Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Fernandel the Dressmaker (Le couturier de ces dames) 1956
2
00:02:02,143 --> 00:02:06,819
Heel mooi.
-Het staat u erg charmant.
3
00:02:06,983 --> 00:02:12,694
Mag ik hem voor 12.000 hebben?
-Nee, dat gaat echt niet. 13.500.
4
00:02:12,863 --> 00:02:15,855
Dat vind ik flauw.
-Dat is niet flauw.
5
00:02:16,023 --> 00:02:18,696
Betaalt u maar in drie keer.
6
00:02:18,863 --> 00:02:23,015
Maar zeg dan tegen m'n man
dat hij 18.000 heeft gekost.
7
00:02:23,183 --> 00:02:25,378
Claudie, je kunt wel gaan.
8
00:02:25,543 --> 00:02:27,579
En hoe gaan de zaken?
9
00:02:27,743 --> 00:02:33,215
Het gaat wel. Maar ik ben blij
dat ik eindelijk eigen baas ben.
10
00:02:33,383 --> 00:02:37,171
Ik ben op m'n vijftiende begonnen
als broekenmaakster.
11
00:02:37,343 --> 00:02:41,814
Dat wist ik niet.
-Ik ben blij om zelfstandige te zijn.
12
00:02:41,983 --> 00:02:48,172
Uiteraard. En uw man kan u helpen.
-Fernand? Die zou dat nooit kunnen.
13
00:02:48,343 --> 00:02:53,701
Dat kind. En ik heb ook veel
liever dat hij coupeur blijft.
14
00:02:53,863 --> 00:02:58,459
Bij een kleermaker voor mannen,
een hele geruststelling.
15
00:02:58,623 --> 00:03:03,253
Hij is gek op de vrouwtjes,
al speelt hij de brave echtgenoot.
16
00:03:03,423 --> 00:03:06,893
Hij aanbidt u.
-Hij aanbidt ze allemaal.
17
00:03:07,063 --> 00:03:10,738
Maar u bent de enige echte.
-Ik hoop het.
18
00:03:10,903 --> 00:03:14,339
Het kostuum voor uw man
zal u zeer bevallen.
19
00:03:14,503 --> 00:03:18,701
Mijn coupeur heeft zichzelf overtroffen.
-Laten we het hopen.
20
00:03:25,743 --> 00:03:27,973
Monsieur Bodunet?
21
00:03:42,343 --> 00:03:49,499
Ik moet het pak dinsdag hebben.
-Onmogelijk. Donderdag op z'n vroegst.
22
00:03:49,663 --> 00:03:52,860
Monsieur Apollini,
we hadden een afspraak.
23
00:03:53,023 --> 00:03:57,938
Probeer het tenminste, Fernand.
-U ziet in welke staat het jasje is.
24
00:03:58,103 --> 00:04:02,460
Alstublieft, monsieur Fernand.
Probeert u het.
25
00:04:02,623 --> 00:04:06,138
U kunt op me rekenen.
Desnoods ga ik 's nachts door.
26
00:04:06,303 --> 00:04:09,818
Dus dinsdag heb ik m'n pak?
-Dinsdag, mevrouw.
27
00:04:09,983 --> 00:04:11,621
Dank u.
-Geen dank.
28
00:04:14,783 --> 00:04:18,696
U heeft me geprikt.
-Niet zo kleinzerig.
29
00:04:21,743 --> 00:04:24,052
Is de achterkant zo goed?
30
00:04:25,343 --> 00:04:29,416
Uitstekend.
-Nietwaar? En de voorkant.
31
00:04:29,583 --> 00:04:33,496
lets meer ruimte daar...
-Zou dit hier bedekken.
32
00:04:33,663 --> 00:04:37,576
Bedekken?
-Hij heeft het over je buikje.
33
00:04:39,423 --> 00:04:43,575
En hier bolt het ietsje op. En daar ook.
34
00:04:44,983 --> 00:04:49,898
Wat een scherp oog. U helpt me echt.
-Schiet eens op, ik heb haast.
35
00:04:50,063 --> 00:04:56,218
En iemand die zich zo goed kleedt,
mag kritiek uiten. Mag ik even?
36
00:04:57,863 --> 00:05:02,254
Hij staat u prachtig.
Dankzij u vallen de foutjes niet op.
37
00:05:02,423 --> 00:05:08,498
Welke foutjes?
-Niets ernstigs. Alleen de kenner ziet het.
38
00:05:08,663 --> 00:05:14,181
En wat ziet de kenner?
-Ik zou de boel hier wat innemen...
39
00:05:14,343 --> 00:05:20,020
en hier zou ik het wat ruimte geven.
-Denkt u? Misschien heeft u wel gelijk.
40
00:05:20,183 --> 00:05:24,415
H�l�ne, ik heb haast.
-Niet zo zelfzuchtig, Edouard.
41
00:05:24,583 --> 00:05:28,212
Ja, niet zo zelfzuchtig, Edouard.
42
00:05:28,383 --> 00:05:33,616
Uw heupen komen vanzelf tot hun recht.
-Dit is niet je specialiteit.
43
00:05:33,783 --> 00:05:39,779
Voor mannen heb ik misschien talent,
maar met vrouwen ben ik geniaal.
44
00:05:43,063 --> 00:05:47,022
Heeft u de afronding bekeken?
-Ik was hier toch bezig?
45
00:05:47,183 --> 00:05:52,621
Het is ook altijd wat met jou.
Maar wat vindt u van de afronding?
46
00:05:55,543 --> 00:05:58,899
U mag trots zijn op zo'n afronding.
47
00:05:59,063 --> 00:06:05,696
H�l�ne, kom nou eens hierheen.
-Ik kom er aan. Wat heeft hij toch?
48
00:06:05,863 --> 00:06:08,582
Nee maar, wat heeft hij toch?
49
00:06:08,743 --> 00:06:12,213
Is dit normaal?
-Ik kan niet tegen slecht werk.
50
00:06:12,383 --> 00:06:19,380
Laat de vrouw van de klant met rust.
Ik wil hier geen seksuele escapades.
51
00:06:19,543 --> 00:06:23,252
Uw fysiologische observaties
doen me niets.
52
00:06:27,423 --> 00:06:30,938
Doe niet zo vervelend.
-Ik zag het heus wel.
53
00:06:31,103 --> 00:06:35,938
Mijn excuses, mevrouw.
-Niet nodig. M'n man stelt zich aan.
54
00:06:36,103 --> 00:06:41,939
Juist. Ik zet hier geen voet meer binnen.
-Je bent belachelijk.
55
00:06:42,103 --> 00:06:45,857
Monsieur Bodunet, alstublieft...
56
00:06:46,023 --> 00:06:48,583
Neemt u hem niet kwalijk.
57
00:06:56,823 --> 00:07:00,702
En meneer de kleermaker voor vrouwen,
tevreden?
58
00:07:00,903 --> 00:07:05,613
Dat was een klant van 15 jaar.
-Ik dacht dat hij ouder was.
59
00:07:05,783 --> 00:07:11,016
Ik krijg vaker klachten over
hoe je met hun vrouwen omgaat.
60
00:07:11,183 --> 00:07:15,381
Dan komen ze maar alleen.
-Vind je jezelf onweerstaanbaar?
61
00:07:15,543 --> 00:07:18,853
Een coupeur kijkt altijd of het past.
62
00:07:19,023 --> 00:07:23,221
De volgende keer
kunt u het elders proberen.
63
00:07:23,383 --> 00:07:27,342
Je bent niet de enige coupeur.
-En u niet de enige baas.
64
00:07:27,503 --> 00:07:32,531
Na vijf jaar is het genoeg.
Uw spelden, centimeter, schaar, krijt...
65
00:07:32,703 --> 00:07:37,493
Ik ga wel ergens anders heen.
-Loop naar de maan.
66
00:07:37,663 --> 00:07:43,135
Ik ben weg. Elders kan het alleen
maar beter zijn. Dag, jongen.
67
00:07:47,263 --> 00:07:52,621
De ondankbaarheid.
-Wat zal z'n vrouw ervan zeggen?
68
00:07:56,303 --> 00:07:59,932
Gaan jullie al weg?
-Het is 19.30 uur.
69
00:08:00,103 --> 00:08:01,934
Op welke klok?
-Op uw klok.
70
00:08:02,103 --> 00:08:04,776
Die loopt voor.
-Goed, mevrouw.
71
00:08:04,943 --> 00:08:06,774
Nee, ga maar.
72
00:08:08,343 --> 00:08:10,698
Wat voert hij uit?
-Wie?
73
00:08:10,863 --> 00:08:15,141
Stel geen domme vragen.
Het is trouwens al 19.40 uur.
74
00:08:15,303 --> 00:08:18,340
Hup, jullie hadden al weg moeten zijn.
75
00:08:24,263 --> 00:08:26,572
Waar blijft hij nou toch?
76
00:08:30,823 --> 00:08:33,257
Dag, lieverdjes.
-Hallo.
77
00:08:33,423 --> 00:08:35,300
Hoe gaat het?
-Het gaat.
78
00:08:35,463 --> 00:08:39,536
U bent te laat, u krijgt op uw kop.
-Dat is zwak uitgedrukt.
79
00:08:39,703 --> 00:08:43,821
Hoe is haar humeur?
-De bazin? Zeer verhit.
80
00:08:46,183 --> 00:08:48,697
Inderdaad. Tot morgen.
81
00:08:51,863 --> 00:08:54,013
Die krijgt er vast van langs.
82
00:08:57,743 --> 00:09:00,337
Het is acht uur.
-Dat kan niet.
83
00:09:00,503 --> 00:09:06,100
Wat zeiden m'n werksters tegen je?
-Dat ik knap was. Ik geloofde het.
84
00:09:06,263 --> 00:09:10,859
Ik meen het. Wat zeiden ze?
-Dat je in een lieve bui was.
85
00:09:11,023 --> 00:09:14,140
En dat geloofde ik niet.
86
00:09:17,303 --> 00:09:20,420
Heerlijk, thuis.
Heb je een fijne dag gehad?
87
00:09:20,583 --> 00:09:25,338
Ik wil weten waarom je te laat bent.
Een uur en 12 minuten te laat.
88
00:09:25,503 --> 00:09:28,813
Ik kom uit de Midi,
maar jij overdrijft het.
89
00:09:28,983 --> 00:09:31,975
Kijk.
-Alweer een storing bij de metro?
90
00:09:32,143 --> 00:09:38,582
Het openbaar vervoer in de regio
Parijs laat veel te wensen over.
91
00:09:38,743 --> 00:09:41,860
Vraag ze om 'kaartjes met vertraging'.
92
00:09:42,023 --> 00:09:46,653
Dat is een goed idee. Ongelovige vrouw.
93
00:09:46,823 --> 00:09:52,216
Sloddervos... Nu geen aperitief,
we gaan eten.
94
00:09:52,383 --> 00:09:55,136
Niet roken, we gaan aan tafel.
95
00:09:57,503 --> 00:10:01,894
Ik zie je de hele dag niet
en meneer gaat z'n krantje lezen.
96
00:10:02,063 --> 00:10:08,901
'Als je niet wil dat je vrouw je...'
-Heel geestig, hoor.
97
00:10:09,063 --> 00:10:11,293
Het eten is klaar.
98
00:10:13,343 --> 00:10:15,095
Aan tafel.
99
00:10:30,303 --> 00:10:34,819
Was het druk vandaag?
-Madame Reboul heeft iets gekocht.
100
00:10:34,983 --> 00:10:39,818
De mooie madame Reboul?
-Hoezo de 'mooie' madame Reboul?
101
00:10:39,983 --> 00:10:45,011
Zo noemen ze haar.
-Wie is ze? Zo mooi is ze niet.
102
00:10:45,183 --> 00:10:50,257
Ik snap het al. Ze doet je misschien
denken aan je ex. Aan die Fanny.
103
00:10:50,423 --> 00:10:54,575
Schei nou toch uit.
Dat is 25 jaar geleden.
104
00:10:54,743 --> 00:11:00,978
Ze zat tussen Suzanne en Charlotte in.
De dochter van de apotheker, 'Zizi'.
105
00:11:01,143 --> 00:11:05,022
Knap, hoor. Je kent vast alle
departementen uit je hoofd.
106
00:11:05,183 --> 00:11:07,651
Verander niet van onderwerp.
107
00:11:07,823 --> 00:11:12,374
E�n naam heeft alle andere uitgewist.
De jouwe: Adrienne.
108
00:11:12,543 --> 00:11:15,296
Leg me dit dan maar eens uit.
109
00:11:15,463 --> 00:11:19,172
Wat?
-Dit.
110
00:11:21,463 --> 00:11:23,533
Wat is dat?
-Dat weet je best.
111
00:11:23,703 --> 00:11:29,619
Ik vond deze vuiligheid bij het opruimen.
-Die schetsen maak ik tussendoor.
112
00:11:29,783 --> 00:11:36,700
Tussendoor? En je hebt het lef om ze
te vernoemen naar je oude ma�tresses.
113
00:11:36,863 --> 00:11:39,900
Daar gaat ie weer.
-Ik kan toch lezen.
114
00:11:40,063 --> 00:11:44,375
Fanchette... Ang�le... Marthe...
115
00:11:44,543 --> 00:11:47,660
Zo heten die jurken.
-Ik ben niet gek, h�.
116
00:11:47,823 --> 00:11:53,580
Simone... Colette... Sylvie...
Marie-Laure... Marie-Anne...
117
00:11:53,743 --> 00:11:56,496
Ja, mevrouw?
-Zij niet. Echt niet.
118
00:11:56,663 --> 00:12:03,262
Dit doe ik met die rotwijven van je,
met die smerige snollen van je.
119
00:12:05,223 --> 00:12:08,499
Potverdorie,
dat waren prachtige schetsen.
120
00:12:08,663 --> 00:12:14,693
Moet je jezelf nu zien, en waarom?
Voor niets. Je zit er compleet naast.
121
00:12:14,863 --> 00:12:18,742
Je bedriegt me, vuillak. Sardanapale.
-Adrienne...
122
00:12:18,903 --> 00:12:21,656
Raak me niet aan.
-Nee...
123
00:12:28,783 --> 00:12:33,140
Sardanapale. Nu overdrijft ze toch.
124
00:12:33,303 --> 00:12:38,775
Meneer zal weer hier moeten slapen.
-Ik vrees van wel.
125
00:12:38,943 --> 00:12:43,778
Ik breng mevrouw het eten.
-Breng m'n pyjama en pantoffels mee.
126
00:12:43,943 --> 00:12:45,376
Hier.
127
00:12:46,543 --> 00:12:51,742
Ik had dit al wel verwacht.
Ik zal uw wekker meenemen.
128
00:12:54,503 --> 00:12:59,452
M'n wekker? Die kan me gestolen
worden. Ik heb hem niet meer nodig.
129
00:13:37,583 --> 00:13:40,302
Goedemorgen, mevrouw.
130
00:13:40,463 --> 00:13:44,934
Heeft u goed geslapen?
-Nee, ik had een nachtmerrie.
131
00:13:46,263 --> 00:13:49,892
Ik bedroog meneer.
-Noemt u dat een nachtmerrie?
132
00:13:50,063 --> 00:13:55,695
Helaas wel. Degene op wie ik verliefd
was, leek sprekend op meneer.
133
00:13:55,863 --> 00:13:58,741
Dat meent u niet?
-Ik ken meneer echt wel.
134
00:13:58,903 --> 00:14:02,976
Ik verliet m'n man
om er met meneer vandoor te gaan.
135
00:14:03,143 --> 00:14:05,941
Als dat geen nachtmerrie meer is...
136
00:14:06,103 --> 00:14:09,937
Meneer had vast ook een nare droom.
-Net goed.
137
00:14:10,103 --> 00:14:14,460
Heeft hij niets gezegd toen hij wegging?
-Hij slaapt nog.
138
00:14:14,623 --> 00:14:18,582
Slaapt hij nog?
Het is kwart voor negen. Hij komt te laat.
139
00:14:18,743 --> 00:14:24,101
Ik heb hem z'n koffie gebracht,
maar hij draaide zich kermend om.
140
00:14:24,263 --> 00:14:30,532
Hij mompelde dat hij ziek was.
-Ziek? Had dat meteen gezegd.
141
00:14:30,703 --> 00:14:32,933
Geef m'n kamerjas, snel.
142
00:14:40,623 --> 00:14:43,774
Ziek, h�? Ook dat nog.
143
00:14:47,743 --> 00:14:52,419
Wat heb je? Nou? Ben je ziek?
-Heel ziek.
144
00:14:52,583 --> 00:14:57,373
Waar heb je pijn?
-Overal. M'n hart, m'n buik, m'n hoofd...
145
00:14:57,543 --> 00:15:01,502
Maak warme kruidenthee.
-Het water staat al op.
146
00:15:01,663 --> 00:15:03,540
En de thermometer.
147
00:15:03,703 --> 00:15:06,615
Wanneer begon het?
-Midden in de nacht.
148
00:15:06,783 --> 00:15:11,777
Waarom heb je me niet geroepen?
-Je lag te slapen. En je was boos.
149
00:15:11,943 --> 00:15:14,332
Domkop dat je bent.
150
00:15:14,503 --> 00:15:18,382
Vreemd, volgens mij heb je geen koorts.
-O nee?
151
00:15:18,543 --> 00:15:22,092
Ik ril. Ik begin te rillen.
152
00:15:23,623 --> 00:15:27,821
M'n hoofd, m'n arme hoofd.
Ik moet naar m'n werk.
153
00:15:27,983 --> 00:15:31,134
Daar komt niets van in, jij blijft in bed.
154
00:15:31,303 --> 00:15:34,500
En als het niet beter gaat,
bel ik de dokter.
155
00:15:37,743 --> 00:15:39,893
Ik bel je baas even.
156
00:15:41,543 --> 00:15:45,218
Geef hem maar aan mij.
-Jij moet uitrusten.
157
00:15:49,863 --> 00:15:53,492
Hallo, spreek ik met monsieur Apollini?
158
00:15:53,663 --> 00:15:57,178
Geef hem aan mij,
ik moet hem van alles doorgeven.
159
00:15:57,343 --> 00:16:01,336
Dag, met madame Vignard.
-Kan me niet schelen.
160
00:16:01,503 --> 00:16:05,542
Pardon? lets beleefder mag ook wel.
Laat me spreken.
161
00:16:05,703 --> 00:16:09,139
U mag na al die jaren
wel wat medelijden tonen.
162
00:16:09,303 --> 00:16:12,136
En nu geef je hem aan mij.
163
00:16:12,303 --> 00:16:15,739
Ik geef hem u.
Maak het niet te vermoeiend.
164
00:16:15,903 --> 00:16:18,178
Niet te lang, hoor.
165
00:16:20,823 --> 00:16:25,374
Rustig nou maar.
Ik weet dat u zonder mij verloren bent.
166
00:16:25,543 --> 00:16:30,571
Ik verga echt van de pijn...
En ik lig te rillen van de koorts.
167
00:16:30,743 --> 00:16:32,381
Kan me geen bal schelen.
168
00:16:33,583 --> 00:16:40,136
Eindelijk een vriendelijk woord.
Ja, ik zal goed voor mezelf zorgen.
169
00:16:40,303 --> 00:16:42,419
Hoor m'n hart tekeergaan.
170
00:16:42,583 --> 00:16:46,098
Ik zal uw excuses
aan mevrouw overbrengen.
171
00:16:46,263 --> 00:16:51,337
Onze vrouwen zijn volledig toegewijd
als we ziek zijn. Tot spoedig.
172
00:16:53,943 --> 00:16:57,174
Hij is aan je gehecht,
maar wat een ego�st.
173
00:16:57,343 --> 00:17:00,062
Dat heb je met werkgevers.
174
00:17:05,503 --> 00:17:11,772
U moet het warm opdrinken. Er zit
suiker in. En meet uw temperatuur op.
175
00:17:14,823 --> 00:17:18,782
Haal mevrouw even.
Ik leg zo uit waarom.
176
00:17:53,903 --> 00:17:58,419
Hoe voel je je, lieverd?
-M'n oren suizen.
177
00:17:58,583 --> 00:18:01,051
En ik heb het opeens erg heet.
178
00:18:01,223 --> 00:18:04,659
Je handen zijn koel.
-Dat wil niets zeggen.
179
00:18:04,823 --> 00:18:06,814
Geef de thermometer eens.
180
00:18:08,543 --> 00:18:11,501
Hoe hoog?
-Veel te hoog.
181
00:18:11,663 --> 00:18:14,655
Ik wist het wel, ik heb minstens 38.
182
00:18:16,743 --> 00:18:20,497
Meneer heeft 40 graden koorts.
Bel de dokter.
183
00:18:24,663 --> 00:18:29,054
Schatje. Mijn schatje.
184
00:18:29,223 --> 00:18:31,498
Het is heel erg.
-Ga maar liggen.
185
00:18:37,303 --> 00:18:42,821
Moet ik nog meer drinken?
-Even aanstippen. Dat moet.
186
00:18:42,983 --> 00:18:47,534
Toe nou, je had het beloofd.
-Laat mij maar.
187
00:18:47,703 --> 00:18:50,297
Het is goed voor je.
188
00:18:56,503 --> 00:19:00,542
Nog meer kruidenthee?
-Nee meneer, uw gorgeldrankje.
189
00:19:12,183 --> 00:19:18,418
Doorgeslikt. Wat nog meer?
-Wacht even, je pillen. Hier.
190
00:19:25,343 --> 00:19:32,021
Is het zo niet genoeg?
-Nee, nog niet. Die is mooi.
191
00:19:32,183 --> 00:19:35,937
Dat is koud.
-Even lief zijn.
192
00:19:37,023 --> 00:19:40,811
Je hebt er niets van gevoeld.
-O nee?
193
00:19:40,983 --> 00:19:43,895
Was dat het?
-Nog eventjes.
194
00:19:46,423 --> 00:19:49,096
'Hij zegt: Zullen we klaverjassen?'
195
00:19:54,783 --> 00:19:57,172
Let goed op jezelf.
196
00:19:57,343 --> 00:20:00,858
Laat je me alleen?
-Ik moet even iets doen.
197
00:20:02,463 --> 00:20:04,419
Snel terugkomen.
198
00:20:08,703 --> 00:20:13,618
Ik ben even weg, zorg goed voor hem.
-U kunt op me rekenen.
199
00:20:16,303 --> 00:20:18,339
Dat is waanzin.
200
00:20:18,503 --> 00:20:21,973
Gaat het wat beter met hem?
-letsje.
201
00:20:22,143 --> 00:20:26,933
Wat zegt de dokter?
-Die snapt niets van die rare koorts.
202
00:20:27,103 --> 00:20:31,255
Ik moet naar de groothandel.
Ik zal me haasten.
203
00:20:34,463 --> 00:20:37,694
Meneer is uit bed.
Dat is gekkenwerk.
204
00:20:37,863 --> 00:20:42,334
M'n koorts heeft pieken en dalen.
Ik profiteer van het dal.
205
00:20:42,503 --> 00:20:45,973
U gaat toch niet naar buiten?
-Ik ga naar de winkel.
206
00:20:46,143 --> 00:20:49,374
Mevrouw verbiedt het.
-Ze hoeft het niet te weten.
207
00:20:49,543 --> 00:20:54,253
Jij zegt niks, omdat je van me houdt.
En dat is wederzijds.
208
00:20:54,423 --> 00:20:57,938
Je hebt me zowat geboren zien worden...
209
00:20:58,103 --> 00:21:01,937
en als je lief bent,
zie je me misschien ook doodgaan.
210
00:21:02,103 --> 00:21:06,654
Over een kwartier lig ik er weer in.
Ave, Marianne.
211
00:21:06,823 --> 00:21:08,575
Het blijft een kind.
212
00:21:11,263 --> 00:21:15,814
Dag, personeel.
-Madame Adrienne had het over 40.
213
00:21:15,983 --> 00:21:20,454
45. Maar als ik jou zie, voel ik me 30.
214
00:21:20,623 --> 00:21:25,822
U krijgt straks nog meer pijn.
-Nee, ik krijg een fikse uitbrander.
215
00:21:25,983 --> 00:21:29,578
Maar ik moest jullie
jeugdige snoetjes zien...
216
00:21:29,743 --> 00:21:35,181
en die schitterende stoffen aanraken
die jullie zo elegant bewerken.
217
00:21:39,663 --> 00:21:41,733
Dag, mevrouw. Kan ik u helpen?
218
00:21:41,903 --> 00:21:45,816
Is mevrouw er niet?
-Die doet inkopen.
219
00:21:45,983 --> 00:21:51,535
Maar ik ben er, meneer Adrienne.
Hoe kan ik u van dienst zijn?
220
00:21:51,703 --> 00:21:54,456
Ik zoek iets gekleeds, voor een huwelijk.
221
00:21:54,623 --> 00:21:57,581
Bent u de bruid?
-Lang geleden wel.
222
00:21:57,743 --> 00:21:59,779
Bruidsmeisje?
-Die tijd is voorbij.
223
00:21:59,943 --> 00:22:01,899
Getuige?
-Nee, een vriendin.
224
00:22:02,063 --> 00:22:06,261
Een goede vriendin?
Ik weet genoeg. Kleedt u maar uit.
225
00:22:06,423 --> 00:22:09,574
Niet hier. In het kleedhokje.
226
00:22:09,743 --> 00:22:14,612
Een kleermaker kun je vertrouwen.
U hoeft niets te verbergen.
227
00:22:17,783 --> 00:22:19,819
Haar naam?
-Madame Dornette.
228
00:22:19,983 --> 00:22:23,293
Voornaam?
-Lise. Weduwe met twee kinderen.
229
00:22:23,463 --> 00:22:26,500
Pak je spelden. Het opschrijfboekje.
230
00:22:29,863 --> 00:22:32,582
Mag ik binnenkomen?
-Ja, hoor.
231
00:22:32,743 --> 00:22:38,420
Een prachtige klant, een prachtig vak.
Ontroerend tot en met.
232
00:22:38,583 --> 00:22:41,859
We gaan de maat opmeten. Noteren.
233
00:22:43,183 --> 00:22:45,413
Schouders 42.
234
00:22:46,703 --> 00:22:49,900
Borstomvang...
235
00:22:50,063 --> 00:22:53,339
90. Uitstekend.
236
00:22:53,503 --> 00:22:57,621
Taille... 52.
237
00:22:58,863 --> 00:23:02,219
Heupen...
238
00:23:02,383 --> 00:23:05,261
91. Uit de kunst.
239
00:23:07,023 --> 00:23:11,460
Lengte... 37.
240
00:23:11,623 --> 00:23:16,458
Kruis... Neemt u me niet kwalijk.
Macht der gewoonte.
241
00:23:16,623 --> 00:23:20,377
'Dat waren uw maten,
godin van de Mont Ida.'
242
00:23:20,543 --> 00:23:25,173
'Precies dezelfde rondingen
als Lollobrigida.'
243
00:23:25,343 --> 00:23:26,742
Echt waar?
244
00:23:26,903 --> 00:23:30,213
In m'n dromen koopt ze
haar kleren bij mij.
245
00:23:42,463 --> 00:23:45,455
Wat doet u?
-Ik breng vorm aan.
246
00:23:45,623 --> 00:23:50,538
Maar ik wilde iets kant en klaars.
-Juist. Ik maak het kant en klaar.
247
00:24:00,303 --> 00:24:03,932
Het staat u beeldschoon,
madame Dornette.
248
00:24:04,103 --> 00:24:08,142
Kent u m'n naam?
-En nog veel meer. Eens zien.
249
00:24:08,303 --> 00:24:11,932
U bent weduwe, voornaam Lise,
drie kinderen.
250
00:24:12,103 --> 00:24:15,254
Nee, twee.
-Drie.
251
00:24:15,423 --> 00:24:19,621
De derde krijgt u binnenkort
van een donkerharige meneer.
252
00:24:19,783 --> 00:24:22,855
Nu moet u ophouden, hoor.
253
00:24:23,023 --> 00:24:25,901
Het is mevrouw.
-Laat haar binnenkomen.
254
00:24:30,703 --> 00:24:35,379
Wat doe jij hier?
-Ik ben aan het werk.
255
00:24:35,543 --> 00:24:39,695
Dag, Adrienne.
-Mevrouw? Met wie heb ik de eer?
256
00:24:39,863 --> 00:24:44,937
Herken je me niet?
-Nee, en zeker niet in die uitdossing.
257
00:24:45,103 --> 00:24:51,292
Dat is madame Dornette.
-Bemoei je er niet mee. Naar bed.
258
00:24:51,463 --> 00:24:53,579
Wat bent u hard.
259
00:24:53,743 --> 00:24:58,658
Een halfuur geleden had hij 40 graden
en tyfeuze koortsen.
260
00:24:58,823 --> 00:25:02,213
Maar als ik u zo zie,
heeft hij een delirium.
261
00:25:02,383 --> 00:25:06,501
Hij wilde iets voor me maken
voor een bruiloft.
262
00:25:06,663 --> 00:25:11,896
Voor zotten zeker? Dit soort
vermommingen laat u maar elders doen.
263
00:25:12,063 --> 00:25:15,294
Ik doe niet aan carnavalskostuums.
264
00:25:17,103 --> 00:25:21,096
Als jullie dit nog een keer
laten gebeuren...
265
00:25:21,263 --> 00:25:25,017
kunnen jullie direct jullie spullen pakken.
266
00:25:33,943 --> 00:25:39,973
En nu wij. O nee, opstaan.
Aan de slag, huichelaar.
267
00:25:40,143 --> 00:25:44,898
Ik kan niet meer op m'n benen staan.
-Hypocriete jezu�et.
268
00:25:45,063 --> 00:25:48,294
Mijn winkel is geen ontmoetingsplek.
269
00:25:50,103 --> 00:25:56,497
Hallo? Met wie spreek ik?
Meester Plaisant, de notaris? Voor jou.
270
00:25:58,823 --> 00:26:02,532
Hallo? Fernand Vignard, dat ben ik.
271
00:26:03,863 --> 00:26:08,778
Moet ik direct bij u langskomen?
-Rue Boissy d'Anglas 14.
272
00:26:08,943 --> 00:26:11,332
Vraag hem waar het over gaat.
273
00:26:11,503 --> 00:26:16,213
Waar gaat het over, notaris?
Hallo? Dat snap ik niet.
274
00:26:16,383 --> 00:26:21,662
Over de erfenis van madame...
-Bolita Botska.
275
00:26:21,823 --> 00:26:28,615
Bolita Botska? Maar wat heb ik met
de dood van die mevrouw te maken?
276
00:26:28,783 --> 00:26:32,537
Pardon? Een vliegtuigongeluk.
277
00:26:32,703 --> 00:26:36,935
Die dingen zijn ook nog niet helemaal
betrouwbaar...
278
00:26:37,103 --> 00:26:41,460
Goed, notaris.
Ik kom langs op uw kantoor.
279
00:26:43,503 --> 00:26:48,736
Wie is die vrouw?
-Geen idee. Het is vast een vergissing.
280
00:26:48,903 --> 00:26:53,533
Ik heb de naam Bolita nooit gehoord.
-Ik weet het weer.
281
00:26:53,703 --> 00:26:58,174
Ik ken die vrouw van drie jaar geleden
uit een nachtclub.
282
00:26:58,343 --> 00:27:00,811
Een nachtclub? Zonder mij?
283
00:27:00,983 --> 00:27:05,295
Het was het jaar
dat jij bij je zieke moeder was.
284
00:27:05,463 --> 00:27:08,819
Ik was die avond op stap
met kleine Bob.
285
00:27:08,983 --> 00:27:11,895
We kwamen haar tegen
in de Raton Laveur.
286
00:27:12,063 --> 00:27:17,820
Ze was de zus van een klant,
een rare Zuid-Amerikaanse...
287
00:27:17,983 --> 00:27:22,022
Je hebt me over Bob verteld,
maar niet over Bolita.
288
00:27:22,183 --> 00:27:26,540
Echt niet? Wat ben ik toch verstrooid.
-Ga door.
289
00:27:26,703 --> 00:27:33,700
Ik herinner me vaag... Ja, zo was het.
Tegen drie�n, we hadden wat op...
290
00:27:33,863 --> 00:27:38,891
hebben we een cheque
getekend voor haar.
291
00:27:39,063 --> 00:27:44,774
Van hoeveel?
-Niet veel. Ze had 100.000 francs nodig.
292
00:27:44,943 --> 00:27:50,575
100.000 francs? Wie van jullie twee
heeft de cheque ondertekend?
293
00:27:50,743 --> 00:27:53,974
Ik dacht Bob, en Bob dacht ik.
294
00:27:54,143 --> 00:27:58,659
De dag erop zag ik
dat ik hem had ondertekend.
295
00:27:58,823 --> 00:28:02,896
Ik ben naar de bank gegaan,
maar het was al te laat.
296
00:28:03,063 --> 00:28:06,373
Ze had het geld net opgehaald.
-Wat een pech.
297
00:28:06,543 --> 00:28:09,933
Ik snap dat je het raar zult vinden.
298
00:28:10,103 --> 00:28:14,221
Helemaal niet. Even resumerend:
299
00:28:14,383 --> 00:28:19,013
Een vrouw die je nauwelijks kent...
Je geeft haar 100.000 francs.
300
00:28:19,183 --> 00:28:24,257
Ze gaat dood, je hebt niet met haar
geslapen, en je staat in haar testament.
301
00:28:24,423 --> 00:28:29,417
Moet ik dat raar vinden? Welnee.
302
00:28:29,583 --> 00:28:33,462
Ik vind het best vreemd,
maar als we het eens zijn...
303
00:28:33,623 --> 00:28:36,695
Ik zou stikjaloers moeten zijn.
304
00:28:36,863 --> 00:28:40,697
Vuillak. M'n moeder is stervende
en jij hoereert.
305
00:28:40,863 --> 00:28:46,733
Je smijt met geld terwijl ik me rot werk.
En dat moet ik normaal vinden?
306
00:29:03,863 --> 00:29:06,502
'Dit is mijn testament.
307
00:29:06,663 --> 00:29:12,818
Ik laat m'n nertsmantel na aan madame
Louise Pichet, werkster bij Georges V...
308
00:29:12,983 --> 00:29:16,771
die mij de liefde voor bont
heeft bijgebracht.'
309
00:29:18,583 --> 00:29:23,703
'Ik geef m'n Cadillac aan de garage-
bediende Mohammed Ben Ahmed...
310
00:29:23,863 --> 00:29:29,813
omdat hij me opbeurde toen ik
liefdesverdriet had door te zeggen:
311
00:29:29,983 --> 00:29:33,692
Schone Fatma, ga mee naar m'n hut.'
312
00:29:34,943 --> 00:29:41,291
Uw vriendin was me er eentje.
-Niet m'n vriendin. Ik kende haar alleen.
313
00:29:42,463 --> 00:29:49,653
'De 510 aandelen die ik heb in Bolita
Couture aan de rue Pierre Charon...
314
00:29:49,823 --> 00:29:53,293
gaan naar monsieur Fernand Vignard...
315
00:29:53,463 --> 00:29:57,502
waarvan ik alleen
een telefoonnummer heb.
316
00:29:57,663 --> 00:30:05,377
Dit vanwege een gezellige nacht die ik
met deze lieve en gulle man heb gehad.'
317
00:30:05,543 --> 00:30:11,220
Dat zal toch niet.
-De aandelen zijn niet geheel voor u.
318
00:30:11,383 --> 00:30:15,012
U heeft twee partners:
de heren Picrafos en Zwertas.
319
00:30:15,183 --> 00:30:17,458
Maar u heeft het grootste belang.
320
00:30:17,623 --> 00:30:21,457
Dit loopt erg in de gaten,
ik ben wel getrouwd.
321
00:30:21,623 --> 00:30:25,502
Uw vrouw zal er blij mee zijn.
-Denkt u dat?
322
00:30:25,663 --> 00:30:31,101
Ze kan maar beter niet van deze erfenis
weten. Ze was dol op Bolita.
323
00:30:31,263 --> 00:30:36,053
De herinnering aan haar dood
doet haar vreselijk veel pijn.
324
00:30:36,223 --> 00:30:42,662
Mijn cli�nte zegt niets over madame
Vignard. Ik heb alleen met u te maken.
325
00:30:42,823 --> 00:30:48,534
Ik hou de erfenis van die arme Bolita
verborgen voor die arme Adrienne.
326
00:30:48,703 --> 00:30:54,061
Hoe zal ik dat eens aanpakken?
Dat is een ander verhaal.
327
00:30:57,743 --> 00:31:01,213
Wat een leuke asbak.
-Niets bijzonders.
328
00:31:01,383 --> 00:31:05,934
Zeg dat nou niet. Ik spaar asbakken.
-U meent het?
329
00:31:06,103 --> 00:31:08,776
Ik heb er meer dan 300.
330
00:31:08,943 --> 00:31:14,779
Dit is een zeer zeldzaam model.
331
00:31:17,143 --> 00:31:23,981
En dan die inscriptie:
'vrede voor mijn as'. Erg subtiel.
332
00:31:24,143 --> 00:31:28,614
Ik raak helemaal van slag.
-U mag hem best hebben, hoor.
333
00:31:28,783 --> 00:31:34,653
Dat meent u toch niet? Wilt u hem
afstaan? U maakt me gelukkig.
334
00:31:34,823 --> 00:31:39,658
Dank u, notaris. Dank u.
-Geen dank, hoor.
335
00:31:51,783 --> 00:31:54,695
Daar zit de droefheid in persoon.
336
00:31:56,063 --> 00:31:58,623
Ben je in de rouw?
-Niet zo flauw.
337
00:31:58,783 --> 00:32:04,176
Bezit je nu een haci�nda?
Heb je suikerriet of kokosnoten ge�rfd?
338
00:32:04,343 --> 00:32:05,981
Kijk maar.
339
00:32:06,143 --> 00:32:08,862
Wat is dat?
-Een asbak.
340
00:32:09,023 --> 00:32:13,858
Het souveniertje van Bolita.
-Is dat alles?
341
00:32:14,023 --> 00:32:17,379
'Vrede voor mijn as.' Hoe delicaat.
342
00:32:17,543 --> 00:32:22,617
Verfijnder kan haast niet. Zelfs na
haar dood houdt ze je voor de gek.
343
00:32:22,783 --> 00:32:27,015
Dat is niet leuk.
-Het is om te huilen.
344
00:32:27,183 --> 00:32:33,019
Arme man. Een asbak van 400 francs
waar jij 100.000 voor hebt betaald.
345
00:32:33,183 --> 00:32:38,303
Zo'n charmant aandenken...
-En nu ligt ze vredig aan diggelen.
346
00:32:38,463 --> 00:32:42,376
Nu je geen multimiljonair wordt...
347
00:32:42,543 --> 00:32:47,173
kun je morgen wel weer gaan werken.
348
00:32:53,823 --> 00:32:55,973
Dat ging heel goed.
349
00:32:59,023 --> 00:33:00,581
neem zelf uw stem op
350
00:33:01,623 --> 00:33:06,538
Dag, lieverd, ik heb het razend druk.
Alles gaat goed.
351
00:33:06,703 --> 00:33:11,652
Heel veel liefs. En tot vanavond.
352
00:33:18,463 --> 00:33:20,693
Dat heeft toch geen klasse?
353
00:33:20,863 --> 00:33:26,620
Monsieur de Treignac, hoe komt u
daarbij? U lijkt wel een modeplaatje.
354
00:33:31,463 --> 00:33:35,854
Ik wil jou niet meer zien.
-Ik wil u om een dienst vragen.
355
00:33:36,023 --> 00:33:39,698
Niets daarvan.
Ik heb een nieuwe coupeur.
356
00:33:39,863 --> 00:33:43,333
Nee, dan ga ik wel ergens anders heen.
357
00:33:43,503 --> 00:33:49,419
Monsieur de Treignac is niet zo blij.
-Bemoei je er niet mee. Eruit.
358
00:33:49,583 --> 00:33:52,939
Nee, dit is niet stijlvol.
359
00:33:54,943 --> 00:33:56,854
Fernand...
-Dag, graaf.
360
00:33:57,023 --> 00:34:00,811
Werk je hier nog wel?
Apollini zei dat je weg was.
361
00:34:00,983 --> 00:34:06,421
Heeft hij dat gezegd? Ik kom af en toe
nog langs. We zijn nog goede vrienden.
362
00:34:06,583 --> 00:34:09,973
Daar ben ik blij om.
-Ik ook.
363
00:34:10,143 --> 00:34:15,581
U komt als geroepen.
Kijk. Wat vindt u ervan?
364
00:34:16,903 --> 00:34:21,533
Wat ik ervan zeg?
365
00:34:21,703 --> 00:34:25,616
Je hebt vervangers
die niet slecht vervangen...
366
00:34:25,783 --> 00:34:29,412
maar sommigen zijn nu eenmaal
onvervangbaar.
367
00:34:29,583 --> 00:34:35,294
Het is mooi werk,
maar we doen het nog eens over.
368
00:34:35,463 --> 00:34:39,251
Jongeman...
-Momentje, ik kom zo bij u.
369
00:34:39,423 --> 00:34:42,574
Heeft u onze nieuwe stoffen al gezien?
370
00:34:42,743 --> 00:34:49,182
Puur Schots, Aberdeen, 100% . Een
Treignac moet dat als eerste dragen.
371
00:34:49,343 --> 00:34:54,861
Erg mooi. Met wat voor broek?
-Everzwijnenhals.
372
00:34:55,023 --> 00:35:00,336
Kunt u het snel klaar hebben?
-Dat moet zeker lukken.
373
00:35:00,503 --> 00:35:03,142
En ik zoek ook een nieuw kostuum.
374
00:35:03,303 --> 00:35:09,299
Ik heb een idee voor de revers.
Sensa... tioneel.
375
00:35:09,463 --> 00:35:14,059
Heel graag.
-De graaf van Parijs wacht ook op iets.
376
00:35:14,223 --> 00:35:17,499
Nee, nee. Doe me dat niet aan...
377
00:35:17,663 --> 00:35:22,976
Ik kan ook geen nee tegen u zeggen.
Dank u. Kleedt u zich maar om.
378
00:35:24,023 --> 00:35:26,218
Heel erg fijn.
379
00:35:28,383 --> 00:35:33,059
Je was weg uit m'n bedrijf,
maar niet uit mijn hart.
380
00:35:33,223 --> 00:35:37,580
U bent onvervangbaar.
-Kom terug en je krijgt opslag.
381
00:35:37,743 --> 00:35:42,737
Nee. Ik wil best af en toe langskomen
maar op ��n voorwaarde:
382
00:35:42,903 --> 00:35:49,854
Als mijn vrouw belt of langskomt, zegt u
dat ik nog gewoon bij u in dienst ben.
383
00:35:50,023 --> 00:35:53,174
Goed.
En als ze komt en jij bent er niet?
384
00:35:53,343 --> 00:35:57,939
Dan verzint u vast wel een leugentje.
385
00:35:58,103 --> 00:36:02,381
En als madame Vignard belt?
-Daar heb ik aan gedacht.
386
00:36:04,503 --> 00:36:09,702
Dit is een plaat die ik heb opgenomen.
U houdt de telefoon erbij.
387
00:36:09,863 --> 00:36:12,980
De platenspeler krijgt u van mij.
-Goed.
388
00:36:13,143 --> 00:36:18,058
Maar dan maak jij de kostuums.
-Dat beloof ik.
389
00:36:19,503 --> 00:36:26,261
Je krijgt me nog door een sleutelgat.
-Zeker als u dat 50 lire oplevert.
390
00:36:27,863 --> 00:36:29,615
Mandolines.
391
00:36:58,263 --> 00:37:01,494
Nicole neemt het even van me over.
392
00:37:02,743 --> 00:37:06,099
Wilt u de collectie zien?
-Ik wil van alles zien.
393
00:37:06,263 --> 00:37:10,541
Mevrouw is er nog niet.
-Dat hoeft van mij ook niet.
394
00:37:13,583 --> 00:37:17,258
Mademoiselle? Nee, die andere.
395
00:37:17,423 --> 00:37:20,096
Vraagje?
-Gaat u gang.
396
00:37:20,263 --> 00:37:27,453
Hoeveel mannequins, verkoopsters
en specialisten werken hier?
397
00:37:27,623 --> 00:37:29,454
Dat gaat u niets aan.
398
00:37:29,623 --> 00:37:34,458
Als u weet wie ik ben, zult u
mijn nieuwsgierigheid begrijpen.
399
00:37:36,343 --> 00:37:41,497
Hij heeft een aktetas, inspecteert alles
en stelt talloze vragen.
400
00:37:41,663 --> 00:37:46,054
Goeie god, een belastinginspecteur.
-Wat doen we?
401
00:37:46,223 --> 00:37:49,932
Ga hem halen
en zeg dat hij alle boeken mag inzien.
402
00:37:50,103 --> 00:37:54,415
Zet port en cakejes klaar, Jean-Claude.
403
00:37:54,583 --> 00:37:59,418
170.000 francs is veel te duur.
En het is me te tuttig.
404
00:38:01,943 --> 00:38:08,496
Deze jurk is toch zeker schitterend?
-Hij is erbarmelijk. Ik vind het echt niks.
405
00:38:08,663 --> 00:38:12,656
Niemand heeft u gevraagd om te komen.
-Zeker wel.
406
00:38:12,823 --> 00:38:19,342
Meneer de inspecteur, wilt u me volgen?
De kasboeken liggen ter inzage.
407
00:38:19,503 --> 00:38:21,175
Dat mag ik hopen.
408
00:38:23,983 --> 00:38:26,736
Meisjes.
-Wat is er aan de hand?
409
00:38:28,463 --> 00:38:29,942
Kascontrole.
410
00:38:31,303 --> 00:38:39,176
Komt u verder. Mijn partner monsieur
Zwertas. En ik ben monsieur Picrafos.
411
00:38:39,343 --> 00:38:42,141
Onze boekhouding.
-Rapporten, balans.
412
00:38:42,303 --> 00:38:48,299
Kijkt u gerust. Het is kristalhelder.
-Was het maar loepzuiver.
413
00:38:52,943 --> 00:38:56,618
Een cakeje... En een glaasje port.
414
00:39:00,903 --> 00:39:05,579
Het is niet erg druk bij u.
-Dit is een beetje een slappe tijd.
415
00:39:05,743 --> 00:39:12,615
En er zit weinig leven in uw modellen.
-Ja, maar dat is niet echt uw vakgebied.
416
00:39:20,063 --> 00:39:23,658
Als ik dit zo zie, maakt u veel verlies.
417
00:39:23,823 --> 00:39:29,181
We gaan gebukt onder de belastingen.
Dus het is ook een beetje uw schuld.
418
00:39:29,343 --> 00:39:34,053
We staan op het punt
om de zaak te verhuren.
419
00:39:34,223 --> 00:39:38,136
We krijgen 20 miljoen
als we er een garage van maken.
420
00:39:38,303 --> 00:39:40,294
Bolita een garage?
421
00:39:42,023 --> 00:39:47,416
We wachten alleen nog op een
handtekening van onze derde vennoot.
422
00:39:47,583 --> 00:39:53,613
En denkt u dat u die krijgt?
-Ja, het schijnt een uilskuiken te zijn.
423
00:39:53,783 --> 00:39:57,856
En hartstikke maf.
U raadt nooit wat hij verzamelt.
424
00:39:58,023 --> 00:40:03,336
Asbakken? Ja, h�?
Asbakken, dat geloof je toch niet.
425
00:40:05,183 --> 00:40:10,098
Hoe weet u dat nou?
-Het is geen belastinginspecteur.
426
00:40:10,263 --> 00:40:14,017
Fernand Vignard.
Ik ben de lachende derde.
427
00:40:14,183 --> 00:40:20,213
Ik kom als geroepen. Dus u wilt Bolita
verkopen om auto's te plaatsen.
428
00:40:20,383 --> 00:40:23,216
Er is geen andere uitweg.
-Hopeloos.
429
00:40:23,383 --> 00:40:29,219
Hij beledigt me, Jean-Claude.
-Ik heb het over die slechte oplossing.
430
00:40:29,383 --> 00:40:32,614
Twintig miljoen en dat noemt u slecht?
431
00:40:32,783 --> 00:40:38,141
De wil van een overledene
is voor mij volstrekt heilig.
432
00:40:38,303 --> 00:40:45,857
Vol eerbied zweer ik tegenover God en
de mensen, neemt u me niet kwalijk...
433
00:40:46,023 --> 00:40:49,174
om het werk van de overledene
voort te zetten.
434
00:40:49,343 --> 00:40:51,857
U zult ons ru�neren.
-En uzelf.
435
00:40:52,023 --> 00:40:56,016
Nee, ik ga hier een groot modehuis
van maken.
436
00:40:56,183 --> 00:41:00,620
Waarmee?
-Met m'n grijze substantie. Wacht even...
437
00:41:00,783 --> 00:41:04,332
Roep het personeel samen
en wijs me de weg.
438
00:41:06,983 --> 00:41:09,861
Wat een drama.
-Hij is gek.
439
00:41:10,023 --> 00:41:17,179
Een ogenblik, mevrouw. Ik roep hem.
Fernand, het is je vrouw.
440
00:41:19,223 --> 00:41:24,820
Dag, lieverd. Ik heb het razend druk.
Alles gaat goed. Ik voel me prima...
441
00:41:24,983 --> 00:41:30,057
Luister, Fernand. Luister nou heel even.
-Tot vanavond.
442
00:41:30,223 --> 00:41:34,535
Maak je vooral geen zorgen.
-Kletsmajoor...
443
00:41:34,703 --> 00:41:37,820
Er wordt om u gevraagd.
-Ik kom.
444
00:41:37,983 --> 00:41:41,498
Ze willen een garage
van deze prachtplek maken.
445
00:41:41,663 --> 00:41:46,453
De stank van benzine in plaats
van die schitterende stoffen.
446
00:41:46,623 --> 00:41:50,059
Jullie houden toch van jullie vak?
447
00:41:50,223 --> 00:41:53,260
Zie je je als naaister al benzine tanken?
448
00:41:53,423 --> 00:41:56,938
Of zien jullie je als mannequin
de olie verversen?
449
00:41:57,103 --> 00:42:00,573
En gaan de verkoopsters
banden oppompen?
450
00:42:00,743 --> 00:42:05,294
Daarom wil ik het werk
van de oprichtster voortzetten...
451
00:42:05,463 --> 00:42:09,092
en voorkomen dat jullie
je broodwinning verliezen.
452
00:42:09,263 --> 00:42:13,779
Dat is heel mooi, maar we zijn
al drie maanden niet betaald.
453
00:42:13,943 --> 00:42:20,337
Genoeg. Ik weet het, maar jullie zullen
allemaal volledig worden uitbetaald.
454
00:42:20,503 --> 00:42:23,973
Alleen niet meteen.
-Mooipraters genoeg.
455
00:42:24,143 --> 00:42:28,739
Wie zei dat? Nee, La Rochefoucauld.
456
00:42:28,903 --> 00:42:31,576
Ik stel het volgende voor.
457
00:42:31,743 --> 00:42:37,420
Ik wil met een nieuwe collectie
heel Parijs op z'n kop zetten.
458
00:42:37,583 --> 00:42:43,852
Maar omdat we geen geld hebben, gaan
we een gemeenschappelijke pot maken.
459
00:42:44,023 --> 00:42:47,538
Allen voor mij, en ik voor allen.
460
00:42:47,703 --> 00:42:53,175
En als we het van de grond hebben,
krijgen jullie je achterstallig loon...
461
00:42:53,343 --> 00:42:58,019
en bovendien krijgt iedereen
een deel van de winst.
462
00:43:01,703 --> 00:43:04,854
Wat doet je vader?
-Hij werkt in de bouw.
463
00:43:05,023 --> 00:43:08,538
En jouw vader?
-M'n oom is stoffeerder.
464
00:43:08,703 --> 00:43:12,662
Uitstekend. Noteren, Picra... fos.
465
00:43:12,823 --> 00:43:18,216
Papa is journalist.
-Hij gaat ons de hemel in schrijven.
466
00:43:18,383 --> 00:43:21,693
M'n vader is weg,
maar m'n neef doet in stoffen.
467
00:43:21,863 --> 00:43:25,060
Dat is schitterend. Noteren, adjudant.
468
00:43:25,223 --> 00:43:31,014
En wat doet jouw vader?
-Ik ben alleen. En m'n vriend is bankier.
469
00:43:31,183 --> 00:43:36,257
Gelukkig. Luitenant, noteer het adres
van die toekomstige vennoot.
470
00:43:36,423 --> 00:43:39,938
Mijn vader is violist.
-Hij speelt gitaar.
471
00:43:40,103 --> 00:43:43,618
We zetten ze allebei in.
En nu zeg ik: Bedankt.
472
00:43:43,783 --> 00:43:46,855
Als ik jullie trotse gezichtjes zie...
473
00:43:47,023 --> 00:43:52,336
dan weet ik dat jullie ervoor zullen
zorgen dat dit huis herleeft...
474
00:43:52,503 --> 00:43:56,212
en een reputatie zonder weerga
zal genieten.
475
00:43:57,383 --> 00:44:00,022
Kom mee, kolonel. U ook, kapitein.
476
00:44:04,663 --> 00:44:07,223
Hij is gewoon hartstikke gek.
477
00:44:11,543 --> 00:44:17,982
Kwart voor twee, ik moet gaan.
-Drink je koffie op. Je bent veranderd.
478
00:44:18,143 --> 00:44:23,092
Ben ik veranderd?
-Meteen paniek als je iets te laat komt.
479
00:44:23,263 --> 00:44:28,940
Ik ben de rust zelve.
-Heus niet. 's Nachts spring je uit bed.
480
00:44:29,103 --> 00:44:33,255
Je zegt van alles.
Geen touw aan vast te knopen.
481
00:44:33,423 --> 00:44:37,939
Mooi zo. Normaal gesproken
versta je precies wat ik zeg.
482
00:44:38,103 --> 00:44:43,894
Je bazelt over kleding, je goochelt
met miljoenen, je raaskalt.
483
00:44:44,063 --> 00:44:50,252
Zo ken ik je helemaal niet.
-Geef me maar een kus. Tot vanavond.
484
00:44:51,983 --> 00:44:56,852
Fernand, moet je horen.
-Ik krijg nog op m'n lazer van m'n baas.
485
00:44:57,023 --> 00:45:01,335
Je zult nooit meer
op je lazer krijgen van hem.
486
00:45:01,503 --> 00:45:05,655
Luister goed.
Ik ga je een enorm plezier doen.
487
00:45:05,823 --> 00:45:09,975
Je neemt ontslag
en je komt bij mij werken.
488
00:45:10,143 --> 00:45:14,819
Is dat een grap? Een valstrik?
Of een beproeving?
489
00:45:15,023 --> 00:45:21,258
Nee, ik heb er goed over nagedacht.
Je bent te oud om je uit te sloven.
490
00:45:22,703 --> 00:45:27,982
Hoezo te oud? Hier werken in het bijzijn
van je personeel en je klanten?
491
00:45:28,143 --> 00:45:31,260
Dat is vragen om moeilijkheden.
492
00:45:32,943 --> 00:45:37,971
Wat lach je nou?
-Luister nou eens even, lieverd.
493
00:45:38,143 --> 00:45:42,614
Ik was vreselijk jaloers.
Voor mij was je nog altijd 30.
494
00:45:42,783 --> 00:45:46,219
Een prachtige, gevaarlijke jongeman...
495
00:45:46,383 --> 00:45:49,739
Maar door die asbak
weet ik nu wel beter.
496
00:45:49,903 --> 00:45:54,454
Fraai is dat. Denk je dat ik niet
meer in de smaak kan vallen?
497
00:45:54,623 --> 00:45:58,935
Natuurlijk wel.
Je kunt er nog best mee door.
498
00:45:59,103 --> 00:46:03,301
Maar je mag wat afbouwen
en je hoort bij mij.
499
00:46:03,463 --> 00:46:06,978
Tussen al die vrouwen
die zich aan- en uitkleden?
500
00:46:07,143 --> 00:46:11,739
Dan blijf ik nog liever
een bescheiden coupeur.
501
00:46:11,903 --> 00:46:15,737
We hebben het er nog over, vader.
Ik moet weg.
502
00:46:15,903 --> 00:46:18,656
Ik zet je wel af.
-Niet nodig.
503
00:46:18,823 --> 00:46:22,054
Kom nou maar, ventje.
-Noem me niet zo.
504
00:46:47,503 --> 00:46:49,175
verbouwing
505
00:46:49,343 --> 00:46:51,777
Dat wordt wel wat, zeg.
506
00:46:55,463 --> 00:46:58,216
Is er wel geld voor een verbouwing?
507
00:46:58,383 --> 00:47:02,934
Geen idee, maar uw voorstel
beviel hem allerminst.
508
00:47:03,103 --> 00:47:07,255
Hij haat garages.
-Mag ik misschien z'n adres?
509
00:47:07,423 --> 00:47:13,419
Niemand weet waar hij woont. Er is
een hotel waar hij zich alleen omkleedt.
510
00:47:13,583 --> 00:47:16,700
Hij woont dus ergens anders.
-Maar waar?
511
00:47:16,863 --> 00:47:21,812
Merkwaardig. De notaris moet
z'n telefoonnummer toch hebben.
512
00:47:21,983 --> 00:47:24,019
Dat moet geheim blijven.
513
00:47:24,183 --> 00:47:27,937
En de notaris neemt
z'n beroepsgeheim serieus.
514
00:47:28,103 --> 00:47:29,855
Dan doen we het anders.
515
00:47:32,063 --> 00:47:38,013
Het schiet niet echt op, h�?
-Maar ik heb wel alles vooruit betaald.
516
00:47:38,183 --> 00:47:44,452
Het schiet lekker op. En je dochter
doet het uitstekend. Ze krijgt promotie.
517
00:47:45,623 --> 00:47:50,538
Wanneer denk je het af te ronden?
-Over een week of twee.
518
00:47:50,703 --> 00:47:57,893
Je nichtje is erg pienter. Ik heb haar
beloofd dat ze hoofdverkoopster wordt.
519
00:47:58,063 --> 00:48:01,453
Wil het een beetje vlotten?
520
00:48:01,623 --> 00:48:06,777
Mag ik die ontwerpen even zien?
-Als uw ogen het maar aankunnen.
521
00:48:10,503 --> 00:48:13,063
Wat zegt u ervan?
-Perfect.
522
00:48:13,223 --> 00:48:18,456
U maakt een grapje.
-Het is zo lelijk, laat ze het maar maken.
523
00:48:18,623 --> 00:48:21,535
Het is waanzin.
-Dit wordt z'n ondergang.
524
00:48:23,343 --> 00:48:28,098
Wat een prachtige oorbellen, Gabrielle.
Neem een snoepje.
525
00:48:28,263 --> 00:48:32,779
De mannequins zijn er.
-Hier, Lulu. Ik kom.
526
00:48:34,263 --> 00:48:37,255
Wat is hij aardig.
-En gewoon.
527
00:48:37,423 --> 00:48:43,578
En dat voor zo'n don juan.
-Praat nou niet zo lelijk over hem.
528
00:48:44,023 --> 00:48:49,097
Dag, dames. Jullie ouders
hebben mooi werk geleverd.
529
00:48:49,263 --> 00:48:56,214
Achter elkaar aan. Jullie vertellen mij
allemaal je naam. Ik speel een rijke klant.
530
00:48:56,383 --> 00:48:57,975
Daar gaat ie.
531
00:48:59,463 --> 00:49:01,215
Gladys.
532
00:49:04,383 --> 00:49:07,420
Eliane.
-Charmant.
533
00:49:07,583 --> 00:49:09,699
Pervenche.
534
00:49:11,303 --> 00:49:16,423
Miss Moedervlek, van Juan-les-Pins.
-Dat is ver weg.
535
00:49:16,583 --> 00:49:19,655
Sonia Raspoutine.
-Een beroemde naam.
536
00:49:19,823 --> 00:49:24,055
Ik zit al vier jaar in het vak.
-Vandaar. De volgende.
537
00:49:24,223 --> 00:49:26,691
Lisette.
-Anita.
538
00:49:28,463 --> 00:49:30,499
Ik kom voor de presentatie.
539
00:49:32,503 --> 00:49:37,133
Kijk goed naar mij.
En dit geldt voor iedereen.
540
00:49:37,303 --> 00:49:42,616
Je moet schrijden... Schuiven...
541
00:49:42,783 --> 00:49:46,492
Je aanbieden... Je afwenden...
542
00:49:46,663 --> 00:49:49,382
Dat is de baas.
-Ach zo.
543
00:49:49,543 --> 00:49:52,535
Terugkomen... Wachten...
544
00:49:52,703 --> 00:49:56,901
En ten slotte afgaan
terwijl het gemis voelbaar is.
545
00:50:00,703 --> 00:50:04,696
Begrepen?
-Ik ben Sophie. Ik ben aan de late kant.
546
00:50:04,863 --> 00:50:09,379
Van Milo? Zoals de Venus?
Dat is uw zus waarschijnlijk.
547
00:50:09,543 --> 00:50:12,853
U neemt een loopje met me.
-Ja, loop even.
548
00:50:14,583 --> 00:50:18,542
Omdraaien. Dat is dik in orde.
-Per wanneer is het?
549
00:50:18,703 --> 00:50:22,457
Nu, gisteren, morgen.
We hebben al te veel tijd verloren.
550
00:51:04,183 --> 00:51:08,859
Nog eventjes. Je zult doodop zijn.
-Ik ben het wel gewend.
551
00:51:09,023 --> 00:51:11,412
Is alles over een week klaar?
-Jazeker.
552
00:51:11,583 --> 00:51:15,622
Over een week toont Farden
z'n eerste collectie.
553
00:51:15,783 --> 00:51:18,741
Dat is een anagram van mijn voornaam.
554
00:51:18,903 --> 00:51:22,896
En wat is uw echte naam?
-Dat is geheim.
555
00:51:23,063 --> 00:51:25,782
Schrijden maar.
556
00:51:29,783 --> 00:51:33,378
Ongelooflijk sexy.
-Hij wordt prachtig, ja.
557
00:51:33,543 --> 00:51:37,616
Ik had het over je lijf.
-Je hoeft je niet uit te sloven.
558
00:51:37,783 --> 00:51:44,336
Couturiers zijn geen mannen.
Jullie zijn allemaal hetzelfde in dit vak.
559
00:51:44,503 --> 00:51:46,494
Allemaal? Ik ook?
560
00:51:46,663 --> 00:51:52,215
U bent heel galant en zo, maar wij weten
best dat u niet van vrouwen houdt.
561
00:51:52,383 --> 00:51:55,261
Je hebt ook alles door.
-U geeft het toe.
562
00:51:55,423 --> 00:51:58,495
Dus je wil wel met me uit?
-Prima.
563
00:51:58,663 --> 00:52:03,862
Ik neem je vanavond mee uit eten
en dan breng ik je naar huis. Goed?
564
00:52:04,023 --> 00:52:09,780
Jullie zijn altijd goede vrienden,
jullie... couturiers.
565
00:52:10,983 --> 00:52:14,817
Heb je iets uit het personeel gekregen?
-Niets.
566
00:52:14,983 --> 00:52:19,693
Ze liggen aan z'n voeten.
En wij tellen niet meer mee.
567
00:52:19,863 --> 00:52:22,855
Hij heeft geen geld, maar ze werken wel.
568
00:52:23,023 --> 00:52:27,539
Bij ons zou het personeel
met stakingen hebben gedreigd.
569
00:52:27,703 --> 00:52:29,853
Wind je nou niet zo op.
570
00:52:30,023 --> 00:52:34,699
Waarom die muzikanten, waarom
krijgen de mannequins spraakles...
571
00:52:34,863 --> 00:52:40,301
en waarom laat hij die pakken maken?
-Doe nou eens rustig.
572
00:52:40,463 --> 00:52:43,535
Hij kan beter een dwangbuis maken.
573
00:52:43,703 --> 00:52:49,414
En wat betekent die idiote slogan
'Deze bom zal me beroemd maken'?
574
00:52:49,583 --> 00:52:55,533
Dat is een beeld, een verrassing.
-Ik hoop het, maar ik vertrouw het niet.
575
00:52:55,703 --> 00:53:01,414
Een ogenblik. Het is voor u.
-Neemt u me niet kwalijk.
576
00:53:04,023 --> 00:53:09,143
Ben jij dat, Fernand? Wat?
Ben je vanavond wat later thuis?
577
00:53:09,303 --> 00:53:11,976
Er moet een kostuum
naar de maharadja.
578
00:53:12,143 --> 00:53:17,092
Ben je bezorger geworden?
-Nee, maar hij wil het even passen.
579
00:53:17,263 --> 00:53:20,539
Ik baal ook dat ik helemaal
naar Versailles moet.
580
00:53:20,703 --> 00:53:24,298
Eet en ga daarna lekker slapen, liefste.
581
00:53:26,703 --> 00:53:31,618
Gelukt. Nu Apollini nog.
582
00:53:32,983 --> 00:53:37,215
Ga je mee uit eten?
-Nee, ik ga met monsieur Farden uit.
583
00:53:37,383 --> 00:53:40,614
Welja.
-Je hebt sjans met de baas.
584
00:53:40,783 --> 00:53:45,857
Hij is net als andere couturiers.
Hij heeft het me zelf verteld.
585
00:53:46,023 --> 00:53:49,493
Fernand, je vrouw.
586
00:53:54,023 --> 00:53:59,495
Luister, Fernand. Luister nou.
Voordat je naar Versailles gaat...
587
00:53:59,663 --> 00:54:02,621
Ik omhels je met heel m'n hart...
588
00:54:20,783 --> 00:54:25,573
Wat is er, mevrouw?
-M'n jas, m'n tas, m'n handschoenen.
589
00:54:25,743 --> 00:54:28,052
Komt er nog wat van.
590
00:54:33,423 --> 00:54:39,419
Nee maar, madame Vignard.
-Dag, monsieur Apollini.
591
00:54:40,863 --> 00:54:44,981
Ik was in de buurt en ik moest u
gewoon even gedag zeggen.
592
00:54:45,143 --> 00:54:49,534
Wat een leuke verrassing,
maar uw man is er niet.
593
00:54:49,703 --> 00:54:52,615
Dat weet ik. Hij brengt een kostuum weg.
594
00:54:52,783 --> 00:54:57,061
Klopt. Naar de maharadja van Gazlor
in Versailles.
595
00:54:57,223 --> 00:55:01,899
Tegen mij had hij het
over Ali Khan in Saint-Cloud.
596
00:55:02,063 --> 00:55:06,579
Maar natuurlijk.
Naar Ali Khan in Saint-Cloud.
597
00:55:06,743 --> 00:55:10,133
Het was voor een avondfeest.
-Ja, in de Op�ra.
598
00:55:10,303 --> 00:55:12,419
Nee, op de Turkse ambassade.
599
00:55:13,663 --> 00:55:19,738
De Turkse ambassade... Waar ben ik
met m'n hoofd? Hij heeft u alles verteld.
600
00:55:19,903 --> 00:55:23,100
Leugenaar.
-Ja... Pardon?
601
00:55:23,263 --> 00:55:26,892
Leugenaar. Judas.
602
00:55:27,063 --> 00:55:31,818
Bedrieger.
-O ja? Dan bent u de bedrogene.
603
00:55:31,983 --> 00:55:37,262
Vuillak. Ik wist het wel.
Ik voelde het gewoon.
604
00:55:44,543 --> 00:55:46,534
Op de liefde.
-Toe maar.
605
00:55:46,703 --> 00:55:49,740
De begeerte dan.
-leder voor zich dus.
606
00:55:52,503 --> 00:55:57,896
Wat doet u nu?
-Het is ongevaarlijk. Vrees maar niet.
607
00:55:58,063 --> 00:56:03,820
Bent u van uw geloof aan het vallen?
-Ik vrees van wel.
608
00:56:05,103 --> 00:56:07,742
Wilt u nog wat fruit en kaas?
-Ja.
609
00:56:14,343 --> 00:56:19,212
Is zo'n maharadja erg donker?
-Normaal gesproken wel.
610
00:56:19,383 --> 00:56:24,537
Maar die van meneer heeft vast blonde
haren, blauwe ogen en een roze huid.
611
00:56:42,383 --> 00:56:46,661
Als ik dat had geweten...
-Dan was je niet gekomen?
612
00:56:46,823 --> 00:56:49,576
Dan had ik minder champagne
gedronken.
613
00:56:59,183 --> 00:57:03,495
Half twaalf. Dat gaat te ver.
614
00:57:27,463 --> 00:57:31,695
Ik wil nooit meer met u uit.
U bent te jong voor mij.
615
00:58:16,543 --> 00:58:18,898
Wat is er, schatje?
616
00:58:20,263 --> 00:58:24,097
Zoek je je knoop?
-Nee, m'n pantoffels.
617
00:58:24,263 --> 00:58:29,735
Goedenavond, lieverd.
-Nee, niet goedenavond. Goedendag.
618
00:58:29,903 --> 00:58:35,614
Het is twee uur.
-Twee uur? Wat vliegt de tijd toch.
619
00:58:35,783 --> 00:58:39,014
Je was vast ongerust.
-Een beetje wel.
620
00:58:39,183 --> 00:58:42,539
De maharadja van...
-Gazlor.
621
00:58:42,703 --> 00:58:47,777
Ja, die. Ze hebben van die namen...
-Je breekt er je tong over.
622
00:58:47,943 --> 00:58:53,893
Hij stond erop dat ik hem vergezelde
naar de Op�ra. Die hoge heren ook.
623
00:58:54,063 --> 00:59:00,741
Zie je me al in m'n gewone pak
op zo'n gala? Zie je het voor je?
624
00:59:00,903 --> 00:59:04,134
Helemaal.
-Maar ik ben niet gegaan.
625
00:59:06,863 --> 00:59:11,334
Ik heb geweigerd met gevaar
voor eigen leven. Hij werd razend.
626
00:59:11,503 --> 00:59:16,418
Hij trok de mouw van z'n kostuum
en spuugde me in m'n gezicht.
627
00:59:16,583 --> 00:59:21,373
En weet je wat hij daarna deed?
-Nee, maar jij vast wel.
628
00:59:21,543 --> 00:59:28,654
Hij barstte in tranen uit en smeekte me
om de schade direct te repareren.
629
00:59:28,823 --> 00:59:32,611
En dat heb je met bloedend hart gedaan.
-Jij snapt het.
630
00:59:32,783 --> 00:59:40,212
En terwijl je bezig was kuste zijn vrouw
je vol op de mond om je te troosten.
631
00:59:40,383 --> 00:59:43,295
Nu slaat je verbeelding op hol.
632
00:59:43,463 --> 00:59:47,695
Het verklaart wel de lippenstift
op je gezicht.
633
00:59:51,663 --> 00:59:56,612
Dat onhandige wicht.
Je hele zakdoek zit onder.
634
00:59:58,583 --> 01:00:04,180
Waar komt die zakdoek vandaan?
-Niet boos worden, dat doe ik ook niet.
635
01:00:04,343 --> 01:00:09,656
Kom even. Je hebt niets gegeten.
-Ik heb geen honger.
636
01:00:09,823 --> 01:00:14,214
Je moet toch iets eten.
-Ik heb echt geen honger.
637
01:00:14,383 --> 01:00:19,616
Ga daar maar even zitten.
Armen naast je lichaam. Ontspan.
638
01:00:19,783 --> 01:00:23,776
Laat het maar los. Zit je lekker?
639
01:00:31,863 --> 01:00:36,095
Doe open.
-Nee, ik walg van je.
640
01:00:36,263 --> 01:00:40,415
Ik kan alles uitleggen.
-Nee, ik walg van je.
641
01:00:40,583 --> 01:00:44,622
Adrienne. Drijf me niet tot wanhoop.
642
01:00:48,983 --> 01:00:53,534
Ik heb al een week lang
niets van hem vernomen.
643
01:00:53,703 --> 01:00:57,901
In Parijs verdwijnen elke dag
wel vijftig echtgenoten.
644
01:00:58,063 --> 01:01:04,502
Die plegen niet allemaal zelfmoord. Hij
is wellicht niet voor iedereen spoorloos.
645
01:01:04,663 --> 01:01:09,817
In zeventien jaar huwelijk heeft hij
nooit ergens anders geslapen.
646
01:01:09,983 --> 01:01:13,942
De laatste keer dat u hem zag
was alles koek en ei?
647
01:01:14,103 --> 01:01:19,814
Ja... Ik heb hem een klap gegeven.
Het stelde echt niet veel voor.
648
01:01:19,983 --> 01:01:23,339
Dan is hij misschien ook zo weer terug.
649
01:01:23,503 --> 01:01:30,420
Dit heeft hij achtergelaten, commissaris.
Vooral die zin: 'Ik ben 't beu. Het beste.'
650
01:01:30,583 --> 01:01:34,735
Misschien heeft u hem ertoe gebracht.
651
01:01:34,903 --> 01:01:38,657
Ik ben hem altijd volstrekt trouw
geweest.
652
01:01:38,823 --> 01:01:44,932
Veel vrouwen bekopen hun trouw met
allerlei sc�nes, verwijten en heibel.
653
01:01:45,103 --> 01:01:48,015
Uw man had er misschien genoeg van.
654
01:01:48,183 --> 01:01:52,973
Vind hem alstublieft terug
en ik zweer dat ik hem alles vergeef.
655
01:02:01,383 --> 01:02:06,662
Het programma, mevrouw.
Het programma.
656
01:02:06,823 --> 01:02:09,895
Het is net als in het theater. Wat enig.
657
01:02:10,063 --> 01:02:13,135
Farden presenteert
'De dag van de Parisienne'.
658
01:02:13,303 --> 01:02:17,501
Collectie in 24 delen van Farden,
productie Farden.
659
01:02:17,663 --> 01:02:21,212
Mise-en-sc�ne Farden,
ontwerpen Farden.
660
01:02:25,063 --> 01:02:27,258
Hallo, Picrafos.
-Dag, baron.
661
01:02:27,423 --> 01:02:32,019
U heeft leuke mannequins.
-Het is de doppertjeslijn.
662
01:02:32,183 --> 01:02:35,778
Extra fijn? Dat zijn de duurste.
Daar is m'n vrouw.
663
01:02:35,943 --> 01:02:42,337
Je hoeft me echt niet te vergezellen.
-Ik kies graag een jurk met je uit.
664
01:02:44,623 --> 01:02:48,616
Dag, ik ben van de F�mina.
Kent u me nog?
665
01:02:48,783 --> 01:02:55,780
Maar natuurlijk. U schreef vorig jaar
dat mijn creaties foeilelijk waren.
666
01:02:55,943 --> 01:03:01,700
Dat was een typefout.
Er had moeten staan lelijk.
667
01:03:01,863 --> 01:03:05,822
Dat klinkt al niet veel beter. Wat wilt u?
668
01:03:05,983 --> 01:03:11,216
Ik wil iets uit eerste hand.
Van welk huis komt monsieur Farden?
669
01:03:11,383 --> 01:03:14,056
Van Charenton.
670
01:03:14,223 --> 01:03:17,818
Hoe vindt u mijn pak?
-Schitterend.
671
01:03:17,983 --> 01:03:22,773
Ik heb het zelf gemaakt.
-Alles wat u maakt, is prachtig.
672
01:03:22,943 --> 01:03:26,379
En onverwacht.
Kijk eens naar het programma.
673
01:03:26,543 --> 01:03:31,412
U heeft het duidelijk niet
aan ons oordeel willen onderwerpen.
674
01:03:31,583 --> 01:03:34,893
Heel fijn dat ons huis
een soort cabaret wordt.
675
01:03:35,063 --> 01:03:38,942
Als u de cha-cha-cha danst,
zal de recette enorm zijn.
676
01:03:39,103 --> 01:03:41,936
Ik weet best dat je wil dat ik faal.
677
01:03:42,103 --> 01:03:48,542
Ik?
-Ja, jij. Picrafos. Jij en je vriendje.
678
01:03:48,703 --> 01:03:51,342
Ik verbied u...
-Stil, jij.
679
01:03:51,503 --> 01:03:56,258
Voor mij is dit een grote dag.
Hier wacht ik al jaren op.
680
01:03:56,423 --> 01:04:00,814
Desnoods ga ik op m'n handen staan,
zal ik buikdansen...
681
01:04:00,983 --> 01:04:07,013
desnoods kleed ik me helemaal uit,
maar mijn handtekening krijgt u nooit.
682
01:04:07,183 --> 01:04:11,734
Het zit vol. Zal ik het beginteken geven?
-Prima, ik kom.
683
01:04:13,583 --> 01:04:15,301
Nooit.
684
01:04:15,463 --> 01:04:19,900
Het beginteken.
We zijn niet in de Folies-Berg�re.
685
01:04:29,583 --> 01:04:36,500
Farden, uw couturier van de toekomst,
buigt voor u en kust uw handen.
686
01:04:37,943 --> 01:04:43,620
Ach dames, de dichter heeft gelijk
als hij u met bloemen vergelijkt.
687
01:04:43,783 --> 01:04:45,501
Want zo is het.
688
01:04:45,663 --> 01:04:51,613
Daar is geen twijfel over mogelijk als ik
u zo'n prachtig boeket zie vormen.
689
01:04:52,783 --> 01:04:55,502
Een boeket heeft een vaas nodig...
690
01:04:55,663 --> 01:05:00,054
zoals een schilderij een kader
en een juweel een juwelenkistje.
691
01:05:00,223 --> 01:05:05,695
Dat juwelenkistje, dat kader, en die vaas
met zeer waardevolle bloemen...
692
01:05:05,863 --> 01:05:12,575
dat is voor u toch de jurk,
de Parijse jurk, de enige ter wereld...
693
01:05:12,743 --> 01:05:18,454
de mooiste en meest spirituele.
Ik heb hem in een nieuwe vorm gegoten.
694
01:05:18,623 --> 01:05:22,218
Jammer als Christian Dior
er wakker van ligt.
695
01:05:26,943 --> 01:05:29,059
'De dag van de Parisienne.'
696
01:05:29,223 --> 01:05:35,173
Mevrouw haalt haar auto op in de
garage en daar heb ik dit van gemaakt.
697
01:05:35,343 --> 01:05:37,459
Farden-blauw.
698
01:05:39,903 --> 01:05:45,261
Een werkpak waarin dus
rustig gewerkt mag worden.
699
01:05:45,423 --> 01:05:47,414
Een leus van Farden.
700
01:05:48,663 --> 01:05:53,896
De vlekken zijn handbeschilderd
door een talentje van zesenhalf.
701
01:05:55,823 --> 01:05:59,736
Mannen zien niet graag
vrouwen achter het stuur.
702
01:05:59,903 --> 01:06:03,976
Zelfs de charmantste heren
beledigen u dan.
703
01:06:04,143 --> 01:06:08,694
Deze lijn zal die onbeschofte mannen
de mond snoeren.
704
01:06:08,863 --> 01:06:14,938
Morgen geeft u gas en misschien
botst u tegen een knorrige vent.
705
01:06:15,103 --> 01:06:19,699
Hij zal u de huid vol schelden,
maar wel 'meneer' tegen u zeggen.
706
01:06:21,383 --> 01:06:24,739
En de Engelse sleutel zit achterin.
707
01:06:28,583 --> 01:06:32,815
Rij voorzichtig, dames.
Een ongeluk zit in een klein hoekje.
708
01:06:32,983 --> 01:06:38,137
Gebeurt het toch, dan is er deze jurk:
De fractuur.
709
01:06:40,543 --> 01:06:42,215
Wat een wansmaak.
710
01:06:42,383 --> 01:06:45,534
De imitatie-bandage is van organdie.
711
01:06:51,623 --> 01:06:55,138
Vind je het leuk?
-Helemaal niet.
712
01:07:00,943 --> 01:07:03,616
Ga je uit?
-Ik ga naar m'n moeder.
713
01:07:03,783 --> 01:07:09,221
Wil je dan eau de cologne, sigaren en
de prix Goncourt-winnaar meenemen?
714
01:07:09,383 --> 01:07:12,853
Dat onthoud ik nooit.
-Leg een knoop in je zakdoek.
715
01:07:13,023 --> 01:07:15,298
Ik heb geen zakdoek.
-Moment.
716
01:07:15,463 --> 01:07:18,375
Je maakt m'n jurk kapot.
-Integendeel.
717
01:07:22,823 --> 01:07:24,814
Eau de cologne.
718
01:07:30,623 --> 01:07:32,818
De sigaren.
719
01:07:35,103 --> 01:07:37,253
De prix Goncourt-winnaar.
720
01:07:38,303 --> 01:07:40,942
De jurk met geheugensteuntjes.
721
01:08:02,183 --> 01:08:05,858
U wenst?
-Is madame Vignard er ook?
722
01:08:06,023 --> 01:08:11,780
Ik ga bij alle Vignards langs.
U bent de zeventiende.
723
01:08:11,943 --> 01:08:14,821
Kent u een zekere Fernand Vignard?
724
01:08:14,983 --> 01:08:18,942
Dat is m'n man. Waar is hij?
Weet u iets over hem?
725
01:08:19,103 --> 01:08:21,571
Het ligt erg gevoelig.
726
01:08:21,743 --> 01:08:23,222
Hij is dood.
-Welnee.
727
01:08:23,383 --> 01:08:27,854
Zwaargewond?
-Ook niet. Maar hij is gek geworden.
728
01:08:28,023 --> 01:08:33,814
Hij ziet zich als vernieuwer in de mode.
-Dat is een tic van hem.
729
01:08:33,983 --> 01:08:40,661
In welke inrichting is hij opgenomen?
-Hij is directeur van een modehuis.
730
01:08:40,823 --> 01:08:46,898
Directeur? Dat is hem niet.
-Farden is z'n artiestennaam.
731
01:08:47,063 --> 01:08:51,853
Dat zegt me niets.
U bent aan het verkeerde adres.
732
01:08:52,023 --> 01:08:55,902
M'n man was coupeur
op de Place Vend�me.
733
01:08:56,063 --> 01:08:59,612
Bij Apollini. Daar zat Farden ook.
734
01:08:59,783 --> 01:09:04,982
Veertiger, drukke gebaren,
veelprater met zuiders accent.
735
01:09:05,143 --> 01:09:08,738
Typische trekken.
Hij heeft tanden, veel tanden.
736
01:09:08,903 --> 01:09:13,374
Dat is hem...
-Komt u mee, ik heb een taxi klaarstaan.
737
01:09:13,543 --> 01:09:17,502
Hij zit midden in een crisis...
of midden in z'n collectie.
738
01:09:17,663 --> 01:09:23,533
Ik ga met u mee. Een ogenblik.
Wat een toestand.
739
01:09:23,703 --> 01:09:27,059
Mag ik ondertussen even bellen?
740
01:09:27,223 --> 01:09:33,378
Moet je nou horen. De pers is lovend
en de klanten zijn enthousiast.
741
01:09:33,543 --> 01:09:36,740
Dit kost ons straks twintig miljoen.
742
01:09:42,063 --> 01:09:44,338
Bornhem.
-Geef maar.
743
01:09:44,503 --> 01:09:48,462
Hallo, Bornhem? Het is een ramp.
744
01:09:48,623 --> 01:09:52,059
Nee, niet voor hem, voor ons.
745
01:09:52,223 --> 01:09:57,820
Wat? Z'n vrouw? Je hebt haar gevonden
en brengt haar nu hierheen?
746
01:09:58,543 --> 01:10:02,616
Dokter, ik voel me helemaal niet goed.
747
01:10:02,783 --> 01:10:05,422
Wat is er?
-Ik ben de draad kwijt.
748
01:10:05,583 --> 01:10:09,098
Kijk eens naar m'n hoed.
-Je weet van wanten.
749
01:10:09,263 --> 01:10:15,133
Ik haal alles door de war. M'n riem zit
om m'n nek, m'n ketting om m'n middel...
750
01:10:15,303 --> 01:10:17,942
en ik heb overal stipjes.
751
01:10:18,103 --> 01:10:21,459
Zal ik u onderzoeken?
-Moet ik me uitkleden?
752
01:10:21,623 --> 01:10:23,215
Niet nodig.
753
01:10:25,463 --> 01:10:30,662
Haal adem en zeg 33.
754
01:10:30,823 --> 01:10:33,815
33.000 voor het maakloon, dames.
755
01:10:35,743 --> 01:10:40,533
Hou maar op.
En reken ook niet op een verlaging.
756
01:10:40,703 --> 01:10:42,933
De bronchi�n. Draai je even om.
757
01:10:44,783 --> 01:10:49,459
Zeg maar 333.
-333...
758
01:10:51,863 --> 01:10:55,412
Ga uit van 333.000
met alle accessoires erbij.
759
01:10:55,583 --> 01:11:00,816
Dat is de prijs van deze jurk
die ik 'harkloppingen' heb genoemd.
760
01:11:06,943 --> 01:11:09,980
Ze is charmant.
-Zet me niet voor schut.
761
01:11:10,143 --> 01:11:12,577
Hij heeft al drie mannequins gehad.
762
01:11:15,983 --> 01:11:17,655
'Breuk.'
763
01:11:23,503 --> 01:11:26,859
Zelfs als ze rouwt, is de vrouw mooi.
764
01:11:33,583 --> 01:11:38,577
Voor wie op zoek is naar gemoedsrust
zijn tranen op de hoed een must.
765
01:11:40,663 --> 01:11:43,575
Een spreekwoord van Farden.
766
01:11:50,663 --> 01:11:57,182
Dit is compleet gekkenwerk.
-U zult het zien. Maar gedraagt u zich.
767
01:12:04,703 --> 01:12:10,016
Een slang liet ze van de verboden
vrucht eten, maar dit is een boa.
768
01:12:10,183 --> 01:12:12,743
Laat me erdoor.
-Geen trammelant.
769
01:12:16,183 --> 01:12:18,822
Dat zal me goed staan.
770
01:12:18,983 --> 01:12:22,453
Ik doe een beroep
op uw goedertierenheid.
771
01:12:22,623 --> 01:12:27,981
Uw goedheid wordt slechts overtroffen
door uw elegantie.
772
01:12:35,863 --> 01:12:41,699
Wanneer heeft u die handtekening?
-Vanavond. Komt voor elkaar.
773
01:12:41,863 --> 01:12:48,052
Maar dan mag ik overal gaan en staan.
-Uiteraard, maar met enige diplomatie.
774
01:12:48,223 --> 01:12:53,422
Wees gerust. Ik heb Fernand
altijd met zachte hand aangepakt.
775
01:13:00,463 --> 01:13:03,421
Niet tijdens de modeshow, meisje.
776
01:13:03,583 --> 01:13:09,294
U mag hier niet komen, mevrouw.
-Ik ben de zus van monsieur Picrafos.
777
01:13:09,463 --> 01:13:11,772
Sophie, jij bent.
778
01:13:13,663 --> 01:13:17,656
Hoor je dat? Je Fernand zal blij zijn.
-Hij verdient het.
779
01:13:17,823 --> 01:13:23,375
Pardon, is dat leuke meisje
de dochter van monsieur Farden?
780
01:13:23,543 --> 01:13:27,582
Hij moest u eens horen.
Dat is z'n vriendinnetje.
781
01:13:28,983 --> 01:13:32,896
Z'n vriendinnetje? Haar Fernand.
782
01:13:33,063 --> 01:13:38,740
En dan nu tot slot:
'De Parisienne bij nacht'.
783
01:13:38,903 --> 01:13:40,939
'Slapeloze nachten'.
784
01:13:43,903 --> 01:13:48,340
Speelt u maar. Ik presenteer 'Charmes'.
785
01:14:04,383 --> 01:14:10,060
En op dat moment kreukt de minnaar
gehaast haar witte, kanten jurk.
786
01:14:10,223 --> 01:14:15,661
Maar niet alleen zij zal die nacht
gekreukt uit de strijd komen.
787
01:14:30,663 --> 01:14:34,656
Kom onmiddellijk mee naar huis.
-Je bent gek. Ze is gek.
788
01:14:34,823 --> 01:14:37,212
Ik gek? Dat zullen we nog wel zien.
789
01:14:37,383 --> 01:14:43,299
Hier ziet u de kleingeestige burgervrouw
die zich niet bij Farden laat kleden.
790
01:14:43,463 --> 01:14:46,261
Ik ben dol op sketches.
791
01:14:46,423 --> 01:14:47,981
Pak aan.
792
01:14:49,983 --> 01:14:54,693
Dat krijgt u ervan als u uw vrouw
niet door Farden laat kleden.
793
01:15:00,143 --> 01:15:03,772
Wat moet dat gekke mens hier?
-Wat zegt ze?
794
01:15:03,943 --> 01:15:06,218
Voorzichtig met m'n neglig�.
795
01:15:08,103 --> 01:15:11,459
Wat gebeurt er allemaal?
-Uw zus, meneer.
796
01:15:25,503 --> 01:15:27,971
Blijf van me af.
797
01:15:33,303 --> 01:15:37,694
U zag ten slotte de blinde jaloezie
tegenover de schoonheid...
798
01:15:37,863 --> 01:15:42,220
schitterend gepareerd door wie?
Door Farden.
799
01:15:44,303 --> 01:15:48,979
Wat uw grote couturier
ook maar wil zeggen...
800
01:15:49,143 --> 01:15:55,378
is dat elke kleingeestige burgervrouw
elegant, begeerlijk en sexy kan worden...
801
01:15:55,543 --> 01:15:59,058
als haar neglig� maar van Farden is.
802
01:16:01,383 --> 01:16:08,016
Meneer, wilt u dit even vasthouden
terwijl ik me ondertussen uitkleed.
803
01:16:12,143 --> 01:16:17,740
Zou u de ritssluiting willen openmaken?
-Heel graag.
804
01:16:25,143 --> 01:16:30,012
Wat maak je me nou?
-Ze zou geen schandaal veroorzaken.
805
01:16:30,183 --> 01:16:35,541
Ken je haar dan?
-Ja, natuurlijk. Het is m'n...
806
01:16:48,263 --> 01:16:51,653
Met het neglig� van de Parisienne
sluiten we af.
807
01:16:51,823 --> 01:16:55,941
Doe de luiken dicht
en breng de bruid naar bed.
808
01:17:06,103 --> 01:17:11,461
Niks 'Fernand'. Het is voorbij.
-Hij zal zelf bedrogen worden.
809
01:17:11,623 --> 01:17:16,333
Bedrogen. Bedrogen, zeg ik u.
-Kleedt u zich aan ga naar huis.
810
01:17:16,503 --> 01:17:20,052
U hoeft me niet te commanderen.
-Uw kleren.
811
01:17:20,223 --> 01:17:24,455
En ik dacht dat hij dood was...
Fernand...
812
01:17:24,623 --> 01:17:30,698
Gefeliciteerd. Door uw ongehoorde
gedrag kunnen we het nu echt schudden.
813
01:17:30,863 --> 01:17:34,936
Monsieur Bornhem gaat op zoek
naar een ander gebouw.
814
01:17:35,103 --> 01:17:38,732
Garages genoeg,
maar u heeft maar ��n man.
815
01:17:38,903 --> 01:17:42,691
U mag hem hebben.
Straks wordt hij net als u.
816
01:17:42,863 --> 01:17:45,980
Die kant op.
-Laat me met rust.
817
01:17:52,263 --> 01:17:57,621
Dit is van een klant.
Erg leuk gedaan daarnet.
818
01:17:58,863 --> 01:18:01,536
Baron Edmond d'Escroville.
819
01:18:01,703 --> 01:18:08,620
'U bent prachtig. Ik geef u mijn hart
en mijn Cadillac, die beneden staat.'
820
01:18:08,783 --> 01:18:11,138
Ik zal je krijgen.
821
01:18:11,303 --> 01:18:17,173
Zeg dat het niet je vrouw was.
-Ik weet haar naam niet eens meer.
822
01:18:17,343 --> 01:18:24,658
Waarom moest je dan naar huis komen?
-Het was vooropgezet door Picrafos.
823
01:18:24,823 --> 01:18:31,171
Je bent m'n beste mannequin en jij
gaat weg voor zoiets onbeduidends?
824
01:18:31,343 --> 01:18:34,653
Farden kan dat wel hebben,
maar Fernand niet.
825
01:18:34,823 --> 01:18:40,216
Straks staat ze hier elke dag.
-Adrienne komt hier niet meer binnen.
826
01:18:40,383 --> 01:18:43,102
Weet je nu haar naam wel?
827
01:18:43,263 --> 01:18:48,496
Hij schiet me opeens te binnen...
-Ik geloof er niets van.
828
01:18:48,663 --> 01:18:55,011
Wat moet ik doen om je te overtuigen?
-Heel simpel. Trouw met me.
829
01:18:57,303 --> 01:19:03,139
Dat kan. Maar voordat je trouwt,
verloof je je. Alles op z'n tijd.
830
01:19:03,303 --> 01:19:08,775
Kleed je mooi aan en dan vieren we
vanavond onze verloving.
831
01:19:13,543 --> 01:19:19,493
Ik ben gevallen voor uw levenslust,
uw vuur, uw levendigheid en karakter.
832
01:19:19,663 --> 01:19:24,293
Dus ik zie er slecht uit?
-Integendeel. En dan uw ondergoed...
833
01:19:24,463 --> 01:19:28,138
Dat ondergoed. Onweerstaanbaar.
834
01:19:28,303 --> 01:19:33,457
Haal uw hand weg, baron, of ik prik.
-Heel vermakelijk.
835
01:19:33,623 --> 01:19:35,534
Dat doet pijn.
-Net goed.
836
01:19:35,703 --> 01:19:42,814
Mannequins zijn niet allemaal snollen.
Er zijn ook eerlijke meisjes, hoor.
837
01:19:42,983 --> 01:19:46,862
Dit is bewonderenswaardig.
Ik ben dolblij.
838
01:19:47,023 --> 01:19:51,858
Ik heb die ene witte raaf gevonden.
-Handen thuis.
839
01:19:52,023 --> 01:19:54,776
Neem me niet kwalijk.
840
01:19:54,943 --> 01:19:57,855
Ik haat vertoningen in het openbaar.
841
01:20:00,143 --> 01:20:03,931
Lomperik.
-Bent u boos? Gaat u weg?
842
01:20:04,103 --> 01:20:06,663
Ik ga bellen.
-Alweer?
843
01:20:09,423 --> 01:20:13,780
Je denkt toch niet aan die vrouw?
-Ik denk aan jou.
844
01:20:13,943 --> 01:20:18,175
Ik maak je niet erg vrolijk.
Het lijkt wel een afscheid.
845
01:20:18,343 --> 01:20:20,937
Ik neem afscheid van m'n jeugd.
846
01:20:21,103 --> 01:20:25,176
We kopen toch zeker een huisje
even buiten Parijs?
847
01:20:25,343 --> 01:20:29,859
Met gordijnen, een wasmachine
en een elektrische molen.
848
01:20:30,023 --> 01:20:35,575
Kippen, hanen, konijnen, pissebedden,
bloemen en een sierput op het gazon.
849
01:20:35,743 --> 01:20:38,496
Hoe wist je dat?
-Ik ken de vrouwen.
850
01:20:38,663 --> 01:20:41,860
Wat zal mama blij zijn.
Ze is graag buiten.
851
01:20:42,023 --> 01:20:46,539
Je moeder?
-Ze zal zich over je ontfermen.
852
01:20:46,703 --> 01:20:49,092
Waar ga je heen?
-Ik moet even bellen.
853
01:20:49,263 --> 01:20:53,461
Alweer?
-Zaken. Haar moeder...
854
01:20:56,183 --> 01:21:01,701
Nog steeds bezet.
-Dat kan niet. Belt u de klachtendienst.
855
01:21:01,863 --> 01:21:04,900
Hallo? Afdeling klachten?
856
01:21:05,063 --> 01:21:11,662
Wilt u me verbinden met Galvani 63-14?
Het is altijd bezet of er is geen gehoor.
857
01:21:11,823 --> 01:21:18,171
Probeer het tenminste. Het is m'n eigen
huis. M'n vrouw moet er zijn.
858
01:21:20,223 --> 01:21:24,853
Nog steeds geen gehoor.
-Mooi, dan heb ik u voor mij alleen.
859
01:21:25,023 --> 01:21:30,302
U bent ook nog een ego�st?
-Welnee, schat. Ik sta in vuur en vlam.
860
01:21:30,463 --> 01:21:33,978
Ik weet het, ik ken uw bijbedoelingen.
861
01:21:34,143 --> 01:21:37,658
Vraag de rekening dan
en neem me mee dansen.
862
01:21:37,823 --> 01:21:42,943
Eindelijk geeft u toe.
-Niet doen, wat had ik nou gezegd?
863
01:21:43,103 --> 01:21:45,571
Mag ik de rekening?
864
01:21:45,743 --> 01:21:49,179
Dan probeer ik het ondertussen
nog een keer.
865
01:21:55,703 --> 01:21:58,695
Bezet. Bezet, bezet, bezet.
866
01:21:59,903 --> 01:22:02,133
Waar blijft ze nou?
867
01:22:05,383 --> 01:22:07,578
Wat voert hij allemaal uit?
868
01:22:07,743 --> 01:22:11,895
Ik krijg wat van die twee
met hun Galvani.
869
01:22:18,063 --> 01:22:20,941
Wilt u dansen?
-Nee, ik ben niet alleen.
870
01:22:21,103 --> 01:22:23,139
Wat is daar voor nodig?
871
01:22:35,783 --> 01:22:39,332
Nog een whisky.
872
01:22:39,503 --> 01:22:42,779
En voor mevrouw?
-Tien muntjes.
873
01:22:46,703 --> 01:22:48,534
Nog steeds bezet.
874
01:22:48,703 --> 01:22:54,414
Galvani... 63-14.
875
01:22:55,743 --> 01:22:57,620
Nog altijd bezet.
876
01:23:14,903 --> 01:23:17,371
Jij?
-Ja, ik.
877
01:23:17,543 --> 01:23:20,376
Wat doe jij hier zo laat?
-En jij?
878
01:23:20,543 --> 01:23:22,773
Ik vermaak me.
-Ik ook.
879
01:23:22,943 --> 01:23:26,822
Dan vermaken we ons allebei.
-De wereld is klein.
880
01:23:26,983 --> 01:23:32,501
Neem me niet kwalijk, ik ben niet alleen.
-Ik ook niet.
881
01:23:39,823 --> 01:23:44,658
Farden, m'n beste. M'n complimenten
voor die prachtcollectie.
882
01:23:44,823 --> 01:23:50,420
Baron Edmond D'Escroville. Excuus
dat ik een van uw mannequins verleid.
883
01:23:50,583 --> 01:23:53,655
Een wel heel bijzonder geval.
884
01:24:00,623 --> 01:24:05,492
Ik ken haar. Dat is die griet
die me geslagen heeft.
885
01:24:05,663 --> 01:24:11,260
Hou je in. Zie je nou wel dat ik niet
gelogen heb? Ze is met een ander.
886
01:24:11,423 --> 01:24:16,543
Kus me. Kus me snel. Schiet op.
-Dat wilde u toch niet in het openbaar?
887
01:24:16,703 --> 01:24:19,217
Geef me uw lippen.
-Niet slaan, h�.
888
01:24:19,383 --> 01:24:23,854
Natuurlijk niet.
Ik ben mannequin, ik dol maar wat.
889
01:24:24,023 --> 01:24:29,302
Vooruit, baron. U bent toch geen mietje?
-Daar moet de baron om lachen.
890
01:24:31,183 --> 01:24:35,540
Het is een echte snol, h�.
-Een snol?
891
01:24:35,703 --> 01:24:38,854
Daarom heb ik haar
toen ook laten vallen.
892
01:24:45,623 --> 01:24:47,295
Je bent de mooiste.
893
01:24:48,623 --> 01:24:50,579
Je bevalt me.
894
01:24:50,743 --> 01:24:52,699
Ik hou alleen van jou.
895
01:24:53,783 --> 01:24:56,422
Je bent de knapste.
896
01:24:56,583 --> 01:24:58,892
We trouwen.
897
01:25:08,903 --> 01:25:12,816
Wat een openbaring.
-En er is nog meer.
898
01:25:12,983 --> 01:25:17,499
Bel naar H�tel Ritz voor een kamer.
We komen eraan.
899
01:25:17,663 --> 01:25:22,418
Een taxi. Bel naar Georges V
voor een appartement...
900
01:25:22,583 --> 01:25:25,416
voor Farden,
couturier van deze dames.
901
01:25:25,583 --> 01:25:29,974
Ik haal thuis m'n koffer op.
En dan blijf ik voor altijd bij u.
902
01:25:30,143 --> 01:25:34,022
Ik haal thuis m'n koffer op
en dan blijven we bij elkaar.
903
01:25:38,423 --> 01:25:41,256
Kom mee. Ober?
904
01:25:43,583 --> 01:25:45,255
Hou maar.
905
01:25:57,263 --> 01:26:01,495
Dat ik me zorgen heb gemaakt
om die clown...
906
01:27:02,263 --> 01:27:06,575
Waar is m'n grijze kostuum?
-Ik ben je dienstmeid niet.
907
01:27:06,743 --> 01:27:10,975
Waar is de deinstmeid?
-In haar bed, het is drie uur.
908
01:27:39,183 --> 01:27:41,572
Dat is mijn tandenborstel.
909
01:27:43,943 --> 01:27:45,615
Mijn tandpasta.
910
01:27:51,943 --> 01:27:53,456
Van mij.
911
01:27:58,823 --> 01:28:04,580
Mijn foto komt niet in een obscuur hotel.
-Ik ga naar een zeer chique hotel.
912
01:28:04,743 --> 01:28:07,940
Kan me niet schelen
waar je met je liefjes zit.
913
01:28:08,103 --> 01:28:12,938
Dat klokje is van mij. Die gaf je me
toen we 12 jaar getrouwd waren.
914
01:28:13,103 --> 01:28:14,855
Dat klopt. Hier.
915
01:28:18,263 --> 01:28:20,015
De doodsklok luidt.
916
01:28:20,183 --> 01:28:25,416
Wil je de kruik soms ook?
-Nee, nee. Je hebt een gevoelige buik.
917
01:28:25,583 --> 01:28:28,859
Jij hebt vaak koude voeten.
Ik denk aan haar.
918
01:28:29,023 --> 01:28:34,302
Ik ga die lieverd echt niet vragen
om een warm kruikje voor me te maken.
919
01:28:34,463 --> 01:28:39,981
Een vrouw kan verplegen en liefhebben.
-Daar heb ik weinig van gemerkt.
920
01:28:40,143 --> 01:28:46,935
Omdat jij ziek werd, was er weinig
gelegenheid om lief te hebben. Helaas.
921
01:28:56,023 --> 01:28:59,140
Toeter eens, Joseph.
-Dat mag niet.
922
01:28:59,303 --> 01:29:00,895
Kan me niet schelen.
923
01:29:01,943 --> 01:29:04,332
Hier, je step-in.
-Nee.
924
01:29:05,823 --> 01:29:08,212
Je baron wordt ongeduldig.
925
01:29:09,623 --> 01:29:11,534
Je mannequin ook.
926
01:29:14,023 --> 01:29:17,220
Ja ja, we komen.
-We komen eraan.
927
01:29:18,503 --> 01:29:22,291
Neem je je flanellen nachthemd
niet mee?
928
01:29:22,463 --> 01:29:27,821
En je lange onderbroek?
Straks speelt je jicht weer op.
929
01:29:27,983 --> 01:29:31,942
Niet iedereen heeft last van cellulitis.
930
01:29:32,103 --> 01:29:36,972
Vergeet je oordopjes niet.
-Ik was niet van plan om rustig te slapen.
931
01:29:37,143 --> 01:29:41,773
De pilletjes voor je lever.
En norit voor de spijsvertering.
932
01:29:41,943 --> 01:29:47,734
Anders had je er gekleurd opgestaan.
-Wie gelukkig is, wordt niet ziek.
933
01:29:47,903 --> 01:29:51,134
Een traagwerkende maag kan altijd.
934
01:29:51,303 --> 01:29:55,262
Een tip. Als je niet wil snurken,
zoals bij mij...
935
01:29:55,423 --> 01:30:00,338
kun je het beste op je buik gaan liggen,
niet op je rug.
936
01:30:00,503 --> 01:30:06,897
Gezien de charmes van je vervangster,
zal ik geen tijd hebben om te snurken.
937
01:30:21,103 --> 01:30:23,458
Dat slot ook...
938
01:30:28,783 --> 01:30:30,614
Ik zal je helpen.
939
01:30:30,783 --> 01:30:34,253
Niet nodig.
Ik heb cellulitis, maar ook spieren.
940
01:30:34,423 --> 01:30:39,577
Dat is me bekend.
Ga erop zitten. Samen. Ziezo.
941
01:30:39,743 --> 01:30:44,737
Loopjongen? Bel naar H�tel Ritz
en zeg dat ze de koffer ophalen.
942
01:30:44,903 --> 01:30:48,213
Ik moet gaan.
-Je moet eerst iets toegeven.
943
01:30:48,383 --> 01:30:51,295
Dat je bedrogen wordt. Dat is zo.
-Nee.
944
01:30:51,463 --> 01:30:54,421
Verwaande kwast.
-Nee, psycholoog.
945
01:30:54,583 --> 01:30:59,134
Je hebt de hele nacht gebeld
om te kijken of ik er was. Jij, ja.
946
01:30:59,303 --> 01:31:02,022
En daardoor bleef de lijn bezet...
947
01:31:02,183 --> 01:31:07,052
en kwam ik er niet door
om te kijken of jij thuis was.
948
01:31:07,223 --> 01:31:11,011
Ik moet echt gaan.
-Ik wil dat je het zegt.
949
01:31:11,183 --> 01:31:14,095
Waarom heb je me nooit zo gekust?
-Hoe?
950
01:31:14,263 --> 01:31:19,576
Zoals die onnozele hals.
Die opa... Die achterlijke... Die...
951
01:31:26,343 --> 01:31:32,896
We moeten ze wel waarschuwen.
-Je hebt gelijk. Laat mij maar even.
952
01:31:38,863 --> 01:31:40,262
Baron?
953
01:31:46,743 --> 01:31:50,622
Die baron van je is een fraaie.
Hij wacht niet eens op je.
954
01:31:50,783 --> 01:31:53,217
En zij?
955
01:31:53,383 --> 01:31:58,741
Ze zal wel verdrietig naar huis
zijn gegaan. Het arme schaap.
956
01:31:58,903 --> 01:32:02,100
Dat is een hypothese van Farden.
957
01:32:14,023 --> 01:32:17,095
En deze jurk heet Bolita.
958
01:32:18,543 --> 01:32:21,011
De directrice vergist zich.
959
01:32:21,183 --> 01:32:25,461
Ik heb dit nieuwe model
'sorry, liefste' genoemd.
960
01:32:26,000 --> 01:32:29,102
Fernandel the Dressmaker (Le couturier de ces dames) 195682920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.