All language subtitles for Fashions of 1934 (William Dieterle, 1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,555 --> 00:01:42,410 - �El Sr. Sherwood Nash est� aqu�? - �Tiene cita? 2 00:01:42,456 --> 00:01:45,581 No exactamente, pero, �me podr�a recibir? 3 00:01:46,575 --> 00:01:47,653 Pase. 4 00:01:48,067 --> 00:01:51,181 S�, Sr. Curtis. No es m�s que un asuntillo. 5 00:01:51,182 --> 00:01:54,018 5 millones de d�lares, y hemos vendido casi todo. 6 00:01:54,278 --> 00:01:57,761 Podemos reservarle 10.000 acciones. 7 00:01:58,612 --> 00:02:00,050 No cuelgue. 8 00:02:00,215 --> 00:02:01,508 Si�ntese. 9 00:02:02,896 --> 00:02:03,991 Sr. Spencer, 10 00:02:04,710 --> 00:02:07,058 esas acciones han ganado hoy 4'5 puntos. 11 00:02:07,503 --> 00:02:08,947 Venda 5.000. 12 00:02:09,258 --> 00:02:10,771 Ya lo hago por usted. 13 00:02:13,308 --> 00:02:14,420 �Un puro? 14 00:02:17,014 --> 00:02:17,835 Gracias. 15 00:02:18,102 --> 00:02:19,332 �Sr. Curtis? 16 00:02:20,992 --> 00:02:23,182 En mi opini�n eso ser�a muy sensato. 17 00:02:23,887 --> 00:02:26,368 De acuerdo, se quedar� con 10.000 acciones. 18 00:02:28,093 --> 00:02:30,146 S�, me quedo a la escucha. 19 00:02:31,177 --> 00:02:34,069 Se�or, �qu� puedo hacer por usted? 20 00:02:34,680 --> 00:02:38,522 Vengo a llevarme los tel�fonos. La l�nea est� cortada desde hace 3 d�as. 21 00:02:50,746 --> 00:02:52,055 �Que pase un buen d�a! 22 00:02:55,570 --> 00:02:58,176 - �Y nuestros aparatos? - Se los lleva a dar una vuelta. 23 00:02:58,177 --> 00:02:59,392 �Ha funcionado? 24 00:03:00,059 --> 00:03:02,010 - �No tienes nada? - Ni un c�ntimo. 25 00:03:02,130 --> 00:03:04,309 �Qu� hacemos, genio? 26 00:03:04,933 --> 00:03:06,627 No me atropelles. Algo se me ocurrir�. 27 00:03:06,691 --> 00:03:08,949 De aqu� a que se te ocurra me habr�n salido canas. 28 00:03:10,601 --> 00:03:11,422 Pase. 29 00:03:14,768 --> 00:03:16,548 �Qu� puedo hacer por usted? 30 00:03:17,057 --> 00:03:18,853 Acaban de llevarse los muebles. 31 00:03:21,237 --> 00:03:23,479 - Son suyos. - Exactamente. 32 00:03:25,968 --> 00:03:27,233 �Qu� haces, Glenda ? 33 00:03:27,354 --> 00:03:29,797 Algo me dice que esta sociedad 34 00:03:29,917 --> 00:03:31,750 tiene un pie en la tumba. 35 00:03:32,033 --> 00:03:35,152 No me vuelven loca los entierros, as� que salud. 36 00:03:36,290 --> 00:03:38,138 Encantadora, mientras estemos forrados. 37 00:03:38,494 --> 00:03:40,461 No te preocupes, volver�. 38 00:03:40,727 --> 00:03:42,592 �Qu� hacemos, jefe? 39 00:03:44,208 --> 00:03:45,370 Estoy pensado. 40 00:03:48,334 --> 00:03:49,172 Perd�n. 41 00:03:49,755 --> 00:03:52,041 Hay que encontrar un nuevo "negocio". 42 00:03:53,601 --> 00:03:55,681 �Organizar un marat�n de baile? 43 00:03:56,184 --> 00:03:58,560 �Cursos de baile por correspondencia? 44 00:03:58,780 --> 00:04:00,371 �Una carrera de caracoles? 45 00:04:00,489 --> 00:04:03,092 �Un concurso del beb� m�s guapo? 46 00:04:04,033 --> 00:04:05,402 Jefe, ya lo tengo. 47 00:04:05,901 --> 00:04:07,836 Snap, �quieres hacerme un favor? 48 00:04:09,705 --> 00:04:11,004 S�, jefe. 49 00:04:11,005 --> 00:04:14,201 - D�jame solo, encontrar� algo. - Claro. 50 00:04:19,786 --> 00:04:21,018 Perd�neme. 51 00:04:21,303 --> 00:04:22,706 No pasa nada. 52 00:04:37,254 --> 00:04:41,257 Est� muy bien. S�, s�... 53 00:04:41,597 --> 00:04:42,453 �Snap! 54 00:04:43,207 --> 00:04:44,594 Un momento, jefe. 55 00:04:45,042 --> 00:04:46,513 El Sr. Nash, la Srta. Mason. 56 00:04:47,249 --> 00:04:49,181 - Encantada. - Lo mismo digo, Srta. Mason. 57 00:04:49,301 --> 00:04:50,756 Ll�mela Lynn. 58 00:04:51,594 --> 00:04:53,527 - �Puedo? - �Por qu� no? 59 00:04:54,212 --> 00:04:55,528 �No est� bien as�? 60 00:04:56,520 --> 00:04:57,552 Muy bien. 61 00:04:57,975 --> 00:04:59,688 �Mire esto! 62 00:05:03,872 --> 00:05:05,548 - �Es obra suya? - S�. 63 00:05:05,669 --> 00:05:08,114 - �Qu� hace con eso? - Intento venderlos. 64 00:05:11,918 --> 00:05:13,167 Est�n vendidos. 65 00:05:13,509 --> 00:05:15,003 �Qu� quiere decir? 66 00:05:16,680 --> 00:05:17,654 Una idea. 67 00:05:50,986 --> 00:05:53,929 �ste es magn�fico. �Cu�nto cuesta? 68 00:05:54,049 --> 00:05:55,879 375 d�lares. 69 00:05:55,999 --> 00:05:58,656 Sr. Duryea, �no es un poco excesivo? 70 00:05:59,187 --> 00:06:01,413 No por un modelo original de Par�s. 71 00:06:01,804 --> 00:06:03,067 �Original de verdad? 72 00:06:03,327 --> 00:06:06,646 Querida se�ora, lleg� de Par�s hace seis d�as. 73 00:06:06,766 --> 00:06:10,704 - Es �nico en el mundo. - En ese caso, me lo quedo. 74 00:06:11,798 --> 00:06:14,607 La �ltima moda de Par�s. �Qu� piensas? 75 00:06:14,727 --> 00:06:16,217 Muy favorecedor, se�ora. 76 00:06:17,181 --> 00:06:18,089 Pase. 77 00:06:19,078 --> 00:06:21,591 Perd�n. La se�orita de la agencia de empleo. 78 00:06:21,711 --> 00:06:23,042 H�gala pasar. 79 00:06:25,232 --> 00:06:26,780 Buenos d�as. 80 00:06:27,046 --> 00:06:30,290 Me env�an de la agencia Dupont. 81 00:06:30,785 --> 00:06:32,204 �De d�nde viene su vestido? 82 00:06:32,778 --> 00:06:36,652 �S�, d�gamelo! Usted tiene el mismo que yo. 83 00:06:37,046 --> 00:06:39,133 Lo encontr� en las rebajas de Rosenblads. 84 00:06:39,722 --> 00:06:41,470 16,95 $. 85 00:06:44,621 --> 00:06:48,654 No era una ganga, pero me gusta ir bien vestida. 86 00:06:48,775 --> 00:06:49,715 Salga. 87 00:06:50,102 --> 00:06:51,539 P�seme al Sr. Duryea. 88 00:06:53,944 --> 00:06:57,169 Estoy de acuerdo con usted. Es un esc�ndalo. 89 00:06:59,784 --> 00:07:01,136 S�, por supuesto. 90 00:07:03,890 --> 00:07:06,114 �Es la s�ptima vez en dos semanas! 91 00:07:06,622 --> 00:07:10,813 Anote esto y env�e copias a Capennelli, Glass y Thelman. 92 00:07:12,679 --> 00:07:15,197 "Debemos organizarnos 93 00:07:15,317 --> 00:07:17,671 "para frenar la plaga de las imitaciones 94 00:07:18,384 --> 00:07:20,232 "que mina nuestro comercio. 95 00:07:21,460 --> 00:07:24,166 Para ello, reun�monos cuanto antes." 96 00:07:24,928 --> 00:07:28,401 Los creadores de la moda se unen para luchar contra las imitaciones 97 00:07:28,521 --> 00:07:31,725 La industria de la costura amenazada por falsificadores 98 00:07:38,106 --> 00:07:39,235 �Hola, Julio! 99 00:07:40,216 --> 00:07:41,366 �Lea esto! 100 00:07:43,974 --> 00:07:45,559 - �Falsificadores, eh? - S�. 101 00:07:45,691 --> 00:07:47,738 Exactamente. Y eso no me gusta. 102 00:07:48,015 --> 00:07:49,413 No quiero problemas. 103 00:07:49,757 --> 00:07:51,661 �Por qu� se inquieta? 104 00:07:51,938 --> 00:07:55,715 Usted no hace m�s que comprarme fotos y dise�os. 105 00:07:56,062 --> 00:07:57,604 Ignora de d�nde vienen. 106 00:07:57,680 --> 00:08:00,622 No es m�s que un cliente. Nada puede sucederle. 107 00:08:01,119 --> 00:08:03,052 - Espero que tenga raz�n. - Por supuesto. 108 00:08:03,385 --> 00:08:04,804 �Y los modelos de hoy? 109 00:08:04,805 --> 00:08:08,342 Los estoy esperando. El "Isla de Francia" atrac� hace una hora. 110 00:08:12,075 --> 00:08:14,299 Te lo hab�a dicho, pero eres una testaruda. 111 00:08:18,251 --> 00:08:19,417 Hola, jefe. 112 00:08:19,538 --> 00:08:21,007 �Ha llegado el barco? 113 00:08:21,008 --> 00:08:22,588 S�, estamos esperando la mercanc�a. 114 00:08:22,827 --> 00:08:24,070 Estamos listos. 115 00:08:24,519 --> 00:08:25,682 - �Ganas? - No. 116 00:08:25,683 --> 00:08:27,651 Desafortunada en el juego, afortunada en el amor. 117 00:08:31,007 --> 00:08:33,369 - �C�mo est�n? - �Quiere verlo? 118 00:08:33,485 --> 00:08:34,238 �S�! 119 00:08:35,149 --> 00:08:36,449 �Te gusta, eh? 120 00:08:37,591 --> 00:08:39,192 Admiro su eficacia. 121 00:08:39,211 --> 00:08:41,610 Porque ahora se llama as�, "eficacia". 122 00:08:42,282 --> 00:08:44,130 Va tirando, �no? 123 00:08:44,488 --> 00:08:46,043 Ella s�, pero yo no. 124 00:08:50,219 --> 00:08:51,327 Yo me ocupo. 125 00:08:51,425 --> 00:08:54,300 �Un momento! �Qui�n la ha descubierto? �Pues yo! 126 00:08:54,301 --> 00:08:56,766 �T�! �Si t� no ves nada! 127 00:08:57,188 --> 00:08:59,385 Joven, nos est� poniendo muchas trabas. 128 00:08:59,386 --> 00:09:00,622 De acuerdo... 129 00:09:00,846 --> 00:09:02,334 - �Snap? - �De acuerdo! 130 00:09:04,346 --> 00:09:06,213 �C�mo va mi teniente? 131 00:09:06,550 --> 00:09:07,850 No va mal, capit�n. 132 00:09:07,928 --> 00:09:09,724 Harry est� aqu�. �A trabajar! 133 00:09:35,795 --> 00:09:36,907 �Vamos, deprisa! 134 00:09:40,030 --> 00:09:41,910 - Hola, Harry. - Hola, Glenda. 135 00:09:41,911 --> 00:09:43,365 No hay tiempo que perder. 136 00:09:44,335 --> 00:09:45,653 V�stase. 137 00:09:50,545 --> 00:09:51,417 �Qu� tal? 138 00:09:54,219 --> 00:09:55,417 Listo. 139 00:09:58,024 --> 00:09:59,282 �Qui�n empieza? 140 00:09:59,938 --> 00:10:01,816 �Qu� pasa? 141 00:10:03,144 --> 00:10:05,194 Estoy atascada en alguna parte. 142 00:10:05,345 --> 00:10:06,787 �Puedo ayudarla? 143 00:10:06,960 --> 00:10:08,091 Dese prisa. 144 00:10:08,806 --> 00:10:10,243 �D�nde es? 145 00:10:12,434 --> 00:10:15,127 �Juega usted a la gallinita ciega? 146 00:10:15,505 --> 00:10:16,347 Eso es. 147 00:10:17,409 --> 00:10:18,418 Un momento. 148 00:10:19,446 --> 00:10:21,433 La siguiente, por favor. �R�pido! 149 00:10:21,946 --> 00:10:23,725 �No es una maravilla? 150 00:10:24,462 --> 00:10:27,077 Pero es mejor el otro fondo. �se es extra. 151 00:10:27,078 --> 00:10:28,841 No va bien, �no? 152 00:10:28,964 --> 00:10:30,178 �Perd�n! 153 00:10:31,037 --> 00:10:33,108 �No es una monada? 154 00:10:33,415 --> 00:10:34,895 Lo tengo. 155 00:10:35,719 --> 00:10:38,861 Vamos, chicos, antes de que el mundo cambie. 156 00:10:41,480 --> 00:10:42,797 Aqu� est� la �ltima. 157 00:10:43,164 --> 00:10:46,421 M�ralas, mejoro d�a a d�a. 158 00:10:46,422 --> 00:10:48,305 �ste es el tejido para este modelo. 159 00:10:49,436 --> 00:10:51,384 �Bonito, eh? 160 00:10:52,476 --> 00:10:53,378 Perd�n. 161 00:10:54,074 --> 00:10:55,514 - �Timador! - �Bandido! 162 00:10:55,515 --> 00:10:57,164 - �Ladr�n! - �Qui�n le pagaba? 163 00:10:57,165 --> 00:10:59,218 - �Responda! - �O la polic�a se encargar� de esto! 164 00:10:59,219 --> 00:11:01,539 Se�ores, no llegaremos a nada as�. 165 00:11:01,540 --> 00:11:03,583 �Qui�nes son estos tipos? 166 00:11:03,851 --> 00:11:07,129 Mis competidores cuyo ch�fer los ha traicionado. 167 00:11:07,264 --> 00:11:10,122 No tiene nada contra m�. No le han robado nada. 168 00:11:10,292 --> 00:11:11,764 �ste es el topo... 169 00:11:11,856 --> 00:11:14,665 Lo he hecho seguir cuando iba a buscar modelos. 170 00:11:14,710 --> 00:11:18,070 Por el camino, dejaba a esos estafadores que los fotografiaran 171 00:11:18,128 --> 00:11:19,489 antes de entreg�rnoslos. 172 00:11:19,670 --> 00:11:20,891 �Est� despedido! 173 00:11:21,100 --> 00:11:23,122 - �Hola, chicos! - �Fuera! 174 00:11:30,064 --> 00:11:31,878 �Harry! �Qu� pasa? 175 00:11:31,879 --> 00:11:33,771 Acaban de darme una lecci�n. 176 00:11:35,876 --> 00:11:37,536 Di al jefe que estoy quemado. 177 00:11:42,768 --> 00:11:43,986 �Qu� hay? 178 00:11:44,387 --> 00:11:46,795 Harry. Lo han echado. 179 00:11:48,280 --> 00:11:49,013 �Qu�? 180 00:11:49,127 --> 00:11:50,703 Han descubierto tu tr�fico, 181 00:11:51,535 --> 00:11:53,603 se�or genio. 182 00:11:56,307 --> 00:12:01,482 No me vuelven loca los polic�as, me largo a B�falo. Adi�s. 183 00:12:03,970 --> 00:12:06,169 �No ser�a mejor que se largara tambi�n? 184 00:12:06,505 --> 00:12:07,710 Deber�a. 185 00:12:08,042 --> 00:12:10,166 - Probablemente. - Podr�a tener problemas. 186 00:12:10,656 --> 00:12:12,294 Acepto el riesgo, capit�n. 187 00:12:23,468 --> 00:12:24,546 �Un fantasma? 188 00:12:26,643 --> 00:12:27,567 �Una idea! 189 00:12:29,998 --> 00:12:31,298 Buenos d�as, se�ores. 190 00:12:31,802 --> 00:12:32,794 �Sr. Duryea? 191 00:12:32,848 --> 00:12:36,237 As�, usted se hace pasar por el ch�fer que han despedido. 192 00:12:37,588 --> 00:12:40,336 Perd�n, pero creo que no nos conocemos. 193 00:12:40,951 --> 00:12:42,966 Sr. Capennelli, Sr. Glass, Sr. Thelman. 194 00:12:43,128 --> 00:12:44,032 Encantado. 195 00:12:44,984 --> 00:12:47,464 �Es el abogado de nuestro ch�fer, Brent? 196 00:12:48,056 --> 00:12:49,192 No exactamente. 197 00:12:49,554 --> 00:12:50,923 Entonces, �qui�n es? 198 00:12:51,116 --> 00:12:52,592 Me llamo Sherwood Nash. 199 00:12:52,593 --> 00:12:54,774 �Qu� relaci�n tiene con Brent? 200 00:12:55,087 --> 00:12:57,699 Lo han despedido porque se dejaba sobornar. 201 00:12:57,716 --> 00:12:59,150 Yo lo sobornaba. 202 00:12:59,190 --> 00:12:59,966 �Estafador! 203 00:13:00,060 --> 00:13:01,538 - �Ladr�n! - �Bandido! 204 00:13:01,759 --> 00:13:05,835 Es un falsificador que echa a perder un comercio leg�timo. 205 00:13:06,047 --> 00:13:08,853 Se gastan millones en importar modelos... 206 00:13:08,854 --> 00:13:10,637 Ah� es donde quer�a llegar. 207 00:13:12,001 --> 00:13:15,380 Se�ores, �por qu� gastar millones de d�lares 208 00:13:15,712 --> 00:13:19,205 cuando podr�an recibir esos modelos directamente de Par�s, 209 00:13:19,324 --> 00:13:20,913 a menor precio? 210 00:13:23,204 --> 00:13:24,707 �A d�nde quiere llegar? 211 00:13:24,931 --> 00:13:26,976 Les explico que podr�a trabajar tanto 212 00:13:26,977 --> 00:13:29,527 para ustedes como contra ustedes. 213 00:13:30,342 --> 00:13:33,707 No ser una piedra en su est�mago sino una mejora en su vida. 214 00:13:33,708 --> 00:13:36,069 Por eso es por lo que estoy aqu�. 215 00:13:36,806 --> 00:13:41,549 Pens� que podr�amos llegar a comprendernos. 216 00:13:42,296 --> 00:13:45,623 Me he dado cuenta de que un hombre tan competente como yo 217 00:13:45,793 --> 00:13:48,887 podr�a serles muy preciado en Par�s. 218 00:13:50,328 --> 00:13:51,905 �Me he explicado bien? 219 00:13:51,938 --> 00:13:54,111 Nash, es usted un estafador. 220 00:13:54,200 --> 00:13:58,395 Voy a mandarle tras los barrotes. 221 00:13:58,518 --> 00:14:01,405 Salga y b�squese un buen abogado. 222 00:14:01,895 --> 00:14:02,991 Muy bien. 223 00:14:03,963 --> 00:14:07,026 Si por casualidad desean encontrarme, 224 00:14:07,347 --> 00:14:09,254 estoy en el Hotel Park Manor. 225 00:14:09,717 --> 00:14:10,804 Se�ores... 226 00:14:13,274 --> 00:14:14,749 �Qu� descaro! 227 00:14:15,096 --> 00:14:19,245 Este hombre es una sanguijuela, debemos defendernos de �l. 228 00:14:24,591 --> 00:14:25,796 Buenas noches. 229 00:14:26,629 --> 00:14:29,612 Tres llamadas para usted, Sr. Nash. 230 00:14:35,513 --> 00:14:39,225 No crea que le estoy pidiendo que vaya a Par�s a robar modelos. 231 00:14:39,226 --> 00:14:42,550 Lo que quiero es una idea general de las tendencias, 232 00:14:42,658 --> 00:14:46,284 las telas de moda, las nuevas l�neas, y... 233 00:14:46,404 --> 00:14:48,812 �Algunos dise�os si fuera posible? 234 00:14:49,050 --> 00:14:51,701 S�, si es que puede hacerse discretamente. 235 00:14:51,791 --> 00:14:54,186 Por supuesto, es estrictamente confidencial. 236 00:14:54,361 --> 00:14:57,025 Sr. Duryea, puede contar conmigo. 237 00:14:57,499 --> 00:14:59,466 �Cu�nto va a costarme? 238 00:14:59,588 --> 00:15:01,262 2.000 al mes. 239 00:15:05,389 --> 00:15:09,067 Naturalmente, no quiero que robe los modelos. 240 00:15:09,068 --> 00:15:11,854 Pero nadie debe saber nada 241 00:15:11,975 --> 00:15:14,526 de nuestro acuerdo. 242 00:15:14,894 --> 00:15:17,265 Signor Capennelli, puede contar conmigo. 243 00:15:17,846 --> 00:15:18,820 �Cu�nto? 244 00:15:19,205 --> 00:15:20,933 3.000 al mes. 245 00:15:24,656 --> 00:15:26,435 Compr�ndalo, Sr. Nash, 246 00:15:26,892 --> 00:15:29,954 no queremos que robe los modelos. 247 00:15:30,183 --> 00:15:32,130 Ser�a inmoral. 248 00:15:32,175 --> 00:15:36,662 - �Qu� pinta la moral aqu�? - Ya que te digo... 249 00:15:36,862 --> 00:15:38,573 Lo que os hace falta, chicos, 250 00:15:38,574 --> 00:15:40,832 es un contacto personal en Par�s. 251 00:15:40,897 --> 00:15:42,956 Eso es lo que les ofrezco. 252 00:15:43,425 --> 00:15:45,084 Es confidencial. 253 00:15:45,518 --> 00:15:48,836 Claro, y ni una palabra a nadie. 254 00:15:49,217 --> 00:15:51,253 Pueden contar conmigo. 255 00:15:51,254 --> 00:15:52,865 �Cu�nto ser�? 256 00:15:52,866 --> 00:15:54,816 Les costar� 5.000 al mes. 257 00:15:58,389 --> 00:16:00,939 Tengo tres buenas noticias. 258 00:16:00,947 --> 00:16:04,202 Estamos listos para salir en su defensa. 259 00:16:04,303 --> 00:16:06,635 No vale la pena, a no ser que el barco naufrague. 260 00:16:06,895 --> 00:16:10,285 - Salimos ma�ana para Par�s. - �C�mo ha ido? 261 00:16:10,439 --> 00:16:12,215 �Es que yo no pinto nada ah�? 262 00:16:12,747 --> 00:16:14,549 �Qu� har�as en Par�s? 263 00:16:15,625 --> 00:16:17,490 �Qu� no har�a yo en Par�s! 264 00:16:17,680 --> 00:16:20,330 Quiz� tenga ganas de una chica de compa��a. 265 00:16:20,445 --> 00:16:22,987 Ganas, no. Pero quiz� le haga falta una. 266 00:16:24,442 --> 00:16:26,803 �Par�s! Vino, mujeres... 267 00:16:48,324 --> 00:16:49,608 Muy bien, se�ora. 268 00:16:49,882 --> 00:16:51,472 - Tenga. - Gracias. 269 00:16:57,256 --> 00:16:58,514 Llegamos. 270 00:16:59,243 --> 00:17:01,621 Voy a ver qu� temperatura hay en mi camarote. 271 00:17:02,010 --> 00:17:04,387 Y yo la temperatura del bar. 272 00:17:04,388 --> 00:17:06,680 Volver� para comprobar que nadie tiene fiebre. 273 00:17:09,654 --> 00:17:10,899 Hola, coraz�n. 274 00:17:11,123 --> 00:17:13,654 �Sabes? Creo que Par�s me va a encantar. 275 00:17:15,253 --> 00:17:16,523 �Ah s�? 276 00:17:18,415 --> 00:17:22,428 Par�s es una ciudad inmensa, pero estaremos muy juntos los dos. 277 00:17:22,429 --> 00:17:26,345 Puedes irte a Tumbuct� con tal de que yo tenga lo que me corresponde. 278 00:17:26,669 --> 00:17:28,734 �Lo que te corresponde? �Qu� quieres decir? 279 00:17:28,809 --> 00:17:31,786 Una peque�a garant�a de esa eficacia que tanto admiras. 280 00:17:31,787 --> 00:17:32,915 �Afloja la pasta! 281 00:17:32,916 --> 00:17:34,395 �No te debo nada! �Lo sabes bien! 282 00:17:34,515 --> 00:17:37,440 No, no s� nada. Aflojas o te me vengo encima. 283 00:17:41,939 --> 00:17:42,863 �Cu�nto? 284 00:17:45,007 --> 00:17:46,050 Tres o cuatro mil. 285 00:17:48,259 --> 00:17:49,525 No seas idiota. 286 00:17:51,970 --> 00:17:53,398 Perd�neme. 287 00:17:56,036 --> 00:17:57,028 Glenda... 288 00:17:57,986 --> 00:17:59,662 Te doy 2.000, es lo m�ximo. 289 00:18:00,077 --> 00:18:01,439 �Muy caritativo! 290 00:18:01,969 --> 00:18:03,304 �Eso es ser chic! 291 00:18:03,305 --> 00:18:04,330 �No? 292 00:18:04,331 --> 00:18:07,309 - Glenda ha venido a despedirse. - Qu� amable. 293 00:18:07,612 --> 00:18:10,982 El barco va a partir, si no quieres nadar... 294 00:18:11,346 --> 00:18:13,190 - Mil veces gracias. - �Dos mil! 295 00:18:14,500 --> 00:18:15,731 Dese prisa. 296 00:18:16,314 --> 00:18:18,826 - �Dese prisa, por favor! - Espere. 297 00:18:19,204 --> 00:18:20,259 Ah, aqu� est�. 298 00:18:20,380 --> 00:18:22,461 - �R�pido, �lo tienes? - �Y c�mo! 299 00:18:22,581 --> 00:18:24,685 - Adi�s! - Buena suerte, Harry. 300 00:18:25,154 --> 00:18:28,539 Harry y yo retomaremos el trabajo donde lo hab�is dejado. 301 00:18:28,561 --> 00:18:30,494 Buena suerte, cari�o. 302 00:18:30,614 --> 00:18:32,654 Sin rencores. Un besito. 303 00:18:33,063 --> 00:18:35,192 - Tiene que bajar. - Dig�monos adi�s. 304 00:18:36,427 --> 00:18:37,628 Adi�s, Glenda. 305 00:18:37,900 --> 00:18:39,183 - �Cu�nto? - �Adivina! 306 00:18:39,347 --> 00:18:40,615 - �Mil? - �Dos mil! 307 00:18:40,705 --> 00:18:41,589 �Qu� mujer! 308 00:18:42,183 --> 00:18:43,227 �Han desaparecido! 309 00:18:59,536 --> 00:19:02,513 Jefe, tengo algo que ense�arle. 310 00:19:03,577 --> 00:19:06,057 �Caramba! �Me han robado! 311 00:19:06,269 --> 00:19:07,758 - �No! - �S�! 312 00:19:08,009 --> 00:19:10,088 - �Cu�nto ten�as? - Dos mil. 313 00:19:10,544 --> 00:19:11,586 �Dos mil? 314 00:19:11,937 --> 00:19:12,843 Eso es. 315 00:20:37,829 --> 00:20:39,027 �Has elegido, querida? 316 00:20:39,147 --> 00:20:41,806 Son bonitos, pero no es lo que estoy buscando. 317 00:20:41,927 --> 00:20:43,872 �No tiene nada m�s original? 318 00:20:43,992 --> 00:20:45,616 Son nuestras �ltimas creaciones. 319 00:20:45,736 --> 00:20:49,258 �No tiene algo verdaderamente novedoso? 320 00:20:49,379 --> 00:20:51,264 �Algo in�dito? 321 00:20:51,389 --> 00:20:52,500 Voy a ver. 322 00:21:04,399 --> 00:21:06,692 Contin�e engatusando a la viejecilla de negro. 323 00:21:06,813 --> 00:21:08,268 Es terca. 324 00:21:08,687 --> 00:21:11,846 H�galo con encanto, ninguna mujer se le resiste. 325 00:21:13,517 --> 00:21:15,609 Usted se resiste todav�a bastante bien. 326 00:21:21,696 --> 00:21:22,722 �Espere! 327 00:21:23,169 --> 00:21:24,657 Un momento, por favor. 328 00:21:27,912 --> 00:21:29,513 Me gustar�a volver a ver eso. 329 00:21:42,499 --> 00:21:45,099 �A qu� hora se "relaja usted?" 330 00:21:47,861 --> 00:21:48,751 �Snap! 331 00:21:50,884 --> 00:21:52,166 S�, jefe. 332 00:22:07,712 --> 00:22:10,586 Esto es in�dito. Este modelo no ha salido a�n al mercado. 333 00:22:13,921 --> 00:22:14,965 Muy bonito. 334 00:22:15,700 --> 00:22:17,615 Pero quiz� demasiado vistoso. 335 00:22:18,996 --> 00:22:21,277 Puedes pensarlo un rato, querida. 336 00:22:21,476 --> 00:22:22,947 Es lo que voy a hacer. 337 00:22:24,094 --> 00:22:26,695 - Ha sido muy amable. - Ha sido un placer. 338 00:22:26,879 --> 00:22:28,844 Disculpe las molestias. 339 00:23:03,888 --> 00:23:06,711 �Lo que dar�a por una hamburguesa! 340 00:23:06,919 --> 00:23:08,938 Se piensa mejor en ayunas. 341 00:23:08,980 --> 00:23:12,008 Deber�a de tener muy buenas ideas siendo la hora que es. 342 00:23:12,395 --> 00:23:13,843 �Fotos picantes! 343 00:23:38,129 --> 00:23:39,874 �Ya era hora! Diga... 344 00:23:39,971 --> 00:23:42,182 �Este Baroque era el gran modisto? 345 00:23:42,908 --> 00:23:45,578 Claro, no hay m�s que un solo Baroque. 346 00:23:46,210 --> 00:23:47,641 �Es uno de sus clientes? 347 00:23:47,642 --> 00:23:51,405 Me compra libros de moda antiguos. 348 00:23:51,657 --> 00:23:52,529 �Sherry! 349 00:23:53,593 --> 00:23:55,711 �Eso no le recuerda nada? 350 00:23:58,056 --> 00:24:00,314 Es uno de los modelos que vimos en su casa. 351 00:24:00,693 --> 00:24:02,021 V�alo usted mismo, se�or, 352 00:24:02,130 --> 00:24:05,592 la moda, es como un ciclo. 353 00:24:05,889 --> 00:24:08,348 Lo que ya no se lleva hoy ser� la moda 354 00:24:08,349 --> 00:24:09,786 dentro de 50 a�os, quiz�, 355 00:24:10,337 --> 00:24:11,620 o cien. 356 00:24:11,621 --> 00:24:14,119 Baroque toma todas sus ideas de estos libros. 357 00:24:31,622 --> 00:24:34,073 Me quedo con �ste. �Cu�nto es? 358 00:24:34,815 --> 00:24:35,944 75 francos. 359 00:24:38,746 --> 00:24:41,462 - �Me das 25? - Estoy sin blanca. 360 00:24:45,727 --> 00:24:47,371 S�lo me quedan 25 francos. 361 00:24:51,258 --> 00:24:54,714 �Nos morimos de hambre y compra libros? 362 00:24:55,968 --> 00:24:57,409 He tenido una idea. 363 00:24:57,563 --> 00:25:01,101 Si Baroque se inspira del pasado, �por qu� no nosotros? 364 00:25:01,102 --> 00:25:04,189 S�, pero �qui�n quiere comprar mis dise�os? 365 00:25:04,190 --> 00:25:07,217 En Nueva York, ya no ser�n sus dise�os, 366 00:25:07,231 --> 00:25:09,353 gracias a una ligera artima�a. 367 00:25:09,354 --> 00:25:12,228 Llevar�n la distinguida firma de Baroque, 368 00:25:12,368 --> 00:25:13,859 Savarin y Debrille. 369 00:25:13,952 --> 00:25:15,725 �Me sigue, teniente? 370 00:25:16,121 --> 00:25:17,662 De acuerdo, capit�n. 371 00:25:35,536 --> 00:25:36,482 �Minou! 372 00:25:36,483 --> 00:25:38,109 �No te da verg�enza? 373 00:25:46,441 --> 00:25:48,802 - Espere ah�, Perkins. - C�llese, se�or. 374 00:25:48,803 --> 00:25:50,223 �Un problema, amigo? 375 00:25:50,224 --> 00:25:52,533 Estoy harto de este disfraz de mono. 376 00:25:52,534 --> 00:25:54,502 No rabies, Perkins. Hay que mantener una fachada. 377 00:25:54,512 --> 00:25:56,048 �Adem�s, tengo hambre! 378 00:25:56,353 --> 00:25:58,115 �No sea vulgar, Perkins! 379 00:26:02,863 --> 00:26:03,976 Hola, muchachos. 380 00:26:07,229 --> 00:26:08,683 �Devu�lveme esa llave! 381 00:26:10,748 --> 00:26:11,774 �Hola! 382 00:26:12,284 --> 00:26:13,242 Hola. 383 00:26:14,370 --> 00:26:16,679 Acabo de hacer una visita al Ritz. 384 00:26:17,198 --> 00:26:18,409 �Qui�n lo ha echado de all�? 385 00:26:19,027 --> 00:26:22,693 �Percibo una nota de desaprobaci�n? 386 00:26:23,311 --> 00:26:25,022 Sherry, estoy preocupada. 387 00:26:25,389 --> 00:26:28,392 - �No hay noticias de Nueva York? - Nada consistente. 388 00:26:29,772 --> 00:26:31,602 Diga, �no est� mal! 389 00:26:32,209 --> 00:26:34,536 �Mal? �Es excelente! 390 00:26:34,679 --> 00:26:36,712 �Es Savarin o Debrille ? 391 00:26:36,854 --> 00:26:39,855 Idiota, es puro Baroque, 24 quilates. 392 00:26:41,025 --> 00:26:42,034 Claro. 393 00:26:50,041 --> 00:26:51,307 Firmado por el maestro. 394 00:26:51,887 --> 00:26:53,598 Y aqu� un perfecto Savarin. 395 00:26:59,860 --> 00:27:00,791 �Pase! 396 00:27:05,133 --> 00:27:06,109 �Duryea! 397 00:27:08,206 --> 00:27:09,181 Recemos. 398 00:27:12,973 --> 00:27:15,871 "Feliz por ver que al fin ha tenido resultados". 399 00:27:16,015 --> 00:27:18,239 "Bravo por los bocetos que ha obtenido". 400 00:27:18,572 --> 00:27:20,983 "Estos modelos se vender�n bien en Nueva York". 401 00:27:21,137 --> 00:27:23,652 "Le ruego que busque su cheque." 402 00:27:25,542 --> 00:27:27,082 �500 d�lares! 403 00:27:27,693 --> 00:27:29,726 �Peque�a, tenemos un fil�n! 404 00:27:37,606 --> 00:27:38,854 �Esperen un momento! 405 00:27:38,855 --> 00:27:41,424 No estoy acostumbrado a que me anden a gritos. 406 00:27:41,555 --> 00:27:43,760 Y yo no entiendo de qu� me est�n hablando. 407 00:27:43,780 --> 00:27:44,919 �L�rguense! 408 00:27:51,921 --> 00:27:54,231 Me rompen los... 409 00:27:54,372 --> 00:27:56,796 �Sean educados con los extranjeros! 410 00:27:57,076 --> 00:27:58,889 No quiero seguir hablando. 411 00:27:59,289 --> 00:28:02,009 Es in�til que me expliquen, porque... 412 00:28:02,955 --> 00:28:04,597 �Qu� pasa? 413 00:28:04,598 --> 00:28:07,630 Este tipo me ha quitado la llave y se han puesto a chillar. 414 00:28:13,926 --> 00:28:15,072 �Qu� es esto? 415 00:28:15,315 --> 00:28:17,979 La factura a pagar por el coche. 416 00:28:18,010 --> 00:28:18,915 �Cu�nto? 417 00:28:20,413 --> 00:28:21,571 500 d�lares. 418 00:28:24,377 --> 00:28:25,694 Una frusler�a. 419 00:28:25,834 --> 00:28:27,698 Voy a pagarla. 420 00:28:43,938 --> 00:28:45,632 �Todo va como la seda otra vez? 421 00:28:45,842 --> 00:28:47,227 Iba... 422 00:28:47,228 --> 00:28:48,990 Tan pronto visto, tan pronto desaparecido. 423 00:28:48,991 --> 00:28:49,982 �Perd�n? 424 00:28:50,039 --> 00:28:52,411 Es una larga historia. �A la embajada! 425 00:28:52,814 --> 00:28:54,355 �Con qu� pagaremos? 426 00:28:54,356 --> 00:28:55,947 Tengo que pensarlo. 427 00:29:12,606 --> 00:29:15,173 Est� loco. �Qui�n va a pagarlo? 428 00:29:15,741 --> 00:29:19,622 Parece que en este bar uno encuentra a todo el mundo. 429 00:29:19,925 --> 00:29:22,803 �Puedo encontrar a alguien con un bocadillo? 430 00:29:23,157 --> 00:29:26,630 No sea pesimista, el cielo est� con nosotros. 431 00:29:26,834 --> 00:29:28,332 �Qu� dice? 432 00:29:28,843 --> 00:29:30,797 Digo que el cielo est� con nosotros. 433 00:29:30,971 --> 00:29:33,109 Est� m�s bien cubierto estos d�as. 434 00:29:33,520 --> 00:29:35,008 No sea pesimista. 435 00:29:38,324 --> 00:29:39,863 A la suya, Sr. Ward. 436 00:29:40,308 --> 00:29:41,833 �Conoce mi nombre? 437 00:29:42,551 --> 00:29:45,323 Querido se�or, tengo el don de la videncia. 438 00:29:47,140 --> 00:29:49,302 Parece abatido. �Tiene problemas? 439 00:29:49,829 --> 00:29:51,864 Me llamo Sherwood Nash. 440 00:29:51,974 --> 00:29:53,977 - Buenos d�as. - Quiz� pueda ayudarlo. 441 00:29:54,265 --> 00:29:56,619 S�, si usted se llama Hudini. 442 00:29:56,957 --> 00:29:58,768 Tenga, mire esto... 443 00:30:01,038 --> 00:30:02,516 Yo dir�a que es un bocadillo. 444 00:30:05,926 --> 00:30:07,487 �Mire! �Mire esto! 445 00:30:08,000 --> 00:30:11,134 - Bonita pluma. - Puedo venderle un mill�n. 446 00:30:11,289 --> 00:30:14,465 Calidad superior, entrega inmediata, 10% de descuento... 447 00:30:15,169 --> 00:30:17,577 Lo siento, buen hombre. No soy comprador. 448 00:30:17,622 --> 00:30:20,376 No, lo s�, nadie lo es. 449 00:30:20,377 --> 00:30:23,716 Tengo un mill�n de avestruces en california que comen mucho, 450 00:30:23,749 --> 00:30:26,109 y no he vendido ni una pluma en este a�o. 451 00:30:27,212 --> 00:30:28,836 Vaya. �Por qu�? 452 00:30:28,957 --> 00:30:31,864 Las plumas de avestruz no son como el queso o las flores. 453 00:30:31,985 --> 00:30:33,785 No hay la misma demanda. 454 00:30:33,905 --> 00:30:36,386 No, claro... Pero paso. 455 00:30:58,170 --> 00:31:00,132 �Qui�n es esa mujer que est� con Baroque ? 456 00:31:01,251 --> 00:31:04,253 La gran duquesa Alix, refugiada de la Rusia imperial. 457 00:31:13,448 --> 00:31:15,672 Ha dado con el hombre preciso. 458 00:31:15,993 --> 00:31:17,805 De hecho, lo felicito. 459 00:31:18,791 --> 00:31:19,851 �De qu�? 460 00:31:20,200 --> 00:31:23,031 - �Tiene un capital? - �Yo? 461 00:31:23,032 --> 00:31:26,247 - �Y miles de plumas? - �No diga m�s! 462 00:31:26,790 --> 00:31:29,719 �Le gustar�a que le encontrar� clientes? 463 00:31:29,979 --> 00:31:33,238 Que yo vuelva el mundo de la moda tan chiflado por las plumas 464 00:31:33,336 --> 00:31:35,936 que todas las personas elegantes de Par�s sean cubiertas 465 00:31:36,187 --> 00:31:38,515 de plumas de avestruz? 466 00:31:38,673 --> 00:31:41,821 Si lo desea, le doy 50.000 d�lares. 467 00:31:42,053 --> 00:31:44,363 - �Lo pondr� por escrito? - Sin ninguna duda. 468 00:31:44,428 --> 00:31:45,813 �C�mo lo har�? 469 00:31:46,010 --> 00:31:47,737 Le he dicho que era vidente. 470 00:31:48,068 --> 00:31:49,722 Entonces, d�jeme hacer. 471 00:31:57,434 --> 00:31:58,974 �Qu� es esto? 472 00:31:59,025 --> 00:32:01,933 Gracias, Sr. Ward. Es muy generoso. 473 00:32:01,934 --> 00:32:04,671 Pero la pr�xima vez, d�jeme invitarlo. 474 00:32:15,022 --> 00:32:16,716 No lo conozco. �Qui�n es? 475 00:32:16,902 --> 00:32:20,397 No lo s�, Alteza. Ha telefoneado durante toda la ma�ana. 476 00:32:20,429 --> 00:32:22,242 - �Qu� quiere? - No lo s�. 477 00:32:22,317 --> 00:32:24,536 Insiste en verla personalmente. 478 00:32:24,847 --> 00:32:26,558 Bien, h�galo pasar. 479 00:32:39,243 --> 00:32:40,577 �Quer�a verme? 480 00:32:41,629 --> 00:32:42,923 �Puedo sentarme? 481 00:32:44,866 --> 00:32:48,123 Perm�tame decirle que el rumor est� justificado. 482 00:32:48,494 --> 00:32:49,451 �Qu� rumor? 483 00:32:49,745 --> 00:32:51,792 Es usted la mujer m�s bella 484 00:32:52,119 --> 00:32:53,603 y m�s elegante de Par�s. 485 00:32:53,823 --> 00:32:55,538 �Viene a decirme cumplidos? 486 00:32:55,654 --> 00:32:57,118 No, vengo a hablar de negocios. 487 00:32:57,137 --> 00:33:00,268 Pero, �qui�n podr�a impedir que le digan tales cumplidos? 488 00:33:00,528 --> 00:33:03,848 Alteza, tengo la intenci�n de montar una revista 489 00:33:04,694 --> 00:33:07,616 tal que Par�s todav�a no ha conocido. 490 00:33:07,825 --> 00:33:09,606 �Y eso me concierne? 491 00:33:09,711 --> 00:33:11,740 La concierne �ntimamente. 492 00:33:12,329 --> 00:33:15,661 Ser� una revista a la gloria de la moda parisina. 493 00:33:16,156 --> 00:33:18,855 Su Alteza ser� la estrella. 494 00:33:19,197 --> 00:33:22,759 Esto no me divierte. Le ruego que se vaya. 495 00:33:23,255 --> 00:33:24,344 No he terminado. 496 00:33:24,441 --> 00:33:26,922 He pensado en un n�mero con una pluma de avestruz. 497 00:33:26,923 --> 00:33:30,106 Salga, se�or, o llamo a mi mayordomo. 498 00:33:30,276 --> 00:33:32,900 Ser� un n�mero asombroso, Alteza. 499 00:33:34,810 --> 00:33:37,196 - �C�mo se atreve? - �Vamos, Mabel! 500 00:33:39,895 --> 00:33:41,657 �Qu� tal por Hobocken? 501 00:33:43,153 --> 00:33:44,744 Cre�a que saldr�a bien. 502 00:33:44,913 --> 00:33:47,720 El color de tu pelo me ha equivocado por un momento, 503 00:33:48,178 --> 00:33:50,396 pero nunca olvido a nadie. 504 00:33:52,878 --> 00:33:54,263 �Ha llamado? 505 00:33:55,079 --> 00:33:55,779 S�. 506 00:33:56,122 --> 00:33:57,875 Tr�iganos unos c�cteles. 507 00:34:02,690 --> 00:34:05,171 Bien, Alteza, d�gamelo todo. 508 00:34:05,247 --> 00:34:07,626 No pensaba que me reconocieras. 509 00:34:07,645 --> 00:34:10,582 Debe hacer cinco o seis a�os... 510 00:34:11,253 --> 00:34:13,614 - Once, para ser preciso. - No seas grosero. 511 00:34:13,615 --> 00:34:16,250 Hace once a�os todav�a estaba en el instituto. 512 00:34:17,521 --> 00:34:19,301 Y yo era un scout. 513 00:34:20,838 --> 00:34:22,874 �Qu� piller�as te traen por Par�s? 514 00:34:23,005 --> 00:34:25,486 Te lo dije, voy a montar una revista 515 00:34:25,673 --> 00:34:27,263 de la que t� ser�s la estrella. 516 00:34:27,440 --> 00:34:29,532 - Eso est� fuera de toda posibilidad. - �Por qu�? 517 00:34:30,259 --> 00:34:31,815 �Tienes miedo de �l? 518 00:34:32,169 --> 00:34:34,456 Le hablar�. Es un tipo inteligente. 519 00:34:34,566 --> 00:34:36,909 �La gran duquesa Alix! �Maravilloso! 520 00:34:37,051 --> 00:34:39,223 �Te ha introducido bien en la escena parisina! 521 00:34:39,411 --> 00:34:42,542 ��l? Todo lo he hecho sola. 522 00:34:43,852 --> 00:34:45,063 �l cree en mi historia. 523 00:34:46,123 --> 00:34:48,039 - �De veras? - Por supuesto. 524 00:34:53,157 --> 00:34:54,440 Es perfecto. 525 00:34:56,227 --> 00:34:57,339 �Es qu�? 526 00:34:57,962 --> 00:35:00,052 Tu contrato para cantar en mi revista. 527 00:35:00,053 --> 00:35:02,430 No seas rid�culo, no lo firmar�. 528 00:35:03,045 --> 00:35:04,963 Firmar�s, Mabel. 529 00:35:05,489 --> 00:35:08,722 El Sr. Baroque ha telefoneado, estar� aqu� en media hora. 530 00:35:08,775 --> 00:35:09,630 Gracias. 531 00:35:13,427 --> 00:35:14,745 �Me matar� si firmo! 532 00:35:14,753 --> 00:35:16,891 Le dejaremos que dise�e los vestidos. 533 00:35:16,978 --> 00:35:19,305 - No lo har�. - Lo convencer�s. 534 00:35:19,712 --> 00:35:23,238 �La mujer m�s elegante de Par�s en una revista grandiosa, 535 00:35:23,368 --> 00:35:25,934 el triunfo de la pluma de avestruz, el gran Baroque! 536 00:35:26,233 --> 00:35:27,614 �Y si no lo convenzo? 537 00:35:27,743 --> 00:35:31,490 �No le has hecho creer que eres una aut�ntica duquesa? 538 00:35:40,260 --> 00:35:44,024 Es un taca�o, Ward. �El m�ximo es 10.000? 539 00:35:44,166 --> 00:35:46,460 �No hay que hacer una monta�a de esto! 540 00:35:46,558 --> 00:35:49,510 �No quiero una monta�a, quiero vender plumas! 541 00:35:49,912 --> 00:35:53,539 �No me hab�a prometido 50.000 $ si las pon�a en circulaci�n? 542 00:35:53,540 --> 00:35:55,560 S�, pero debe venderlas antes. 543 00:35:56,286 --> 00:35:57,644 Mi querido Joe... 544 00:35:57,753 --> 00:36:00,138 �No entiende que esta revista 545 00:36:00,139 --> 00:36:02,028 va a venderlas por millones? 546 00:36:02,245 --> 00:36:03,190 10.000. 547 00:36:05,242 --> 00:36:06,908 El Sr. Baroque al tel�fono. 548 00:36:07,254 --> 00:36:09,256 Disculpe, tengo para un rato. 549 00:36:12,451 --> 00:36:13,891 Oc�pate de Joe. 550 00:36:22,048 --> 00:36:24,409 Me gustar�a verlo a prop�sito de la revista 551 00:36:24,440 --> 00:36:26,956 en la que desea que la gran duquesa Alix aparezca. 552 00:36:27,158 --> 00:36:29,461 Ser� un placer verlo. 553 00:36:30,956 --> 00:36:34,583 Estoy muy ocupado, pero me alegrar� salir un rato. 554 00:36:34,947 --> 00:36:38,095 Estoy seguro de que podremos arreglar las cosas 555 00:36:38,248 --> 00:36:41,106 de manera satisfactoria para ambos. 556 00:36:41,430 --> 00:36:42,560 De acuerdo. 557 00:36:45,582 --> 00:36:47,036 Est� en el bote. 558 00:36:48,255 --> 00:36:49,606 No sea vulgar. 559 00:36:52,650 --> 00:36:53,694 Se�ores... 560 00:36:54,462 --> 00:36:56,980 El Sr. Baroque y la duquesa llegar�n en 10 minutos. 561 00:36:57,158 --> 00:36:59,057 Habr� que levantar una cortina de humo. 562 00:36:59,289 --> 00:37:02,488 - No me necesitan. - Al contrario, senador. 563 00:37:02,552 --> 00:37:03,544 �Senador? 564 00:37:03,597 --> 00:37:06,419 Usted es el senador Ward, financia el espect�culo. 565 00:37:06,619 --> 00:37:07,902 �Oh, no! 566 00:37:08,032 --> 00:37:09,964 No se preocupe. 567 00:37:10,396 --> 00:37:12,705 Qu�dese sentado y aparente ser un senador. 568 00:37:27,647 --> 00:37:29,186 �Quiere sentarse? 569 00:37:38,639 --> 00:37:40,367 Est�n aqu�. �sta es su tarjeta. 570 00:37:44,855 --> 00:37:46,873 Si�ntese, senador. 571 00:37:47,413 --> 00:37:48,218 �Lynn! 572 00:37:48,861 --> 00:37:49,871 Tome nota. 573 00:37:54,878 --> 00:37:55,853 Un momento. 574 00:38:03,257 --> 00:38:04,130 Est� bien. 575 00:38:05,425 --> 00:38:07,393 S�, Sr. Savarin. Estar�... 576 00:38:08,909 --> 00:38:10,037 Estar� encantado. 577 00:38:10,478 --> 00:38:12,489 Los contratos est�n listos. 578 00:38:12,823 --> 00:38:15,565 No esperan m�s que su firma. 579 00:38:16,948 --> 00:38:19,481 El Sr. Nash va a recibirle. Si quiere entrar. 580 00:38:21,874 --> 00:38:24,133 Lo estaba esperando, Sr. Savarin. 581 00:38:30,155 --> 00:38:31,934 �Sr. Baroque, encantado! 582 00:38:33,215 --> 00:38:34,259 Alteza. 583 00:38:38,715 --> 00:38:40,443 Es todo, Srta. Lynn. 584 00:38:46,397 --> 00:38:48,536 Les presento al senador Ward. 585 00:38:49,738 --> 00:38:50,800 Senador, 586 00:38:51,095 --> 00:38:53,434 la gran duquesa Alix, el Sr. Baroque. 587 00:38:53,998 --> 00:38:57,437 En nuestra casa, al senador lo conocemos como el rey de la pluma de avestruz. 588 00:39:03,949 --> 00:39:07,063 - �Qu� imb�cil, ese Sherry ! - �Pero qu� actor! 589 00:39:07,783 --> 00:39:09,410 �Para qu� entrar en el mundo del espect�culo, 590 00:39:09,411 --> 00:39:11,689 si nuestros dise�os empiezan a ir bien en Nueva York? 591 00:39:11,898 --> 00:39:14,510 Es una frusler�a en comparaci�n. 592 00:39:14,962 --> 00:39:17,846 �Ha visto a la duquesa? �Adorable, eh? 593 00:39:17,877 --> 00:39:19,228 S�, encantadora. 594 00:39:20,313 --> 00:39:21,493 Mentirosa... 595 00:39:24,784 --> 00:39:26,448 �Por qu� Savarin ? 596 00:39:26,669 --> 00:39:28,429 No es un artista, no tiene alma. 597 00:39:28,538 --> 00:39:30,284 El senador Ward la aprecia mucho. 598 00:39:30,364 --> 00:39:32,169 �No es as�, senador? 599 00:39:35,295 --> 00:39:36,518 �No? 600 00:39:37,924 --> 00:39:39,037 �No es qu�? 601 00:39:39,143 --> 00:39:41,105 Es un poco duro de o�do. 602 00:39:41,698 --> 00:39:44,255 El senador es mi socio para la revista. 603 00:39:44,481 --> 00:39:46,559 Es �l quien tiene la �ltima palabra. 604 00:39:46,925 --> 00:39:47,786 Sin duda. 605 00:39:47,937 --> 00:39:51,691 Deseo comprar las acciones del senador de la revista. 606 00:39:52,119 --> 00:39:53,196 Y bien... 607 00:39:53,338 --> 00:39:55,203 No creo que acepte. 608 00:39:55,275 --> 00:39:57,563 No estar� contenta hasta que el Sr. Baroque 609 00:39:57,693 --> 00:39:59,300 dise�e mis vestidos. 610 00:40:00,810 --> 00:40:01,956 �Verdad, �scar? 611 00:40:02,466 --> 00:40:04,810 �Cu�nto pedir�a por sus acciones? 612 00:40:04,852 --> 00:40:06,255 - Eh. Bue... - Sus acciones 613 00:40:06,817 --> 00:40:08,794 se elevan a los 75.000 $. 614 00:40:08,881 --> 00:40:10,685 �Las vender�a a ese precio? 615 00:40:10,686 --> 00:40:12,150 �Piensa que estoy sordo? 616 00:40:13,073 --> 00:40:15,092 �El asunto est� en el bote! 617 00:40:21,375 --> 00:40:23,565 - �Pero qui�n tiene el bote? - �Qu� pasa? 618 00:40:23,910 --> 00:40:26,427 �Si pudiera limitarse a un solo embrollo cada vez! 619 00:40:26,962 --> 00:40:28,450 O a una chica, �no? 620 00:40:31,082 --> 00:40:33,101 �A nombre de qui�n extiendo el cheque? 621 00:40:33,398 --> 00:40:34,809 - En efectivo. - �Nash? 622 00:40:34,959 --> 00:40:39,399 Efectivo. Soy yo quien gestiona las finanzas. 623 00:40:39,449 --> 00:40:42,055 Se lo agradezco en nombre del senador, Sr. Baroque. 624 00:40:42,312 --> 00:40:44,759 Creo que todos merecemos felicitarnos. 625 00:40:45,873 --> 00:40:49,231 Si me hace el honor de venir ma�ana a comer, 626 00:40:49,308 --> 00:40:52,535 - discutiremos los detalles. - Estar� encantado. 627 00:40:52,696 --> 00:40:55,243 Nuestra revista ser� un gran �xito. 628 00:40:58,681 --> 00:41:01,761 El encanto y la reputaci�n de Su Alteza lo garantizan. 629 00:41:09,771 --> 00:41:12,937 �No se lo hab�a dicho? Estamos forrados. 630 00:41:13,046 --> 00:41:14,261 �Y mi parte? 631 00:41:14,606 --> 00:41:17,580 Mi querido Joe, este dinero se invertir� en el espect�culo. 632 00:41:17,581 --> 00:41:20,668 Desencadenar� tal entusiasmo por las plumas de avestruz 633 00:41:20,669 --> 00:41:23,842 que sus animalitos tendr�n que trabajar d�a y noche. 634 00:41:23,951 --> 00:41:27,492 Entonces, tendremos que comprar m�s machos. 635 00:41:27,608 --> 00:41:30,319 Snap, oc�pate del senador. 636 00:41:36,975 --> 00:41:38,004 Enhorabuena. 637 00:41:38,109 --> 00:41:40,106 Sigues siendo tan h�bil. 638 00:41:42,691 --> 00:41:43,854 Todav�a. 639 00:41:52,256 --> 00:41:53,112 �Lynn? 640 00:41:56,537 --> 00:41:59,624 �Peque�a esto marcha! 641 00:42:01,176 --> 00:42:02,236 Ya lo veo. 642 00:42:03,234 --> 00:42:05,526 �Es que no te agrada? 643 00:42:05,981 --> 00:42:08,497 No se imagina a d�nde nos conducir� esto. 644 00:42:08,620 --> 00:42:09,936 Yo s� a d�nde nos conducir�. 645 00:42:10,876 --> 00:42:12,973 �Por qu� no conf�a en m�? 646 00:42:13,409 --> 00:42:14,502 M�rese en el espejo. 647 00:42:51,996 --> 00:42:54,203 �Qu� dir�a de un peque�o "relajamiento"? 648 00:43:40,510 --> 00:43:43,620 - �Listo para la foto? - Espere. 649 00:43:49,280 --> 00:43:50,152 Ahora. 650 00:43:50,490 --> 00:43:51,843 No se mueva. 651 00:43:52,748 --> 00:43:54,646 �Bien! Ahora con Nash. 652 00:43:55,779 --> 00:43:58,910 Es el "final" del 2� acto. Lo he escrito para ustedes. 653 00:43:59,001 --> 00:44:00,814 Guarde el resto para la m�sica. 654 00:44:01,509 --> 00:44:03,456 �Vamos! Haga de Helen Morgan. 655 00:44:03,510 --> 00:44:05,144 Si�ntese e insp�reme. 656 00:44:10,544 --> 00:44:13,281 - Sr. Nash, le estaba buscando. - �S�? 657 00:44:13,282 --> 00:44:14,752 �Qu� piensa de esto? 658 00:44:15,779 --> 00:44:17,216 Como abanico... 659 00:44:17,484 --> 00:44:20,613 �C�mo abanico? �Si es un vestido completo! 660 00:44:35,865 --> 00:44:37,560 - �Snap! - �S�, jefe! 661 00:44:39,800 --> 00:44:40,690 �Lynn! 662 00:44:46,559 --> 00:44:49,245 L�stima que aprecie tan poco a nuestro compositor. 663 00:44:49,366 --> 00:44:51,452 Jimmy es adorable. �No le gusta? 664 00:44:51,794 --> 00:44:54,288 Domino muy bien mi pasi�n por �l. 665 00:44:54,592 --> 00:44:56,561 - La probadora lo busca. - Ya voy. 666 00:44:57,437 --> 00:45:00,069 - �Come conmigo? - Si quiere. 667 00:45:05,792 --> 00:45:06,715 ��scar! 668 00:45:06,841 --> 00:45:09,868 Vaya a ver si mi vestido del segundo acto est� listo. 669 00:45:16,481 --> 00:45:17,576 Alteza. 670 00:45:17,902 --> 00:45:18,979 �No est� mal! 671 00:45:19,099 --> 00:45:19,937 �No est� mal? 672 00:45:23,999 --> 00:45:24,923 �Sherry! 673 00:45:25,392 --> 00:45:27,376 La duquesa necesita ayuda. 674 00:45:28,215 --> 00:45:29,437 Alteza... 675 00:45:29,738 --> 00:45:31,029 A su servicio. 676 00:45:38,380 --> 00:45:39,373 Disc�lpeme. 677 00:45:42,777 --> 00:45:44,670 �Qu� es esta peque�a para ti? 678 00:45:45,049 --> 00:45:48,129 Para, ya tengo bastante con explicarle qui�n eres para m�. 679 00:46:00,629 --> 00:46:02,409 �Lynn? �Come conmigo? 680 00:46:02,529 --> 00:46:04,243 No, Jimmy. Hoy no. 681 00:46:04,822 --> 00:46:06,856 �Tiene prevista otra cosa? �Oh! Lo olvidaba. 682 00:46:06,977 --> 00:46:09,509 Est� colada todav�a por Nash, �verdad? 683 00:46:10,706 --> 00:46:13,923 Lynn, estoy loco por usted. Olvide a ese bueno para nada... 684 00:46:14,044 --> 00:46:15,062 - Ese miserable... - Ese traidor... 685 00:46:15,182 --> 00:46:16,054 - Ese mentiroso... - Voluble... 686 00:46:16,175 --> 00:46:17,064 - Timador... - Sin escr�pulos... 687 00:46:17,184 --> 00:46:17,850 - Infiel... - Hijo de... 688 00:46:17,971 --> 00:46:19,762 Etc�tera. Es in�til, Jimmy. 689 00:46:20,013 --> 00:46:22,663 - Todav�a podr�a ir m�s all�. - Ya veo. 690 00:46:22,786 --> 00:46:26,088 Es del tipo: Es mi hombre... 691 00:46:26,211 --> 00:46:27,271 �Det�ngase! 692 00:47:04,535 --> 00:47:06,331 �R�pido, mi otro vestido! 693 00:47:08,920 --> 00:47:12,773 - �Enhorabuena! - �De verdad? �Les he gustado? 694 00:47:12,797 --> 00:47:16,347 �Esc�chales! Aunque act�es la mitad de bien que en el primer acto, 695 00:47:16,569 --> 00:47:18,532 te coronar�n reina! 696 00:47:47,515 --> 00:47:48,490 �Senador? 697 00:47:59,300 --> 00:48:01,164 Quiere el m�ximo de dinero posible... 698 00:48:01,284 --> 00:48:02,636 - �No? - Por supuesto. 699 00:48:02,756 --> 00:48:05,791 Podemos reinar juntos en el mundo de la pluma de avestruz. 700 00:48:05,912 --> 00:48:07,371 Estoy unido a Nash. 701 00:48:07,491 --> 00:48:10,451 Un buen abogado puede desunirlos. Conozco a uno. 702 00:48:10,571 --> 00:48:12,400 Podr�a demandarme ante un tribunal. 703 00:48:12,521 --> 00:48:16,588 No es m�s que un trozo de papel. Yo le ser� m�s �til que �l. 704 00:48:16,971 --> 00:48:19,092 Mi abogado anular� esa posibilidad. 705 00:48:19,503 --> 00:48:22,359 En el peor de los casos, nos har� seguir. �Qu� otra cosa podr� hacer? 706 00:48:22,689 --> 00:48:23,647 ��scar? 707 00:48:24,598 --> 00:48:26,189 Se va sorprender. 708 00:48:40,662 --> 00:48:46,222 Cuando la melod�a de ma�ana parece extraviarse 709 00:48:46,342 --> 00:48:51,684 Libera tu coraz�n de todo problema 710 00:48:51,993 --> 00:48:55,277 Canta tu canci�n solitaria 711 00:48:55,397 --> 00:48:58,885 En rimas despreocupadas 712 00:48:59,597 --> 00:49:07,426 Pronto ver�s que todo se ha disipado 713 00:49:07,546 --> 00:49:11,114 Todo se ha arreglado 714 00:49:12,812 --> 00:49:16,860 Toca tu bella melod�a 715 00:49:16,981 --> 00:49:21,001 Sobre las cuerdas de la imaginaci�n 716 00:49:21,309 --> 00:49:25,459 Olvida todas tus quimeras 717 00:49:25,745 --> 00:49:30,125 Teje otros sue�os... 718 00:56:04,575 --> 00:56:06,885 Se�oras y se�ores, todo el encanto, 719 00:56:06,886 --> 00:56:08,904 toda la seducci�n del espect�culo de esta noche, 720 00:56:09,022 --> 00:56:11,656 producci�n, realizaci�n y concepci�n, 721 00:56:11,877 --> 00:56:15,192 son debidas a la energ�a, entusiasmo y al genio de un solo hombre... 722 00:56:16,986 --> 00:56:18,399 El Sr. Sherwood Nash. 723 00:56:29,598 --> 00:56:30,904 Se�oras y se�ores, 724 00:56:31,337 --> 00:56:34,556 dicen que cuando los buenos americanos mueren, 725 00:56:34,613 --> 00:56:37,868 no van al para�so, van a Par�s. 726 00:56:41,015 --> 00:56:43,091 Los estadounidenses inteligentes no esperan a estar muertos. 727 00:56:43,297 --> 00:56:44,799 No quieren correr el riesgo. 728 00:56:46,020 --> 00:56:46,984 Amigos, 729 00:56:47,487 --> 00:56:50,458 no han asistido solamente a la "premier" de una revista, 730 00:56:51,144 --> 00:56:53,249 sino al nacimiento de una idea. 731 00:56:53,629 --> 00:56:57,400 No me contentar� con ofrecerles la moda sobre un escenario, 732 00:56:58,272 --> 00:57:00,490 quiero llev�rsela a sus casas. 733 00:57:01,339 --> 00:57:05,335 Tengo la intenci�n de crear aqu�, en su hermosa ciudad, 734 00:57:05,501 --> 00:57:09,995 una instituci�n volcada en los m�s altos ideales de la moda, 735 00:57:10,353 --> 00:57:12,574 un templo del arte innovador, 736 00:57:12,753 --> 00:57:14,671 donde podr� presentarles 737 00:57:15,056 --> 00:57:18,103 los conceptos m�s vanguardistas. 738 00:57:19,565 --> 00:57:23,270 Llamar� a este establecimiento "La Casa de la Elegancia". 739 00:57:23,605 --> 00:57:24,519 Estoy seguro de poder 740 00:57:24,731 --> 00:57:27,629 continuar teniendo el placer de satisfacer 741 00:57:27,630 --> 00:57:29,957 su juicio y su gusto. 742 00:57:31,007 --> 00:57:34,138 Tambi�n espero que La casa de la Elegancia 743 00:57:34,485 --> 00:57:38,249 ser� digna heredera de la Casa �scar Baroque, 744 00:57:38,559 --> 00:57:40,852 su rey de la moda, 745 00:57:40,950 --> 00:57:43,676 que dicen que est� a punto de abdicar del trono. 746 00:57:44,646 --> 00:57:45,724 Les doy las gracias. 747 00:57:58,060 --> 00:57:59,934 - �Est� bien? - �Los ha entusiasmado! 748 00:58:00,122 --> 00:58:02,795 - Van a abandonar a ese tipo. - �Concedido! 749 00:58:03,974 --> 00:58:06,130 �Qu� travieso que es! �Qu� quiere decir? 750 00:58:06,440 --> 00:58:08,595 �scar, le dije que se iba a sorprender. 751 00:58:08,815 --> 00:58:10,551 �Y nuestro contrato? 752 00:58:10,680 --> 00:58:12,344 Puede anularse. 753 00:58:12,441 --> 00:58:13,638 �No puede! 754 00:58:13,739 --> 00:58:15,807 No es m�s que un trozo de papel. 755 00:58:16,039 --> 00:58:19,340 �No me dejar� timar! �Soy el rey de la moda! 756 00:58:19,382 --> 00:58:20,803 Sepa, Oscar, 757 00:58:20,954 --> 00:58:23,772 que un rey siempre puede ser derrocado por un as. 758 00:58:47,477 --> 00:58:50,346 �Sufren cuando se les arrancan las plumas? 759 00:58:51,296 --> 00:58:54,735 Nuestro procedimiento es casi indoloro. 760 00:59:02,061 --> 00:59:04,593 D�game, me interesa... 761 00:59:04,594 --> 00:59:06,869 �supervisa hasta el m�nimo detalle, 762 00:59:06,870 --> 00:59:08,804 hasta el vestido de las azafatas? 763 00:59:08,805 --> 00:59:11,611 S�, me encargo de todo, de arriba a abajo. 764 00:59:14,690 --> 00:59:16,948 Le conf�o mi ajuar, mi vestido de novia, 765 00:59:16,949 --> 00:59:20,257 mi ropa de viaje... �Se ocupa de lavar la ropa? 766 00:59:20,339 --> 00:59:22,494 Me ocupo personalmente. 767 00:59:26,910 --> 00:59:29,339 Su caviar es delicioso. 768 00:59:29,340 --> 00:59:31,702 Proviene de esturiones felices. 769 00:59:33,760 --> 00:59:34,808 �Sr. Nash? 770 00:59:34,809 --> 00:59:38,069 Todo esto es muy bonito pero, �d�nde est�n los vestidos? 771 00:59:38,141 --> 00:59:41,750 Paciencia, se�ora. Mis creaciones son joyas. 772 00:59:41,871 --> 00:59:43,935 Necesitan el joyero adecuado. 773 00:59:53,928 --> 00:59:55,314 La se�ora acaba de llegar. 774 01:00:06,482 --> 01:00:09,350 No puede hacerles esperar todo el d�a. 775 01:00:09,730 --> 01:00:12,215 Mientras disfruten, esperar�n. 776 01:00:14,125 --> 01:00:15,562 Jefe, aqu� est�. 777 01:00:21,147 --> 01:00:22,773 La gran duquesa Alix. 778 01:00:33,013 --> 01:00:34,228 �Llega tarde, duquesa! 779 01:00:34,303 --> 01:00:37,433 Si �scar se entera de que he llegado, �adi�s duquesa! 780 01:03:19,040 --> 01:03:21,213 Siento no haber podido satisfacerla. 781 01:03:21,276 --> 01:03:23,910 No tienen nada. Vamos a La Casa de la Elegancia. 782 01:03:33,424 --> 01:03:37,080 Todos somos v�ctimas de ese estadounidense sin escr�pulos. 783 01:03:37,611 --> 01:03:39,765 Su tienda, Savarin, la suya, Sra. Debrille, 784 01:03:39,797 --> 01:03:43,958 y las suyas est�n tan vac�as como la m�a. 785 01:03:44,242 --> 01:03:45,852 �Qu� vamos a hacer? 786 01:03:46,143 --> 01:03:49,934 Amigos, aqu� tengo unos telegramas de mis agentes de Nueva York 787 01:03:50,287 --> 01:03:52,534 y unos informes de mis detectives de Par�s 788 01:03:53,072 --> 01:03:54,809 probando que ese Nash 789 01:03:54,906 --> 01:03:56,958 vende imitaciones a Nueva York. 790 01:03:57,010 --> 01:03:57,755 �Qu�? 791 01:03:57,900 --> 01:04:02,334 Modelos firmados Baroque, Debrille, Savarin. 792 01:04:02,335 --> 01:04:04,713 - Protej�monos. - Hay que actuar inmediatamente. 793 01:04:04,789 --> 01:04:07,588 - Avisemos a la polic�a. - �Qu� hacemos, Sr. Baroque ? 794 01:04:07,654 --> 01:04:11,324 Me alegra que seamos solidarios en la adversidad. 795 01:04:11,942 --> 01:04:14,713 Un�monos para echar a ese ladr�n de nuestro pa�s. 796 01:04:15,707 --> 01:04:18,526 Este es mi plan para deshacernos de Nash. 797 01:04:19,328 --> 01:04:21,689 Nuestra carga de plumas tiene que pasar la aduana. 798 01:04:21,847 --> 01:04:24,977 - �Cu�ndo lleg� el barco? - Ayer, pero debe haber un contratiempo. 799 01:04:25,050 --> 01:04:27,804 Vayan a la aduana y no lo dejen salir. 800 01:04:27,805 --> 01:04:29,146 Todo est� en regla. 801 01:04:29,525 --> 01:04:32,035 Telegraf�e a California, que aumenten la producci�n. 802 01:04:32,036 --> 01:04:34,229 Hay 50.000 huevos a punto de nacer. 803 01:04:34,610 --> 01:04:37,010 Las mujeres no se visten con huevos. 804 01:04:37,050 --> 01:04:39,772 - No se puede forzar la naturaleza. - L�stima. 805 01:04:39,985 --> 01:04:41,081 Lo he encontrado. 806 01:04:42,341 --> 01:04:45,000 Las mujeres compran corderos reci�n nacidos 807 01:04:45,090 --> 01:04:46,835 - para sus pieles, �no? - S�. 808 01:04:46,891 --> 01:04:49,152 �Les venderemos avestruces dentro de los huevos! 809 01:04:49,342 --> 01:04:50,377 �Genial! 810 01:04:50,378 --> 01:04:52,621 - Vaya, senador. - Cuando haya comido. 811 01:04:53,378 --> 01:04:56,275 Dime s�lo a qu� hora vendr�s. 812 01:04:56,734 --> 01:04:58,405 No comprendo, cari�o. 813 01:04:59,183 --> 01:05:00,774 �A qu� hora, amor? 814 01:05:00,775 --> 01:05:01,630 �Snap! 815 01:05:03,446 --> 01:05:04,678 S�, se�or. 816 01:05:05,685 --> 01:05:07,173 He olvidado algo. 817 01:05:08,998 --> 01:05:12,044 Lynn, debe decidirse. �Me voy! 818 01:05:12,524 --> 01:05:15,279 - �Abandona el espect�culo? - Me marcho a Berl�n. 819 01:05:15,669 --> 01:05:16,623 �Viene? 820 01:05:16,940 --> 01:05:18,686 �Es una petici�n de matrimonio! 821 01:05:18,993 --> 01:05:20,018 No lo s�. 822 01:05:20,111 --> 01:05:22,613 Sabe que Nash no se casar� nunca con usted. 823 01:05:23,330 --> 01:05:25,840 Dice que cambiar� de vida despu�s del espect�culo. 824 01:05:25,953 --> 01:05:27,448 No lo har� nunca. 825 01:05:27,449 --> 01:05:29,004 La arrastrar� en sus asuntos. 826 01:05:29,005 --> 01:05:30,134 �Jimmy, c�llese! 827 01:05:30,135 --> 01:05:33,437 La explota mientras �l flirtea con la duquesa. 828 01:05:33,964 --> 01:05:36,889 Ya veo. Vaya foll�n. 829 01:05:37,061 --> 01:05:40,379 Debo verte en privado. Es muy importante. 830 01:05:40,742 --> 01:05:42,606 �No puedes decirlo por tel�fono? 831 01:05:44,689 --> 01:05:46,383 De acuerdo, ya voy. 832 01:05:53,909 --> 01:05:56,184 La amo, podr�a hacerla muy feliz. 833 01:05:57,501 --> 01:05:59,388 �Interrumpo las negociaciones? 834 01:05:59,389 --> 01:06:01,078 Espero que lo haya o�do. 835 01:06:01,374 --> 01:06:03,787 La letra es encantadora. �Y la m�sica? 836 01:06:03,788 --> 01:06:06,514 Intento convencer a Lynn para que lo olvide y se case conmigo. 837 01:06:07,255 --> 01:06:09,675 Si est� en su sano juicio es lo que har�. 838 01:06:10,632 --> 01:06:11,864 �Ha o�do? 839 01:06:11,984 --> 01:06:13,489 �Lo piensa de veras? 840 01:06:13,609 --> 01:06:15,696 �Quiere que me vaya con �l? 841 01:06:16,483 --> 01:06:18,009 No, no quiero. 842 01:06:18,607 --> 01:06:20,983 Pero la har�a m�s feliz que yo. 843 01:06:31,640 --> 01:06:33,038 �Vendr� conmigo? 844 01:06:33,270 --> 01:06:35,322 Jimmy, no s� qu� hacer. 845 01:06:35,431 --> 01:06:38,296 Mi tren sale muy pronto. Intente decidirse. 846 01:06:38,362 --> 01:06:39,682 S�, lo intentar�. 847 01:06:55,494 --> 01:06:56,897 �Est� enamorada de �l? 848 01:06:57,018 --> 01:06:59,779 Es alguien de bien, un hombre de palabra. 849 01:07:00,302 --> 01:07:02,591 - Y yo soy un cabr�n. - �No seas ir�nico! 850 01:07:04,035 --> 01:07:06,928 - Le prometo una cosa. - Estoy harta de sus promesas. 851 01:07:07,151 --> 01:07:09,597 Esta vez es diferente. Soy sincero. 852 01:07:11,102 --> 01:07:13,292 Deme dos semanas, y dejo todo esto. 853 01:07:13,412 --> 01:07:15,653 Embolsar� el dinero y regresaremos a Am�rica. 854 01:07:16,063 --> 01:07:17,654 �Y su noble amiguita? 855 01:07:18,334 --> 01:07:20,232 No es mi amiguita 856 01:07:20,798 --> 01:07:22,927 y su t�tulo es falso. 857 01:07:23,763 --> 01:07:24,526 �C�mo? 858 01:07:24,589 --> 01:07:29,067 Se llama Mabel McGuire, y la conozco desde hace 11 a�os. 859 01:07:30,798 --> 01:07:32,954 Cari�o, este pulgar 860 01:07:33,074 --> 01:07:36,583 me importa m�s que todas las duquesas de Europa. 861 01:07:36,584 --> 01:07:38,141 Pero si se ha acostado con ella. 862 01:07:38,473 --> 01:07:42,715 Sin duda, hab�a que seducirla. Pero ella no es nada para m�. 863 01:07:43,153 --> 01:07:46,016 Creo que est� mintiendo, pero con tanto talento... 864 01:07:53,150 --> 01:07:54,656 Habl�bamos de usted. 865 01:07:54,657 --> 01:07:55,941 No se vaya. 866 01:07:57,562 --> 01:08:00,358 - �Quer�a decirme? - Nada. 867 01:08:01,328 --> 01:08:03,722 Pero al tel�fono, me ha dicho... 868 01:08:03,723 --> 01:08:05,169 Bien, pero ahora... 869 01:08:05,411 --> 01:08:06,249 �Nada! 870 01:08:10,149 --> 01:08:12,986 La gran duquesa Alix se casa con �scar Baroque 871 01:08:17,836 --> 01:08:18,742 Jefe... 872 01:08:19,752 --> 01:08:21,959 Hay dos tipejos que quieren verlo. 873 01:08:22,420 --> 01:08:23,944 Que esperen. 874 01:08:24,064 --> 01:08:26,304 No esperar�n, son polis. 875 01:08:26,592 --> 01:08:27,961 H�galos pasar. 876 01:08:36,226 --> 01:08:38,707 �Quieren sentarse? �Un puro? 877 01:08:39,614 --> 01:08:42,950 No es una visita de cortes�a, soy de la prefectura de polic�a. 878 01:08:45,328 --> 01:08:49,586 Se le acusa de imitaci�n, fraude y robo. 879 01:08:49,707 --> 01:08:52,255 En virtud del p�rrafo 5, art�culo 17, 880 01:08:52,376 --> 01:08:54,274 del c�digo penal franc�s. 881 01:08:54,753 --> 01:08:56,977 Es mi deber arrestarlo 882 01:08:57,355 --> 01:08:58,912 �Qui�n me ha denunciado? 883 01:08:59,032 --> 01:09:00,312 Lea usted mismo. 884 01:09:01,735 --> 01:09:03,325 "�scar Baroque... 885 01:09:03,788 --> 01:09:08,082 "en nombre de la Sociedad Protectora de Grandes Modistos de Par�s." 886 01:09:08,622 --> 01:09:10,042 Encantador. 887 01:09:12,882 --> 01:09:16,575 �Podr�a decir dos palabras a mi secretaria... en privado? 888 01:09:17,017 --> 01:09:18,932 No huir�. 889 01:09:19,465 --> 01:09:22,725 - �El se�or me da su palabra? - Por supuesto. 890 01:09:26,458 --> 01:09:27,980 Lo hab�a avisado. 891 01:09:30,004 --> 01:09:31,442 Deb�a haber abandonado. 892 01:09:31,562 --> 01:09:33,136 Lograr� salir de esto. 893 01:09:33,256 --> 01:09:35,582 Me es igual, ya tengo bastante 894 01:09:35,733 --> 01:09:39,534 Pero es simple, no tengo m�s que encontrar a la duquesa. 895 01:09:39,656 --> 01:09:42,621 Arr�gleselas con ella. Me voy con Jimmy esta noche. 896 01:09:42,803 --> 01:09:44,788 Espere, �no puede hacer eso! 897 01:09:44,976 --> 01:09:47,097 - Me ama. - �No, no lo amo! 898 01:09:47,116 --> 01:09:48,425 �No lo amo! 899 01:09:55,218 --> 01:09:59,023 Deme media hora para aclarar este malentendido. 900 01:09:59,152 --> 01:10:02,856 De acuerdo, pero hemos de acompa�arlo. 901 01:10:03,043 --> 01:10:04,866 �Se�or? Con gusto. Vengan. 902 01:10:07,574 --> 01:10:09,096 Quiero hablarle. 903 01:10:09,097 --> 01:10:11,570 - Otra vez. - Es a prop�sito de las plumas. 904 01:10:11,577 --> 01:10:14,449 - Ya lo veremos. - Est�n todas infectadas. 905 01:10:15,855 --> 01:10:18,716 El control sanitario ha confiscado la carga. 906 01:10:18,717 --> 01:10:20,303 Todas est�n estropeadas. 907 01:10:21,003 --> 01:10:23,227 - �Cu�ndo se ha enterado? - Hace un momento. 908 01:10:23,435 --> 01:10:25,470 No sabe nada, �entendido? 909 01:10:48,589 --> 01:10:49,479 Sr. Nash. 910 01:10:53,669 --> 01:10:55,996 Llego a tiempo para felicitarlo. 911 01:10:56,597 --> 01:10:58,085 �C�mo se atreve a venir aqu�? 912 01:10:58,205 --> 01:11:02,816 Me ir� cuando le haya explicado que ha habido un error. 913 01:11:02,936 --> 01:11:04,116 No ha habido ning�n error. 914 01:11:04,476 --> 01:11:06,622 Yo lo he denunciado. 915 01:11:07,302 --> 01:11:09,338 �No ha habido ning�n error, princesa? 916 01:11:09,466 --> 01:11:12,192 D� a Su Alteza su verdadero t�tulo. 917 01:11:12,369 --> 01:11:14,109 �De verdad lo quiere? 918 01:11:14,945 --> 01:11:16,690 Quiz� era precipitado. 919 01:11:16,778 --> 01:11:18,300 No, incluso he tardado demasiado. 920 01:11:18,417 --> 01:11:19,472 �Ll�venselo! 921 01:11:20,274 --> 01:11:21,488 Un momento. 922 01:11:21,972 --> 01:11:25,342 Tengo algo bastante personal que decirle. 923 01:11:26,112 --> 01:11:29,060 Si quiere mi consejo, esc�chelo... en privado. 924 01:11:29,685 --> 01:11:31,204 - �Se�or! - ��scar! 925 01:11:41,193 --> 01:11:42,780 �Por qu� lo ha tra�do? 926 01:11:43,245 --> 01:11:46,821 Ha pedido hacer una parada aqu� de camino a la prisi�n. 927 01:11:48,030 --> 01:11:51,110 - �Esperas traicionarme? - No, si retienes a tu marido. 928 01:11:51,656 --> 01:11:53,897 No puedo, est� decidido a enjaularte. 929 01:11:54,140 --> 01:11:56,765 La prisi�n no me tienta. Lo siento, es mi �nica arma. 930 01:11:56,766 --> 01:11:57,774 �Y yo? 931 01:11:58,018 --> 01:12:00,277 El matrimonio se celebr�. 932 01:12:00,532 --> 01:12:03,372 Est� atado de pies y manos. �Qu� puede pasarte? 933 01:12:03,524 --> 01:12:04,943 Puede anularlo. 934 01:12:04,944 --> 01:12:07,646 �Para ser la burla de todo Par�s? �Oh no! 935 01:12:10,458 --> 01:12:12,169 �Qu� tiene que decirme? 936 01:12:15,051 --> 01:12:18,832 Antes de ser llevado a la Bastilla, voy a contarle una historia. 937 01:12:19,231 --> 01:12:21,763 Usted decidir� si debo contarla a la prensa. 938 01:12:21,859 --> 01:12:24,691 Es la historia de alguien que le es muy querido. 939 01:12:27,427 --> 01:12:30,746 Hace a�os, en la bonita ciudad de Hobocken, en Am�rica, 940 01:12:31,440 --> 01:12:34,345 nac�a en la casa del Sr. y de la Sra. Elmer McGuire 941 01:12:35,057 --> 01:12:37,134 una preciosa ni�ita 942 01:12:37,183 --> 01:12:38,449 a la que llamaron Mabel. 943 01:12:38,457 --> 01:12:40,209 Eso no me dice nada. 944 01:12:40,336 --> 01:12:43,165 �Oh! �La peque�a Mabel no le interesa? Veamos... 945 01:12:44,949 --> 01:12:47,379 �Y las marcas de nacimiento? 946 01:12:49,059 --> 01:12:51,160 Mabel ten�a una marca de nacimiento. 947 01:12:52,163 --> 01:12:54,676 Una encantadora mancha de vino 948 01:12:54,886 --> 01:12:57,454 en un sitio muy inhabitual e interesante. 949 01:13:01,529 --> 01:13:03,352 �Qu� pruebas tiene? 950 01:13:03,472 --> 01:13:05,576 Adem�s de la mancha de vino, 951 01:13:05,900 --> 01:13:08,003 est� Elmer McGuire, su padre, 952 01:13:08,124 --> 01:13:10,854 un traficante de ginebra sin igual. 953 01:13:10,974 --> 01:13:13,102 Estoy seguro de que la identificar�a. 954 01:13:13,729 --> 01:13:14,704 �Es eso verdad? 955 01:13:14,705 --> 01:13:18,845 Cari�o, jur� que no me amaba por mi t�tulo. 956 01:13:19,091 --> 01:13:20,754 �Me ha enga�ado! 957 01:13:20,755 --> 01:13:23,580 �Baje un poco el tono, sastrecillo! 958 01:13:23,581 --> 01:13:26,029 - Me ha conducido a una trampa! - �Yo? 959 01:13:26,715 --> 01:13:28,362 �Qui�n quer�a este matrimonio? 960 01:13:28,363 --> 01:13:31,241 Usted no es un negocio. Me suplic�. 961 01:13:31,362 --> 01:13:33,373 Para que le atrajera clientes. 962 01:13:33,634 --> 01:13:35,022 Ir� a la c�rcel. 963 01:13:35,506 --> 01:13:36,800 Seremos vecinos. 964 01:13:37,147 --> 01:13:40,432 �Nada m�s intente que me metan a la c�rcel! 965 01:13:40,433 --> 01:13:43,690 No me molestar� en desvelar sus peque�as y sucias man�as. 966 01:13:43,810 --> 01:13:45,743 - �Descarada! - �Vamos, estoy de acuerdo! 967 01:13:45,864 --> 01:13:48,484 Hace mucho tiempo que no hemos re�do tanto en Par�s. 968 01:13:48,604 --> 01:13:51,956 La Sra. Baroque desvela la vida amorosa del gran modisto. 969 01:13:52,077 --> 01:13:54,479 - �Me arruinar�! - Creo que s�. 970 01:13:54,599 --> 01:13:57,114 Nadie tiene por qu� saberlo. 971 01:13:57,234 --> 01:13:59,864 Encontr� a Su Alteza hace a�os, 972 01:13:59,985 --> 01:14:02,616 pero soy la discreci�n misma. 973 01:14:04,668 --> 01:14:07,628 No puedo esperar m�s, debo llevarme al acusado. 974 01:14:07,936 --> 01:14:11,049 �No piensa que ha habido un peque�o error? 975 01:14:11,324 --> 01:14:13,365 Retirar� mi denuncia. 976 01:14:16,306 --> 01:14:18,770 �Perfecto! Ahora... 977 01:14:19,745 --> 01:14:20,960 �Qu� es esto? 978 01:14:21,080 --> 01:14:23,457 El contrato de venta de La Casa de la Elegancia, 979 01:14:23,578 --> 01:14:25,211 el negocio m�s floreciente de Par�s. 980 01:14:25,554 --> 01:14:28,514 Env�e a buscar mis cosas y llame un taxi. 981 01:14:29,095 --> 01:14:30,781 S�, el Berl�n Expr�s. 982 01:14:32,389 --> 01:14:35,377 Aqu� est� Tiffy. Ahora estamos listos para irnos. 983 01:14:40,363 --> 01:14:43,493 �Esto incluye todo, la clientela, las instalaciones, 984 01:14:43,613 --> 01:14:46,230 y por supuesto, las plumas, incluida la �ltima carga? 985 01:14:46,350 --> 01:14:48,575 �Por supuesto, todas las plumas! 986 01:14:49,421 --> 01:14:52,919 Lamento no poder quedarme a su encantadora recepci�n. 987 01:14:53,493 --> 01:14:56,118 En Am�rica, es costumbre que los buenos amigos 988 01:14:56,238 --> 01:14:57,662 besen a la novia. 989 01:14:59,965 --> 01:15:02,701 En Francia, creo que besan tambi�n al novio. 990 01:15:05,643 --> 01:15:06,919 Alteza... 991 01:15:18,714 --> 01:15:21,405 - �ste no es mi bolso. - No, es el m�o. 992 01:15:22,633 --> 01:15:25,046 Lo cre�a en la c�rcel. �Qu� hace aqu�? 993 01:15:25,166 --> 01:15:26,534 Me la llevo conmigo. 994 01:15:26,893 --> 01:15:28,947 No, me voy a Berl�n con Jimmy. 995 01:15:29,067 --> 01:15:31,101 - Se viene a Am�rica conmigo. - �No! 996 01:15:31,222 --> 01:15:32,411 �Oh que s�! 997 01:15:32,788 --> 01:15:35,046 Cari�o, he vendido el negocio. 998 01:15:45,082 --> 01:15:46,666 PROHIBIDO AL P�BLICO 999 01:15:55,228 --> 01:15:59,061 Sherry, ha logrado salir de aquello, pero prom�tame una cosa: 1000 01:15:59,369 --> 01:16:01,552 basta de "negocios" insensatos. 1001 01:16:01,672 --> 01:16:05,315 Prometido. A partir de ahora, usted es el capit�n. 1002 01:16:09,197 --> 01:16:11,413 �Querr�a mirar en esta caja? 1003 01:16:14,976 --> 01:16:16,275 �Qu� ve? 1004 01:16:17,641 --> 01:16:18,753 Dir�a que gusanos. 1005 01:16:18,906 --> 01:16:22,111 Exactamente. Tengo que hacerle una proposici�n. 1006 01:16:22,170 --> 01:16:24,656 Despu�s de a�os de pruebas, acabo de lograr 1007 01:16:24,898 --> 01:16:27,827 cruzar gusanos de seda con luci�rnagas, 1008 01:16:27,835 --> 01:16:29,996 para hacer vestidos de seda luminosa. 1009 01:16:32,244 --> 01:16:33,497 �Es una buena idea! 1010 01:16:33,757 --> 01:16:35,386 Nuestras telas 1011 01:16:35,612 --> 01:16:37,391 brillar�n como si fueran de ne�n. 1012 01:16:37,392 --> 01:16:41,123 Es el �nico en el mundo que puede explotar este descubrimiento. 1013 01:16:41,525 --> 01:16:43,390 Piense en todas las posibilidades. 1014 01:16:43,643 --> 01:16:45,558 Vestidos fosforescentes, 1015 01:16:45,678 --> 01:16:48,847 para la casa, las salidas, los pic-nic, los bailes... 1016 01:16:48,848 --> 01:16:50,542 Y no nos limitar�amos s�lo a los vestidos. 1017 01:16:50,771 --> 01:16:53,216 S�, podr�amos hacer lencer�a. 1018 01:16:53,358 --> 01:16:55,009 - Camisones... - �Por supuesto! 1019 01:16:55,125 --> 01:16:56,884 �Est� casado, Sr. Nash ? 1020 01:16:57,718 --> 01:17:00,782 �No le gustar�a ver a su mujer brillar en la oscuridad? 1021 01:17:02,437 --> 01:17:03,362 �Mis gusanos! 1022 01:17:06,044 --> 01:17:07,018 �Mis gusanos! 1023 01:17:12,032 --> 01:17:12,972 �Cari�o! 1024 01:17:13,693 --> 01:17:15,763 �No se da cuenta de lo que ha tirado? 1025 01:17:15,893 --> 01:17:18,874 S�, una ocasi�n de ganar un mill�n de d�lares. 1026 01:17:21,340 --> 01:17:22,932 Cinco de cinco, capit�n. 1027 01:17:30,623 --> 01:17:31,496 �Snap! 1028 01:17:31,937 --> 01:17:33,254 �S�, jefe! 1029 01:17:38,459 --> 01:17:42,497 Traducci�n: adelon 74700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.