All language subtitles for Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,343 --> 00:02:17,013 Dougal, settle down now, please. 2 00:02:18,431 --> 00:02:19,721 It won't be long. 3 00:02:38,076 --> 00:02:39,076 Next. 4 00:02:45,625 --> 00:02:47,955 - British, huh? - Yes. 5 00:02:48,378 --> 00:02:50,208 - First trip to New York? - Yes. 6 00:02:51,422 --> 00:02:52,552 Anything edible in there? 7 00:02:53,091 --> 00:02:54,091 No. 8 00:02:55,885 --> 00:02:56,925 Livestock? 9 00:03:02,392 --> 00:03:04,942 Must get that fixed. Um... No. 10 00:03:06,312 --> 00:03:07,362 Let me take a look. 11 00:03:31,129 --> 00:03:32,299 Welcome to New York. 12 00:03:32,463 --> 00:03:33,513 Thank you. 13 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Next. 14 00:03:38,469 --> 00:03:40,969 And it was like a... Like a wind. 15 00:03:41,139 --> 00:03:43,809 Or like a... Like a ghost. 16 00:03:43,975 --> 00:03:45,015 But dark. 17 00:03:46,644 --> 00:03:48,064 And I saw its eyes. 18 00:03:49,564 --> 00:03:51,194 Shining white eyes. 19 00:03:54,777 --> 00:03:57,157 A dark wind, with eyes? 20 00:03:57,322 --> 00:03:58,992 It's like a dark mass. 21 00:04:00,158 --> 00:04:03,488 And it dove down there. Down underground. 22 00:04:03,912 --> 00:04:06,332 Someone ought to do something about it. 23 00:04:06,873 --> 00:04:09,793 It's everywhere, this thing. It's out of control. 24 00:04:11,669 --> 00:04:13,839 Hey, you get anything? 25 00:04:14,297 --> 00:04:16,507 Dark wind. Blah, blah. 26 00:04:16,966 --> 00:04:19,336 Some sorta atmospheric hooey. Or electrical. 27 00:04:21,095 --> 00:04:22,215 Hey, you thirsty? 28 00:04:22,513 --> 00:04:26,143 No. I'm on the wagon. Promised Martha I'd lay off. 29 00:04:29,437 --> 00:04:31,517 It's atmospheric. 30 00:05:08,226 --> 00:05:10,476 Out of the way, folks. Coming through! 31 00:05:10,645 --> 00:05:15,395 This great city sparkles with the jewels of man's inventions. 32 00:05:15,566 --> 00:05:17,896 Movie theaters, automobiles, 33 00:05:18,069 --> 00:05:20,659 the wireless, electric lights, 34 00:05:20,863 --> 00:05:23,743 - all dazzle and bewitch us. - I'm so sorry. 35 00:05:23,992 --> 00:05:27,582 But where there is light, there is shadow, friend. 36 00:05:27,996 --> 00:05:30,496 Something is stalking our city, 37 00:05:30,790 --> 00:05:34,210 wreaking destruction, and then disappearing without a trace! 38 00:05:36,921 --> 00:05:38,091 We have to fight. 39 00:05:38,798 --> 00:05:42,508 Join us, the Second Salemers, in our fight. 40 00:05:42,677 --> 00:05:45,507 Excuse me, doll. Just trying to get to the bank. 41 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 We have to fight together 42 00:05:46,848 --> 00:05:47,968 - for the sake of our... - Excuse me... 43 00:05:48,141 --> 00:05:49,271 Hey! Watch it! 44 00:05:49,434 --> 00:05:51,444 So sorry. My case. 45 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 No harm done. 46 00:05:54,939 --> 00:05:56,149 Excuse me. 47 00:05:56,315 --> 00:05:57,525 You! 48 00:05:58,067 --> 00:05:59,067 Friend. 49 00:06:02,447 --> 00:06:04,407 What drew you to our meeting today? 50 00:06:05,283 --> 00:06:06,873 Oh, I was just passing. 51 00:06:07,035 --> 00:06:08,365 Are you a seeker? 52 00:06:08,995 --> 00:06:10,615 A seeker after truth? 53 00:06:12,415 --> 00:06:14,415 I'm more of a chaser, really. 54 00:06:16,461 --> 00:06:18,001 Hear my words. 55 00:06:18,171 --> 00:06:19,591 And heed my warning. 56 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 And laugh if you dare. 57 00:06:25,762 --> 00:06:27,852 Witches live among us. 58 00:06:28,473 --> 00:06:31,483 We have to fight together for the sake of our children. 59 00:06:31,642 --> 00:06:33,442 For the sake of tomorrow. 60 00:06:33,728 --> 00:06:34,978 What do you say to that, friend? 61 00:06:46,157 --> 00:06:47,157 Excuse me. 62 00:07:07,261 --> 00:07:09,311 Can I help you, sir? 63 00:07:11,599 --> 00:07:14,189 No, I was just... I was just waiting. 64 00:07:24,946 --> 00:07:25,946 Hi. 65 00:07:28,074 --> 00:07:29,374 What brings you here? 66 00:07:30,284 --> 00:07:31,544 Same as you. 67 00:07:32,829 --> 00:07:34,499 You're here to get a loan to open up a bakery? 68 00:07:34,664 --> 00:07:35,874 Yes. 69 00:07:37,375 --> 00:07:38,835 What are the odds of that? 70 00:07:41,712 --> 00:07:44,552 - Well, may the best man win, I guess. - Excuse me. 71 00:07:46,259 --> 00:07:48,549 Hey! Hey, mister! 72 00:07:49,053 --> 00:07:50,103 Hey, mister. 73 00:07:51,597 --> 00:07:52,637 Hey, fella. 74 00:07:52,807 --> 00:07:55,557 Mr. Kowalski, Mr. Bingley will see you now. 75 00:07:57,061 --> 00:07:58,061 Okay. 76 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 Okay. 77 00:08:24,672 --> 00:08:26,132 You're currently working 78 00:08:28,134 --> 00:08:29,684 in a canning factory. 79 00:08:29,844 --> 00:08:33,434 That's the best I can do. I only got back in, uh, '24. 80 00:08:33,931 --> 00:08:36,811 - Got back? - From Europe, sir. 81 00:08:36,976 --> 00:08:40,016 Yeah. I was part of the expeditionary forces there. 82 00:09:12,303 --> 00:09:13,973 - All right. - Mr. Kowalski... 83 00:09:14,805 --> 00:09:17,095 You gotta try the paczkis, okay? 84 00:09:17,808 --> 00:09:20,728 It's my grandmother's recipe. The orange zest just... 85 00:09:20,895 --> 00:09:21,975 MR. - Mr. Kowalski. 86 00:09:22,772 --> 00:09:26,482 What do you propose to offer the bank as collateral? 87 00:09:27,443 --> 00:09:28,443 Collateral? 88 00:09:28,778 --> 00:09:30,108 Collateral. 89 00:09:31,822 --> 00:09:33,452 There are machines now 90 00:09:33,783 --> 00:09:37,293 that can produce hundreds of donuts an hour. 91 00:09:37,536 --> 00:09:39,656 I know. I know. But they're nothing like what I can do. You... 92 00:09:39,830 --> 00:09:42,170 The bank must be protected, Mr. Kowalski. 93 00:09:43,626 --> 00:09:44,836 Good day to you. 94 00:10:06,232 --> 00:10:08,032 Hey! Mr. English Guy! 95 00:10:08,359 --> 00:10:09,819 I think your egg is hatching. 96 00:10:22,164 --> 00:10:24,674 What just happened? 97 00:10:39,056 --> 00:10:40,726 But, excuse me? 98 00:10:45,855 --> 00:10:48,895 I was over there. Came over... 99 00:10:49,066 --> 00:10:50,686 I was over there. 100 00:10:54,196 --> 00:10:56,236 - In you hop. - Hello? 101 00:10:56,574 --> 00:10:57,704 No. 102 00:10:57,867 --> 00:10:59,117 Everyone settle down. 103 00:11:00,536 --> 00:11:02,076 Stay. Dougal, don't make me come in there. 104 00:11:03,748 --> 00:11:05,368 Don't make me come down there. 105 00:11:08,586 --> 00:11:10,206 Absolutely not. 106 00:11:11,088 --> 00:11:12,298 Alohomora. 107 00:11:15,259 --> 00:11:18,049 Oh, so you're gonna steal the money, huh? 108 00:11:19,513 --> 00:11:20,933 Petrificus Totalus. 109 00:11:23,851 --> 00:11:24,941 Mr. Bingley! 110 00:11:27,396 --> 00:11:29,396 Kowalski. 111 00:11:34,487 --> 00:11:35,607 Really? 112 00:11:50,169 --> 00:11:52,339 No. Don't play that. 113 00:11:52,671 --> 00:11:54,761 Look. 114 00:11:59,595 --> 00:12:00,595 Oh, no. 115 00:12:01,055 --> 00:12:03,135 No, no, no. Don't... Don't shoot. 116 00:12:03,391 --> 00:12:04,981 Don't shoot! 117 00:12:05,142 --> 00:12:07,602 Right. For the last time, you pilfering pest, 118 00:12:08,020 --> 00:12:10,650 paws off what doesn't belong to you. 119 00:12:10,815 --> 00:12:12,015 Someone's robbing the bank! 120 00:12:12,191 --> 00:12:13,821 Awfully sorry about that. 121 00:12:16,153 --> 00:12:17,153 What the hell was that? 122 00:12:17,738 --> 00:12:19,118 Nothing that need concern you. 123 00:12:19,490 --> 00:12:22,910 Now, unfortunately, you have seen far too much. 124 00:12:23,077 --> 00:12:24,787 If you wouldn't mind, if you just stand there, 125 00:12:24,954 --> 00:12:26,504 this'll be over in a jiffy. 126 00:12:26,664 --> 00:12:27,754 Mmm-hmm. Sure. Yeah. 127 00:12:30,876 --> 00:12:31,916 Sorry. 128 00:12:36,006 --> 00:12:37,006 Bugger. 129 00:12:53,858 --> 00:12:55,148 Who are you? 130 00:12:55,693 --> 00:12:57,993 - I'm sorry. - Who are you? 131 00:12:58,821 --> 00:13:01,371 - Newt Scamander. And you are? - What's that thing in your case? 132 00:13:02,408 --> 00:13:03,528 That's my Niffler. 133 00:13:04,535 --> 00:13:06,365 Say, you've got something on your... 134 00:13:06,787 --> 00:13:09,037 Why in the name of Deliverance Dane did you let that thing loose? 135 00:13:09,373 --> 00:13:10,963 I didn't mean to. He's incorrigible, you see. 136 00:13:11,125 --> 00:13:13,285 - Anything shiny, he's all over... - You didn't mean to? 137 00:13:13,461 --> 00:13:14,551 - No. - You could not have chosen 138 00:13:14,712 --> 00:13:17,172 a worse time to let that creature loose. 139 00:13:17,339 --> 00:13:19,339 We're in the middle of a situation here. 140 00:13:21,677 --> 00:13:22,677 I'm taking you in. 141 00:13:22,845 --> 00:13:24,385 Taking me in where? 142 00:13:25,431 --> 00:13:27,021 Magical Congress of the United States of America. 143 00:13:30,561 --> 00:13:32,231 So you work for MACUSA. 144 00:13:33,689 --> 00:13:35,189 What are you, some kind of investigator? 145 00:13:38,027 --> 00:13:39,737 At least tell me you took care of the No-Maj. 146 00:13:40,488 --> 00:13:42,158 - The what? - The No-Maj. 147 00:13:43,699 --> 00:13:45,779 No-Magic. The non-wizard! 148 00:13:46,994 --> 00:13:48,124 Oh. Sorry, we call them Muggles. 149 00:13:48,287 --> 00:13:49,827 You wiped his memory, right? 150 00:13:50,331 --> 00:13:52,001 The No-Maj with the case? 151 00:13:54,001 --> 00:13:55,211 - Um... - Oh... 152 00:13:56,086 --> 00:13:58,456 That's a Section 3-A, Mr. Scamander. 153 00:13:58,756 --> 00:13:59,836 I'm taking you in. 154 00:14:08,766 --> 00:14:09,766 Come on. 155 00:14:11,936 --> 00:14:14,356 Sorry, but I do have things to do, actually. 156 00:14:14,522 --> 00:14:17,322 Well... You'll have to rearrange them. 157 00:14:18,234 --> 00:14:20,154 What are you doin' in New York anyway? 158 00:14:20,319 --> 00:14:21,739 I came to buy a birthday present. 159 00:14:22,571 --> 00:14:23,611 Couldn't you have done that in London? 160 00:14:24,615 --> 00:14:26,905 No, there's only one breeder of Appaloosa Puffskeins in the world, 161 00:14:27,076 --> 00:14:29,196 and he lives in New York. So, no. 162 00:14:30,496 --> 00:14:32,116 I got a Section 3-A. 163 00:14:34,124 --> 00:14:35,214 Hey. 164 00:14:35,376 --> 00:14:39,086 By the way, we don't allow the breeding of magical creatures in New York. 165 00:14:39,255 --> 00:14:41,585 We closed that guy down a year ago. 166 00:15:30,431 --> 00:15:31,811 Hey, Goldstein. 167 00:15:32,516 --> 00:15:33,676 Hey, Red. 168 00:15:37,605 --> 00:15:38,895 Major Investigation Department. 169 00:15:39,064 --> 00:15:41,154 - I thought you was... - Major Investigation Department. 170 00:15:41,317 --> 00:15:42,737 I got a Section 3-A. 171 00:15:50,576 --> 00:15:53,696 The International Confederation is threatening to send a delegation. 172 00:15:54,705 --> 00:15:57,575 They think this is related to Grindelwald's attacks in Europe. 173 00:15:57,875 --> 00:15:59,455 I was there. 174 00:16:00,544 --> 00:16:01,884 This is a beast. 175 00:16:02,546 --> 00:16:06,336 No human could do what this thing is capable of, Madam President. 176 00:16:07,259 --> 00:16:10,049 Whatever it is, one thing is clear. It must be stopped. 177 00:16:10,387 --> 00:16:11,717 It's terrorizing No-Majs. 178 00:16:11,889 --> 00:16:14,849 And when No-Majs are afraid, they attack. 179 00:16:15,601 --> 00:16:17,191 This could mean exposure. 180 00:16:17,353 --> 00:16:18,483 It could mean war. 181 00:16:26,320 --> 00:16:29,370 I made your position here quite clear, Ms. Goldstein. 182 00:16:29,740 --> 00:16:32,700 - Yes, Madam President. But I... - You're no longer an Auror. 183 00:16:35,579 --> 00:16:38,579 No, Madam President, but... 184 00:16:38,749 --> 00:16:39,879 Goldstein. 185 00:16:40,042 --> 00:16:41,132 There's been a minor... 186 00:16:41,293 --> 00:16:45,633 This office is currently concerned with very major incidents. Get out. 187 00:16:45,798 --> 00:16:46,838 Yes, ma'am. 188 00:17:13,283 --> 00:17:14,833 So you got your wand permit? 189 00:17:14,993 --> 00:17:17,123 All foreigners have to have them in New York. 190 00:17:17,454 --> 00:17:19,964 I made a postal application weeks ago. 191 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Scamander... 192 00:17:26,588 --> 00:17:28,548 And you were just in Equatorial Guinea? 193 00:17:28,924 --> 00:17:30,384 And I've just completed a year in the fields. 194 00:17:30,551 --> 00:17:32,641 I'm writing a book about magical creatures. 195 00:17:33,137 --> 00:17:34,757 Like an extermination guide? 196 00:17:35,389 --> 00:17:37,219 No, a guide to help people understand 197 00:17:37,391 --> 00:17:39,601 why we should be protecting these creatures instead of killing them. 198 00:17:39,768 --> 00:17:40,888 Goldstein? 199 00:17:41,437 --> 00:17:42,477 Where is she? 200 00:17:42,813 --> 00:17:45,023 Where is she? Goldstein? 201 00:17:46,442 --> 00:17:47,442 Goldstein? 202 00:17:49,236 --> 00:17:51,696 Did you just butt in on the investigative team again? 203 00:17:56,827 --> 00:17:57,827 Where have you been? 204 00:17:58,162 --> 00:17:59,202 What? 205 00:18:00,038 --> 00:18:01,618 Where'd she pick you up? 206 00:18:02,750 --> 00:18:03,830 Me? 207 00:18:05,335 --> 00:18:07,665 Have you been tracking them Second Salemers again? 208 00:18:07,963 --> 00:18:09,423 Of course not, sir. 209 00:18:12,176 --> 00:18:14,046 Afternoon, Mr. Graves, sir. 210 00:18:14,219 --> 00:18:16,139 Afternoon, Abernathy. 211 00:18:16,847 --> 00:18:19,177 Mr. Graves, sir, this is Mr. Scamander. 212 00:18:19,349 --> 00:18:20,929 He has a crazy creature in that case, 213 00:18:21,101 --> 00:18:23,651 and it got out and caused mayhem in a bank. 214 00:18:25,022 --> 00:18:26,522 Let's see the little guy. 215 00:18:54,468 --> 00:18:55,548 Tina. 216 00:19:16,448 --> 00:19:17,868 I'm sorry, Grandma. 217 00:19:52,526 --> 00:19:53,566 What the... 218 00:20:04,955 --> 00:20:06,955 My momma, your momma 219 00:20:07,124 --> 00:20:08,544 Gonna catch a witch 220 00:20:09,126 --> 00:20:12,626 My momma, your momma Flying on a switch 221 00:20:13,171 --> 00:20:17,471 My momma, your momma Witches never cry 222 00:20:17,676 --> 00:20:21,466 My momma, your momma Witches gonna die 223 00:20:21,763 --> 00:20:25,603 Witch number one, drown in the river 224 00:20:25,767 --> 00:20:29,347 Witch number two, got a noose to give her 225 00:20:44,453 --> 00:20:48,293 Witch number three, gonna watch her burn 226 00:20:48,457 --> 00:20:52,497 Witch number four, flogging take a turn 227 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Collect your leaflets before you get food, children. 228 00:21:16,401 --> 00:21:18,821 Is it a witch's mark, ma'am? 229 00:21:23,283 --> 00:21:24,373 No. 230 00:21:25,202 --> 00:21:26,502 He's okay. 231 00:21:37,714 --> 00:21:40,384 I can't believe you didn't Obliviate that man. 232 00:21:41,301 --> 00:21:43,351 If there's an inquiry, I'm finished. 233 00:21:43,553 --> 00:21:44,893 Why would you be finished? I'm the one that's... 234 00:21:45,055 --> 00:21:47,465 I'm not supposed to go near the Second Salemers. 235 00:21:54,064 --> 00:21:55,364 What was that? 236 00:21:56,692 --> 00:21:58,942 Uh, moth, I think. Big moth. 237 00:22:03,365 --> 00:22:05,405 Hey! Quiet down! I'm trying to get a statement. 238 00:22:05,575 --> 00:22:07,825 I'm telling you, it's a gas explosion again. 239 00:22:07,995 --> 00:22:10,405 I ain't taking the kids back up there until it's safe. 240 00:22:10,580 --> 00:22:12,420 Hey, sorry, ma'am. There ain't no smell of gas. 241 00:22:12,582 --> 00:22:14,252 It weren't gas, officer. I seen it. 242 00:22:14,418 --> 00:22:17,458 It was a gigantic, huge hippopoto... 243 00:22:17,629 --> 00:22:19,259 Gas. 244 00:22:20,090 --> 00:22:21,720 Gas. It was gas! 245 00:22:47,200 --> 00:22:49,410 Mr. Scamander! 246 00:23:11,433 --> 00:23:12,433 It was open? 247 00:23:13,143 --> 00:23:14,693 Just a smidge. 248 00:23:14,853 --> 00:23:16,523 That crazy Niffler thing's on the loose again? 249 00:23:17,355 --> 00:23:18,565 Uh... Might be. 250 00:23:20,067 --> 00:23:21,317 Then look for it. 251 00:23:21,526 --> 00:23:23,236 Look! Oh... 252 00:23:23,820 --> 00:23:24,990 His neck's bleeding. 253 00:23:25,530 --> 00:23:26,530 He's hurt. 254 00:23:26,740 --> 00:23:29,240 Oh... Wake up! Mr. No-Maj. 255 00:23:32,496 --> 00:23:33,576 Mercy Lewis, what is that? 256 00:23:34,831 --> 00:23:35,961 It's nothing to worry about. 257 00:23:36,708 --> 00:23:39,338 That is a Murtlap. 258 00:23:41,171 --> 00:23:42,341 What else have you got in there? 259 00:23:44,424 --> 00:23:46,554 - You? - Hello. 260 00:23:47,094 --> 00:23:48,554 Easy, Mr... 261 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Kowalski. Jacob. 262 00:23:50,514 --> 00:23:52,354 You can't Obliviate him. 263 00:23:52,516 --> 00:23:53,516 We need him as a witness. 264 00:23:53,850 --> 00:23:55,600 I'm sorry. You've just yelled at me the length of New York 265 00:23:55,769 --> 00:23:56,899 for not doing it in the first place. 266 00:23:57,062 --> 00:23:59,022 - He's hurt! He looks ill. - He'll be fine. 267 00:23:59,189 --> 00:24:00,769 Murtlap bites aren't serious. 268 00:24:06,029 --> 00:24:08,819 Yeah, I admit that is a slightly more severe reaction than I've seen. 269 00:24:09,366 --> 00:24:10,776 But if it was really serious, he'd have... 270 00:24:13,328 --> 00:24:14,368 What? 271 00:24:15,705 --> 00:24:17,535 Well, the first symptom would be flames out of his anus. 272 00:24:17,707 --> 00:24:18,997 - He doesn't seem to... - This is balled up! 273 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 It'll last 48 hours at the most. 274 00:24:20,794 --> 00:24:22,754 - I can keep him, if you want me to. - Keep him? 275 00:24:23,171 --> 00:24:24,461 We don't keep them. 276 00:24:24,881 --> 00:24:29,301 Mr. Scamander, do you know anything about the wizarding community in America? 277 00:24:29,803 --> 00:24:30,893 I do know a few things, actually. 278 00:24:31,054 --> 00:24:34,524 I know that you have rather backwards laws about relations with Non-Magic people. 279 00:24:35,600 --> 00:24:36,730 That you're not meant to befriend them. 280 00:24:36,977 --> 00:24:38,647 That you can't marry them, which seems mildly absurd to me. 281 00:24:38,812 --> 00:24:40,232 Who's gonna marry him? 282 00:24:41,314 --> 00:24:42,614 You're both coming with me. 283 00:24:42,774 --> 00:24:44,404 I don't see why I need to come with you. 284 00:24:44,568 --> 00:24:46,358 - Help me. - I'm dreaming, right? 285 00:24:46,528 --> 00:24:47,568 - Yeah. - Please. 286 00:24:47,737 --> 00:24:50,117 I'm tired. I never went to the bank. 287 00:24:51,449 --> 00:24:53,199 This is all just some big nightmare, right? 288 00:24:53,368 --> 00:24:55,118 For the both of us, Mr. Kowalski. 289 00:25:25,108 --> 00:25:27,438 Hey, you all right there? 290 00:25:28,945 --> 00:25:31,105 Whoa! 291 00:25:53,053 --> 00:25:55,433 And so this is the newsroom. 292 00:25:55,597 --> 00:25:56,677 Let's go. 293 00:25:57,807 --> 00:25:58,977 Hey, how are you? 294 00:26:00,060 --> 00:26:01,810 Make way for the Barebones. 295 00:26:03,480 --> 00:26:05,650 Now, they're just putting the papers to bed, 296 00:26:05,815 --> 00:26:07,355 as they say. 297 00:26:11,696 --> 00:26:14,236 Mr. Shaw. Sir. He's with the Senator. 298 00:26:14,407 --> 00:26:16,827 Never mind that, Barker. I wanna see my father. 299 00:26:19,579 --> 00:26:21,369 I'm so sorry, Mr. Shaw, but your son insisted. 300 00:26:21,539 --> 00:26:22,749 Father, you're gonna wanna hear this. 301 00:26:25,669 --> 00:26:28,509 I've got something huge. 302 00:26:28,797 --> 00:26:30,837 Your brother and I are busy here, Langdon. 303 00:26:31,049 --> 00:26:32,339 Working on his election campaign. 304 00:26:32,509 --> 00:26:34,089 We don't have time for this. 305 00:26:34,427 --> 00:26:38,097 This is Mary Lou Barebone from the New Salem Preservation Society. 306 00:26:38,515 --> 00:26:40,015 And she's got a big story for you. 307 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 Oh, she has, has she? 308 00:26:43,228 --> 00:26:45,688 There's strange things going on all over the city. 309 00:26:45,855 --> 00:26:48,475 The people behind this, they are not like you and me. 310 00:26:48,650 --> 00:26:50,610 This is witchcraft. Don't you see? 311 00:26:50,777 --> 00:26:52,777 - Langdon. - She doesn't want any money. 312 00:26:53,780 --> 00:26:56,700 Then either her story is worthless, or she's lying about the cost. 313 00:26:56,866 --> 00:26:58,946 Nobody gives away anything valuable for free, Langdon. 314 00:26:59,119 --> 00:27:00,369 You're right, Mr. Shaw. 315 00:27:00,787 --> 00:27:03,827 What we desire is infinitely more valuable than money. 316 00:27:04,541 --> 00:27:05,541 It's your influence. 317 00:27:06,042 --> 00:27:08,302 Millions of people read your newspapers, 318 00:27:08,461 --> 00:27:10,461 and they need to be made aware about this danger. 319 00:27:10,880 --> 00:27:13,380 The crazy disturbances in the subway. 320 00:27:14,009 --> 00:27:15,049 Just look at the pictures. 321 00:27:15,218 --> 00:27:17,048 I'd like you and your friends to leave. 322 00:27:17,846 --> 00:27:20,306 No. Look, you're missing a trick here. Just look at the evidence! 323 00:27:20,724 --> 00:27:21,734 Really? 324 00:27:21,891 --> 00:27:24,231 Langdon. Listen to Father and just go. 325 00:27:24,978 --> 00:27:25,978 And... 326 00:27:27,564 --> 00:27:28,614 Take the freaks with you. 327 00:27:28,773 --> 00:27:30,573 This is Father's office, not yours. 328 00:27:30,734 --> 00:27:31,944 And I'm sick of this. Every time I walk in here... 329 00:27:32,110 --> 00:27:33,320 Okay. That's it! 330 00:27:34,487 --> 00:27:35,817 Thank you. 331 00:27:39,117 --> 00:27:41,237 We hope you'll reconsider, Mr. Shaw. 332 00:27:42,662 --> 00:27:44,542 We're not difficult to find. 333 00:27:45,373 --> 00:27:47,133 Until then, 334 00:27:47,292 --> 00:27:48,922 we thank you for your time. 335 00:28:00,805 --> 00:28:02,015 Hey, boy! 336 00:28:03,975 --> 00:28:05,435 You dropped something. 337 00:28:09,147 --> 00:28:11,017 Here you go, freak. 338 00:28:11,191 --> 00:28:13,781 Why don't you put that in the trash where you all belong? 339 00:28:23,912 --> 00:28:25,292 Take a right here. 340 00:28:35,090 --> 00:28:36,220 Okay. 341 00:28:36,549 --> 00:28:37,549 Before we go in... 342 00:28:37,717 --> 00:28:40,007 I'm not supposed to have men on the premises. 343 00:28:40,428 --> 00:28:42,758 In that case, Mr. Kowalski and I can easily seek other accommodations. 344 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 No, you don't. 345 00:28:45,058 --> 00:28:46,178 Watch your step. 346 00:28:52,357 --> 00:28:53,937 That you, Tina? 347 00:28:54,109 --> 00:28:55,109 Shh. 348 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Yes, Mrs. Esposito. 349 00:28:57,862 --> 00:28:58,992 Are you alone? 350 00:28:59,781 --> 00:29:01,951 I'm always alone, Mrs. Esposito. 351 00:29:06,287 --> 00:29:07,287 Oh... 352 00:29:15,630 --> 00:29:16,760 Teenie, 353 00:29:17,006 --> 00:29:18,546 you brought men home. 354 00:29:20,677 --> 00:29:22,927 Gentlemen, this is my sister. 355 00:29:25,765 --> 00:29:27,175 Wanna put something on, Queenie? 356 00:29:27,517 --> 00:29:28,847 Oh, sure. 357 00:29:44,576 --> 00:29:47,366 So, who are they? 358 00:29:47,537 --> 00:29:48,747 That's Mr. Scamander. 359 00:29:48,913 --> 00:29:52,253 He's committed a serious infraction of the National Statute of Secrecy. 360 00:29:53,001 --> 00:29:54,631 - He's a criminal? - Uh-huh. 361 00:29:54,794 --> 00:29:56,714 And that's Mr. Kowalski. He's a No-Maj. 362 00:29:57,547 --> 00:29:58,717 A No-Maj? 363 00:29:59,382 --> 00:30:01,052 Teen, what are you up to? 364 00:30:01,217 --> 00:30:03,597 He's sick. It's a long story. 365 00:30:04,721 --> 00:30:08,391 Mr. Scamander has lost something I'm going to help him find. 366 00:30:08,683 --> 00:30:09,683 Oh... 367 00:30:09,934 --> 00:30:11,104 You need to sit down, honey. 368 00:30:11,269 --> 00:30:13,149 He hasn't eaten anything all day. 369 00:30:13,396 --> 00:30:14,396 And... 370 00:30:14,939 --> 00:30:16,149 Oh, that's rough. 371 00:30:16,900 --> 00:30:18,820 He didn't get the money he wanted for his bakery. 372 00:30:18,985 --> 00:30:20,065 You bake, honey? 373 00:30:20,904 --> 00:30:21,914 Uh... 374 00:30:22,155 --> 00:30:23,735 I love to cook. 375 00:30:23,907 --> 00:30:25,617 - You're a Legilimens? - Mmm. Yeah. 376 00:30:25,909 --> 00:30:28,619 But I always have trouble with your kind. Brits. 377 00:30:29,078 --> 00:30:30,328 It's the accent. 378 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 You know how to read minds? 379 00:30:33,416 --> 00:30:34,916 Oh, don't worry, honey. 380 00:30:35,084 --> 00:30:38,094 Most guys think what you was thinking first time they see me. 381 00:30:40,215 --> 00:30:42,925 Now, you need food. 382 00:30:56,105 --> 00:30:58,525 - Hot dog? Again? - Don't read my mind. 383 00:30:58,691 --> 00:31:00,071 Not a very wholesome lunch. 384 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 Hey, Mr. Scamander. 385 00:31:19,003 --> 00:31:20,713 You prefer pie or strudel? 386 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 I really don't have a preference. 387 00:31:31,140 --> 00:31:32,600 You prefer strudel, huh, honey? 388 00:31:35,061 --> 00:31:36,231 Strudel it is. 389 00:31:55,999 --> 00:31:57,709 Well, sit down, Mr. Scamander. 390 00:32:01,087 --> 00:32:02,667 We're not gonna poison you. 391 00:32:38,708 --> 00:32:39,918 You're upset. 392 00:32:41,711 --> 00:32:43,051 It's your mother again. 393 00:32:44,339 --> 00:32:45,719 Somebody said something. 394 00:32:46,299 --> 00:32:47,719 What did they say? Tell me. 395 00:32:48,426 --> 00:32:49,586 Do you think I'm a freak? 396 00:32:49,761 --> 00:32:52,721 No. I think you're a very special young man, 397 00:32:52,889 --> 00:32:56,019 or I wouldn't have asked you to help me, now would I? 398 00:33:00,605 --> 00:33:01,975 Have you any news? 399 00:33:03,399 --> 00:33:04,439 I'm still looking. 400 00:33:04,609 --> 00:33:05,609 Mmm. 401 00:33:08,696 --> 00:33:10,946 Mr. Graves, if I knew whether it was a girl or a boy... 402 00:33:11,115 --> 00:33:14,485 My vision showed only the child's immense power. 403 00:33:15,078 --> 00:33:17,498 He or she is no older than 10. 404 00:33:19,082 --> 00:33:21,712 I saw this child in close proximity to your mother. 405 00:33:21,876 --> 00:33:24,206 She I saw so plainly. 406 00:33:24,837 --> 00:33:26,167 That could be any one of hundreds... 407 00:33:26,339 --> 00:33:29,089 There's something else. Something I haven't told you. 408 00:33:29,258 --> 00:33:31,588 I saw you beside me in New York. 409 00:33:33,388 --> 00:33:36,138 You're the one who gains this child's trust. 410 00:33:36,307 --> 00:33:39,097 You are the key. I saw this. 411 00:33:39,268 --> 00:33:42,268 You want to join the wizarding world. 412 00:33:42,939 --> 00:33:45,189 I want those things too, Credence. 413 00:33:45,358 --> 00:33:46,778 I want them for you. 414 00:33:48,152 --> 00:33:49,902 So find the child. 415 00:33:50,822 --> 00:33:52,782 Find the child and we'll all be free. 416 00:33:55,451 --> 00:33:57,041 The job ain't that glamorous. 417 00:33:57,203 --> 00:33:59,293 I mean, I spend most days making coffee. 418 00:33:59,455 --> 00:34:00,995 Unjinxing the john. 419 00:34:01,207 --> 00:34:02,747 Tina's the career girl. 420 00:34:05,420 --> 00:34:06,630 Nah, we're orphans. 421 00:34:07,046 --> 00:34:10,126 Ma and Pa died of Dragon Pox when we were kids. 422 00:34:11,759 --> 00:34:12,759 Oh. 423 00:34:13,136 --> 00:34:14,136 You're sweet. 424 00:34:15,054 --> 00:34:16,564 But we got each other. 425 00:34:18,599 --> 00:34:20,979 Could you stop reading my mind for a second? 426 00:34:21,227 --> 00:34:22,227 Oh... 427 00:34:22,520 --> 00:34:24,980 Don't get me wrong, I love it. 428 00:34:27,108 --> 00:34:29,278 This meal, it's insanely good. 429 00:34:29,986 --> 00:34:31,356 And this is what I do, I'm a cook. 430 00:34:31,529 --> 00:34:35,659 And this is like the greatest meal I have ever had in my life. 431 00:34:39,036 --> 00:34:40,866 Oh! You slay me. 432 00:34:41,330 --> 00:34:44,000 I ain't never really talked to a No-Maj before. 433 00:34:44,167 --> 00:34:45,497 Huh. 434 00:34:45,668 --> 00:34:46,958 Really? 435 00:34:53,843 --> 00:34:55,513 I am not flirting. 436 00:35:00,600 --> 00:35:02,310 I'm just saying, don't go getting attached. 437 00:35:02,560 --> 00:35:04,400 He's gonna have to be Obliviated. 438 00:35:05,855 --> 00:35:07,055 It's nothing personal. 439 00:35:07,857 --> 00:35:09,777 Oh, hey, you okay, honey? 440 00:35:09,942 --> 00:35:13,572 So, Ms. Goldstein, I think Mr. Kowalski could do with an early night. 441 00:35:13,738 --> 00:35:14,738 Besides, you and I will need to be 442 00:35:14,906 --> 00:35:17,276 up early tomorrow morning to find my Niffler, so... 443 00:35:18,826 --> 00:35:19,866 What's a Niffler? 444 00:35:21,078 --> 00:35:22,408 Don't ask. 445 00:35:23,331 --> 00:35:25,041 Hey, you guys can bunk in here. 446 00:35:41,557 --> 00:35:44,057 Uh, I thought you might like a hot drink. 447 00:35:54,362 --> 00:35:55,402 Wow! 448 00:35:56,239 --> 00:36:00,239 Psst! Hey. Mr. Scamander, look, cocoa. 449 00:36:02,328 --> 00:36:04,248 Toilet's down the hall to the right. 450 00:36:05,248 --> 00:36:06,418 Thanks. 451 00:36:09,961 --> 00:36:11,381 Very much. 452 00:36:34,652 --> 00:36:36,072 Come on. 453 00:36:51,919 --> 00:36:53,379 For the love... 454 00:37:08,144 --> 00:37:09,234 Will you sit down? 455 00:37:10,688 --> 00:37:12,358 Good idea. 456 00:37:17,069 --> 00:37:18,279 That's definitely the Murtlap. 457 00:37:18,446 --> 00:37:20,406 You must be particularly susceptible. 458 00:37:21,282 --> 00:37:22,742 See, you're a Muggle, 459 00:37:23,409 --> 00:37:25,239 so our physiologies are subtly different. 460 00:37:32,293 --> 00:37:33,293 Ew! 461 00:37:34,003 --> 00:37:36,343 - Stay still. - Ah... 462 00:37:36,672 --> 00:37:38,012 That should stop the sweating. 463 00:37:38,174 --> 00:37:39,974 And one of those should sort the twitch. 464 00:37:47,224 --> 00:37:48,564 - Here, take that. - Ugh... 465 00:37:54,690 --> 00:37:56,030 Come on. 466 00:37:57,193 --> 00:37:58,403 Whatcha got there? 467 00:37:58,569 --> 00:38:02,199 This, the locals call Swooping Evil. 468 00:38:02,990 --> 00:38:04,700 Not the friendliest of names. 469 00:38:05,034 --> 00:38:06,914 It's quite an agile fella. 470 00:38:10,957 --> 00:38:13,037 I've been studying him, and I'm pretty sure 471 00:38:13,209 --> 00:38:15,749 that his venom could be quite useful if properly diluted. 472 00:38:16,045 --> 00:38:18,255 Just to remove bad memories, you know? 473 00:38:26,055 --> 00:38:28,425 Probably shouldn't let him loose in here, though. 474 00:38:30,393 --> 00:38:31,603 Come on. 475 00:38:46,784 --> 00:38:49,584 Come on. Down you come. 476 00:38:55,292 --> 00:38:56,422 Come on. 477 00:39:04,635 --> 00:39:06,095 Thank Paracelsus. 478 00:39:07,138 --> 00:39:10,598 If you'd have got out, that could've been quite catastrophic. 479 00:39:11,183 --> 00:39:13,563 So he's the real reason I came to America. 480 00:39:17,857 --> 00:39:19,687 To bring Frank home. 481 00:39:21,902 --> 00:39:22,902 Wait. No, sorry. Stay there. 482 00:39:23,070 --> 00:39:24,860 He's a wee bit sensitive to strangers. 483 00:39:26,073 --> 00:39:28,083 Here you are. Here you are. 484 00:39:28,951 --> 00:39:30,491 He was trafficked, you see. 485 00:39:31,704 --> 00:39:34,004 I found him in Egypt. He was all chained up. 486 00:39:34,874 --> 00:39:37,424 Couldn't leave him there. I had to bring him back. 487 00:39:37,793 --> 00:39:40,253 I'm gonna put you back where you belong, aren't I, Frank? 488 00:39:42,131 --> 00:39:44,631 To the wilds of Arizona. 489 00:40:22,505 --> 00:40:23,875 All right, here they come. 490 00:40:25,174 --> 00:40:26,974 Here who comes? 491 00:40:27,134 --> 00:40:28,344 Graphorns. 492 00:40:29,345 --> 00:40:31,005 - Hey! - You're all right. 493 00:40:33,641 --> 00:40:35,641 - Oh! - Hello. 494 00:40:36,143 --> 00:40:37,193 Hello. 495 00:40:39,563 --> 00:40:41,983 So they're the last breeding pair in existence. 496 00:40:42,942 --> 00:40:44,782 So if I hadn't managed to rescue them, 497 00:40:44,944 --> 00:40:47,404 that could've been the end of Graphorns forever. 498 00:40:52,535 --> 00:40:53,655 All right. 499 00:40:58,707 --> 00:41:00,577 What, you rescue these creatures? 500 00:41:00,751 --> 00:41:03,591 Yes, that's right. Rescue, nurture and protect them. 501 00:41:03,754 --> 00:41:06,094 And I'm gently trying to educate my fellow wizards about them. 502 00:41:06,882 --> 00:41:08,762 Come on. 503 00:41:16,475 --> 00:41:17,475 Wow. 504 00:41:20,187 --> 00:41:21,557 Titus, Finn. 505 00:41:21,730 --> 00:41:23,520 Poppy, Marlow, Tom. 506 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 He had a cold. 507 00:41:28,070 --> 00:41:29,700 He needed some body warmth. 508 00:41:29,864 --> 00:41:30,874 Aww... 509 00:41:31,532 --> 00:41:32,912 All right, on you hop. 510 00:41:36,996 --> 00:41:38,456 He has some attachment issues. 511 00:41:39,540 --> 00:41:40,920 Now, come on, Pickett. 512 00:41:42,835 --> 00:41:43,835 Pickett. 513 00:41:44,753 --> 00:41:46,763 No, they're not gonna bully you, now come on. 514 00:41:47,798 --> 00:41:48,798 Pickett. 515 00:41:49,758 --> 00:41:50,758 All right. 516 00:41:52,261 --> 00:41:55,311 And that is exactly why they accuse me of favoritism. 517 00:41:56,599 --> 00:41:57,929 Oh, no, Dougal's gone. 518 00:41:58,809 --> 00:42:01,399 All right, I'm coming. I'm coming. 519 00:42:01,770 --> 00:42:03,480 Mum's here. Mum's here. 520 00:42:03,731 --> 00:42:04,901 Oh, hello. 521 00:42:05,649 --> 00:42:06,859 Let me take a look at you. 522 00:42:07,026 --> 00:42:09,606 I know these guys. 523 00:42:12,323 --> 00:42:13,573 Your Occamy. 524 00:42:14,283 --> 00:42:16,413 - What do you mean, my Occamy? - Yes. 525 00:42:17,203 --> 00:42:18,453 Do you want to... 526 00:42:18,787 --> 00:42:21,167 Oh... Oh, wow, yeah, sure. 527 00:42:21,332 --> 00:42:22,502 Okay. 528 00:42:28,881 --> 00:42:29,971 Hey. 529 00:42:31,675 --> 00:42:33,295 - Ahh! - Oh, sorry, no, don't pet him. 530 00:42:33,469 --> 00:42:35,799 They, um, learn to defend themselves early. 531 00:42:35,971 --> 00:42:38,641 See, their shells are made of silver, so they're incredibly valuable. 532 00:42:38,807 --> 00:42:39,847 Okay. 533 00:42:40,017 --> 00:42:42,187 Their nests tend to get ransacked by hunters. 534 00:42:42,436 --> 00:42:43,806 Thank you. 535 00:42:45,731 --> 00:42:46,821 Mr. Scamander? 536 00:42:46,982 --> 00:42:48,032 Oh, call me Newt. 537 00:42:48,901 --> 00:42:51,031 Newt. I don't think I'm dreaming. 538 00:42:51,487 --> 00:42:52,737 What gave it away? 539 00:42:53,656 --> 00:42:55,566 I ain't got the brains to make this up. 540 00:42:58,869 --> 00:43:00,499 Would you mind throwing some of those pellets 541 00:43:00,663 --> 00:43:02,293 in with the Mooncalfs over there? 542 00:43:04,291 --> 00:43:06,001 - Yeah, sure. - Just over there's... 543 00:43:09,713 --> 00:43:11,013 Bugger. 544 00:43:11,257 --> 00:43:12,757 Niffler's gone. 545 00:43:12,925 --> 00:43:14,675 Course he has, little bugger. 546 00:43:14,843 --> 00:43:17,643 Any chance to get his hands on something shiny. 547 00:43:54,800 --> 00:43:56,890 What did you do today, Jacob? 548 00:43:57,052 --> 00:43:58,682 I was inside a suitcase. 549 00:43:58,846 --> 00:44:00,216 Hey. 550 00:44:00,723 --> 00:44:01,893 Oh, hello, fellas. 551 00:44:02,057 --> 00:44:03,847 All right. All right. 552 00:44:04,018 --> 00:44:06,688 Take it easy. Take it easy. 553 00:44:14,528 --> 00:44:16,028 Cutie. 554 00:44:17,031 --> 00:44:18,741 There it is. 555 00:45:04,036 --> 00:45:05,196 Step back. 556 00:45:06,288 --> 00:45:07,498 Step back. 557 00:45:09,124 --> 00:45:11,424 - What's the matter with this? - I said, step away. 558 00:45:13,003 --> 00:45:14,713 What the hell is this thing? 559 00:45:15,464 --> 00:45:17,134 It's an Obscurus. 560 00:45:18,050 --> 00:45:19,550 I need to get going. 561 00:45:20,302 --> 00:45:22,222 Find everyone who's escaped, before they get hurt. 562 00:45:22,388 --> 00:45:23,558 Before they get hurt? 563 00:45:23,722 --> 00:45:24,812 Yes, Mr. Kowalski. 564 00:45:24,973 --> 00:45:26,773 So they're currently in alien terrain 565 00:45:26,934 --> 00:45:29,984 surrounded by millions of the most vicious creatures on the planet. 566 00:45:32,314 --> 00:45:33,654 Humans. 567 00:45:35,317 --> 00:45:38,777 So where would you say that a medium-sized creature 568 00:45:38,946 --> 00:45:40,656 who likes broad open plains, 569 00:45:40,823 --> 00:45:42,663 trees, sort of waterholes, that sort of thing. 570 00:45:42,991 --> 00:45:44,161 Where might she go? 571 00:45:44,326 --> 00:45:45,486 In New York City? 572 00:45:45,786 --> 00:45:47,826 - Yes. - Plains? 573 00:45:49,039 --> 00:45:50,119 Central Park. 574 00:45:50,499 --> 00:45:51,879 And where is that exactly? 575 00:45:52,042 --> 00:45:53,342 Where is Central Park? 576 00:45:57,840 --> 00:45:59,510 Well, look... 577 00:45:59,675 --> 00:46:00,835 I would come and show you, 578 00:46:01,009 --> 00:46:02,849 but don't you think it's kind of a double-cross? 579 00:46:03,011 --> 00:46:05,891 The girls take us in, they make us hot cocoa... 580 00:46:06,056 --> 00:46:07,176 Now you do realize that once they see 581 00:46:07,349 --> 00:46:09,519 that you stopped sweating, they will Obliviate you in a heartbeat? 582 00:46:09,685 --> 00:46:10,885 What's "Bliviate" mean? 583 00:46:11,061 --> 00:46:13,611 It'll be like you wake up and all memory of magic gone. 584 00:46:18,277 --> 00:46:19,317 I won't remember any of this? 585 00:46:20,070 --> 00:46:21,280 No. 586 00:46:25,534 --> 00:46:27,914 All right, yeah, okay. I'll help you. 587 00:46:32,708 --> 00:46:33,878 Come on, then. 588 00:46:52,019 --> 00:46:54,229 Credence, where have you been? 589 00:46:56,982 --> 00:46:59,942 I was looking for a place for tomorrow's meeting. 590 00:47:02,404 --> 00:47:05,124 There's a corner on 32nd Street that could... 591 00:47:13,207 --> 00:47:14,247 I'm sorry, Ma. 592 00:47:14,458 --> 00:47:16,168 I didn't realize it was so late. 593 00:48:10,722 --> 00:48:12,852 - I was watching you at dinner. - Yeah. 594 00:48:13,684 --> 00:48:15,644 People like you, don't they, Mr. Kowalski? 595 00:48:16,270 --> 00:48:17,270 Oh. 596 00:48:18,021 --> 00:48:20,321 Well, I'm sure people like you, too, huh? 597 00:48:20,482 --> 00:48:22,652 Not really, no. I annoy people. 598 00:48:24,278 --> 00:48:25,278 Ah. 599 00:48:25,946 --> 00:48:27,656 Why did you decide to be a baker? 600 00:48:28,323 --> 00:48:29,323 Well, um... 601 00:48:29,658 --> 00:48:30,908 Because I'm dying 602 00:48:31,076 --> 00:48:32,736 in that canning factory. 603 00:48:32,995 --> 00:48:36,325 Everyone there's dying. It just crushes the life out of you. 604 00:48:36,623 --> 00:48:38,423 - Do you like canned food? - No. 605 00:48:38,584 --> 00:48:40,214 Yeah, me neither. 606 00:48:40,502 --> 00:48:43,132 That's why I wanna make pastries. You know, it makes people happy. 607 00:48:43,297 --> 00:48:44,627 We're going this way. 608 00:48:45,299 --> 00:48:46,679 So did you get your loan? 609 00:48:47,634 --> 00:48:48,724 No. 610 00:48:49,177 --> 00:48:50,547 I ain't got no collateral. 611 00:48:50,721 --> 00:48:52,851 Stayed in the army too long, apparently. I don't know. 612 00:48:53,015 --> 00:48:54,465 You fought in the war? 613 00:48:54,641 --> 00:48:56,601 Of course I fought in the war. Everyone fought in the war. 614 00:48:56,768 --> 00:48:59,348 - You didn't fight in the war? - I worked mostly with dragons. 615 00:48:59,521 --> 00:49:00,691 Ukrainian Ironbellies. 616 00:49:01,106 --> 00:49:02,516 Eastern Front. 617 00:49:31,803 --> 00:49:33,263 Fenestra. 618 00:49:34,556 --> 00:49:35,556 Oh! 619 00:50:35,784 --> 00:50:37,294 Accio. 620 00:50:57,097 --> 00:50:59,137 All right. Happy? 621 00:51:01,810 --> 00:51:03,270 One down, two to go. 622 00:51:13,947 --> 00:51:15,117 They went that way, officer. 623 00:51:15,323 --> 00:51:17,203 Hands up. 624 00:51:21,663 --> 00:51:22,663 What the hell is that? 625 00:51:25,834 --> 00:51:26,964 Lion. 626 00:51:36,386 --> 00:51:37,506 You know, 627 00:51:37,721 --> 00:51:41,271 New York is considerably more interesting than I'd expected. 628 00:51:57,491 --> 00:51:58,871 Put this on. 629 00:51:59,493 --> 00:52:02,453 But why would I have to wear something like this? 630 00:52:02,621 --> 00:52:05,831 Because your skull is susceptible to breakage under immense force. 631 00:52:26,394 --> 00:52:28,444 But we made 'em cocoa. 632 00:52:30,941 --> 00:52:31,941 All right. 633 00:52:35,737 --> 00:52:38,407 Here, you just, um, pop this on. 634 00:52:39,366 --> 00:52:40,576 Okay. 635 00:52:40,742 --> 00:52:43,792 Now there's absolutely nothing for you to worry about. 636 00:52:44,412 --> 00:52:47,292 Tell me, has anyone ever believed you when you told them not to worry? 637 00:52:47,457 --> 00:52:50,587 Well, my philosophy is that worrying means you suffer twice. 638 00:52:55,924 --> 00:52:57,434 She's in season. 639 00:52:57,926 --> 00:52:59,966 She needs to mate. 640 00:53:04,474 --> 00:53:06,944 Erumpent musk. She's mad for it. 641 00:54:15,712 --> 00:54:17,052 Good girl. 642 00:54:18,632 --> 00:54:19,802 Come on. 643 00:54:19,966 --> 00:54:21,256 Into the case. 644 00:54:31,519 --> 00:54:32,519 Get! 645 00:54:38,693 --> 00:54:39,993 Oh, no. 646 00:55:08,515 --> 00:55:09,595 Reparo. 647 00:55:12,477 --> 00:55:13,517 Merlin's beard! 648 00:55:18,608 --> 00:55:19,688 Tree! 649 00:55:19,943 --> 00:55:21,743 They're exactly the same. 650 00:55:23,488 --> 00:55:24,488 Same thing. 651 00:55:24,781 --> 00:55:26,031 Newt! 652 00:55:30,245 --> 00:55:31,495 No, don't. 653 00:55:32,372 --> 00:55:34,372 I'm so sorry. 654 00:56:32,932 --> 00:56:35,022 Good show, Mr. Kowalski. 655 00:56:37,812 --> 00:56:39,022 Call me Jacob. 656 00:56:47,614 --> 00:56:50,784 Well... Two down, one to go. 657 00:56:55,538 --> 00:56:56,868 In you hop. 658 00:57:13,181 --> 00:57:14,471 Ladies and gentlemen... 659 00:57:15,141 --> 00:57:17,771 Tonight's keynote speaker 660 00:57:18,520 --> 00:57:21,020 needs no introduction from me. 661 00:57:21,523 --> 00:57:24,113 He's been mentioned as a future president. 662 00:57:25,527 --> 00:57:27,317 And if you don't believe me, 663 00:57:27,487 --> 00:57:28,817 just read his daddy's newspapers. 664 00:57:32,826 --> 00:57:33,946 Ladies and gentlemen, 665 00:57:34,119 --> 00:57:37,959 I give you the senator for New York, Henry Shaw. 666 00:57:43,753 --> 00:57:44,803 Thank you. 667 00:57:46,256 --> 00:57:47,546 Thank you. 668 00:57:52,011 --> 00:57:53,141 Thank you. 669 00:58:17,871 --> 00:58:19,081 And it's true, 670 00:58:19,455 --> 00:58:21,535 we have made some progress. 671 00:58:22,584 --> 00:58:25,254 But there is no reward for idleness. 672 00:58:25,670 --> 00:58:30,720 So just as the odious saloons have been banished... 673 00:58:44,314 --> 00:58:47,154 So now the pool halls, 674 00:58:47,775 --> 00:58:49,855 and these private parlors... 675 00:59:01,915 --> 00:59:02,915 What is that? 676 00:59:19,474 --> 00:59:21,314 No! No! 677 00:59:53,758 --> 00:59:54,878 Witches. 678 01:00:03,518 --> 01:00:06,438 Our American friends have permitted a breach 679 01:00:07,063 --> 01:00:11,483 of the Statute of Secrecy that threatens to expose us all. 680 01:00:11,651 --> 01:00:13,071 I will not be lectured by the man 681 01:00:13,236 --> 01:00:15,446 who let Gellert Grindelwald slip through his fingers. 682 01:00:15,613 --> 01:00:19,583 Madam President, I'm sorry to interrupt, but this is critical... 683 01:00:33,006 --> 01:00:34,546 You better have an excellent excuse 684 01:00:34,757 --> 01:00:36,757 for this intrusion, Ms. Goldstein. 685 01:00:37,552 --> 01:00:39,552 Yes. I do. 686 01:00:42,724 --> 01:00:43,894 Ma'am, 687 01:00:44,309 --> 01:00:48,559 yesterday a wizard entered New York with a case, this case, 688 01:00:48,813 --> 01:00:49,903 full of magical creatures. 689 01:00:50,064 --> 01:00:52,114 And unfortunately, some have escaped. 690 01:00:52,567 --> 01:00:54,147 He arrived yesterday? 691 01:00:55,778 --> 01:00:57,778 You've known for 24 hours 692 01:00:57,947 --> 01:01:01,867 that an unregistered wizard set magical beasts loose in New York, 693 01:01:02,035 --> 01:01:04,655 and you see fit to tell us only when a man has been killed? 694 01:01:07,332 --> 01:01:08,462 Who's been killed? 695 01:01:09,083 --> 01:01:10,883 Where is this man? 696 01:01:51,209 --> 01:01:52,249 Scamander? 697 01:01:55,296 --> 01:01:56,336 Oh, hello, Minister. 698 01:01:56,506 --> 01:01:57,626 Theseus Scamander? 699 01:01:57,799 --> 01:01:58,969 The war hero? 700 01:01:59,133 --> 01:02:01,013 No. This is his little brother. 701 01:02:01,636 --> 01:02:03,676 And what are you doing in New York? 702 01:02:04,055 --> 01:02:05,805 I came to buy an Appaloosa Puffskein, sir. 703 01:02:05,973 --> 01:02:07,183 Right. 704 01:02:07,350 --> 01:02:08,810 What are you really doing here? 705 01:02:10,269 --> 01:02:11,439 Goldstein, 706 01:02:11,687 --> 01:02:12,807 who is this? 707 01:02:13,773 --> 01:02:15,323 This is Jacob Kowalski, Madam President. 708 01:02:15,483 --> 01:02:18,073 He's a No-Maj who got bitten by one of Mr. Scamander's creatures. 709 01:02:18,361 --> 01:02:20,491 No-Maj? Obliviate him. 710 01:02:20,947 --> 01:02:22,117 Obliviate him. 711 01:02:25,827 --> 01:02:27,157 Merlin's beard. 712 01:02:27,703 --> 01:02:31,503 You know which of your creatures was responsible, Mr. Scamander? 713 01:02:36,504 --> 01:02:38,054 No creature did this. 714 01:02:39,340 --> 01:02:40,760 Don't pretend. 715 01:02:41,509 --> 01:02:43,429 You must know what that was. Look at the marks. 716 01:02:48,307 --> 01:02:49,677 That was an Obscurus. 717 01:02:52,854 --> 01:02:54,904 You go too far, Mr. Scamander. 718 01:02:55,982 --> 01:02:58,362 There is no Obscurial in America. 719 01:03:01,529 --> 01:03:02,859 Impound that case, Graves. 720 01:03:03,906 --> 01:03:05,236 - Wait, no. Give that back. - Arrest them. 721 01:03:10,872 --> 01:03:12,542 Don't hurt those creatures. 722 01:03:13,207 --> 01:03:15,537 Please. You don't understand. Nothing in there's dangerous. 723 01:03:15,710 --> 01:03:17,880 - Nothing. - We'll be the judges of that. 724 01:03:18,379 --> 01:03:19,709 Take them to the cells. 725 01:03:20,882 --> 01:03:23,972 Don't hurt those creatures. Nothing in there is dangerous. 726 01:03:24,469 --> 01:03:26,549 Please don't hurt my creatures. They aren't dangerous! 727 01:03:26,846 --> 01:03:28,636 Please! They're not dangerous! 728 01:03:29,390 --> 01:03:30,770 They're not dangerous! 729 01:03:38,649 --> 01:03:41,529 I'm so sorry about your creatures, Mr. Scamander. 730 01:03:42,445 --> 01:03:43,855 I truly am. 731 01:03:45,740 --> 01:03:46,740 Can someone please tell me 732 01:03:46,908 --> 01:03:50,078 what this Obscurial, Obscurius thing is, please? 733 01:03:52,371 --> 01:03:54,421 There hasn't been one for centuries. 734 01:03:56,083 --> 01:03:58,793 I met one in Sudan three months ago. 735 01:04:00,796 --> 01:04:03,836 There used to be more of them, but they still exist. 736 01:04:07,136 --> 01:04:09,426 It was before wizards went underground, 737 01:04:10,556 --> 01:04:13,096 when we were still being hunted by Muggles. 738 01:04:14,227 --> 01:04:17,897 Young wizards and witches sometimes tried to suppress their magic 739 01:04:18,064 --> 01:04:19,614 to avoid persecution. 740 01:04:21,150 --> 01:04:24,610 So, instead of learning to harness or to control their powers, 741 01:04:25,988 --> 01:04:28,948 they developed what was called an Obscurus. 742 01:04:31,827 --> 01:04:34,157 It's an unstable, uncontrollable dark force 743 01:04:34,330 --> 01:04:36,330 that busts out and attacks. 744 01:04:39,585 --> 01:04:41,335 And then vanishes. 745 01:04:44,715 --> 01:04:47,335 Obscurials can't survive long, can they? 746 01:04:47,635 --> 01:04:51,805 There's no documented case of an Obscurial surviving past the age of 10. 747 01:04:53,432 --> 01:04:55,732 The one I met in Africa was 8 when she... 748 01:04:59,897 --> 01:05:02,147 She was 8 when she died. 749 01:05:05,653 --> 01:05:06,993 What are you telling me here? 750 01:05:07,154 --> 01:05:10,954 That Senator Shaw was killed by a kid? 751 01:05:16,289 --> 01:05:19,829 My momma, your momma Flying on a switch 752 01:05:20,001 --> 01:05:23,501 My momma, your momma Witches never cry 753 01:05:23,671 --> 01:05:26,971 My momma, your momma Witches gonna die 754 01:05:27,592 --> 01:05:30,852 Witch number one, drown in the river 755 01:05:31,095 --> 01:05:33,715 Witch number two, got a noose... 756 01:05:33,889 --> 01:05:35,729 Hand out your leaflets. 757 01:05:36,726 --> 01:05:38,186 I'll know if you dump them. 758 01:05:39,353 --> 01:05:41,563 Tell me if you see anything suspicious. 759 01:06:11,469 --> 01:06:13,719 It was good to make your acquaintance, Jacob. 760 01:06:14,263 --> 01:06:16,063 And I hope you get your bakery. 761 01:06:27,360 --> 01:06:29,110 You're an interesting man, Mr. Scamander. 762 01:06:29,278 --> 01:06:30,698 Mr. Graves. 763 01:06:39,664 --> 01:06:42,584 You were thrown out of Hogwarts for endangering human life. 764 01:06:42,750 --> 01:06:44,920 - That was an accident. - With a beast. 765 01:06:45,711 --> 01:06:49,261 Yet one of your teachers argued strongly against your expulsion. 766 01:06:49,423 --> 01:06:50,593 Now, 767 01:06:52,301 --> 01:06:54,851 what makes Albus Dumbledore 768 01:06:55,596 --> 01:06:57,176 so fond of you? 769 01:07:02,228 --> 01:07:03,688 I really couldn't say. 770 01:07:03,854 --> 01:07:06,944 So setting a pack of dangerous creatures loose here was 771 01:07:10,403 --> 01:07:12,913 just another accident. Is that right? 772 01:07:13,864 --> 01:07:15,074 Why would I do it deliberately? 773 01:07:15,241 --> 01:07:17,241 To expose wizardkind. 774 01:07:18,202 --> 01:07:21,122 To provoke war between the magical and non-magical worlds. 775 01:07:21,956 --> 01:07:24,826 Mass slaughter for the greater good, you mean? 776 01:07:27,461 --> 01:07:28,461 Yes. 777 01:07:29,714 --> 01:07:30,724 Quite. 778 01:07:31,966 --> 01:07:35,636 I'm not one of Grindelwald's fanatics, Mr. Graves. 779 01:07:39,140 --> 01:07:43,560 I wonder what you can tell me about this, Mr. Scamander. 780 01:07:57,742 --> 01:07:59,372 It's an Obscurus. 781 01:07:59,994 --> 01:08:01,164 But it's not what you think. 782 01:08:01,328 --> 01:08:03,248 I managed to separate it from the Sudanese girl 783 01:08:03,456 --> 01:08:04,496 as I tried to save her. 784 01:08:04,665 --> 01:08:06,625 So I wanted to take it home to study it. 785 01:08:06,792 --> 01:08:08,212 But it cannot survive outside that. 786 01:08:08,377 --> 01:08:10,167 It could not hurt anyone, Tina. 787 01:08:10,463 --> 01:08:12,303 So it's useless without the host? 788 01:08:13,174 --> 01:08:14,514 Useless? 789 01:08:15,926 --> 01:08:17,176 Useless? 790 01:08:19,722 --> 01:08:23,892 That is a parasitical, magical force that killed a child. 791 01:08:24,059 --> 01:08:26,149 What on earth would you use it for? 792 01:08:32,777 --> 01:08:34,697 You fool nobody, Mr. Scamander. 793 01:08:34,862 --> 01:08:36,532 You brought this Obscurus into the City of New York 794 01:08:36,697 --> 01:08:38,617 in the hope of causing mass disruption, 795 01:08:38,783 --> 01:08:41,663 breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world. 796 01:08:41,827 --> 01:08:42,997 You know that can't hurt anyone. You know that. 797 01:08:43,162 --> 01:08:44,832 You are therefore guilty of a treasonous betrayal 798 01:08:44,997 --> 01:08:47,037 of your fellow wizards and are sentenced to death. 799 01:08:47,750 --> 01:08:49,540 Miss Goldstein, who has aided and abetted you... 800 01:08:49,710 --> 01:08:51,210 No, she's done nothing of the kind. 801 01:08:51,378 --> 01:08:53,208 Receives the same sentence. 802 01:08:55,591 --> 01:08:56,931 Just do it immediately. 803 01:08:57,092 --> 01:08:59,262 - I will inform President Picquery myself. - Tina. 804 01:08:59,720 --> 01:09:01,220 Shh. 805 01:09:01,514 --> 01:09:02,564 Please. 806 01:09:16,237 --> 01:09:18,907 Don't do this, Bernadette. Please. 807 01:09:20,074 --> 01:09:21,744 It don't hurt. 808 01:09:58,904 --> 01:09:59,954 Tina. 809 01:10:00,114 --> 01:10:01,204 Momma? 810 01:10:02,241 --> 01:10:03,741 Tina. 811 01:10:06,036 --> 01:10:07,866 Come on, pumpkin. Time for bed. 812 01:10:08,581 --> 01:10:09,961 Are you ready? 813 01:10:10,416 --> 01:10:12,786 Don't that look good? 814 01:10:17,298 --> 01:10:18,668 You wanna get in, huh? 815 01:10:27,808 --> 01:10:28,928 Hey, Sam. 816 01:10:29,101 --> 01:10:30,691 - Hey, Queenie. - They need you downstairs. 817 01:10:30,853 --> 01:10:32,063 I'll Obliviate this guy. 818 01:10:32,229 --> 01:10:33,609 You ain't qualified. 819 01:10:35,316 --> 01:10:36,526 Hey, Sam. 820 01:10:36,817 --> 01:10:38,857 Does Cecily know you been seeing Ruby? 821 01:10:41,280 --> 01:10:42,820 - How did you... - Let me Obliviate this guy, 822 01:10:42,990 --> 01:10:44,700 and she'll never hear about it from me. 823 01:10:48,829 --> 01:10:49,999 What are you doing? 824 01:10:50,164 --> 01:10:52,674 Hush. Teen's in trouble. I'm trying to listen. 825 01:10:53,000 --> 01:10:54,380 Jacob, where's Newt's case? 826 01:10:54,543 --> 01:10:56,463 I think that guy Graves took it. 827 01:10:56,837 --> 01:10:58,377 Okay. Come on. 828 01:10:58,797 --> 01:11:00,337 What, you're not gonna Obliviate me? 829 01:11:01,008 --> 01:11:04,138 Of course not. You're one of us now. 830 01:11:09,141 --> 01:11:10,771 Tina. 831 01:11:32,414 --> 01:11:33,924 It's okay. 832 01:11:43,717 --> 01:11:45,007 Alohomora. 833 01:11:47,930 --> 01:11:49,060 Aberto. 834 01:11:50,224 --> 01:11:52,394 He would know some fancy spell to lock his office. 835 01:11:55,771 --> 01:11:58,611 Okay, let's get the good stuff outta you. 836 01:12:18,711 --> 01:12:20,001 Witch! 837 01:12:30,097 --> 01:12:32,267 Mr. Scamander! 838 01:12:32,808 --> 01:12:34,098 Don't panic. 839 01:12:34,351 --> 01:12:35,891 What do you suggest I do instead? 840 01:12:41,316 --> 01:12:42,396 Jump. 841 01:12:45,070 --> 01:12:46,240 Are you crazy? 842 01:12:47,031 --> 01:12:48,241 Jump on him. 843 01:12:50,951 --> 01:12:52,751 Tina, listen to me. 844 01:12:53,120 --> 01:12:54,460 I'll catch you. 845 01:12:55,622 --> 01:12:56,752 Tina. 846 01:13:02,921 --> 01:13:04,211 I'll catch you. 847 01:13:05,549 --> 01:13:06,839 I've got you, Tina. 848 01:13:07,760 --> 01:13:09,340 Go! 849 01:13:14,391 --> 01:13:15,521 Come on. 850 01:13:34,620 --> 01:13:37,660 Leave his brains. Come on. Come on! 851 01:13:40,626 --> 01:13:41,836 What is that thing? 852 01:13:42,002 --> 01:13:43,092 Swooping Evil. 853 01:13:43,253 --> 01:13:44,883 Well, I love it. 854 01:13:59,436 --> 01:14:00,436 Get in. 855 01:14:11,615 --> 01:14:12,615 Queenie! 856 01:14:18,038 --> 01:14:19,208 Where you going? 857 01:14:20,457 --> 01:14:21,707 I, uh... 858 01:14:21,875 --> 01:14:23,785 I'm sick, Mr. Abernathy. 859 01:14:25,921 --> 01:14:27,051 Again? 860 01:14:27,381 --> 01:14:28,381 Oh. Uh... 861 01:14:29,049 --> 01:14:30,219 Whatcha got there? 862 01:14:31,301 --> 01:14:32,761 Ladies' things. 863 01:14:33,679 --> 01:14:35,469 You wanna take a look? I don't mind. 864 01:14:35,973 --> 01:14:39,273 Good gravy. No. I, uh... 865 01:14:40,561 --> 01:14:41,771 You get well now. 866 01:14:42,896 --> 01:14:44,016 Thanks. 867 01:14:58,078 --> 01:14:59,868 Credence, have you found the child? 868 01:15:02,207 --> 01:15:03,287 I can't. 869 01:15:04,376 --> 01:15:05,746 Show me. 870 01:15:16,221 --> 01:15:18,181 My boy, the sooner we find this child, 871 01:15:18,348 --> 01:15:21,598 the sooner you can put that pain in the past where it belongs. 872 01:15:23,854 --> 01:15:25,814 I want you to have this, Credence. 873 01:15:26,940 --> 01:15:30,070 I would trust very few with it. 874 01:15:32,404 --> 01:15:33,744 Very few. 875 01:15:36,950 --> 01:15:38,120 But you... 876 01:15:40,621 --> 01:15:42,001 You're different. 877 01:15:43,081 --> 01:15:45,291 And when you find the child, you touch this symbol, 878 01:15:45,459 --> 01:15:47,499 and I will know and I will come to you. 879 01:15:50,130 --> 01:15:53,300 Do this, and you will be honored 880 01:15:54,301 --> 01:15:57,141 among wizards forever. 881 01:16:00,057 --> 01:16:01,977 The child is dying, Credence. 882 01:16:05,812 --> 01:16:07,562 Time is running out. 883 01:16:20,285 --> 01:16:22,535 Your grandfather kept pigeons? 884 01:16:22,704 --> 01:16:24,044 Mine bred owls. 885 01:16:25,666 --> 01:16:27,326 I used to love feeding them. 886 01:16:27,626 --> 01:16:31,416 Graves always insisted the disturbances were caused by a beast. 887 01:16:31,755 --> 01:16:32,965 We need to catch all your creatures 888 01:16:33,131 --> 01:16:35,221 so he can't keep using them as a scapegoat. 889 01:16:35,384 --> 01:16:37,264 There's only one still missing. 890 01:16:37,427 --> 01:16:38,847 Dougal, my Demiguise. 891 01:16:39,554 --> 01:16:40,764 Dougal? 892 01:16:41,598 --> 01:16:44,848 Slight problem is that, um, he's invisible. 893 01:16:47,646 --> 01:16:49,146 - Invisible? - Yes. 894 01:16:49,690 --> 01:16:51,690 Most of the time. He does, um... 895 01:16:55,070 --> 01:16:57,360 - How do you catch something... - With immense difficulty. 896 01:17:00,617 --> 01:17:01,617 Oh. 897 01:17:07,791 --> 01:17:08,791 Gnarlak. 898 01:17:09,209 --> 01:17:10,879 - Excuse me? - Gnarlak. 899 01:17:11,336 --> 01:17:14,046 He was an informant of mine when I was an Auror. 900 01:17:14,756 --> 01:17:17,626 He used to trade in magical creatures on the side. 901 01:17:18,552 --> 01:17:21,222 He wouldn't happen to have an interest in paw prints, would he? 902 01:17:23,390 --> 01:17:25,980 He's interested in anything he can sell. 903 01:17:58,550 --> 01:18:00,220 Tears of pearl 904 01:18:00,469 --> 01:18:05,219 When the dragon snapped up his best girl 905 01:18:05,390 --> 01:18:09,310 And the Billywig forgot to twirl 906 01:18:10,062 --> 01:18:13,982 When his sweetheart left him cold 907 01:18:14,316 --> 01:18:18,816 The unicorn done lost his horn 908 01:18:19,738 --> 01:18:21,368 And the hippogriff... 909 01:18:21,531 --> 01:18:22,951 How's a guy get a drink in this joint? 910 01:18:25,327 --> 01:18:26,827 What? Ain't you ever seen a house-elf before? 911 01:18:27,788 --> 01:18:31,578 Uh, no, of course I have. I love house-elves. 912 01:18:32,209 --> 01:18:33,669 My uncle is a house-elf. 913 01:18:34,878 --> 01:18:36,628 Yeah. 914 01:18:39,674 --> 01:18:42,434 Six shots of Gigglewater and a Lobe-Blaster, please. 915 01:18:50,268 --> 01:18:51,978 Are all No-Majs like you? 916 01:18:52,896 --> 01:18:55,646 No. I'm the only one like me. 917 01:19:14,709 --> 01:19:16,549 I've arrested half of the people in here. 918 01:19:17,254 --> 01:19:18,514 You can tell me to mind my business, 919 01:19:18,672 --> 01:19:22,552 but I saw something in that death potion back there. 920 01:19:24,261 --> 01:19:26,681 I saw you hugging that Second Salem boy. 921 01:19:27,639 --> 01:19:29,349 His name's Credence. 922 01:19:30,892 --> 01:19:32,312 His mother beats him. 923 01:19:35,147 --> 01:19:36,687 She beats all those kids she's adopted, 924 01:19:36,898 --> 01:19:39,028 but she seems to hate him the most. 925 01:19:41,027 --> 01:19:42,857 And she was the No-Maj you attacked? 926 01:19:44,573 --> 01:19:46,243 That's how I lost my job. 927 01:19:47,534 --> 01:19:50,204 I went for her in front of a meeting of her crazy followers. 928 01:19:51,413 --> 01:19:53,043 They all had to be Obliviated. 929 01:19:53,206 --> 01:19:54,366 It was a big scandal. 930 01:19:54,833 --> 01:19:56,083 It's him. 931 01:19:57,002 --> 01:20:01,052 'Cause love drives all of us wild 932 01:20:04,384 --> 01:20:06,394 So... 933 01:20:08,805 --> 01:20:11,725 You're the guy with the case full of monsters, huh? 934 01:20:11,892 --> 01:20:13,352 News travels fast. 935 01:20:14,895 --> 01:20:18,975 I was hoping you'd be able to tell me if there've been any sightings. 936 01:20:20,108 --> 01:20:21,608 Tracks, that sort of thing. 937 01:20:23,737 --> 01:20:27,027 You got a pretty big price on your head, Mr. Scamander. 938 01:20:28,116 --> 01:20:29,576 Why should I help you 939 01:20:30,410 --> 01:20:32,040 instead of turning you in? 940 01:20:32,370 --> 01:20:34,410 I take it I'll have to make it worth your while. 941 01:20:35,749 --> 01:20:38,039 Um... Let's consider it a cover charge. 942 01:20:43,924 --> 01:20:46,434 MACUSA's offering more than that. 943 01:20:49,846 --> 01:20:51,096 Lunascope? 944 01:20:53,934 --> 01:20:55,444 I got five. 945 01:21:02,692 --> 01:21:04,322 Frozen Ashwinder egg. 946 01:21:04,569 --> 01:21:05,989 Oh, you see, now we're... 947 01:21:07,656 --> 01:21:08,696 Wait a minute. 948 01:21:11,117 --> 01:21:12,287 That's a... 949 01:21:12,577 --> 01:21:13,947 That's a Bowtruckle. 950 01:21:14,120 --> 01:21:16,290 Right? 951 01:21:16,456 --> 01:21:17,666 - No. - Oh, come on. 952 01:21:17,832 --> 01:21:19,542 They pick locks, am I right? 953 01:21:20,043 --> 01:21:21,343 You're not having him. 954 01:21:22,921 --> 01:21:24,131 Well... 955 01:21:25,632 --> 01:21:28,342 Good luck getting back alive, Mr. Scamander, 956 01:21:28,510 --> 01:21:30,300 what with the whole of MACUSA on your back. 957 01:21:32,847 --> 01:21:34,097 All right. 958 01:21:43,066 --> 01:21:44,066 Pickett. 959 01:21:47,362 --> 01:21:48,362 Oh... 960 01:21:56,663 --> 01:22:00,173 Something invisible's been wreaking havoc around 5th Avenue. 961 01:22:00,709 --> 01:22:03,039 You may want to check out Macy's Department Store. 962 01:22:03,503 --> 01:22:04,803 Might have what you're looking for. 963 01:22:04,963 --> 01:22:06,053 Dougal. 964 01:22:06,214 --> 01:22:07,514 One last thing. 965 01:22:08,466 --> 01:22:11,046 There's a Mr. Graves who works at MACUSA. 966 01:22:11,886 --> 01:22:13,966 I was wondering what you knew of his background. 967 01:22:14,139 --> 01:22:18,479 You ask a lot of questions, Mr. Scamander. 968 01:22:19,894 --> 01:22:21,354 That can get you killed. 969 01:22:25,066 --> 01:22:26,316 MACUSA are comin'. 970 01:22:26,651 --> 01:22:27,861 You tipped them off? 971 01:22:36,286 --> 01:22:37,906 Sorry, Mr. Gnarlak. 972 01:22:40,749 --> 01:22:42,209 He reminds me of my foreman. 973 01:23:14,491 --> 01:23:15,701 Whatcha doin', Credence? 974 01:23:23,291 --> 01:23:24,421 Where'd you get this? 975 01:23:24,751 --> 01:23:26,131 Give it back, Credence. 976 01:23:26,294 --> 01:23:28,054 It's just a toy. 977 01:23:32,759 --> 01:23:34,259 What is this? 978 01:23:38,556 --> 01:23:39,926 Take it off. 979 01:24:05,125 --> 01:24:07,705 - Ma... - I am not your ma. 980 01:24:09,796 --> 01:24:11,456 Your mother 981 01:24:11,631 --> 01:24:14,971 was a wicked, unnatural woman. 982 01:24:16,469 --> 01:24:17,759 It was mine. 983 01:24:19,472 --> 01:24:20,522 Modesty. 984 01:24:33,486 --> 01:24:34,816 What is this? 985 01:25:27,332 --> 01:25:30,002 Demiguise are fundamentally peaceful, 986 01:25:30,168 --> 01:25:32,838 but they can give a nasty nip if provoked. 987 01:25:34,714 --> 01:25:35,844 You two, 988 01:25:36,382 --> 01:25:37,552 head that way. 989 01:25:37,926 --> 01:25:40,216 And try very hard not to be predictable. 990 01:25:45,558 --> 01:25:47,848 - Was that the Demiguise? - No. 991 01:25:48,019 --> 01:25:50,609 But I think it might be the reason that the Demiguise is here. 992 01:26:05,954 --> 01:26:08,084 Its sight operates on probability, 993 01:26:08,414 --> 01:26:11,424 so it can foresee the most likely immediate future. 994 01:26:13,503 --> 01:26:14,963 What's it doing? 995 01:26:16,506 --> 01:26:17,836 He's babysitting. 996 01:26:19,175 --> 01:26:20,715 What did you just say? 997 01:26:20,885 --> 01:26:21,925 This is my fault. 998 01:26:24,055 --> 01:26:27,925 I thought I had them all but, uh, I must have miscounted. 999 01:26:32,647 --> 01:26:33,937 It was babysitting that? 1000 01:26:47,287 --> 01:26:49,867 Occamies are choranaptyxic. 1001 01:26:50,957 --> 01:26:53,497 So they grow to fill available space. 1002 01:26:58,131 --> 01:26:59,421 Mummy's here. 1003 01:27:13,646 --> 01:27:14,646 Whoa. Whoa! 1004 01:27:15,815 --> 01:27:16,815 Whoa! 1005 01:27:20,528 --> 01:27:23,028 - We need an insect! - Huh? 1006 01:27:23,323 --> 01:27:25,583 Any kind of insect and a teapot. 1007 01:27:27,118 --> 01:27:28,578 Find a teapot! 1008 01:27:32,916 --> 01:27:34,876 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1009 01:27:50,016 --> 01:27:51,016 Oh! No! 1010 01:27:52,185 --> 01:27:53,225 I got it! I'll get it! 1011 01:27:56,856 --> 01:27:57,856 Teapot! 1012 01:28:11,412 --> 01:28:13,712 Roach in teapot. 1013 01:29:08,928 --> 01:29:10,258 Choranaptyxic. 1014 01:29:11,806 --> 01:29:14,266 They also shrink to fit the available space. 1015 01:29:19,856 --> 01:29:21,146 Tell me the truth. 1016 01:29:22,984 --> 01:29:25,034 Was that everything that came out of the case? 1017 01:29:25,778 --> 01:29:27,278 That's everything. 1018 01:29:28,781 --> 01:29:30,161 And that's the truth. 1019 01:29:34,120 --> 01:29:35,330 Here she comes. 1020 01:29:36,456 --> 01:29:38,326 You happy to be home? Yeah. 1021 01:29:38,499 --> 01:29:40,039 Bet you're exhausted, buddy. Come on. 1022 01:29:40,209 --> 01:29:41,459 Just place him in the middle there. 1023 01:29:41,794 --> 01:29:43,764 There you go. That's right. 1024 01:30:06,360 --> 01:30:07,360 Ow. 1025 01:30:10,114 --> 01:30:11,284 Right. 1026 01:30:11,824 --> 01:30:13,334 I think we need to talk. 1027 01:30:18,414 --> 01:30:20,174 I wouldn't have let him keep you, Pickett. 1028 01:30:21,167 --> 01:30:22,787 Think I would rather chop off my hand than get rid of you 1029 01:30:22,960 --> 01:30:25,340 after everything that you've done for me. Now, come on. 1030 01:30:27,006 --> 01:30:29,586 Think we've talked about the sulking before, haven't we? 1031 01:30:30,676 --> 01:30:31,676 Pickett? 1032 01:30:34,097 --> 01:30:35,347 Come on, give me a smile. 1033 01:30:35,765 --> 01:30:37,265 Pickett, give me a... 1034 01:30:39,060 --> 01:30:40,190 All right. 1035 01:30:40,812 --> 01:30:42,192 Now that is beneath you. 1036 01:30:50,071 --> 01:30:51,241 Hey, Newt. 1037 01:30:53,407 --> 01:30:54,737 Who is she? 1038 01:30:55,576 --> 01:30:56,786 Oh, that's no one. 1039 01:30:59,080 --> 01:31:00,540 Leta Lestrange. 1040 01:31:02,208 --> 01:31:03,538 I've heard of that family. 1041 01:31:04,961 --> 01:31:07,631 Aren't they kind of, you know... 1042 01:31:08,005 --> 01:31:09,715 Please don't read my mind. 1043 01:31:21,185 --> 01:31:22,845 Sorry, I asked you not to. 1044 01:31:23,813 --> 01:31:25,483 I know. I'm sorry. 1045 01:31:26,399 --> 01:31:27,859 I can't help it. 1046 01:31:29,152 --> 01:31:31,072 People are easiest to read when they're hurting. 1047 01:31:31,237 --> 01:31:32,357 I'm not hurting. 1048 01:31:34,157 --> 01:31:35,947 Anyway, it was a long time ago. 1049 01:31:45,042 --> 01:31:47,672 That was a real close friendship you had at school. 1050 01:31:50,339 --> 01:31:52,629 Neither of us really fitted in at school. 1051 01:31:54,468 --> 01:31:56,598 - So, we became quite... - You became real close? 1052 01:31:58,890 --> 01:32:00,100 For years. 1053 01:32:04,395 --> 01:32:05,765 She was a taker. 1054 01:32:07,940 --> 01:32:09,280 You need a giver. 1055 01:32:10,193 --> 01:32:11,943 What are you two talking about? 1056 01:32:13,029 --> 01:32:14,029 Uh, nothing. 1057 01:32:14,697 --> 01:32:15,817 School. 1058 01:32:15,990 --> 01:32:17,620 - School. - Did... 1059 01:32:18,451 --> 01:32:19,791 Did you say school? 1060 01:32:20,745 --> 01:32:21,945 Is there a school? 1061 01:32:22,121 --> 01:32:25,501 A wizardry school here in, uh, America? 1062 01:32:26,083 --> 01:32:27,713 Of course. Ilvermorny. 1063 01:32:27,877 --> 01:32:30,457 It's only the best wizard school in the whole world. 1064 01:32:30,630 --> 01:32:34,300 I think you'll find that the best wizarding school in the world is Hogwarts. 1065 01:32:35,134 --> 01:32:36,184 Hogwash. 1066 01:32:46,646 --> 01:32:47,646 Danger. 1067 01:32:50,858 --> 01:32:52,648 He senses danger. 1068 01:33:32,483 --> 01:33:34,993 The Obscurial was here. 1069 01:33:35,444 --> 01:33:36,534 Where did she go? 1070 01:33:39,407 --> 01:33:40,697 Help me. 1071 01:33:42,118 --> 01:33:43,408 Help me. 1072 01:33:46,038 --> 01:33:48,288 Didn't you tell me you had another sister? 1073 01:33:50,209 --> 01:33:51,709 Please, help me. 1074 01:33:52,420 --> 01:33:54,510 - Where's your other sister, Credence? - I need help. 1075 01:33:54,672 --> 01:33:56,552 The little one. Where did she go? 1076 01:33:56,716 --> 01:33:58,676 Please, just help me. 1077 01:34:00,886 --> 01:34:03,716 Your sister's in grave danger. 1078 01:34:05,391 --> 01:34:06,601 We need to find her. 1079 01:34:15,985 --> 01:34:17,445 What is this place? 1080 01:34:17,778 --> 01:34:19,948 Ma adopted Modesty out of here. 1081 01:34:20,114 --> 01:34:21,744 From a family of 12. 1082 01:34:22,575 --> 01:34:25,785 She misses her brothers and sisters. She still talks about them. 1083 01:34:28,247 --> 01:34:29,747 Where is she? 1084 01:34:31,542 --> 01:34:32,752 I don't know. 1085 01:34:34,503 --> 01:34:35,883 You're a Squib, Credence. 1086 01:34:37,131 --> 01:34:39,681 I could smell it off you the minute I met you. 1087 01:34:40,926 --> 01:34:41,926 What? 1088 01:34:43,596 --> 01:34:45,846 You have magical ancestry but no power. 1089 01:34:46,974 --> 01:34:48,434 But you said you could teach me. 1090 01:34:48,601 --> 01:34:49,851 You're unteachable. 1091 01:34:50,519 --> 01:34:51,519 Your mother's dead. 1092 01:34:52,313 --> 01:34:53,613 That's your reward. 1093 01:34:54,982 --> 01:34:56,442 I'm done with you. 1094 01:35:05,242 --> 01:35:06,582 Modesty? 1095 01:35:18,547 --> 01:35:20,007 Modesty. 1096 01:35:21,217 --> 01:35:25,297 There's no need to be afraid. 1097 01:35:27,098 --> 01:35:29,348 I'm here with your brother, Credence. 1098 01:35:34,480 --> 01:35:36,020 Out you come now. 1099 01:36:11,308 --> 01:36:12,348 Credence. 1100 01:36:13,727 --> 01:36:15,937 I owe you an apology. 1101 01:36:16,856 --> 01:36:18,566 I trusted you. 1102 01:36:21,777 --> 01:36:23,237 I thought you were my friend. 1103 01:36:23,988 --> 01:36:25,528 I thought you were different. 1104 01:36:27,867 --> 01:36:29,367 You can control it. 1105 01:36:30,453 --> 01:36:31,623 Credence. 1106 01:36:36,959 --> 01:36:39,339 I don't think I want to, Mr. Graves. 1107 01:37:04,904 --> 01:37:07,284 Is that it? That's the Obscurial thing? 1108 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 That's more powerful than any Obscurial I've ever heard of. 1109 01:37:16,081 --> 01:37:17,881 If I don't come back, 1110 01:37:18,042 --> 01:37:19,502 look after my creatures. 1111 01:37:20,461 --> 01:37:23,461 Everything that you need to know is in there. 1112 01:37:24,632 --> 01:37:25,842 What? 1113 01:37:26,008 --> 01:37:27,798 They're not killing it. 1114 01:37:30,471 --> 01:37:31,471 Newt! 1115 01:37:32,389 --> 01:37:34,309 You heard him. Look after them. 1116 01:37:36,268 --> 01:37:37,598 Keep hold of that, honey. 1117 01:37:37,978 --> 01:37:40,728 No, no, no, no. 1118 01:37:41,190 --> 01:37:42,780 I can't take you. 1119 01:37:43,901 --> 01:37:46,781 - Please, let go of me, Jacob. - Hey. Hey. 1120 01:37:47,112 --> 01:37:49,282 You're the one that said I was one of yous. 1121 01:37:49,573 --> 01:37:50,623 Right? 1122 01:37:50,783 --> 01:37:52,623 It's too dangerous. 1123 01:38:22,731 --> 01:38:24,651 To survive so long 1124 01:38:25,985 --> 01:38:28,315 with this inside you, Credence, 1125 01:38:29,697 --> 01:38:30,817 is a miracle. 1126 01:38:31,407 --> 01:38:33,657 You are a miracle. 1127 01:38:35,119 --> 01:38:36,369 Come with me. 1128 01:38:37,162 --> 01:38:39,672 Think of what we could achieve together. 1129 01:38:54,179 --> 01:38:55,179 Newt! 1130 01:38:55,556 --> 01:38:57,306 It's the Second Salem boy. He's the Obscurial. 1131 01:38:57,766 --> 01:38:59,136 He's not a child. 1132 01:38:59,768 --> 01:39:03,688 His power must be so strong he's somehow managed to survive. 1133 01:39:08,152 --> 01:39:09,362 Newt. 1134 01:39:10,571 --> 01:39:11,741 Save him. 1135 01:39:19,204 --> 01:39:20,464 Mr. Graves. 1136 01:39:33,385 --> 01:39:35,845 Tina, you're always turning up where you're least wanted. 1137 01:39:48,484 --> 01:39:49,994 Contain this. 1138 01:39:50,527 --> 01:39:53,107 Or we are exposed, and it'll mean war. 1139 01:40:03,957 --> 01:40:05,247 Credence. 1140 01:40:05,668 --> 01:40:07,128 Credence, I can help. 1141 01:41:46,685 --> 01:41:47,845 - Bar the area. - Yes, sir. 1142 01:41:48,020 --> 01:41:49,060 I don't want anyone else down there. 1143 01:42:02,242 --> 01:42:03,412 Credence... 1144 01:42:06,371 --> 01:42:08,121 It is Credence, isn't it? 1145 01:42:11,210 --> 01:42:13,550 I'm here to help you, Credence. 1146 01:42:14,546 --> 01:42:16,796 I'm not here to hurt you. 1147 01:42:36,401 --> 01:42:39,071 I've met someone just like you, Credence. 1148 01:42:42,407 --> 01:42:43,657 A girl. 1149 01:42:45,160 --> 01:42:46,160 A young girl 1150 01:42:46,578 --> 01:42:48,158 who'd been imprisoned. 1151 01:42:49,873 --> 01:42:54,093 She had been locked away, and she'd been punished for her magic. 1152 01:43:12,229 --> 01:43:13,439 Credence. 1153 01:43:16,775 --> 01:43:18,145 Can I come over to you? 1154 01:43:21,822 --> 01:43:23,242 Can I come over? 1155 01:43:52,853 --> 01:43:54,943 That thing killed my son. 1156 01:43:55,147 --> 01:43:56,817 I want justice. 1157 01:43:57,649 --> 01:44:01,699 I'll expose you for who you are and what you've done. 1158 01:44:25,010 --> 01:44:26,970 Look! Take photos. 1159 01:44:54,790 --> 01:44:56,120 Credence... 1160 01:45:35,414 --> 01:45:36,874 Credence, no! 1161 01:45:42,504 --> 01:45:44,094 Don't do this. 1162 01:45:45,007 --> 01:45:46,087 Please. 1163 01:45:47,426 --> 01:45:49,006 Keep talking, Tina. 1164 01:45:50,637 --> 01:45:52,717 Keep talking to him. He'll listen to you. 1165 01:45:53,223 --> 01:45:54,473 He's listening. 1166 01:45:57,352 --> 01:45:59,562 I know what that woman did to you. 1167 01:46:03,984 --> 01:46:06,154 I know that you've suffered. 1168 01:46:08,488 --> 01:46:11,028 You need to stop this now. 1169 01:46:12,993 --> 01:46:15,373 Newt and I will protect you. 1170 01:46:17,956 --> 01:46:19,116 This man, 1171 01:46:20,375 --> 01:46:21,625 he's using you. 1172 01:46:21,960 --> 01:46:23,460 Don't listen to her, Credence. 1173 01:46:24,504 --> 01:46:26,174 I want you to be free. 1174 01:46:27,632 --> 01:46:28,682 It's all right. 1175 01:46:30,343 --> 01:46:31,643 That's it. 1176 01:46:39,770 --> 01:46:40,810 Shh! 1177 01:46:41,605 --> 01:46:42,645 Don't! 1178 01:46:42,814 --> 01:46:43,824 - You'll frighten him! - Wands down! 1179 01:46:45,150 --> 01:46:46,530 Anyone harms him, they answer to me. 1180 01:46:46,943 --> 01:46:48,953 - Credence. - Credence. 1181 01:46:51,073 --> 01:46:52,073 No! 1182 01:46:52,365 --> 01:46:53,525 No! 1183 01:47:28,026 --> 01:47:29,236 Credence. 1184 01:47:30,612 --> 01:47:32,032 You fools. 1185 01:47:34,032 --> 01:47:35,872 Do you realize what you've done? 1186 01:47:36,618 --> 01:47:39,578 The Obscurial was killed on my orders, Mr. Graves. 1187 01:47:39,746 --> 01:47:41,036 Yes. 1188 01:47:41,540 --> 01:47:43,830 And history will surely note that, Madam President. 1189 01:47:45,502 --> 01:47:47,092 What was done here tonight was not right. 1190 01:47:47,254 --> 01:47:49,924 He was responsible for the death of a No-Maj. 1191 01:47:50,382 --> 01:47:52,052 He risked the exposure of our community. 1192 01:47:52,217 --> 01:47:53,887 He has broken one of our most sacred laws. 1193 01:47:54,052 --> 01:47:57,682 A law that has us scuttling like rats in the gutter. 1194 01:47:58,056 --> 01:48:00,056 A law that demands that we conceal our true nature. 1195 01:48:00,725 --> 01:48:03,555 A law that directs those under its dominion to cower in fear, 1196 01:48:03,728 --> 01:48:05,688 lest we risk discovery. 1197 01:48:08,150 --> 01:48:10,280 I ask you, Madam President, 1198 01:48:12,070 --> 01:48:13,570 I ask all of you... 1199 01:48:15,740 --> 01:48:17,620 Who does this law protect? 1200 01:48:19,911 --> 01:48:21,201 Us? 1201 01:48:23,248 --> 01:48:24,618 Or them? 1202 01:48:31,715 --> 01:48:33,755 I refuse to bow down any longer. 1203 01:48:33,925 --> 01:48:35,005 Aurors, 1204 01:48:35,844 --> 01:48:38,354 I'd like you to relieve Mr. Graves of his wand 1205 01:48:38,513 --> 01:48:39,893 and escort him back... 1206 01:49:13,673 --> 01:49:15,053 Accio! 1207 01:49:24,517 --> 01:49:25,727 Revelio. 1208 01:49:50,752 --> 01:49:53,342 Do you think you can hold me? 1209 01:49:55,173 --> 01:49:58,343 We'll do our best, Mr. Grindelwald. 1210 01:50:16,361 --> 01:50:19,321 Will we die just a little? 1211 01:50:30,458 --> 01:50:31,538 Hey. 1212 01:50:32,752 --> 01:50:35,882 I figured somebody ought to keep an eye on this thing. 1213 01:50:40,552 --> 01:50:41,552 Thank you. 1214 01:50:41,720 --> 01:50:44,390 We owe you an apology, Mr. Scamander, 1215 01:50:45,307 --> 01:50:47,727 but the magical community is exposed. 1216 01:50:48,643 --> 01:50:51,233 We cannot Obliviate an entire city. 1217 01:50:56,526 --> 01:50:57,776 Actually, 1218 01:50:59,321 --> 01:51:00,741 I think we can. 1219 01:51:26,723 --> 01:51:29,563 I was intending to wait until we got to Arizona. 1220 01:51:32,896 --> 01:51:35,686 But it seems that now you're our only hope, Frank. 1221 01:51:54,876 --> 01:51:56,456 I'll miss you, too. 1222 01:52:08,932 --> 01:52:10,392 You know what you gotta do. 1223 01:54:38,248 --> 01:54:39,788 They won't remember anything. 1224 01:54:40,959 --> 01:54:44,339 That venom has incredibly powerful Obliviative properties. 1225 01:54:46,881 --> 01:54:49,131 We owe you a great debt, Mr. Scamander. 1226 01:54:52,262 --> 01:54:53,392 Now, 1227 01:54:53,555 --> 01:54:55,675 get that case out of New York. 1228 01:54:56,391 --> 01:54:57,811 Yes, Madam President. 1229 01:55:04,315 --> 01:55:05,975 Is that No-Maj still here? 1230 01:55:11,155 --> 01:55:12,485 Obliviate him. 1231 01:55:12,657 --> 01:55:14,117 There can be no exceptions. 1232 01:55:16,494 --> 01:55:18,914 I'm sorry, but even one witness... 1233 01:55:19,080 --> 01:55:20,160 You know the law. 1234 01:55:24,460 --> 01:55:26,340 I'll let you say goodbye. 1235 01:55:37,515 --> 01:55:38,635 Hey. 1236 01:55:41,311 --> 01:55:42,311 This is for the best. 1237 01:55:43,646 --> 01:55:45,516 Yeah. I was... 1238 01:55:46,774 --> 01:55:48,824 I was never even supposed to be here. 1239 01:55:49,777 --> 01:55:51,567 I was never supposed to know 1240 01:55:53,531 --> 01:55:54,871 any of this. 1241 01:55:59,537 --> 01:56:01,907 Everybody knows Newt only kept me around because... 1242 01:56:03,833 --> 01:56:04,883 Hey, 1243 01:56:05,251 --> 01:56:08,051 Newt, why did you keep me around? 1244 01:56:09,631 --> 01:56:11,051 Because I like you. 1245 01:56:13,468 --> 01:56:15,348 Because you're my friend. 1246 01:56:16,679 --> 01:56:19,099 And I'll never forget how you helped me, Jacob. 1247 01:56:20,391 --> 01:56:21,731 Oh... 1248 01:56:22,435 --> 01:56:23,435 Hey... 1249 01:56:23,895 --> 01:56:25,095 I'll come with you. 1250 01:56:26,731 --> 01:56:28,901 We'll go somewhere. We'll go anywhere. 1251 01:56:30,234 --> 01:56:31,444 See, 1252 01:56:31,694 --> 01:56:34,494 I ain't never gonna find anyone like you. 1253 01:56:37,408 --> 01:56:38,578 There's loads like me. 1254 01:56:38,743 --> 01:56:39,743 No. 1255 01:56:40,703 --> 01:56:41,703 No. 1256 01:56:43,081 --> 01:56:44,871 There's only one like you. 1257 01:56:51,089 --> 01:56:52,589 I gotta go. 1258 01:56:57,470 --> 01:56:58,550 Jacob... 1259 01:56:59,472 --> 01:57:01,102 It's okay. It's okay. 1260 01:57:04,102 --> 01:57:05,482 It's okay. 1261 01:57:10,024 --> 01:57:12,034 It's just like waking up, right? 1262 01:59:15,316 --> 01:59:16,566 I'm so sorry. Sorry. 1263 01:59:19,028 --> 01:59:20,108 Hey! 1264 01:59:34,252 --> 01:59:35,502 Dear Mr. Kowalski. 1265 01:59:35,878 --> 01:59:38,338 You are wasted in a canning factory. 1266 01:59:41,592 --> 01:59:44,972 Please take these Occamy eggshells as collateral for your bakery. 1267 01:59:45,137 --> 01:59:46,597 A well-wisher. 1268 02:00:08,286 --> 02:00:09,406 Well... 1269 02:00:10,288 --> 02:00:12,668 - It's been, um... - Hasn't it? 1270 02:00:16,794 --> 02:00:18,554 Listen, Newt, uh... 1271 02:00:19,505 --> 02:00:21,045 I wanted to thank you. 1272 02:00:21,632 --> 02:00:23,012 What on earth for? 1273 02:00:24,051 --> 02:00:25,301 Well, you know... 1274 02:00:26,262 --> 02:00:28,512 If you hadn't said all those nice things to Madam Picquery about me, 1275 02:00:28,681 --> 02:00:31,311 I wouldn't be back on the investigative team now. 1276 02:00:32,810 --> 02:00:36,150 I can't think of anyone that I'd rather have investigating me. 1277 02:00:39,108 --> 02:00:41,278 Try not to need investigating for a bit. 1278 02:00:41,444 --> 02:00:42,454 I will. 1279 02:00:42,904 --> 02:00:45,284 A quiet life for me from now on. 1280 02:00:45,448 --> 02:00:46,778 Back to the Ministry. 1281 02:00:46,991 --> 02:00:48,411 Deliver my manuscript. 1282 02:00:48,659 --> 02:00:50,159 I'll look out for it. 1283 02:00:50,661 --> 02:00:53,581 Fantastic Beasts and Where to Find Them. 1284 02:00:59,503 --> 02:01:01,673 Does Leta Lestrange like to read? 1285 02:01:02,924 --> 02:01:04,344 Who? 1286 02:01:05,968 --> 02:01:08,178 The girl whose picture you carry. 1287 02:01:10,681 --> 02:01:13,561 I don't really know what Leta likes these days. 1288 02:01:14,852 --> 02:01:16,522 - Oh. - 'Cause people change. 1289 02:01:17,313 --> 02:01:19,273 - Yes. - I've changed. 1290 02:01:20,983 --> 02:01:22,323 I think. Uh... 1291 02:01:23,361 --> 02:01:24,781 Maybe a little. 1292 02:01:34,747 --> 02:01:36,867 I'll send you a copy of my book, if I may. 1293 02:01:37,750 --> 02:01:39,250 I'd like that. 1294 02:01:57,728 --> 02:02:02,648 I'm so sorry. How would you feel if I gave you your copy in person? 1295 02:02:05,403 --> 02:02:06,743 I'd like that. 1296 02:02:09,949 --> 02:02:11,579 Very much. 1297 02:03:28,694 --> 02:03:31,614 Where'd you get your ideas from, Mr. Kowalski? 1298 02:03:31,822 --> 02:03:33,492 I don't know. I don't know. 1299 02:03:34,909 --> 02:03:36,539 They just come. 1300 02:03:36,952 --> 02:03:38,952 Here you go. Don't forget this. 1301 02:03:39,330 --> 02:03:40,500 Enjoy. 1302 02:03:40,831 --> 02:03:42,541 Hey! Hendry. 1303 02:03:42,708 --> 02:03:45,338 Storage, all right? Thanks, pal. 85438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.