Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:02,491
Wat voorafging:
2
00:00:02,574 --> 00:00:07,037
Ik wil je niet kwijt. Blijf hier.
-Dat lijkt me geen goed idee.
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,957
We verkopen CA aan de familie
van haar man. De Van Kirks.
4
00:00:11,041 --> 00:00:14,670
Max deed me een oneerbaar voorstel.
Ik regelde een escort...
5
00:00:14,753 --> 00:00:18,673
voor 't contract. Hij overleed.
Max' advocaat heeft het contract.
6
00:00:18,757 --> 00:00:21,426
De verkoop van Carrington Atlantic.
7
00:00:21,510 --> 00:00:24,888
De enige versie
die Max Van Kirk getekend heeft.
8
00:00:24,971 --> 00:00:26,014
Het contract.
9
00:00:26,098 --> 00:00:30,102
Je wordt m'n nieuwe adviseur.
Anders publiceer ik de foto.
10
00:00:30,185 --> 00:00:32,104
Kirby werd door jou weggestuurd.
11
00:00:32,187 --> 00:00:33,980
Belachelijk.
-Je wilde van haar af.
12
00:00:34,064 --> 00:00:36,024
Alexis en jij kregen een kind.
13
00:00:36,108 --> 00:00:39,861
Het klopt, maar Fallon is niet mijn kind.
Het is Steven.
14
00:00:55,711 --> 00:00:59,381
Stop je leugens en hoerige gedrag...
15
00:00:59,464 --> 00:01:02,300
maar in de vuilnisbak
waaruit je gekropen bent.
16
00:01:02,384 --> 00:01:05,804
Hou gewoon op. Ik wil met Steven praten.
17
00:01:05,887 --> 00:01:08,974
Je komt niet eens in z'n buurt.
18
00:01:09,057 --> 00:01:12,894
En namens
m'n veel te vergevensgezinde broer...
19
00:01:12,978 --> 00:01:15,981
verban ik je van dit terrein.
20
00:01:16,982 --> 00:01:19,526
Daar gaan de pruiken. Dat doet pijn.
21
00:01:19,609 --> 00:01:22,070
En nepnagels in het gezicht.
22
00:01:22,154 --> 00:01:24,156
Ik maak er een eind aan.
-Kom op.
23
00:01:24,239 --> 00:01:27,659
Alexis loog over wie je vader is.
Ze verdient 'n pak slaag.
24
00:01:27,742 --> 00:01:31,121
Ik ben boos, maar ik wil niet
dat m'n zus m'n moeder vermoordt.
25
00:01:36,042 --> 00:01:38,628
Steven. Je bent eindelijk uit je kamer.
26
00:01:40,005 --> 00:01:42,299
Iemand moet ingrijpen. Hoe gaat het?
27
00:01:42,382 --> 00:01:46,178
Ik los het op met twee glazen
of twee flessen whisky.
28
00:01:46,970 --> 00:01:48,930
Er is niets veranderd.
29
00:01:49,014 --> 00:01:51,767
Ze maakten me vroeger
al wakker met hun ruzies.
30
00:01:54,269 --> 00:01:55,669
Je bedoelde ons.
31
00:01:56,646 --> 00:01:58,732
Nee. Je bent nog steeds m'n vader.
32
00:01:59,816 --> 00:02:01,985
Maar het verklaart wel wat.
33
00:02:02,486 --> 00:02:05,238
Wij zijn 't nog nooit
ergens over eens geweest.
34
00:02:05,322 --> 00:02:08,408
Het toont aan dat opvoeding
belangrijker is dan aanleg.
35
00:02:08,492 --> 00:02:10,827
Anders heeft me ook opgevoed.
36
00:02:13,789 --> 00:02:15,189
Anders, wacht.
37
00:02:17,083 --> 00:02:18,043
Ik spreek je later.
38
00:02:18,543 --> 00:02:20,128
En die twee dan?
39
00:02:20,212 --> 00:02:22,297
Er valt niet veel meer te smijten.
40
00:02:27,302 --> 00:02:28,702
Waar is Steven?
41
00:02:30,263 --> 00:02:32,432
Wat is er? Zelfs je haar lijkt boos.
42
00:02:36,436 --> 00:02:40,148
Bijna vergeten.
Je verzekeringspremie van de brand.
43
00:02:50,283 --> 00:02:52,202
Maar 200.000? Het was een miljoen.
44
00:02:52,285 --> 00:02:55,914
Ik wilde 'm verscheuren,
maar pap wilde dat je zou verdwijnen.
45
00:02:55,997 --> 00:02:57,207
Ik kan 't uitleggen.
46
00:02:57,290 --> 00:03:00,710
Denk je echt
dat ik zo'n vreselijke slet was?
47
00:03:01,086 --> 00:03:03,797
Het was een zware tijd.
Adam was net ontvoerd.
48
00:03:03,880 --> 00:03:06,591
Ja, hoor.
We weten dat Adam geluk gehad heeft.
49
00:03:06,675 --> 00:03:08,343
Fallon, luister even.
50
00:03:08,426 --> 00:03:11,555
Ik paste op Adam toen hij ontvoerd werd.
51
00:03:11,638 --> 00:03:16,434
En in de sombere weken erna
verdronk ik in het schuldgevoel.
52
00:03:16,601 --> 00:03:19,354
En in whisky.
-Ik was dronken.
53
00:03:19,896 --> 00:03:22,732
De drank gaf me meer steun dan je vader.
54
00:03:22,816 --> 00:03:26,736
Ik kon haar niet aankijken.
Ik rouwde om m'n enige kind.
55
00:03:26,820 --> 00:03:30,448
Ik weet niet meer hoe Anders en ik
bij elkaar terechtkwamen.
56
00:03:30,532 --> 00:03:32,868
Ik heb m'n best gedaan het te vergeten.
57
00:03:32,951 --> 00:03:34,578
Zij samen? Onvoorstelbaar.
58
00:03:34,661 --> 00:03:37,163
Voor ik het doorhad, hadden we...
59
00:03:37,247 --> 00:03:39,583
Seksueel contact. Zo zou ik het noemen.
60
00:03:39,666 --> 00:03:41,626
Ik steek m'n ogen nog liever uit.
61
00:03:41,710 --> 00:03:44,838
Ik loog over de tijd van bevruchting.
-Wat was ik dom.
62
00:03:44,921 --> 00:03:48,550
Alexis heeft alles altijd ontkend.
-Ik deed het voor Steven.
63
00:03:48,633 --> 00:03:50,677
Het is Downton Abbey After Dark.
64
00:03:51,219 --> 00:03:54,222
Die arme Anders
kon nooit een echte vader zijn.
65
00:03:55,640 --> 00:03:57,350
Wat?
-Neem je het voor hem op?
66
00:03:58,184 --> 00:03:59,644
Voor die slang?
67
00:03:59,728 --> 00:04:04,649
Hij lachte en knikte terwijl hij
m'n geld, vrouw en kind afpakte.
68
00:04:04,733 --> 00:04:06,776
Dat ga ik hem betaald zetten.
69
00:04:06,860 --> 00:04:08,904
Wilde je geen vaderschapstest?
70
00:04:09,779 --> 00:04:13,617
Wat zou er gebeuren als ik gelijk had?
Het kon niet beter aflopen.
71
00:04:13,700 --> 00:04:16,578
Ik hield van je en voedde je op.
72
00:04:16,912 --> 00:04:20,332
Ik zei altijd dat ik twee vaders had.
Dat was dus ook zo.
73
00:04:20,415 --> 00:04:24,210
De Anders zijn geen Carringtons,
maar je hebt fantastische genen.
74
00:04:24,294 --> 00:04:27,923
Heb ik vreemde mutaties ge�rfd
waarvan ik moet weten?
75
00:04:28,006 --> 00:04:29,406
Alleen Kirby.
76
00:04:29,591 --> 00:04:34,304
Dit is veel om te verwerken.
Ik weet niet of ik nu hier wil zijn.
77
00:04:34,387 --> 00:04:35,787
Dat hoeft ook niet.
78
00:04:36,473 --> 00:04:38,099
Denk aan jezelf en Sam.
79
00:04:39,351 --> 00:04:41,186
Ik moet hem alles uitleggen.
80
00:04:41,269 --> 00:04:45,190
Of je bespaart Steven
je zielige verhaaltje over verleiding.
81
00:04:45,273 --> 00:04:46,775
Ik moest ervan kotsen.
82
00:04:50,862 --> 00:04:54,282
Meneer,
parkeer deze roestbak bij de stallen.
83
00:04:54,366 --> 00:04:57,285
Dat is haar land.
Ze blijft er tot 't overstroomt.
84
00:04:57,369 --> 00:04:59,162
Ik wil Steven spreken.
85
00:05:00,747 --> 00:05:02,082
Sorry dat ik stoor.
86
00:05:02,165 --> 00:05:05,377
Bied je je excuses aan voor het storen?
87
00:05:05,460 --> 00:05:06,860
We moeten praten.
88
00:05:07,170 --> 00:05:08,838
Ik heb geen oog dichtgedaan.
89
00:05:08,922 --> 00:05:11,800
Logisch. De duivel slaapt nooit.
90
00:05:11,883 --> 00:05:15,428
Ik weet dat ik u
m'n ontslag moet aanbieden.
91
00:05:15,971 --> 00:05:19,474
Maar ik smeek u
naar me te luisteren, meneer.
92
00:05:19,557 --> 00:05:23,353
Ik wil mijn kant van 't verhaal vertellen.
-Wil je dat?
93
00:05:23,436 --> 00:05:27,607
Sorry, daar heb ik geen tijd voor.
Ik moet naar een vergadering.
94
00:05:27,691 --> 00:05:31,653
Ik accepteer je ontslag, zodra je
een goede vervanger hebt gevonden.
95
00:05:31,736 --> 00:05:34,781
Graag iemand
die wel begrijpt wat trouw is.
96
00:05:37,784 --> 00:05:41,663
Sorry dat we zo laat zijn.
Het is nogal hectisch bij ons thuis.
97
00:05:41,746 --> 00:05:43,146
Ja, dat zei Kirby al.
98
00:05:43,540 --> 00:05:46,167
Natuurlijk. Ze heeft de tv vast al gebeld.
99
00:05:46,251 --> 00:05:47,544
Laten we dit afhandelen.
100
00:05:47,627 --> 00:05:50,422
Pak je Stevens aandelen niet af?
101
00:05:50,505 --> 00:05:51,905
Je bent gegroeid.
102
00:05:52,424 --> 00:05:55,427
Ik kijk uit naar die miljarden.
103
00:05:55,510 --> 00:05:57,303
Ik koop er autootjes van.
104
00:05:57,387 --> 00:06:00,223
Kappen, Jeff.
M'n vader heeft het zwaar gehad.
105
00:06:00,306 --> 00:06:03,685
Niet zo hypocriet, Fallon.
Jij hebt m'n bedrijf verwoest.
106
00:06:03,768 --> 00:06:06,563
En je moeder heeft m'n familie verwoest.
107
00:06:06,646 --> 00:06:09,399
Ik heb je bedrijf gered.
Je zat op 'n ramkoers.
108
00:06:09,482 --> 00:06:13,695
Terwijl jij zat te mokken, heb ik
de deal gesloten en mam eruit getrapt.
109
00:06:13,778 --> 00:06:15,739
Niet bij de pakken neerzitten.
110
00:06:15,822 --> 00:06:17,699
Heb je je moeder op straat gezet?
111
00:06:18,199 --> 00:06:22,495
Ze was wanhopiger dan een saai trutje
bij de uitverkoop van Barney's.
112
00:06:22,579 --> 00:06:24,164
Dit is goed voor Steven.
113
00:06:24,247 --> 00:06:27,250
We krijgen ons geld
en kunnen zelf iets opbouwen.
114
00:06:27,333 --> 00:06:31,254
Zie je dat hij er niet is?
-Ik geef hem z'n contract wel.
115
00:06:31,796 --> 00:06:35,467
Ik mag voor Monica tekenen,
dus laten we ervoor gaan.
116
00:06:35,925 --> 00:06:39,345
Zoals afgesproken,
zijn de aandeelhouders van CA hier...
117
00:06:39,429 --> 00:06:42,807
voor de verkoop van het bedrijf
aan Van Kirk Industries.
118
00:06:42,891 --> 00:06:47,228
Na ondertekening wordt het geld
overgemaakt naar jullie bankrekeningen...
119
00:06:47,312 --> 00:06:48,730
en bestaat CA niet meer.
120
00:06:50,231 --> 00:06:53,485
Bij iedere transactie
krijgt een engel haar miljarden.
121
00:06:53,568 --> 00:06:56,988
Vaarwel, CA. Hallo, nieuwe dynastie.
122
00:07:02,911 --> 00:07:04,311
Kun je de franjes zien?
123
00:07:05,914 --> 00:07:07,314
Dat hoeft niet.
124
00:07:11,669 --> 00:07:15,298
Sam, als dit voor je Insta is,
wil ik je spreken.
125
00:07:15,381 --> 00:07:18,635
Nieuwe paspoortfoto. Het kost wat moeite.
126
00:07:19,803 --> 00:07:22,931
Ik was al bezorgd.
Je was niet bij de vergadering.
127
00:07:23,473 --> 00:07:25,600
Sorry. Ik belde een paar mensen...
128
00:07:25,683 --> 00:07:27,769
Geen zorgen. Ondertekenen...
129
00:07:28,311 --> 00:07:33,566
en je bent vrij van het bedrijf en pap.
Dan kunnen we zelf opnieuw beginnen.
130
00:07:33,650 --> 00:07:37,362
Grappig dat je dat zegt.
Ik heb een reisje georganiseerd.
131
00:07:37,821 --> 00:07:40,990
Sam en ik wilden na onze bruiloft op reis.
132
00:07:41,074 --> 00:07:46,162
Je gaat nu toch niet op huwelijksreis?
-Nee, dit gaat langer duren.
133
00:07:47,831 --> 00:07:49,958
Ik ga doen waarvan ik hou.
134
00:07:50,041 --> 00:07:52,836
Dus ik investeer m'n geld
in m'n stichting.
135
00:07:52,919 --> 00:07:57,590
Ik ga weer huizen bouwen en voor
schoon drinkwater zorgen in arme landen.
136
00:07:57,674 --> 00:08:01,386
We worden het nieuwe
activistische power couple.
137
00:08:02,262 --> 00:08:04,931
Want Jolie en Pitt zijn uit elkaar.
138
00:08:05,723 --> 00:08:07,183
Je wilt vluchten.
139
00:08:07,559 --> 00:08:09,978
Nee, we verhuizen.
140
00:08:10,061 --> 00:08:11,461
Naar Paraguay.
141
00:08:47,326 --> 00:08:49,662
Het is niet zo lekker als ik dacht.
142
00:08:49,746 --> 00:08:53,082
Koop zelf wat als jij miljarden
van de Carrington weet te pakken.
143
00:08:53,750 --> 00:08:57,336
Je had gelijk. Ze zitten
diep in de nesten. Vooral Alexis.
144
00:08:57,420 --> 00:09:00,298
Fallon heeft haar eruit gezet.
Ze zit in haar trailer.
145
00:09:00,923 --> 00:09:02,425
Uitschot in een trailer.
146
00:09:02,759 --> 00:09:04,802
Nee, ik heb medelijden met haar.
147
00:09:04,886 --> 00:09:08,181
Wij zouden zonder Alexis
nooit ons deel gekregen hebben.
148
00:09:08,264 --> 00:09:13,561
Haar familie vergeeft haar nooit.
En Steven al helemaal niet.
149
00:09:14,353 --> 00:09:18,274
Dan ken je hem niet.
Hij heeft een zwak voor z'n moeder.
150
00:09:18,357 --> 00:09:21,110
Zonder Steven
was Alexis al lang verleden tijd.
151
00:09:22,945 --> 00:09:26,657
Waarom kan Steven niet gewoon
naar Connecticut verhuizen?
152
00:09:26,741 --> 00:09:31,204
Nu moet ik de overdracht uitstellen.
-Omdat Steven naar Paraguay verhuist?
153
00:09:31,287 --> 00:09:34,415
Wij gaan toch naar New York?
-Dat doet er niet toe.
154
00:09:34,499 --> 00:09:36,667
Als Steven vertrekt, verdwijnt hij.
155
00:09:36,751 --> 00:09:40,922
Ik verkocht het bedrijf voor de familie.
Ik wil m'n rots niet kwijt.
156
00:09:41,005 --> 00:09:43,090
Straks verander ik in m'n ouders.
157
00:09:43,716 --> 00:09:46,052
Daar kan ik wel een stokje voor steken.
158
00:09:46,135 --> 00:09:48,346
Jij mag me met andere dingen helpen.
159
00:09:51,891 --> 00:09:53,291
Ik vertrek.
-Ok�.
160
00:09:56,813 --> 00:09:58,481
Hallo?
-Michael.
161
00:09:59,148 --> 00:10:00,983
Ik hoop dat ik stoor.
162
00:10:01,567 --> 00:10:05,029
Ik heb je pakket gekregen.
-En je kon niet even bellen?
163
00:10:05,112 --> 00:10:06,512
Je weet beter.
164
00:10:07,949 --> 00:10:11,160
Wat is dit?
Werk ik undercover bij een antiekveiling?
165
00:10:11,244 --> 00:10:14,539
Nee, je gaat naar
een geheim pokerspel voor miljardairs.
166
00:10:14,622 --> 00:10:16,165
Dat is het inleggeld.
167
00:10:16,249 --> 00:10:18,417
Wat heeft 'n antiekdealer met poker?
168
00:10:19,252 --> 00:10:26,008
Ik ben ge�nteresseerd in rijke mensen
in kwetsbare posities.
169
00:10:26,425 --> 00:10:28,386
Ik ben niet goed in poker.
170
00:10:28,845 --> 00:10:33,224
Als ik wilde winnen, ging ik zelf wel.
Draag gewoon een oortje.
171
00:10:33,766 --> 00:10:37,311
Als je niet doet wat ik zeg,
mag je je vriendin uitleggen...
172
00:10:37,395 --> 00:10:39,647
hoe ik genoeg bewijs heb...
173
00:10:39,730 --> 00:10:43,526
om haar verkoop tegen te houden
en haar te laten oppakken.
174
00:10:43,609 --> 00:10:47,572
Maar die straf valt mee vergeleken
met wat de Van Kirks zouden doen.
175
00:10:48,364 --> 00:10:50,992
Ik heb naar huizen in Paraguay gezocht.
176
00:10:51,075 --> 00:10:54,370
Er staat een prachtige boerderij
in San Bernardino.
177
00:10:54,453 --> 00:10:55,746
San Ber, wordt het genoemd.
178
00:10:55,830 --> 00:10:59,208
Het is even rijden
als je wilt uitgaan in Asuncion...
179
00:10:59,292 --> 00:11:02,253
maar er is weinig verkeer.
Er zijn geen wegen.
180
00:11:02,336 --> 00:11:06,757
We gaan niet om uit te gaan.
-Ik wil wel genieten van ons huwelijk.
181
00:11:07,383 --> 00:11:09,760
Ik weet dat het gaat
om wat jij nodig hebt.
182
00:11:09,844 --> 00:11:13,306
Fijn dat je het wilt proberen.
-Graag gedaan.
183
00:11:13,389 --> 00:11:15,516
Maar je hebt wel vaccinaties nodig.
184
00:11:15,600 --> 00:11:18,728
Gele koorts, malaria...
-Toch alleen als je kampeert?
185
00:11:18,811 --> 00:11:22,189
De vrijwilligers wonen in een tentenkamp.
Geweldig.
186
00:11:22,273 --> 00:11:24,483
Het is net Burning Man zonder drugs.
187
00:11:24,567 --> 00:11:27,945
Hoe is dat geweldig?
-Kom op. Straks komen we te laat.
188
00:11:28,029 --> 00:11:30,823
Je wilde toch lunchen om me om te praten?
189
00:11:30,906 --> 00:11:34,785
Geen tijd. Help me uitzoeken
hoe ik m'n geld moet investeren.
190
00:11:35,328 --> 00:11:38,956
En als bonus kan ik tijd doorbrengen
met m'n halfbroer.
191
00:11:39,457 --> 00:11:40,857
Kom mee.
192
00:11:41,542 --> 00:11:45,630
Meneer, ik wil u voorstellen
aan een mogelijke vervanger.
193
00:11:47,965 --> 00:11:52,511
Heeft Anders je over de voordelen verteld?
Zoals dat je m'n vrouw mag neuken?
194
00:11:53,554 --> 00:11:56,599
Daar liggen de messen.
Als je me in de rug wilt steken.
195
00:11:57,350 --> 00:12:00,770
Je krijgt de baan niet.
Niet jouw schuld. Zijn schuld.
196
00:12:00,853 --> 00:12:04,857
Anders dacht dat ik snel tevreden
zou zijn, maar ik ben m'n vrouw niet.
197
00:12:06,942 --> 00:12:08,903
Ik heb in Bo's poep getrapt.
198
00:12:11,947 --> 00:12:14,158
Zorg dat alle groeven schoon zijn.
199
00:12:19,622 --> 00:12:24,377
Vertel me eens over dat terrein
van 72 miljoen bij Cabbagetown.
200
00:12:24,460 --> 00:12:28,714
De perfecte plek voor 'n milieuvriendelijk
park voor de jeugd van Atlanta.
201
00:12:29,340 --> 00:12:32,468
Kinderen zijn dol op parken.
-Ok�, we kopen het.
202
00:12:33,052 --> 00:12:35,930
Wacht, even terug.
Is dat een paardenopvang?
203
00:12:36,472 --> 00:12:38,307
'In de bergen van Georgia.
204
00:12:38,391 --> 00:12:41,102
De ideale plek voor
gepensioneerde renpaarden.'
205
00:12:42,144 --> 00:12:45,231
Toen we klein waren
hebben we zo vaak paardgereden.
206
00:12:45,314 --> 00:12:48,275
Dat moeten we vaker doen.
-Dat kan in Paraguay.
207
00:12:48,359 --> 00:12:51,195
En de paardenopvang, graag.
-Goede keuze.
208
00:12:51,278 --> 00:12:53,656
Je kunt hier ook goede dingen doen.
209
00:12:53,739 --> 00:12:57,660
Je hoeft niet naar Zuid-Amerika.
-Ik heb een boerderij in Paraguay...
210
00:12:57,743 --> 00:13:00,830
We hebben je niet meer nodig.
Heel erg bedankt.
211
00:13:03,249 --> 00:13:06,836
Ik wilde dit liever niet doen, maar...
212
00:13:09,130 --> 00:13:12,466
herinner je je dit contract
van de basisschool?
213
00:13:16,137 --> 00:13:19,390
'Ik verklaar Fallon en Steven tot
partners voor het leven.
214
00:13:20,057 --> 00:13:25,104
We gaan voor altijd samen op avontuur,
zelfs als we oud en dik zijn.
215
00:13:25,938 --> 00:13:27,523
Getekend, Steven en Fallon.'
216
00:13:28,190 --> 00:13:30,526
Dit is niet wettelijk bindend.
217
00:13:30,985 --> 00:13:32,987
Het is getekend, met datum.
218
00:13:33,654 --> 00:13:36,866
Ik herinner me dit niet.
Maar ik hou van je.
219
00:13:38,075 --> 00:13:41,746
Misschien kunnen we
de verhuizing uitstellen.
220
00:13:45,833 --> 00:13:47,543
Komt de inkt op je arm hiervan?
221
00:13:50,921 --> 00:13:54,800
Je hebt dit vandaag gemaakt.
In 1995 noemde ik mezelf Sven.
222
00:13:56,135 --> 00:13:57,344
Sven. Helemaal vergeten.
223
00:13:57,428 --> 00:13:59,513
Wat ben je ego�stisch.
224
00:13:59,597 --> 00:14:03,309
Nee, want we hadden best
zo'n contract gemaakt kunnen hebben.
225
00:14:03,392 --> 00:14:06,937
We hebben
zulke dingen tegen elkaar gezegd.
226
00:14:07,021 --> 00:14:11,609
Daarom moet je dus hier blijven.
Hou me tegen als ik gekke dingen doe.
227
00:14:11,984 --> 00:14:14,737
Opeens gaat mijn identiteitscrisis om jou.
228
00:14:15,404 --> 00:14:17,740
Ik kan hier geen goede dingen doen...
229
00:14:17,823 --> 00:14:21,410
omdat niemand in deze familie
goed kan zijn. Zelfs jij niet.
230
00:14:21,911 --> 00:14:25,081
Is dit wat Carringtons doen?
Gelukkig ben ik er geen.
231
00:14:35,117 --> 00:14:37,953
Mrs Gunnerson,
mag ik een panini met Gruy�re?
232
00:14:38,495 --> 00:14:42,374
Ja, ik weet dat er in Paraguay
geen roomservice is.
233
00:14:45,586 --> 00:14:47,754
Heb je genoeg van het comfort?
234
00:14:48,297 --> 00:14:52,175
Het heeft wel wat
om in de natuur te wonen. Geloof me.
235
00:14:52,509 --> 00:14:56,597
Het gaat je niet aan,
maar ik oefen voor Paraguay.
236
00:14:57,931 --> 00:15:00,100
Steven en ik gaan verhuizen.
237
00:15:01,518 --> 00:15:05,105
Hij mag niet weg.
Onze relatie is zo beschadigd.
238
00:15:05,480 --> 00:15:08,483
Jij komt uit een gebroken gezin.
Je snapt het.
239
00:15:09,901 --> 00:15:13,905
Hij wil dit. Ik ben een trouwe echtgenoot,
dus ik steun hem.
240
00:15:13,989 --> 00:15:15,365
Ik kan morgen sterven.
241
00:15:15,449 --> 00:15:19,161
Dan kan hij het nooit meer
goedmaken met z'n moeder.
242
00:15:22,080 --> 00:15:24,791
M'n joert uit.
-Goed dan.
243
00:15:26,710 --> 00:15:28,712
Neem een slangenbeetsetje mee.
244
00:15:29,421 --> 00:15:33,634
En vergeet de kogelmieren niet.
Hun steek voelt erger dan een schotwond.
245
00:15:35,510 --> 00:15:39,264
Het sanitair is geen probleem,
want er is geen sanitair.
246
00:15:46,938 --> 00:15:50,984
Ik wil drie paar, maat 45. Vandaag nog.
247
00:15:53,570 --> 00:15:54,613
Daar ben je.
248
00:15:54,696 --> 00:15:59,576
Ik kwam even langs om te vragen hoe
het ging na die ramp op het babyfeest.
249
00:16:00,077 --> 00:16:02,412
Werk je nog altijd voor Blake?
250
00:16:02,496 --> 00:16:07,459
Ik heb m'n ontslag aangeboden,
maar Blake wil me eerst laten boeten.
251
00:16:07,918 --> 00:16:10,754
Hij heeft me niet vergeven.
-Hij is niet de enige.
252
00:16:11,546 --> 00:16:16,593
Je kwam voor me op, maar je stuurde
je dochter weg om bij je zoon te blijven.
253
00:16:16,677 --> 00:16:18,845
Dat was niet de reden, Kirby.
254
00:16:19,262 --> 00:16:22,766
Ik blijf m'n excuses aanbieden
tot je me vergeeft.
255
00:16:22,849 --> 00:16:24,249
En Alexis?
256
00:16:24,559 --> 00:16:27,270
Heeft ze het al goedgemaakt met je?
257
00:16:27,646 --> 00:16:30,816
Dat is ons probleem niet.
-Wilde je me spreken?
258
00:16:30,899 --> 00:16:34,486
Hoi, Tony.
Ik wil het over een promotie hebben.
259
00:16:34,945 --> 00:16:39,658
M'n functie moet ingevuld worden.
Door iemand die de Carringtons kent.
260
00:16:40,325 --> 00:16:42,536
Dat is een grote stap voor een tuinier.
261
00:16:43,662 --> 00:16:45,580
Vanwege de seks met de vrouw van de baas?
262
00:16:46,915 --> 00:16:48,959
Sorry. De ex-vrouw van de baas.
263
00:16:55,799 --> 00:16:57,199
We moeten praten.
264
00:16:59,886 --> 00:17:01,286
Wat is dat?
265
00:17:01,847 --> 00:17:03,974
Rotzooi. Wat is er?
266
00:17:04,808 --> 00:17:07,227
Ik wil je spreken over Paraguay.
267
00:17:07,310 --> 00:17:10,272
Ja, inderdaad.
Ik wilde je net gaan zoeken.
268
00:17:11,314 --> 00:17:12,714
Ik heb nagedacht.
269
00:17:14,609 --> 00:17:16,278
We moeten eerder vertrekken.
270
00:17:21,283 --> 00:17:23,034
Pas op. Hij gooide een glas naar me.
271
00:17:23,994 --> 00:17:26,621
Ging 't gesprek goed?
-Wat denk je? Ik bloed.
272
00:17:33,044 --> 00:17:37,924
Door uw gedrag wordt het
moeilijk om een vervanger te vinden.
273
00:17:38,425 --> 00:17:41,011
Dat is jouw probleem.
274
00:17:41,094 --> 00:17:45,098
M'n probleem is
dat onze relatie zo verpest is...
275
00:17:45,182 --> 00:17:48,185
dat ik het niet kan verdragen.
276
00:17:49,311 --> 00:17:50,711
Verdraag dit maar eens.
277
00:18:01,698 --> 00:18:03,283
Nee, met Joseph Anders.
278
00:18:04,117 --> 00:18:05,517
Ik heb je hulp nodig.
279
00:18:14,961 --> 00:18:17,047
Waar is Steven?
-Al vertrokken.
280
00:18:17,130 --> 00:18:20,801
Sam maakte me om vier uur wakker
omdat ik snacks moest maken.
281
00:18:20,884 --> 00:18:23,053
Alsof er in Zuid-Amerika geen eten is.
282
00:18:31,812 --> 00:18:34,231
Test. Hoor je me?
-Luid en duidelijk.
283
00:18:34,898 --> 00:18:38,235
Steven is zomaar weg.
Ze zouden volgende week pas gaan.
284
00:18:39,569 --> 00:18:42,197
Leuk Bond-pakje, maar zet je missie stop.
285
00:18:42,280 --> 00:18:44,032
Ik heb iedereen nodig.
-Nu?
286
00:18:45,075 --> 00:18:47,828
Het hoofd Communicatie
van Bentley is hier.
287
00:18:47,911 --> 00:18:51,957
Hij wil me spreken over de baan.
Dit is belangrijk voor New York.
288
00:18:52,833 --> 00:18:57,170
Ok�, maar Steven vergeleek me met
m'n ouders en zei dat we niet goed zijn.
289
00:18:57,254 --> 00:18:59,548
Klopt, maar ik moet het oplossen.
290
00:18:59,631 --> 00:19:02,384
Iedereen moet hun geschillen vergeten.
291
00:19:02,467 --> 00:19:05,262
Al wordt het hun dood. En dat zou kunnen.
292
00:19:09,140 --> 00:19:13,353
We zijn er al uren en ik ben
nog misselijk van die drie vliegtuigjes.
293
00:19:13,436 --> 00:19:15,188
Of van de drie Bloody Mary's.
294
00:19:15,272 --> 00:19:18,608
Ik heb elk uur 30 minuten pauze nodig.
295
00:19:18,692 --> 00:19:20,569
Ik doe echt m'n best.
296
00:19:34,416 --> 00:19:37,002
Wat doe je? Hoe komen jullie hier?
297
00:19:37,085 --> 00:19:39,421
Priv�vliegtuigen. Meerdere. Laat maar.
298
00:19:39,504 --> 00:19:42,048
We laten zien
dat je hier niets kunt doen...
299
00:19:42,132 --> 00:19:45,552
wat niet in Atlanta met ons kan.
300
00:19:45,635 --> 00:19:48,305
We zijn er voor je.
Geen idee wat hij hier doet.
301
00:19:48,388 --> 00:19:52,142
Hij wil een gratis vakantie.
-Dit is geen vakantie, maar werk.
302
00:19:52,225 --> 00:19:54,019
Leuk werk voor Steven.
303
00:19:54,269 --> 00:19:56,771
Je zit binnen een week in dat vliegtuig.
304
00:19:57,647 --> 00:20:01,818
Een week? Ik dacht dat we het
binnen een dag af zouden hebben.
305
00:20:12,078 --> 00:20:13,330
Bedankt.
-Wat een ramp.
306
00:20:13,413 --> 00:20:17,709
Hoe heb je ons gevonden?
-Moederinstinct. En Sams Instagram.
307
00:20:18,251 --> 00:20:20,211
Steven, vlucht niet van me.
308
00:20:20,295 --> 00:20:23,965
Ik zal er altijd zijn
als je me nodig hebt.
309
00:20:27,677 --> 00:20:30,764
Zijn jullie klaar om huizen te bouwen?
310
00:20:38,352 --> 00:20:42,732
Geef Steven de ruimte.
-Je mag de wilde dieren vast niet voeren.
311
00:20:43,024 --> 00:20:46,902
Geen zorgen. Je verhongert heus niet.
-Ze kan gewoon naar huis.
312
00:20:47,612 --> 00:20:51,157
Je bent immers de reden van deze ellende.
313
00:20:51,240 --> 00:20:54,785
Ik weet wat je doet.
De vijand van m'n vijand is m'n vijand.
314
00:20:54,869 --> 00:20:57,997
Ik wil gewoon praten.
Ben je bang voor de waarheid?
315
00:20:58,080 --> 00:21:01,334
Pas als er sneeuwvlokken in de hel zijn.
316
00:21:01,417 --> 00:21:02,752
Kijk eens aan.
317
00:21:02,835 --> 00:21:05,296
Doe eens rustig. Alfie is van streek.
318
00:21:05,713 --> 00:21:07,715
De alpaca. M'n eerste vriend hier.
319
00:21:07,798 --> 00:21:09,842
Kijk dan. Ze horen hier niet.
320
00:21:09,925 --> 00:21:12,094
We horen bij jou en jij bent hier.
321
00:21:12,720 --> 00:21:16,223
De stichting en dit werk
zijn belangrijk voor me.
322
00:21:16,766 --> 00:21:18,166
En wij niet?
323
00:21:20,186 --> 00:21:22,521
Onze familie is nogal ongevoelig.
En hier...
324
00:21:22,605 --> 00:21:26,150
hebben mensen minder
dan de Prada-laarsjes die jij draagt.
325
00:21:26,901 --> 00:21:28,301
Leuk dat je het ziet.
326
00:21:28,903 --> 00:21:31,072
We willen je niet voor schut zetten.
327
00:21:31,155 --> 00:21:33,616
We willen bij je zijn en je helpen.
328
00:21:33,699 --> 00:21:38,913
En als je je dan over ons bedenkt
en je naar huis komt, zeg ik geen nee.
329
00:21:39,789 --> 00:21:43,042
We blijven zo lang als nodig.
-Ze houden het geen dag vol.
330
00:21:51,842 --> 00:21:53,928
Opgelet, Team Carrington-Anders.
331
00:21:54,011 --> 00:21:57,181
We bouwen een huis
voor een behoeftige dorpeling.
332
00:21:57,431 --> 00:22:00,142
Helmen op. Behalve ik. Ik niet.
333
00:22:01,686 --> 00:22:03,086
Kom op.
334
00:22:15,241 --> 00:22:16,826
Wat is het heet.
335
00:22:34,969 --> 00:22:38,013
Heb je een bank beroofd,
of is dat ook van Fallon?
336
00:22:38,097 --> 00:22:41,016
Ik wil het graag weten
als de politie onderweg is.
337
00:22:41,100 --> 00:22:44,478
Nee, dit is een pakketje voor Alexis.
338
00:22:44,562 --> 00:22:47,523
Een grapje onder ons.
-Alexis is niet eens thuis.
339
00:22:48,315 --> 00:22:50,985
Ze is met m'n jet
naar Entre R�os, Paraguay.
340
00:22:51,068 --> 00:22:52,903
Ze helpt Steven met z'n werk.
341
00:22:53,904 --> 00:22:56,949
Entre R�os? Daar kan ik wel wat mee.
342
00:23:01,745 --> 00:23:03,998
Ok�, Ada, ik ben er. En nu?
343
00:23:04,081 --> 00:23:07,168
Zoek de spelleider, Keith.
Hij heeft bewakers bij zich.
344
00:23:10,671 --> 00:23:13,924
Keith? Mike Jones.
-Welkom. Ik hoor dat je goed bent.
345
00:23:14,633 --> 00:23:17,261
Ik trek iedereen na. Uit voorzorg.
346
00:23:25,227 --> 00:23:26,729
Dit is Mike Jones.
347
00:23:30,941 --> 00:23:32,341
Alles goed, Jones?
348
00:23:32,568 --> 00:23:34,862
Verpest dit nu niet meteen.
349
00:23:36,655 --> 00:23:38,824
Ik wil niet dat Fallon dit weet.
350
00:23:38,908 --> 00:23:42,661
Ik trouw in een familie met geld,
dus wilde zelf wat verdienen.
351
00:23:43,204 --> 00:23:45,289
Wacht. Gaan jullie trouwen?
352
00:23:48,417 --> 00:23:52,671
Respect. Hopelijk komt er nog
een zwarte man op de Forbes-lijst.
353
00:23:54,798 --> 00:23:56,198
Mike Jones.
354
00:23:56,926 --> 00:23:59,512
Ik val hier bijna van in slaap.
355
00:23:59,595 --> 00:24:05,601
Keith houdt bij hoeveel er verspeeld wordt
en wat de schulden en opbrengst zijn.
356
00:24:06,602 --> 00:24:08,229
Ik wil er foto's van.
357
00:24:08,312 --> 00:24:10,856
En jij gaat ze maken.
358
00:24:19,031 --> 00:24:21,867
IK HEB JE GESTUURD WAT IK HEB.
GEDULD.
359
00:24:30,709 --> 00:24:33,587
Meneer, mag ik alstublieft wat gazpacho?
360
00:24:35,548 --> 00:24:40,135
Eet je dit hier vaker?
-Een lokale delicatesse. Cavia.
361
00:24:41,262 --> 00:24:43,597
Het smaakt een beetje als kip.
362
00:24:43,681 --> 00:24:47,142
Cavia's fokken
is blijkbaar heel milieuvriendelijk.
363
00:24:47,226 --> 00:24:49,645
Net als eekhoorns eten
in je trailer, Alexis.
364
00:24:49,728 --> 00:24:52,648
Hoe dol ik ook ben op knaagdieren...
365
00:24:52,731 --> 00:24:55,859
hebben we iets te vieren.
Geen gewonden of verraad.
366
00:24:55,943 --> 00:24:58,070
Dus ik zie vandaag als een succes.
367
00:24:58,153 --> 00:25:01,699
Ik ben gewond.
Die domme alpaca heeft me gebeten.
368
00:25:02,575 --> 00:25:05,744
Ik wil je bedanken voor je gastvrijheid.
369
00:25:06,078 --> 00:25:08,414
De mensen zijn warm en 't is hier mooi.
370
00:25:09,707 --> 00:25:11,959
Fijn om het met familie te delen.
371
00:25:12,876 --> 00:25:17,006
Ik wil je hulp, Anders. Haal water
en haal de insecten uit m'n tent.
372
00:25:17,089 --> 00:25:20,801
Als u me blijft straffen,
moeten we met elkaar praten.
373
00:25:21,302 --> 00:25:23,554
Is er 'n probleem? Doe gewoon alsof...
374
00:25:23,637 --> 00:25:26,640
jullie geen seks
met m'n moeder gehad hebben.
375
00:25:26,724 --> 00:25:28,124
Ik ga naar bed.
376
00:25:28,851 --> 00:25:30,603
Ik ga ook slapen.
377
00:25:30,686 --> 00:25:33,606
Weet iemand hier een goed hotel?
378
00:25:33,689 --> 00:25:37,484
Ja, 50 kilometer naar het noorden.
Neem een alpaca.
379
00:25:37,568 --> 00:25:40,863
Eentje zonder tanden?
-Iedereen slaapt in de tenten.
380
00:25:40,946 --> 00:25:43,073
Net als Steven en de vrijwilligers.
381
00:25:43,157 --> 00:25:45,868
Morgen worden we samen
als een familie wakker.
382
00:25:47,536 --> 00:25:50,164
Kom, moeder. Ik breng je naar je bed.
383
00:25:52,333 --> 00:25:56,795
Belachelijk. Waarom zou Steven
naar huis komen als wij lijden?
384
00:25:56,879 --> 00:25:58,279
Ik dacht dat...
385
00:25:59,632 --> 00:26:01,032
Pas op voor de kevers.
386
00:26:12,144 --> 00:26:13,979
Niets. Ik pas.
387
00:26:22,404 --> 00:26:25,491
Komt deze tequila uit een benzineblik?
388
00:26:26,158 --> 00:26:27,558
Wat een bocht.
389
00:26:28,744 --> 00:26:30,204
Mag ik er nog een?
390
00:26:50,099 --> 00:26:54,186
Ik stuur je de foto's zodra ik vertrek.
Nu meteen, dus.
391
00:26:54,269 --> 00:26:55,669
Je gaat nergens heen.
392
00:26:56,063 --> 00:26:58,857
Je blijft tot het eind.
Hou me op de hoogte.
393
00:26:59,817 --> 00:27:03,195
Hoi. Ik zocht het toilet.
394
00:27:03,278 --> 00:27:05,114
Dat is daar.
395
00:27:05,197 --> 00:27:08,951
Niet gezien.
Ik wilde je iets vragen over dit jasje.
396
00:27:09,535 --> 00:27:13,163
Het voelt als lam, maar het zou ook...
397
00:27:14,623 --> 00:27:16,709
Het spijt me. Sorry.
398
00:27:16,792 --> 00:27:19,461
Sorry.
-Ga weer aan tafel zitten.
399
00:27:20,129 --> 00:27:21,529
Prima.
400
00:27:23,674 --> 00:27:25,074
Hou hem in de gaten.
401
00:27:34,328 --> 00:27:35,728
Uit de veren, slaapkop.
402
00:27:43,212 --> 00:27:44,505
Heb je mam gezien?
403
00:27:44,589 --> 00:27:50,886
Hopelijk laat ze het ontbijtteam met rust.
-Ze zijn dol op haar. Net Miss Piggy.
404
00:27:52,179 --> 00:27:54,557
Geef toe dat dit geen ramp is.
405
00:27:54,640 --> 00:27:58,269
Nog niet.
En ze zijn de hele nacht gebleven.
406
00:27:58,728 --> 00:28:00,771
Ben je binnen geweest? Niet normaal.
407
00:28:12,366 --> 00:28:17,371
Goedemorgen.
-Dit is mijn soort hulpverlening.
408
00:28:18,289 --> 00:28:20,499
Typisch de Carringtons.
409
00:28:20,583 --> 00:28:23,336
Eerst de brandstof
van jullie vliegtuigen...
410
00:28:23,419 --> 00:28:26,547
Ik heb gezegd dat we
het bescheiden moesten houden.
411
00:28:30,134 --> 00:28:32,094
Dieper.
412
00:28:37,934 --> 00:28:43,022
Dit moeten jullie ook doen.
Vooral na zo'n nacht op de harde grond.
413
00:28:43,105 --> 00:28:45,441
Serieus? Is dit een grap voor jullie?
414
00:28:45,524 --> 00:28:49,403
Het duurde nog geen dag.
-Harder.
415
00:28:50,237 --> 00:28:54,075
Bedankt voor deze rotnacht.
De goden waren me niet gunstig gezind.
416
00:28:54,450 --> 00:28:57,662
Bedoel je dat het spel afgelopen is?
417
00:28:58,454 --> 00:29:00,748
Wie zijn er nog?
-Keith en z'n bewakers...
418
00:29:00,831 --> 00:29:02,249
en twee schoonmakers.
419
00:29:02,333 --> 00:29:04,794
Mooi zo. Want ik wil Keith.
420
00:29:05,586 --> 00:29:06,671
Ga maar gauw.
421
00:29:06,754 --> 00:29:08,965
Je hebt twee minuten om te vertrekken.
422
00:29:09,590 --> 00:29:11,968
Rustig, zonder dat Keith iets vermoedt.
423
00:29:13,928 --> 00:29:15,328
Ik ga ervandoor.
424
00:29:16,764 --> 00:29:18,432
Je bent altijd welkom.
425
00:29:18,808 --> 00:29:20,393
Vooral als je verliest.
426
00:29:24,772 --> 00:29:28,317
Jeff. Ik wilde net gaan. Ga ook maar.
427
00:29:28,401 --> 00:29:31,570
Ze willen schoonmaken.
-Ik blijf nog even.
428
00:29:32,196 --> 00:29:36,033
Maak je wat te drinken voor me?
-Tiktak, Culhane.
429
00:29:37,243 --> 00:29:38,911
Nog 60 seconden.
430
00:29:38,995 --> 00:29:42,415
Schatje, maak maar wat
te drinken voor mij.
431
00:29:42,498 --> 00:29:44,417
Je verdoet je tijd met hem.
432
00:29:45,209 --> 00:29:47,545
Pas op met wat je zegt, Mike Jones.
433
00:29:47,628 --> 00:29:51,674
Er wacht thuis iemand op je.
-Zie je? Zullen we samen...
434
00:29:51,757 --> 00:29:55,511
Je schat dit helemaal verkeerd in.
-Wat doe je, Michael?
435
00:29:56,554 --> 00:30:00,641
Als je me nog ��n keer aanraakt,
sla ik je kapot.
436
00:30:00,725 --> 00:30:03,894
Ik heb je al eens in elkaar geslagen.
437
00:30:03,978 --> 00:30:05,813
Wegwezen. Nu.
438
00:30:08,315 --> 00:30:11,360
Niet hier. Ze zijn
hier niet meer welkom. Eruit.
439
00:30:12,069 --> 00:30:13,237
Rustig, maar.
440
00:30:13,320 --> 00:30:15,406
Wegwezen. Ga naar huis.
-Rustig maar.
441
00:30:15,906 --> 00:30:17,908
Ben je niet goed wijs?
-We moeten weg hier.
442
00:30:18,701 --> 00:30:20,703
Wil je het hier doen? Prima.
443
00:30:23,664 --> 00:30:24,665
FBI.
444
00:30:25,166 --> 00:30:26,083
Naar binnen.
445
00:30:26,167 --> 00:30:27,710
Op de grond.
-Laat je handen zien.
446
00:30:30,629 --> 00:30:33,883
Hierom vertrok ik
en wilde ik jullie hier niet hebben.
447
00:30:33,966 --> 00:30:36,802
Geen idee wie dit zou doen.
-Steven Carrington?
448
00:30:37,636 --> 00:30:41,098
Teken hier.
Voor de tent en voor de geboden diensten.
449
00:30:41,599 --> 00:30:43,893
Nee, ik betaal niet voor hen.
450
00:30:43,976 --> 00:30:45,227
Dit is uw bestelling.
451
00:30:45,311 --> 00:30:49,356
Uw familie-assistent heeft dit besteld
namens Steven Carrington.
452
00:30:49,440 --> 00:30:51,275
Uw creditcard is als borg gebruikt.
453
00:30:51,525 --> 00:30:54,862
En ik heb een pakketje
voor Alexis Carrington.
454
00:30:57,531 --> 00:31:01,243
Wat gul. Is het een bedankje
voor m'n vrijwilligerswerk?
455
00:31:02,745 --> 00:31:05,498
Je hebt z'n creditcard gestolen.
-Ben je gek?
456
00:31:06,207 --> 00:31:08,667
Jeetje.
-Denk je dat ik dit heb besteld?
457
00:31:08,751 --> 00:31:12,046
Je deed hetzelfde na de scheiding.
Ontken het maar niet.
458
00:31:12,129 --> 00:31:15,591
Ik zag je wanhoop
toen je je verzekeringsgeld kreeg.
459
00:31:15,674 --> 00:31:19,678
Mooi zo. Dus je kunt dit betalen.
-Dat geld heb ik niet meer.
460
00:31:20,179 --> 00:31:21,639
Ik had onkosten.
461
00:31:22,181 --> 00:31:24,225
Dit moet een misverstand zijn.
462
00:31:24,308 --> 00:31:26,227
Ik bel het creditcardbedrijf.
463
00:31:26,310 --> 00:31:28,729
Laat maar. Hier klets je je niet uit.
464
00:31:28,813 --> 00:31:30,213
Wat doe je nou?
465
00:31:31,148 --> 00:31:33,776
Je doet alsof,
maar je gebruikt ons alleen.
466
00:31:33,859 --> 00:31:37,488
Je hebt mij vanaf m'n geboorte gebruikt.
Je loog over m'n vader.
467
00:31:37,571 --> 00:31:39,698
Je wilde een Carrington blijven.
468
00:31:39,782 --> 00:31:41,575
Nee, Steven, dat is niet waar.
469
00:31:41,659 --> 00:31:44,245
Ik deed het voor jou. Ik hou van je.
470
00:31:44,954 --> 00:31:47,414
Dat plaatst alles in perspectief.
471
00:31:47,498 --> 00:31:50,292
Hou toch op.
Niemand wil jouw mening horen.
472
00:31:50,376 --> 00:31:53,963
Ik heb een fout gemaakt.
M'n stilte was m'n offer.
473
00:31:54,046 --> 00:31:56,090
Je leven stortte in.
474
00:31:56,173 --> 00:31:59,218
Steven, de baby, hield alles bij elkaar.
475
00:31:59,301 --> 00:32:02,638
Ik wil dit niet bespreken.
-Dan lossen we dit nooit op.
476
00:32:03,430 --> 00:32:07,143
Genoeg. Aan het werk.
Iedereen naar buiten.
477
00:32:08,561 --> 00:32:11,438
Ik probeer hier de vrede te bewaren.
478
00:32:11,522 --> 00:32:13,357
Doe jij dat nu opeens?
479
00:32:13,440 --> 00:32:15,943
Als jij me nodig had, was ik er meteen.
480
00:32:16,026 --> 00:32:19,572
Vorig jaar kwam ik terug uit Ha�ti,
omdat je ruzie had met pap.
481
00:32:19,655 --> 00:32:23,159
En ik sliep bij je op de vloer
toen mam vertrok.
482
00:32:23,242 --> 00:32:26,203
Daarom ben ik er nu voor je.
-Je bent hier voor jezelf.
483
00:32:32,585 --> 00:32:34,461
Doe allemaal mee.
484
00:32:34,545 --> 00:32:36,922
Pap, Anders, blijf uit elkaars buurt.
485
00:32:37,006 --> 00:32:40,176
Sam, geen pauze meer.
En moeder... Nee.
486
00:32:40,259 --> 00:32:42,678
Moeder, je wilt terug naar de tent.
487
00:32:48,017 --> 00:32:51,478
Ik maak dit huis af,
al wordt het m'n dood.
488
00:33:21,675 --> 00:33:23,677
Sorry. Je had gelijk.
489
00:33:24,887 --> 00:33:28,599
Alle avonturen samen,
zelfs als we oud en dik zijn.
490
00:33:39,151 --> 00:33:40,551
We gaan naar huis.
491
00:34:05,546 --> 00:34:06,381
Nog eentje.
492
00:34:06,464 --> 00:34:07,864
Komt eraan.
493
00:34:33,199 --> 00:34:35,952
Er zit iemand op Mr Carrington te wachten.
494
00:34:39,414 --> 00:34:42,542
Cristal. Wat doe je hier?
-Ik hoorde dat je me nodig had.
495
00:34:46,712 --> 00:34:48,965
Ik deed wat je wilde.
-Je verpestte 't bijna...
496
00:34:49,048 --> 00:34:50,842
toen je Jeff Colby redde.
497
00:34:50,925 --> 00:34:54,470
Wij zijn klaar.
-O ja? Je hebt de wet overtreden.
498
00:34:54,554 --> 00:34:57,098
Wees blij dat ik je liet ontsnappen.
499
00:34:57,181 --> 00:34:58,599
Ik kan naar de FBI gaan.
500
00:34:58,683 --> 00:35:00,935
Dan moet je me wel kunnen vinden.
501
00:35:01,602 --> 00:35:05,148
Ik ben een spook in Gucci.
-Ik ga weg uit Atlanta.
502
00:35:05,231 --> 00:35:07,608
Voor die baan in New York?
503
00:35:09,402 --> 00:35:10,361
Wat? Hoe...
504
00:35:10,445 --> 00:35:13,072
Ik luisterde mee toen je Fallon sprak.
505
00:35:13,156 --> 00:35:16,784
Ik heb een heel
belangrijke vriend gebeld...
506
00:35:17,160 --> 00:35:18,953
en je van de lijst gehaald.
507
00:35:19,704 --> 00:35:22,540
Sorry, Michael. Je werkt nu voor mij.
508
00:35:22,623 --> 00:35:24,167
En ik zet je volledig in.
509
00:35:26,419 --> 00:35:27,545
Miss Carrington?
510
00:35:27,628 --> 00:35:29,028
Telefoon.
511
00:35:33,801 --> 00:35:36,596
Was Paraguay
de familievakantie waarop je hoopte?
512
00:35:36,679 --> 00:35:39,140
Wat wil je?
-Ik heb geen foto's gezien.
513
00:35:39,640 --> 00:35:43,561
Mensen delen tegenwoordig
alles van hun reizen.
514
00:35:43,644 --> 00:35:47,398
'Kijk dan. M'n nieuwe tas. Ik ben rijk.'
Walgelijk.
515
00:35:47,482 --> 00:35:50,526
Smerige trut. Dus jij zat erachter.
516
00:35:50,610 --> 00:35:53,404
Weet je wel wat je hebt aangericht?
517
00:35:53,488 --> 00:35:55,781
Nee, maar hopelijk was het erg.
518
00:35:55,865 --> 00:35:59,118
Dit klinkt als een uitdaging.
Daar ben ik dol op.
519
00:35:59,452 --> 00:36:02,205
Ik heb je al eens eerder weggewerkt.
520
00:36:02,288 --> 00:36:06,417
Het was een ramp. Toen bouwden we
een huis en was het weer een ramp.
521
00:36:06,501 --> 00:36:09,754
Dat was het.
-Jammer dat ik het gemist heb.
522
00:36:12,840 --> 00:36:16,385
Ik had toch mee gekund.
Ik heb de baan niet gekregen.
523
00:36:19,305 --> 00:36:21,599
Wat vervelend. Ik kan wel iemand bellen.
524
00:36:21,682 --> 00:36:24,560
Dan spreek je morgen iemand.
-Nee, niet nodig.
525
00:36:25,770 --> 00:36:29,649
Ik wil het niet forceren.
Ik kan niet alles in de hand hebben.
526
00:36:33,319 --> 00:36:36,697
Ik hoorde wat er gebeurd is. Met je zoon.
527
00:36:38,741 --> 00:36:40,284
Ik vind het echt erg.
528
00:36:41,994 --> 00:36:42,912
Je bent sterk.
529
00:36:43,454 --> 00:36:47,083
Sterke mensen vinden het moeilijk
om hulp te accepteren.
530
00:36:47,959 --> 00:36:50,461
Zo was Celia ook.
-Ja, ze kon koppig zijn.
531
00:36:50,545 --> 00:36:52,547
Dat vonden we leuk aan elkaar.
532
00:36:53,422 --> 00:36:57,176
Zonder jou had ik haar nooit ontmoet.
En jou ook niet.
533
00:36:58,219 --> 00:37:02,265
Het lot bracht me terug.
534
00:37:02,807 --> 00:37:04,225
De eerste keer misschien.
535
00:37:05,309 --> 00:37:07,728
Maar deze keer niet.
536
00:37:13,359 --> 00:37:14,902
Heb jij Cristal gebeld?
537
00:37:17,446 --> 00:37:18,948
Ik wil alleen helpen.
538
00:37:19,574 --> 00:37:21,742
Dacht je soms...
539
00:37:22,118 --> 00:37:24,954
Ik maak de wapens schoon om je te helpen.
540
00:37:26,080 --> 00:37:29,417
Ik weet dat je om me geeft.
Om ons allemaal.
541
00:37:29,500 --> 00:37:32,211
Je bedoelde het goed. Toen en nu ook.
542
00:37:33,129 --> 00:37:35,965
Ik was ook niet heilig.
Ik ging ook vreemd.
543
00:37:37,258 --> 00:37:41,304
Het was een moeilijke tijd.
Fijn dat we dit hebben besproken.
544
00:37:42,263 --> 00:37:44,849
Maar ik vertrek nu.
-Je gaat niet weg.
545
00:37:46,642 --> 00:37:50,521
We hebben samen een zoon.
We zijn een goed team.
546
00:37:51,689 --> 00:37:56,485
Families bestaan niet uit namen,
maar uit mensen.
547
00:38:18,341 --> 00:38:19,741
Je moet vaker zingen.
548
00:38:20,926 --> 00:38:22,326
Ik begeleid jou altijd.
549
00:38:24,096 --> 00:38:26,766
Kun je niet slapen?
-Ik mis die polyester zak.
550
00:38:27,433 --> 00:38:30,269
Bedoel je de slaapzak?
-Ja, het zal wel.
551
00:38:30,686 --> 00:38:32,086
Anders had gelijk.
552
00:38:32,480 --> 00:38:37,109
Uit dat reisje blijkt
dat jij deze familie bij elkaar houdt.
553
00:38:37,193 --> 00:38:41,781
En dat we dynastie�n moeten opbouwen.
Geen huizen.
554
00:38:42,531 --> 00:38:45,201
Jij niet. Jij kunt alles.
555
00:38:46,369 --> 00:38:48,537
Maar je doet alles voor anderen.
556
00:38:51,082 --> 00:38:54,001
Dat mag niet meer. Ik sta het niet toe.
557
00:38:58,631 --> 00:39:00,031
Je moet weg.
558
00:39:01,717 --> 00:39:05,930
Ik wil niet dat je vertrekt,
maar je weet dat je het moet doen.
559
00:39:07,348 --> 00:39:09,642
Zeg iets voor ik het terugneem.
560
00:39:12,520 --> 00:39:14,772
Je bent de sterkste persoon die ik ken.
561
00:39:16,315 --> 00:39:19,151
Je hebt niemand nodig. Mij ook niet.
Onthoud dat.
562
00:39:21,237 --> 00:39:22,947
Nu je in de stemming bent...
563
00:39:24,073 --> 00:39:26,450
wil ik je iets vragen.
564
00:39:26,596 --> 00:39:28,431
Maak het goed met mam.
565
00:39:28,515 --> 00:39:30,934
Ik bouw nog liever een heel dorp.
-Weet ik.
566
00:39:34,103 --> 00:39:35,503
Voor mij.
567
00:39:36,773 --> 00:39:39,442
Ok�, goed dan. Op ��n voorwaarde.
568
00:39:41,152 --> 00:39:42,612
Maak het lied af.
569
00:39:43,613 --> 00:39:45,406
Goed dan. Jij zingt mee.
570
00:40:10,306 --> 00:40:12,642
LIFESTYLE MANAGEMENT
LEVERING LUXE TENT
571
00:40:37,709 --> 00:40:41,004
HANK
GEMISTE OPROEP
572
00:40:41,296 --> 00:40:45,091
Ik neem onze dure lakens
nooit meer voor lief.
573
00:40:45,174 --> 00:40:46,574
Ik hou van ze.
574
00:40:47,260 --> 00:40:49,637
Bijna zoveel als ik van jou hou.
575
00:40:51,764 --> 00:40:53,164
Ik hou ook van jou.
576
00:40:55,935 --> 00:40:57,335
Maar...
577
00:40:58,313 --> 00:41:01,441
ik ga terug naar Paraguay.
-Nee, dat kan ik niet.
578
00:41:01,524 --> 00:41:02,924
Dat weet ik.
579
00:41:03,943 --> 00:41:05,343
Ik ga alleen.
580
00:41:06,779 --> 00:41:11,534
Ik moet uitzoeken wie ik ben
voor we onze levens samen delen.
581
00:41:12,035 --> 00:41:13,786
Nee. Ik ga mee.
582
00:41:14,329 --> 00:41:17,915
Ik probeer er gelukkig te worden.
-Dat is lief van je.
583
00:41:17,999 --> 00:41:23,671
Maar ik haal je niet weg bij wat jou
gelukkig maakt omdat ik problemen heb.
584
00:41:25,923 --> 00:41:27,425
Ik kom met Kerstmis terug.
585
00:41:28,343 --> 00:41:29,743
Helemaal aanwezig.
586
00:41:31,512 --> 00:41:32,912
Voor jou.
587
00:42:15,556 --> 00:42:18,059
Vertaling: Geert van den Elzen
46810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.