07:17.856 Can't your launch go any faster? 40 00:07:18.962 --> 00:07:22.227 Drive fast. Nandlal is coming home. 41 00:07:22.899 --> 00:07:25.424 - Who is he? - Drive fast! 42 00:07:35.545 --> 00:07:38.173 What's the problem today? 43 00:07:38.381 --> 00:07:43.648 Don't call him a problem! Nandlal is coming home today! 44 00:07:43.886 --> 00:07:47.413 - Where are you running off? - Nandlal is coming home! 45 00:07:50.627 --> 00:07:54.256 - Sister! - My Birju has come! 46 00:07:55.898 --> 00:07:58.128 - Where is he? - Who? 47 00:07:58.234 --> 00:08:00.134 My Nandlal. 48 00:08:01.638 --> 00:08:07.474 Silly girl! He is here. He'll come after a month. 49 00:08:08.911 --> 00:08:11.400 A whole month! 50 00:08:12.215 --> 00:08:14.479 Then why did you call me back early from school? 51 00:08:14.684 --> 00:08:15.116 Have you forgotten? Today is the Diwali fair. 52 00:08:19.489 --> 00:08:24.984 In your joy for Nandlal, you forgot to kiss me today. 53 00:08:26.950 --> 00:08:27.653 Sister! 54 00:08:33.503 --> 00:08:36.529 He's saying something to me. 55 00:08:36.706 --> 00:08:40.107 Really? You talk to him. 56 00:08:40.910 --> 00:08:44.243 My exams will start in a month. 57 00:08:44.514 --> 00:08:48.712 It will be very difficult. Why don't you arrive early? 58 00:08:50.620 --> 00:08:54.249 That's enough. Go and wash up. I'll serve dinner. 59 00:08:58.828 --> 00:09:02.355 - Have you discussed with your husband? - What? 60 00:09:02.565 --> 00:09:06.501 - Nandlal is mine. - Why don't you tell him? 61 00:09:06.602 --> 00:09:09.867 - Where is he? - He doesn't live in our world. 62 00:09:10.473 --> 00:09:14.340 He's always in his own world. Must be somewhere there. 63 00:14:26.155 --> 00:14:27.417 Save my baby! 64 00:14:27.456 --> 00:14:29.924 I'm coming! 65 00:15:11.100 --> 00:15:14.433 She was pregnant! 66 00:15:17.673 --> 00:15:20.390 Gently. 67 00:15:32.655 --> 00:15:34.282 I've already told you. 68 00:15:34.490 --> 00:15:39.587 If you don't get her treated now her life will be in danger. 69 00:15:42.798 --> 00:15:44.288 I said, no! 70 00:15:45.901 --> 00:15:48.960 No! Don't touch! Go away! 71 00:15:48.237 --> 00:15:49.795 He's mad! 72 00:15:50.940 --> 00:15:52.498 I'm coming to you. 73 00:15:59.315 --> 00:16:01.780 I'm going. 74 00:16:02.184 --> 00:16:06.883 I don't want to leave you. I'm very frightened. 75 00:16:08.900 --> 00:16:12.789 - I don't want to go. - I won't let you even if you want to. 76 00:16:13.562 --> 00:16:16.292 I didn't swear to always be with you for nothing. 77 00:16:18.330 --> 00:16:19.557 Don't cry. 78 00:16:20.536 --> 00:16:26.736 Did I ever tell you I don't like your nose, eyes, ears? 79 00:16:27.643 --> 00:16:30.237 Your smile captivated me. 80 00:16:32.140 --> 00:16:34.983 And if you always want me to be with you... 81 00:16:35.184 --> 00:16:37.948 Then always keep smiling. 82 00:16:38.200 --> 00:16:40.511 Smile. 83 00:16:43.192 --> 00:16:47.260 That's it. Now I won't let you ever go away. 84 00:17:29.672 --> 00:17:31.503 He's my Nandlal. Give him to me. 85 00:17:32.474 --> 00:17:36.877 I swear I had asked sister for him even before he was born. 86 00:17:37.120 --> 00:17:40.448 And she had agreed. He is mine. Give him to me. 87 00:17:40.583 --> 00:17:45.179 I told you not to bother us. Troubling the hospital for 3 days! 88 00:17:45.354 --> 00:17:47.413 But he's mine! 89 00:18:02.400 --> 00:18:05.405 She's not letting me see him! 90 00:18:10.646 --> 00:18:14.207 Who is the child's closest relative? 91 00:18:14.550 --> 00:18:19.988 Forget about relations, he knew nobody at all! 92 00:18:20.556 --> 00:18:24.480 The child's mother has one innocent little sister. 93 00:18:24.159 --> 00:18:28.459 - And this man... - I was living off her. 94 00:18:29.164 --> 00:18:32.622 I can't eke out a living for myself. How will I bring up a child? 95 00:18:32.968 --> 00:18:37.996 What will happen to the child? We must admit him to an orphanage. 96 00:18:40.876 --> 00:18:46.371 Come with me. I'll have him admitted to a good orphanage. 97 00:18:55.958 --> 00:18:57.220 No! 98 00:19:02.398 --> 00:19:05.629 Give the line to Sevakram. 99 00:19:09.371 --> 00:19:11.999 Catch her! She's running away with the child! 100 00:19:13.842 --> 00:19:17.642 - Stop! What are you doing? - I won't let you take him away! 101 00:19:19.810 --> 00:19:21.447 Catch the girl! 102 00:19:23.686 --> 00:19:26.177 - Where are you taking him? - I'll bring him up. 103 00:19:35.798 --> 00:19:38.198 Be careful! The baby! 104 00:19:38.367 --> 00:19:41.630 I'll die but not give him up! 105 00:19:58.187 --> 00:20:01.200 Do you want to die? What if you'd come under the car? 106 00:20:01.290 --> 00:20:04.555 People give birth to kids but can't look after them! 107 00:20:08.630 --> 00:20:10.361 Let's go there and see. 108 00:20:19.208 --> 00:20:22.871 We've looked everywhere but there's no sign of her. 109 00:20:24.380 --> 00:20:26.905 Lord! Only you can help. 110 00:20:27.116 --> 00:20:30.510 Take the baby in your refuge. 111 00:21:30.780 --> 00:21:32.569 She's the youngest mother in the world. 112 00:21:32.748 --> 00:21:35.148 The Lord is truly strange. 113 00:21:35.217 --> 00:21:37.549 All of us are indebted to that person. 114 00:21:37.686 --> 00:21:41.315 Weren't you given lots of money? 115 00:21:41.390 --> 00:21:44.382 We must hold that man's child close to our hearts. 116 00:21:44.560 --> 00:21:47.290 Can't we look after him? 117 00:21:49.865 --> 00:21:51.958 She is not here. 118 00:21:52.301 --> 00:21:54.326 - Where is she? - Where is Kalva? 119 00:21:58.507 --> 00:22:01.772 Get up and sit. Where are Bijuriya and the baby? 120 00:22:02.100 --> 00:22:05.173 - Must be in. - They are not in! 121 00:22:06.140 --> 00:22:10.951 Not in? Then why are you asking me where she is? Go and look for her! 122 00:22:11.530 --> 00:22:12.714 Maybe she's in trouble. 123 00:22:33.675 --> 00:22:36.439 Milk has come. Drink it. 124 00:23:07.376 --> 00:23:09.435 First you wet yourself. Then you cry. 125 00:23:09.678 --> 00:23:11.873 I'm almost done. 126 00:23:22.291 --> 00:23:25.624 See, I made you a new diaper! 127 00:23:41.610 --> 00:23:43.475 You're almost clean. 128 00:23:44.713 --> 00:23:46.340 There, almost done. 129 00:28:22.224 --> 00:28:24.890 Give me a kiss. 130 00:28:25.527 --> 00:28:28.860 You're 16? Wrong! 131 00:28:29.231 --> 00:28:32.564 Never forget your position! 132 00:28:33.602 --> 00:28:38.904 I have 1707 ships across the seas obeying my orders 133 00:28:39.307 --> 00:28:41.969 But do I ever forget my position? 134 00:28:42.310 --> 00:28:44.676 I was always the porter who worked for 7 annas a day. 135 00:28:44.713 --> 00:28:49.275 And so I'll always remain. So never forget your position. 136 00:28:49.951 --> 00:28:52.681 Quote a price for your position. 137 00:28:53.488 --> 00:28:56.184 First look after your own price! 138 00:28:58.460 --> 00:29:00.360 The porter, finished! 139 00:29:06.301 --> 00:29:09.327 Count your money later First pay me my dues. 140 00:29:09.905 --> 00:29:13.602 Go back. Your latest fan, Bheem Khalasi must be waiting for you. 141 00:29:13.642 --> 00:29:16.873 - That dog? - He's a jewel. 142 00:29:17.178 --> 00:29:19.305 He can turn you to gold with a touch. 143 00:29:19.514 --> 00:29:23.600 Send your mother and sister to him. Double earnings! Give my money! 144 00:29:23.510 --> 00:29:24.180 No! 145 00:29:25.186 --> 00:29:28.314 Nandu has to go for a picnic tomorrow. Give it. 146 00:29:28.623 --> 00:29:31.717 Took the rascal's name. I know everything. 147 00:29:32.600 --> 00:29:34.460 He's the reason you're not marrying me. 148 00:29:34.562 --> 00:29:38.862 If you talk like this about my Nandu, I'll spit and walk out. 149 00:29:38.967 --> 00:29:41.595 Out of your beer bar and your life! 150 00:29:41.770 --> 00:29:44.136 Where are you going? I'll pay you off. 151 00:29:44.172 --> 00:29:47.300 First give me a kiss. 152 00:29:48.209 --> 00:29:51.760 The Lord gave you a kick! That's what happens. 153 00:29:51.246 --> 00:29:54.440 Not the Lord, somebody below. 154 00:29:54.249 --> 00:29:56.774 - I'll sort him out! - Give this here. 155 00:30:30.885 --> 00:30:32.716 Escaped! 156 00:30:35.924 --> 00:30:37.840 Dog! 157 00:30:41.863 --> 00:30:45.697 I forgot to light your lamp. 158 00:30:50.672 --> 00:30:53.380 My Bijuriya is in danger. 159 00:30:53.375 --> 00:30:57.869 She has to dance because of me. 160 00:31:00.482 --> 00:31:05.249 Yes, listen to this. I had a beautiful dream last night. 161 00:31:05.520 --> 00:31:10.548 Know what? I saw Bijuriya dressed as a bride in a shimmering saree. 162 00:31:11.260 --> 00:31:13.790 I won't lie to you. 163 00:31:14.496 --> 00:31:20.366 People say you make all the matches. 164 00:31:21.169 --> 00:31:28.337 If the one you've chosen for her would be found... 165 00:31:30.612 --> 00:31:33.809 The devotee hadn't even finished saying what was in his mind. 166 00:31:33.982 --> 00:31:36.542 That the Lord started showing his glory. 167 00:31:37.218 --> 00:31:42.451 Hari's younger brother, Vikram did such wonders in business... 168 00:31:42.690 --> 00:31:48.720 That he was honoured by the Europe Business Association. 169 00:31:49.297 --> 00:31:53.165 His name was being discussed everywhere. 170 00:32:04.646 --> 00:32:11.740 We'll interview him but first we congratulate him. 171 00:32:13.421 --> 00:32:14.979 He's the first Indian... 172 00:32:16.357 --> 00:32:18.655 I'm British. 173 00:32:25.500 --> 00:32:28.600 I'm not Indian. 174 00:32:28.103 --> 00:32:34.440 When your parents came here from India... 175 00:32:41.249 --> 00:32:45.151 - He didn't come. - Then? 176 00:32:45.520 --> 00:32:49.957 He ran away to save his life. 177 00:32:50.125 --> 00:32:52.992 What danger did he face? 178 00:32:53.194 --> 00:32:57.961 Of unemployment and hunger which is the trademark of India. 179 00:32:58.500 --> 00:33:04.598 But England looked after us so well... 180 00:33:04.772 --> 00:33:05.238 ...that even today we are appreciated. 181 00:33:05.273 --> 00:33:08.902 And counted among one of the biggest business houses. 182 00:33:08.943 --> 00:33:15.906 Then why did your elder brother Hari discard it all and go to India? 183 00:33:16.317 --> 00:33:20.617 He wanted to go to India. 184 00:33:21.422 --> 00:33:25.119 He had to pay for it with his life. 185 00:33:26.940 --> 00:33:30.326 The plane crashed before it reached India. 186 00:33:30.798 --> 00:33:36.896 In any case, a Mayur and India can never be united. 187 00:33:39.474 --> 00:33:45.435 India and Mayur will now unite. 188 00:33:45.680 --> 00:33:48.171 Found the picture of Hari's family! 189 00:33:48.316 --> 00:33:51.800 Let's go and quickly tell Bijuriya. 190 00:33:51.252 --> 00:33:55.211 That her Nandu is heir to a millionaire family! 191 00:33:55.490 --> 00:33:59.850 They think his plane crashed into the sea. 192 00:33:59.194 --> 00:34:00.957 And fish ate his corpse. 193 00:34:00.995 --> 00:34:05.898 Hari used to eat fish day and night. 194 00:34:05.967 --> 00:34:11.980 - So? - So why didn't he inform his family of his being alive? 195 00:34:11.539 --> 00:34:14.300 Sit down and think. 196 00:34:15.310 --> 00:34:16.971 That is right. 197 00:34:17.512 --> 00:34:21.175 Maybe there's some family enmity... 198 00:34:21.883 --> 00:34:23.908 Or worse secrets. 199 00:34:24.352 --> 00:34:27.719 That is why we can't tell her anything. 200 00:34:28.220 --> 00:34:29.853 I'll meet him and find out... 201 00:34:29.891 --> 00:34:32.223 What is Vikram Mayur? 202 00:34:32.427 --> 00:34:36.420 He is wealthy and what are we? How will we meet him? 203 00:34:36.664 --> 00:34:39.861 Watch the drama. 204 00:34:40.201 --> 00:34:43.102 How I get the sky down to earth! 205 00:34:43.171 --> 00:34:45.366 In the High Commission of London... 206 00:34:45.807 --> 00:34:50.335 I'll frame such a case of cheating and deception... 207 00:34:50.511 --> 00:34:52.809 That he'll come dancing! 208 00:35:10.832 --> 00:35:14.632 No greetings from India? 209 00:35:20.608 --> 00:35:23.907 It's old age. 210 00:35:33.788 --> 00:35:38.282 Don't do that son. He's come to our house. Meet him. 211 00:35:39.627 --> 00:35:42.755 He must have come t bother me about the request to honour me. 212 00:35:44.365 --> 00:35:49.325 Not to honour you but to give you the court summons. 213 00:35:52.273 --> 00:35:57.400 A case has been filed on Mayur and Mayur from India. 214 00:36:23.671 --> 00:36:26.435 - Excuse us for... - I don't excuse. 215 00:36:26.708 --> 00:36:30.200 Why don't you tell me what this is? 216 00:36:30.845 --> 00:36:35.407 What this is? This is your India. 217 00:36:37.285 --> 00:36:41.510 The company that is being garlanded by the world... 218 00:36:41.890 --> 00:36:47.494 Your India has congratulated that same Mayur and Mayur. 219 00:36:50.640 --> 00:36:57.300 And the name quoted is of my departed elder brother. 220 00:36:57.638 --> 00:37:00.380 Our Hari? 221 00:37:01.142 --> 00:37:04.770 Yes, and the case is that Hari... 222 00:37:04.479 --> 00:37:10.884 ...trapped a man and started a business. 223 00:37:11.619 --> 00:37:15.612 And on purpose he pushed the firm to bankruptcy. 224 00:37:17.592 --> 00:37:22.859 But Hari's plane crashed before reaching India. 225 00:37:33.541 --> 00:37:35.133 I'll go to India. 226 00:37:38.246 --> 00:37:44.481 This is a matter of our prestige and my departed brother's soul. 227 00:37:46.200 --> 00:37:49.251 I'll go to India myself. 228 00:38:08.142 --> 00:38:09.700 Look there! 229 00:38:17.510 --> 00:38:18.780 Remove your hands! 230 00:38:41.175 --> 00:38:44.201 Who is come? Come on. 231 00:38:59.627 --> 00:39:02.790 Hurry up or this man will turn the case upside down. 232 00:39:02.997 --> 00:39:06.433 He's probably done so already! 233 00:39:06.567 --> 00:39:09.798 Have a betel leaf. 234 00:39:11.539 --> 00:39:14.303 This is Mahowa betel leaf! 235 00:39:15.543 --> 00:39:20.173 If you come to India and not have this, you don't know India. 236 00:39:20.348 --> 00:39:23.780 I don't even want to know India! 237 00:39:23.284 --> 00:39:26.549 The only one I want to meet is the rascal Madadgar! 238 00:39:26.754 --> 00:39:30.850 Your slave is called Madadgar. 239 00:39:45.106 --> 00:39:48.735 That brother Hari didn't die in the accident... 240 00:39:49.443 --> 00:39:54.244 He lived here for years and didn't tell anyone who he is. 241 00:39:54.582 --> 00:39:57.779 Nor did he inform us that he's alive. 242 00:39:58.419 --> 00:40:02.981 He ran away from wedding there and got married on coming here. 243 00:40:03.558 --> 00:40:06.490 That too with an Indian woman! 244 00:40:06.930 --> 00:40:11.360 He fell in love with an Indian girl so the marriage was lucky. 245 00:40:11.832 --> 00:40:17.793 He sired such a beautiful son that the moon would feel shy. 246 00:40:24.478 --> 00:40:26.912 Brother Hari has a son? 247 00:40:26.981 --> 00:40:29.541 Yes and he's 8 years old. 248 00:40:31.686 --> 00:40:34.712 And his aunt looks after him with all her heart and soul. 249 00:40:35.623 --> 00:40:40.600 If you wish to see him, I'll try to take permission from the aunt. 250 00:40:40.127 --> 00:40:42.322 What do you mean, wish to see? 251 00:40:42.463 --> 00:40:48.561 My grandmother's life is just automation after his death. 252 00:40:49.270 --> 00:40:52.205 That child will bring back her smile. 253 00:40:52.740 --> 00:40:55.766 If brother Hari had a son, he is Master Mayur. 254 00:40:58.713 --> 00:41:01.204 - He is ours. - Of course the boy is yours. 255 00:41:01.616 --> 00:41:03.140 But he is looked after by the aunt. 256 00:41:03.250 --> 00:41:07.550 So we have to ask her. 257 00:41:13.961 --> 00:41:16.953 - What does she do? - His aunt... 258 00:41:24.405 --> 00:41:26.202 I asked what she does. 259 00:41:26.374 --> 00:41:28.239 - What she does? - Yes. 260 00:41:28.776 --> 00:41:32.872 Every day and night of her life... 261 00:41:33.470 --> 00:41:37.814 ...is sacrificed in bringing up the torch of your family name. 262 00:41:39.200 --> 00:41:40.954 From where did you give birth to a stupid uncle? 263 00:41:41.550 --> 00:41:44.320 - He's a cheat! - He can't be a cheat. 264 00:41:44.492 --> 00:41:48.870 Look carefully. The two brothers are years apart from each other. 265 00:41:48.429 --> 00:41:51.865 But they are similar. Have a look. 266 00:42:01.409 --> 00:42:04.970 Which monkey are you matching with my princely brother-in-law? 267 00:42:06.313 --> 00:42:10.147 He looks like a cheat, a thorough gangster! 268 00:42:10.351 --> 00:42:14.117 I must complain against him and have him locked up. 269 00:42:14.388 --> 00:42:18.484 - I'm off to the police... - Take a breath child. Sit. 270 00:42:18.926 --> 00:42:24.910 He is your poor Nandu's millionaire uncle. 271 00:42:24.932 --> 00:42:29.392 Your innocent Nandu belongs to such a wealthy family. 272 00:42:29.437 --> 00:42:34.170 Listen to me and let him see him just once. 273 00:42:34.341 --> 00:42:40.700 What will one meeting do? He's like the angel of death! 274 00:42:40.381 --> 00:42:44.545 Till I send him back, I'll keep meeting him. 275 00:42:44.652 --> 00:42:46.745 When do I arrange the meeting? 276 00:42:46.954 --> 00:42:48.800 I'm in a hurry. 277 00:42:48.222 --> 00:42:53.182 My heart is beating so fast. 278 00:42:53.661 --> 00:42:58.598 Driving me mad! I hope you haven't told him... 279 00:42:59.133 --> 00:43:02.227 I scream my guts out and dance in a beer bar! 280 00:43:02.503 --> 00:43:09.739 No, dear. I've built up your image so well that he's coming to see you. 281 00:43:09.944 --> 00:43:13.812 Will you show that pain the way to my house too? 282 00:43:14.480 --> 00:43:17.848 You called this pain from abroad. So you take him to your house! 283 00:43:18.152 --> 00:43:21.610 At 5 o'clock sharp. 284 00:43:24.592 --> 00:43:26.253 Are you ready? 285 00:43:30.164 --> 00:43:34.726 Do you look like a full, complete, queen? 286 00:43:35.336 --> 00:43:38.999 What can I say? You look like a prostitute! 287 00:43:40.341 --> 00:43:43.174 Wear your driver's dress. 288 00:43:45.790 --> 00:43:47.206 He's scared me even more. 289 00:43:50.551 --> 00:43:55.955 This poor aunt of yours is raising the heir to our family. 290 00:43:56.223 --> 00:44:02.930 Has she given you any idea of her services? How much will she charge? 291 00:44:02.263 --> 00:44:04.527 No way sir. 292 00:44:08.369 --> 00:44:10.428 I hope this is her. 293 00:44:15.876 --> 00:44:20.472 Her royal majesty arrives. 294 00:44:30.858 --> 00:44:35.557 Who is this queen? 295 00:44:35.830 --> 00:44:39.270 - She's the aunt. - I see. 296 00:44:46.173 --> 00:44:47.140 Bless me uncle. 297 00:44:47.408 --> 00:44:50.809 Have you come to meet him or enact a drama at my house? 298 00:44:51.212 --> 00:44:53.976 I've come to blacken the face of the trouble facing my baby! 299 00:44:54.348 --> 00:44:57.181 Move out of my way. Where is that scoundrel? 300 00:45:02.857 --> 00:45:03.789 Good God! 301 00:45:08.280 --> 00:45:09.893 Greetings. 302 00:45:12.566 --> 00:45:15.660 I apologize because you had to wait long for me. 303 00:45:16.170 --> 00:45:17.637 If you say, I'll fall at your feet. 304 00:45:24.645 --> 00:45:27.375 I should be apologising. 305 00:45:27.514 --> 00:45:29.345 But why? 306 00:45:29.683 --> 00:45:35.417 I thought you'd be a poor, old... 307 00:45:35.823 --> 00:45:37.654 I am poor. 308 00:45:38.192 --> 00:45:43.994 But not so poor that I would raise my eyes at my baby's rights. 309 00:45:48.636 --> 00:45:50.331 I understand you. 310 00:45:50.971 --> 00:45:54.566 You've come as his uncle to claim his inheritance. 311 00:45:54.875 --> 00:45:58.300 I'll pay a good sum by my price. 312 00:45:59.246 --> 00:46:02.807 - I don't understand. - Then try to follow. 313 00:46:03.217 --> 00:46:06.186 I want the decision to be taken now. 314 00:46:06.487 --> 00:46:08.785 Don't look towards my child! 315 00:46:08.989 --> 00:46:14.393 If you wish, along with cash you may take all these and make me nude... 316 00:46:14.795 --> 00:46:17.590 No, no nudity! Please. 317 00:46:18.766 --> 00:46:20.859 Yes, I am here. 318 00:46:21.168 --> 00:46:23.796 What's going on? 319 00:46:23.837 --> 00:46:28.274 - I don't understand. - Neither will you. 320 00:46:35.616 --> 00:46:40.883 It's our good fortune that the heir to the Mayur family... 321 00:46:41.550 --> 00:46:45.151 ...is being raised by a great woman like you. 322 00:46:46.660 --> 00:46:50.270 Thanks. So our decision is made. 323 00:46:50.631 --> 00:46:52.599 - I'll take leave. - But why...? 324 00:46:52.733 --> 00:46:58.137 We've just started talking. What's the hurry? 325 00:46:58.539 --> 00:47:01.337 Everybody will be waiting for me at the palace. 326 00:47:01.475 --> 00:47:05.536 The sun is about to set. I pray at this time. 327 00:47:06.380 --> 00:47:10.111 - Isn't it uncle? - Yes, 7 o'clock daily. 328 00:47:13.887 --> 00:47:17.254 When should I come to meet the kid? 329 00:47:17.891 --> 00:47:21.520 - In your palace? - Why will you meet the kid? 330 00:47:21.862 --> 00:47:26.260 We've decided. The boy will come to meet you. 331 00:47:28.702 --> 00:47:31.296 - When? - Let him study and grow up. 332 00:47:31.705 --> 00:47:36.608 What was the enmity between his father and the Mayur family... 333 00:47:36.777 --> 00:47:40.235 That he threw away a rich inheritance? 334 00:47:40.848 --> 00:47:42.110 I'll explain everything. 335 00:47:42.316 --> 00:47:44.910 Don't bother. I won't understand anything. 336 00:47:45.219 --> 00:47:48.450 The nephew will come and understand from the uncle. 337 00:47:48.622 --> 00:47:52.183 I've done my duty by coming here. 338 00:47:52.593 --> 00:47:56.393 Your highness, it's time for your prayers in the palace. 339 00:47:56.663 --> 00:47:59.154 I think you should leave soon. 340 00:48:01.268 --> 00:48:05.680 If you've felt offended at anything I said, I beg you... 341 00:48:08.750 --> 00:48:11.238 This garment is my foe. 342 00:48:24.224 --> 00:48:28.991 Forgive me, sir. You've been insulted in my house... 343 00:48:29.363 --> 00:48:33.322 Neither you nor I have been insulted. 344 00:48:34.234 --> 00:48:37.692 Her highness had no garment in this. 345 00:48:38.639 --> 00:48:40.971 I mean no mistake. 346 00:48:41.308 --> 00:48:45.244 Hari had us do his death rituals. 347 00:48:45.512 --> 00:48:49.390 And got married here. 348 00:48:59.793 --> 00:49:05.698 Have mercy on that little one. 349 00:49:33.260 --> 00:49:35.586 Master Mayur is with her. 350 00:49:35.762 --> 00:49:38.253 We're grateful for that. 351 00:49:38.565 --> 00:49:43.366 But she has a lot of wrong notions about us in her mind. 352 00:49:43.871 --> 00:49:46.362 I should meet and clear these. 353 00:49:47.374 --> 00:49:50.537 Please take me to meet her. 354 00:49:52.579 --> 00:49:53.841 Now. 355 00:49:54.248 --> 00:49:56.216 What did you say? 356 00:49:56.950 --> 00:49:58.713 What are you saying? 357 00:50:23.243 --> 00:50:25.643 - Give me one. - Here you are. 358 00:50:29.483 --> 00:50:31.781 Where's it? 359 00:50:32.953 --> 00:50:35.547 - I just gave it to you. - This is just a paper. 360 00:50:35.722 --> 00:50:38.122 - But I passed it... - Then where is it? 361 00:50:38.559 --> 00:50:42.510 It's on my shoe! 362 00:51:23.470 --> 00:51:28.660 I'm watching you for long! Falling all over me! 363 00:51:28.342 --> 00:51:31.402 Do you have any mother or sister? 364 00:51:37.217 --> 00:51:38.809 Mind your basket. 365 00:51:42.155 --> 00:51:45.420 Can you tell me the way to Her Highness Devirani's palace? 366 00:51:45.459 --> 00:51:46.824 The queen of Jhansi? 367 00:51:50.230 --> 00:51:53.666 We have only one queen. 368 00:51:54.301 --> 00:51:57.650 Are you talking about her? 369 00:51:57.571 --> 00:52:00.335 When she walks... 370 00:52:02.776 --> 00:52:05.540 It feels as if Lord Rama shot an arrow. 371 00:52:07.140 --> 00:52:12.418 Yes, her walk is special. 372 00:52:13.387 --> 00:52:16.830 And her eyes... 373 00:52:17.190 --> 00:52:22.218 One glance and you're finished for life! 374 00:52:24.898 --> 00:52:28.959 You are talking of her. Where can I find her? 375 00:52:29.200 --> 00:52:33.632 She doesn't meet us just gives appearances. 376 00:52:35.475 --> 00:52:40.370 She exhibits her dance at Banjo's den. 377 00:52:51.625 --> 00:52:53.320 What are you doing? 378 00:52:53.360 --> 00:52:56.124 Doesn't look where he's walking and then acts smart! 379 00:52:56.163 --> 00:52:59.640 - Are you blind or me? - Arguing! I'll show him! 380 00:53:22.689 --> 00:53:25.681 Calling me queen! 381 00:53:26.526 --> 00:53:29.984 Hey! See what he's doing! 382 00:53:43.310 --> 00:53:47.246 Come here again and I'll slit you! 383 00:53:47.447 --> 00:53:50.678 Cover yourself with this scarf. I've told you so many times! 384 00:53:50.917 --> 00:53:52.350 Everybody will stand to watch. 385 00:53:59.393 --> 00:54:02.920 Such a small place. Such a big queen. 386 00:54:02.963 --> 00:54:06.910 Yet nobody knows of her. 387 00:54:09.569 --> 00:54:13.562 It's almost evening. You're still wandering? 388 00:54:13.907 --> 00:54:17.843 Looks like some fruit cake made a fruitcake out of you! 389 00:54:33.126 --> 00:54:35.356 The 6 o'clock boat has gone. 390 00:54:35.395 --> 00:54:39.580 - I let it off. - It's 5 o'clock. 391 00:54:39.166 --> 00:54:41.430 How did you let a 6 o'clock launch leave at 5 o'clock? 392 00:54:41.468 --> 00:54:45.336 It was full. Should I have held on to it? Am I a fool? 393 00:54:46.306 --> 00:54:50.140 I mean what time is the next launch? 394 00:54:50.243 --> 00:54:51.870 At 4:30 395 00:54:54.181 --> 00:54:57.810 It's 5 now. When will it be 4.30? 396 00:54:57.851 --> 00:54:59.819 - Tomorrow morning. - Tomorrow morning? 397 00:55:00.153 --> 00:55:03.714 - What will I do till then? - I don't know. I'll go to sleep. 398 00:55:08.728 --> 00:55:11.595 What Willis do now? Grandma will call up. 399 00:55:11.731 --> 00:55:15.258 Not finding me there, she'll worry. 400 00:55:17.604 --> 00:55:19.370 No cigarettes too. 401 00:55:23.877 --> 00:55:25.708 Who is it? 402 00:55:52.239 --> 00:55:54.764 Sir, do you want to call abroad? 403 00:55:56.176 --> 00:55:59.168 Yes. Is there a place? 404 00:55:59.312 --> 00:56:05.251 You need a place to sleep in. I'll take you there. 405 00:56:14.940 --> 00:56:17.723 Are you a big government officer? 406 00:56:17.931 --> 00:56:20.695 - I'm just... - This way. 407 00:56:21.268 --> 00:56:23.236 Then what's your business? 408 00:56:23.503 --> 00:56:26.836 - A small business. - Must be doing well. 409 00:56:27.700 --> 00:56:28.406 Yes, I manage. 410 00:56:34.915 --> 00:56:37.645 Do you live in London? 411 00:56:39.486 --> 00:56:40.976 Just a minute, sir. 412 00:56:46.920 --> 00:56:48.856 - What are you doing here? - He's my God. 413 00:56:49.429 --> 00:56:53.388 He was on our way. How could I leave without a prayer? 414 00:56:54.968 --> 00:56:56.435 Why don't you pay obeisance? 415 00:57:12.953 --> 00:57:16.445 May I ask you something if you won't feel offended? 416 00:57:17.570 --> 00:57:19.321 Are you married? 417 00:57:23.563 --> 00:57:27.210 You're making so many inquiries about me. 418 00:57:27.133 --> 00:57:29.431 Any girl in mind? 419 00:57:29.536 --> 00:57:34.872 Talking makes time pass easily. We're already at the hotel. 420 00:57:40.714 --> 00:57:42.409 You're a good kid. 421 00:57:45.180 --> 00:57:48.385 Do you want your brand of cigarette? 422 00:57:49.222 --> 00:57:55.218 - How do you know? - I polish shoes. 423 00:57:56.162 --> 00:58:00.758 Was that you? Under my feet? 424 00:58:02.235 --> 00:58:06.865 Don't you study, go to school? 425 00:58:07.507 --> 00:58:10.237 I get dressed to go to school but I don't attend it. 426 00:58:11.770 --> 00:58:14.274 - Why? - I have to collect lots of money. 427 00:58:14.514 --> 00:58:17.210 I'm in great trouble. 428 00:58:20.200 --> 00:58:24.719 How much money do you need to get over this trouble? 429 00:58:26.393 --> 00:58:28.327 I don't want money from you. 430 00:58:28.361 --> 00:58:32.240 You asked me out of love and I answered with love. 431 00:58:40.407 --> 00:58:43.376 Don't you want the cigarette? 432 00:58:45.111 --> 00:58:47.102 I do want it. 433 00:58:51.317 --> 00:58:52.716 I'll just be back! 434 00:58:57.691 --> 00:58:59.560 He's very generous. 435 00:58:59.759 --> 00:59:01.989 I've given him two packets. 436 00:59:02.328 --> 00:59:05.297 He hasn't got married as yet. 437 00:59:05.765 --> 00:59:09.223 You know what's in my mind. 438 00:59:14.740 --> 00:59:16.736 But I don't know what's in your mind. 439 00:59:30.900 --> 00:59:31.387 What is it? 440 00:59:32.792 --> 00:59:35.727 Do you get any beer here? 441 00:59:36.362 --> 00:59:38.660 You don't get beer here! Decent people live here! 442 00:59:38.798 --> 00:59:41.665 Go to Bombay if you want beer. 443 00:59:43.136 --> 00:59:48.164 I feel I've seen this cartoon somewhere. 444 00:59:48.475 --> 00:59:51.376 But where have I seen him...? 445 00:59:54.647 --> 00:59:57.980 I just asked for a beer bar and he... Mister Horse... 446 01:00:00.920 --> 01:00:02.820 - Where's Bijuriya? - Doing her show. 447 01:00:02.889 --> 01:00:04.516 How can she perform! 448 01:00:08.561 --> 01:00:09.653 She's dead! 449 01:04:26.152 --> 01:04:29.530 What's the meaning of this torn note? 450 01:04:29.188 --> 01:04:34.626 He said if madam wants the other half, she must go to room 451 01:04:36.329 --> 01:04:41.926 Got it! He didn't understand when I explained as a rich woman. 452 01:04:42.835 --> 01:04:48.171 When I explain as a half note woman, then he'll understand! 453 01:04:49.242 --> 01:04:51.369 You called me a prostitute? 454 01:04:51.511 --> 01:04:56.881 But if you abuse me Nandu calling him Master Mayur, it will be bad! 455 01:04:57.283 --> 01:05:02.414 The brother whose picture is on the wall and you burn incense... 456 01:05:02.622 --> 01:05:05.989 Has that brother's 8 year old son landed from the sky? 457 01:05:06.192 --> 01:05:08.626 Now he wants his Master Mayur! 458 01:05:09.462 --> 01:05:13.159 Will I shut up because you say so? 459 01:05:13.466 --> 01:05:18.870 Even if my Nandu is related to you have you brought any proof? 460 01:05:19.500 --> 01:05:22.202 Or just these rags of paper? Where is your purse? 461 01:05:22.442 --> 01:05:23.875 Show me. 462 01:05:24.577 --> 01:05:27.205 Don't touch me! 463 01:05:27.914 --> 01:05:30.906 Don't be under any wrong ideas. 464 01:05:31.170 --> 01:05:36.512 As it is this half note has shrunk your image to half in my eyes. 465 01:05:36.689 --> 01:05:39.920 And I'm full, completely honourable. 466 01:05:51.304 --> 01:05:52.828 Honourable. 467 01:05:59.345 --> 01:06:02.143 In the world's dirtiest room in the dirtiest hotel... 468 01:06:02.381 --> 01:06:06.875 - You come for half a note... - This is just a hotel. 469 01:06:07.220 --> 01:06:11.520 I'll get into the flames of hell. 470 01:06:11.991 --> 01:06:15.427 That too barefoot! And if worse times come... 471 01:06:15.628 --> 01:06:21.260 I'll sacrifice my honour for half a note! 472 01:06:21.334 --> 01:06:23.825 On this very bed! 473 01:06:28.374 --> 01:06:31.700 What wrong notions are you in? If I was that... 474 01:06:31.177 --> 01:06:35.409 What you think I am... Wherever you'd be in the world... 475 01:06:35.548 --> 01:06:38.540 Any moment I wanted... 476 01:06:38.651 --> 01:06:42.451 I'd have you on this bed! 477 01:06:43.422 --> 01:06:47.510 But I want my Master Mayur not you 478 01:06:49.280 --> 01:06:50.928 Do you understand? 479 01:06:56.702 --> 01:06:58.863 Your call to London. 480 01:07:07.480 --> 01:07:09.505 It's me grandma. How are you? 481 01:07:09.749 --> 01:07:14.413 I've never stayed without you. I'm quite worried. 482 01:07:14.587 --> 01:07:16.987 What are you stuck for? 483 01:07:18.824 --> 01:07:22.282 I'm getting a priceless gift for you. 484 01:07:23.596 --> 01:07:26.258 I won't tell you. I'll show it. 485 01:07:26.332 --> 01:07:30.393 When you see it, you'll leave your wheel chair and start dancing. 486 01:07:30.469 --> 01:07:34.132 - Give me a hint. - Bless me grandma. 487 01:07:47.720 --> 01:07:50.814 He's getting a bride! 488 01:07:53.459 --> 01:07:55.791 No, you can't go to school with me! 489 01:07:55.928 --> 01:07:58.920 All the boys will tease me. I've grown up. 490 01:07:59.131 --> 01:08:03.397 You don't know. There's trouble brewing! 491 01:08:03.803 --> 01:08:07.330 Once we clear this problem you may travel on your own. 492 01:08:07.640 --> 01:08:11.440 But now till I come, don't step out of school. Got it? 493 01:08:11.611 --> 01:08:12.873 It hurts. 494 01:08:16.616 --> 01:08:20.520 He had to come now. You go and see. Must be the egg seller. 495 01:08:20.253 --> 01:08:21.948 4 big loaves and 12 eggs 496 01:08:22.488 --> 01:08:26.150 Tell him one egg turned rotten last time. First take that. 497 01:08:29.262 --> 01:08:31.127 4 big loaves and 12 eggs 498 01:08:32.331 --> 01:08:35.664 Yesterday's egg was rotten. Give me a replacement. 499 01:08:38.700 --> 01:08:40.698 Who gave you my address? 500 01:08:41.374 --> 01:08:44.275 You're funny. If the stuff was bad, I'll replace it. 501 01:08:44.477 --> 01:08:48.400 I'll return your money. But don't come home! 502 01:08:48.470 --> 01:08:50.811 Why are you standing here? Go. 503 01:08:52.351 --> 01:08:53.943 Go away. 504 01:09:06.980 --> 01:09:08.498 I'm talking to you! 505 01:09:23.416 --> 01:09:27.182 How can I open my mouth before you? 506 01:09:27.353 --> 01:09:31.221 She embarrassed me so much by masquerading as a queen that... 507 01:09:31.324 --> 01:09:36.626 I feel like digging a grave for myself and lying down in it! 508 01:09:37.229 --> 01:09:41.495 No need for you to bother. 509 01:09:41.934 --> 01:09:45.836 Your... she... 510 01:09:46.572 --> 01:09:53.273 Your actress asked me for proof of master Mayur being my nephew. 511 01:09:56.849 --> 01:10:05.520 Now you'll get me brother Hari's certified marriage certificates. 512 01:10:05.910 --> 01:10:08.549 And Mayur's birth certificate is not given to me... 513 01:10:08.594 --> 01:10:13.930 Then I'll dig your grave myself. 514 01:10:14.133 --> 01:10:16.567 And I'll bury you too. 515 01:10:16.736 --> 01:10:19.500 You've just asked for these. 516 01:10:19.772 --> 01:10:25.608 I'll get a mountain if you wish. 517 01:10:26.450 --> 01:10:32.382 I always greeted you as if you were the lamp of her dark hut. 518 01:10:32.752 --> 01:10:34.879 And you burnt my house! 519 01:10:35.187 --> 01:10:38.850 - Think with a cool mind... - What? There's no heart left! 520 01:10:39.225 --> 01:10:41.386 The cheating of law! 521 01:10:41.794 --> 01:10:46.424 You sold every decency to that foreigner! 522 01:10:46.699 --> 01:10:49.395 I had heard now I've seen it! 523 01:10:49.635 --> 01:10:55.130 There's an antidote for snake bite but not a lawyer's sting! 524 01:10:55.508 --> 01:11:00.343 You are wrong child. I did my duty as an uncle. 525 01:11:00.546 --> 01:11:02.980 I only asked the Mayur family... 526 01:11:03.349 --> 01:11:06.648 I've only asked for his legal right. 527 01:11:06.819 --> 01:11:09.151 To hell with your family rights! 528 01:11:09.422 --> 01:11:13.552 Here we're in difficulties and you're worried about rights! 529 01:11:13.926 --> 01:11:20.331 This is a court order. You can't stop Nandu from meeting his uncle. 530 01:11:20.733 --> 01:11:25.602 And if you stop us, we'll have to arrest you. 531 01:11:25.805 --> 01:11:28.899 Yes, take me! Where are the hand cuffs? 532 01:11:30.420 --> 01:11:32.670 What are you doing? Don't you trust me? 533 01:11:32.945 --> 01:11:36.278 Listen. My hands and feet maybe cut. 534 01:11:36.515 --> 01:11:41.384 They may chop off my head. But can they separate me from you? 535 01:11:43.220 --> 01:11:44.853 That's the police. Don't say anything. 536 01:11:45.900 --> 01:11:50.995 You know nothing. There's a great conspiracy behind this. 537 01:11:51.664 --> 01:11:54.758 I'll handle it, you keep quiet. Swear by me. 538 01:11:55.234 --> 01:11:58.499 If you speak now, you'll see me dead! 539 01:12:01.373 --> 01:12:03.466 I won't speak. 540 01:12:04.710 --> 01:12:11.616 I'm not scared. Let me too see from where my uncle has landed suddenly. 541 01:12:15.888 --> 01:12:18.322 You spoke again? I made you promise. 542 01:12:18.524 --> 01:12:23.518 I'm just advising you. If that foreigner shakes your hand... 543 01:12:23.662 --> 01:12:28.650 Fold your hands and say this is our culture. Got it? 544 01:12:29.835 --> 01:12:34.330 Don't touch any food he offers you. 545 01:12:34.974 --> 01:12:37.306 - Say you're fasting. - Okay. 546 01:12:38.544 --> 01:12:40.910 - Not even water. - Okay. 547 01:12:42.815 --> 01:12:45.340 What a scene she's creating. 548 01:12:45.751 --> 01:12:52.247 It's not a scene. It's that Lord's miracle. 549 01:12:54.590 --> 01:12:56.118 The work will be done soon. 550 01:12:56.595 --> 01:13:00.870 - Do one thing for me. - Yes, grandma? 551 01:13:00.933 --> 01:13:04.630 Convey my love to your blessing. 552 01:13:06.539 --> 01:13:10.407 There's no blessing here. 553 01:13:15.648 --> 01:13:18.208 Here's what you wanted. 554 01:13:21.754 --> 01:13:23.312 Run! 555 01:13:43.750 --> 01:13:47.671 If I knew you were my uncle, I wouldn't sell you cigarettes. 556 01:13:52.117 --> 01:13:55.951 Don't worry about anything now. 557 01:13:57.256 --> 01:14:03.126 I have little time and lots to talk to you about. 558 01:14:04.997 --> 01:14:09.580 So I'll talk and you eat. 559 01:14:09.401 --> 01:14:14.395 First promise not to tell Bijuriya about my polish or cigarettes. 560 01:14:22.470 --> 01:14:26.848 - Actually that girl... - Her name is Bijuriya. 561 01:14:38.731 --> 01:14:40.961 My baby's come! 562 01:14:46.472 --> 01:14:49.600 Why are you so late? Didn't the rascal let you go? 563 01:14:50.342 --> 01:14:53.334 His name is not rascal but Mister Vikram Mayur. 564 01:14:55.247 --> 01:14:57.909 And he's my real uncle! 565 01:14:58.450 --> 01:15:02.147 Real uncle! Didn't even give you one toffee! 566 01:15:08.627 --> 01:15:10.527 What's all this? 567 01:15:11.463 --> 01:15:13.658 How do I know? I haven't seen it. 568 01:15:13.866 --> 01:15:15.595 - He packed it along. - Given for you! 569 01:15:15.768 --> 01:15:20.102 - Put it in my carriage. - Come. 570 01:15:20.172 --> 01:15:22.470 It's all ours! 571 01:15:43.896 --> 01:15:47.354 My sweet is up? Wash up I'll rustle up breakfast. 572 01:15:47.533 --> 01:15:50.696 How can I get up? Give me my gown. 573 01:16:04.807 --> 01:16:07.139 Who used my soap? 574 01:16:08.777 --> 01:16:12.372 My hands were dirty so I... 575 01:16:12.414 --> 01:16:14.939 You're so big yet you don't know... 576 01:16:15.840 --> 01:16:18.530 You shouldn't use anybody's comb, towel or soap! 577 01:16:18.870 --> 01:16:23.115 Sorry. Don't spoil your mood. I'll wash it for you. 578 01:16:23.692 --> 01:16:26.718 That's the limit! Is a soap ever washed? 579 01:16:26.829 --> 01:16:31.823 Soap washes things. You keep this. I'll bathe in the hotel. 580 01:16:32.167 --> 01:16:35.534 What will uncle think of you if he hears? 581 01:17:23.919 --> 01:17:25.318 Didn't recognise me? 582 01:17:27.322 --> 01:17:28.914 I'm your Nandu! 583 01:17:30.192 --> 01:17:33.889 Even I didn't know I'm master Mayur. 584 01:17:34.296 --> 01:17:40.531 I've got so much wealth that I can make you into gold. 585 01:17:41.637 --> 01:17:45.400 But I hope you remember my request. 586 01:17:48.100 --> 01:17:51.207 I have an appointment with uncle for dinner. 587 01:18:12.467 --> 01:18:16.130 Not that way. You don't play the band with a fork and knife. 588 01:18:16.538 --> 01:18:18.960 I'll show you. 589 01:18:18.874 --> 01:18:21.536 Uncle said, you must pick up food as if... 590 01:18:21.810 --> 01:18:26.804 The spoon touches the plate and makes gentle music. 591 01:18:30.118 --> 01:18:32.552 You can never learn to eat! 592 01:18:36.191 --> 01:18:38.220 You eat the normal way! 593 01:18:56.645 --> 01:19:01.139 I've got this cassette specially for you all the way from London. 594 01:19:02.117 --> 01:19:03.744 What's special about it? 595 01:19:03.952 --> 01:19:10.585 You will see it and tell me what it is! 596 01:19:19.101 --> 01:19:21.296 This is the palace of the queen of England. 597 01:19:21.703 --> 01:19:24.433 This is Mayur Mansion. 598 01:19:27.242 --> 01:19:29.730 Not of the queen. 599 01:19:29.378 --> 01:19:32.347 This is your house. 600 01:19:46.728 --> 01:19:49.356 This is your bedroom. 601 01:19:49.731 --> 01:19:51.824 You'll sleep here. 602 01:19:53.735 --> 01:19:55.930 This is your dining room. 603 01:19:56.638 --> 01:19:57.900 Your study. 604 01:19:59.207 --> 01:20:04.800 - How did you like it? - It didn't appear real. 605 01:20:04.746 --> 01:20:06.407 It all felt like a dream. 606 01:20:08.216 --> 01:20:13.586 If you come with me, all your dreams will come true. 607 01:20:15.324 --> 01:20:18.225 But how can I come with you? 608 01:20:19.127 --> 01:20:22.358 Why can't you come with me? 609 01:20:22.698 --> 01:20:26.896 I told you I had a problem. 610 01:20:28.103 --> 01:20:39.310 I remember but you never told me what that problem is. 611 01:20:44.953 --> 01:20:49.390 Don't worry. I'm your uncle. 612 01:20:51.526 --> 01:20:54.962 I have to get Bijuriya married. 613 01:20:59.968 --> 01:21:02.937 - What do you have to do? - Get her married. 614 01:21:14.783 --> 01:21:17.911 You've been selling whisky and cigarettes for this? 615 01:21:18.120 --> 01:21:21.283 And polishing shoes on roads... 616 01:21:21.456 --> 01:21:26.689 The money is good in Bombay Plus I get to see boys. 617 01:21:27.763 --> 01:21:34.931 And while working I find out a lot about them and get paid. 618 01:21:40.575 --> 01:21:43.942 But the moment they find out... 619 01:21:44.450 --> 01:21:47.242 She dances that dirty dance in Banjo's beer bar... 620 01:21:47.449 --> 01:21:52.182 They don't show their face. In addition don't even pay me! 621 01:21:57.559 --> 01:22:00.926 Do you know what you're doing? 622 01:22:01.263 --> 01:22:03.663 Getting my Bijuriya settled. 623 01:22:05.600 --> 01:22:10.940 You're ruining your life. 624 01:22:14.476 --> 01:22:19.539 These are your days of studying and playing. 625 01:22:19.948 --> 01:22:25.682 Once I get her married, I'll enjoy all my life. 626 01:22:28.857 --> 01:22:32.200 How will you get her married? 627 01:22:32.227 --> 01:22:36.220 I won't do it. I pray to a God every Monday. 628 01:22:36.431 --> 01:22:40.731 He'll do it, I light his lamp. 629 01:22:42.204 --> 01:22:47.335 Had it! Talking to you, I forgot today is prayer day. 630 01:22:48.410 --> 01:22:50.710 I'm going. 631 01:23:07.229 --> 01:23:12.531 That girl should be given the court summons now before sunset! 632 01:23:15.303 --> 01:23:20.400 I can't tolerate my master Mayur staying with her for one minute! 633 01:23:24.112 --> 01:23:26.580 She has no character. 634 01:23:26.615 --> 01:23:28.947 Super vagabond! 635 01:23:56.611 --> 01:23:58.101 - Where is she? - Who, sir? 636 01:23:58.446 --> 01:24:01.847 Who has just turned 16! Where is she? 637 01:24:02.350 --> 01:24:05.842 We're in Goa sir. She lives in Bombay. 638 01:24:09.891 --> 01:24:12.416 I'm in Goa and she's in Bombay! 639 01:24:12.827 --> 01:24:14.818 Turn the ship back now! 640 01:24:18.166 --> 01:24:22.694 - Turn back now! - Turn back now! 641 01:24:30.211 --> 01:24:33.408 What has come home today? 642 01:24:34.149 --> 01:24:37.209 I beg you, fall at your feet. 643 01:24:37.686 --> 01:24:40.519 Stop showing me the stars. 644 01:24:40.555 --> 01:24:44.616 You've got me stamped as a vagabond by the government! 645 01:24:45.327 --> 01:24:48.626 This is the notice from that cheat uncle of Nandu's! 646 01:24:48.997 --> 01:24:53.434 I have no character, a vagabond so he'll take my child away! 647 01:24:54.350 --> 01:24:57.493 Let me see. Why do you worry when I'm here? 648 01:24:57.772 --> 01:25:00.832 All the worries rose because of you! 649 01:25:01.420 --> 01:25:03.567 You take all our news to that foreigner! 650 01:25:03.645 --> 01:25:06.205 And put our lives in danger! 651 01:25:06.448 --> 01:25:09.679 - What are you saying? I... - Now you be quiet. 652 01:25:10.218 --> 01:25:14.882 You're a man of God. What can you do but pray? 653 01:25:15.390 --> 01:25:20.760 Now hear me out! Got rid of brother for property! 654 01:25:21.196 --> 01:25:23.994 Now he wants to take away my Nandu and parcel him off. 655 01:25:24.320 --> 01:25:26.762 But he hasn't dealt with me! 656 01:25:26.868 --> 01:25:32.397 I'll file a complain against his whole family at Chinchpokli! 657 01:25:32.807 --> 01:25:35.469 I'll file a case against that rascal! 658 01:25:36.440 --> 01:25:37.807 Yes, write. 659 01:25:38.546 --> 01:25:44.750 He blew up a bomb in a ship. 660 01:25:44.452 --> 01:25:48.912 And write my Nandu should get his share, right here! 661 01:25:49.424 --> 01:25:50.789 And in cash! 662 01:25:51.590 --> 01:25:55.860 He'll grind the mill in prison all his life! 663 01:25:55.330 --> 01:25:58.925 It's only the rich who file cases. 664 01:25:59.167 --> 01:26:02.398 Your house will be sold settling the case. 665 01:26:02.671 --> 01:26:07.836 The poor don't file cases. They attack. 666 01:26:09.644 --> 01:26:10.702 What do you mean? 667 01:26:10.845 --> 01:26:14.144 I mean he was half infatuated when... 668 01:26:14.182 --> 01:26:21.987 You masqueraded as a queen and slipped your garment down. 669 01:26:22.857 --> 01:26:27.351 What do you imply? 670 01:26:27.929 --> 01:26:34.767 He lost his senses so much that he couldn't sleep at night. 671 01:26:35.360 --> 01:26:40.668 And he kept wandering in his Juliet's village like a Romeo. 672 01:26:41.900 --> 01:26:48.415 Leave prison mills, if you want he'll grind flour for you forever! 673 01:26:48.917 --> 01:26:54.878 What you say holds water. 674 01:26:55.890 --> 01:27:00.259 You're pouring water on my efforts! 675 01:27:00.595 --> 01:27:03.393 You're chopping off your own feet with an axe! 676 01:27:03.565 --> 01:27:09.561 Please keep your water, your axe and havoc to yourself! 677 01:27:10.710 --> 01:27:14.531 I'll take my master Mayur with me! 678 01:27:15.143 --> 01:27:17.839 That's what I want. 679 01:27:18.460 --> 01:27:20.241 But how will you take him? 680 01:27:20.548 --> 01:27:26.180 The child who sees his mother being maligned dies needlessly! 681 01:27:27.355 --> 01:27:32.224 I did tell you that they are 2 bodies but one life. 682 01:27:32.761 --> 01:27:37.198 Ad you can take the child with you with a smile. 683 01:27:40.869 --> 01:27:45.169 So you've brought me a proposal from her? 684 01:27:52.800 --> 01:27:56.449 I haven't brought any proposal from her. 685 01:27:56.518 --> 01:27:59.783 I've come to tell you of a solution from my heart. 686 01:28:00.880 --> 01:28:07.426 You can call her and lovingly... 687 01:28:11.650 --> 01:28:13.795 She herself couldn't express it well. 688 01:28:13.835 --> 01:28:17.430 We share a father and daughter relationship. 689 01:28:18.173 --> 01:28:22.410 Did she send you to say anything? 690 01:28:22.177 --> 01:28:25.874 She didn't say anything. Just told me a joke. 691 01:28:32.387 --> 01:28:37.757 The day she came to meet you, she thought you'd be an old uncle. 692 01:28:38.593 --> 01:28:42.290 But you turned out to be a prince! 693 01:28:42.330 --> 01:28:44.423 And the king of business! 694 01:28:44.899 --> 01:28:47.493 She saw you and grew nervous! 695 01:28:47.769 --> 01:28:52.900 So nervous that she meant something but said another. 696 01:28:53.241 --> 01:28:58.338 If she hadn't run away, she'd have fallen at your feet. 697 01:29:00.849 --> 01:29:05.479 She was preparing her trap for me right from day one! 698 01:29:06.120 --> 01:29:10.523 How she threw her sari off... 699 01:29:20.268 --> 01:29:23.704 You've given me a brilliant idea. 700 01:29:24.138 --> 01:29:30.668 To save master Mayur from her I'll have to get trapped first. 701 01:29:31.279 --> 01:29:34.510 And show him her true colours. 702 01:29:34.749 --> 01:29:41.985 It will create so much hatred in his heart that he'll forget her. 703 01:29:42.724 --> 01:29:47.821 Now watch how I sort her out. 704 01:29:48.620 --> 01:29:52.328 Forgive me. It's not that. 705 01:29:52.934 --> 01:29:55.494 - Whatever. - So begin! 706 01:30:06.180 --> 01:30:09.470 Have you understood? 707 01:30:10.551 --> 01:30:12.815 What did you say your name was? 708 01:30:12.921 --> 01:30:14.946 What's the matter? 709 01:30:16.891 --> 01:30:20.327 Sir, my moustache and my name... 710 01:30:20.361 --> 01:30:22.900 It's my life. 711 01:30:22.430 --> 01:30:25.922 Nobody can forget my name! 712 01:30:26.670 --> 01:30:30.367 - You must not forget. Please. - Don't do that. 713 01:30:34.420 --> 01:30:37.110 From brewing liquor to setting a village aflame... 714 01:30:37.211 --> 01:30:39.475 There's nothing I can't do. 715 01:30:39.914 --> 01:30:44.214 Nobody in my family ever died of a rascal doctor's medicine. 716 01:30:45.190 --> 01:30:47.317 They died but how...? 717 01:30:47.722 --> 01:30:50.816 By a bullet or AK 47 gun. 718 01:30:51.592 --> 01:30:52.923 Very good. 719 01:30:53.928 --> 01:30:55.623 The Lord's blessings. 720 01:30:56.331 --> 01:30:58.231 Why do you keep bending? Stand straight. 721 01:30:58.700 --> 01:31:01.692 I want to know your plan. 722 01:31:02.203 --> 01:31:05.468 Plan? Stand right here. 723 01:31:06.140 --> 01:31:09.303 When she's dancing tonight... 724 01:31:09.544 --> 01:31:11.239 - The lights will go off. - Why? 725 01:31:11.279 --> 01:31:15.443 It happens. I'll bring a screaming Bijuriya out. 726 01:31:15.783 --> 01:31:17.842 You'll come to save her. 727 01:31:18.152 --> 01:31:20.916 And I'll give you a punch. 728 01:31:21.422 --> 01:31:23.322 Don't be scared. 729 01:31:23.858 --> 01:31:27.624 I'll put her in the jeep and take her away. 730 01:31:28.896 --> 01:31:30.523 Where are you taking her? 731 01:31:30.565 --> 01:31:37.334 You take a motorcycle, start it. 732 01:31:41.275 --> 01:31:43.266 I got it. 733 01:31:44.779 --> 01:31:47.475 And then in great style... 734 01:31:49.217 --> 01:31:55.918 Then you say, Don't you dare! Rascals! Vile dogs! Scoundrels! 735 01:31:55.957 --> 01:31:59.324 I'll gouge out your eyes if you look at her! 736 01:32:01.529 --> 01:32:04.555 Then I'll get out a knife. 737 01:32:05.166 --> 01:32:06.497 Hold it. 738 01:32:07.402 --> 01:32:12.669 And say, this is a knife, not a toy for children. 739 01:32:13.141 --> 01:32:16.406 If it cuts you, blood spurts. 740 01:32:18.513 --> 01:32:22.472 Then one of my men will say but who are you? 741 01:32:27.221 --> 01:32:29.712 Your death! 742 01:32:31.692 --> 01:32:33.523 Your death! 743 01:32:34.128 --> 01:32:36.892 What dialogue delivery! 744 01:32:38.199 --> 01:32:40.360 This is very silly! I can't say these dialogues. 745 01:32:40.401 --> 01:32:42.232 Take this back. 746 01:32:42.804 --> 01:32:48.572 If you say all this, she'll be a slave at your feet! 747 01:32:48.643 --> 01:32:50.975 Stand straight, don't go down! 748 01:32:51.546 --> 01:32:54.743 - What is slave at your feet? - That means... 749 01:32:55.116 --> 01:32:57.983 She'll do something sinful as devotion if you say. 750 01:32:58.519 --> 01:32:59.816 No sin and no devotion. 751 01:33:00.188 --> 01:33:03.157 Everything is for Master Mayur. 752 01:33:05.930 --> 01:33:06.390 - Now? - Just now. 753 01:33:06.427 --> 01:33:09.919 She's gone to Banjo's place. He's a dangerous man. 754 01:33:10.264 --> 01:33:13.529 You have to stake your life. I'm not doing it. 755 01:33:19.974 --> 01:33:23.340 Quote the price for your life. 756 01:33:23.244 --> 01:33:26.770 The other shoe too. 757 01:33:26.347 --> 01:33:28.406 Here. Take it. 758 01:33:30.384 --> 01:33:36.380 Bijuriya's show is tonight. The lights will go off. So will she. 759 01:33:36.991 --> 01:33:38.481 Who sent this? 760 01:33:38.526 --> 01:33:40.756 Your English man. 761 01:33:40.795 --> 01:33:43.696 He wants to take you to dinner. 762 01:33:48.936 --> 01:33:53.270 Thank you mother goddess. Finally you sent him! 763 01:33:54.108 --> 01:33:59.478 Now he'll feed me dinner and I'll give him water! 764 01:39:30.100 --> 01:39:33.810 Stop! 765 01:39:35.549 --> 01:39:37.141 I'm coming! 766 01:39:41.322 --> 01:39:43.381 Leave me! 767 01:39:52.833 --> 01:39:55.700 If anyone so much as looks at her... 768 01:39:55.936 --> 01:39:59.497 I'll scratch his eyes out! 769 01:40:03.143 --> 01:40:05.805 This is not a toy. 770 01:40:06.714 --> 01:40:11.242 If it cuts you, blood spurts out. 771 01:40:16.824 --> 01:40:19.156 You have to ask who I am. 772 01:40:19.226 --> 01:40:21.956 And I'll say, your death! 773 01:40:25.566 --> 01:40:29.161 One minute. Where's your boss? 774 01:40:46.587 --> 01:40:49.556 Romeo, who are you? 775 01:40:57.464 --> 01:41:00.262 Your death! 776 01:41:02.690 --> 01:41:03.764 Now I'll hit you. 777 01:41:07.410 --> 01:41:08.633 Not like this. 778 01:41:09.476 --> 01:41:13.370 I'll hit now, not you. 779 01:41:28.620 --> 01:41:31.259 Here's a razor and my moustache. 780 01:41:31.665 --> 01:41:36.693 Shave them off. They have no right to be on this face. 781 01:41:37.710 --> 01:41:39.164 Go up! 782 01:41:39.740 --> 01:41:43.301 Tell me who they were. 783 01:41:44.845 --> 01:41:49.509 Very dangerous people. But no need to worry. 784 01:41:52.553 --> 01:41:56.319 - Bend down. - My duty... 785 01:42:13.700 --> 01:42:14.406 I'll look after everything. 786 01:42:14.508 --> 01:42:18.911 - You're with Damodar. - Will you leave her? 787 01:42:19.380 --> 01:42:21.405 I have to take her to dinner. 788 01:42:21.548 --> 01:42:26.800 She's going to be somebody's dinner. 789 01:42:27.955 --> 01:42:31.413 And I'll have you for dinner. 790 01:42:32.260 --> 01:42:34.170 That too, raw! 791 01:42:38.632 --> 01:42:42.898 Not like that. This way. 792 01:42:58.519 --> 01:42:59.577 Let go! 793 01:43:11.980 --> 01:43:13.532 Not from the back! 794 01:43:15.569 --> 01:43:17.469 Bad manners to cheat. 795 01:43:36.190 --> 01:43:38.750 What food do you like? 796 01:44:54.101 --> 01:44:56.831 Hold on. I'm coming. 797 01:45:21.962 --> 01:45:24.829 Now shall we go for dinner? 798 01:50:13.286 --> 01:50:16.187 You are great! You showed your glory! 799 01:50:16.456 --> 01:50:19.914 Don't think I'll forget my promise because I'm a kid. 800 01:50:20.260 --> 01:50:22.990 I'll make a gold statue! 801 01:50:29.603 --> 01:50:35.200 Now starts the fluttering of her heart 802 01:51:04.204 --> 01:51:05.728 She's not at home. 803 01:51:06.600 --> 01:51:07.837 When she is not at home 804 01:51:08.108 --> 01:51:10.235 The whole village knows. 805 01:51:10.644 --> 01:51:14.341 But that foreign uncle of yours whose mistress she is... 806 01:51:15.482 --> 01:51:18.542 Only you know where she has gone with him. 807 01:51:19.553 --> 01:51:22.147 Earned a lot off your mother! 808 01:51:22.489 --> 01:51:24.889 Take me to her! 809 01:51:28.261 --> 01:51:32.664 I'll rip your stomach! My uncle is in love with her. 810 01:51:32.999 --> 01:51:34.796 He will marry her! 811 01:51:36.703 --> 01:51:40.799 Marry her? He'll suck her dry and spit in the gutter! 812 01:51:41.274 --> 01:51:44.710 There's still time. Tell her to return to Banjo. 813 01:51:45.450 --> 01:51:48.572 Or I'll have to deal in the gutter. 814 01:51:50.116 --> 01:51:54.883 His foreign uncle will marry his Bijuriya! 815 01:52:03.930 --> 01:52:06.228 I'll go to the priest today. 816 01:52:06.967 --> 01:52:10.198 To decide on the marriage date. 817 01:52:19.913 --> 01:52:24.714 Now tell me, where are you going all dressed like a prince? 818 01:52:24.784 --> 01:52:27.252 I'd gone to the priest. 819 01:52:29.923 --> 01:52:34.155 He's the best priest who fixes dates for marriages. 820 01:52:35.195 --> 01:52:38.756 And he said, your uncle is very fortunate. 821 01:52:38.798 --> 01:52:43.667 - Why? - Because the day after is Ekadashi. 822 01:52:44.204 --> 01:52:46.434 When Lord Krishna and Tulsi get married. 823 01:52:46.706 --> 01:52:49.140 And right after that... on the fourth day... 824 01:52:49.342 --> 01:52:53.335 You'll marry Bijuriya! 825 01:52:53.980 --> 01:52:56.390 Our marriage? 826 01:53:03.323 --> 01:53:06.121 Don't get tense. 827 01:53:06.426 --> 01:53:11.329 I've arranged everything. The wedding dress and jewels are ready. 828 01:53:12.465 --> 01:53:16.231 But I'm warning you, it's silver not gold. 829 01:53:21.174 --> 01:53:24.337 I'm in a hurry for the wedding... 830 01:53:24.444 --> 01:53:31.145 Because Banjo calls her your mistress and insults her. 831 01:53:31.718 --> 01:53:35.586 That is why the earlier you get married, the better. 832 01:53:38.725 --> 01:53:42.354 Somebody has misled you. 833 01:53:43.196 --> 01:53:47.132 Or did you dream of this wedding? 834 01:53:48.134 --> 01:53:49.123 Dream? 835 01:53:54.541 --> 01:53:57.900 How can you call this a dream? 836 01:53:57.677 --> 01:54:03.638 It's not a dream. I saw what you showed my eyes. 837 01:54:06.886 --> 01:54:10.117 Is what Banjo said, true? 838 01:54:11.910 --> 01:54:15.500 That you won't marry her... that you... 839 01:54:17.797 --> 01:54:20.459 Hear me out carefully. 840 01:54:21.501 --> 01:54:27.269 You are heir to the great Mayur family with traditions. 841 01:54:27.907 --> 01:54:31.274 You saw it yourself. And you only told me... 842 01:54:31.644 --> 01:54:35.136 A man getting his boots polished on the road... 843 01:54:35.348 --> 01:54:38.511 ...didn't want to marry her. - They were unfortunate! 844 01:54:38.852 --> 01:54:40.717 The one who gets a godly fate... 845 01:54:40.854 --> 01:54:45.518 My God will only arrange her match with that man! 846 01:54:46.459 --> 01:54:48.510 And you tell me one thing if you didn't want to marry her... 847 01:54:50.363 --> 01:54:53.924 Why did you do that? 848 01:54:55.168 --> 01:55:01.164 - What did I do to her? - Which a husband does to his wife. 849 01:55:07.213 --> 01:55:09.443 What do you think of her? 850 01:55:09.716 --> 01:55:15.382 A prostitute? She is not! She is my mother! 851 01:55:20.326 --> 01:55:23.887 - Try to understand. - I've understood everything! 852 01:55:24.431 --> 01:55:28.424 Now you understand! Neither are you anything to me... 853 01:55:28.635 --> 01:55:32.332 Nor am I related to your sinner family! 854 01:55:34.741 --> 01:55:38.871 If I have somebody, it is only my mother! 855 01:55:39.612 --> 01:55:42.342 Now I understand, this was all a bribe! 856 01:55:42.382 --> 01:55:45.408 To separate me from my mother! 857 01:55:46.319 --> 01:55:50.278 I spit at them! Take them back! 858 01:55:52.492 --> 01:55:54.892 - Try to understand. - No! 859 01:55:56.362 --> 01:55:59.627 I've understood everything. Take back everything! 860 01:56:00.433 --> 01:56:03.925 - Take it all! - That's enough. 861 01:56:04.300 --> 01:56:05.300 Take your bow tie! 862 01:56:08.174 --> 01:56:11.632 Take your jacket and waistcoat! 863 01:56:16.583 --> 01:56:18.730 And your shirt! 864 01:56:20.487 --> 01:56:23.183 Take this and this! 865 01:56:27.930 --> 01:56:28.856 Don't do this. 866 01:56:31.531 --> 01:56:33.624 Here's your master Mayur! 867 01:56:37.504 --> 01:56:41.998 What impression did you have? Even if you'd brought me the stars... 868 01:56:42.750 --> 01:56:45.272 I'd have kicked them away for my mother! 869 01:56:52.652 --> 01:56:55.712 Aren't you ashamed? 870 01:56:56.222 --> 01:57:00.852 Despite being a God, you treated a kid like this! 871 01:57:01.394 --> 01:57:04.522 You didn't even honour the flowers of my worship! 872 01:57:04.664 --> 01:57:07.980 You ate so many coconuts of mine! 873 01:57:07.534 --> 01:57:12.369 You ate them all up! I bought them with my earnings! 874 01:57:14.741 --> 01:57:17.403 You can't be God! 875 01:57:17.810 --> 01:57:20.400 But I won't spare you! 876 01:57:20.513 --> 01:57:23.482 I'll tell the villagers about you! 877 01:57:23.850 --> 01:57:26.512 You're a cheat not God! 878 01:57:26.553 --> 01:57:30.819 I'll tell everyone. Nobody will come to you! 879 01:57:30.990 --> 01:57:34.790 Stay here alone, all night! 880 01:57:34.827 --> 01:57:36.818 That's your punishment! 881 01:57:49.208 --> 01:57:50.436 Understood. 882 01:57:54.547 --> 01:58:01.385 I sold all these, didn't go to school. 883 01:58:02.689 --> 01:58:09.390 Lied to mother. You're punishing me for these sins. 884 01:58:10.496 --> 01:58:15.263 But why are you punishing my Bijuriya for my sins? 885 01:58:18.104 --> 01:58:20.265 What will happen to her? 886 01:58:20.306 --> 01:58:22.570 Where will she go? 887 01:58:48.601 --> 01:58:53.129 Where are you running like crazy? 888 01:58:53.673 --> 01:58:56.801 There's no sign of Nandu since yesterday. 889 01:58:57.430 --> 01:58:59.671 He went to his foreign uncle in grand style yesterday. 890 01:59:00.130 --> 01:59:01.674 He must be there. 891 01:59:01.814 --> 01:59:06.683 He's never stayed away from me. He must have kidnapped him! 892 01:59:06.919 --> 01:59:10.320 He's tied from head to toe. How can he fly? 893 01:59:10.356 --> 01:59:14.417 Your love has snipped off his feathers, silly. 894 01:59:14.627 --> 01:59:19.394 You don't know. He came here to take my son away! 895 01:59:35.314 --> 01:59:37.407 Where is Nandu? 896 01:59:38.951 --> 01:59:41.749 I asked where my Nandu is! 897 01:59:51.397 --> 01:59:56.926 I've spent the night like a decade. 898 01:59:59.272 --> 02:00:06.576 Only to get this answer from you. 899 02:00:09.820 --> 02:00:12.848 Where is Nandu? 900 02:00:15.540 --> 02:00:18.751 I want a simple answer to my question. 901 02:00:21.294 --> 02:00:24.923 Now you have to answer me! 902 02:00:28.234 --> 02:00:32.796 But first you listen. 903 02:00:36.476 --> 02:00:42.730 Every morning the sun rises. 904 02:00:42.115 --> 02:00:48.111 And spreads its' light throughout the world. 905 02:00:52.158 --> 02:01:00.657 And right from that time, there's darkness in the child's life. 906 02:01:03.569 --> 02:01:10.270 He hides his face from that light. 907 02:01:10.476 --> 02:01:20.716 And wipes people's dirty shoes with his forehead... 908 02:01:20.753 --> 02:01:22.914 And polishes them. 909 02:01:23.790 --> 02:01:35.990 And the same sun sets in that child's life... 910 02:01:36.769 --> 02:01:40.466 So that he can go to dens of black marketing. 911 02:01:40.606 --> 02:01:48.103 He can sell all these and collect every penny! 912 02:01:48.748 --> 02:01:50.773 Lies! All lies! 913 02:01:51.284 --> 02:01:53.343 I may not be very rich... 914 02:01:53.486 --> 02:01:59.830 But I've fulfilled every wish of my child before he asked for it! 915 02:02:00.927 --> 02:02:04.900 You've always been mistaken. 916 02:02:08.601 --> 02:02:13.436 Neither have you ever understood the joy in his heart... 917 02:02:15.241 --> 02:02:17.732 Nor his sorrow. 918 02:02:22.715 --> 02:02:25.548 Your dirty profession. 919 02:02:26.252 --> 02:02:29.949 ...is his biggest sorrow. 920 02:02:37.290 --> 02:02:43.832 And do you know what's his biggestjoy? 921 02:02:45.938 --> 02:02:50.204 To give you a respectable life. 922 02:02:50.276 --> 02:02:54.975 To settle you down. 923 02:02:58.718 --> 02:03:03.280 And for this and to get you married... 924 02:03:03.489 --> 02:03:07.482 That child's childhood... 925 02:03:09.295 --> 02:03:11.855 ...has been murdered! 926 02:03:13.566 --> 02:03:18.162 No. My Nandu cannot be my misfortune. 927 02:03:18.571 --> 02:03:19.868 My baby! 928 02:03:22.208 --> 02:03:24.506 Don't call him a baby. 929 02:03:26.345 --> 02:03:29.280 In the form of a child... 930 02:03:30.820 --> 02:03:34.883 He has become an old father! 931 02:03:35.855 --> 02:03:40.952 He begs every passerby. 932 02:03:43.195 --> 02:03:45.425 Is there anyone? 933 02:03:46.499 --> 02:03:51.937 Will anybody hold my Bijuriya's hand? 934 02:03:57.476 --> 02:04:01.344 He came to me with the same request. 935 02:04:01.914 --> 02:04:04.974 I've understood. 936 02:04:05.484 --> 02:04:09.511 This is your last trick to take my child away! 937 02:04:10.456 --> 02:04:13.516 Such aspersions on my character! 938 02:04:13.793 --> 02:04:16.387 You'll never be reborn as a man! 939 02:04:16.529 --> 02:04:18.326 I curse you! 940 02:04:18.497 --> 02:04:24.231 I accept your curse. I'm willing to be reborn as the devil each time. 941 02:04:25.710 --> 02:04:29.269 But in this birth, for the welfare of this boy... 942 02:04:29.575 --> 02:04:34.478 I will have this answer from you! 943 02:04:35.448 --> 02:04:39.509 Where is Nandu? 944 02:06:06.405 --> 02:06:07.804 Mother... 945 02:06:09.341 --> 02:06:12.139 Have you ever seen such a fortunate bride? 946 02:06:13.879 --> 02:06:20.250 Who has this make-up in her fate, more precious than your stars! 947 02:06:21.854 --> 02:06:24.490 What kind of prank is this? 948 02:06:28.270 --> 02:06:30.222 I'm so unfortunate. 949 02:06:30.729 --> 02:06:34.722 My maternal love turned out to be venom! 950 02:06:35.768 --> 02:06:40.603 A witch who ate her child alive! 951 02:06:42.675 --> 02:06:45.371 Where were you all night? 952 02:06:46.645 --> 02:06:50.308 Your mother was so worried. Why don't you answer? 953 02:06:51.500 --> 02:06:53.484 Mother, give me strength. 954 02:06:54.530 --> 02:07:00.652 I want to cultivate so much hatred in my child's heart... 955 02:07:01.193 --> 02:07:04.526 That he hates the thought of me! 956 02:07:04.563 --> 02:07:08.727 That I can break his heart. Give me the strength! 957 02:07:10.136 --> 02:07:13.970 You have to keep a mother's word! 958 02:07:20.779 --> 02:07:21.871 Come here. 959 02:07:26.285 --> 02:07:31.180 When you knew I love Banjo, that's the only joy in my life... 960 02:07:31.490 --> 02:07:34.516 Why did you go to your relative with my proposal? 961 02:07:35.294 --> 02:07:37.728 Answer me! 962 02:07:38.964 --> 02:07:41.524 Did I rear you for this? 963 02:07:42.168 --> 02:07:45.690 Why are you standing dumb? Why don't you answer? 964 02:07:47.640 --> 02:07:49.699 You love that sinner, Banjo! 965 02:07:49.742 --> 02:07:54.760 Want to marry him. Then what were you doing with my uncle? 966 02:07:54.346 --> 02:07:59.147 - Claiming my right. - What right do you have? 967 02:07:59.985 --> 02:08:03.386 Scoundrel! You're asking me my right? 968 02:08:04.156 --> 02:08:07.990 You jinx! Ate your parents on birth! 969 02:08:08.270 --> 02:08:13.900 Listen to my right. You had nobody On my mercy you've grown so big! 970 02:08:13.766 --> 02:08:17.964 Every drop of your blood, part of your body is owned by me! 971 02:08:18.137 --> 02:08:22.198 Your studies, medicines, eggs and butter every morning! 972 02:08:22.775 --> 02:08:25.209 Who paid for that? Your relative? 973 02:08:25.611 --> 02:08:30.446 - 8 rotis smeared with butter in a day! Did somebody donate them? 974 02:08:31.500 --> 02:08:33.518 Come here son of Bijuriya! 975 02:08:34.153 --> 02:08:37.350 Did somebody from the sky fill milk for you? 976 02:08:37.389 --> 02:08:40.381 Don't they cost money? Count them all! 977 02:08:40.426 --> 02:08:43.793 You'll fill all your copies but my rights won't be accounted for! 978 02:08:44.363 --> 02:08:47.161 Come here! Why are you acting before an actress! 979 02:08:47.666 --> 02:08:51.158 Look here. The food is crying for you! 980 02:08:51.604 --> 02:08:56.132 - Eat you free loader! - I won't eat. - What? 981 02:08:56.508 --> 02:09:00.467 I never ate for free! I thought it was my right! 982 02:09:00.579 --> 02:09:06.779 And I won't eat today either! I'll never come here! I'm going! 983 02:09:08.754 --> 02:09:10.847 I'm going to my uncle! 984 02:09:10.889 --> 02:09:13.915 Go! I couldn't get married because of you. 985 02:09:14.590 --> 02:09:17.825 Now I can be at peace! Get lost! 986 02:09:18.464 --> 02:09:20.557 I'm going but with a promise! 987 02:09:20.833 --> 02:09:23.996 I'll never drink water in your house! 988 02:09:26.538 --> 02:09:27.835 Listen! 989 02:09:31.443 --> 02:09:36.176 You turned so crazy for money that you sacrificed Nandu! 990 02:09:36.615 --> 02:09:38.810 Bad times! 991 02:09:52.498 --> 02:09:54.966 That's enough! 992 02:10:11.183 --> 02:10:13.708 Men never cry. 993 02:10:16.155 --> 02:10:20.990 - Tell me what's wrong. - How can I? 994 02:10:26.865 --> 02:10:28.355 What did you say? 995 02:10:32.504 --> 02:10:35.302 She wants her rights? 996 02:10:42.948 --> 02:10:44.540 Don't cry. 997 02:10:48.187 --> 02:10:51.623 Now tell me what she told you. 998 02:10:52.570 --> 02:10:56.160 Tell me everything. 999 02:10:59.298 --> 02:11:07.672 She said she's not my mother. She called you my relative. 1000 02:11:09.441 --> 02:11:12.274 She's asking money for feeding me! 1001 02:11:12.444 --> 02:11:15.311 She wants to be paid for feeding me! 1002 02:11:32.498 --> 02:11:34.227 Your crying is not right. 1003 02:11:35.667 --> 02:11:37.794 Crying is harmful. 1004 02:11:38.670 --> 02:11:44.631 She says the bread was smeared with butter! 1005 02:11:44.943 --> 02:11:50.313 Did she say that? But was it smeared? 1006 02:11:50.783 --> 02:11:56.160 She wants to be paid for it! It was absolutely dry! 1007 02:11:56.121 --> 02:12:01.684 Very bad to apply butter on bread. 1008 02:12:02.761 --> 02:12:07.528 But if she said it, it's bad. 1009 02:12:07.933 --> 02:12:09.264 Now stop crying. 1010 02:12:09.301 --> 02:12:11.792 We'll pay her dues. 1011 02:12:11.837 --> 02:12:16.690 She took me from my mother even before I was born. 1012 02:12:16.675 --> 02:12:19.974 Nandlal is my son! 1013 02:12:20.946 --> 02:12:24.211 She fought with everyone and forcibly raised me herself! 1014 02:12:24.750 --> 02:12:27.844 Did I ask her to do it? 1015 02:12:28.520 --> 02:12:33.820 She has no right! I won't go! 1016 02:12:37.896 --> 02:12:41.263 It would have been better if they had sent me to an orphanage! 1017 02:13:15.968 --> 02:13:18.937 What happened about the 2 tickets I wanted for London? 1018 02:13:21.807 --> 02:13:24.867 Not after 4 days! I want them tomorrow! 1019 02:13:26.445 --> 02:13:29.380 You can do nothing! 1020 02:13:29.615 --> 02:13:34.780 Call my London office and leave instructions to charter a plane! 1021 02:13:35.530 --> 02:13:38.580 I told you the child isn't well... 1022 02:17:12.404 --> 02:17:16.330 How dare you return! Come! 1023 02:17:17.743 --> 02:17:21.770 I'll make mincemeat of you and feed it to the fish! 1024 02:17:29.454 --> 02:17:34.500 You hit a drunk. That was very bad. 1025 02:17:34.126 --> 02:17:38.222 I won't spare you when I get sober. 1026 02:18:07.425 --> 02:18:10.622 Englishman has come! 1027 02:18:24.476 --> 02:18:27.673 Are you sleeping? He's waiting outside. 1028 02:18:27.879 --> 02:18:29.904 The door is open. 1029 02:18:37.422 --> 02:18:42.519 Excuse me, there's a special item today. Getting ready for it. 1030 02:18:43.395 --> 02:18:46.796 Yes, I understand. 1031 02:18:46.832 --> 02:18:49.270 Why did you bother to come? 1032 02:18:49.467 --> 02:18:53.961 I had to talk to you about your right 1033 02:18:57.742 --> 02:19:03.374 Whether you feel bad or good, I'll take the entire sum in cash. 1034 02:19:03.748 --> 02:19:05.545 You may take your cheque back. 1035 02:19:06.218 --> 02:19:10.484 This is not a cheque. It's a court document. 1036 02:19:11.990 --> 02:19:17.792 That you have received full payment of raising master Mayur. 1037 02:19:23.802 --> 02:19:29.365 You have to sign here. 1038 02:20:07.579 --> 02:20:08.773 Signature. 1039 02:20:12.450 --> 02:20:16.511 How can I just sign? I must first get my dues. 1040 02:20:17.889 --> 02:20:20.756 Take your time to arrange for cash. 1041 02:20:21.159 --> 02:20:23.627 Come over when you do. 1042 02:20:23.995 --> 02:20:26.520 I'm in no hurry. 1043 02:20:27.632 --> 02:20:30.760 I've arranged for the cash. 1044 02:20:33.338 --> 02:20:34.828 Where is it? 1045 02:20:38.944 --> 02:20:40.360 Bring it in. 1046 02:20:59.965 --> 02:21:04.610 I had promised to square your account of rights. 1047 02:21:04.336 --> 02:21:06.827 I've come to keep that word. 1048 02:21:11.760 --> 02:21:14.876 The thought of your right never came to my heart. 1049 02:21:15.280 --> 02:21:17.748 So how could I account for it? 1050 02:21:17.782 --> 02:21:21.718 And you never kept accounts even with the grocer. 1051 02:21:22.530 --> 02:21:24.715 So how could you account for so many years? 1052 02:21:25.123 --> 02:21:30.425 I'm giving you a blank cheque along with this bag. 1053 02:21:38.570 --> 02:21:40.470 Thank you very much. 1054 02:21:45.477 --> 02:21:46.444 Signature. 1055 02:21:51.449 --> 02:21:55.283 Wait. This document is in English. 1056 02:21:56.154 --> 02:21:58.247 And you don't know English. 1057 02:21:59.900 --> 02:22:05.510 So I'll explain to you what's written in it. 1058 02:22:06.264 --> 02:22:10.564 It says after signing this paper... 1059 02:22:11.690 --> 02:22:17.872 Miss Bijuriya has no rights over master Mayur. 1060 02:22:20.678 --> 02:22:25.120 If she ever wants to meet her Nandu... 1061 02:22:25.450 --> 02:22:31.130 Master Mayur. If she ever tries to write or call him up... 1062 02:22:31.589 --> 02:22:34.251 It will be considered an offense. 1063 02:22:35.193 --> 02:22:38.390 And I'll never think of her! 1064 02:22:44.602 --> 02:22:49.620 I'm a jinx! I ate my parents on birth! 1065 02:22:50.175 --> 02:22:54.430 You raised me, brought me up. 1066 02:23:02.587 --> 02:23:05.681 Do me one last favour. 1067 02:23:06.591 --> 02:23:11.426 Don't come to the airport to see this jinx! 1068 02:23:16.901 --> 02:23:18.630 This is a legal document. 1069 02:23:19.270 --> 02:23:25.300 If you wish, you can show it to your legal adviser. 1070 02:23:26.511 --> 02:23:28.570 There's still time. 1071 02:24:36.514 --> 02:24:37.811 Come soon. 1072 02:24:54.432 --> 02:24:57.401 - Why have you come? - Shut up! 1073 02:24:57.802 --> 02:25:02.637 I've come for my loot! Where's it? 1074 02:25:03.141 --> 02:25:04.108 What loot? 1075 02:25:09.447 --> 02:25:10.277 No! 1076 02:25:12.283 --> 02:25:13.648 - Let go! - No! 1077 02:25:14.619 --> 02:25:17.110 That belongs to my child! 1078 02:25:25.463 --> 02:25:29.490 This belongs to an innocent child. I must return it! 1079 02:25:33.271 --> 02:25:37.710 I beg you! I plead with you! 1080 02:25:37.442 --> 02:25:39.273 Have mercy! 1081 02:25:49.153 --> 02:25:54.352 Mercy? How will that come to my heart? 1082 02:25:55.193 --> 02:25:58.260 You know how big a bastard he is. 1083 02:25:58.896 --> 02:26:02.354 Will you obey him? 1084 02:26:02.800 --> 02:26:06.258 I'll do anything you say! 1085 02:26:06.738 --> 02:26:11.505 If I want something now, I want itjust now! 1086 02:26:11.809 --> 02:26:15.404 Quote the price in your heart. 1087 02:26:15.880 --> 02:26:18.144 She is priceless. 1088 02:26:18.449 --> 02:26:21.646 Her heart and profession is priceless. 1089 02:26:22.487 --> 02:26:27.254 But for that Englishman she kept neither her face nor mine! 1090 02:26:27.925 --> 02:26:30.520 That is why I'm selling her. 1091 02:26:30.461 --> 02:26:33.123 You want my stuff? 1092 02:26:34.832 --> 02:26:38.666 Then bid as per your position! 1093 02:26:40.805 --> 02:26:43.968 You want to see my position! 1094 02:27:19.877 --> 02:27:22.710 You've done me a great favour. 1095 02:27:23.140 --> 02:27:27.417 This uncle had dreams for you. It cried at your sorrows. 1096 02:27:27.919 --> 02:27:29.716 What blessings I asked for you. 1097 02:27:30.880 --> 02:27:32.818 - But what happened... - No uncle! 1098 02:27:33.257 --> 02:27:40.754 You've done me a favour by finding Nandu's family. 1099 02:27:41.699 --> 02:27:45.760 And this beggar who came to your house dressed as a queen... 1100 02:27:46.137 --> 02:27:49.163 Has really become a queen! 1101 02:27:49.207 --> 02:27:51.471 She has earned so much wealth. 1102 02:27:52.610 --> 02:27:57.343 - Didn't you hear? - I did but my heart... 1103 02:27:58.916 --> 02:28:02.647 Time is flying past. It's almost time for Nandu's plane to leave. 1104 02:28:05.560 --> 02:28:10.517 This belongs to Nandu. Give it to him and do me one more favour. 1105 02:28:10.762 --> 02:28:15.790 That's why I called you. It contains his toys. 1106 02:28:17.802 --> 02:28:19.861 I understood. 1107 02:28:21.500 --> 02:28:23.235 You won't come to see him off. 1108 02:28:26.778 --> 02:28:30.305 All the joys of your life are gone. 1109 02:28:30.481 --> 02:28:36.716 And also give the blessing that joys always be by your side! 1110 02:28:38.823 --> 02:28:41.870 Good bye. 1111 02:28:42.293 --> 02:28:44.557 Forgive me if possible. 1112 02:29:03.481 --> 02:29:07.918 - What's this? - Bijuriya has sent toys for him. 1113 02:29:10.922 --> 02:29:14.688 Sent toys? Couldn't come herself? 1114 02:29:14.725 --> 02:29:16.488 I don't want them! 1115 02:29:20.898 --> 02:29:22.627 Give it to me. 1116 02:29:34.445 --> 02:29:38.541 You've accounted for Bijuriya's rights. 1117 02:29:39.717 --> 02:29:46.350 And she kept the money. 1118 02:29:49.560 --> 02:29:54.497 And you told her not to come to see you off at the airport. 1119 02:29:54.532 --> 02:29:59.902 But it's our custom. When somebody goes abroad... 1120 02:30:00.538 --> 02:30:02.904 His family comes to see him off. 1121 02:30:03.541 --> 02:30:06.806 I'm going away forever. 1122 02:30:06.844 --> 02:30:07.640 No! 1123 02:30:09.480 --> 02:30:12.176 I'll come! 1124 02:30:13.184 --> 02:30:14.845 Where are you running off? 1125 02:30:14.986 --> 02:30:17.181 Nandu is calling me. If he gets out of control, it will be terrible. 1126 02:30:17.221 --> 02:30:22.318 He'll come back running. All my efforts will be ruined. Let me go! 1127 02:30:23.261 --> 02:30:25.161 Either come with me... 1128 02:30:27.365 --> 02:30:29.560 Now you're neither mine nor your own. 1129 02:30:29.767 --> 02:30:32.895 I've auctioned you off. Come. 1130 02:30:33.638 --> 02:30:36.630 Bhim Khalasi must be waiting for you 1131 02:30:36.974 --> 02:30:40.239 No! 1132 02:30:44.480 --> 02:30:46.346 Leave her! Where are you taking her? 1133 02:35:35.172 --> 02:35:37.766 Poison! Why? 1134 02:35:39.410 --> 02:35:42.709 - She's calling me! - No! 1135 02:35:42.947 --> 02:35:45.882 She's calling me. I must go! 1136 02:35:47.184 --> 02:35:48.116 No uncle! 1137 02:35:54.959 --> 02:35:59.191 She's calling me. I must go! 1138 02:37:31.722 --> 02:37:34.316 Who is Vikram? 1139 02:37:35.759 --> 02:37:39.820 The Englishman with this cheap tart! 1140 02:37:44.635 --> 02:37:48.366 The cheap tart is called Bijuriya! 1141 02:37:50.174 --> 02:37:53.632 I said she's mine. Can't you hear? 1142 02:37:59.783 --> 02:38:01.410 Where are you going? 1143 02:38:02.786 --> 02:38:06.586 Nobody touch him. It's a matter of hearts. 1144 02:38:07.358 --> 02:38:09.258 The decision will be between us. 1145 02:38:09.560 --> 02:38:12.552 Nobody will shoot. 1146 02:38:14.598 --> 02:38:18.967 You want her? Take her. 1147 02:38:19.336 --> 02:38:20.980 Come and take her. 1148 02:38:21.710 --> 02:38:23.767 I've come to take her with me. 1149 02:38:24.441 --> 02:38:26.705 But before that... 1150 02:38:27.144 --> 02:38:30.671 The dirty hands with which you touched her... 1151 02:38:31.480 --> 02:38:34.711 I'll make those hands apologise to her! 1152 02:38:39.189 --> 02:38:41.817 You're the one who will apologise! 1153 02:38:42.590 --> 02:38:44.493 Because I'll show you your place! 1154 02:38:50.768 --> 02:38:53.566 Never forget your place! 1155 02:38:59.143 --> 02:39:01.373 This is what you're worth! 1156 02:39:25.335 --> 02:39:31.100 No! Not yet! Now the last exhibition is left! 1157 02:40:34.400 --> 02:40:35.335 Shoot them! 1158 02:40:56.660 --> 02:41:00.152 First you will apologise. 1159 02:41:19.650 --> 02:41:24.870 What should man never forget? 1160 02:41:25.556 --> 02:41:28.389 Never forget his position. 1161 02:41:49.913 --> 02:41:51.244 Live long. 1162 02:42:08.198 --> 02:42:13.727 This girl I've accepted as daughter is my life's earning. 1163 02:42:13.937 --> 02:42:19.671 I've given her to you. What else does this mendicant have to give? 1164 02:42:20.644 --> 02:42:22.373 One Mahuwa betel 88363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.