All language subtitles for FBI.S01E06.Family.Man.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,421 --> 00:00:04,792 Eu n�o sou um senador dos EUA. Eu sou voc�. 2 00:00:04,793 --> 00:00:08,092 E sou voc� e sou voc�. 3 00:00:12,489 --> 00:00:16,589 Isso a�. Incr�vel! Incr�vel. 4 00:00:16,591 --> 00:00:18,392 -Voc� arrasou. -Verdade! 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,391 -Voc� foi incr�vel. -Mesmo? 6 00:00:20,393 --> 00:00:22,077 Foi como uma renova��o de energia. 7 00:00:22,079 --> 00:00:24,893 -Antes tarde que nunca. -Subimos 5 pontos em 5 dias. 8 00:00:24,895 --> 00:00:26,694 Acho que podemos mesmo vencer isso. 9 00:00:26,696 --> 00:00:29,304 -S� um pedido. -Qualquer coisa. 10 00:00:29,306 --> 00:00:32,930 Quando isso acabar, Cris n�o vai mais conosco at� em casa. 11 00:00:33,799 --> 00:00:36,098 -Eu sou voc�! -Prometo. 12 00:00:36,100 --> 00:00:39,799 Eu sou voc�! Eu sou voc�! 13 00:00:40,679 --> 00:00:44,742 O segredo da Am�rica � que todos pensam que podem ficar ricos. 14 00:00:44,744 --> 00:00:46,243 Eles s� querem uma chance. 15 00:00:46,245 --> 00:00:50,844 Falar de dar chances iguais, senador, repercute. 16 00:00:50,845 --> 00:00:52,544 Eu sempre achei que pol�ticos 17 00:00:52,545 --> 00:00:55,444 agindo como se fossem do povo era baboseira. 18 00:00:55,445 --> 00:00:57,444 A menos que saia de casa com 17 anos, 19 00:00:57,445 --> 00:00:59,544 construa um neg�cio de sucesso sozinho 20 00:00:59,545 --> 00:01:01,164 e se lembre dos sacrif�cios. 21 00:01:01,165 --> 00:01:03,827 Devia dizer isso da pr�xima vez que anunci�-lo. 22 00:01:03,828 --> 00:01:05,128 Certo. 23 00:01:06,344 --> 00:01:08,717 -Por que o port�o est� aberto? -N�o sei. 24 00:01:09,044 --> 00:01:10,497 O carrinho est� no jardim. 25 00:01:10,498 --> 00:01:13,942 Gracie devia estar irritada e Elena quis entrar com ela. 26 00:01:16,044 --> 00:01:19,744 -Gracie, papai chegou. -Acorde o beb� 27 00:01:19,745 --> 00:01:22,003 e meu pr�ximo discurso ser� no seu vel�rio. 28 00:01:22,544 --> 00:01:23,844 Elena. 29 00:01:37,510 --> 00:01:39,010 Elena? 30 00:01:43,744 --> 00:01:46,121 Tudo bem, Elena me mandou um e-mail. 31 00:01:48,344 --> 00:01:51,041 O qu�? O que foi? 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,524 "Voc� � um mentiroso. 33 00:01:53,526 --> 00:01:56,544 US$100 milh�es ou seu beb� morre." 34 00:01:56,545 --> 00:01:58,944 N�o, n�o pode ser verdade. 35 00:01:58,945 --> 00:02:02,644 -"Nada de pol�cia ou imprensa." -Gary... 36 00:02:02,645 --> 00:02:04,544 -o que � isso? -Um v�deo. 37 00:02:06,519 --> 00:02:07,944 Deus! 38 00:02:08,734 --> 00:02:10,875 N�o, n�o! Gracie, meu beb�! 39 00:02:10,876 --> 00:02:14,030 � o meu beb�! N�o, n�o, n�o! 40 00:02:14,245 --> 00:02:16,745 FBI 1x06 Family Man 41 00:02:16,746 --> 00:02:19,246 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 42 00:02:19,247 --> 00:02:22,247 Tuta | marisa | Lura | GabyA Whisky | i.kath | Lynne 43 00:02:22,248 --> 00:02:24,748 LaryCarvalho | Lu Colorada 44 00:02:25,556 --> 00:02:28,356 Certo, pare na frente. Descemos quando o port�o fechar. 45 00:02:28,357 --> 00:02:30,091 Eu j� trabalhei infiltrado, sabia? 46 00:02:30,092 --> 00:02:33,156 -Temos duas horas para resolver. -Os sequestradores deram 24h. 47 00:02:33,157 --> 00:02:36,935 75% das crian�as sequestradas morrem nas primeiras 3 horas. 48 00:02:36,937 --> 00:02:38,999 E o e-mail chegou h� uma hora. 49 00:02:45,956 --> 00:02:47,856 Pegaram o beb� aqui fora. 50 00:02:47,857 --> 00:02:50,556 N�o entraram na casa. Podemos pular os peritos. 51 00:02:50,557 --> 00:02:52,956 -Vamos nos instalar. -Alguma sorte com o e-mail? 52 00:02:52,957 --> 00:02:55,271 Era o telefone da bab�, rastreei at� o Queens, 53 00:02:55,272 --> 00:02:57,186 desligado depois. N�o d� para rastrear. 54 00:02:57,187 --> 00:02:59,456 -E o v�deo? -Estamos analisando. 55 00:03:07,856 --> 00:03:11,388 Senador Lynch, sou a agente encarregada, Dana Mosier. 56 00:03:11,389 --> 00:03:14,556 Atualizei e manterei informado o Procurador Geral. 57 00:03:14,557 --> 00:03:18,004 Meu assistente, Jubal Valentine, coordenar� tudo daqui. 58 00:03:18,005 --> 00:03:21,056 A DPNY e a pol�cia estadual est�o estabelecendo per�metros 59 00:03:21,057 --> 00:03:23,187 E agentes procurando na sua vizinhan�a. 60 00:03:23,189 --> 00:03:25,216 Eles disseram sem pol�cia. 61 00:03:25,217 --> 00:03:28,499 -Se estiverem vigiando... -Os agentes est�o disfar�ados 62 00:03:28,500 --> 00:03:31,253 de patrulha do condom�nio investigando roubos de carro. 63 00:03:31,254 --> 00:03:33,987 Agentes Bell e Zidan trabalhar�o da casa de voc�s, 64 00:03:33,988 --> 00:03:37,284 mas voc�s t�m toda a for�a da ag�ncia procurando sua filha. 65 00:03:37,556 --> 00:03:41,102 -Obrigado. -Ent�o, nesses casos, 66 00:03:41,556 --> 00:03:44,056 com que frequ�ncia... 67 00:03:44,057 --> 00:03:45,756 Cada um � diferente. 68 00:03:48,256 --> 00:03:51,156 Senador, pode me mostrar onde est�o as c�meras? 69 00:03:51,157 --> 00:03:52,657 Claro. 70 00:03:55,056 --> 00:03:57,777 Por que n�o cancela a agenda do senador 71 00:03:57,779 --> 00:03:59,178 para o resto do dia? 72 00:03:59,456 --> 00:04:02,556 -Diga que n�o estou bem. -Claro, s� algumas perguntas. 73 00:04:02,557 --> 00:04:04,379 Se dissermos que � a sr.� Lynch... 74 00:04:04,381 --> 00:04:06,480 S�, d� um jeito, certo? 75 00:04:10,462 --> 00:04:14,105 Al�m da bab�, h� mais algu�m envolvido em sua vida familiar? 76 00:04:14,107 --> 00:04:15,986 Sou um funcion�rio p�blico. 77 00:04:15,988 --> 00:04:18,664 Mas gosto de manter minha privacidade. 78 00:04:18,956 --> 00:04:21,371 Ningu�m mais fica por aqui regularmente? 79 00:04:21,373 --> 00:04:23,172 Que conhece sua fam�lia? Sua casa? 80 00:04:23,856 --> 00:04:27,141 S� o Chris. Meu chefe de gabinete. 81 00:04:27,567 --> 00:04:29,153 Ele n�o fez isso. 82 00:04:29,756 --> 00:04:31,333 Ent�o quem faria? 83 00:04:34,490 --> 00:04:37,190 Acabamos de comprar para Gracie uma cama de mocinha. 84 00:04:38,190 --> 00:04:39,790 Pode me dizer o que aconteceu? 85 00:04:39,791 --> 00:04:42,790 N�o sei... Chegamos em casa 86 00:04:42,791 --> 00:04:45,894 e fomos procurar a Gracie e ela havia sumido. 87 00:04:46,422 --> 00:04:48,448 Elena e a Gracie t�m uma rotina? 88 00:04:48,450 --> 00:04:50,723 Saem todos os dias na mesma hora? 89 00:04:50,724 --> 00:04:52,723 Depende dos cochilos da Gracie. 90 00:04:52,724 --> 00:04:54,823 Ent�o, al�m da Elena, ningu�m mais saberia 91 00:04:54,824 --> 00:04:56,124 quando elas sairiam? 92 00:04:56,923 --> 00:04:59,023 Sei que parece ruim. 93 00:04:59,024 --> 00:05:02,823 Mas n�o consigo imaginar que Elena faria isso. 94 00:05:02,824 --> 00:05:04,741 Qu�o bem voc� conhece ela? 95 00:05:04,742 --> 00:05:06,520 A bab� n�o tem nenhum antecedente. 96 00:05:06,521 --> 00:05:08,671 Sem d�vidas, sem problemas com a imigra��o. 97 00:05:08,672 --> 00:05:10,543 Manda dinheiro � fam�lia na Col�mbia. 98 00:05:10,544 --> 00:05:11,942 Bogot� j� averiguou? 99 00:05:11,943 --> 00:05:13,858 Est�o investigando, mas mesmo assim. 100 00:05:13,859 --> 00:05:16,909 Por que pedir US$ 100 milh�es em vez de US$ 1 milh�o? 101 00:05:16,910 --> 00:05:19,390 Talvez algum conhecido dela trabalhe nos cart�is. 102 00:05:19,391 --> 00:05:21,187 Grandes quantias s�o o estilo deles. 103 00:05:22,329 --> 00:05:25,928 E passar dois anos cuidando daquele beb� s� para armar isso? 104 00:05:25,929 --> 00:05:28,888 A maioria das crian�as s�o sequestradas por conhecidos. 105 00:05:28,889 --> 00:05:30,666 E ningu�m tinha melhor acesso. 106 00:05:30,916 --> 00:05:32,356 N�o quero ser desrespeitoso. 107 00:05:32,357 --> 00:05:34,450 Pergunte o que precisar. 108 00:05:34,451 --> 00:05:37,533 H� qualquer coisa na sua vida que pudesse causar problemas? 109 00:05:37,534 --> 00:05:40,808 -Como? -Apostas, d�vidas, casos? 110 00:05:40,809 --> 00:05:43,227 N�o temos estes tipos de problemas. 111 00:05:43,682 --> 00:05:45,065 Tem certeza de que saberia? 112 00:05:45,066 --> 00:05:47,429 Minha vida com Gary � boa. 113 00:05:47,829 --> 00:05:50,698 A carreira dele, Gracie, 114 00:05:50,699 --> 00:05:52,392 � tudo o que sempre quisemos. 115 00:05:54,662 --> 00:05:57,264 � por isso que est�o falando conosco separadamente? 116 00:05:57,265 --> 00:06:00,429 Descobrimos mais coisas assim. Ficamos perto de um motivo. 117 00:06:00,430 --> 00:06:02,939 -O motivo n�o � o dinheiro? -Eles querem dinheiro. 118 00:06:02,940 --> 00:06:05,133 Mas tamb�m chamaram seu marido de mentiroso. 119 00:06:05,134 --> 00:06:06,587 Isso � pessoal. 120 00:06:07,257 --> 00:06:08,574 Quem faria isto? 121 00:06:08,575 --> 00:06:10,436 Sou chamado de coisa pior todo dia. 122 00:06:10,771 --> 00:06:12,370 A pol�tica � assim. 123 00:06:12,652 --> 00:06:15,558 -Voc� j� recebeu alguma amea�a? -Claro. 124 00:06:16,354 --> 00:06:20,208 Como todo outro senador, mas elas s�o averiguadas. 125 00:06:21,225 --> 00:06:24,027 Poderia ser algu�m de antes da pol�tica? 126 00:06:24,028 --> 00:06:26,351 -Sua empresa? -Vendi minha empreiteira 127 00:06:26,352 --> 00:06:28,328 quando decidi entrar na pol�tica. 128 00:06:28,329 --> 00:06:31,079 -Esta � uma ind�stria dif�cil. -Quis dizer corrupta? 129 00:06:31,080 --> 00:06:33,674 N�o estou julgando. Apenas procuro por respostas. 130 00:06:34,038 --> 00:06:36,602 Alguma desaven�a com antigos s�cios, 131 00:06:36,603 --> 00:06:38,794 concorrentes, funcion�rios demitidos? 132 00:06:38,795 --> 00:06:40,163 De 6 anos atr�s? 133 00:06:40,164 --> 00:06:43,196 Voc� seguiu em frente. Talvez nem todos tenham seguido. 134 00:06:43,876 --> 00:06:45,395 Agente Zidan, 135 00:06:45,396 --> 00:06:47,898 eu gostaria de poder apontar um inimigo, 136 00:06:48,214 --> 00:06:49,851 mas eu n�o sei 137 00:06:50,174 --> 00:06:51,786 quem faria isso. 138 00:06:52,132 --> 00:06:55,436 Est� bem. Investigue o senador. 139 00:06:55,438 --> 00:06:57,315 Candidatos s�o bastante investigados. 140 00:06:57,317 --> 00:06:59,471 Mas podemos revisar todos os arquivos... 141 00:06:59,473 --> 00:07:02,357 Cheque com a Controladoria-Geral da Uni�o. 142 00:07:02,359 --> 00:07:04,830 Veja se eles est�o investigando o senador. 143 00:07:04,831 --> 00:07:06,132 Falo com Dana se recusarem? 144 00:07:06,133 --> 00:07:08,157 Pode pedir ajuda a todos para tudo isso. 145 00:07:08,158 --> 00:07:10,526 E junte quantos analistas voc� precisar. 146 00:07:10,527 --> 00:07:11,838 Temos pouco tempo. 147 00:07:13,412 --> 00:07:14,843 E se pagarmos o dinheiro? 148 00:07:14,844 --> 00:07:18,354 O FBI n�o nos deixa aconselhar a pagar ou n�o um resgate. 149 00:07:18,355 --> 00:07:21,056 Mas o que voc� acha? 150 00:07:22,291 --> 00:07:25,723 Se voc� pagar, n�o h� garantias de que devolver�o Gracie. 151 00:07:25,724 --> 00:07:28,429 -Mas se n�o pagar... -N�o a teremos de volta. 152 00:07:28,430 --> 00:07:30,652 N�o podemos prever o que os raptores far�o. 153 00:07:33,117 --> 00:07:34,484 N�s vamos pagar. 154 00:07:36,236 --> 00:07:39,403 Est� bem. US$ 100 milh�es. 155 00:07:39,404 --> 00:07:43,110 -Ter� que vender alguns bens. -Posso fazer isso rapidamente. 156 00:07:43,112 --> 00:07:45,702 N�o importa o quanto custe. 157 00:07:46,176 --> 00:07:48,298 S� quero Gracie de volta. 158 00:07:48,906 --> 00:07:52,148 Limpei a filmagem de seguran�a. Est� pronta. 159 00:07:53,281 --> 00:07:56,113 � melhor se n�s assistirmos primeiro. 160 00:07:57,212 --> 00:07:58,592 Cuidamos disso. 161 00:08:07,422 --> 00:08:10,093 Os Lynch t�m o p�tio coberto em todos os �ngulos. 162 00:08:15,098 --> 00:08:17,684 A van bloqueia a sa�da e a vis�o da rua. 163 00:08:17,685 --> 00:08:20,029 A crian�a e a bab� s�o pegas rapidamente. 164 00:08:20,030 --> 00:08:21,975 Esses caras n�o eram amadores. 165 00:08:21,976 --> 00:08:23,409 Conseguimos algo sobre a van? 166 00:08:23,410 --> 00:08:25,608 As placas eram roubadas. Emitimos um alerta. 167 00:08:25,609 --> 00:08:27,079 Voc� pode voltar? 168 00:08:29,526 --> 00:08:31,613 Assim que abriram o port�o, a van entrou. 169 00:08:31,614 --> 00:08:34,399 Os sequestradores sabiam quando o beb� iria passear. 170 00:08:34,400 --> 00:08:36,408 Mas a Gracie n�o tinha uma rotina exata. 171 00:08:36,409 --> 00:08:39,118 Ningu�m foi identificado observando a casa esta manh�. 172 00:08:39,119 --> 00:08:40,548 O timing foi perfeito. 173 00:08:40,848 --> 00:08:42,541 Assim como o e-mail de resgate. 174 00:08:44,148 --> 00:08:46,273 Chegou quando os Lynch entraram no quarto 175 00:08:46,274 --> 00:08:47,759 e viram que Gracie n�o estava. 176 00:08:48,903 --> 00:08:50,933 Os raptores n�o vigiavam de fora da casa, 177 00:08:50,934 --> 00:08:52,622 eles vigiavam de dentro. 178 00:08:54,943 --> 00:08:57,528 Rastreia todos os sinais que saem da casa com isso? 179 00:08:57,529 --> 00:08:59,077 At� voc� poderia fazer isto. 180 00:08:59,078 --> 00:09:01,922 O truque � acessar o sinal e revert�-lo 181 00:09:01,923 --> 00:09:05,058 para podermos ver o que os sequestradores viram. 182 00:09:05,532 --> 00:09:08,594 Pelo ponto de vista, parece ser a parede em frente da porta. 183 00:09:08,595 --> 00:09:10,448 Assumimos que ainda est�o assistindo. 184 00:09:10,449 --> 00:09:13,281 Como entramos l� sem sermos vistos? 185 00:09:13,829 --> 00:09:15,524 Voc� pode desligar a transmiss�o? 186 00:09:15,525 --> 00:09:17,307 O seu Wi-Fi n�o cai? 187 00:09:17,861 --> 00:09:19,374 O dos Lynch tamb�m. 188 00:09:19,375 --> 00:09:21,759 Bloqueador de c�mera. N�o mova a c�mera. 189 00:09:21,760 --> 00:09:23,723 Vou desbloquear assim que voltarem. 190 00:09:24,268 --> 00:09:26,006 Est� pronto. Sejam r�pidos. 191 00:09:26,406 --> 00:09:28,851 -13h. J� fazem 3 horas. -Eu sei. 192 00:09:29,327 --> 00:09:31,933 -Voc� tem algum pressentimento? -N�o. 193 00:09:32,535 --> 00:09:34,360 Quando eu era policial em Indiana, 194 00:09:34,361 --> 00:09:36,237 trabalhei em um sequestro com o FBI. 195 00:09:36,238 --> 00:09:38,672 -Foi como eu vim parar aqui. -O que aconteceu? 196 00:09:38,673 --> 00:09:41,213 Achamos os sequestradores em menos de 6 horas, 197 00:09:41,214 --> 00:09:42,730 mas a crian�a j� estava morta 198 00:09:42,731 --> 00:09:44,662 antes deles ligarem exigindo o resgate. 199 00:09:44,663 --> 00:09:47,397 -Os pais n�o tinham ideia? -Nenhum de n�s tinha. 200 00:09:50,347 --> 00:09:52,211 Pressentimentos n�o importam aqui. 201 00:09:52,212 --> 00:09:54,060 N�o se pode especular o resultado. 202 00:09:54,061 --> 00:09:55,891 S� trabalhar o mais r�pido que puder. 203 00:10:00,409 --> 00:10:01,797 Maggie? 204 00:10:04,423 --> 00:10:06,423 Tem uma c�mera no olho esquerdo. 205 00:10:14,723 --> 00:10:16,723 Algum de voc�s reconhece isso? 206 00:10:19,407 --> 00:10:20,906 N�o. 207 00:10:20,908 --> 00:10:23,207 Mas Gracie tem tantos brinquedos no quarto. 208 00:10:23,209 --> 00:10:24,909 Elena poderia ter trazido esse? 209 00:10:28,023 --> 00:10:30,422 Quantas pessoas estiverem aqui recentemente? 210 00:10:30,423 --> 00:10:32,722 Fizemos muitos eventos pol�ticos. 211 00:10:32,723 --> 00:10:34,422 Pode come�ar a fazer uma lista? 212 00:10:34,423 --> 00:10:36,123 -Eu posso fazer isso. -Certo. 213 00:10:37,123 --> 00:10:39,422 -Jubal, oi. -Achamos a van do sequestrador 214 00:10:39,423 --> 00:10:41,923 no Henry Hudson, os peritos est�o a caminho. 215 00:10:49,923 --> 00:10:52,223 N�o tocamos em nada, esperamos por voc�s. 216 00:11:07,323 --> 00:11:08,923 � a bab�. 217 00:11:19,285 --> 00:11:20,884 A beb� ainda est� desaparecida, 218 00:11:20,885 --> 00:11:22,984 os sequestradores n�o contatam h� 5 horas 219 00:11:22,985 --> 00:11:24,784 e a principal suspeita foi morta. 220 00:11:24,785 --> 00:11:27,384 Acha que a bab� ajudou e morreu por n�o servir mais? 221 00:11:27,385 --> 00:11:28,984 N�o achamos nada que prove isso. 222 00:11:28,985 --> 00:11:30,684 Est� mais para dano colateral. 223 00:11:30,685 --> 00:11:32,784 Quando o nome for divulgado, n�o demorar� 224 00:11:32,785 --> 00:11:34,484 para a imprensa lig�-la ao Lynch. 225 00:11:34,485 --> 00:11:36,384 Falamos para a pol�cia n�o divulgar, 226 00:11:36,385 --> 00:11:38,184 falar que ainda procuram um parente. 227 00:11:38,185 --> 00:11:41,084 Fale que o Procurador Geral cuidar� pessoalmente disso 228 00:11:41,085 --> 00:11:42,584 se houver vazamento. 229 00:11:42,585 --> 00:11:45,484 Vinda da UAC, imaginei que teria um truque psicol�gico 230 00:11:45,485 --> 00:11:47,284 para as pessoas fazerem o que quer. 231 00:11:47,285 --> 00:11:49,960 �s vezes, uma amea�a funciona melhor. 232 00:11:49,962 --> 00:11:52,255 Algum sinal de alerta no passado do senador? 233 00:11:52,257 --> 00:11:55,684 N�o, a Controladoria-Geral n�o tem investiga��es abertas. 234 00:11:55,685 --> 00:11:58,884 E se come�armos a pressionar seus associados sem explicar, 235 00:11:58,885 --> 00:12:01,184 pode parecer que estamos mexendo com pol�tica. 236 00:12:01,185 --> 00:12:03,184 N�o � um inc�ndio que eu queira come�ar. 237 00:12:03,185 --> 00:12:05,584 -Ent�o n�o temos pistas? -Tem uma. 238 00:12:05,585 --> 00:12:08,735 Estava vasculhando antigas mat�rias na imprensa. 239 00:12:08,736 --> 00:12:11,560 CANDIDATO EXTORQUIDO POR AMIGA? -Imprensa � "Times" 240 00:12:11,561 --> 00:12:12,861 ou "Journal." 241 00:12:13,333 --> 00:12:15,713 Ser fofoca n�o significa que n�o � verdade. 242 00:12:15,715 --> 00:12:17,085 Certo. 243 00:12:17,086 --> 00:12:19,284 Na �poca que Lynch era s� um cara rico 244 00:12:19,285 --> 00:12:21,185 apontado como candidato em potencial, 245 00:12:21,186 --> 00:12:23,684 havia um boato sobre algu�m parecido com ele 246 00:12:23,685 --> 00:12:25,484 sendo extorquido pela recepcionista 247 00:12:25,485 --> 00:12:27,184 de um restaurante que frequentava. 248 00:12:27,185 --> 00:12:30,084 -Um caso. -�, se acredita nesse lixo. 249 00:12:30,085 --> 00:12:32,884 N�o temos que acreditar. Temos que perguntar sobre isso. 250 00:12:32,885 --> 00:12:34,784 Mande Maggie e OA irem devagar. 251 00:12:34,785 --> 00:12:36,085 Certo. 252 00:12:37,985 --> 00:12:39,685 Quem � essa mulher para voc�? 253 00:12:41,385 --> 00:12:42,785 Isso foi... 254 00:12:44,356 --> 00:12:46,884 -h� anos. -Perguntei a voc� sobre casos 255 00:12:46,885 --> 00:12:48,485 e mentiu para mim. 256 00:13:11,985 --> 00:13:13,385 Quem era ela? 257 00:13:13,785 --> 00:13:15,784 Nicole Sousa. 258 00:13:15,785 --> 00:13:18,184 Jovem, linda. 259 00:13:18,185 --> 00:13:19,685 Doida. 260 00:13:20,391 --> 00:13:22,090 Foi um erro de curta dura��o. 261 00:13:22,092 --> 00:13:23,392 Voc� a viu depois disso? 262 00:13:23,394 --> 00:13:25,083 N�o a vejo h� anos. 263 00:13:25,085 --> 00:13:26,884 At� duas semanas atr�s. 264 00:13:26,885 --> 00:13:28,384 Ela apareceu aqui. 265 00:13:28,385 --> 00:13:30,281 Quanto tempo Nicole ficou na casa? 266 00:13:30,283 --> 00:13:33,198 20 minutos. No m�ximo. E nada aconteceu. 267 00:13:33,200 --> 00:13:34,799 Ela pode ter colocado a c�mera. 268 00:13:34,801 --> 00:13:37,001 N�o, estava com ela o tempo todo. 269 00:13:38,085 --> 00:13:40,784 Bem, eu me afastei por um minuto 270 00:13:40,785 --> 00:13:43,385 para atender um telefonema urgente de Chris. 271 00:13:43,785 --> 00:13:45,685 E por que ela veio? 272 00:13:46,985 --> 00:13:48,884 Ela disse que estava doente. 273 00:13:48,885 --> 00:13:50,384 Que precisava de dinheiro. 274 00:13:50,385 --> 00:13:51,762 A mesma hist�ria. 275 00:13:51,763 --> 00:13:53,106 Deu algum dinheiro a ela? 276 00:13:53,107 --> 00:13:55,084 N�o. N�o acreditei nela. 277 00:13:55,085 --> 00:13:56,784 Acha que mentiu sobre a doen�a? 278 00:13:56,785 --> 00:13:58,684 Acho que ela estava b�bada. 279 00:13:58,685 --> 00:14:00,285 Ela estava enrolando a l�ngua. 280 00:14:00,785 --> 00:14:02,484 Mandei-a ir embora. 281 00:14:02,485 --> 00:14:04,285 E como ela reagiu a isso? 282 00:14:08,785 --> 00:14:10,785 Ela disse que eu pagaria. 283 00:14:13,021 --> 00:14:14,520 Mas ela n�o quis dizer assim. 284 00:14:14,522 --> 00:14:16,522 E o que ela quis dizer? 285 00:14:17,885 --> 00:14:21,106 Se est� mais preocupado em se proteger... 286 00:14:21,108 --> 00:14:22,807 N�o, n�o � isso. 287 00:14:22,809 --> 00:14:24,284 Ela te amea�ou. 288 00:14:24,285 --> 00:14:26,185 E voc� n�o nos contou. 289 00:14:26,521 --> 00:14:27,821 Amo minha esposa. 290 00:14:27,823 --> 00:14:29,721 A vida da sua filha est� em jogo. 291 00:14:29,723 --> 00:14:32,422 -Eu sei. -Precisa nos contar tudo. 292 00:14:32,424 --> 00:14:33,923 Se eu achasse por um minuto 293 00:14:33,925 --> 00:14:35,724 que Nicole faria algo assim, 294 00:14:35,726 --> 00:14:37,126 eu teria contado a voc�s. 295 00:14:37,685 --> 00:14:41,285 Ela � louca, mas n�o � uma criminosa. 296 00:14:52,485 --> 00:14:53,885 Abra! 297 00:14:54,385 --> 00:14:55,846 O que est� acontecendo? 298 00:14:56,094 --> 00:14:59,930 -Nicole Sousa? FBI. -Largue-me! 299 00:14:59,931 --> 00:15:02,330 -Deixe-me em paz! -O que � isso? � uma crian�a? 300 00:15:02,331 --> 00:15:05,131 -H� mais algu�m no apartamento? -N�o. Abaixem as armas! 301 00:15:05,132 --> 00:15:06,627 � s� o meu filho a� dentro! 302 00:15:06,628 --> 00:15:08,032 -Senhora. -N�o, � meu filho! 303 00:15:08,033 --> 00:15:09,583 � s� um crian�a! Deixe-o em paz! 304 00:15:09,584 --> 00:15:11,231 -Por favor! -Senhora, por favor. 305 00:15:12,390 --> 00:15:13,810 Maggie? 306 00:15:22,131 --> 00:15:24,231 Ele � id�ntico ao senador. 307 00:15:24,631 --> 00:15:27,023 -Oi. -Oi, querido. 308 00:15:34,142 --> 00:15:35,531 O senador Lynch sabe? 309 00:15:35,532 --> 00:15:36,832 N�o. 310 00:15:37,831 --> 00:15:39,831 � por isso que est�o aqui? 311 00:15:39,832 --> 00:15:41,331 Gary os enviou? 312 00:15:41,332 --> 00:15:42,732 Ele disse que voc� o amea�ou. 313 00:15:42,733 --> 00:15:44,931 Eu disse a ele que estou doente. 314 00:15:44,932 --> 00:15:46,931 E que preciso de ajuda. 315 00:15:47,731 --> 00:15:49,331 Voc� tem ELA. 316 00:15:51,031 --> 00:15:54,856 Enrolando a l�ngua, p� paralisado, intravenosas. 317 00:15:56,131 --> 00:15:57,931 Meu av� teve isso. 318 00:15:58,531 --> 00:16:01,249 Ent�o sabe como isso termina. 319 00:16:07,031 --> 00:16:08,731 Como sabia que Lynch pagaria? 320 00:16:08,732 --> 00:16:10,731 Por que ele j� pagou antes, 321 00:16:10,732 --> 00:16:13,231 quando terminou comigo para concorrer ao cargo. 322 00:16:13,232 --> 00:16:14,532 Lynch lhe deu dinheiro? 323 00:16:14,533 --> 00:16:15,931 N�o se pode sujar as m�os 324 00:16:15,932 --> 00:16:17,731 quando se quer ser senador. 325 00:16:17,732 --> 00:16:19,931 O amigo dele, Finn, entregou-me o dinheiro. 326 00:16:19,932 --> 00:16:21,431 Disse-me para ficar calada. 327 00:16:21,432 --> 00:16:23,231 O que mais voc� sabe sobre Finn? 328 00:16:23,731 --> 00:16:26,653 Ele era apenas um marginal. Assim como muitos caras 329 00:16:26,655 --> 00:16:28,431 que Gary levava ao restaurante. 330 00:16:29,431 --> 00:16:30,731 Nicole est� furiosa. 331 00:16:30,732 --> 00:16:32,231 Bom, n�o podemos culp�-la. 332 00:16:32,232 --> 00:16:34,731 Ela est� doente e criando uma crian�a sozinha. 333 00:16:34,732 --> 00:16:37,131 Enquanto o pai rico est� com a fam�lia leg�tima 334 00:16:37,132 --> 00:16:38,432 vivendo a vida dos sonhos. 335 00:16:38,433 --> 00:16:40,033 Diz que ela est� envolvida? 336 00:16:40,034 --> 00:16:41,931 Apenas digo que a f�ria se justifica. 337 00:16:41,932 --> 00:16:43,932 Mas ela n�o disse ao Gary sobre o garoto. 338 00:16:43,933 --> 00:16:45,731 N�o se pode culp�-lo por n�o saber. 339 00:16:45,732 --> 00:16:48,431 -Bom, ele descobrir� logo. -Contar� a ele? 340 00:16:48,432 --> 00:16:50,731 N�o tenho escolha. � relevante para o caso. 341 00:16:50,732 --> 00:16:52,531 E quanto a esposa? 342 00:16:55,031 --> 00:16:56,331 Eu amo nosso trabalho. 343 00:16:56,332 --> 00:16:58,432 Vamos interrogar algu�m que pagou a amante, 344 00:16:58,433 --> 00:17:00,131 para saber se h� algum corrupto 345 00:17:00,132 --> 00:17:02,382 -para sequestrar uma crian�a. -Sim. � ir�nico. 346 00:17:02,383 --> 00:17:04,631 Eu diria que � mais pat�tico. 347 00:17:10,731 --> 00:17:12,031 Joe Finnegan? 348 00:17:12,032 --> 00:17:14,431 Minha assistente disse que o FBI estava aqui. 349 00:17:14,432 --> 00:17:15,732 N�o pude acreditar. 350 00:17:15,733 --> 00:17:17,831 Ent�o, o que devo ao prazer, 351 00:17:17,832 --> 00:17:20,531 porque, acredite, eu pago todos meus impostos. 352 00:17:20,532 --> 00:17:22,231 Conte-nos sobre Gary Lynch. 353 00:17:22,232 --> 00:17:24,831 Mais especificamente, conte-nos sobre Nicole Sousa. 354 00:17:24,832 --> 00:17:26,132 Quem? 355 00:17:26,133 --> 00:17:28,376 A mulher que o extorquia. 356 00:17:29,331 --> 00:17:31,231 Aquela a qual voc� pagou? 357 00:17:34,031 --> 00:17:36,731 Por favor. Vamos eu meu escrit�rio. 358 00:17:38,431 --> 00:17:40,431 Gary teve um caso. 359 00:17:40,432 --> 00:17:42,331 Ela o assediava. 360 00:17:42,332 --> 00:17:43,931 Ele me pediu para cuidar disso. 361 00:17:43,932 --> 00:17:45,831 Ent�o nos encontramos no restaurante. 362 00:17:45,832 --> 00:17:47,331 Dei a ela um bom dinheiro. 363 00:17:47,332 --> 00:17:48,632 Simples assim. 364 00:17:48,633 --> 00:17:50,231 Voc� e Nicole mant�m contato? 365 00:17:50,232 --> 00:17:53,431 N�o. N�o a vejo desde a conversa daquele dia. 366 00:17:53,432 --> 00:17:55,231 Sabe de qualquer outra pessoa 367 00:17:55,232 --> 00:17:56,731 que tentou chantagear Gary? 368 00:17:56,732 --> 00:17:58,032 N�o que eu saiba. 369 00:17:58,033 --> 00:18:00,431 Mas, eu sou amigo dele, n�o padre. 370 00:18:00,432 --> 00:18:03,031 N�o conhece ningu�m que queira machucar Gary? 371 00:18:03,032 --> 00:18:05,431 Por qu�? Do que isso se trata? 372 00:18:05,432 --> 00:18:08,631 N�o vamos nos aprofundar. Queremos saber os inimigos dele. 373 00:18:08,632 --> 00:18:09,932 Eu n�o sei. 374 00:18:09,933 --> 00:18:13,231 Ele foi construtor por um tempo e agora est� na pol�tica, 375 00:18:13,232 --> 00:18:15,982 estou certo que h� algu�m por a� que n�o gosta dele. 376 00:18:15,983 --> 00:18:17,483 S�o consequ�ncias dos neg�cios. 377 00:18:17,484 --> 00:18:18,834 Mas, ao que me diz respeito, 378 00:18:18,835 --> 00:18:20,831 ele � uma pessoa de bem. 379 00:18:20,832 --> 00:18:22,631 Eu o conhe�o h� muito tempo tamb�m. 380 00:18:22,632 --> 00:18:24,931 Crescemos a duas quadras de dist�ncia. 381 00:18:24,932 --> 00:18:27,604 Ele sempre foi um batalhador. 382 00:18:28,031 --> 00:18:30,687 E todos sabiam que ele seria importante algum dia. 383 00:18:33,531 --> 00:18:34,999 Olhe... 384 00:18:35,000 --> 00:18:37,131 Se isso � relacionado � pol�tica 385 00:18:37,132 --> 00:18:40,835 e esperam que eu diga algo ruim sobre Gary Lynch, 386 00:18:41,131 --> 00:18:43,131 vieram ao lugar errado. 387 00:18:51,031 --> 00:18:52,331 O que foi? 388 00:18:52,332 --> 00:18:54,531 Uma rep�rter do "The Ledger" ligou ao FBI 389 00:18:54,532 --> 00:18:56,432 perguntando sobre o caso de Gary Lynch. 390 00:18:56,433 --> 00:18:58,833 N�o querem imprensa. Se a hist�ria vazar, j� era. 391 00:18:58,834 --> 00:19:00,731 Vamos assegurar que isso n�o aconte�a. 392 00:19:03,231 --> 00:19:04,731 Gretchen Madison? 393 00:19:04,732 --> 00:19:06,032 Posso ajud�-la? 394 00:19:06,033 --> 00:19:08,064 Agentes especiais Bell e Zidan. 395 00:19:09,168 --> 00:19:10,568 FBI. 396 00:19:10,570 --> 00:19:12,969 Isso deve ser s�rio. 397 00:19:15,331 --> 00:19:17,831 Ouvimos que est� investigando o senador Lynch. 398 00:19:17,832 --> 00:19:20,431 Voc� realmente acha que vou morder essa isca? 399 00:19:20,432 --> 00:19:22,431 N�o se trata disso. � sobre algo maior. 400 00:19:22,432 --> 00:19:24,631 -Ainda n�o publicou. -Estamos verificando. 401 00:19:24,632 --> 00:19:26,964 Para evitar acusa��es de fake-news. 402 00:19:26,966 --> 00:19:28,865 Gostar�amos que segurasse um pouco. 403 00:19:31,031 --> 00:19:34,131 O FBI bloqueando uma hist�ria sobre um senador? 404 00:19:34,132 --> 00:19:35,732 Posso escrever sobre isso tamb�m. 405 00:19:35,733 --> 00:19:38,131 N�o � o que parece. N�o podemos explicar ainda. 406 00:19:38,132 --> 00:19:39,931 Ainda espera que eu confie em voc�. 407 00:19:39,932 --> 00:19:41,531 S� pedimos que espere um pouco 408 00:19:41,532 --> 00:19:43,632 para publicar sobre Lynch, por um dia. 409 00:19:43,633 --> 00:19:46,482 -E ajudar a proteg�-lo? -N�o � ele que nos preocupa. 410 00:19:50,545 --> 00:19:52,145 Vou pensar. 411 00:19:53,431 --> 00:19:54,831 Jubal. 412 00:19:54,832 --> 00:19:56,882 Os raptores entraram em contado de novo. 413 00:19:56,883 --> 00:19:58,183 Toque a grava��o. 414 00:19:58,184 --> 00:19:59,931 V� ao Parque Estadual Gantry. 415 00:19:59,932 --> 00:20:02,031 As instru��es est�o perto do parquinho 416 00:20:02,032 --> 00:20:05,177 Atr�s da �ltima espregui�adeira. No lado sudoeste. 417 00:20:05,178 --> 00:20:06,944 Por que j� n�o deram as instru��es? 418 00:20:06,945 --> 00:20:10,031 Devem querer vigiar o Lynch. Certificar que n�o nos envolveu. 419 00:20:10,032 --> 00:20:11,731 O t�cnico ainda est� na linha. 420 00:20:11,732 --> 00:20:15,021 Ian aqui. Estou na casa do Lynch com o senador e a esposa dele. 421 00:20:15,023 --> 00:20:18,022 -Rastreou a chamada? -Era um descart�vel, desligado. 422 00:20:18,024 --> 00:20:20,723 Certo, consegue tirar a modula��o da grava��o? 423 00:20:20,725 --> 00:20:23,224 Infelizmente, n�o estava modulada. 424 00:20:23,532 --> 00:20:25,831 O sequestrador usou uma voz de computador. 425 00:20:25,832 --> 00:20:28,331 Ent�o n�o pode rastrear o telefone e nem a voz. 426 00:20:30,131 --> 00:20:32,331 Parece que est�o indo ao parque. 427 00:20:33,231 --> 00:20:34,531 Temos que ir. 428 00:20:36,931 --> 00:20:38,231 Estamos prontos. 429 00:20:42,631 --> 00:20:44,231 Precisamos que mantenha a calma. 430 00:20:44,232 --> 00:20:45,532 Siga as instru��es. 431 00:20:45,533 --> 00:20:48,031 -Veremos e ouviremos tudo. -Certo. 432 00:20:48,032 --> 00:20:50,631 -� como recuperaremos sua filha. -Sim, obrigado. 433 00:20:52,331 --> 00:20:54,231 Achei que falaria algo sobre o garoto. 434 00:20:54,232 --> 00:20:57,131 O objetivo � salvar a beb�, n�o o casamento deles. 435 00:20:58,831 --> 00:21:00,631 OA, todos em posi��o? 436 00:21:00,632 --> 00:21:02,331 Temos a �rea coberta. 437 00:21:02,332 --> 00:21:04,231 O senador est� a caminho das cadeiras. 438 00:21:08,231 --> 00:21:10,531 -V� para o outro! -Tudo bem, tudo bem! 439 00:21:16,931 --> 00:21:19,131 Primeira cadeira negativo. 440 00:21:32,031 --> 00:21:33,631 Ele encontrou algo. 441 00:21:33,632 --> 00:21:35,431 Conseguem ver o que ele est� vendo? 442 00:21:35,432 --> 00:21:37,731 Ian p�s uma pequena c�mera na lapela do Lynch, 443 00:21:37,732 --> 00:21:40,231 -ent�o devem conseguir. -Mas n�o conseguimos ver? 444 00:21:40,232 --> 00:21:42,631 N�o estamos ao alcance. N�o transmite t�o longe. 445 00:21:42,632 --> 00:21:44,031 O que diz no bilhete? 446 00:21:45,815 --> 00:21:49,715 -"Pague o resgate em Bitcoin." -Bitcoin � dif�cil de rastrear. 447 00:21:49,717 --> 00:21:52,516 -N�o. -O qu�? 448 00:21:52,931 --> 00:21:54,831 Temos um problema. 449 00:21:56,377 --> 00:21:58,038 FILHA DO SENADOR LYNCH SEQUESTRADA 450 00:21:58,531 --> 00:22:01,796 Gretchen Madison acabou de tornar o sequestro p�blico. 451 00:22:02,032 --> 00:22:04,931 Gretchen Madison acabou de tornar o sequestro p�blico. 452 00:22:04,932 --> 00:22:07,432 Colocou a vida da Gracie em risco por uma hist�ria? 453 00:22:07,433 --> 00:22:09,431 Sim, estou certo que ela n�o se importa. 454 00:22:14,831 --> 00:22:16,831 -Al�? -O que est� acontecendo? 455 00:22:16,832 --> 00:22:19,831 -Dissemos nada de imprensa. -Temos o dinheiro. 456 00:22:19,832 --> 00:22:21,331 Vou pagar voc�. 457 00:22:21,332 --> 00:22:22,731 Ian aqui. 458 00:22:23,731 --> 00:22:25,331 Estou rastreando a chamada agora. 459 00:22:26,031 --> 00:22:28,531 Teremos a localiza��o em 15 segundos. 460 00:22:28,532 --> 00:22:30,731 Diga adeus, papai. 461 00:22:31,631 --> 00:22:32,931 N�o! 462 00:22:33,931 --> 00:22:35,831 Por favor, n�o fa�a isso! 463 00:22:37,331 --> 00:22:38,831 Por favor! 464 00:22:39,331 --> 00:22:41,131 Quase l�. S� mais alguns segundos. 465 00:22:41,132 --> 00:22:42,631 Por favor, n�o fa�a isso! 466 00:22:45,891 --> 00:22:48,031 SINAL PERDIDO -N�o! 467 00:22:59,448 --> 00:23:01,106 -Aquela era a Gracie. -Sim. 468 00:23:01,508 --> 00:23:04,307 -Era o choro dela no telefone. -Tem certeza? 469 00:23:04,907 --> 00:23:07,307 Eu sei como minha filha soa. 470 00:23:07,708 --> 00:23:11,207 -O choro, foi uma prova de vida. -Disseram para dizer adeus. 471 00:23:11,208 --> 00:23:12,707 Para assustar voc�s. 472 00:23:12,708 --> 00:23:15,007 A hist�ria saiu e os assustou. 473 00:23:15,008 --> 00:23:17,207 Se fossem matar a Gracie, j� o teriam feito. 474 00:23:17,208 --> 00:23:18,707 Eles querem o dinheiro. 475 00:23:18,708 --> 00:23:22,007 Se acreditarem que receber�o, manter�o ela viva. 476 00:23:22,008 --> 00:23:23,907 Voc� tem que aguentar firme. 477 00:23:26,907 --> 00:23:29,007 Temos algum problema, agente Bell? 478 00:23:29,408 --> 00:23:31,507 Acabou de dar falsa esperan�a a eles. 479 00:23:33,107 --> 00:23:34,907 Voc� sabe que � falsa? 480 00:23:34,908 --> 00:23:36,907 As estat�sticas n�o est�o a favor dela. 481 00:23:36,908 --> 00:23:38,907 E as chances ficam piores a cada hora. 482 00:23:38,908 --> 00:23:40,308 E agora que todo o pa�s sabe, 483 00:23:40,309 --> 00:23:42,007 se eles forem espertos, v�o sumir. 484 00:23:42,008 --> 00:23:44,407 -E a Gracie tamb�m. -Se a Gracie acabar morta, 485 00:23:44,408 --> 00:23:47,907 n�o vai doer menos porque os pais n�o esperavam. 486 00:23:49,507 --> 00:23:53,007 Agora precisamos dos Lynch em total coopera��o e foco 487 00:23:53,008 --> 00:23:56,307 e para eles poderem fazer isso, precisam de esperan�a. 488 00:23:57,507 --> 00:23:59,307 E voc� tamb�m. 489 00:24:01,107 --> 00:24:03,007 Voc�s dois falaram com a rep�rter 490 00:24:03,008 --> 00:24:05,407 -que publicou a hist�ria? -Falamos. 491 00:24:05,408 --> 00:24:07,307 Mas n�o contamos nada sobre a Gracie. 492 00:24:07,308 --> 00:24:08,807 E a namorada? 493 00:24:08,808 --> 00:24:10,207 Tamb�m n�o. 494 00:24:10,208 --> 00:24:13,007 Ent�o quem sabia sobre isso e vazaria? 495 00:24:14,607 --> 00:24:17,407 West Point. O ex�rcito. O FBI. 496 00:24:17,408 --> 00:24:21,107 Entendo hierarquia e por que tem que proteger seu chefe. 497 00:24:22,807 --> 00:24:25,707 Fiz a lista de pessoas que estiveram na casa. 498 00:24:25,708 --> 00:24:29,007 Chequei com a sr.� Lynch. N�o escondi nada. 499 00:24:29,008 --> 00:24:32,207 N�o � sobre a lista, Chris. � sobre Nicole Sousa. 500 00:24:32,608 --> 00:24:33,908 Pode se sentar? 501 00:24:43,908 --> 00:24:45,607 Aquela rep�rter te ligou 502 00:24:45,608 --> 00:24:48,207 por um coment�rio sobre o caso do senador, certo? 503 00:24:48,907 --> 00:24:52,707 Sabe que mentir para um agente do FBI � um crime federal? 504 00:24:59,707 --> 00:25:01,207 Sim. 505 00:25:01,208 --> 00:25:03,107 Falei com ela. 506 00:25:03,108 --> 00:25:05,507 Voc� fez o que um bom assistente faz 507 00:25:05,508 --> 00:25:07,107 e encobriu seu chefe. 508 00:25:08,607 --> 00:25:10,007 Jogada inteligente. 509 00:25:10,008 --> 00:25:13,107 Encerrou a hist�ria da amante entregando a do sequestro. 510 00:25:13,108 --> 00:25:16,107 Tirou o foco do que seria mais embara�oso 511 00:25:16,108 --> 00:25:17,807 e colocou em um que gere simpatia. 512 00:25:17,808 --> 00:25:21,007 -Sei que parece c�nico, mas... -Voc� armou tudo isso? 513 00:25:21,407 --> 00:25:23,307 -O qu�? -Aquela jornalista ligou, 514 00:25:23,308 --> 00:25:26,007 contou sobre a amante e voc� precisou distra�-la. 515 00:25:27,007 --> 00:25:29,206 E ent�o eu sequestrei a Gracie? 516 00:25:29,207 --> 00:25:31,307 Acabou de admitir um motivo e... 517 00:25:31,308 --> 00:25:32,807 sabemos que teve acesso. 518 00:25:33,707 --> 00:25:36,267 Juro a voc�s que n�o fui eu! 519 00:25:39,338 --> 00:25:41,420 Certo, ent�o chequem meu celular. 520 00:25:41,633 --> 00:25:43,033 Ou um detector de mentiras. 521 00:25:43,062 --> 00:25:44,961 Por que n�o responde �s perguntas? 522 00:25:44,962 --> 00:25:48,051 Isso � loucura. Acham que eu matei a Elena? 523 00:25:48,052 --> 00:25:50,861 E como eu saberia organizar um sequestro? 524 00:25:50,862 --> 00:25:52,661 Tenho certeza que conhece algu�m. 525 00:25:52,662 --> 00:25:54,461 S�rio? Tipo quem? 526 00:25:54,462 --> 00:25:55,861 Velhos amigos do senador. 527 00:25:55,862 --> 00:25:58,061 Os que voc� se livrou quando ele concorreu. 528 00:25:58,062 --> 00:26:00,011 N�o, n�o. Eu n�o fiz nada disso. 529 00:26:00,012 --> 00:26:03,381 Ele se livrou deles. Voc�s t�m que acreditar em mim. 530 00:26:03,382 --> 00:26:05,361 Mas n�o acreditamos. 531 00:26:05,362 --> 00:26:07,361 Ent�o pergunte ao senador. 532 00:26:14,061 --> 00:26:15,661 Acredita nele? 533 00:26:15,662 --> 00:26:18,061 Que ele criou tudo isso para ganhar a elei��o? 534 00:26:18,062 --> 00:26:19,761 Quer saber? N�o � imposs�vel. 535 00:26:19,762 --> 00:26:22,601 Ele apontou para todos os lados, vamos perguntar a ele. 536 00:26:22,961 --> 00:26:25,661 Vamos acus�-lo e ver como ele reage. 537 00:26:29,390 --> 00:26:30,761 Onde est� o sr. Lynch? 538 00:26:30,762 --> 00:26:32,561 Descansando no meu escrit�rio. 539 00:26:32,562 --> 00:26:35,061 -O que foi? -Sabemos que pagou a Nicole. 540 00:26:35,062 --> 00:26:36,861 E que mandou algu�m amea��-la. 541 00:26:40,961 --> 00:26:43,161 Dei dinheiro a ela porque ela n�o tinha. 542 00:26:43,162 --> 00:26:45,261 E pedi a um amigo para entregar. 543 00:26:45,262 --> 00:26:46,983 -Finn? -Sim. 544 00:26:47,861 --> 00:26:50,361 E talvez ele tenha exagerado tentando me proteger, 545 00:26:50,362 --> 00:26:53,161 mas, sabe, somos amigos desde crian�a. 546 00:26:53,162 --> 00:26:55,762 Teve que se livrar de amigos como ele para concorrer. 547 00:26:55,763 --> 00:26:57,461 Talvez ele n�o tenha gostado. 548 00:26:57,462 --> 00:26:59,561 Ele n�o faria isso comigo. 549 00:26:59,961 --> 00:27:01,961 Finn n�o pegou a minha filha. 550 00:27:01,962 --> 00:27:03,944 Mais algu�m do seu passado poderia? 551 00:27:04,261 --> 00:27:06,661 Viu, ele j� me perguntou 552 00:27:06,662 --> 00:27:08,511 sobre "meu passado" na constru��o. 553 00:27:08,512 --> 00:27:10,311 E perguntei tamb�m sobre amantes. 554 00:27:10,312 --> 00:27:11,612 J� chega! 555 00:27:14,361 --> 00:27:16,261 Eu cresci no Queens, 556 00:27:16,262 --> 00:27:18,861 fiz dinheiro construindo casas de baixa renda 557 00:27:18,862 --> 00:27:20,761 e nunca escondi isso. 558 00:27:20,762 --> 00:27:23,391 Tornou-me o que sou hoje. Mas agora, 559 00:27:24,161 --> 00:27:27,161 agora sou senador dos EUA, minha filha foi sequestrada 560 00:27:27,162 --> 00:27:29,111 e voc� me trata como um suspeito. 561 00:27:29,112 --> 00:27:31,761 Estamos fazendo o poss�vel para encontrar a Gracie. 562 00:27:31,762 --> 00:27:33,344 N�o r�pido o bastante. 563 00:27:33,435 --> 00:27:36,909 Se n�o a encontrarem logo, eles ir�o mat�-la! 564 00:27:42,161 --> 00:27:43,961 Daremos um minuto, senador. 565 00:27:50,161 --> 00:27:52,911 -N�o gosto dele. -N�o precisa, s� ache a garota. 566 00:27:52,912 --> 00:27:54,861 Seria mais f�cil se ele cooperasse. 567 00:27:54,862 --> 00:27:58,061 Est� assustado. E ou ele sabe ou n�o quer saber 568 00:27:58,062 --> 00:27:59,461 quem possa ser respons�vel. 569 00:27:59,462 --> 00:28:01,461 Se a v�tima n�o ajuda, o que faremos? 570 00:28:01,861 --> 00:28:03,461 Revejam as evid�ncias. 571 00:28:05,361 --> 00:28:08,461 A per�cia ainda est� checando o v�deo do resgate. 572 00:28:08,462 --> 00:28:11,311 Sem evid�ncias de localiza��o, mas conseguiram ampliar 573 00:28:11,312 --> 00:28:14,372 a arma no colo do bebe, e acharam a numera��o da arma. 574 00:28:15,061 --> 00:28:16,861 Uma letra e 3 n�meros. 575 00:28:16,862 --> 00:28:20,861 O que nos leva a 6.760 combina��es diferentes. 576 00:28:20,862 --> 00:28:22,461 Isso s�o muitas armas. 577 00:28:22,462 --> 00:28:25,461 Esper�vamos que voc�s pudessem restringir a pesquisa. 578 00:28:25,462 --> 00:28:27,661 Procurem no Queens, o bairro do Lynch. 579 00:28:27,662 --> 00:28:29,961 Acham que algum amigo est� por tr�s disso? 580 00:28:29,962 --> 00:28:31,361 Ele tem muitos segredos. 581 00:28:31,362 --> 00:28:33,528 E n�o tem sido muito verdadeiro. 582 00:28:34,161 --> 00:28:36,161 Deve haver algu�m que o conhecia antes 583 00:28:36,162 --> 00:28:38,161 e possa nos ajudar. 584 00:28:38,561 --> 00:28:40,060 Vamos � casa da Nicole. 585 00:28:40,061 --> 00:28:42,922 Se h� algu�m que possa falar sobre o passado dele, � ela. 586 00:28:43,261 --> 00:28:44,561 Sim. 587 00:28:47,261 --> 00:28:50,561 -Sei que n�o quer especular... -Mas voc� n�o aguenta. 588 00:28:50,562 --> 00:28:52,561 � dif�cil pensar se ela ainda est� viva. 589 00:28:52,961 --> 00:28:54,561 Acha que ir�o ligar novamente? 590 00:28:54,562 --> 00:28:56,361 N�o sei. Talvez Dana estivesse certa 591 00:28:56,362 --> 00:28:57,811 em s� quererem o dinheiro. 592 00:28:57,812 --> 00:28:59,361 N�o acha que � falsa esperan�a? 593 00:28:59,362 --> 00:29:01,261 Com certeza eu acho que �. 594 00:29:03,861 --> 00:29:06,461 A TV est� ligada, talvez esteja dormindo. 595 00:29:06,861 --> 00:29:09,561 Ent�o bata forte ou derrubo a porta. 596 00:29:11,261 --> 00:29:12,561 Senhorita Sousa? 597 00:29:12,562 --> 00:29:14,735 Agentes especiais Bell e Zidan. 598 00:29:14,961 --> 00:29:16,261 Saia. 599 00:29:18,761 --> 00:29:20,361 Sinto muito roubar seu momento. 600 00:29:21,461 --> 00:29:22,861 Senhorita Sousa? 601 00:29:22,862 --> 00:29:24,461 Estamos entrando. 602 00:29:26,361 --> 00:29:27,661 OA. 603 00:29:32,661 --> 00:29:35,462 Oxicodona. N�o � para ELA. Ela est� respirando? 604 00:29:35,463 --> 00:29:36,861 Sem pulsa��o. 605 00:29:36,862 --> 00:29:38,261 Est� morta. 606 00:29:38,961 --> 00:29:40,261 Onde est� o Nathan? 607 00:29:42,761 --> 00:29:44,061 Nathan? 608 00:29:44,661 --> 00:29:45,961 Nathan? 609 00:29:46,961 --> 00:29:48,261 Vamos l�, amig�o. Acorde. 610 00:29:48,262 --> 00:29:50,401 Nathan? Acorde. 611 00:29:50,402 --> 00:29:52,534 Ela amassou comprimidos e p�s no pudim. 612 00:29:53,161 --> 00:29:54,461 Ele ainda est� respirando. 613 00:29:59,061 --> 00:30:01,061 Oeste da Rua 50, 341. 614 00:30:01,062 --> 00:30:02,561 Estamos com um menino, 6 anos. 615 00:30:02,562 --> 00:30:04,461 Envenenado por oxicodona, respirando. 616 00:30:08,461 --> 00:30:09,961 A ambul�ncia est� a caminho. 617 00:30:09,962 --> 00:30:11,262 N�o d� tempo. 618 00:30:13,711 --> 00:30:15,511 Voc� carrega Narcan? 619 00:30:20,861 --> 00:30:22,611 Est� tudo bem, tudo bem. Tudo bem. 620 00:30:22,612 --> 00:30:23,912 Voc� est� bem. 621 00:30:24,561 --> 00:30:25,911 Voc� est� bem. 622 00:30:26,911 --> 00:30:28,561 Voc� est� bem, Nathan. 623 00:30:32,011 --> 00:30:33,411 Voc� est� bem. 624 00:30:38,336 --> 00:30:39,986 Pode ser um pouco tarde agora, 625 00:30:39,988 --> 00:30:41,591 mas encontrei o dono da arma. 626 00:30:41,592 --> 00:30:43,391 Nicole Sousa. 627 00:30:43,392 --> 00:30:45,741 Certo, Nicole est� com raiva. Est� desesperada. 628 00:30:45,742 --> 00:30:48,741 Ela decide sequestrar Gracie, mas o plano d� errado. 629 00:30:48,742 --> 00:30:50,141 O cerco come�a a se fechar. 630 00:30:50,142 --> 00:30:52,691 Ela entra em p�nico e a culpa come�a a destrui-la. 631 00:30:52,692 --> 00:30:56,041 Ent�o se entope de comprimidos, mas n�o quer que Nathan sofra, 632 00:30:56,042 --> 00:30:57,491 ent�o tenta lev�-lo com ela. 633 00:30:57,492 --> 00:30:59,791 -Mas ela falhou. Ele ficar� bem. -Faz sentido, 634 00:30:59,792 --> 00:31:02,391 mas se fosse a sequestradora, onde est� Gracie? 635 00:31:02,392 --> 00:31:04,091 Nicole tem que ter um parceiro. 636 00:31:04,092 --> 00:31:06,142 Na condi��o dela n�o est� indo em parques, 637 00:31:06,143 --> 00:31:08,793 deixando notas em bancos pedindo Bitcoins, sem chance. 638 00:31:08,794 --> 00:31:11,541 Pessoal. Os peritos descobriram de quem � a digital 639 00:31:11,542 --> 00:31:13,941 achada no apartamento de Nicole Sousa, 640 00:31:13,942 --> 00:31:17,241 pertence a Joseph Finnegan. 641 00:31:17,243 --> 00:31:18,993 Curioso. Considerando que ele disse 642 00:31:18,995 --> 00:31:21,445 que encontrou com ela em um restaurante h� 7 anos. 643 00:31:21,447 --> 00:31:24,744 A propor��o de amino�cidos face aos cloretos da digital 644 00:31:24,746 --> 00:31:27,145 sugere que foi nas �ltimas 24 horas. 645 00:31:27,147 --> 00:31:29,946 Vamos falar com o senador e ver o que tem a dizer disso. 646 00:31:29,948 --> 00:31:31,248 Tudo bem. 647 00:31:36,078 --> 00:31:38,528 O que pode nos dizer sobre Joseph Finnegan? 648 00:31:38,529 --> 00:31:40,578 O que Joe tem a ver com isso? 649 00:31:40,579 --> 00:31:42,528 Achamos que ele pode ter levado Gracie. 650 00:31:42,529 --> 00:31:44,778 O qu�? Por qu�? 651 00:31:44,779 --> 00:31:46,878 Conhe�o Joe desde sempre. 652 00:31:46,879 --> 00:31:48,978 Bem, temos certeza que ele est� envolvido. 653 00:31:50,178 --> 00:31:52,828 Por que Joseph Finnegan o chamaria de mentiroso? 654 00:32:08,328 --> 00:32:10,328 -N�o sei. -Pense. 655 00:32:10,329 --> 00:32:12,928 -Voc� prometeu algo a ele? -N�o. 656 00:32:13,878 --> 00:32:15,549 N�o, o oposto. 657 00:32:16,428 --> 00:32:18,028 H� alguns meses, 658 00:32:18,029 --> 00:32:20,379 Joe pediu que o ajudasse a conseguir a licita��o 659 00:32:20,380 --> 00:32:22,478 para construir o tribunal em Kew Gardens. 660 00:32:22,479 --> 00:32:25,475 -Voc� disse que ajudaria? -Eu disse que era imposs�vel. 661 00:32:26,078 --> 00:32:29,578 Minha campanha, tudo o que fiz desde ent�o, 662 00:32:29,579 --> 00:32:32,228 foi acabar com esses tipos de acordos internos. 663 00:32:32,229 --> 00:32:34,178 O que Joseph disse quando se recusou? 664 00:32:34,179 --> 00:32:37,778 Fez uma piada sobre eu esquecer de onde vim e como cheguei aqui. 665 00:32:37,779 --> 00:32:40,478 -Ent�o ele te ajudou? -No come�o. 666 00:32:40,479 --> 00:32:42,579 Eu tive alguns problemas com os sindicatos. 667 00:32:42,580 --> 00:32:44,828 Ele resolveu tudo. 668 00:32:44,829 --> 00:32:47,278 Talvez ele ache que � hora de acertar as contas. 669 00:32:48,178 --> 00:32:49,478 Veja... 670 00:32:49,479 --> 00:32:51,778 Joe veio at� mim e eu disse que n�o. 671 00:32:52,178 --> 00:32:55,228 Disse que ajudaria com algo que fosse mais �s claras. 672 00:32:55,229 --> 00:32:56,678 E ajudou? 673 00:33:00,728 --> 00:33:02,478 Ele esteve em sua casa recentemente? 674 00:33:03,178 --> 00:33:04,478 M�s passado. 675 00:33:04,479 --> 00:33:06,178 Na festa de dois anos da Gracie. 676 00:33:06,179 --> 00:33:08,328 Joe trouxe a neta. 677 00:33:15,628 --> 00:33:17,228 A casa est� limpa. 678 00:33:17,229 --> 00:33:18,529 Eu te disse. 679 00:33:19,628 --> 00:33:20,928 Onde a Gracie est�? 680 00:33:20,929 --> 00:33:23,628 Como eu disse, n�o sei do que est� falando. 681 00:33:23,629 --> 00:33:25,871 Vamos l�, Joseph. Voc� n�o quer fazer isso. 682 00:33:26,178 --> 00:33:28,378 Ela tem dois anos. 683 00:33:29,628 --> 00:33:32,228 Precisa acabar com isso antes que algu�m se machuque. 684 00:33:41,178 --> 00:33:43,128 Onde est� a beb�, Joseph? 685 00:33:44,128 --> 00:33:46,328 Voc�s est�o cometendo um erro. 686 00:33:49,278 --> 00:33:51,628 Temos as digitais dele no apartamento da Nicole. 687 00:33:52,028 --> 00:33:53,778 Ele tem que ser o parceiro. 688 00:33:54,378 --> 00:33:56,893 Sim, mas ela realmente era parceira dele? 689 00:34:00,078 --> 00:34:01,478 Como assim? 690 00:34:01,479 --> 00:34:04,378 Bem... por que voc� se mataria 691 00:34:04,379 --> 00:34:06,078 antes do pagamento? 692 00:34:06,079 --> 00:34:09,528 Se vai sequestrar algu�m, voc� n�o iria at� o fim? 693 00:34:09,529 --> 00:34:11,428 Ver se conseguiria receber primeiro? 694 00:34:14,028 --> 00:34:16,809 Talvez Finn soubesse que ela estava pedindo dinheiro. 695 00:34:17,128 --> 00:34:20,528 Talvez ela tenha procurado ele para falar com o senador. 696 00:34:21,978 --> 00:34:24,628 Ele rouba a arma dela, coloca no v�deo 697 00:34:24,629 --> 00:34:27,128 e percebe que descobrir�amos cedo ou mais tarde. 698 00:34:27,129 --> 00:34:29,328 Bem, aqui est� o que sabemos sobre Finnegan. 699 00:34:29,329 --> 00:34:30,629 Ele est� falido. 700 00:34:30,630 --> 00:34:33,028 A casa, os neg�cios, os cart�es de cr�dito. 701 00:34:33,029 --> 00:34:34,329 Tudo de pernas para o ar. 702 00:34:34,330 --> 00:34:36,478 E o filho dele, Sean, 703 00:34:36,479 --> 00:34:39,078 morreu na pris�o h� 10 dias. 704 00:34:42,928 --> 00:34:45,728 Eu te disse. N�o tenho nada a ver com isso. 705 00:34:45,729 --> 00:34:47,029 Errado. 706 00:34:47,030 --> 00:34:48,628 Voc� roubou a arma da Nicole. 707 00:34:49,128 --> 00:34:52,378 Voc� desviou a aten��o e armou para ela. 708 00:34:52,828 --> 00:34:56,255 Uma m�e solteira morrendo de ELA. 709 00:34:57,128 --> 00:34:59,378 Muito elegante, Finn. 710 00:35:00,428 --> 00:35:02,078 Onde a Gracie est�? 711 00:35:04,628 --> 00:35:06,728 O promotor n�o ser� muito gentil com voc� 712 00:35:06,729 --> 00:35:08,778 se alguma coisa acontecer com ela. 713 00:35:08,779 --> 00:35:10,228 Diga-me onde ela est�. 714 00:35:10,229 --> 00:35:13,277 N�o. Eu n�o vou falar. 715 00:35:17,478 --> 00:35:18,978 OA. 716 00:35:23,028 --> 00:35:25,028 N�o vai falar conosco, tudo bem. 717 00:35:25,678 --> 00:35:27,178 Diga na cara do seu velho amigo 718 00:35:27,179 --> 00:35:29,528 que n�o se importa se a garotinha dele morrer. 719 00:35:50,071 --> 00:35:51,371 Joe. 720 00:35:52,171 --> 00:35:54,071 Pelo amor de Deus... 721 00:35:54,521 --> 00:35:56,721 diga-nos o que est� acontecendo. 722 00:36:08,146 --> 00:36:10,796 Eu pensei que �ramos amigos. 723 00:36:12,665 --> 00:36:16,449 Tudo que tentei fazer foi ajud�-lo. 724 00:36:16,450 --> 00:36:17,831 S�rio? 725 00:36:17,832 --> 00:36:19,842 Tentou me ajudar? 726 00:36:20,242 --> 00:36:23,346 Voc� tem muita coragem, Gary. 727 00:36:26,276 --> 00:36:28,363 Do que est� falando? 728 00:36:29,122 --> 00:36:32,083 Meu filho estava lutando. 729 00:36:32,950 --> 00:36:35,276 Foi preso por posse de drogas 730 00:36:35,277 --> 00:36:37,459 e fui atr�s de voc�. 731 00:36:37,652 --> 00:36:39,745 Mas voc� n�o me atendia. 732 00:36:39,746 --> 00:36:42,788 Pediu para um idiota, chamado Chris me ligar 733 00:36:42,789 --> 00:36:44,857 e dizer que voc� n�o queria se envolver. 734 00:36:44,858 --> 00:36:47,531 Voc� estava preocupado com as elei��es. 735 00:36:53,568 --> 00:36:55,159 E alguns meses depois 736 00:36:55,160 --> 00:36:58,482 meu filho se matou naquela cela. 737 00:36:59,516 --> 00:37:01,824 Fui leal a voc�. 738 00:37:01,825 --> 00:37:04,060 Fiz de voc� um homem rico. 739 00:37:04,061 --> 00:37:06,234 -E quando pedi por um favor... -Joe. 740 00:37:06,235 --> 00:37:10,835 -Um favor, voc� n�o me atendia! -Joe! 741 00:37:10,836 --> 00:37:12,251 N�o posso... 742 00:37:12,252 --> 00:37:13,677 pedir a um juiz 743 00:37:13,678 --> 00:37:16,089 para dar a seu filho um passe livre. 744 00:37:16,349 --> 00:37:19,945 Isso � besteira. E voc� sabe. 745 00:37:28,218 --> 00:37:29,824 Joe. 746 00:37:30,847 --> 00:37:33,361 Sinto muito mesmo pelo seu filho. 747 00:37:34,233 --> 00:37:36,169 Ele era meu amigo. 748 00:37:39,537 --> 00:37:41,375 Mas estou te implorando. 749 00:37:42,132 --> 00:37:44,197 Estamos falando da minha filha. 750 00:37:44,198 --> 00:37:45,596 Gracie. 751 00:37:45,597 --> 00:37:48,087 Ela n�o teve nada a ver com isso. 752 00:37:48,088 --> 00:37:50,228 Estou te implorando, por favor. 753 00:37:50,649 --> 00:37:54,009 Por favor. Diga-me onde minha filha est�. 754 00:37:54,010 --> 00:37:55,819 Ela est� bem? 755 00:37:58,578 --> 00:38:00,322 Onde ela est�? 756 00:38:01,084 --> 00:38:04,453 Onde ela est�? 757 00:38:24,033 --> 00:38:26,435 -FBI! M�os para cima! -Arma! 758 00:38:26,893 --> 00:38:28,666 -M�os para cima! -No ch�o! 759 00:38:28,667 --> 00:38:31,764 -Abaixe-se! -Abaixe-se! 760 00:38:32,723 --> 00:38:34,594 M�os para cima! 761 00:38:34,595 --> 00:38:36,119 Cobertura! 762 00:38:44,955 --> 00:38:47,831 Onde ela est�? 763 00:39:05,661 --> 00:39:07,121 Gracie! 764 00:39:09,779 --> 00:39:11,423 Oi. 765 00:39:11,823 --> 00:39:13,439 Oi, querida. 766 00:39:13,440 --> 00:39:15,335 Sinto muito. 767 00:39:15,990 --> 00:39:17,874 Sinto muito, querida. 768 00:39:41,897 --> 00:39:45,407 -Gracie parecia bem. -Sim, parecia mesmo. 769 00:39:45,408 --> 00:39:48,105 Enquanto isso, a bab� est� morta, 770 00:39:48,106 --> 00:39:49,472 Nicole est� morta, 771 00:39:49,473 --> 00:39:51,857 mas os Lynch parecem estar aguentando. 772 00:39:51,859 --> 00:39:54,051 Surpreender-se-ia com o que o amor 773 00:39:54,053 --> 00:39:56,017 te faz aguentar. 774 00:40:02,820 --> 00:40:06,964 Acho que te devo desculpas. 775 00:40:06,965 --> 00:40:08,364 Pelo o qu�? 776 00:40:08,764 --> 00:40:10,491 Gracie estava bem. 777 00:40:10,492 --> 00:40:12,364 Os Lynch aguentaram. 778 00:40:12,365 --> 00:40:14,467 N�o era falsa esperan�a. 779 00:40:14,867 --> 00:40:18,030 Eu poderia facilmente estar errada. 780 00:40:18,516 --> 00:40:20,950 Fiz a mesma coisa uma vez. 781 00:40:20,951 --> 00:40:22,746 Estava errada. 782 00:40:23,417 --> 00:40:26,166 -Em Indiana. -Sabe sobre isso? 783 00:40:26,167 --> 00:40:28,535 Voc� mostrou sentimentos fortes mais cedo. 784 00:40:28,536 --> 00:40:31,407 Imaginei haver algo por tr�s. Eu chequei. 785 00:40:32,503 --> 00:40:37,081 Disse aos pais da crian�a que encontraria o filho deles. 786 00:40:37,975 --> 00:40:39,712 Tudo ficaria bem. 787 00:40:41,575 --> 00:40:43,205 N�o ficou. 788 00:40:45,165 --> 00:40:48,193 Voc� deu a eles algumas horas de esperan�a. 789 00:40:48,194 --> 00:40:49,668 S� isso. 790 00:40:52,172 --> 00:40:53,689 Sim. 791 00:40:55,263 --> 00:40:56,756 Maggie. 792 00:40:58,417 --> 00:41:01,739 O �ltimo caso de sequestro em que trabalhou em Indiana 793 00:41:01,740 --> 00:41:03,649 n�o terminou bem. 794 00:41:04,191 --> 00:41:05,922 Esse sim. 795 00:41:15,683 --> 00:41:18,959 Ele � bobo, n�o �? V� a l�ngua dele? 796 00:41:18,960 --> 00:41:20,761 Eu vejo tamb�m. 797 00:41:20,762 --> 00:41:23,543 -Boa noite. -Agente Bell. 798 00:41:25,350 --> 00:41:26,804 Obrigada. 799 00:41:27,204 --> 00:41:29,122 Por nada. 800 00:41:29,123 --> 00:41:30,474 Foi a equipe toda. 801 00:41:30,475 --> 00:41:33,384 Mas sou muito grata por t�-la encontrado. 802 00:41:34,513 --> 00:41:37,472 O menino, filho do meu marido, Nathan. 803 00:41:37,872 --> 00:41:39,708 O que acontecer� com ele? 804 00:41:40,501 --> 00:41:43,266 Ser� colocado em cust�dia protetora 805 00:41:43,267 --> 00:41:46,176 at� que o servi�o social ache um lugar para ele morar. 806 00:41:47,061 --> 00:41:49,072 Posso adot�-lo? 807 00:41:57,815 --> 00:42:00,785 -Estou certa de que h� um jeito. -S�rio? Bem... 808 00:42:04,511 --> 00:42:07,611 Confesso que rolou uma l�grima quando a Bell trouxe a crian�a. 60763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.