Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,555 --> 00:01:42,410
- �El Sr. Sherwood Nash est� aqu�?
- �Tiene cita?
2
00:01:42,456 --> 00:01:45,581
No exactamente,
pero, �me podr�a recibir?
3
00:01:46,575 --> 00:01:47,653
Pase.
4
00:01:48,067 --> 00:01:51,181
S�, Sr. Curtis.
No es m�s que un asuntillo.
5
00:01:51,182 --> 00:01:54,018
5 millones de d�lares,
y hemos vendido casi todo.
6
00:01:54,278 --> 00:01:57,761
Podemos reservarle
10.000 acciones.
7
00:01:58,612 --> 00:02:00,050
No cuelgue.
8
00:02:00,215 --> 00:02:01,508
Si�ntese.
9
00:02:02,896 --> 00:02:03,991
Sr. Spencer,
10
00:02:04,710 --> 00:02:07,058
esas acciones han ganado
hoy 4'5 puntos.
11
00:02:07,503 --> 00:02:08,947
Venda 5.000.
12
00:02:09,258 --> 00:02:10,771
Ya lo hago por usted.
13
00:02:13,308 --> 00:02:14,420
�Un puro?
14
00:02:17,014 --> 00:02:17,835
Gracias.
15
00:02:18,102 --> 00:02:19,332
�Sr. Curtis?
16
00:02:20,992 --> 00:02:23,182
En mi opini�n eso ser�a
muy sensato.
17
00:02:23,887 --> 00:02:26,368
De acuerdo, se quedar�
con 10.000 acciones.
18
00:02:28,093 --> 00:02:30,146
S�, me quedo a la escucha.
19
00:02:31,177 --> 00:02:34,069
Se�or,
�qu� puedo hacer por usted?
20
00:02:34,680 --> 00:02:38,522
Vengo a llevarme los tel�fonos. La
l�nea est� cortada desde hace 3 d�as.
21
00:02:50,746 --> 00:02:52,055
�Que pase un buen d�a!
22
00:02:55,570 --> 00:02:58,176
- �Y nuestros aparatos?
- Se los lleva a dar una vuelta.
23
00:02:58,177 --> 00:02:59,392
�Ha funcionado?
24
00:03:00,059 --> 00:03:02,010
- �No tienes nada?
- Ni un c�ntimo.
25
00:03:02,130 --> 00:03:04,309
�Qu� hacemos, genio?
26
00:03:04,933 --> 00:03:06,627
No me atropelles.
Algo se me ocurrir�.
27
00:03:06,691 --> 00:03:08,949
De aqu� a que se te ocurra
me habr�n salido canas.
28
00:03:10,601 --> 00:03:11,422
Pase.
29
00:03:14,768 --> 00:03:16,548
�Qu� puedo hacer por usted?
30
00:03:17,057 --> 00:03:18,853
Acaban de llevarse los muebles.
31
00:03:21,237 --> 00:03:23,479
- Son suyos.
- Exactamente.
32
00:03:25,968 --> 00:03:27,233
�Qu� haces, Glenda ?
33
00:03:27,354 --> 00:03:29,797
Algo me dice que
esta sociedad
34
00:03:29,917 --> 00:03:31,750
tiene un pie en la tumba.
35
00:03:32,033 --> 00:03:35,152
No me vuelven loca los
entierros, as� que salud.
36
00:03:36,290 --> 00:03:38,138
Encantadora,
mientras estemos forrados.
37
00:03:38,494 --> 00:03:40,461
No te preocupes, volver�.
38
00:03:40,727 --> 00:03:42,592
�Qu� hacemos, jefe?
39
00:03:44,208 --> 00:03:45,370
Estoy pensado.
40
00:03:48,334 --> 00:03:49,172
Perd�n.
41
00:03:49,755 --> 00:03:52,041
Hay que encontrar
un nuevo "negocio".
42
00:03:53,601 --> 00:03:55,681
�Organizar un marat�n
de baile?
43
00:03:56,184 --> 00:03:58,560
�Cursos de baile
por correspondencia?
44
00:03:58,780 --> 00:04:00,371
�Una carrera de caracoles?
45
00:04:00,489 --> 00:04:03,092
�Un concurso del
beb� m�s guapo?
46
00:04:04,033 --> 00:04:05,402
Jefe, ya lo tengo.
47
00:04:05,901 --> 00:04:07,836
Snap, �quieres hacerme un favor?
48
00:04:09,705 --> 00:04:11,004
S�, jefe.
49
00:04:11,005 --> 00:04:14,201
- D�jame solo, encontrar� algo.
- Claro.
50
00:04:19,786 --> 00:04:21,018
Perd�neme.
51
00:04:21,303 --> 00:04:22,706
No pasa nada.
52
00:04:37,254 --> 00:04:41,257
Est� muy bien.
S�, s�...
53
00:04:41,597 --> 00:04:42,453
�Snap!
54
00:04:43,207 --> 00:04:44,594
Un momento, jefe.
55
00:04:45,042 --> 00:04:46,513
El Sr. Nash, la Srta. Mason.
56
00:04:47,249 --> 00:04:49,181
- Encantada.
- Lo mismo digo, Srta. Mason.
57
00:04:49,301 --> 00:04:50,756
Ll�mela Lynn.
58
00:04:51,594 --> 00:04:53,527
- �Puedo?
- �Por qu� no?
59
00:04:54,212 --> 00:04:55,528
�No est� bien as�?
60
00:04:56,520 --> 00:04:57,552
Muy bien.
61
00:04:57,975 --> 00:04:59,688
�Mire esto!
62
00:05:03,872 --> 00:05:05,548
- �Es obra suya?
- S�.
63
00:05:05,669 --> 00:05:08,114
- �Qu� hace con eso?
- Intento venderlos.
64
00:05:11,918 --> 00:05:13,167
Est�n vendidos.
65
00:05:13,509 --> 00:05:15,003
�Qu� quiere decir?
66
00:05:16,680 --> 00:05:17,654
Una idea.
67
00:05:50,986 --> 00:05:53,929
�ste es magn�fico.
�Cu�nto cuesta?
68
00:05:54,049 --> 00:05:55,879
375 d�lares.
69
00:05:55,999 --> 00:05:58,656
Sr. Duryea, �no es un poco
excesivo?
70
00:05:59,187 --> 00:06:01,413
No por un modelo
original de Par�s.
71
00:06:01,804 --> 00:06:03,067
�Original de verdad?
72
00:06:03,327 --> 00:06:06,646
Querida se�ora, lleg� de Par�s
hace seis d�as.
73
00:06:06,766 --> 00:06:10,704
- Es �nico en el mundo.
- En ese caso, me lo quedo.
74
00:06:11,798 --> 00:06:14,607
La �ltima moda de Par�s.
�Qu� piensas?
75
00:06:14,727 --> 00:06:16,217
Muy favorecedor, se�ora.
76
00:06:17,181 --> 00:06:18,089
Pase.
77
00:06:19,078 --> 00:06:21,591
Perd�n. La se�orita
de la agencia de empleo.
78
00:06:21,711 --> 00:06:23,042
H�gala pasar.
79
00:06:25,232 --> 00:06:26,780
Buenos d�as.
80
00:06:27,046 --> 00:06:30,290
Me env�an de la
agencia Dupont.
81
00:06:30,785 --> 00:06:32,204
�De d�nde viene su vestido?
82
00:06:32,778 --> 00:06:36,652
�S�, d�gamelo!
Usted tiene el mismo que yo.
83
00:06:37,046 --> 00:06:39,133
Lo encontr� en las
rebajas de Rosenblads.
84
00:06:39,722 --> 00:06:41,470
16,95 $.
85
00:06:44,621 --> 00:06:48,654
No era una ganga, pero
me gusta ir bien vestida.
86
00:06:48,775 --> 00:06:49,715
Salga.
87
00:06:50,102 --> 00:06:51,539
P�seme al Sr. Duryea.
88
00:06:53,944 --> 00:06:57,169
Estoy de acuerdo con usted.
Es un esc�ndalo.
89
00:06:59,784 --> 00:07:01,136
S�, por supuesto.
90
00:07:03,890 --> 00:07:06,114
�Es la s�ptima vez
en dos semanas!
91
00:07:06,622 --> 00:07:10,813
Anote esto y env�e copias
a Capennelli, Glass y Thelman.
92
00:07:12,679 --> 00:07:15,197
"Debemos organizarnos
93
00:07:15,317 --> 00:07:17,671
"para frenar
la plaga de las imitaciones
94
00:07:18,384 --> 00:07:20,232
"que mina nuestro comercio.
95
00:07:21,460 --> 00:07:24,166
Para ello, reun�monos
cuanto antes."
96
00:07:24,928 --> 00:07:28,401
Los creadores de la moda se unen
para luchar contra las imitaciones
97
00:07:28,521 --> 00:07:31,725
La industria de la costura
amenazada por falsificadores
98
00:07:38,106 --> 00:07:39,235
�Hola, Julio!
99
00:07:40,216 --> 00:07:41,366
�Lea esto!
100
00:07:43,974 --> 00:07:45,559
- �Falsificadores, eh?
- S�.
101
00:07:45,691 --> 00:07:47,738
Exactamente. Y eso no me gusta.
102
00:07:48,015 --> 00:07:49,413
No quiero problemas.
103
00:07:49,757 --> 00:07:51,661
�Por qu� se inquieta?
104
00:07:51,938 --> 00:07:55,715
Usted no hace m�s que comprarme
fotos y dise�os.
105
00:07:56,062 --> 00:07:57,604
Ignora de d�nde vienen.
106
00:07:57,680 --> 00:08:00,622
No es m�s que un cliente.
Nada puede sucederle.
107
00:08:01,119 --> 00:08:03,052
- Espero que tenga raz�n.
- Por supuesto.
108
00:08:03,385 --> 00:08:04,804
�Y los modelos de hoy?
109
00:08:04,805 --> 00:08:08,342
Los estoy esperando. El "Isla de Francia"
atrac� hace una hora.
110
00:08:12,075 --> 00:08:14,299
Te lo hab�a dicho, pero eres
una testaruda.
111
00:08:18,251 --> 00:08:19,417
Hola, jefe.
112
00:08:19,538 --> 00:08:21,007
�Ha llegado el barco?
113
00:08:21,008 --> 00:08:22,588
S�, estamos esperando
la mercanc�a.
114
00:08:22,827 --> 00:08:24,070
Estamos listos.
115
00:08:24,519 --> 00:08:25,682
- �Ganas?
- No.
116
00:08:25,683 --> 00:08:27,651
Desafortunada en el juego,
afortunada en el amor.
117
00:08:31,007 --> 00:08:33,369
- �C�mo est�n?
- �Quiere verlo?
118
00:08:33,485 --> 00:08:34,238
�S�!
119
00:08:35,149 --> 00:08:36,449
�Te gusta, eh?
120
00:08:37,591 --> 00:08:39,192
Admiro su eficacia.
121
00:08:39,211 --> 00:08:41,610
Porque ahora se llama as�,
"eficacia".
122
00:08:42,282 --> 00:08:44,130
Va tirando, �no?
123
00:08:44,488 --> 00:08:46,043
Ella s�, pero yo no.
124
00:08:50,219 --> 00:08:51,327
Yo me ocupo.
125
00:08:51,425 --> 00:08:54,300
�Un momento! �Qui�n la ha descubierto?
�Pues yo!
126
00:08:54,301 --> 00:08:56,766
�T�! �Si t� no ves nada!
127
00:08:57,188 --> 00:08:59,385
Joven, nos est� poniendo
muchas trabas.
128
00:08:59,386 --> 00:09:00,622
De acuerdo...
129
00:09:00,846 --> 00:09:02,334
- �Snap?
- �De acuerdo!
130
00:09:04,346 --> 00:09:06,213
�C�mo va mi teniente?
131
00:09:06,550 --> 00:09:07,850
No va mal, capit�n.
132
00:09:07,928 --> 00:09:09,724
Harry est� aqu�. �A trabajar!
133
00:09:35,795 --> 00:09:36,907
�Vamos, deprisa!
134
00:09:40,030 --> 00:09:41,910
- Hola, Harry.
- Hola, Glenda.
135
00:09:41,911 --> 00:09:43,365
No hay tiempo que perder.
136
00:09:44,335 --> 00:09:45,653
V�stase.
137
00:09:50,545 --> 00:09:51,417
�Qu� tal?
138
00:09:54,219 --> 00:09:55,417
Listo.
139
00:09:58,024 --> 00:09:59,282
�Qui�n empieza?
140
00:09:59,938 --> 00:10:01,816
�Qu� pasa?
141
00:10:03,144 --> 00:10:05,194
Estoy atascada en alguna parte.
142
00:10:05,345 --> 00:10:06,787
�Puedo ayudarla?
143
00:10:06,960 --> 00:10:08,091
Dese prisa.
144
00:10:08,806 --> 00:10:10,243
�D�nde es?
145
00:10:12,434 --> 00:10:15,127
�Juega usted a la gallinita ciega?
146
00:10:15,505 --> 00:10:16,347
Eso es.
147
00:10:17,409 --> 00:10:18,418
Un momento.
148
00:10:19,446 --> 00:10:21,433
La siguiente, por favor.
�R�pido!
149
00:10:21,946 --> 00:10:23,725
�No es una maravilla?
150
00:10:24,462 --> 00:10:27,077
Pero es mejor el otro fondo.
�se es extra.
151
00:10:27,078 --> 00:10:28,841
No va bien, �no?
152
00:10:28,964 --> 00:10:30,178
�Perd�n!
153
00:10:31,037 --> 00:10:33,108
�No es una monada?
154
00:10:33,415 --> 00:10:34,895
Lo tengo.
155
00:10:35,719 --> 00:10:38,861
Vamos, chicos,
antes de que el mundo cambie.
156
00:10:41,480 --> 00:10:42,797
Aqu� est� la �ltima.
157
00:10:43,164 --> 00:10:46,421
M�ralas, mejoro
d�a a d�a.
158
00:10:46,422 --> 00:10:48,305
�ste es el tejido para este modelo.
159
00:10:49,436 --> 00:10:51,384
�Bonito, eh?
160
00:10:52,476 --> 00:10:53,378
Perd�n.
161
00:10:54,074 --> 00:10:55,514
- �Timador!
- �Bandido!
162
00:10:55,515 --> 00:10:57,164
- �Ladr�n!
- �Qui�n le pagaba?
163
00:10:57,165 --> 00:10:59,218
- �Responda!
- �O la polic�a se encargar� de esto!
164
00:10:59,219 --> 00:11:01,539
Se�ores, no llegaremos
a nada as�.
165
00:11:01,540 --> 00:11:03,583
�Qui�nes son estos tipos?
166
00:11:03,851 --> 00:11:07,129
Mis competidores cuyo ch�fer
los ha traicionado.
167
00:11:07,264 --> 00:11:10,122
No tiene nada contra m�.
No le han robado nada.
168
00:11:10,292 --> 00:11:11,764
�ste es el topo...
169
00:11:11,856 --> 00:11:14,665
Lo he hecho seguir cuando
iba a buscar modelos.
170
00:11:14,710 --> 00:11:18,070
Por el camino, dejaba a esos
estafadores que los fotografiaran
171
00:11:18,128 --> 00:11:19,489
antes de entreg�rnoslos.
172
00:11:19,670 --> 00:11:20,891
�Est� despedido!
173
00:11:21,100 --> 00:11:23,122
- �Hola, chicos!
- �Fuera!
174
00:11:30,064 --> 00:11:31,878
�Harry! �Qu� pasa?
175
00:11:31,879 --> 00:11:33,771
Acaban de darme una lecci�n.
176
00:11:35,876 --> 00:11:37,536
Di al jefe que estoy quemado.
177
00:11:42,768 --> 00:11:43,986
�Qu� hay?
178
00:11:44,387 --> 00:11:46,795
Harry. Lo han echado.
179
00:11:48,280 --> 00:11:49,013
�Qu�?
180
00:11:49,127 --> 00:11:50,703
Han descubierto tu tr�fico,
181
00:11:51,535 --> 00:11:53,603
se�or genio.
182
00:11:56,307 --> 00:12:01,482
No me vuelven loca los polic�as,
me largo a B�falo. Adi�s.
183
00:12:03,970 --> 00:12:06,169
�No ser�a mejor que
se largara tambi�n?
184
00:12:06,505 --> 00:12:07,710
Deber�a.
185
00:12:08,042 --> 00:12:10,166
- Probablemente.
- Podr�a tener problemas.
186
00:12:10,656 --> 00:12:12,294
Acepto el riesgo, capit�n.
187
00:12:23,468 --> 00:12:24,546
�Un fantasma?
188
00:12:26,643 --> 00:12:27,567
�Una idea!
189
00:12:29,998 --> 00:12:31,298
Buenos d�as, se�ores.
190
00:12:31,802 --> 00:12:32,794
�Sr. Duryea?
191
00:12:32,848 --> 00:12:36,237
As�, usted se hace pasar por
el ch�fer que han despedido.
192
00:12:37,588 --> 00:12:40,336
Perd�n, pero creo
que no nos conocemos.
193
00:12:40,951 --> 00:12:42,966
Sr. Capennelli,
Sr. Glass, Sr. Thelman.
194
00:12:43,128 --> 00:12:44,032
Encantado.
195
00:12:44,984 --> 00:12:47,464
�Es el abogado de
nuestro ch�fer, Brent?
196
00:12:48,056 --> 00:12:49,192
No exactamente.
197
00:12:49,554 --> 00:12:50,923
Entonces, �qui�n es?
198
00:12:51,116 --> 00:12:52,592
Me llamo Sherwood Nash.
199
00:12:52,593 --> 00:12:54,774
�Qu� relaci�n tiene
con Brent?
200
00:12:55,087 --> 00:12:57,699
Lo han despedido porque
se dejaba sobornar.
201
00:12:57,716 --> 00:12:59,150
Yo lo sobornaba.
202
00:12:59,190 --> 00:12:59,966
�Estafador!
203
00:13:00,060 --> 00:13:01,538
- �Ladr�n!
- �Bandido!
204
00:13:01,759 --> 00:13:05,835
Es un falsificador que
echa a perder un comercio leg�timo.
205
00:13:06,047 --> 00:13:08,853
Se gastan millones en
importar modelos...
206
00:13:08,854 --> 00:13:10,637
Ah� es donde quer�a llegar.
207
00:13:12,001 --> 00:13:15,380
Se�ores, �por qu�
gastar millones de d�lares
208
00:13:15,712 --> 00:13:19,205
cuando podr�an recibir esos
modelos directamente de Par�s,
209
00:13:19,324 --> 00:13:20,913
a menor precio?
210
00:13:23,204 --> 00:13:24,707
�A d�nde quiere llegar?
211
00:13:24,931 --> 00:13:26,976
Les explico que podr�a
trabajar tanto
212
00:13:26,977 --> 00:13:29,527
para ustedes como contra ustedes.
213
00:13:30,342 --> 00:13:33,707
No ser una piedra en su est�mago
sino una mejora en su vida.
214
00:13:33,708 --> 00:13:36,069
Por eso es por lo que estoy aqu�.
215
00:13:36,806 --> 00:13:41,549
Pens� que podr�amos llegar
a comprendernos.
216
00:13:42,296 --> 00:13:45,623
Me he dado cuenta de que un hombre
tan competente como yo
217
00:13:45,793 --> 00:13:48,887
podr�a serles muy
preciado en Par�s.
218
00:13:50,328 --> 00:13:51,905
�Me he explicado bien?
219
00:13:51,938 --> 00:13:54,111
Nash, es usted un estafador.
220
00:13:54,200 --> 00:13:58,395
Voy a mandarle tras los barrotes.
221
00:13:58,518 --> 00:14:01,405
Salga y b�squese
un buen abogado.
222
00:14:01,895 --> 00:14:02,991
Muy bien.
223
00:14:03,963 --> 00:14:07,026
Si por casualidad
desean encontrarme,
224
00:14:07,347 --> 00:14:09,254
estoy en el Hotel Park Manor.
225
00:14:09,717 --> 00:14:10,804
Se�ores...
226
00:14:13,274 --> 00:14:14,749
�Qu� descaro!
227
00:14:15,096 --> 00:14:19,245
Este hombre es una sanguijuela,
debemos defendernos de �l.
228
00:14:24,591 --> 00:14:25,796
Buenas noches.
229
00:14:26,629 --> 00:14:29,612
Tres llamadas para usted,
Sr. Nash.
230
00:14:35,513 --> 00:14:39,225
No crea que le estoy pidiendo que
vaya a Par�s a robar modelos.
231
00:14:39,226 --> 00:14:42,550
Lo que quiero es una idea
general de las tendencias,
232
00:14:42,658 --> 00:14:46,284
las telas de moda,
las nuevas l�neas, y...
233
00:14:46,404 --> 00:14:48,812
�Algunos dise�os si fuera posible?
234
00:14:49,050 --> 00:14:51,701
S�, si es que puede
hacerse discretamente.
235
00:14:51,791 --> 00:14:54,186
Por supuesto, es
estrictamente confidencial.
236
00:14:54,361 --> 00:14:57,025
Sr. Duryea, puede
contar conmigo.
237
00:14:57,499 --> 00:14:59,466
�Cu�nto va a costarme?
238
00:14:59,588 --> 00:15:01,262
2.000 al mes.
239
00:15:05,389 --> 00:15:09,067
Naturalmente, no quiero
que robe los modelos.
240
00:15:09,068 --> 00:15:11,854
Pero nadie debe saber nada
241
00:15:11,975 --> 00:15:14,526
de nuestro acuerdo.
242
00:15:14,894 --> 00:15:17,265
Signor Capennelli,
puede contar conmigo.
243
00:15:17,846 --> 00:15:18,820
�Cu�nto?
244
00:15:19,205 --> 00:15:20,933
3.000 al mes.
245
00:15:24,656 --> 00:15:26,435
Compr�ndalo, Sr. Nash,
246
00:15:26,892 --> 00:15:29,954
no queremos que
robe los modelos.
247
00:15:30,183 --> 00:15:32,130
Ser�a inmoral.
248
00:15:32,175 --> 00:15:36,662
- �Qu� pinta la moral aqu�?
- Ya que te digo...
249
00:15:36,862 --> 00:15:38,573
Lo que os hace falta, chicos,
250
00:15:38,574 --> 00:15:40,832
es un contacto personal
en Par�s.
251
00:15:40,897 --> 00:15:42,956
Eso es lo que les ofrezco.
252
00:15:43,425 --> 00:15:45,084
Es confidencial.
253
00:15:45,518 --> 00:15:48,836
Claro, y ni una palabra a nadie.
254
00:15:49,217 --> 00:15:51,253
Pueden contar conmigo.
255
00:15:51,254 --> 00:15:52,865
�Cu�nto ser�?
256
00:15:52,866 --> 00:15:54,816
Les costar� 5.000 al mes.
257
00:15:58,389 --> 00:16:00,939
Tengo tres buenas noticias.
258
00:16:00,947 --> 00:16:04,202
Estamos listos
para salir en su defensa.
259
00:16:04,303 --> 00:16:06,635
No vale la pena, a no ser
que el barco naufrague.
260
00:16:06,895 --> 00:16:10,285
- Salimos ma�ana para Par�s.
- �C�mo ha ido?
261
00:16:10,439 --> 00:16:12,215
�Es que yo no pinto nada ah�?
262
00:16:12,747 --> 00:16:14,549
�Qu� har�as en Par�s?
263
00:16:15,625 --> 00:16:17,490
�Qu� no har�a yo en Par�s!
264
00:16:17,680 --> 00:16:20,330
Quiz� tenga ganas de una
chica de compa��a.
265
00:16:20,445 --> 00:16:22,987
Ganas, no. Pero quiz�
le haga falta una.
266
00:16:24,442 --> 00:16:26,803
�Par�s! Vino, mujeres...
267
00:16:48,324 --> 00:16:49,608
Muy bien, se�ora.
268
00:16:49,882 --> 00:16:51,472
- Tenga.
- Gracias.
269
00:16:57,256 --> 00:16:58,514
Llegamos.
270
00:16:59,243 --> 00:17:01,621
Voy a ver qu� temperatura
hay en mi camarote.
271
00:17:02,010 --> 00:17:04,387
Y yo la temperatura del bar.
272
00:17:04,388 --> 00:17:06,680
Volver� para comprobar
que nadie tiene fiebre.
273
00:17:09,654 --> 00:17:10,899
Hola, coraz�n.
274
00:17:11,123 --> 00:17:13,654
�Sabes? Creo que Par�s
me va a encantar.
275
00:17:15,253 --> 00:17:16,523
�Ah s�?
276
00:17:18,415 --> 00:17:22,428
Par�s es una ciudad inmensa,
pero estaremos muy juntos los dos.
277
00:17:22,429 --> 00:17:26,345
Puedes irte a Tumbuct� con tal de
que yo tenga lo que me corresponde.
278
00:17:26,669 --> 00:17:28,734
�Lo que te corresponde?
�Qu� quieres decir?
279
00:17:28,809 --> 00:17:31,786
Una peque�a garant�a de esa
eficacia que tanto admiras.
280
00:17:31,787 --> 00:17:32,915
�Afloja la pasta!
281
00:17:32,916 --> 00:17:34,395
�No te debo nada!
�Lo sabes bien!
282
00:17:34,515 --> 00:17:37,440
No, no s� nada.
Aflojas o te me vengo encima.
283
00:17:41,939 --> 00:17:42,863
�Cu�nto?
284
00:17:45,007 --> 00:17:46,050
Tres o cuatro mil.
285
00:17:48,259 --> 00:17:49,525
No seas idiota.
286
00:17:51,970 --> 00:17:53,398
Perd�neme.
287
00:17:56,036 --> 00:17:57,028
Glenda...
288
00:17:57,986 --> 00:17:59,662
Te doy 2.000,
es lo m�ximo.
289
00:18:00,077 --> 00:18:01,439
�Muy caritativo!
290
00:18:01,969 --> 00:18:03,304
�Eso es ser chic!
291
00:18:03,305 --> 00:18:04,330
�No?
292
00:18:04,331 --> 00:18:07,309
- Glenda ha venido a despedirse.
- Qu� amable.
293
00:18:07,612 --> 00:18:10,982
El barco va a partir,
si no quieres nadar...
294
00:18:11,346 --> 00:18:13,190
- Mil veces gracias.
- �Dos mil!
295
00:18:14,500 --> 00:18:15,731
Dese prisa.
296
00:18:16,314 --> 00:18:18,826
- �Dese prisa, por favor!
- Espere.
297
00:18:19,204 --> 00:18:20,259
Ah, aqu� est�.
298
00:18:20,380 --> 00:18:22,461
- �R�pido, �lo tienes?
- �Y c�mo!
299
00:18:22,581 --> 00:18:24,685
- Adi�s!
- Buena suerte, Harry.
300
00:18:25,154 --> 00:18:28,539
Harry y yo retomaremos el trabajo
donde lo hab�is dejado.
301
00:18:28,561 --> 00:18:30,494
Buena suerte, cari�o.
302
00:18:30,614 --> 00:18:32,654
Sin rencores.
Un besito.
303
00:18:33,063 --> 00:18:35,192
- Tiene que bajar.
- Dig�monos adi�s.
304
00:18:36,427 --> 00:18:37,628
Adi�s, Glenda.
305
00:18:37,900 --> 00:18:39,183
- �Cu�nto?
- �Adivina!
306
00:18:39,347 --> 00:18:40,615
- �Mil?
- �Dos mil!
307
00:18:40,705 --> 00:18:41,589
�Qu� mujer!
308
00:18:42,183 --> 00:18:43,227
�Han desaparecido!
309
00:18:59,536 --> 00:19:02,513
Jefe, tengo algo que ense�arle.
310
00:19:03,577 --> 00:19:06,057
�Caramba!
�Me han robado!
311
00:19:06,269 --> 00:19:07,758
- �No!
- �S�!
312
00:19:08,009 --> 00:19:10,088
- �Cu�nto ten�as?
- Dos mil.
313
00:19:10,544 --> 00:19:11,586
�Dos mil?
314
00:19:11,937 --> 00:19:12,843
Eso es.
315
00:20:37,829 --> 00:20:39,027
�Has elegido, querida?
316
00:20:39,147 --> 00:20:41,806
Son bonitos, pero
no es lo que estoy buscando.
317
00:20:41,927 --> 00:20:43,872
�No tiene nada m�s original?
318
00:20:43,992 --> 00:20:45,616
Son nuestras �ltimas creaciones.
319
00:20:45,736 --> 00:20:49,258
�No tiene algo verdaderamente
novedoso?
320
00:20:49,379 --> 00:20:51,264
�Algo in�dito?
321
00:20:51,389 --> 00:20:52,500
Voy a ver.
322
00:21:04,399 --> 00:21:06,692
Contin�e engatusando a
la viejecilla de negro.
323
00:21:06,813 --> 00:21:08,268
Es terca.
324
00:21:08,687 --> 00:21:11,846
H�galo con encanto,
ninguna mujer se le resiste.
325
00:21:13,517 --> 00:21:15,609
Usted se resiste todav�a
bastante bien.
326
00:21:21,696 --> 00:21:22,722
�Espere!
327
00:21:23,169 --> 00:21:24,657
Un momento, por favor.
328
00:21:27,912 --> 00:21:29,513
Me gustar�a volver a ver eso.
329
00:21:42,499 --> 00:21:45,099
�A qu� hora se "relaja usted?"
330
00:21:47,861 --> 00:21:48,751
�Snap!
331
00:21:50,884 --> 00:21:52,166
S�, jefe.
332
00:22:07,712 --> 00:22:10,586
Esto es in�dito. Este modelo
no ha salido a�n al mercado.
333
00:22:13,921 --> 00:22:14,965
Muy bonito.
334
00:22:15,700 --> 00:22:17,615
Pero quiz� demasiado vistoso.
335
00:22:18,996 --> 00:22:21,277
Puedes pensarlo un rato, querida.
336
00:22:21,476 --> 00:22:22,947
Es lo que voy a hacer.
337
00:22:24,094 --> 00:22:26,695
- Ha sido muy amable.
- Ha sido un placer.
338
00:22:26,879 --> 00:22:28,844
Disculpe las molestias.
339
00:23:03,888 --> 00:23:06,711
�Lo que dar�a por una hamburguesa!
340
00:23:06,919 --> 00:23:08,938
Se piensa mejor en ayunas.
341
00:23:08,980 --> 00:23:12,008
Deber�a de tener muy buenas ideas
siendo la hora que es.
342
00:23:12,395 --> 00:23:13,843
�Fotos picantes!
343
00:23:38,129 --> 00:23:39,874
�Ya era hora!
Diga...
344
00:23:39,971 --> 00:23:42,182
�Este Baroque era
el gran modisto?
345
00:23:42,908 --> 00:23:45,578
Claro, no hay m�s que
un solo Baroque.
346
00:23:46,210 --> 00:23:47,641
�Es uno de sus clientes?
347
00:23:47,642 --> 00:23:51,405
Me compra libros de moda antiguos.
348
00:23:51,657 --> 00:23:52,529
�Sherry!
349
00:23:53,593 --> 00:23:55,711
�Eso no le recuerda nada?
350
00:23:58,056 --> 00:24:00,314
Es uno de los modelos que
vimos en su casa.
351
00:24:00,693 --> 00:24:02,021
V�alo usted mismo, se�or,
352
00:24:02,130 --> 00:24:05,592
la moda, es como un ciclo.
353
00:24:05,889 --> 00:24:08,348
Lo que ya no se lleva hoy
ser� la moda
354
00:24:08,349 --> 00:24:09,786
dentro de 50 a�os, quiz�,
355
00:24:10,337 --> 00:24:11,620
o cien.
356
00:24:11,621 --> 00:24:14,119
Baroque toma todas sus ideas
de estos libros.
357
00:24:31,622 --> 00:24:34,073
Me quedo con �ste.
�Cu�nto es?
358
00:24:34,815 --> 00:24:35,944
75 francos.
359
00:24:38,746 --> 00:24:41,462
- �Me das 25?
- Estoy sin blanca.
360
00:24:45,727 --> 00:24:47,371
S�lo me quedan 25 francos.
361
00:24:51,258 --> 00:24:54,714
�Nos morimos de hambre
y compra libros?
362
00:24:55,968 --> 00:24:57,409
He tenido una idea.
363
00:24:57,563 --> 00:25:01,101
Si Baroque se inspira del pasado,
�por qu� no nosotros?
364
00:25:01,102 --> 00:25:04,189
S�, pero �qui�n quiere
comprar mis dise�os?
365
00:25:04,190 --> 00:25:07,217
En Nueva York,
ya no ser�n sus dise�os,
366
00:25:07,231 --> 00:25:09,353
gracias a una ligera artima�a.
367
00:25:09,354 --> 00:25:12,228
Llevar�n la distinguida
firma de Baroque,
368
00:25:12,368 --> 00:25:13,859
Savarin y Debrille.
369
00:25:13,952 --> 00:25:15,725
�Me sigue, teniente?
370
00:25:16,121 --> 00:25:17,662
De acuerdo, capit�n.
371
00:25:35,536 --> 00:25:36,482
�Minou!
372
00:25:36,483 --> 00:25:38,109
�No te da verg�enza?
373
00:25:46,441 --> 00:25:48,802
- Espere ah�, Perkins.
- C�llese, se�or.
374
00:25:48,803 --> 00:25:50,223
�Un problema, amigo?
375
00:25:50,224 --> 00:25:52,533
Estoy harto de este disfraz de mono.
376
00:25:52,534 --> 00:25:54,502
No rabies, Perkins.
Hay que mantener una fachada.
377
00:25:54,512 --> 00:25:56,048
�Adem�s, tengo hambre!
378
00:25:56,353 --> 00:25:58,115
�No sea vulgar, Perkins!
379
00:26:02,863 --> 00:26:03,976
Hola, muchachos.
380
00:26:07,229 --> 00:26:08,683
�Devu�lveme esa llave!
381
00:26:10,748 --> 00:26:11,774
�Hola!
382
00:26:12,284 --> 00:26:13,242
Hola.
383
00:26:14,370 --> 00:26:16,679
Acabo de hacer una visita
al Ritz.
384
00:26:17,198 --> 00:26:18,409
�Qui�n lo ha echado de all�?
385
00:26:19,027 --> 00:26:22,693
�Percibo una nota de
desaprobaci�n?
386
00:26:23,311 --> 00:26:25,022
Sherry, estoy preocupada.
387
00:26:25,389 --> 00:26:28,392
- �No hay noticias de Nueva York?
- Nada consistente.
388
00:26:29,772 --> 00:26:31,602
Diga, �no est� mal!
389
00:26:32,209 --> 00:26:34,536
�Mal?
�Es excelente!
390
00:26:34,679 --> 00:26:36,712
�Es Savarin o Debrille ?
391
00:26:36,854 --> 00:26:39,855
Idiota, es puro Baroque,
24 quilates.
392
00:26:41,025 --> 00:26:42,034
Claro.
393
00:26:50,041 --> 00:26:51,307
Firmado por el maestro.
394
00:26:51,887 --> 00:26:53,598
Y aqu� un perfecto Savarin.
395
00:26:59,860 --> 00:27:00,791
�Pase!
396
00:27:05,133 --> 00:27:06,109
�Duryea!
397
00:27:08,206 --> 00:27:09,181
Recemos.
398
00:27:12,973 --> 00:27:15,871
"Feliz por ver que al fin
ha tenido resultados".
399
00:27:16,015 --> 00:27:18,239
"Bravo por los bocetos
que ha obtenido".
400
00:27:18,572 --> 00:27:20,983
"Estos modelos se vender�n
bien en Nueva York".
401
00:27:21,137 --> 00:27:23,652
"Le ruego que busque
su cheque."
402
00:27:25,542 --> 00:27:27,082
�500 d�lares!
403
00:27:27,693 --> 00:27:29,726
�Peque�a, tenemos un fil�n!
404
00:27:37,606 --> 00:27:38,854
�Esperen un momento!
405
00:27:38,855 --> 00:27:41,424
No estoy acostumbrado
a que me anden a gritos.
406
00:27:41,555 --> 00:27:43,760
Y yo no entiendo de qu�
me est�n hablando.
407
00:27:43,780 --> 00:27:44,919
�L�rguense!
408
00:27:51,921 --> 00:27:54,231
Me rompen los...
409
00:27:54,372 --> 00:27:56,796
�Sean educados con los extranjeros!
410
00:27:57,076 --> 00:27:58,889
No quiero seguir hablando.
411
00:27:59,289 --> 00:28:02,009
Es in�til que me expliquen,
porque...
412
00:28:02,955 --> 00:28:04,597
�Qu� pasa?
413
00:28:04,598 --> 00:28:07,630
Este tipo me ha quitado la llave
y se han puesto a chillar.
414
00:28:13,926 --> 00:28:15,072
�Qu� es esto?
415
00:28:15,315 --> 00:28:17,979
La factura a pagar por el coche.
416
00:28:18,010 --> 00:28:18,915
�Cu�nto?
417
00:28:20,413 --> 00:28:21,571
500 d�lares.
418
00:28:24,377 --> 00:28:25,694
Una frusler�a.
419
00:28:25,834 --> 00:28:27,698
Voy a pagarla.
420
00:28:43,938 --> 00:28:45,632
�Todo va como la seda otra vez?
421
00:28:45,842 --> 00:28:47,227
Iba...
422
00:28:47,228 --> 00:28:48,990
Tan pronto visto,
tan pronto desaparecido.
423
00:28:48,991 --> 00:28:49,982
�Perd�n?
424
00:28:50,039 --> 00:28:52,411
Es una larga historia.
�A la embajada!
425
00:28:52,814 --> 00:28:54,355
�Con qu� pagaremos?
426
00:28:54,356 --> 00:28:55,947
Tengo que pensarlo.
427
00:29:12,606 --> 00:29:15,173
Est� loco.
�Qui�n va a pagarlo?
428
00:29:15,741 --> 00:29:19,622
Parece que en este bar
uno encuentra a todo el mundo.
429
00:29:19,925 --> 00:29:22,803
�Puedo encontrar a alguien
con un bocadillo?
430
00:29:23,157 --> 00:29:26,630
No sea pesimista,
el cielo est� con nosotros.
431
00:29:26,834 --> 00:29:28,332
�Qu� dice?
432
00:29:28,843 --> 00:29:30,797
Digo que el cielo
est� con nosotros.
433
00:29:30,971 --> 00:29:33,109
Est� m�s bien cubierto estos d�as.
434
00:29:33,520 --> 00:29:35,008
No sea pesimista.
435
00:29:38,324 --> 00:29:39,863
A la suya, Sr. Ward.
436
00:29:40,308 --> 00:29:41,833
�Conoce mi nombre?
437
00:29:42,551 --> 00:29:45,323
Querido se�or,
tengo el don de la videncia.
438
00:29:47,140 --> 00:29:49,302
Parece abatido.
�Tiene problemas?
439
00:29:49,829 --> 00:29:51,864
Me llamo Sherwood Nash.
440
00:29:51,974 --> 00:29:53,977
- Buenos d�as.
- Quiz� pueda ayudarlo.
441
00:29:54,265 --> 00:29:56,619
S�, si usted se llama Hudini.
442
00:29:56,957 --> 00:29:58,768
Tenga, mire esto...
443
00:30:01,038 --> 00:30:02,516
Yo dir�a que es un bocadillo.
444
00:30:05,926 --> 00:30:07,487
�Mire! �Mire esto!
445
00:30:08,000 --> 00:30:11,134
- Bonita pluma.
- Puedo venderle un mill�n.
446
00:30:11,289 --> 00:30:14,465
Calidad superior, entrega
inmediata, 10% de descuento...
447
00:30:15,169 --> 00:30:17,577
Lo siento, buen hombre.
No soy comprador.
448
00:30:17,622 --> 00:30:20,376
No, lo s�, nadie lo es.
449
00:30:20,377 --> 00:30:23,716
Tengo un mill�n de avestruces
en california que comen mucho,
450
00:30:23,749 --> 00:30:26,109
y no he vendido ni una
pluma en este a�o.
451
00:30:27,212 --> 00:30:28,836
Vaya. �Por qu�?
452
00:30:28,957 --> 00:30:31,864
Las plumas de avestruz no son
como el queso o las flores.
453
00:30:31,985 --> 00:30:33,785
No hay la misma demanda.
454
00:30:33,905 --> 00:30:36,386
No, claro...
Pero paso.
455
00:30:58,170 --> 00:31:00,132
�Qui�n es esa mujer que
est� con Baroque ?
456
00:31:01,251 --> 00:31:04,253
La gran duquesa Alix,
refugiada de la Rusia imperial.
457
00:31:13,448 --> 00:31:15,672
Ha dado con el hombre preciso.
458
00:31:15,993 --> 00:31:17,805
De hecho, lo felicito.
459
00:31:18,791 --> 00:31:19,851
�De qu�?
460
00:31:20,200 --> 00:31:23,031
- �Tiene un capital?
- �Yo?
461
00:31:23,032 --> 00:31:26,247
- �Y miles de plumas?
- �No diga m�s!
462
00:31:26,790 --> 00:31:29,719
�Le gustar�a que le
encontrar� clientes?
463
00:31:29,979 --> 00:31:33,238
Que yo vuelva el mundo de la moda
tan chiflado por las plumas
464
00:31:33,336 --> 00:31:35,936
que todas las personas elegantes
de Par�s sean cubiertas
465
00:31:36,187 --> 00:31:38,515
de plumas de avestruz?
466
00:31:38,673 --> 00:31:41,821
Si lo desea, le doy
50.000 d�lares.
467
00:31:42,053 --> 00:31:44,363
- �Lo pondr� por escrito?
- Sin ninguna duda.
468
00:31:44,428 --> 00:31:45,813
�C�mo lo har�?
469
00:31:46,010 --> 00:31:47,737
Le he dicho que era vidente.
470
00:31:48,068 --> 00:31:49,722
Entonces, d�jeme hacer.
471
00:31:57,434 --> 00:31:58,974
�Qu� es esto?
472
00:31:59,025 --> 00:32:01,933
Gracias, Sr. Ward.
Es muy generoso.
473
00:32:01,934 --> 00:32:04,671
Pero la pr�xima vez,
d�jeme invitarlo.
474
00:32:15,022 --> 00:32:16,716
No lo conozco.
�Qui�n es?
475
00:32:16,902 --> 00:32:20,397
No lo s�, Alteza. Ha telefoneado
durante toda la ma�ana.
476
00:32:20,429 --> 00:32:22,242
- �Qu� quiere?
- No lo s�.
477
00:32:22,317 --> 00:32:24,536
Insiste en verla personalmente.
478
00:32:24,847 --> 00:32:26,558
Bien, h�galo pasar.
479
00:32:39,243 --> 00:32:40,577
�Quer�a verme?
480
00:32:41,629 --> 00:32:42,923
�Puedo sentarme?
481
00:32:44,866 --> 00:32:48,123
Perm�tame decirle que
el rumor est� justificado.
482
00:32:48,494 --> 00:32:49,451
�Qu� rumor?
483
00:32:49,745 --> 00:32:51,792
Es usted la mujer m�s bella
484
00:32:52,119 --> 00:32:53,603
y m�s elegante de Par�s.
485
00:32:53,823 --> 00:32:55,538
�Viene a decirme cumplidos?
486
00:32:55,654 --> 00:32:57,118
No, vengo a hablar de negocios.
487
00:32:57,137 --> 00:33:00,268
Pero, �qui�n podr�a impedir
que le digan tales cumplidos?
488
00:33:00,528 --> 00:33:03,848
Alteza, tengo la intenci�n
de montar una revista
489
00:33:04,694 --> 00:33:07,616
tal que Par�s todav�a
no ha conocido.
490
00:33:07,825 --> 00:33:09,606
�Y eso me concierne?
491
00:33:09,711 --> 00:33:11,740
La concierne �ntimamente.
492
00:33:12,329 --> 00:33:15,661
Ser� una revista a la gloria
de la moda parisina.
493
00:33:16,156 --> 00:33:18,855
Su Alteza ser� la estrella.
494
00:33:19,197 --> 00:33:22,759
Esto no me divierte.
Le ruego que se vaya.
495
00:33:23,255 --> 00:33:24,344
No he terminado.
496
00:33:24,441 --> 00:33:26,922
He pensado en un n�mero
con una pluma de avestruz.
497
00:33:26,923 --> 00:33:30,106
Salga, se�or, o
llamo a mi mayordomo.
498
00:33:30,276 --> 00:33:32,900
Ser� un n�mero asombroso, Alteza.
499
00:33:34,810 --> 00:33:37,196
- �C�mo se atreve?
- �Vamos, Mabel!
500
00:33:39,895 --> 00:33:41,657
�Qu� tal por Hobocken?
501
00:33:43,153 --> 00:33:44,744
Cre�a que saldr�a bien.
502
00:33:44,913 --> 00:33:47,720
El color de tu pelo me
ha equivocado por un momento,
503
00:33:48,178 --> 00:33:50,396
pero nunca olvido
a nadie.
504
00:33:52,878 --> 00:33:54,263
�Ha llamado?
505
00:33:55,079 --> 00:33:55,779
S�.
506
00:33:56,122 --> 00:33:57,875
Tr�iganos unos c�cteles.
507
00:34:02,690 --> 00:34:05,171
Bien, Alteza, d�gamelo todo.
508
00:34:05,247 --> 00:34:07,626
No pensaba que me reconocieras.
509
00:34:07,645 --> 00:34:10,582
Debe hacer cinco o seis a�os...
510
00:34:11,253 --> 00:34:13,614
- Once, para ser preciso.
- No seas grosero.
511
00:34:13,615 --> 00:34:16,250
Hace once a�os todav�a
estaba en el instituto.
512
00:34:17,521 --> 00:34:19,301
Y yo era un scout.
513
00:34:20,838 --> 00:34:22,874
�Qu� piller�as te traen por Par�s?
514
00:34:23,005 --> 00:34:25,486
Te lo dije, voy a
montar una revista
515
00:34:25,673 --> 00:34:27,263
de la que t� ser�s la estrella.
516
00:34:27,440 --> 00:34:29,532
- Eso est� fuera de toda posibilidad.
- �Por qu�?
517
00:34:30,259 --> 00:34:31,815
�Tienes miedo de �l?
518
00:34:32,169 --> 00:34:34,456
Le hablar�.
Es un tipo inteligente.
519
00:34:34,566 --> 00:34:36,909
�La gran duquesa Alix!
�Maravilloso!
520
00:34:37,051 --> 00:34:39,223
�Te ha introducido bien
en la escena parisina!
521
00:34:39,411 --> 00:34:42,542
��l?
Todo lo he hecho sola.
522
00:34:43,852 --> 00:34:45,063
�l cree en mi historia.
523
00:34:46,123 --> 00:34:48,039
- �De veras?
- Por supuesto.
524
00:34:53,157 --> 00:34:54,440
Es perfecto.
525
00:34:56,227 --> 00:34:57,339
�Es qu�?
526
00:34:57,962 --> 00:35:00,052
Tu contrato para cantar
en mi revista.
527
00:35:00,053 --> 00:35:02,430
No seas rid�culo,
no lo firmar�.
528
00:35:03,045 --> 00:35:04,963
Firmar�s, Mabel.
529
00:35:05,489 --> 00:35:08,722
El Sr. Baroque ha telefoneado,
estar� aqu� en media hora.
530
00:35:08,775 --> 00:35:09,630
Gracias.
531
00:35:13,427 --> 00:35:14,745
�Me matar� si firmo!
532
00:35:14,753 --> 00:35:16,891
Le dejaremos que dise�e
los vestidos.
533
00:35:16,978 --> 00:35:19,305
- No lo har�.
- Lo convencer�s.
534
00:35:19,712 --> 00:35:23,238
�La mujer m�s elegante de Par�s en
una revista grandiosa,
535
00:35:23,368 --> 00:35:25,934
el triunfo de la pluma de avestruz,
el gran Baroque!
536
00:35:26,233 --> 00:35:27,614
�Y si no lo convenzo?
537
00:35:27,743 --> 00:35:31,490
�No le has hecho creer que
eres una aut�ntica duquesa?
538
00:35:40,260 --> 00:35:44,024
Es un taca�o, Ward.
�El m�ximo es 10.000?
539
00:35:44,166 --> 00:35:46,460
�No hay que hacer una
monta�a de esto!
540
00:35:46,558 --> 00:35:49,510
�No quiero una monta�a,
quiero vender plumas!
541
00:35:49,912 --> 00:35:53,539
�No me hab�a prometido 50.000 $
si las pon�a en circulaci�n?
542
00:35:53,540 --> 00:35:55,560
S�, pero debe venderlas antes.
543
00:35:56,286 --> 00:35:57,644
Mi querido Joe...
544
00:35:57,753 --> 00:36:00,138
�No entiende que esta revista
545
00:36:00,139 --> 00:36:02,028
va a venderlas por millones?
546
00:36:02,245 --> 00:36:03,190
10.000.
547
00:36:05,242 --> 00:36:06,908
El Sr. Baroque al tel�fono.
548
00:36:07,254 --> 00:36:09,256
Disculpe, tengo
para un rato.
549
00:36:12,451 --> 00:36:13,891
Oc�pate de Joe.
550
00:36:22,048 --> 00:36:24,409
Me gustar�a verlo a
prop�sito de la revista
551
00:36:24,440 --> 00:36:26,956
en la que desea que la gran
duquesa Alix aparezca.
552
00:36:27,158 --> 00:36:29,461
Ser� un placer verlo.
553
00:36:30,956 --> 00:36:34,583
Estoy muy ocupado, pero
me alegrar� salir un rato.
554
00:36:34,947 --> 00:36:38,095
Estoy seguro de que podremos
arreglar las cosas
555
00:36:38,248 --> 00:36:41,106
de manera satisfactoria
para ambos.
556
00:36:41,430 --> 00:36:42,560
De acuerdo.
557
00:36:45,582 --> 00:36:47,036
Est� en el bote.
558
00:36:48,255 --> 00:36:49,606
No sea vulgar.
559
00:36:52,650 --> 00:36:53,694
Se�ores...
560
00:36:54,462 --> 00:36:56,980
El Sr. Baroque y la duquesa
llegar�n en 10 minutos.
561
00:36:57,158 --> 00:36:59,057
Habr� que levantar
una cortina de humo.
562
00:36:59,289 --> 00:37:02,488
- No me necesitan.
- Al contrario, senador.
563
00:37:02,552 --> 00:37:03,544
�Senador?
564
00:37:03,597 --> 00:37:06,419
Usted es el senador Ward,
financia el espect�culo.
565
00:37:06,619 --> 00:37:07,902
�Oh, no!
566
00:37:08,032 --> 00:37:09,964
No se preocupe.
567
00:37:10,396 --> 00:37:12,705
Qu�dese sentado y aparente
ser un senador.
568
00:37:27,647 --> 00:37:29,186
�Quiere sentarse?
569
00:37:38,639 --> 00:37:40,367
Est�n aqu�. �sta es su tarjeta.
570
00:37:44,855 --> 00:37:46,873
Si�ntese, senador.
571
00:37:47,413 --> 00:37:48,218
�Lynn!
572
00:37:48,861 --> 00:37:49,871
Tome nota.
573
00:37:54,878 --> 00:37:55,853
Un momento.
574
00:38:03,257 --> 00:38:04,130
Est� bien.
575
00:38:05,425 --> 00:38:07,393
S�, Sr. Savarin.
Estar�...
576
00:38:08,909 --> 00:38:10,037
Estar� encantado.
577
00:38:10,478 --> 00:38:12,489
Los contratos est�n listos.
578
00:38:12,823 --> 00:38:15,565
No esperan m�s que
su firma.
579
00:38:16,948 --> 00:38:19,481
El Sr. Nash va a recibirle.
Si quiere entrar.
580
00:38:21,874 --> 00:38:24,133
Lo estaba esperando, Sr. Savarin.
581
00:38:30,155 --> 00:38:31,934
�Sr. Baroque, encantado!
582
00:38:33,215 --> 00:38:34,259
Alteza.
583
00:38:38,715 --> 00:38:40,443
Es todo, Srta. Lynn.
584
00:38:46,397 --> 00:38:48,536
Les presento al senador Ward.
585
00:38:49,738 --> 00:38:50,800
Senador,
586
00:38:51,095 --> 00:38:53,434
la gran duquesa Alix,
el Sr. Baroque.
587
00:38:53,998 --> 00:38:57,437
En nuestra casa, al senador lo conocemos
como el rey de la pluma de avestruz.
588
00:39:03,949 --> 00:39:07,063
- �Qu� imb�cil, ese Sherry !
- �Pero qu� actor!
589
00:39:07,783 --> 00:39:09,410
�Para qu� entrar en el
mundo del espect�culo,
590
00:39:09,411 --> 00:39:11,689
si nuestros dise�os empiezan
a ir bien en Nueva York?
591
00:39:11,898 --> 00:39:14,510
Es una frusler�a en comparaci�n.
592
00:39:14,962 --> 00:39:17,846
�Ha visto a la duquesa?
�Adorable, eh?
593
00:39:17,877 --> 00:39:19,228
S�, encantadora.
594
00:39:20,313 --> 00:39:21,493
Mentirosa...
595
00:39:24,784 --> 00:39:26,448
�Por qu� Savarin ?
596
00:39:26,669 --> 00:39:28,429
No es un artista,
no tiene alma.
597
00:39:28,538 --> 00:39:30,284
El senador Ward la
aprecia mucho.
598
00:39:30,364 --> 00:39:32,169
�No es as�, senador?
599
00:39:35,295 --> 00:39:36,518
�No?
600
00:39:37,924 --> 00:39:39,037
�No es qu�?
601
00:39:39,143 --> 00:39:41,105
Es un poco duro de o�do.
602
00:39:41,698 --> 00:39:44,255
El senador es mi socio
para la revista.
603
00:39:44,481 --> 00:39:46,559
Es �l quien tiene
la �ltima palabra.
604
00:39:46,925 --> 00:39:47,786
Sin duda.
605
00:39:47,937 --> 00:39:51,691
Deseo comprar las acciones
del senador de la revista.
606
00:39:52,119 --> 00:39:53,196
Y bien...
607
00:39:53,338 --> 00:39:55,203
No creo que acepte.
608
00:39:55,275 --> 00:39:57,563
No estar� contenta
hasta que el Sr. Baroque
609
00:39:57,693 --> 00:39:59,300
dise�e mis vestidos.
610
00:40:00,810 --> 00:40:01,956
�Verdad, �scar?
611
00:40:02,466 --> 00:40:04,810
�Cu�nto pedir�a por sus acciones?
612
00:40:04,852 --> 00:40:06,255
- Eh. Bue...
- Sus acciones
613
00:40:06,817 --> 00:40:08,794
se elevan a los 75.000 $.
614
00:40:08,881 --> 00:40:10,685
�Las vender�a a ese precio?
615
00:40:10,686 --> 00:40:12,150
�Piensa que estoy sordo?
616
00:40:13,073 --> 00:40:15,092
�El asunto est� en el bote!
617
00:40:21,375 --> 00:40:23,565
- �Pero qui�n tiene el bote?
- �Qu� pasa?
618
00:40:23,910 --> 00:40:26,427
�Si pudiera limitarse a
un solo embrollo cada vez!
619
00:40:26,962 --> 00:40:28,450
O a una chica, �no?
620
00:40:31,082 --> 00:40:33,101
�A nombre de qui�n
extiendo el cheque?
621
00:40:33,398 --> 00:40:34,809
- En efectivo.
- �Nash?
622
00:40:34,959 --> 00:40:39,399
Efectivo. Soy yo quien
gestiona las finanzas.
623
00:40:39,449 --> 00:40:42,055
Se lo agradezco en nombre
del senador, Sr. Baroque.
624
00:40:42,312 --> 00:40:44,759
Creo que todos merecemos
felicitarnos.
625
00:40:45,873 --> 00:40:49,231
Si me hace el honor de
venir ma�ana a comer,
626
00:40:49,308 --> 00:40:52,535
- discutiremos los detalles.
- Estar� encantado.
627
00:40:52,696 --> 00:40:55,243
Nuestra revista
ser� un gran �xito.
628
00:40:58,681 --> 00:41:01,761
El encanto y la reputaci�n
de Su Alteza lo garantizan.
629
00:41:09,771 --> 00:41:12,937
�No se lo hab�a dicho?
Estamos forrados.
630
00:41:13,046 --> 00:41:14,261
�Y mi parte?
631
00:41:14,606 --> 00:41:17,580
Mi querido Joe, este dinero
se invertir� en el espect�culo.
632
00:41:17,581 --> 00:41:20,668
Desencadenar� tal entusiasmo
por las plumas de avestruz
633
00:41:20,669 --> 00:41:23,842
que sus animalitos tendr�n
que trabajar d�a y noche.
634
00:41:23,951 --> 00:41:27,492
Entonces, tendremos que comprar
m�s machos.
635
00:41:27,608 --> 00:41:30,319
Snap, oc�pate del senador.
636
00:41:36,975 --> 00:41:38,004
Enhorabuena.
637
00:41:38,109 --> 00:41:40,106
Sigues siendo tan h�bil.
638
00:41:42,691 --> 00:41:43,854
Todav�a.
639
00:41:52,256 --> 00:41:53,112
�Lynn?
640
00:41:56,537 --> 00:41:59,624
�Peque�a esto marcha!
641
00:42:01,176 --> 00:42:02,236
Ya lo veo.
642
00:42:03,234 --> 00:42:05,526
�Es que no te agrada?
643
00:42:05,981 --> 00:42:08,497
No se imagina a d�nde
nos conducir� esto.
644
00:42:08,620 --> 00:42:09,936
Yo s� a d�nde nos conducir�.
645
00:42:10,876 --> 00:42:12,973
�Por qu� no conf�a en m�?
646
00:42:13,409 --> 00:42:14,502
M�rese en el espejo.
647
00:42:51,996 --> 00:42:54,203
�Qu� dir�a de un peque�o
"relajamiento"?
648
00:43:40,510 --> 00:43:43,620
- �Listo para la foto?
- Espere.
649
00:43:49,280 --> 00:43:50,152
Ahora.
650
00:43:50,490 --> 00:43:51,843
No se mueva.
651
00:43:52,748 --> 00:43:54,646
�Bien!
Ahora con Nash.
652
00:43:55,779 --> 00:43:58,910
Es el "final" del 2� acto.
Lo he escrito para ustedes.
653
00:43:59,001 --> 00:44:00,814
Guarde el resto para la m�sica.
654
00:44:01,509 --> 00:44:03,456
�Vamos!
Haga de Helen Morgan.
655
00:44:03,510 --> 00:44:05,144
Si�ntese e insp�reme.
656
00:44:10,544 --> 00:44:13,281
- Sr. Nash, le estaba buscando.
- �S�?
657
00:44:13,282 --> 00:44:14,752
�Qu� piensa de esto?
658
00:44:15,779 --> 00:44:17,216
Como abanico...
659
00:44:17,484 --> 00:44:20,613
�C�mo abanico?
�Si es un vestido completo!
660
00:44:35,865 --> 00:44:37,560
- �Snap!
- �S�, jefe!
661
00:44:39,800 --> 00:44:40,690
�Lynn!
662
00:44:46,559 --> 00:44:49,245
L�stima que aprecie tan
poco a nuestro compositor.
663
00:44:49,366 --> 00:44:51,452
Jimmy es adorable.
�No le gusta?
664
00:44:51,794 --> 00:44:54,288
Domino muy bien
mi pasi�n por �l.
665
00:44:54,592 --> 00:44:56,561
- La probadora lo busca.
- Ya voy.
666
00:44:57,437 --> 00:45:00,069
- �Come conmigo?
- Si quiere.
667
00:45:05,792 --> 00:45:06,715
��scar!
668
00:45:06,841 --> 00:45:09,868
Vaya a ver si mi vestido del
segundo acto est� listo.
669
00:45:16,481 --> 00:45:17,576
Alteza.
670
00:45:17,902 --> 00:45:18,979
�No est� mal!
671
00:45:19,099 --> 00:45:19,937
�No est� mal?
672
00:45:23,999 --> 00:45:24,923
�Sherry!
673
00:45:25,392 --> 00:45:27,376
La duquesa necesita ayuda.
674
00:45:28,215 --> 00:45:29,437
Alteza...
675
00:45:29,738 --> 00:45:31,029
A su servicio.
676
00:45:38,380 --> 00:45:39,373
Disc�lpeme.
677
00:45:42,777 --> 00:45:44,670
�Qu� es esta peque�a para ti?
678
00:45:45,049 --> 00:45:48,129
Para, ya tengo bastante con
explicarle qui�n eres para m�.
679
00:46:00,629 --> 00:46:02,409
�Lynn? �Come conmigo?
680
00:46:02,529 --> 00:46:04,243
No, Jimmy.
Hoy no.
681
00:46:04,822 --> 00:46:06,856
�Tiene prevista otra cosa?
�Oh! Lo olvidaba.
682
00:46:06,977 --> 00:46:09,509
Est� colada todav�a
por Nash, �verdad?
683
00:46:10,706 --> 00:46:13,923
Lynn, estoy loco por usted.
Olvide a ese bueno para nada...
684
00:46:14,044 --> 00:46:15,062
- Ese miserable...
- Ese traidor...
685
00:46:15,182 --> 00:46:16,054
- Ese mentiroso...
- Voluble...
686
00:46:16,175 --> 00:46:17,064
- Timador...
- Sin escr�pulos...
687
00:46:17,184 --> 00:46:17,850
- Infiel...
- Hijo de...
688
00:46:17,971 --> 00:46:19,762
Etc�tera.
Es in�til, Jimmy.
689
00:46:20,013 --> 00:46:22,663
- Todav�a podr�a ir m�s all�.
- Ya veo.
690
00:46:22,786 --> 00:46:26,088
Es del tipo:
Es mi hombre...
691
00:46:26,211 --> 00:46:27,271
�Det�ngase!
692
00:47:04,535 --> 00:47:06,331
�R�pido, mi otro vestido!
693
00:47:08,920 --> 00:47:12,773
- �Enhorabuena!
- �De verdad? �Les he gustado?
694
00:47:12,797 --> 00:47:16,347
�Esc�chales! Aunque act�es la mitad
de bien que en el primer acto,
695
00:47:16,569 --> 00:47:18,532
te coronar�n reina!
696
00:47:47,515 --> 00:47:48,490
�Senador?
697
00:47:59,300 --> 00:48:01,164
Quiere el m�ximo de
dinero posible...
698
00:48:01,284 --> 00:48:02,636
- �No?
- Por supuesto.
699
00:48:02,756 --> 00:48:05,791
Podemos reinar juntos en el
mundo de la pluma de avestruz.
700
00:48:05,912 --> 00:48:07,371
Estoy unido a Nash.
701
00:48:07,491 --> 00:48:10,451
Un buen abogado puede desunirlos.
Conozco a uno.
702
00:48:10,571 --> 00:48:12,400
Podr�a demandarme ante
un tribunal.
703
00:48:12,521 --> 00:48:16,588
No es m�s que un trozo de papel.
Yo le ser� m�s �til que �l.
704
00:48:16,971 --> 00:48:19,092
Mi abogado anular� esa posibilidad.
705
00:48:19,503 --> 00:48:22,359
En el peor de los casos, nos har� seguir.
�Qu� otra cosa podr� hacer?
706
00:48:22,689 --> 00:48:23,647
��scar?
707
00:48:24,598 --> 00:48:26,189
Se va sorprender.
708
00:48:40,662 --> 00:48:46,222
Cuando la melod�a de ma�ana
parece extraviarse
709
00:48:46,342 --> 00:48:51,684
Libera tu coraz�n
de todo problema
710
00:48:51,993 --> 00:48:55,277
Canta tu canci�n solitaria
711
00:48:55,397 --> 00:48:58,885
En rimas despreocupadas
712
00:48:59,597 --> 00:49:07,426
Pronto ver�s
que todo se ha disipado
713
00:49:07,546 --> 00:49:11,114
Todo se ha arreglado
714
00:49:12,812 --> 00:49:16,860
Toca tu bella melod�a
715
00:49:16,981 --> 00:49:21,001
Sobre las cuerdas
de la imaginaci�n
716
00:49:21,309 --> 00:49:25,459
Olvida todas tus quimeras
717
00:49:25,745 --> 00:49:30,125
Teje otros sue�os...
718
00:56:04,575 --> 00:56:06,885
Se�oras y se�ores,
todo el encanto,
719
00:56:06,886 --> 00:56:08,904
toda la seducci�n del
espect�culo de esta noche,
720
00:56:09,022 --> 00:56:11,656
producci�n, realizaci�n
y concepci�n,
721
00:56:11,877 --> 00:56:15,192
son debidas a la energ�a, entusiasmo
y al genio de un solo hombre...
722
00:56:16,986 --> 00:56:18,399
El Sr. Sherwood Nash.
723
00:56:29,598 --> 00:56:30,904
Se�oras y se�ores,
724
00:56:31,337 --> 00:56:34,556
dicen que cuando los buenos
americanos mueren,
725
00:56:34,613 --> 00:56:37,868
no van al para�so,
van a Par�s.
726
00:56:41,015 --> 00:56:43,091
Los estadounidenses inteligentes
no esperan a estar muertos.
727
00:56:43,297 --> 00:56:44,799
No quieren correr el riesgo.
728
00:56:46,020 --> 00:56:46,984
Amigos,
729
00:56:47,487 --> 00:56:50,458
no han asistido solamente a
la "premier" de una revista,
730
00:56:51,144 --> 00:56:53,249
sino al nacimiento de una idea.
731
00:56:53,629 --> 00:56:57,400
No me contentar� con ofrecerles
la moda sobre un escenario,
732
00:56:58,272 --> 00:57:00,490
quiero llev�rsela a sus casas.
733
00:57:01,339 --> 00:57:05,335
Tengo la intenci�n de crear aqu�,
en su hermosa ciudad,
734
00:57:05,501 --> 00:57:09,995
una instituci�n volcada en
los m�s altos ideales de la moda,
735
00:57:10,353 --> 00:57:12,574
un templo del arte innovador,
736
00:57:12,753 --> 00:57:14,671
donde podr� presentarles
737
00:57:15,056 --> 00:57:18,103
los conceptos
m�s vanguardistas.
738
00:57:19,565 --> 00:57:23,270
Llamar� a este establecimiento
"La Casa de la Elegancia".
739
00:57:23,605 --> 00:57:24,519
Estoy seguro de poder
740
00:57:24,731 --> 00:57:27,629
continuar teniendo el
placer de satisfacer
741
00:57:27,630 --> 00:57:29,957
su juicio y su gusto.
742
00:57:31,007 --> 00:57:34,138
Tambi�n espero que La
casa de la Elegancia
743
00:57:34,485 --> 00:57:38,249
ser� digna heredera
de la Casa �scar Baroque,
744
00:57:38,559 --> 00:57:40,852
su rey de la moda,
745
00:57:40,950 --> 00:57:43,676
que dicen que est� a punto
de abdicar del trono.
746
00:57:44,646 --> 00:57:45,724
Les doy las gracias.
747
00:57:58,060 --> 00:57:59,934
- �Est� bien?
- �Los ha entusiasmado!
748
00:58:00,122 --> 00:58:02,795
- Van a abandonar a ese tipo.
- �Concedido!
749
00:58:03,974 --> 00:58:06,130
�Qu� travieso que es!
�Qu� quiere decir?
750
00:58:06,440 --> 00:58:08,595
�scar, le dije
que se iba a sorprender.
751
00:58:08,815 --> 00:58:10,551
�Y nuestro contrato?
752
00:58:10,680 --> 00:58:12,344
Puede anularse.
753
00:58:12,441 --> 00:58:13,638
�No puede!
754
00:58:13,739 --> 00:58:15,807
No es m�s que un trozo de papel.
755
00:58:16,039 --> 00:58:19,340
�No me dejar� timar!
�Soy el rey de la moda!
756
00:58:19,382 --> 00:58:20,803
Sepa, Oscar,
757
00:58:20,954 --> 00:58:23,772
que un rey siempre puede
ser derrocado por un as.
758
00:58:47,477 --> 00:58:50,346
�Sufren cuando se les
arrancan las plumas?
759
00:58:51,296 --> 00:58:54,735
Nuestro procedimiento es
casi indoloro.
760
00:59:02,061 --> 00:59:04,593
D�game, me interesa...
761
00:59:04,594 --> 00:59:06,869
�supervisa hasta el m�nimo detalle,
762
00:59:06,870 --> 00:59:08,804
hasta el vestido de las azafatas?
763
00:59:08,805 --> 00:59:11,611
S�, me encargo de todo,
de arriba a abajo.
764
00:59:14,690 --> 00:59:16,948
Le conf�o mi ajuar,
mi vestido de novia,
765
00:59:16,949 --> 00:59:20,257
mi ropa de viaje...
�Se ocupa de lavar la ropa?
766
00:59:20,339 --> 00:59:22,494
Me ocupo personalmente.
767
00:59:26,910 --> 00:59:29,339
Su caviar es delicioso.
768
00:59:29,340 --> 00:59:31,702
Proviene de esturiones felices.
769
00:59:33,760 --> 00:59:34,808
�Sr. Nash?
770
00:59:34,809 --> 00:59:38,069
Todo esto es muy bonito
pero, �d�nde est�n los vestidos?
771
00:59:38,141 --> 00:59:41,750
Paciencia, se�ora.
Mis creaciones son joyas.
772
00:59:41,871 --> 00:59:43,935
Necesitan el joyero adecuado.
773
00:59:53,928 --> 00:59:55,314
La se�ora acaba de llegar.
774
01:00:06,482 --> 01:00:09,350
No puede hacerles esperar
todo el d�a.
775
01:00:09,730 --> 01:00:12,215
Mientras disfruten, esperar�n.
776
01:00:14,125 --> 01:00:15,562
Jefe, aqu� est�.
777
01:00:21,147 --> 01:00:22,773
La gran duquesa Alix.
778
01:00:33,013 --> 01:00:34,228
�Llega tarde, duquesa!
779
01:00:34,303 --> 01:00:37,433
Si �scar se entera de que he
llegado, �adi�s duquesa!
780
01:03:19,040 --> 01:03:21,213
Siento no haber podido
satisfacerla.
781
01:03:21,276 --> 01:03:23,910
No tienen nada.
Vamos a La Casa de la Elegancia.
782
01:03:33,424 --> 01:03:37,080
Todos somos v�ctimas de ese
estadounidense sin escr�pulos.
783
01:03:37,611 --> 01:03:39,765
Su tienda, Savarin,
la suya, Sra. Debrille,
784
01:03:39,797 --> 01:03:43,958
y las suyas est�n tan
vac�as como la m�a.
785
01:03:44,242 --> 01:03:45,852
�Qu� vamos a hacer?
786
01:03:46,143 --> 01:03:49,934
Amigos, aqu� tengo unos telegramas
de mis agentes de Nueva York
787
01:03:50,287 --> 01:03:52,534
y unos informes
de mis detectives de Par�s
788
01:03:53,072 --> 01:03:54,809
probando que ese Nash
789
01:03:54,906 --> 01:03:56,958
vende imitaciones a Nueva York.
790
01:03:57,010 --> 01:03:57,755
�Qu�?
791
01:03:57,900 --> 01:04:02,334
Modelos firmados Baroque,
Debrille, Savarin.
792
01:04:02,335 --> 01:04:04,713
- Protej�monos.
- Hay que actuar inmediatamente.
793
01:04:04,789 --> 01:04:07,588
- Avisemos a la polic�a.
- �Qu� hacemos, Sr. Baroque ?
794
01:04:07,654 --> 01:04:11,324
Me alegra que seamos solidarios
en la adversidad.
795
01:04:11,942 --> 01:04:14,713
Un�monos para echar a ese ladr�n
de nuestro pa�s.
796
01:04:15,707 --> 01:04:18,526
Este es mi plan para
deshacernos de Nash.
797
01:04:19,328 --> 01:04:21,689
Nuestra carga de plumas
tiene que pasar la aduana.
798
01:04:21,847 --> 01:04:24,977
- �Cu�ndo lleg� el barco?
- Ayer, pero debe haber un contratiempo.
799
01:04:25,050 --> 01:04:27,804
Vayan a la aduana y no
lo dejen salir.
800
01:04:27,805 --> 01:04:29,146
Todo est� en regla.
801
01:04:29,525 --> 01:04:32,035
Telegraf�e a California,
que aumenten la producci�n.
802
01:04:32,036 --> 01:04:34,229
Hay 50.000 huevos a punto
de nacer.
803
01:04:34,610 --> 01:04:37,010
Las mujeres no se visten
con huevos.
804
01:04:37,050 --> 01:04:39,772
- No se puede forzar la naturaleza.
- L�stima.
805
01:04:39,985 --> 01:04:41,081
Lo he encontrado.
806
01:04:42,341 --> 01:04:45,000
Las mujeres compran
corderos reci�n nacidos
807
01:04:45,090 --> 01:04:46,835
- para sus pieles, �no?
- S�.
808
01:04:46,891 --> 01:04:49,152
�Les venderemos avestruces
dentro de los huevos!
809
01:04:49,342 --> 01:04:50,377
�Genial!
810
01:04:50,378 --> 01:04:52,621
- Vaya, senador.
- Cuando haya comido.
811
01:04:53,378 --> 01:04:56,275
Dime s�lo a qu�
hora vendr�s.
812
01:04:56,734 --> 01:04:58,405
No comprendo, cari�o.
813
01:04:59,183 --> 01:05:00,774
�A qu� hora, amor?
814
01:05:00,775 --> 01:05:01,630
�Snap!
815
01:05:03,446 --> 01:05:04,678
S�, se�or.
816
01:05:05,685 --> 01:05:07,173
He olvidado algo.
817
01:05:08,998 --> 01:05:12,044
Lynn, debe decidirse. �Me voy!
818
01:05:12,524 --> 01:05:15,279
- �Abandona el espect�culo?
- Me marcho a Berl�n.
819
01:05:15,669 --> 01:05:16,623
�Viene?
820
01:05:16,940 --> 01:05:18,686
�Es una petici�n de matrimonio!
821
01:05:18,993 --> 01:05:20,018
No lo s�.
822
01:05:20,111 --> 01:05:22,613
Sabe que Nash no se casar�
nunca con usted.
823
01:05:23,330 --> 01:05:25,840
Dice que cambiar� de vida
despu�s del espect�culo.
824
01:05:25,953 --> 01:05:27,448
No lo har� nunca.
825
01:05:27,449 --> 01:05:29,004
La arrastrar� en sus asuntos.
826
01:05:29,005 --> 01:05:30,134
�Jimmy, c�llese!
827
01:05:30,135 --> 01:05:33,437
La explota mientras �l flirtea
con la duquesa.
828
01:05:33,964 --> 01:05:36,889
Ya veo.
Vaya foll�n.
829
01:05:37,061 --> 01:05:40,379
Debo verte en privado.
Es muy importante.
830
01:05:40,742 --> 01:05:42,606
�No puedes decirlo
por tel�fono?
831
01:05:44,689 --> 01:05:46,383
De acuerdo, ya voy.
832
01:05:53,909 --> 01:05:56,184
La amo,
podr�a hacerla muy feliz.
833
01:05:57,501 --> 01:05:59,388
�Interrumpo las negociaciones?
834
01:05:59,389 --> 01:06:01,078
Espero que lo haya o�do.
835
01:06:01,374 --> 01:06:03,787
La letra es encantadora.
�Y la m�sica?
836
01:06:03,788 --> 01:06:06,514
Intento convencer a Lynn para
que lo olvide y se case conmigo.
837
01:06:07,255 --> 01:06:09,675
Si est� en su sano juicio
es lo que har�.
838
01:06:10,632 --> 01:06:11,864
�Ha o�do?
839
01:06:11,984 --> 01:06:13,489
�Lo piensa de veras?
840
01:06:13,609 --> 01:06:15,696
�Quiere que me vaya con �l?
841
01:06:16,483 --> 01:06:18,009
No, no quiero.
842
01:06:18,607 --> 01:06:20,983
Pero la har�a m�s feliz que yo.
843
01:06:31,640 --> 01:06:33,038
�Vendr� conmigo?
844
01:06:33,270 --> 01:06:35,322
Jimmy, no s� qu� hacer.
845
01:06:35,431 --> 01:06:38,296
Mi tren sale muy pronto.
Intente decidirse.
846
01:06:38,362 --> 01:06:39,682
S�, lo intentar�.
847
01:06:55,494 --> 01:06:56,897
�Est� enamorada de �l?
848
01:06:57,018 --> 01:06:59,779
Es alguien de bien,
un hombre de palabra.
849
01:07:00,302 --> 01:07:02,591
- Y yo soy un cabr�n.
- �No seas ir�nico!
850
01:07:04,035 --> 01:07:06,928
- Le prometo una cosa.
- Estoy harta de sus promesas.
851
01:07:07,151 --> 01:07:09,597
Esta vez es diferente.
Soy sincero.
852
01:07:11,102 --> 01:07:13,292
Deme dos semanas,
y dejo todo esto.
853
01:07:13,412 --> 01:07:15,653
Embolsar� el dinero
y regresaremos a Am�rica.
854
01:07:16,063 --> 01:07:17,654
�Y su noble amiguita?
855
01:07:18,334 --> 01:07:20,232
No es mi amiguita
856
01:07:20,798 --> 01:07:22,927
y su t�tulo es falso.
857
01:07:23,763 --> 01:07:24,526
�C�mo?
858
01:07:24,589 --> 01:07:29,067
Se llama Mabel McGuire,
y la conozco desde hace 11 a�os.
859
01:07:30,798 --> 01:07:32,954
Cari�o, este pulgar
860
01:07:33,074 --> 01:07:36,583
me importa m�s que todas
las duquesas de Europa.
861
01:07:36,584 --> 01:07:38,141
Pero si se ha acostado con ella.
862
01:07:38,473 --> 01:07:42,715
Sin duda, hab�a que seducirla.
Pero ella no es nada para m�.
863
01:07:43,153 --> 01:07:46,016
Creo que est� mintiendo,
pero con tanto talento...
864
01:07:53,150 --> 01:07:54,656
Habl�bamos de usted.
865
01:07:54,657 --> 01:07:55,941
No se vaya.
866
01:07:57,562 --> 01:08:00,358
- �Quer�a decirme?
- Nada.
867
01:08:01,328 --> 01:08:03,722
Pero al tel�fono,
me ha dicho...
868
01:08:03,723 --> 01:08:05,169
Bien, pero ahora...
869
01:08:05,411 --> 01:08:06,249
�Nada!
870
01:08:10,149 --> 01:08:12,986
La gran duquesa Alix
se casa con �scar Baroque
871
01:08:17,836 --> 01:08:18,742
Jefe...
872
01:08:19,752 --> 01:08:21,959
Hay dos tipejos
que quieren verlo.
873
01:08:22,420 --> 01:08:23,944
Que esperen.
874
01:08:24,064 --> 01:08:26,304
No esperar�n,
son polis.
875
01:08:26,592 --> 01:08:27,961
H�galos pasar.
876
01:08:36,226 --> 01:08:38,707
�Quieren sentarse?
�Un puro?
877
01:08:39,614 --> 01:08:42,950
No es una visita de cortes�a,
soy de la prefectura de polic�a.
878
01:08:45,328 --> 01:08:49,586
Se le acusa de imitaci�n,
fraude y robo.
879
01:08:49,707 --> 01:08:52,255
En virtud del p�rrafo 5,
art�culo 17,
880
01:08:52,376 --> 01:08:54,274
del c�digo penal franc�s.
881
01:08:54,753 --> 01:08:56,977
Es mi deber arrestarlo
882
01:08:57,355 --> 01:08:58,912
�Qui�n me ha denunciado?
883
01:08:59,032 --> 01:09:00,312
Lea usted mismo.
884
01:09:01,735 --> 01:09:03,325
"�scar Baroque...
885
01:09:03,788 --> 01:09:08,082
"en nombre de la Sociedad Protectora
de Grandes Modistos de Par�s."
886
01:09:08,622 --> 01:09:10,042
Encantador.
887
01:09:12,882 --> 01:09:16,575
�Podr�a decir dos palabras
a mi secretaria... en privado?
888
01:09:17,017 --> 01:09:18,932
No huir�.
889
01:09:19,465 --> 01:09:22,725
- �El se�or me da su palabra?
- Por supuesto.
890
01:09:26,458 --> 01:09:27,980
Lo hab�a avisado.
891
01:09:30,004 --> 01:09:31,442
Deb�a haber abandonado.
892
01:09:31,562 --> 01:09:33,136
Lograr� salir de esto.
893
01:09:33,256 --> 01:09:35,582
Me es igual, ya tengo bastante
894
01:09:35,733 --> 01:09:39,534
Pero es simple, no tengo
m�s que encontrar a la duquesa.
895
01:09:39,656 --> 01:09:42,621
Arr�gleselas con ella.
Me voy con Jimmy esta noche.
896
01:09:42,803 --> 01:09:44,788
Espere,
�no puede hacer eso!
897
01:09:44,976 --> 01:09:47,097
- Me ama.
- �No, no lo amo!
898
01:09:47,116 --> 01:09:48,425
�No lo amo!
899
01:09:55,218 --> 01:09:59,023
Deme media hora para
aclarar este malentendido.
900
01:09:59,152 --> 01:10:02,856
De acuerdo, pero hemos de
acompa�arlo.
901
01:10:03,043 --> 01:10:04,866
�Se�or?
Con gusto. Vengan.
902
01:10:07,574 --> 01:10:09,096
Quiero hablarle.
903
01:10:09,097 --> 01:10:11,570
- Otra vez.
- Es a prop�sito de las plumas.
904
01:10:11,577 --> 01:10:14,449
- Ya lo veremos.
- Est�n todas infectadas.
905
01:10:15,855 --> 01:10:18,716
El control sanitario ha
confiscado la carga.
906
01:10:18,717 --> 01:10:20,303
Todas est�n estropeadas.
907
01:10:21,003 --> 01:10:23,227
- �Cu�ndo se ha enterado?
- Hace un momento.
908
01:10:23,435 --> 01:10:25,470
No sabe nada, �entendido?
909
01:10:48,589 --> 01:10:49,479
Sr. Nash.
910
01:10:53,669 --> 01:10:55,996
Llego a tiempo para
felicitarlo.
911
01:10:56,597 --> 01:10:58,085
�C�mo se atreve a venir aqu�?
912
01:10:58,205 --> 01:11:02,816
Me ir� cuando le haya
explicado que ha habido un error.
913
01:11:02,936 --> 01:11:04,116
No ha habido ning�n error.
914
01:11:04,476 --> 01:11:06,622
Yo lo he denunciado.
915
01:11:07,302 --> 01:11:09,338
�No ha habido ning�n
error, princesa?
916
01:11:09,466 --> 01:11:12,192
D� a Su Alteza su
verdadero t�tulo.
917
01:11:12,369 --> 01:11:14,109
�De verdad lo quiere?
918
01:11:14,945 --> 01:11:16,690
Quiz� era precipitado.
919
01:11:16,778 --> 01:11:18,300
No, incluso he tardado demasiado.
920
01:11:18,417 --> 01:11:19,472
�Ll�venselo!
921
01:11:20,274 --> 01:11:21,488
Un momento.
922
01:11:21,972 --> 01:11:25,342
Tengo algo bastante
personal que decirle.
923
01:11:26,112 --> 01:11:29,060
Si quiere mi consejo,
esc�chelo... en privado.
924
01:11:29,685 --> 01:11:31,204
- �Se�or!
- ��scar!
925
01:11:41,193 --> 01:11:42,780
�Por qu� lo ha tra�do?
926
01:11:43,245 --> 01:11:46,821
Ha pedido hacer una parada aqu�
de camino a la prisi�n.
927
01:11:48,030 --> 01:11:51,110
- �Esperas traicionarme?
- No, si retienes a tu marido.
928
01:11:51,656 --> 01:11:53,897
No puedo, est�
decidido a enjaularte.
929
01:11:54,140 --> 01:11:56,765
La prisi�n no me tienta.
Lo siento, es mi �nica arma.
930
01:11:56,766 --> 01:11:57,774
�Y yo?
931
01:11:58,018 --> 01:12:00,277
El matrimonio se celebr�.
932
01:12:00,532 --> 01:12:03,372
Est� atado de pies y manos.
�Qu� puede pasarte?
933
01:12:03,524 --> 01:12:04,943
Puede anularlo.
934
01:12:04,944 --> 01:12:07,646
�Para ser la burla de todo Par�s?
�Oh no!
935
01:12:10,458 --> 01:12:12,169
�Qu� tiene que decirme?
936
01:12:15,051 --> 01:12:18,832
Antes de ser llevado a la Bastilla,
voy a contarle una historia.
937
01:12:19,231 --> 01:12:21,763
Usted decidir� si debo
contarla a la prensa.
938
01:12:21,859 --> 01:12:24,691
Es la historia de alguien
que le es muy querido.
939
01:12:27,427 --> 01:12:30,746
Hace a�os, en la bonita
ciudad de Hobocken, en Am�rica,
940
01:12:31,440 --> 01:12:34,345
nac�a en la casa del
Sr. y de la Sra. Elmer McGuire
941
01:12:35,057 --> 01:12:37,134
una preciosa ni�ita
942
01:12:37,183 --> 01:12:38,449
a la que llamaron Mabel.
943
01:12:38,457 --> 01:12:40,209
Eso no me dice nada.
944
01:12:40,336 --> 01:12:43,165
�Oh! �La peque�a Mabel no
le interesa? Veamos...
945
01:12:44,949 --> 01:12:47,379
�Y las marcas de nacimiento?
946
01:12:49,059 --> 01:12:51,160
Mabel ten�a una marca
de nacimiento.
947
01:12:52,163 --> 01:12:54,676
Una encantadora mancha de vino
948
01:12:54,886 --> 01:12:57,454
en un sitio muy inhabitual
e interesante.
949
01:13:01,529 --> 01:13:03,352
�Qu� pruebas tiene?
950
01:13:03,472 --> 01:13:05,576
Adem�s de la mancha de vino,
951
01:13:05,900 --> 01:13:08,003
est� Elmer McGuire, su padre,
952
01:13:08,124 --> 01:13:10,854
un traficante de ginebra
sin igual.
953
01:13:10,974 --> 01:13:13,102
Estoy seguro de que
la identificar�a.
954
01:13:13,729 --> 01:13:14,704
�Es eso verdad?
955
01:13:14,705 --> 01:13:18,845
Cari�o, jur� que no me
amaba por mi t�tulo.
956
01:13:19,091 --> 01:13:20,754
�Me ha enga�ado!
957
01:13:20,755 --> 01:13:23,580
�Baje un poco el tono,
sastrecillo!
958
01:13:23,581 --> 01:13:26,029
- Me ha conducido a una trampa!
- �Yo?
959
01:13:26,715 --> 01:13:28,362
�Qui�n quer�a este matrimonio?
960
01:13:28,363 --> 01:13:31,241
Usted no es un negocio.
Me suplic�.
961
01:13:31,362 --> 01:13:33,373
Para que le atrajera clientes.
962
01:13:33,634 --> 01:13:35,022
Ir� a la c�rcel.
963
01:13:35,506 --> 01:13:36,800
Seremos vecinos.
964
01:13:37,147 --> 01:13:40,432
�Nada m�s intente
que me metan a la c�rcel!
965
01:13:40,433 --> 01:13:43,690
No me molestar� en desvelar
sus peque�as y sucias man�as.
966
01:13:43,810 --> 01:13:45,743
- �Descarada!
- �Vamos, estoy de acuerdo!
967
01:13:45,864 --> 01:13:48,484
Hace mucho tiempo que
no hemos re�do tanto en Par�s.
968
01:13:48,604 --> 01:13:51,956
La Sra. Baroque desvela
la vida amorosa del gran modisto.
969
01:13:52,077 --> 01:13:54,479
- �Me arruinar�!
- Creo que s�.
970
01:13:54,599 --> 01:13:57,114
Nadie tiene por qu� saberlo.
971
01:13:57,234 --> 01:13:59,864
Encontr� a Su Alteza
hace a�os,
972
01:13:59,985 --> 01:14:02,616
pero soy la discreci�n misma.
973
01:14:04,668 --> 01:14:07,628
No puedo esperar m�s,
debo llevarme al acusado.
974
01:14:07,936 --> 01:14:11,049
�No piensa que ha habido
un peque�o error?
975
01:14:11,324 --> 01:14:13,365
Retirar� mi denuncia.
976
01:14:16,306 --> 01:14:18,770
�Perfecto!
Ahora...
977
01:14:19,745 --> 01:14:20,960
�Qu� es esto?
978
01:14:21,080 --> 01:14:23,457
El contrato de venta de
La Casa de la Elegancia,
979
01:14:23,578 --> 01:14:25,211
el negocio m�s floreciente
de Par�s.
980
01:14:25,554 --> 01:14:28,514
Env�e a buscar mis cosas
y llame un taxi.
981
01:14:29,095 --> 01:14:30,781
S�, el Berl�n Expr�s.
982
01:14:32,389 --> 01:14:35,377
Aqu� est� Tiffy.
Ahora estamos listos para irnos.
983
01:14:40,363 --> 01:14:43,493
�Esto incluye todo,
la clientela, las instalaciones,
984
01:14:43,613 --> 01:14:46,230
y por supuesto, las plumas,
incluida la �ltima carga?
985
01:14:46,350 --> 01:14:48,575
�Por supuesto, todas las plumas!
986
01:14:49,421 --> 01:14:52,919
Lamento no poder quedarme
a su encantadora recepci�n.
987
01:14:53,493 --> 01:14:56,118
En Am�rica, es costumbre
que los buenos amigos
988
01:14:56,238 --> 01:14:57,662
besen a la novia.
989
01:14:59,965 --> 01:15:02,701
En Francia, creo
que besan tambi�n al novio.
990
01:15:05,643 --> 01:15:06,919
Alteza...
991
01:15:18,714 --> 01:15:21,405
- �ste no es mi bolso.
- No, es el m�o.
992
01:15:22,633 --> 01:15:25,046
Lo cre�a en la c�rcel.
�Qu� hace aqu�?
993
01:15:25,166 --> 01:15:26,534
Me la llevo conmigo.
994
01:15:26,893 --> 01:15:28,947
No, me voy a Berl�n con Jimmy.
995
01:15:29,067 --> 01:15:31,101
- Se viene a Am�rica conmigo.
- �No!
996
01:15:31,222 --> 01:15:32,411
�Oh que s�!
997
01:15:32,788 --> 01:15:35,046
Cari�o, he vendido el negocio.
998
01:15:45,082 --> 01:15:46,666
PROHIBIDO AL P�BLICO
999
01:15:55,228 --> 01:15:59,061
Sherry, ha logrado salir de aquello,
pero prom�tame una cosa:
1000
01:15:59,369 --> 01:16:01,552
basta de "negocios" insensatos.
1001
01:16:01,672 --> 01:16:05,315
Prometido. A partir de ahora,
usted es el capit�n.
1002
01:16:09,197 --> 01:16:11,413
�Querr�a mirar en
esta caja?
1003
01:16:14,976 --> 01:16:16,275
�Qu� ve?
1004
01:16:17,641 --> 01:16:18,753
Dir�a que gusanos.
1005
01:16:18,906 --> 01:16:22,111
Exactamente. Tengo que
hacerle una proposici�n.
1006
01:16:22,170 --> 01:16:24,656
Despu�s de a�os de pruebas,
acabo de lograr
1007
01:16:24,898 --> 01:16:27,827
cruzar gusanos de seda
con luci�rnagas,
1008
01:16:27,835 --> 01:16:29,996
para hacer vestidos
de seda luminosa.
1009
01:16:32,244 --> 01:16:33,497
�Es una buena idea!
1010
01:16:33,757 --> 01:16:35,386
Nuestras telas
1011
01:16:35,612 --> 01:16:37,391
brillar�n como si fueran de ne�n.
1012
01:16:37,392 --> 01:16:41,123
Es el �nico en el mundo que
puede explotar este descubrimiento.
1013
01:16:41,525 --> 01:16:43,390
Piense en todas las posibilidades.
1014
01:16:43,643 --> 01:16:45,558
Vestidos fosforescentes,
1015
01:16:45,678 --> 01:16:48,847
para la casa, las salidas,
los pic-nic, los bailes...
1016
01:16:48,848 --> 01:16:50,542
Y no nos limitar�amos s�lo
a los vestidos.
1017
01:16:50,771 --> 01:16:53,216
S�, podr�amos hacer
lencer�a.
1018
01:16:53,358 --> 01:16:55,009
- Camisones...
- �Por supuesto!
1019
01:16:55,125 --> 01:16:56,884
�Est� casado, Sr. Nash ?
1020
01:16:57,718 --> 01:17:00,782
�No le gustar�a ver a
su mujer brillar en la oscuridad?
1021
01:17:02,437 --> 01:17:03,362
�Mis gusanos!
1022
01:17:06,044 --> 01:17:07,018
�Mis gusanos!
1023
01:17:12,032 --> 01:17:12,972
�Cari�o!
1024
01:17:13,693 --> 01:17:15,763
�No se da cuenta de
lo que ha tirado?
1025
01:17:15,893 --> 01:17:18,874
S�, una ocasi�n de ganar
un mill�n de d�lares.
1026
01:17:21,340 --> 01:17:22,932
Cinco de cinco, capit�n.
1027
01:17:30,623 --> 01:17:31,496
�Snap!
1028
01:17:31,937 --> 01:17:33,254
�S�, jefe!
1029
01:17:38,459 --> 01:17:42,497
Traducci�n: adelon
74700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.