Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,343 --> 00:02:17,013
Dougal, settle down now, please.
2
00:02:18,431 --> 00:02:19,721
It won't be long.
3
00:02:38,076 --> 00:02:39,076
Next.
4
00:02:45,625 --> 00:02:47,955
- British, huh?
- Yes.
5
00:02:48,378 --> 00:02:50,208
- First trip to New York?
- Yes.
6
00:02:51,422 --> 00:02:52,552
Anything edible in there?
7
00:02:53,091 --> 00:02:54,091
No.
8
00:02:55,885 --> 00:02:56,925
Livestock?
9
00:03:02,392 --> 00:03:04,942
Must get that fixed. Um... No.
10
00:03:06,312 --> 00:03:07,362
Let me take a look.
11
00:03:31,129 --> 00:03:32,299
Welcome to New York.
12
00:03:32,463 --> 00:03:33,513
Thank you.
13
00:03:33,840 --> 00:03:34,880
Next.
14
00:03:38,469 --> 00:03:40,969
And it was like a... Like a wind.
15
00:03:41,139 --> 00:03:43,809
Or like a... Like a ghost.
16
00:03:43,975 --> 00:03:45,015
But dark.
17
00:03:46,644 --> 00:03:48,064
And I saw its eyes.
18
00:03:49,564 --> 00:03:51,194
Shining white eyes.
19
00:03:54,777 --> 00:03:57,157
A dark wind, with eyes?
20
00:03:57,322 --> 00:03:58,992
It's like a dark mass.
21
00:04:00,158 --> 00:04:03,488
And it dove down there. Down underground.
22
00:04:03,912 --> 00:04:06,332
Someone ought to do something about it.
23
00:04:06,873 --> 00:04:09,793
It's everywhere, this thing.It's out of control.
24
00:04:11,669 --> 00:04:13,839
Hey, you get anything?
25
00:04:14,297 --> 00:04:16,507
Dark wind. Blah, blah.
26
00:04:16,966 --> 00:04:19,336
Some sortaatmospheric hooey. Or electrical.
27
00:04:21,095 --> 00:04:22,215
Hey, you thirsty?
28
00:04:22,513 --> 00:04:26,143
No. I'm on the wagon.
Promised Martha I'd lay off.
29
00:04:29,437 --> 00:04:31,517
It's atmospheric.
30
00:05:08,226 --> 00:05:10,476
Out of the way, folks. Coming through!
31
00:05:10,645 --> 00:05:15,395
This great city sparkleswith the jewels of man's inventions.
32
00:05:15,566 --> 00:05:17,896
Movie theaters, automobiles,
33
00:05:18,069 --> 00:05:20,659
the wireless, electric lights,
34
00:05:20,863 --> 00:05:23,743
- all dazzle and bewitch us.
- I'm so sorry.
35
00:05:23,992 --> 00:05:27,582
But where there is light,
there is shadow, friend.
36
00:05:27,996 --> 00:05:30,496
Something is stalking our city,
37
00:05:30,790 --> 00:05:34,210
wreaking destruction, and then
disappearing without a trace!
38
00:05:36,921 --> 00:05:38,091
We have to fight.
39
00:05:38,798 --> 00:05:42,508
Join us, the Second Salemers,
in our fight.
40
00:05:42,677 --> 00:05:45,507
Excuse me, doll.
Just trying to get to the bank.
41
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
We have to fight together
42
00:05:46,848 --> 00:05:47,968
- for the sake of our...
- Excuse me...
43
00:05:48,141 --> 00:05:49,271
Hey! Watch it!
44
00:05:49,434 --> 00:05:51,444
So sorry. My case.
45
00:05:52,895 --> 00:05:54,015
No harm done.
46
00:05:54,939 --> 00:05:56,149
Excuse me.
47
00:05:56,315 --> 00:05:57,525
You!
48
00:05:58,067 --> 00:05:59,067
Friend.
49
00:06:02,447 --> 00:06:04,407
What drew you to our meeting today?
50
00:06:05,283 --> 00:06:06,873
Oh, I was just passing.
51
00:06:07,035 --> 00:06:08,365
Are you a seeker?
52
00:06:08,995 --> 00:06:10,615
A seeker after truth?
53
00:06:12,415 --> 00:06:14,415
I'm more of a chaser, really.
54
00:06:16,461 --> 00:06:18,001
Hear my words.
55
00:06:18,171 --> 00:06:19,591
And heed my warning.
56
00:06:21,466 --> 00:06:23,426
And laugh if you dare.
57
00:06:25,762 --> 00:06:27,852
Witches live among us.
58
00:06:28,473 --> 00:06:31,483
We have to fight together
for the sake of our children.
59
00:06:31,642 --> 00:06:33,442
For the sake of tomorrow.
60
00:06:33,728 --> 00:06:34,978
What do you say to that, friend?
61
00:06:46,157 --> 00:06:47,157
Excuse me.
62
00:07:07,261 --> 00:07:09,311
Can I help you, sir?
63
00:07:11,599 --> 00:07:14,189
No, I was just... I was just waiting.
64
00:07:24,946 --> 00:07:25,946
Hi.
65
00:07:28,074 --> 00:07:29,374
What brings you here?
66
00:07:30,284 --> 00:07:31,544
Same as you.
67
00:07:32,829 --> 00:07:34,499
You're here to get a loan
to open up a bakery?
68
00:07:34,664 --> 00:07:35,874
Yes.
69
00:07:37,375 --> 00:07:38,835
What are the odds of that?
70
00:07:41,712 --> 00:07:44,552
- Well, may the best man win, I guess.
- Excuse me.
71
00:07:46,259 --> 00:07:48,549
Hey! Hey, mister!
72
00:07:49,053 --> 00:07:50,103
Hey, mister.
73
00:07:51,597 --> 00:07:52,637
Hey, fella.
74
00:07:52,807 --> 00:07:55,557
Mr. Kowalski,
Mr. Bingley will see you now.
75
00:07:57,061 --> 00:07:58,061
Okay.
76
00:07:59,730 --> 00:08:00,730
Okay.
77
00:08:24,672 --> 00:08:26,132
You're currently working
78
00:08:28,134 --> 00:08:29,684
in a canning factory.
79
00:08:29,844 --> 00:08:33,434
That's the best I can do.
I only got back in, uh, '24.
80
00:08:33,931 --> 00:08:36,811
- Got back?
- From Europe, sir.
81
00:08:36,976 --> 00:08:40,016
Yeah. I was part
of the expeditionary forces there.
82
00:09:12,303 --> 00:09:13,973
- All right.
- Mr. Kowalski...
83
00:09:14,805 --> 00:09:17,095
You gotta try the paczkis, okay?
84
00:09:17,808 --> 00:09:20,728
It's my grandmother's recipe.
The orange zest just...
85
00:09:20,895 --> 00:09:21,975
MR. - Mr. Kowalski.
86
00:09:22,772 --> 00:09:26,482
What do you propose
to offer the bank as collateral?
87
00:09:27,443 --> 00:09:28,443
Collateral?
88
00:09:28,778 --> 00:09:30,108
Collateral.
89
00:09:31,822 --> 00:09:33,452
There are machines now
90
00:09:33,783 --> 00:09:37,293
that can produce hundreds
of donuts an hour.
91
00:09:37,536 --> 00:09:39,656
I know. I know. But they're nothing
like what I can do. You...
92
00:09:39,830 --> 00:09:42,170
The bank must be protected, Mr. Kowalski.
93
00:09:43,626 --> 00:09:44,836
Good day to you.
94
00:10:06,232 --> 00:10:08,032
Hey! Mr. English Guy!
95
00:10:08,359 --> 00:10:09,819
I think your egg is hatching.
96
00:10:22,164 --> 00:10:24,674
What just happened?
97
00:10:39,056 --> 00:10:40,726
But, excuse me?
98
00:10:45,855 --> 00:10:48,895
I was over there. Came over...
99
00:10:49,066 --> 00:10:50,686
I was over there.
100
00:10:54,196 --> 00:10:56,236
- In you hop.
- Hello?
101
00:10:56,574 --> 00:10:57,704
No.
102
00:10:57,867 --> 00:10:59,117
Everyone settle down.
103
00:11:00,536 --> 00:11:02,076
Stay. Dougal, don't make me come in there.
104
00:11:03,748 --> 00:11:05,368
Don't make me come down there.
105
00:11:08,586 --> 00:11:10,206
Absolutely not.
106
00:11:11,088 --> 00:11:12,298
Alohomora.
107
00:11:15,259 --> 00:11:18,049
Oh, so you're gonna steal the money, huh?
108
00:11:19,513 --> 00:11:20,933
Petrificus Totalus.
109
00:11:23,851 --> 00:11:24,941
Mr. Bingley!
110
00:11:27,396 --> 00:11:29,396
Kowalski.
111
00:11:34,487 --> 00:11:35,607
Really?
112
00:11:50,169 --> 00:11:52,339
No. Don't play that.
113
00:11:52,671 --> 00:11:54,761
Look.
114
00:11:59,595 --> 00:12:00,595
Oh, no.
115
00:12:01,055 --> 00:12:03,135
No, no, no. Don't... Don't shoot.
116
00:12:03,391 --> 00:12:04,981
Don't shoot!
117
00:12:05,142 --> 00:12:07,602
Right. For the last time,
you pilfering pest,
118
00:12:08,020 --> 00:12:10,650
paws off what doesn't belong to you.
119
00:12:10,815 --> 00:12:12,015
Someone's robbing the bank!
120
00:12:12,191 --> 00:12:13,821
Awfully sorry about that.
121
00:12:16,153 --> 00:12:17,153
What the hell was that?
122
00:12:17,738 --> 00:12:19,118
Nothing that need concern you.
123
00:12:19,490 --> 00:12:22,910
Now, unfortunately,
you have seen far too much.
124
00:12:23,077 --> 00:12:24,787
If you wouldn't mind,
if you just stand there,
125
00:12:24,954 --> 00:12:26,504
this'll be over in a jiffy.
126
00:12:26,664 --> 00:12:27,754
Mmm-hmm. Sure. Yeah.
127
00:12:30,876 --> 00:12:31,916
Sorry.
128
00:12:36,006 --> 00:12:37,006
Bugger.
129
00:12:53,858 --> 00:12:55,148
Who are you?
130
00:12:55,693 --> 00:12:57,993
- I'm sorry.
- Who are you?
131
00:12:58,821 --> 00:13:01,371
- Newt Scamander. And you are?
- What's that thing in your case?
132
00:13:02,408 --> 00:13:03,528
That's my Niffler.
133
00:13:04,535 --> 00:13:06,365
Say, you've got something on your...
134
00:13:06,787 --> 00:13:09,037
Why in the name of Deliverance Dane
did you let that thing loose?
135
00:13:09,373 --> 00:13:10,963
I didn't mean to.
He's incorrigible, you see.
136
00:13:11,125 --> 00:13:13,285
- Anything shiny, he's all over...
- You didn't mean to?
137
00:13:13,461 --> 00:13:14,551
- No.
- You could not have chosen
138
00:13:14,712 --> 00:13:17,172
a worse time to let that creature loose.
139
00:13:17,339 --> 00:13:19,339
We're in the middle of a situation here.
140
00:13:21,677 --> 00:13:22,677
I'm taking you in.
141
00:13:22,845 --> 00:13:24,385
Taking me in where?
142
00:13:25,431 --> 00:13:27,021
Magical Congress of
the United States of America.
143
00:13:30,561 --> 00:13:32,231
So you work for MACUSA.
144
00:13:33,689 --> 00:13:35,189
What are you, some kind of investigator?
145
00:13:38,027 --> 00:13:39,737
At least tell me
you took care of the No-Maj.
146
00:13:40,488 --> 00:13:42,158
- The what?
- The No-Maj.
147
00:13:43,699 --> 00:13:45,779
No-Magic. The non-wizard!
148
00:13:46,994 --> 00:13:48,124
Oh. Sorry, we call them Muggles.
149
00:13:48,287 --> 00:13:49,827
You wiped his memory, right?
150
00:13:50,331 --> 00:13:52,001
The No-Maj with the case?
151
00:13:54,001 --> 00:13:55,211
- Um...
- Oh...
152
00:13:56,086 --> 00:13:58,456
That's a Section 3-A, Mr. Scamander.
153
00:13:58,756 --> 00:13:59,836
I'm taking you in.
154
00:14:08,766 --> 00:14:09,766
Come on.
155
00:14:11,936 --> 00:14:14,356
Sorry, but I do have
things to do, actually.
156
00:14:14,522 --> 00:14:17,322
Well...
You'll have to rearrange them.
157
00:14:18,234 --> 00:14:20,154
What are you doin' in New York anyway?
158
00:14:20,319 --> 00:14:21,739
I came to buy a birthday present.
159
00:14:22,571 --> 00:14:23,611
Couldn't you have done that in London?
160
00:14:24,615 --> 00:14:26,905
No, there's only one breederof Appaloosa Puffskeins in the world,
161
00:14:27,076 --> 00:14:29,196
and he lives in New York. So, no.
162
00:14:30,496 --> 00:14:32,116
I got a Section 3-A.
163
00:14:34,124 --> 00:14:35,214
Hey.
164
00:14:35,376 --> 00:14:39,086
By the way, we don't allow the breeding
of magical creatures in New York.
165
00:14:39,255 --> 00:14:41,585
We closed that guy down a year ago.
166
00:15:30,431 --> 00:15:31,811
Hey, Goldstein.
167
00:15:32,516 --> 00:15:33,676
Hey, Red.
168
00:15:37,605 --> 00:15:38,895
Major Investigation Department.
169
00:15:39,064 --> 00:15:41,154
- I thought you was...
- Major Investigation Department.
170
00:15:41,317 --> 00:15:42,737
I got a Section 3-A.
171
00:15:50,576 --> 00:15:53,696
The International Confederation
is threatening to send a delegation.
172
00:15:54,705 --> 00:15:57,575
They think this is related to
Grindelwald's attacks in Europe.
173
00:15:57,875 --> 00:15:59,455
I was there.
174
00:16:00,544 --> 00:16:01,884
This is a beast.
175
00:16:02,546 --> 00:16:06,336
No human could do what this thing
is capable of, Madam President.
176
00:16:07,259 --> 00:16:10,049
Whatever it is, one thing is clear.
It must be stopped.
177
00:16:10,387 --> 00:16:11,717
It's terrorizing No-Majs.
178
00:16:11,889 --> 00:16:14,849
And when No-Majs are afraid, they attack.
179
00:16:15,601 --> 00:16:17,191
This could mean exposure.
180
00:16:17,353 --> 00:16:18,483
It could mean war.
181
00:16:26,320 --> 00:16:29,370
I made your position here
quite clear, Ms. Goldstein.
182
00:16:29,740 --> 00:16:32,700
- Yes, Madam President. But I...
- You're no longer an Auror.
183
00:16:35,579 --> 00:16:38,579
No, Madam President, but...
184
00:16:38,749 --> 00:16:39,879
Goldstein.
185
00:16:40,042 --> 00:16:41,132
There's been a minor...
186
00:16:41,293 --> 00:16:45,633
This office is currently concerned
with very major incidents. Get out.
187
00:16:45,798 --> 00:16:46,838
Yes, ma'am.
188
00:17:13,283 --> 00:17:14,833
So you got your wand permit?
189
00:17:14,993 --> 00:17:17,123
All foreigners have tohave them in New York.
190
00:17:17,454 --> 00:17:19,964
I made a postal application weeks ago.
191
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
Scamander...
192
00:17:26,588 --> 00:17:28,548
And you were just in Equatorial Guinea?
193
00:17:28,924 --> 00:17:30,384
And I've just completed
a year in the fields.
194
00:17:30,551 --> 00:17:32,641
I'm writing a book
about magical creatures.
195
00:17:33,137 --> 00:17:34,757
Like an extermination guide?
196
00:17:35,389 --> 00:17:37,219
No, a guide to help people understand
197
00:17:37,391 --> 00:17:39,601
why we should be protecting
these creatures instead of killing them.
198
00:17:39,768 --> 00:17:40,888
Goldstein?
199
00:17:41,437 --> 00:17:42,477
Where is she?
200
00:17:42,813 --> 00:17:45,023
Where is she? Goldstein?
201
00:17:46,442 --> 00:17:47,442
Goldstein?
202
00:17:49,236 --> 00:17:51,696
Did you just butt in
on the investigative team again?
203
00:17:56,827 --> 00:17:57,827
Where have you been?
204
00:17:58,162 --> 00:17:59,202
What?
205
00:18:00,038 --> 00:18:01,618
Where'd she pick you up?
206
00:18:02,750 --> 00:18:03,830
Me?
207
00:18:05,335 --> 00:18:07,665
Have you been tracking
them Second Salemers again?
208
00:18:07,963 --> 00:18:09,423
Of course not, sir.
209
00:18:12,176 --> 00:18:14,046
Afternoon, Mr. Graves, sir.
210
00:18:14,219 --> 00:18:16,139
Afternoon, Abernathy.
211
00:18:16,847 --> 00:18:19,177
Mr. Graves, sir, this is Mr. Scamander.
212
00:18:19,349 --> 00:18:20,929
He has a crazy creature in that case,
213
00:18:21,101 --> 00:18:23,651
and it got out
and caused mayhem in a bank.
214
00:18:25,022 --> 00:18:26,522
Let's see the little guy.
215
00:18:54,468 --> 00:18:55,548
Tina.
216
00:19:16,448 --> 00:19:17,868
I'm sorry, Grandma.
217
00:19:52,526 --> 00:19:53,566
What the...
218
00:20:04,955 --> 00:20:06,955
My momma, your momma
219
00:20:07,124 --> 00:20:08,544
Gonna catch a witch
220
00:20:09,126 --> 00:20:12,626
My momma, your mommaFlying on a switch
221
00:20:13,171 --> 00:20:17,471
My momma, your mommaWitches never cry
222
00:20:17,676 --> 00:20:21,466
My momma, your mommaWitches gonna die
223
00:20:21,763 --> 00:20:25,603
Witch number one, drown in the river
224
00:20:25,767 --> 00:20:29,347
Witch number two, got a noose to give her
225
00:20:44,453 --> 00:20:48,293
Witch number three,gonna watch her burn
226
00:20:48,457 --> 00:20:52,497
Witch number four, flogging take a turn
227
00:20:57,841 --> 00:21:01,011
Collect your leaflets
before you get food, children.
228
00:21:16,401 --> 00:21:18,821
Is it a witch's mark, ma'am?
229
00:21:23,283 --> 00:21:24,373
No.
230
00:21:25,202 --> 00:21:26,502
He's okay.
231
00:21:37,714 --> 00:21:40,384
I can't believe
you didn't Obliviate that man.
232
00:21:41,301 --> 00:21:43,351
If there's an inquiry, I'm finished.
233
00:21:43,553 --> 00:21:44,893
Why would you be finished?
I'm the one that's...
234
00:21:45,055 --> 00:21:47,465
I'm not supposed
to go near the Second Salemers.
235
00:21:54,064 --> 00:21:55,364
What was that?
236
00:21:56,692 --> 00:21:58,942
Uh, moth, I think. Big moth.
237
00:22:03,365 --> 00:22:05,405
Hey! Quiet down!I'm trying to get a statement.
238
00:22:05,575 --> 00:22:07,825
I'm telling you,it's a gas explosion again.
239
00:22:07,995 --> 00:22:10,405
I ain't taking
the kids back up there until it's safe.
240
00:22:10,580 --> 00:22:12,420
Hey, sorry, ma'am.
There ain't no smell of gas.
241
00:22:12,582 --> 00:22:14,252
It weren't gas, officer. I seen it.
242
00:22:14,418 --> 00:22:17,458
It was a gigantic, huge hippopoto...
243
00:22:17,629 --> 00:22:19,259
Gas.
244
00:22:20,090 --> 00:22:21,720
Gas. It was gas!
245
00:22:47,200 --> 00:22:49,410
Mr. Scamander!
246
00:23:11,433 --> 00:23:12,433
It was open?
247
00:23:13,143 --> 00:23:14,693
Just a smidge.
248
00:23:14,853 --> 00:23:16,523
That crazy Niffler thing's
on the loose again?
249
00:23:17,355 --> 00:23:18,565
Uh... Might be.
250
00:23:20,067 --> 00:23:21,317
Then look for it.
251
00:23:21,526 --> 00:23:23,236
Look! Oh...
252
00:23:23,820 --> 00:23:24,990
His neck's bleeding.
253
00:23:25,530 --> 00:23:26,530
He's hurt.
254
00:23:26,740 --> 00:23:29,240
Oh... Wake up! Mr. No-Maj.
255
00:23:32,496 --> 00:23:33,576
Mercy Lewis, what is that?
256
00:23:34,831 --> 00:23:35,961
It's nothing to worry about.
257
00:23:36,708 --> 00:23:39,338
That is a Murtlap.
258
00:23:41,171 --> 00:23:42,341
What else have you got in there?
259
00:23:44,424 --> 00:23:46,554
- You?
- Hello.
260
00:23:47,094 --> 00:23:48,554
Easy, Mr...
261
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Kowalski. Jacob.
262
00:23:50,514 --> 00:23:52,354
You can't Obliviate him.
263
00:23:52,516 --> 00:23:53,516
We need him as a witness.
264
00:23:53,850 --> 00:23:55,600
I'm sorry. You've just yelled at me
the length of New York
265
00:23:55,769 --> 00:23:56,899
for not doing it in the first place.
266
00:23:57,062 --> 00:23:59,022
- He's hurt! He looks ill.
- He'll be fine.
267
00:23:59,189 --> 00:24:00,769
Murtlap bites aren't serious.
268
00:24:06,029 --> 00:24:08,819
Yeah, I admit that is a slightly more
severe reaction than I've seen.
269
00:24:09,366 --> 00:24:10,776
But if it was really serious, he'd have...
270
00:24:13,328 --> 00:24:14,368
What?
271
00:24:15,705 --> 00:24:17,535
Well, the first symptom
would be flames out of his anus.
272
00:24:17,707 --> 00:24:18,997
- He doesn't seem to...
- This is balled up!
273
00:24:19,167 --> 00:24:20,377
It'll last 48 hours at the most.
274
00:24:20,794 --> 00:24:22,754
- I can keep him, if you want me to.
- Keep him?
275
00:24:23,171 --> 00:24:24,461
We don't keep them.
276
00:24:24,881 --> 00:24:29,301
Mr. Scamander, do you know anything
about the wizarding community in America?
277
00:24:29,803 --> 00:24:30,893
I do know a few things, actually.
278
00:24:31,054 --> 00:24:34,524
I know that you have rather backwards laws
about relations with Non-Magic people.
279
00:24:35,600 --> 00:24:36,730
That you're not meant to befriend them.
280
00:24:36,977 --> 00:24:38,647
That you can't marry them,
which seems mildly absurd to me.
281
00:24:38,812 --> 00:24:40,232
Who's gonna marry him?
282
00:24:41,314 --> 00:24:42,614
You're both coming with me.
283
00:24:42,774 --> 00:24:44,404
I don't see why I need to come with you.
284
00:24:44,568 --> 00:24:46,358
- Help me.
- I'm dreaming, right?
285
00:24:46,528 --> 00:24:47,568
- Yeah.
- Please.
286
00:24:47,737 --> 00:24:50,117
I'm tired.
I never went to the bank.
287
00:24:51,449 --> 00:24:53,199
This is all just
some big nightmare, right?
288
00:24:53,368 --> 00:24:55,118
For the both of us, Mr. Kowalski.
289
00:25:25,108 --> 00:25:27,438
Hey, you all right there?
290
00:25:28,945 --> 00:25:31,105
Whoa!
291
00:25:53,053 --> 00:25:55,433
And so this is the newsroom.
292
00:25:55,597 --> 00:25:56,677
Let's go.
293
00:25:57,807 --> 00:25:58,977
Hey, how are you?
294
00:26:00,060 --> 00:26:01,810
Make way for the Barebones.
295
00:26:03,480 --> 00:26:05,650
Now, they're just
putting the papers to bed,
296
00:26:05,815 --> 00:26:07,355
as they say.
297
00:26:11,696 --> 00:26:14,236
Mr. Shaw. Sir. He's with the Senator.
298
00:26:14,407 --> 00:26:16,827
Never mind that, Barker.
I wanna see my father.
299
00:26:19,579 --> 00:26:21,369
I'm so sorry, Mr. Shaw,
but your son insisted.
300
00:26:21,539 --> 00:26:22,749
Father, you're gonna wanna hear this.
301
00:26:25,669 --> 00:26:28,509
I've got something huge.
302
00:26:28,797 --> 00:26:30,837
Your brother and Iare busy here, Langdon.
303
00:26:31,049 --> 00:26:32,339
Working on his election campaign.
304
00:26:32,509 --> 00:26:34,089
We don't have time for this.
305
00:26:34,427 --> 00:26:38,097
This is Mary Lou Barebonefrom the New Salem Preservation Society.
306
00:26:38,515 --> 00:26:40,015
And she's got a big story for you.
307
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
Oh, she has, has she?
308
00:26:43,228 --> 00:26:45,688
There's strange thingsgoing on all over the city.
309
00:26:45,855 --> 00:26:48,475
The people behind this,they are not like you and me.
310
00:26:48,650 --> 00:26:50,610
This is witchcraft. Don't you see?
311
00:26:50,777 --> 00:26:52,777
- Langdon.- She doesn't want any money.
312
00:26:53,780 --> 00:26:56,700
Then either her story is worthless,
or she's lying about the cost.
313
00:26:56,866 --> 00:26:58,946
Nobody gives away anything
valuable for free, Langdon.
314
00:26:59,119 --> 00:27:00,369
You're right, Mr. Shaw.
315
00:27:00,787 --> 00:27:03,827
What we desire is infinitely
more valuable than money.
316
00:27:04,541 --> 00:27:05,541
It's your influence.
317
00:27:06,042 --> 00:27:08,302
Millions of people read your newspapers,
318
00:27:08,461 --> 00:27:10,461
and they need to be made aware
about this danger.
319
00:27:10,880 --> 00:27:13,380
The crazy disturbances in the subway.
320
00:27:14,009 --> 00:27:15,049
Just look at the pictures.
321
00:27:15,218 --> 00:27:17,048
I'd likeyou and your friends to leave.
322
00:27:17,846 --> 00:27:20,306
No. Look, you're missing a trick here.
Just look at the evidence!
323
00:27:20,724 --> 00:27:21,734
Really?
324
00:27:21,891 --> 00:27:24,231
Langdon.Listen to Father and just go.
325
00:27:24,978 --> 00:27:25,978
And...
326
00:27:27,564 --> 00:27:28,614
Take the freaks with you.
327
00:27:28,773 --> 00:27:30,573
This is Father's office,not yours.
328
00:27:30,734 --> 00:27:31,944
And I'm sick of this.Every time I walk in here...
329
00:27:32,110 --> 00:27:33,320
Okay. That's it!
330
00:27:34,487 --> 00:27:35,817
Thank you.
331
00:27:39,117 --> 00:27:41,237
We hope you'll reconsider, Mr. Shaw.
332
00:27:42,662 --> 00:27:44,542
We're not difficult to find.
333
00:27:45,373 --> 00:27:47,133
Until then,
334
00:27:47,292 --> 00:27:48,922
we thank you for your time.
335
00:28:00,805 --> 00:28:02,015
Hey, boy!
336
00:28:03,975 --> 00:28:05,435
You dropped something.
337
00:28:09,147 --> 00:28:11,017
Here you go, freak.
338
00:28:11,191 --> 00:28:13,781
Why don't you put that in the trash
where you all belong?
339
00:28:23,912 --> 00:28:25,292
Take a right here.
340
00:28:35,090 --> 00:28:36,220
Okay.
341
00:28:36,549 --> 00:28:37,549
Before we go in...
342
00:28:37,717 --> 00:28:40,007
I'm not supposed to have men
on the premises.
343
00:28:40,428 --> 00:28:42,758
In that case, Mr. Kowalski and I
can easily seek other accommodations.
344
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
No, you don't.
345
00:28:45,058 --> 00:28:46,178
Watch your step.
346
00:28:52,357 --> 00:28:53,937
That you, Tina?
347
00:28:54,109 --> 00:28:55,109
Shh.
348
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Yes, Mrs. Esposito.
349
00:28:57,862 --> 00:28:58,992
Are you alone?
350
00:28:59,781 --> 00:29:01,951
I'm always alone, Mrs. Esposito.
351
00:29:06,287 --> 00:29:07,287
Oh...
352
00:29:15,630 --> 00:29:16,760
Teenie,
353
00:29:17,006 --> 00:29:18,546
you brought men home.
354
00:29:20,677 --> 00:29:22,927
Gentlemen, this is my sister.
355
00:29:25,765 --> 00:29:27,175
Wanna put something on, Queenie?
356
00:29:27,517 --> 00:29:28,847
Oh, sure.
357
00:29:44,576 --> 00:29:47,366
So, who are they?
358
00:29:47,537 --> 00:29:48,747
That's Mr. Scamander.
359
00:29:48,913 --> 00:29:52,253
He's committed a serious infraction
of the National Statute of Secrecy.
360
00:29:53,001 --> 00:29:54,631
- He's a criminal?
- Uh-huh.
361
00:29:54,794 --> 00:29:56,714
And that's Mr. Kowalski. He's a No-Maj.
362
00:29:57,547 --> 00:29:58,717
A No-Maj?
363
00:29:59,382 --> 00:30:01,052
Teen, what are you up to?
364
00:30:01,217 --> 00:30:03,597
He's sick. It's a long story.
365
00:30:04,721 --> 00:30:08,391
Mr. Scamander has lost something
I'm going to help him find.
366
00:30:08,683 --> 00:30:09,683
Oh...
367
00:30:09,934 --> 00:30:11,104
You need to sit down, honey.
368
00:30:11,269 --> 00:30:13,149
He hasn't eaten anything all day.
369
00:30:13,396 --> 00:30:14,396
And...
370
00:30:14,939 --> 00:30:16,149
Oh, that's rough.
371
00:30:16,900 --> 00:30:18,820
He didn't get the money
he wanted for his bakery.
372
00:30:18,985 --> 00:30:20,065
You bake, honey?
373
00:30:20,904 --> 00:30:21,914
Uh...
374
00:30:22,155 --> 00:30:23,735
I love to cook.
375
00:30:23,907 --> 00:30:25,617
- You're a Legilimens?
- Mmm. Yeah.
376
00:30:25,909 --> 00:30:28,619
But I always have trouble
with your kind. Brits.
377
00:30:29,078 --> 00:30:30,328
It's the accent.
378
00:30:31,289 --> 00:30:32,999
You know how to read minds?
379
00:30:33,416 --> 00:30:34,916
Oh, don't worry, honey.
380
00:30:35,084 --> 00:30:38,094
Most guys think what you was thinking
first time they see me.
381
00:30:40,215 --> 00:30:42,925
Now, you need food.
382
00:30:56,105 --> 00:30:58,525
- Hot dog? Again?- Don't read my mind.
383
00:30:58,691 --> 00:31:00,071
Not a very wholesome lunch.
384
00:31:13,540 --> 00:31:14,540
Hey, Mr. Scamander.
385
00:31:19,003 --> 00:31:20,713
You prefer pie or strudel?
386
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
I really don't have a preference.
387
00:31:31,140 --> 00:31:32,600
You prefer strudel, huh, honey?
388
00:31:35,061 --> 00:31:36,231
Strudel it is.
389
00:31:55,999 --> 00:31:57,709
Well, sit down, Mr. Scamander.
390
00:32:01,087 --> 00:32:02,667
We're not gonna poison you.
391
00:32:38,708 --> 00:32:39,918
You're upset.
392
00:32:41,711 --> 00:32:43,051
It's your mother again.
393
00:32:44,339 --> 00:32:45,719
Somebody said something.
394
00:32:46,299 --> 00:32:47,719
What did they say? Tell me.
395
00:32:48,426 --> 00:32:49,586
Do you think I'm a freak?
396
00:32:49,761 --> 00:32:52,721
No. I think you're
a very special young man,
397
00:32:52,889 --> 00:32:56,019
or I wouldn't have
asked you to help me, now would I?
398
00:33:00,605 --> 00:33:01,975
Have you any news?
399
00:33:03,399 --> 00:33:04,439
I'm still looking.
400
00:33:04,609 --> 00:33:05,609
Mmm.
401
00:33:08,696 --> 00:33:10,946
Mr. Graves, if I knew
whether it was a girl or a boy...
402
00:33:11,115 --> 00:33:14,485
My vision showed
only the child's immense power.
403
00:33:15,078 --> 00:33:17,498
He or she is no older than 10.
404
00:33:19,082 --> 00:33:21,712
I saw this child
in close proximity to your mother.
405
00:33:21,876 --> 00:33:24,206
She I saw so plainly.
406
00:33:24,837 --> 00:33:26,167
That could be any one of hundreds...
407
00:33:26,339 --> 00:33:29,089
There's something else.
Something I haven't told you.
408
00:33:29,258 --> 00:33:31,588
I saw you beside me in New York.
409
00:33:33,388 --> 00:33:36,138
You're the one who gains
this child's trust.
410
00:33:36,307 --> 00:33:39,097
You are the key. I saw this.
411
00:33:39,268 --> 00:33:42,268
You want to join the wizarding world.
412
00:33:42,939 --> 00:33:45,189
I want those things too, Credence.
413
00:33:45,358 --> 00:33:46,778
I want them for you.
414
00:33:48,152 --> 00:33:49,902
So find the child.
415
00:33:50,822 --> 00:33:52,782
Find the child and we'll all be free.
416
00:33:55,451 --> 00:33:57,041
The job ain't that glamorous.
417
00:33:57,203 --> 00:33:59,293
I mean, I spend most days making coffee.
418
00:33:59,455 --> 00:34:00,995
Unjinxing the john.
419
00:34:01,207 --> 00:34:02,747
Tina's the career girl.
420
00:34:05,420 --> 00:34:06,630
Nah, we're orphans.
421
00:34:07,046 --> 00:34:10,126
Ma and Pa died of Dragon Pox
when we were kids.
422
00:34:11,759 --> 00:34:12,759
Oh.
423
00:34:13,136 --> 00:34:14,136
You're sweet.
424
00:34:15,054 --> 00:34:16,564
But we got each other.
425
00:34:18,599 --> 00:34:20,979
Could you stop
reading my mind for a second?
426
00:34:21,227 --> 00:34:22,227
Oh...
427
00:34:22,520 --> 00:34:24,980
Don't get me wrong, I love it.
428
00:34:27,108 --> 00:34:29,278
This meal, it's insanely good.
429
00:34:29,986 --> 00:34:31,356
And this is what I do, I'm a cook.
430
00:34:31,529 --> 00:34:35,659
And this is like the greatest mealI have ever had in my life.
431
00:34:39,036 --> 00:34:40,866
Oh! You slay me.
432
00:34:41,330 --> 00:34:44,000
I ain't never
really talked to a No-Maj before.
433
00:34:44,167 --> 00:34:45,497
Huh.
434
00:34:45,668 --> 00:34:46,958
Really?
435
00:34:53,843 --> 00:34:55,513
I am not flirting.
436
00:35:00,600 --> 00:35:02,310
I'm just saying,
don't go getting attached.
437
00:35:02,560 --> 00:35:04,400
He's gonna have to be Obliviated.
438
00:35:05,855 --> 00:35:07,055
It's nothing personal.
439
00:35:07,857 --> 00:35:09,777
Oh, hey, you okay, honey?
440
00:35:09,942 --> 00:35:13,572
So, Ms. Goldstein, I think Mr. Kowalski
could do with an early night.
441
00:35:13,738 --> 00:35:14,738
Besides, you and I will need to be
442
00:35:14,906 --> 00:35:17,276
up early tomorrow morning
to find my Niffler, so...
443
00:35:18,826 --> 00:35:19,866
What's a Niffler?
444
00:35:21,078 --> 00:35:22,408
Don't ask.
445
00:35:23,331 --> 00:35:25,041
Hey, you guys can bunk in here.
446
00:35:41,557 --> 00:35:44,057
Uh, I thought you might like a hot drink.
447
00:35:54,362 --> 00:35:55,402
Wow!
448
00:35:56,239 --> 00:36:00,239
Psst! Hey. Mr. Scamander, look, cocoa.
449
00:36:02,328 --> 00:36:04,248
Toilet's down the hall to the right.
450
00:36:05,248 --> 00:36:06,418
Thanks.
451
00:36:09,961 --> 00:36:11,381
Very much.
452
00:36:34,652 --> 00:36:36,072
Come on.
453
00:36:51,919 --> 00:36:53,379
For the love...
454
00:37:08,144 --> 00:37:09,234
Will you sit down?
455
00:37:10,688 --> 00:37:12,358
Good idea.
456
00:37:17,069 --> 00:37:18,279
That's definitely the Murtlap.
457
00:37:18,446 --> 00:37:20,406
You must be particularly susceptible.
458
00:37:21,282 --> 00:37:22,742
See, you're a Muggle,
459
00:37:23,409 --> 00:37:25,239
so our physiologies are subtly different.
460
00:37:32,293 --> 00:37:33,293
Ew!
461
00:37:34,003 --> 00:37:36,343
- Stay still.
- Ah...
462
00:37:36,672 --> 00:37:38,012
That should stop the sweating.
463
00:37:38,174 --> 00:37:39,974
And one of those should sort the twitch.
464
00:37:47,224 --> 00:37:48,564
- Here, take that.
- Ugh...
465
00:37:54,690 --> 00:37:56,030
Come on.
466
00:37:57,193 --> 00:37:58,403
Whatcha got there?
467
00:37:58,569 --> 00:38:02,199
This, the locals call Swooping Evil.
468
00:38:02,990 --> 00:38:04,700
Not the friendliest of names.
469
00:38:05,034 --> 00:38:06,914
It's quite an agile fella.
470
00:38:10,957 --> 00:38:13,037
I've been studying him,and I'm pretty sure
471
00:38:13,209 --> 00:38:15,749
that his venom
could be quite useful if properly diluted.
472
00:38:16,045 --> 00:38:18,255
Just to remove bad memories, you know?
473
00:38:26,055 --> 00:38:28,425
Probably shouldn't let him
loose in here, though.
474
00:38:30,393 --> 00:38:31,603
Come on.
475
00:38:46,784 --> 00:38:49,584
Come on. Down you come.
476
00:38:55,292 --> 00:38:56,422
Come on.
477
00:39:04,635 --> 00:39:06,095
Thank Paracelsus.
478
00:39:07,138 --> 00:39:10,598
If you'd have got out,
that could've been quite catastrophic.
479
00:39:11,183 --> 00:39:13,563
So he's the real reason I came to America.
480
00:39:17,857 --> 00:39:19,687
To bring Frank home.
481
00:39:21,902 --> 00:39:22,902
Wait. No, sorry. Stay there.
482
00:39:23,070 --> 00:39:24,860
He's a wee bit sensitive to strangers.
483
00:39:26,073 --> 00:39:28,083
Here you are. Here you are.
484
00:39:28,951 --> 00:39:30,491
He was trafficked, you see.
485
00:39:31,704 --> 00:39:34,004
I found him in Egypt.
He was all chained up.
486
00:39:34,874 --> 00:39:37,424
Couldn't leave him there.
I had to bring him back.
487
00:39:37,793 --> 00:39:40,253
I'm gonna put you back
where you belong, aren't I, Frank?
488
00:39:42,131 --> 00:39:44,631
To the wilds of Arizona.
489
00:40:22,505 --> 00:40:23,875
All right, here they come.
490
00:40:25,174 --> 00:40:26,974
Here who comes?
491
00:40:27,134 --> 00:40:28,344
Graphorns.
492
00:40:29,345 --> 00:40:31,005
- Hey!
- You're all right.
493
00:40:33,641 --> 00:40:35,641
- Oh!
- Hello.
494
00:40:36,143 --> 00:40:37,193
Hello.
495
00:40:39,563 --> 00:40:41,983
So they're the last
breeding pair in existence.
496
00:40:42,942 --> 00:40:44,782
So if I hadn't managed to rescue them,
497
00:40:44,944 --> 00:40:47,404
that could've been
the end of Graphorns forever.
498
00:40:52,535 --> 00:40:53,655
All right.
499
00:40:58,707 --> 00:41:00,577
What, you rescue these creatures?
500
00:41:00,751 --> 00:41:03,591
Yes, that's right.Rescue, nurture and protect them.
501
00:41:03,754 --> 00:41:06,094
And I'm gently trying to educatemy fellow wizards about them.
502
00:41:06,882 --> 00:41:08,762
Come on.
503
00:41:16,475 --> 00:41:17,475
Wow.
504
00:41:20,187 --> 00:41:21,557
Titus, Finn.
505
00:41:21,730 --> 00:41:23,520
Poppy, Marlow, Tom.
506
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
He had a cold.
507
00:41:28,070 --> 00:41:29,700
He needed some body warmth.
508
00:41:29,864 --> 00:41:30,874
Aww...
509
00:41:31,532 --> 00:41:32,912
All right, on you hop.
510
00:41:36,996 --> 00:41:38,456
He has some attachment issues.
511
00:41:39,540 --> 00:41:40,920
Now, come on, Pickett.
512
00:41:42,835 --> 00:41:43,835
Pickett.
513
00:41:44,753 --> 00:41:46,763
No, they're not gonna bully you,
now come on.
514
00:41:47,798 --> 00:41:48,798
Pickett.
515
00:41:49,758 --> 00:41:50,758
All right.
516
00:41:52,261 --> 00:41:55,311
And that is exactly why
they accuse me of favoritism.
517
00:41:56,599 --> 00:41:57,929
Oh, no, Dougal's gone.
518
00:41:58,809 --> 00:42:01,399
All right, I'm coming. I'm coming.
519
00:42:01,770 --> 00:42:03,480
Mum's here. Mum's here.
520
00:42:03,731 --> 00:42:04,901
Oh, hello.
521
00:42:05,649 --> 00:42:06,859
Let me take a look at you.
522
00:42:07,026 --> 00:42:09,606
I know these guys.
523
00:42:12,323 --> 00:42:13,573
Your Occamy.
524
00:42:14,283 --> 00:42:16,413
- What do you mean, my Occamy?
- Yes.
525
00:42:17,203 --> 00:42:18,453
Do you want to...
526
00:42:18,787 --> 00:42:21,167
Oh... Oh, wow, yeah, sure.
527
00:42:21,332 --> 00:42:22,502
Okay.
528
00:42:28,881 --> 00:42:29,971
Hey.
529
00:42:31,675 --> 00:42:33,295
- Ahh!
- Oh, sorry, no, don't pet him.
530
00:42:33,469 --> 00:42:35,799
They, um, learn to
defend themselves early.
531
00:42:35,971 --> 00:42:38,641
See, their shells are made of silver,
so they're incredibly valuable.
532
00:42:38,807 --> 00:42:39,847
Okay.
533
00:42:40,017 --> 00:42:42,187
Their nests tend to get
ransacked by hunters.
534
00:42:42,436 --> 00:42:43,806
Thank you.
535
00:42:45,731 --> 00:42:46,821
Mr. Scamander?
536
00:42:46,982 --> 00:42:48,032
Oh, call me Newt.
537
00:42:48,901 --> 00:42:51,031
Newt. I don't think I'm dreaming.
538
00:42:51,487 --> 00:42:52,737
What gave it away?
539
00:42:53,656 --> 00:42:55,566
I ain't got the brains to make this up.
540
00:42:58,869 --> 00:43:00,499
Would you mind
throwing some of those pellets
541
00:43:00,663 --> 00:43:02,293
in with the Mooncalfs over there?
542
00:43:04,291 --> 00:43:06,001
- Yeah, sure.
- Just over there's...
543
00:43:09,713 --> 00:43:11,013
Bugger.
544
00:43:11,257 --> 00:43:12,757
Niffler's gone.
545
00:43:12,925 --> 00:43:14,675
Course he has, little bugger.
546
00:43:14,843 --> 00:43:17,643
Any chance to get his handson something shiny.
547
00:43:54,800 --> 00:43:56,890
What did you do today, Jacob?
548
00:43:57,052 --> 00:43:58,682
I was inside a suitcase.
549
00:43:58,846 --> 00:44:00,216
Hey.
550
00:44:00,723 --> 00:44:01,893
Oh, hello, fellas.
551
00:44:02,057 --> 00:44:03,847
All right. All right.
552
00:44:04,018 --> 00:44:06,688
Take it easy. Take it easy.
553
00:44:14,528 --> 00:44:16,028
Cutie.
554
00:44:17,031 --> 00:44:18,741
There it is.
555
00:45:04,036 --> 00:45:05,196
Step back.
556
00:45:06,288 --> 00:45:07,498
Step back.
557
00:45:09,124 --> 00:45:11,424
- What's the matter with this?
- I said, step away.
558
00:45:13,003 --> 00:45:14,713
What the hell is this thing?
559
00:45:15,464 --> 00:45:17,134
It's an Obscurus.
560
00:45:18,050 --> 00:45:19,550
I need to get going.
561
00:45:20,302 --> 00:45:22,222
Find everyone who's escaped,
before they get hurt.
562
00:45:22,388 --> 00:45:23,558
Before they get hurt?
563
00:45:23,722 --> 00:45:24,812
Yes, Mr. Kowalski.
564
00:45:24,973 --> 00:45:26,773
So they're currently in alien terrain
565
00:45:26,934 --> 00:45:29,984
surrounded by millions of the most
vicious creatures on the planet.
566
00:45:32,314 --> 00:45:33,654
Humans.
567
00:45:35,317 --> 00:45:38,777
So where would you say
that a medium-sized creature
568
00:45:38,946 --> 00:45:40,656
who likes broad open plains,
569
00:45:40,823 --> 00:45:42,663
trees, sort of waterholes,
that sort of thing.
570
00:45:42,991 --> 00:45:44,161
Where might she go?
571
00:45:44,326 --> 00:45:45,486
In New York City?
572
00:45:45,786 --> 00:45:47,826
- Yes.
- Plains?
573
00:45:49,039 --> 00:45:50,119
Central Park.
574
00:45:50,499 --> 00:45:51,879
And where is that exactly?
575
00:45:52,042 --> 00:45:53,342
Where is Central Park?
576
00:45:57,840 --> 00:45:59,510
Well, look...
577
00:45:59,675 --> 00:46:00,835
I would come and show you,
578
00:46:01,009 --> 00:46:02,849
but don't you think it's kind
of a double-cross?
579
00:46:03,011 --> 00:46:05,891
The girls take us in,
they make us hot cocoa...
580
00:46:06,056 --> 00:46:07,176
Now you do realize that once they see
581
00:46:07,349 --> 00:46:09,519
that you stopped sweating,
they will Obliviate you in a heartbeat?
582
00:46:09,685 --> 00:46:10,885
What's "Bliviate" mean?
583
00:46:11,061 --> 00:46:13,611
It'll be like you wake up
and all memory of magic gone.
584
00:46:18,277 --> 00:46:19,317
I won't remember any of this?
585
00:46:20,070 --> 00:46:21,280
No.
586
00:46:25,534 --> 00:46:27,914
All right, yeah, okay. I'll help you.
587
00:46:32,708 --> 00:46:33,878
Come on, then.
588
00:46:52,019 --> 00:46:54,229
Credence, where have you been?
589
00:46:56,982 --> 00:46:59,942
I was looking for a place
for tomorrow's meeting.
590
00:47:02,404 --> 00:47:05,124
There's a corner
on 32nd Street that could...
591
00:47:13,207 --> 00:47:14,247
I'm sorry, Ma.
592
00:47:14,458 --> 00:47:16,168
I didn't realize it was so late.
593
00:48:10,722 --> 00:48:12,852
- I was watching you at dinner.
- Yeah.
594
00:48:13,684 --> 00:48:15,644
People like you, don't they, Mr. Kowalski?
595
00:48:16,270 --> 00:48:17,270
Oh.
596
00:48:18,021 --> 00:48:20,321
Well, I'm sure people like you, too, huh?
597
00:48:20,482 --> 00:48:22,652
Not really, no. I annoy people.
598
00:48:24,278 --> 00:48:25,278
Ah.
599
00:48:25,946 --> 00:48:27,656
Why did you decide to be a baker?
600
00:48:28,323 --> 00:48:29,323
Well, um...
601
00:48:29,658 --> 00:48:30,908
Because I'm dying
602
00:48:31,076 --> 00:48:32,736
in that canning factory.
603
00:48:32,995 --> 00:48:36,325
Everyone there's dying.
It just crushes the life out of you.
604
00:48:36,623 --> 00:48:38,423
- Do you like canned food?
- No.
605
00:48:38,584 --> 00:48:40,214
Yeah, me neither.
606
00:48:40,502 --> 00:48:43,132
That's why I wanna make pastries.
You know, it makes people happy.
607
00:48:43,297 --> 00:48:44,627
We're going this way.
608
00:48:45,299 --> 00:48:46,679
So did you get your loan?
609
00:48:47,634 --> 00:48:48,724
No.
610
00:48:49,177 --> 00:48:50,547
I ain't got no collateral.
611
00:48:50,721 --> 00:48:52,851
Stayed in the army too long, apparently.
I don't know.
612
00:48:53,015 --> 00:48:54,465
You fought in the war?
613
00:48:54,641 --> 00:48:56,601
Of course I fought in the war.
Everyone fought in the war.
614
00:48:56,768 --> 00:48:59,348
- You didn't fight in the war?
- I worked mostly with dragons.
615
00:48:59,521 --> 00:49:00,691
Ukrainian Ironbellies.
616
00:49:01,106 --> 00:49:02,516
Eastern Front.
617
00:49:31,803 --> 00:49:33,263
Fenestra.
618
00:49:34,556 --> 00:49:35,556
Oh!
619
00:50:35,784 --> 00:50:37,294
Accio.
620
00:50:57,097 --> 00:50:59,137
All right. Happy?
621
00:51:01,810 --> 00:51:03,270
One down, two to go.
622
00:51:13,947 --> 00:51:15,117
They went that way, officer.
623
00:51:15,323 --> 00:51:17,203
Hands up.
624
00:51:21,663 --> 00:51:22,663
What the hell is that?
625
00:51:25,834 --> 00:51:26,964
Lion.
626
00:51:36,386 --> 00:51:37,506
You know,
627
00:51:37,721 --> 00:51:41,271
New York is considerably
more interesting than I'd expected.
628
00:51:57,491 --> 00:51:58,871
Put this on.
629
00:51:59,493 --> 00:52:02,453
But why would I have to wear
something like this?
630
00:52:02,621 --> 00:52:05,831
Because your skull is susceptible
to breakage under immense force.
631
00:52:26,394 --> 00:52:28,444
But we made 'em cocoa.
632
00:52:30,941 --> 00:52:31,941
All right.
633
00:52:35,737 --> 00:52:38,407
Here, you just, um, pop this on.
634
00:52:39,366 --> 00:52:40,576
Okay.
635
00:52:40,742 --> 00:52:43,792
Now there's absolutely
nothing for you to worry about.
636
00:52:44,412 --> 00:52:47,292
Tell me, has anyone ever believed you
when you told them not to worry?
637
00:52:47,457 --> 00:52:50,587
Well, my philosophy is that
worrying means you suffer twice.
638
00:52:55,924 --> 00:52:57,434
She's in season.
639
00:52:57,926 --> 00:52:59,966
She needs to mate.
640
00:53:04,474 --> 00:53:06,944
Erumpent musk. She's mad for it.
641
00:54:15,712 --> 00:54:17,052
Good girl.
642
00:54:18,632 --> 00:54:19,802
Come on.
643
00:54:19,966 --> 00:54:21,256
Into the case.
644
00:54:31,519 --> 00:54:32,519
Get!
645
00:54:38,693 --> 00:54:39,993
Oh, no.
646
00:55:08,515 --> 00:55:09,595
Reparo.
647
00:55:12,477 --> 00:55:13,517
Merlin's beard!
648
00:55:18,608 --> 00:55:19,688
Tree!
649
00:55:19,943 --> 00:55:21,743
They're exactly the same.
650
00:55:23,488 --> 00:55:24,488
Same thing.
651
00:55:24,781 --> 00:55:26,031
Newt!
652
00:55:30,245 --> 00:55:31,495
No, don't.
653
00:55:32,372 --> 00:55:34,372
I'm so sorry.
654
00:56:32,932 --> 00:56:35,022
Good show, Mr. Kowalski.
655
00:56:37,812 --> 00:56:39,022
Call me Jacob.
656
00:56:47,614 --> 00:56:50,784
Well... Two down, one to go.
657
00:56:55,538 --> 00:56:56,868
In you hop.
658
00:57:13,181 --> 00:57:14,471
Ladies and gentlemen...
659
00:57:15,141 --> 00:57:17,771
Tonight's keynote speaker
660
00:57:18,520 --> 00:57:21,020
needs no introduction from me.
661
00:57:21,523 --> 00:57:24,113
He's been mentioned as a future president.
662
00:57:25,527 --> 00:57:27,317
And if you don't believe me,
663
00:57:27,487 --> 00:57:28,817
just read his daddy's newspapers.
664
00:57:32,826 --> 00:57:33,946
Ladies and gentlemen,
665
00:57:34,119 --> 00:57:37,959
I give you the senatorfor New York, Henry Shaw.
666
00:57:43,753 --> 00:57:44,803
Thank you.
667
00:57:46,256 --> 00:57:47,546
Thank you.
668
00:57:52,011 --> 00:57:53,141
Thank you.
669
00:58:17,871 --> 00:58:19,081
And it's true,
670
00:58:19,455 --> 00:58:21,535
we have made some progress.
671
00:58:22,584 --> 00:58:25,254
But there is no reward for idleness.
672
00:58:25,670 --> 00:58:30,720
So just as the odious saloonshave been banished...
673
00:58:44,314 --> 00:58:47,154
So now the pool halls,
674
00:58:47,775 --> 00:58:49,855
and these private parlors...
675
00:59:01,915 --> 00:59:02,915
What is that?
676
00:59:19,474 --> 00:59:21,314
No! No!
677
00:59:53,758 --> 00:59:54,878
Witches.
678
01:00:03,518 --> 01:00:06,438
Our American friendshave permitted a breach
679
01:00:07,063 --> 01:00:11,483
of the Statute of Secrecy that
threatens to expose us all.
680
01:00:11,651 --> 01:00:13,071
I will not be lectured by the man
681
01:00:13,236 --> 01:00:15,446
who let Gellert Grindelwald
slip through his fingers.
682
01:00:15,613 --> 01:00:19,583
Madam President, I'm sorry to interrupt,
but this is critical...
683
01:00:33,006 --> 01:00:34,546
You better havean excellent excuse
684
01:00:34,757 --> 01:00:36,757
for this intrusion, Ms. Goldstein.
685
01:00:37,552 --> 01:00:39,552
Yes. I do.
686
01:00:42,724 --> 01:00:43,894
Ma'am,
687
01:00:44,309 --> 01:00:48,559
yesterday a wizard entered New York
with a case, this case,
688
01:00:48,813 --> 01:00:49,903
full of magical creatures.
689
01:00:50,064 --> 01:00:52,114
And unfortunately, some have escaped.
690
01:00:52,567 --> 01:00:54,147
He arrived yesterday?
691
01:00:55,778 --> 01:00:57,778
You've known for 24 hours
692
01:00:57,947 --> 01:01:01,867
that an unregistered wizard
set magical beasts loose in New York,
693
01:01:02,035 --> 01:01:04,655
and you see fit to tell us
only when a man has been killed?
694
01:01:07,332 --> 01:01:08,462
Who's been killed?
695
01:01:09,083 --> 01:01:10,883
Where is this man?
696
01:01:51,209 --> 01:01:52,249
Scamander?
697
01:01:55,296 --> 01:01:56,336
Oh, hello, Minister.
698
01:01:56,506 --> 01:01:57,626
Theseus Scamander?
699
01:01:57,799 --> 01:01:58,969
The war hero?
700
01:01:59,133 --> 01:02:01,013
No. This is his little brother.
701
01:02:01,636 --> 01:02:03,676
And what are you doing in New York?
702
01:02:04,055 --> 01:02:05,805
I came to buy an Appaloosa Puffskein, sir.
703
01:02:05,973 --> 01:02:07,183
Right.
704
01:02:07,350 --> 01:02:08,810
What are you really doing here?
705
01:02:10,269 --> 01:02:11,439
Goldstein,
706
01:02:11,687 --> 01:02:12,807
who is this?
707
01:02:13,773 --> 01:02:15,323
This is Jacob Kowalski, Madam President.
708
01:02:15,483 --> 01:02:18,073
He's a No-Maj who got bitten
by one of Mr. Scamander's creatures.
709
01:02:18,361 --> 01:02:20,491
No-Maj? Obliviate him.
710
01:02:20,947 --> 01:02:22,117
Obliviate him.
711
01:02:25,827 --> 01:02:27,157
Merlin's beard.
712
01:02:27,703 --> 01:02:31,503
You know which of your creatures
was responsible, Mr. Scamander?
713
01:02:36,504 --> 01:02:38,054
No creature did this.
714
01:02:39,340 --> 01:02:40,760
Don't pretend.
715
01:02:41,509 --> 01:02:43,429
You must know what that was.
Look at the marks.
716
01:02:48,307 --> 01:02:49,677
That was an Obscurus.
717
01:02:52,854 --> 01:02:54,904
You go too far, Mr. Scamander.
718
01:02:55,982 --> 01:02:58,362
There is no Obscurial in America.
719
01:03:01,529 --> 01:03:02,859
Impound that case, Graves.
720
01:03:03,906 --> 01:03:05,236
- Wait, no. Give that back.
- Arrest them.
721
01:03:10,872 --> 01:03:12,542
Don't hurt those creatures.
722
01:03:13,207 --> 01:03:15,537
Please. You don't understand.
Nothing in there's dangerous.
723
01:03:15,710 --> 01:03:17,880
- Nothing.
- We'll be the judges of that.
724
01:03:18,379 --> 01:03:19,709
Take them to the cells.
725
01:03:20,882 --> 01:03:23,972
Don't hurt those creatures.Nothing in there is dangerous.
726
01:03:24,469 --> 01:03:26,549
Please don't hurt my creatures.
They aren't dangerous!
727
01:03:26,846 --> 01:03:28,636
Please! They're not dangerous!
728
01:03:29,390 --> 01:03:30,770
They're not dangerous!
729
01:03:38,649 --> 01:03:41,529
I'm so sorry about your creatures,
Mr. Scamander.
730
01:03:42,445 --> 01:03:43,855
I truly am.
731
01:03:45,740 --> 01:03:46,740
Can someone please tell me
732
01:03:46,908 --> 01:03:50,078
what this Obscurial,
Obscurius thing is, please?
733
01:03:52,371 --> 01:03:54,421
There hasn't been one for centuries.
734
01:03:56,083 --> 01:03:58,793
I met one in Sudan three months ago.
735
01:04:00,796 --> 01:04:03,836
There used to be more of them,but they still exist.
736
01:04:07,136 --> 01:04:09,426
It was before wizards went underground,
737
01:04:10,556 --> 01:04:13,096
when we were still
being hunted by Muggles.
738
01:04:14,227 --> 01:04:17,897
Young wizards and witches
sometimes tried to suppress their magic
739
01:04:18,064 --> 01:04:19,614
to avoid persecution.
740
01:04:21,150 --> 01:04:24,610
So, instead of learning to harnessor to control their powers,
741
01:04:25,988 --> 01:04:28,948
they developed
what was called an Obscurus.
742
01:04:31,827 --> 01:04:34,157
It's an unstable,
uncontrollable dark force
743
01:04:34,330 --> 01:04:36,330
that busts out and attacks.
744
01:04:39,585 --> 01:04:41,335
And then vanishes.
745
01:04:44,715 --> 01:04:47,335
Obscurials can't survive long, can they?
746
01:04:47,635 --> 01:04:51,805
There's no documented case of an Obscurial
surviving past the age of 10.
747
01:04:53,432 --> 01:04:55,732
The one I met in Africa was 8 when she...
748
01:04:59,897 --> 01:05:02,147
She was 8 when she died.
749
01:05:05,653 --> 01:05:06,993
What are you telling me here?
750
01:05:07,154 --> 01:05:10,954
That Senator Shaw was killed by a kid?
751
01:05:16,289 --> 01:05:19,829
My momma, your mommaFlying on a switch
752
01:05:20,001 --> 01:05:23,501
My momma, your mommaWitches never cry
753
01:05:23,671 --> 01:05:26,971
My momma, your mommaWitches gonna die
754
01:05:27,592 --> 01:05:30,852
Witch number one, drown in the river
755
01:05:31,095 --> 01:05:33,715
Witch number two, got a noose...
756
01:05:33,889 --> 01:05:35,729
Hand out your leaflets.
757
01:05:36,726 --> 01:05:38,186
I'll know if you dump them.
758
01:05:39,353 --> 01:05:41,563
Tell me if you see anything suspicious.
759
01:06:11,469 --> 01:06:13,719
It was good to make
your acquaintance, Jacob.
760
01:06:14,263 --> 01:06:16,063
And I hope you get your bakery.
761
01:06:27,360 --> 01:06:29,110
You're an interesting man,
Mr. Scamander.
762
01:06:29,278 --> 01:06:30,698
Mr. Graves.
763
01:06:39,664 --> 01:06:42,584
You were thrown out of Hogwarts
for endangering human life.
764
01:06:42,750 --> 01:06:44,920
- That was an accident.
- With a beast.
765
01:06:45,711 --> 01:06:49,261
Yet one of your teachers argued strongly
against your expulsion.
766
01:06:49,423 --> 01:06:50,593
Now,
767
01:06:52,301 --> 01:06:54,851
what makes Albus Dumbledore
768
01:06:55,596 --> 01:06:57,176
so fond of you?
769
01:07:02,228 --> 01:07:03,688
I really couldn't say.
770
01:07:03,854 --> 01:07:06,944
So setting a pack
of dangerous creatures loose here was
771
01:07:10,403 --> 01:07:12,913
just another accident. Is that right?
772
01:07:13,864 --> 01:07:15,074
Why would I do it deliberately?
773
01:07:15,241 --> 01:07:17,241
To expose wizardkind.
774
01:07:18,202 --> 01:07:21,122
To provoke war between
the magical and non-magical worlds.
775
01:07:21,956 --> 01:07:24,826
Mass slaughter
for the greater good, you mean?
776
01:07:27,461 --> 01:07:28,461
Yes.
777
01:07:29,714 --> 01:07:30,724
Quite.
778
01:07:31,966 --> 01:07:35,636
I'm not one of Grindelwald's
fanatics, Mr. Graves.
779
01:07:39,140 --> 01:07:43,560
I wonder what you can tell me
about this, Mr. Scamander.
780
01:07:57,742 --> 01:07:59,372
It's an Obscurus.
781
01:07:59,994 --> 01:08:01,164
But it's not what you think.
782
01:08:01,328 --> 01:08:03,248
I managed to separate it
from the Sudanese girl
783
01:08:03,456 --> 01:08:04,496
as I tried to save her.
784
01:08:04,665 --> 01:08:06,625
So I wanted to take it home to study it.
785
01:08:06,792 --> 01:08:08,212
But it cannot survive outside that.
786
01:08:08,377 --> 01:08:10,167
It could not hurt anyone, Tina.
787
01:08:10,463 --> 01:08:12,303
So it's useless without the host?
788
01:08:13,174 --> 01:08:14,514
Useless?
789
01:08:15,926 --> 01:08:17,176
Useless?
790
01:08:19,722 --> 01:08:23,892
That is a parasitical,
magical force that killed a child.
791
01:08:24,059 --> 01:08:26,149
What on earth would you use it for?
792
01:08:32,777 --> 01:08:34,697
You fool nobody, Mr. Scamander.
793
01:08:34,862 --> 01:08:36,532
You brought this Obscurus
into the City of New York
794
01:08:36,697 --> 01:08:38,617
in the hope of causing mass disruption,
795
01:08:38,783 --> 01:08:41,663
breaking the Statute of Secrecy
and revealing the magical world.
796
01:08:41,827 --> 01:08:42,997
You know that can't hurt anyone.
You know that.
797
01:08:43,162 --> 01:08:44,832
You are therefore guilty of
a treasonous betrayal
798
01:08:44,997 --> 01:08:47,037
of your fellow wizards
and are sentenced to death.
799
01:08:47,750 --> 01:08:49,540
Miss Goldstein,
who has aided and abetted you...
800
01:08:49,710 --> 01:08:51,210
No, she's done nothing of the kind.
801
01:08:51,378 --> 01:08:53,208
Receives the same sentence.
802
01:08:55,591 --> 01:08:56,931
Just do it immediately.
803
01:08:57,092 --> 01:08:59,262
- I will inform President Picquery myself.
- Tina.
804
01:08:59,720 --> 01:09:01,220
Shh.
805
01:09:01,514 --> 01:09:02,564
Please.
806
01:09:16,237 --> 01:09:18,907
Don't do this, Bernadette. Please.
807
01:09:20,074 --> 01:09:21,744
It don't hurt.
808
01:09:58,904 --> 01:09:59,954
Tina.
809
01:10:00,114 --> 01:10:01,204
Momma?
810
01:10:02,241 --> 01:10:03,741
Tina.
811
01:10:06,036 --> 01:10:07,866
Come on, pumpkin. Time for bed.
812
01:10:08,581 --> 01:10:09,961
Are you ready?
813
01:10:10,416 --> 01:10:12,786
Don't that look good?
814
01:10:17,298 --> 01:10:18,668
You wanna get in, huh?
815
01:10:27,808 --> 01:10:28,928
Hey, Sam.
816
01:10:29,101 --> 01:10:30,691
- Hey, Queenie.
- They need you downstairs.
817
01:10:30,853 --> 01:10:32,063
I'll Obliviate this guy.
818
01:10:32,229 --> 01:10:33,609
You ain't qualified.
819
01:10:35,316 --> 01:10:36,526
Hey, Sam.
820
01:10:36,817 --> 01:10:38,857
Does Cecily know you been seeing Ruby?
821
01:10:41,280 --> 01:10:42,820
- How did you...
- Let me Obliviate this guy,
822
01:10:42,990 --> 01:10:44,700
and she'll never hear about it from me.
823
01:10:48,829 --> 01:10:49,999
What are you doing?
824
01:10:50,164 --> 01:10:52,674
Hush. Teen's in trouble.
I'm trying to listen.
825
01:10:53,000 --> 01:10:54,380
Jacob, where's Newt's case?
826
01:10:54,543 --> 01:10:56,463
I think that guy Graves took it.
827
01:10:56,837 --> 01:10:58,377
Okay. Come on.
828
01:10:58,797 --> 01:11:00,337
What, you're not gonna Obliviate me?
829
01:11:01,008 --> 01:11:04,138
Of course not. You're one of us now.
830
01:11:09,141 --> 01:11:10,771
Tina.
831
01:11:32,414 --> 01:11:33,924
It's okay.
832
01:11:43,717 --> 01:11:45,007
Alohomora.
833
01:11:47,930 --> 01:11:49,060
Aberto.
834
01:11:50,224 --> 01:11:52,394
He would know
some fancy spell to lock his office.
835
01:11:55,771 --> 01:11:58,611
Okay, let's get the good stuff outta you.
836
01:12:18,711 --> 01:12:20,001
Witch!
837
01:12:30,097 --> 01:12:32,267
Mr. Scamander!
838
01:12:32,808 --> 01:12:34,098
Don't panic.
839
01:12:34,351 --> 01:12:35,891
What do you suggest I do instead?
840
01:12:41,316 --> 01:12:42,396
Jump.
841
01:12:45,070 --> 01:12:46,240
Are you crazy?
842
01:12:47,031 --> 01:12:48,241
Jump on him.
843
01:12:50,951 --> 01:12:52,751
Tina, listen to me.
844
01:12:53,120 --> 01:12:54,460
I'll catch you.
845
01:12:55,622 --> 01:12:56,752
Tina.
846
01:13:02,921 --> 01:13:04,211
I'll catch you.
847
01:13:05,549 --> 01:13:06,839
I've got you, Tina.
848
01:13:07,760 --> 01:13:09,340
Go!
849
01:13:14,391 --> 01:13:15,521
Come on.
850
01:13:34,620 --> 01:13:37,660
Leave his brains. Come on. Come on!
851
01:13:40,626 --> 01:13:41,836
What is that thing?
852
01:13:42,002 --> 01:13:43,092
Swooping Evil.
853
01:13:43,253 --> 01:13:44,883
Well, I love it.
854
01:13:59,436 --> 01:14:00,436
Get in.
855
01:14:11,615 --> 01:14:12,615
Queenie!
856
01:14:18,038 --> 01:14:19,208
Where you going?
857
01:14:20,457 --> 01:14:21,707
I, uh...
858
01:14:21,875 --> 01:14:23,785
I'm sick, Mr. Abernathy.
859
01:14:25,921 --> 01:14:27,051
Again?
860
01:14:27,381 --> 01:14:28,381
Oh. Uh...
861
01:14:29,049 --> 01:14:30,219
Whatcha got there?
862
01:14:31,301 --> 01:14:32,761
Ladies' things.
863
01:14:33,679 --> 01:14:35,469
You wanna take a look? I don't mind.
864
01:14:35,973 --> 01:14:39,273
Good gravy. No. I, uh...
865
01:14:40,561 --> 01:14:41,771
You get well now.
866
01:14:42,896 --> 01:14:44,016
Thanks.
867
01:14:58,078 --> 01:14:59,868
Credence, have you found the child?
868
01:15:02,207 --> 01:15:03,287
I can't.
869
01:15:04,376 --> 01:15:05,746
Show me.
870
01:15:16,221 --> 01:15:18,181
My boy, the sooner we find this child,
871
01:15:18,348 --> 01:15:21,598
the sooner you can put that pain
in the past where it belongs.
872
01:15:23,854 --> 01:15:25,814
I want you to have this, Credence.
873
01:15:26,940 --> 01:15:30,070
I would trust very few with it.
874
01:15:32,404 --> 01:15:33,744
Very few.
875
01:15:36,950 --> 01:15:38,120
But you...
876
01:15:40,621 --> 01:15:42,001
You're different.
877
01:15:43,081 --> 01:15:45,291
And when you find the child,
you touch this symbol,
878
01:15:45,459 --> 01:15:47,499
and I will know and I will come to you.
879
01:15:50,130 --> 01:15:53,300
Do this, and you will be honored
880
01:15:54,301 --> 01:15:57,141
among wizards forever.
881
01:16:00,057 --> 01:16:01,977
The child is dying, Credence.
882
01:16:05,812 --> 01:16:07,562
Time is running out.
883
01:16:20,285 --> 01:16:22,535
Your grandfather kept pigeons?
884
01:16:22,704 --> 01:16:24,044
Mine bred owls.
885
01:16:25,666 --> 01:16:27,326
I used to love feeding them.
886
01:16:27,626 --> 01:16:31,416
Graves always insisted
the disturbances were caused by a beast.
887
01:16:31,755 --> 01:16:32,965
We need to catch all your creatures
888
01:16:33,131 --> 01:16:35,221
so he can't
keep using them as a scapegoat.
889
01:16:35,384 --> 01:16:37,264
There's only one still missing.
890
01:16:37,427 --> 01:16:38,847
Dougal, my Demiguise.
891
01:16:39,554 --> 01:16:40,764
Dougal?
892
01:16:41,598 --> 01:16:44,848
Slight problem is that,
um, he's invisible.
893
01:16:47,646 --> 01:16:49,146
- Invisible?
- Yes.
894
01:16:49,690 --> 01:16:51,690
Most of the time. He does, um...
895
01:16:55,070 --> 01:16:57,360
- How do you catch something...
- With immense difficulty.
896
01:17:00,617 --> 01:17:01,617
Oh.
897
01:17:07,791 --> 01:17:08,791
Gnarlak.
898
01:17:09,209 --> 01:17:10,879
- Excuse me?
- Gnarlak.
899
01:17:11,336 --> 01:17:14,046
He was an informant of mine
when I was an Auror.
900
01:17:14,756 --> 01:17:17,626
He used to trade
in magical creatures on the side.
901
01:17:18,552 --> 01:17:21,222
He wouldn't happen to have an interest
in paw prints, would he?
902
01:17:23,390 --> 01:17:25,980
He's interested in anything he can sell.
903
01:17:58,550 --> 01:18:00,220
Tears of pearl
904
01:18:00,469 --> 01:18:05,219
When the dragonsnapped up his best girl
905
01:18:05,390 --> 01:18:09,310
And the Billywig forgot to twirl
906
01:18:10,062 --> 01:18:13,982
When his sweetheart left him cold
907
01:18:14,316 --> 01:18:18,816
The unicorn done lost his horn
908
01:18:19,738 --> 01:18:21,368
And the hippogriff...
909
01:18:21,531 --> 01:18:22,951
How's a guy
get a drink in this joint?
910
01:18:25,327 --> 01:18:26,827
What? Ain't you ever seen
a house-elf before?
911
01:18:27,788 --> 01:18:31,578
Uh, no, of course I have.
I love house-elves.
912
01:18:32,209 --> 01:18:33,669
My uncle is a house-elf.
913
01:18:34,878 --> 01:18:36,628
Yeah.
914
01:18:39,674 --> 01:18:42,434
Six shots of Gigglewater
and a Lobe-Blaster, please.
915
01:18:50,268 --> 01:18:51,978
Are all No-Majs like you?
916
01:18:52,896 --> 01:18:55,646
No. I'm the only one like me.
917
01:19:14,709 --> 01:19:16,549
I've arrested half of the people in here.
918
01:19:17,254 --> 01:19:18,514
You can tell me to mind my business,
919
01:19:18,672 --> 01:19:22,552
but I saw something
in that death potion back there.
920
01:19:24,261 --> 01:19:26,681
I saw you hugging that Second Salem boy.
921
01:19:27,639 --> 01:19:29,349
His name's Credence.
922
01:19:30,892 --> 01:19:32,312
His mother beats him.
923
01:19:35,147 --> 01:19:36,687
She beats all those kids she's adopted,
924
01:19:36,898 --> 01:19:39,028
but she seems to hate him the most.
925
01:19:41,027 --> 01:19:42,857
And she was the No-Maj you attacked?
926
01:19:44,573 --> 01:19:46,243
That's how I lost my job.
927
01:19:47,534 --> 01:19:50,204
I went for her in front of a meeting
of her crazy followers.
928
01:19:51,413 --> 01:19:53,043
They all had to be Obliviated.
929
01:19:53,206 --> 01:19:54,366
It was a big scandal.
930
01:19:54,833 --> 01:19:56,083
It's him.
931
01:19:57,002 --> 01:20:01,052
'Cause lovedrives all of us wild
932
01:20:04,384 --> 01:20:06,394
So...
933
01:20:08,805 --> 01:20:11,725
You're the guy
with the case full of monsters, huh?
934
01:20:11,892 --> 01:20:13,352
News travels fast.
935
01:20:14,895 --> 01:20:18,975
I was hoping you'd be able to tell me
if there've been any sightings.
936
01:20:20,108 --> 01:20:21,608
Tracks, that sort of thing.
937
01:20:23,737 --> 01:20:27,027
You got a pretty big price
on your head, Mr. Scamander.
938
01:20:28,116 --> 01:20:29,576
Why should I help you
939
01:20:30,410 --> 01:20:32,040
instead of turning you in?
940
01:20:32,370 --> 01:20:34,410
I take it I'll have to
make it worth your while.
941
01:20:35,749 --> 01:20:38,039
Um... Let's consider it a cover charge.
942
01:20:43,924 --> 01:20:46,434
MACUSA's offering more than that.
943
01:20:49,846 --> 01:20:51,096
Lunascope?
944
01:20:53,934 --> 01:20:55,444
I got five.
945
01:21:02,692 --> 01:21:04,322
Frozen Ashwinder egg.
946
01:21:04,569 --> 01:21:05,989
Oh, you see, now we're...
947
01:21:07,656 --> 01:21:08,696
Wait a minute.
948
01:21:11,117 --> 01:21:12,287
That's a...
949
01:21:12,577 --> 01:21:13,947
That's a Bowtruckle.
950
01:21:14,120 --> 01:21:16,290
Right?
951
01:21:16,456 --> 01:21:17,666
- No.
- Oh, come on.
952
01:21:17,832 --> 01:21:19,542
They pick locks, am I right?
953
01:21:20,043 --> 01:21:21,343
You're not having him.
954
01:21:22,921 --> 01:21:24,131
Well...
955
01:21:25,632 --> 01:21:28,342
Good luck getting back alive,
Mr. Scamander,
956
01:21:28,510 --> 01:21:30,300
what with the whole of MACUSAon your back.
957
01:21:32,847 --> 01:21:34,097
All right.
958
01:21:43,066 --> 01:21:44,066
Pickett.
959
01:21:47,362 --> 01:21:48,362
Oh...
960
01:21:56,663 --> 01:22:00,173
Something invisible's been
wreaking havoc around 5th Avenue.
961
01:22:00,709 --> 01:22:03,039
You may want to check outMacy's Department Store.
962
01:22:03,503 --> 01:22:04,803
Might have what you're looking for.
963
01:22:04,963 --> 01:22:06,053
Dougal.
964
01:22:06,214 --> 01:22:07,514
One last thing.
965
01:22:08,466 --> 01:22:11,046
There's a Mr. Graves who works at MACUSA.
966
01:22:11,886 --> 01:22:13,966
I was wondering what you knewof his background.
967
01:22:14,139 --> 01:22:18,479
You ask a lot of questions, Mr. Scamander.
968
01:22:19,894 --> 01:22:21,354
That can get you killed.
969
01:22:25,066 --> 01:22:26,316
MACUSA are comin'.
970
01:22:26,651 --> 01:22:27,861
You tipped them off?
971
01:22:36,286 --> 01:22:37,906
Sorry, Mr. Gnarlak.
972
01:22:40,749 --> 01:22:42,209
He reminds me of my foreman.
973
01:23:14,491 --> 01:23:15,701
Whatcha doin', Credence?
974
01:23:23,291 --> 01:23:24,421
Where'd you get this?
975
01:23:24,751 --> 01:23:26,131
Give it back, Credence.
976
01:23:26,294 --> 01:23:28,054
It's just a toy.
977
01:23:32,759 --> 01:23:34,259
What is this?
978
01:23:38,556 --> 01:23:39,926
Take it off.
979
01:24:05,125 --> 01:24:07,705
- Ma...
- I am not your ma.
980
01:24:09,796 --> 01:24:11,456
Your mother
981
01:24:11,631 --> 01:24:14,971
was a wicked, unnatural woman.
982
01:24:16,469 --> 01:24:17,759
It was mine.
983
01:24:19,472 --> 01:24:20,522
Modesty.
984
01:24:33,486 --> 01:24:34,816
What is this?
985
01:25:27,332 --> 01:25:30,002
Demiguise are
fundamentally peaceful,
986
01:25:30,168 --> 01:25:32,838
but they can give a nasty nip if provoked.
987
01:25:34,714 --> 01:25:35,844
You two,
988
01:25:36,382 --> 01:25:37,552
head that way.
989
01:25:37,926 --> 01:25:40,216
And try very hard not to be predictable.
990
01:25:45,558 --> 01:25:47,848
- Was that the Demiguise?- No.
991
01:25:48,019 --> 01:25:50,609
But I think it might be the reasonthat the Demiguise is here.
992
01:26:05,954 --> 01:26:08,084
Its sight operates on probability,
993
01:26:08,414 --> 01:26:11,424
so it can foresee
the most likely immediate future.
994
01:26:13,503 --> 01:26:14,963
What's it doing?
995
01:26:16,506 --> 01:26:17,836
He's babysitting.
996
01:26:19,175 --> 01:26:20,715
What did you just say?
997
01:26:20,885 --> 01:26:21,925
This is my fault.
998
01:26:24,055 --> 01:26:27,925
I thought I had them all
but, uh, I must have miscounted.
999
01:26:32,647 --> 01:26:33,937
It was babysitting that?
1000
01:26:47,287 --> 01:26:49,867
Occamies are choranaptyxic.
1001
01:26:50,957 --> 01:26:53,497
So they grow to fill available space.
1002
01:26:58,131 --> 01:26:59,421
Mummy's here.
1003
01:27:13,646 --> 01:27:14,646
Whoa. Whoa!
1004
01:27:15,815 --> 01:27:16,815
Whoa!
1005
01:27:20,528 --> 01:27:23,028
- We need an insect!
- Huh?
1006
01:27:23,323 --> 01:27:25,583
Any kind of insect and a teapot.
1007
01:27:27,118 --> 01:27:28,578
Find a teapot!
1008
01:27:32,916 --> 01:27:34,876
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1009
01:27:50,016 --> 01:27:51,016
Oh! No!
1010
01:27:52,185 --> 01:27:53,225
I got it! I'll get it!
1011
01:27:56,856 --> 01:27:57,856
Teapot!
1012
01:28:11,412 --> 01:28:13,712
Roach in teapot.
1013
01:29:08,928 --> 01:29:10,258
Choranaptyxic.
1014
01:29:11,806 --> 01:29:14,266
They also shrink
to fit the available space.
1015
01:29:19,856 --> 01:29:21,146
Tell me the truth.
1016
01:29:22,984 --> 01:29:25,034
Was that everything
that came out of the case?
1017
01:29:25,778 --> 01:29:27,278
That's everything.
1018
01:29:28,781 --> 01:29:30,161
And that's the truth.
1019
01:29:34,120 --> 01:29:35,330
Here she comes.
1020
01:29:36,456 --> 01:29:38,326
You happy to be home? Yeah.
1021
01:29:38,499 --> 01:29:40,039
Bet you're exhausted, buddy. Come on.
1022
01:29:40,209 --> 01:29:41,459
Just place him in the middle there.
1023
01:29:41,794 --> 01:29:43,764
There you go. That's right.
1024
01:30:06,360 --> 01:30:07,360
Ow.
1025
01:30:10,114 --> 01:30:11,284
Right.
1026
01:30:11,824 --> 01:30:13,334
I think we need to talk.
1027
01:30:18,414 --> 01:30:20,174
I wouldn't have let him keep you, Pickett.
1028
01:30:21,167 --> 01:30:22,787
Think I would rather chop off my hand
than get rid of you
1029
01:30:22,960 --> 01:30:25,340
after everything that you've done for me.
Now, come on.
1030
01:30:27,006 --> 01:30:29,586
Think we've talked about
the sulking before, haven't we?
1031
01:30:30,676 --> 01:30:31,676
Pickett?
1032
01:30:34,097 --> 01:30:35,347
Come on, give me a smile.
1033
01:30:35,765 --> 01:30:37,265
Pickett, give me a...
1034
01:30:39,060 --> 01:30:40,190
All right.
1035
01:30:40,812 --> 01:30:42,192
Now that is beneath you.
1036
01:30:50,071 --> 01:30:51,241
Hey, Newt.
1037
01:30:53,407 --> 01:30:54,737
Who is she?
1038
01:30:55,576 --> 01:30:56,786
Oh, that's no one.
1039
01:30:59,080 --> 01:31:00,540
Leta Lestrange.
1040
01:31:02,208 --> 01:31:03,538
I've heard of that family.
1041
01:31:04,961 --> 01:31:07,631
Aren't they kind of, you know...
1042
01:31:08,005 --> 01:31:09,715
Please don't read my mind.
1043
01:31:21,185 --> 01:31:22,845
Sorry, I asked you not to.
1044
01:31:23,813 --> 01:31:25,483
I know. I'm sorry.
1045
01:31:26,399 --> 01:31:27,859
I can't help it.
1046
01:31:29,152 --> 01:31:31,072
People are easiest to read
when they're hurting.
1047
01:31:31,237 --> 01:31:32,357
I'm not hurting.
1048
01:31:34,157 --> 01:31:35,947
Anyway, it was a long time ago.
1049
01:31:45,042 --> 01:31:47,672
That was a real close friendship
you had at school.
1050
01:31:50,339 --> 01:31:52,629
Neither of us really fitted in at school.
1051
01:31:54,468 --> 01:31:56,598
- So, we became quite...
- You became real close?
1052
01:31:58,890 --> 01:32:00,100
For years.
1053
01:32:04,395 --> 01:32:05,765
She was a taker.
1054
01:32:07,940 --> 01:32:09,280
You need a giver.
1055
01:32:10,193 --> 01:32:11,943
What are you two talking about?
1056
01:32:13,029 --> 01:32:14,029
Uh, nothing.
1057
01:32:14,697 --> 01:32:15,817
School.
1058
01:32:15,990 --> 01:32:17,620
- School.
- Did...
1059
01:32:18,451 --> 01:32:19,791
Did you say school?
1060
01:32:20,745 --> 01:32:21,945
Is there a school?
1061
01:32:22,121 --> 01:32:25,501
A wizardry school here in, uh, America?
1062
01:32:26,083 --> 01:32:27,713
Of course. Ilvermorny.
1063
01:32:27,877 --> 01:32:30,457
It's only the best wizard school
in the whole world.
1064
01:32:30,630 --> 01:32:34,300
I think you'll find that the best
wizarding school in the world is Hogwarts.
1065
01:32:35,134 --> 01:32:36,184
Hogwash.
1066
01:32:46,646 --> 01:32:47,646
Danger.
1067
01:32:50,858 --> 01:32:52,648
He senses danger.
1068
01:33:32,483 --> 01:33:34,993
The Obscurial was here.
1069
01:33:35,444 --> 01:33:36,534
Where did she go?
1070
01:33:39,407 --> 01:33:40,697
Help me.
1071
01:33:42,118 --> 01:33:43,408
Help me.
1072
01:33:46,038 --> 01:33:48,288
Didn't you tell me you had another sister?
1073
01:33:50,209 --> 01:33:51,709
Please, help me.
1074
01:33:52,420 --> 01:33:54,510
- Where's your other sister, Credence?
- I need help.
1075
01:33:54,672 --> 01:33:56,552
The little one. Where did she go?
1076
01:33:56,716 --> 01:33:58,676
Please, just help me.
1077
01:34:00,886 --> 01:34:03,716
Your sister's in grave danger.
1078
01:34:05,391 --> 01:34:06,601
We need to find her.
1079
01:34:15,985 --> 01:34:17,445
What is this place?
1080
01:34:17,778 --> 01:34:19,948
Ma adopted Modesty out of here.
1081
01:34:20,114 --> 01:34:21,744
From a family of 12.
1082
01:34:22,575 --> 01:34:25,785
She misses her brothers and sisters.
She still talks about them.
1083
01:34:28,247 --> 01:34:29,747
Where is she?
1084
01:34:31,542 --> 01:34:32,752
I don't know.
1085
01:34:34,503 --> 01:34:35,883
You're a Squib, Credence.
1086
01:34:37,131 --> 01:34:39,681
I could smell it off you
the minute I met you.
1087
01:34:40,926 --> 01:34:41,926
What?
1088
01:34:43,596 --> 01:34:45,846
You have magical ancestry but no power.
1089
01:34:46,974 --> 01:34:48,434
But you said you could teach me.
1090
01:34:48,601 --> 01:34:49,851
You're unteachable.
1091
01:34:50,519 --> 01:34:51,519
Your mother's dead.
1092
01:34:52,313 --> 01:34:53,613
That's your reward.
1093
01:34:54,982 --> 01:34:56,442
I'm done with you.
1094
01:35:05,242 --> 01:35:06,582
Modesty?
1095
01:35:18,547 --> 01:35:20,007
Modesty.
1096
01:35:21,217 --> 01:35:25,297
There's no need to be afraid.
1097
01:35:27,098 --> 01:35:29,348
I'm here with your brother, Credence.
1098
01:35:34,480 --> 01:35:36,020
Out you come now.
1099
01:36:11,308 --> 01:36:12,348
Credence.
1100
01:36:13,727 --> 01:36:15,937
I owe you an apology.
1101
01:36:16,856 --> 01:36:18,566
I trusted you.
1102
01:36:21,777 --> 01:36:23,237
I thought you were my friend.
1103
01:36:23,988 --> 01:36:25,528
I thought you were different.
1104
01:36:27,867 --> 01:36:29,367
You can control it.
1105
01:36:30,453 --> 01:36:31,623
Credence.
1106
01:36:36,959 --> 01:36:39,339
I don't think I want to, Mr. Graves.
1107
01:37:04,904 --> 01:37:07,284
Is that it?
That's the Obscurial thing?
1108
01:37:09,325 --> 01:37:11,785
That's more powerful
than any Obscurial I've ever heard of.
1109
01:37:16,081 --> 01:37:17,881
If I don't come back,
1110
01:37:18,042 --> 01:37:19,502
look after my creatures.
1111
01:37:20,461 --> 01:37:23,461
Everything that you need to know
is in there.
1112
01:37:24,632 --> 01:37:25,842
What?
1113
01:37:26,008 --> 01:37:27,798
They're not killing it.
1114
01:37:30,471 --> 01:37:31,471
Newt!
1115
01:37:32,389 --> 01:37:34,309
You heard him. Look after them.
1116
01:37:36,268 --> 01:37:37,598
Keep hold of that, honey.
1117
01:37:37,978 --> 01:37:40,728
No, no, no, no.
1118
01:37:41,190 --> 01:37:42,780
I can't take you.
1119
01:37:43,901 --> 01:37:46,781
- Please, let go of me, Jacob.
- Hey. Hey.
1120
01:37:47,112 --> 01:37:49,282
You're the one
that said I was one of yous.
1121
01:37:49,573 --> 01:37:50,623
Right?
1122
01:37:50,783 --> 01:37:52,623
It's too dangerous.
1123
01:38:22,731 --> 01:38:24,651
To survive so long
1124
01:38:25,985 --> 01:38:28,315
with this inside you, Credence,
1125
01:38:29,697 --> 01:38:30,817
is a miracle.
1126
01:38:31,407 --> 01:38:33,657
You are a miracle.
1127
01:38:35,119 --> 01:38:36,369
Come with me.
1128
01:38:37,162 --> 01:38:39,672
Think of what we could achieve together.
1129
01:38:54,179 --> 01:38:55,179
Newt!
1130
01:38:55,556 --> 01:38:57,306
It's the Second Salem boy.
He's the Obscurial.
1131
01:38:57,766 --> 01:38:59,136
He's not a child.
1132
01:38:59,768 --> 01:39:03,688
His power must be so strong
he's somehow managed to survive.
1133
01:39:08,152 --> 01:39:09,362
Newt.
1134
01:39:10,571 --> 01:39:11,741
Save him.
1135
01:39:19,204 --> 01:39:20,464
Mr. Graves.
1136
01:39:33,385 --> 01:39:35,845
Tina, you're always turning up
where you're least wanted.
1137
01:39:48,484 --> 01:39:49,994
Contain this.
1138
01:39:50,527 --> 01:39:53,107
Or we are exposed, and it'll mean war.
1139
01:40:03,957 --> 01:40:05,247
Credence.
1140
01:40:05,668 --> 01:40:07,128
Credence, I can help.
1141
01:41:46,685 --> 01:41:47,845
- Bar the area.
- Yes, sir.
1142
01:41:48,020 --> 01:41:49,060
I don't want anyone else down there.
1143
01:42:02,242 --> 01:42:03,412
Credence...
1144
01:42:06,371 --> 01:42:08,121
It is Credence, isn't it?
1145
01:42:11,210 --> 01:42:13,550
I'm here to help you, Credence.
1146
01:42:14,546 --> 01:42:16,796
I'm not here to hurt you.
1147
01:42:36,401 --> 01:42:39,071
I've met someone just like you, Credence.
1148
01:42:42,407 --> 01:42:43,657
A girl.
1149
01:42:45,160 --> 01:42:46,160
A young girl
1150
01:42:46,578 --> 01:42:48,158
who'd been imprisoned.
1151
01:42:49,873 --> 01:42:54,093
She had been locked away,
and she'd been punished for her magic.
1152
01:43:12,229 --> 01:43:13,439
Credence.
1153
01:43:16,775 --> 01:43:18,145
Can I come over to you?
1154
01:43:21,822 --> 01:43:23,242
Can I come over?
1155
01:43:52,853 --> 01:43:54,943
That thing killed my son.
1156
01:43:55,147 --> 01:43:56,817
I want justice.
1157
01:43:57,649 --> 01:44:01,699
I'll expose youfor who you are and what you've done.
1158
01:44:25,010 --> 01:44:26,970
Look! Take photos.
1159
01:44:54,790 --> 01:44:56,120
Credence...
1160
01:45:35,414 --> 01:45:36,874
Credence, no!
1161
01:45:42,504 --> 01:45:44,094
Don't do this.
1162
01:45:45,007 --> 01:45:46,087
Please.
1163
01:45:47,426 --> 01:45:49,006
Keep talking, Tina.
1164
01:45:50,637 --> 01:45:52,717
Keep talking to him. He'll listen to you.
1165
01:45:53,223 --> 01:45:54,473
He's listening.
1166
01:45:57,352 --> 01:45:59,562
I know what that woman did to you.
1167
01:46:03,984 --> 01:46:06,154
I know that you've suffered.
1168
01:46:08,488 --> 01:46:11,028
You need to stop this now.
1169
01:46:12,993 --> 01:46:15,373
Newt and I will protect you.
1170
01:46:17,956 --> 01:46:19,116
This man,
1171
01:46:20,375 --> 01:46:21,625
he's using you.
1172
01:46:21,960 --> 01:46:23,460
Don't listen to her, Credence.
1173
01:46:24,504 --> 01:46:26,174
I want you to be free.
1174
01:46:27,632 --> 01:46:28,682
It's all right.
1175
01:46:30,343 --> 01:46:31,643
That's it.
1176
01:46:39,770 --> 01:46:40,810
Shh!
1177
01:46:41,605 --> 01:46:42,645
Don't!
1178
01:46:42,814 --> 01:46:43,824
- You'll frighten him!
- Wands down!
1179
01:46:45,150 --> 01:46:46,530
Anyone harms him, they answer to me.
1180
01:46:46,943 --> 01:46:48,953
- Credence.
- Credence.
1181
01:46:51,073 --> 01:46:52,073
No!
1182
01:46:52,365 --> 01:46:53,525
No!
1183
01:47:28,026 --> 01:47:29,236
Credence.
1184
01:47:30,612 --> 01:47:32,032
You fools.
1185
01:47:34,032 --> 01:47:35,872
Do you realize what you've done?
1186
01:47:36,618 --> 01:47:39,578
The Obscurial was killed
on my orders, Mr. Graves.
1187
01:47:39,746 --> 01:47:41,036
Yes.
1188
01:47:41,540 --> 01:47:43,830
And history will surely note that,
Madam President.
1189
01:47:45,502 --> 01:47:47,092
What was done here tonight was not right.
1190
01:47:47,254 --> 01:47:49,924
He was responsible
for the death of a No-Maj.
1191
01:47:50,382 --> 01:47:52,052
He risked the exposure of our community.
1192
01:47:52,217 --> 01:47:53,887
He has broken one of our most sacred laws.
1193
01:47:54,052 --> 01:47:57,682
A law that has us scuttling
like rats in the gutter.
1194
01:47:58,056 --> 01:48:00,056
A law that demands thatwe conceal our true nature.
1195
01:48:00,725 --> 01:48:03,555
A law that directs those
under its dominion to cower in fear,
1196
01:48:03,728 --> 01:48:05,688
lest we risk discovery.
1197
01:48:08,150 --> 01:48:10,280
I ask you, Madam President,
1198
01:48:12,070 --> 01:48:13,570
I ask all of you...
1199
01:48:15,740 --> 01:48:17,620
Who does this law protect?
1200
01:48:19,911 --> 01:48:21,201
Us?
1201
01:48:23,248 --> 01:48:24,618
Or them?
1202
01:48:31,715 --> 01:48:33,755
I refuse to bow down any longer.
1203
01:48:33,925 --> 01:48:35,005
Aurors,
1204
01:48:35,844 --> 01:48:38,354
I'd like you to relieve Mr. Graves
of his wand
1205
01:48:38,513 --> 01:48:39,893
and escort him back...
1206
01:49:13,673 --> 01:49:15,053
Accio!
1207
01:49:24,517 --> 01:49:25,727
Revelio.
1208
01:49:50,752 --> 01:49:53,342
Do you think you can hold me?
1209
01:49:55,173 --> 01:49:58,343
We'll do our best, Mr. Grindelwald.
1210
01:50:16,361 --> 01:50:19,321
Will we die just a little?
1211
01:50:30,458 --> 01:50:31,538
Hey.
1212
01:50:32,752 --> 01:50:35,882
I figured somebody ought to
keep an eye on this thing.
1213
01:50:40,552 --> 01:50:41,552
Thank you.
1214
01:50:41,720 --> 01:50:44,390
We owe you an apology, Mr. Scamander,
1215
01:50:45,307 --> 01:50:47,727
but the magical community is exposed.
1216
01:50:48,643 --> 01:50:51,233
We cannot Obliviate an entire city.
1217
01:50:56,526 --> 01:50:57,776
Actually,
1218
01:50:59,321 --> 01:51:00,741
I think we can.
1219
01:51:26,723 --> 01:51:29,563
I was intending to wait
until we got to Arizona.
1220
01:51:32,896 --> 01:51:35,686
But it seems that now
you're our only hope, Frank.
1221
01:51:54,876 --> 01:51:56,456
I'll miss you, too.
1222
01:52:08,932 --> 01:52:10,392
You know what you gotta do.
1223
01:54:38,248 --> 01:54:39,788
They won't remember anything.
1224
01:54:40,959 --> 01:54:44,339
That venom has incredibly powerful
Obliviative properties.
1225
01:54:46,881 --> 01:54:49,131
We owe you a great debt, Mr. Scamander.
1226
01:54:52,262 --> 01:54:53,392
Now,
1227
01:54:53,555 --> 01:54:55,675
get that case out of New York.
1228
01:54:56,391 --> 01:54:57,811
Yes, Madam President.
1229
01:55:04,315 --> 01:55:05,975
Is that No-Maj still here?
1230
01:55:11,155 --> 01:55:12,485
Obliviate him.
1231
01:55:12,657 --> 01:55:14,117
There can be no exceptions.
1232
01:55:16,494 --> 01:55:18,914
I'm sorry, but even one witness...
1233
01:55:19,080 --> 01:55:20,160
You know the law.
1234
01:55:24,460 --> 01:55:26,340
I'll let you say goodbye.
1235
01:55:37,515 --> 01:55:38,635
Hey.
1236
01:55:41,311 --> 01:55:42,311
This is for the best.
1237
01:55:43,646 --> 01:55:45,516
Yeah. I was...
1238
01:55:46,774 --> 01:55:48,824
I was never even supposed to be here.
1239
01:55:49,777 --> 01:55:51,567
I was never supposed to know
1240
01:55:53,531 --> 01:55:54,871
any of this.
1241
01:55:59,537 --> 01:56:01,907
Everybody knows Newt only
kept me around because...
1242
01:56:03,833 --> 01:56:04,883
Hey,
1243
01:56:05,251 --> 01:56:08,051
Newt, why did you keep me around?
1244
01:56:09,631 --> 01:56:11,051
Because I like you.
1245
01:56:13,468 --> 01:56:15,348
Because you're my friend.
1246
01:56:16,679 --> 01:56:19,099
And I'll never forgethow you helped me, Jacob.
1247
01:56:20,391 --> 01:56:21,731
Oh...
1248
01:56:22,435 --> 01:56:23,435
Hey...
1249
01:56:23,895 --> 01:56:25,095
I'll come with you.
1250
01:56:26,731 --> 01:56:28,901
We'll go somewhere. We'll go anywhere.
1251
01:56:30,234 --> 01:56:31,444
See,
1252
01:56:31,694 --> 01:56:34,494
I ain't never gonna find anyone like you.
1253
01:56:37,408 --> 01:56:38,578
There's loads like me.
1254
01:56:38,743 --> 01:56:39,743
No.
1255
01:56:40,703 --> 01:56:41,703
No.
1256
01:56:43,081 --> 01:56:44,871
There's only one like you.
1257
01:56:51,089 --> 01:56:52,589
I gotta go.
1258
01:56:57,470 --> 01:56:58,550
Jacob...
1259
01:56:59,472 --> 01:57:01,102
It's okay. It's okay.
1260
01:57:04,102 --> 01:57:05,482
It's okay.
1261
01:57:10,024 --> 01:57:12,034
It's just like waking up, right?
1262
01:59:15,316 --> 01:59:16,566
I'm so sorry. Sorry.
1263
01:59:19,028 --> 01:59:20,108
Hey!
1264
01:59:34,252 --> 01:59:35,502
Dear Mr. Kowalski.
1265
01:59:35,878 --> 01:59:38,338
You are wasted in a canning factory.
1266
01:59:41,592 --> 01:59:44,972
Please take these Occamy eggshellsas collateral for your bakery.
1267
01:59:45,137 --> 01:59:46,597
A well-wisher.
1268
02:00:08,286 --> 02:00:09,406
Well...
1269
02:00:10,288 --> 02:00:12,668
- It's been, um...
- Hasn't it?
1270
02:00:16,794 --> 02:00:18,554
Listen, Newt, uh...
1271
02:00:19,505 --> 02:00:21,045
I wanted to thank you.
1272
02:00:21,632 --> 02:00:23,012
What on earth for?
1273
02:00:24,051 --> 02:00:25,301
Well, you know...
1274
02:00:26,262 --> 02:00:28,512
If you hadn't said all those nice things
to Madam Picquery about me,
1275
02:00:28,681 --> 02:00:31,311
I wouldn't be back
on the investigative team now.
1276
02:00:32,810 --> 02:00:36,150
I can't think of anyone
that I'd rather have investigating me.
1277
02:00:39,108 --> 02:00:41,278
Try not to need investigating for a bit.
1278
02:00:41,444 --> 02:00:42,454
I will.
1279
02:00:42,904 --> 02:00:45,284
A quiet life for me from now on.
1280
02:00:45,448 --> 02:00:46,778
Back to the Ministry.
1281
02:00:46,991 --> 02:00:48,411
Deliver my manuscript.
1282
02:00:48,659 --> 02:00:50,159
I'll look out for it.
1283
02:00:50,661 --> 02:00:53,581
Fantastic Beasts and Where to Find Them.
1284
02:00:59,503 --> 02:01:01,673
Does Leta Lestrange like to read?
1285
02:01:02,924 --> 02:01:04,344
Who?
1286
02:01:05,968 --> 02:01:08,178
The girl whose picture you carry.
1287
02:01:10,681 --> 02:01:13,561
I don't really know
what Leta likes these days.
1288
02:01:14,852 --> 02:01:16,522
- Oh.
- 'Cause people change.
1289
02:01:17,313 --> 02:01:19,273
- Yes.
- I've changed.
1290
02:01:20,983 --> 02:01:22,323
I think. Uh...
1291
02:01:23,361 --> 02:01:24,781
Maybe a little.
1292
02:01:34,747 --> 02:01:36,867
I'll send you a copy of my book, if I may.
1293
02:01:37,750 --> 02:01:39,250
I'd like that.
1294
02:01:57,728 --> 02:02:02,648
I'm so sorry. How would you feel
if I gave you your copy in person?
1295
02:02:05,403 --> 02:02:06,743
I'd like that.
1296
02:02:09,949 --> 02:02:11,579
Very much.
1297
02:03:28,694 --> 02:03:31,614
Where'd you get your ideas
from, Mr. Kowalski?
1298
02:03:31,822 --> 02:03:33,492
I don't know. I don't know.
1299
02:03:34,909 --> 02:03:36,539
They just come.
1300
02:03:36,952 --> 02:03:38,952
Here you go. Don't forget this.
1301
02:03:39,330 --> 02:03:40,500
Enjoy.
1302
02:03:40,831 --> 02:03:42,541
Hey! Hendry.
1303
02:03:42,708 --> 02:03:45,338
Storage, all right? Thanks, pal.
85438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.