All language subtitles for Dynasty.2017.S02E04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,491 Wat voorafging: 2 00:00:02,574 --> 00:00:07,037 Ik wil je niet kwijt. Blijf hier. -Dat lijkt me geen goed idee. 3 00:00:07,120 --> 00:00:10,957 We verkopen CA aan de familie van haar man. De Van Kirks. 4 00:00:11,041 --> 00:00:14,670 Max deed me een oneerbaar voorstel. Ik regelde een escort... 5 00:00:14,753 --> 00:00:18,673 voor 't contract. Hij overleed. Max' advocaat heeft het contract. 6 00:00:18,757 --> 00:00:21,426 De verkoop van Carrington Atlantic. 7 00:00:21,510 --> 00:00:24,888 De enige versie die Max Van Kirk getekend heeft. 8 00:00:24,971 --> 00:00:26,014 Het contract. 9 00:00:26,098 --> 00:00:30,102 Je wordt m'n nieuwe adviseur. Anders publiceer ik de foto. 10 00:00:30,185 --> 00:00:32,104 Kirby werd door jou weggestuurd. 11 00:00:32,187 --> 00:00:33,980 Belachelijk. -Je wilde van haar af. 12 00:00:34,064 --> 00:00:36,024 Alexis en jij kregen een kind. 13 00:00:36,108 --> 00:00:39,861 Het klopt, maar Fallon is niet mijn kind. Het is Steven. 14 00:00:55,711 --> 00:00:59,381 Stop je leugens en hoerige gedrag... 15 00:00:59,464 --> 00:01:02,300 maar in de vuilnisbak waaruit je gekropen bent. 16 00:01:02,384 --> 00:01:05,804 Hou gewoon op. Ik wil met Steven praten. 17 00:01:05,887 --> 00:01:08,974 Je komt niet eens in z'n buurt. 18 00:01:09,057 --> 00:01:12,894 En namens m'n veel te vergevensgezinde broer... 19 00:01:12,978 --> 00:01:15,981 verban ik je van dit terrein. 20 00:01:16,982 --> 00:01:19,526 Daar gaan de pruiken. Dat doet pijn. 21 00:01:19,609 --> 00:01:22,070 En nepnagels in het gezicht. 22 00:01:22,154 --> 00:01:24,156 Ik maak er een eind aan. -Kom op. 23 00:01:24,239 --> 00:01:27,659 Alexis loog over wie je vader is. Ze verdient 'n pak slaag. 24 00:01:27,742 --> 00:01:31,121 Ik ben boos, maar ik wil niet dat m'n zus m'n moeder vermoordt. 25 00:01:36,042 --> 00:01:38,628 Steven. Je bent eindelijk uit je kamer. 26 00:01:40,005 --> 00:01:42,299 Iemand moet ingrijpen. Hoe gaat het? 27 00:01:42,382 --> 00:01:46,178 Ik los het op met twee glazen of twee flessen whisky. 28 00:01:46,970 --> 00:01:48,930 Er is niets veranderd. 29 00:01:49,014 --> 00:01:51,767 Ze maakten me vroeger al wakker met hun ruzies. 30 00:01:54,269 --> 00:01:55,669 Je bedoelde ons. 31 00:01:56,646 --> 00:01:58,732 Nee. Je bent nog steeds m'n vader. 32 00:01:59,816 --> 00:02:01,985 Maar het verklaart wel wat. 33 00:02:02,486 --> 00:02:05,238 Wij zijn 't nog nooit ergens over eens geweest. 34 00:02:05,322 --> 00:02:08,408 Het toont aan dat opvoeding belangrijker is dan aanleg. 35 00:02:08,492 --> 00:02:10,827 Anders heeft me ook opgevoed. 36 00:02:13,789 --> 00:02:15,189 Anders, wacht. 37 00:02:17,083 --> 00:02:18,043 Ik spreek je later. 38 00:02:18,543 --> 00:02:20,128 En die twee dan? 39 00:02:20,212 --> 00:02:22,297 Er valt niet veel meer te smijten. 40 00:02:27,302 --> 00:02:28,702 Waar is Steven? 41 00:02:30,263 --> 00:02:32,432 Wat is er? Zelfs je haar lijkt boos. 42 00:02:36,436 --> 00:02:40,148 Bijna vergeten. Je verzekeringspremie van de brand. 43 00:02:50,283 --> 00:02:52,202 Maar 200.000? Het was een miljoen. 44 00:02:52,285 --> 00:02:55,914 Ik wilde 'm verscheuren, maar pap wilde dat je zou verdwijnen. 45 00:02:55,997 --> 00:02:57,207 Ik kan 't uitleggen. 46 00:02:57,290 --> 00:03:00,710 Denk je echt dat ik zo'n vreselijke slet was? 47 00:03:01,086 --> 00:03:03,797 Het was een zware tijd. Adam was net ontvoerd. 48 00:03:03,880 --> 00:03:06,591 Ja, hoor. We weten dat Adam geluk gehad heeft. 49 00:03:06,675 --> 00:03:08,343 Fallon, luister even. 50 00:03:08,426 --> 00:03:11,555 Ik paste op Adam toen hij ontvoerd werd. 51 00:03:11,638 --> 00:03:16,434 En in de sombere weken erna verdronk ik in het schuldgevoel. 52 00:03:16,601 --> 00:03:19,354 En in whisky. -Ik was dronken. 53 00:03:19,896 --> 00:03:22,732 De drank gaf me meer steun dan je vader. 54 00:03:22,816 --> 00:03:26,736 Ik kon haar niet aankijken. Ik rouwde om m'n enige kind. 55 00:03:26,820 --> 00:03:30,448 Ik weet niet meer hoe Anders en ik bij elkaar terechtkwamen. 56 00:03:30,532 --> 00:03:32,868 Ik heb m'n best gedaan het te vergeten. 57 00:03:32,951 --> 00:03:34,578 Zij samen? Onvoorstelbaar. 58 00:03:34,661 --> 00:03:37,163 Voor ik het doorhad, hadden we... 59 00:03:37,247 --> 00:03:39,583 Seksueel contact. Zo zou ik het noemen. 60 00:03:39,666 --> 00:03:41,626 Ik steek m'n ogen nog liever uit. 61 00:03:41,710 --> 00:03:44,838 Ik loog over de tijd van bevruchting. -Wat was ik dom. 62 00:03:44,921 --> 00:03:48,550 Alexis heeft alles altijd ontkend. -Ik deed het voor Steven. 63 00:03:48,633 --> 00:03:50,677 Het is Downton Abbey After Dark. 64 00:03:51,219 --> 00:03:54,222 Die arme Anders kon nooit een echte vader zijn. 65 00:03:55,640 --> 00:03:57,350 Wat? -Neem je het voor hem op? 66 00:03:58,184 --> 00:03:59,644 Voor die slang? 67 00:03:59,728 --> 00:04:04,649 Hij lachte en knikte terwijl hij m'n geld, vrouw en kind afpakte. 68 00:04:04,733 --> 00:04:06,776 Dat ga ik hem betaald zetten. 69 00:04:06,860 --> 00:04:08,904 Wilde je geen vaderschapstest? 70 00:04:09,779 --> 00:04:13,617 Wat zou er gebeuren als ik gelijk had? Het kon niet beter aflopen. 71 00:04:13,700 --> 00:04:16,578 Ik hield van je en voedde je op. 72 00:04:16,912 --> 00:04:20,332 Ik zei altijd dat ik twee vaders had. Dat was dus ook zo. 73 00:04:20,415 --> 00:04:24,210 De Anders zijn geen Carringtons, maar je hebt fantastische genen. 74 00:04:24,294 --> 00:04:27,923 Heb ik vreemde mutaties ge�rfd waarvan ik moet weten? 75 00:04:28,006 --> 00:04:29,406 Alleen Kirby. 76 00:04:29,591 --> 00:04:34,304 Dit is veel om te verwerken. Ik weet niet of ik nu hier wil zijn. 77 00:04:34,387 --> 00:04:35,787 Dat hoeft ook niet. 78 00:04:36,473 --> 00:04:38,099 Denk aan jezelf en Sam. 79 00:04:39,351 --> 00:04:41,186 Ik moet hem alles uitleggen. 80 00:04:41,269 --> 00:04:45,190 Of je bespaart Steven je zielige verhaaltje over verleiding. 81 00:04:45,273 --> 00:04:46,775 Ik moest ervan kotsen. 82 00:04:50,862 --> 00:04:54,282 Meneer, parkeer deze roestbak bij de stallen. 83 00:04:54,366 --> 00:04:57,285 Dat is haar land. Ze blijft er tot 't overstroomt. 84 00:04:57,369 --> 00:04:59,162 Ik wil Steven spreken. 85 00:05:00,747 --> 00:05:02,082 Sorry dat ik stoor. 86 00:05:02,165 --> 00:05:05,377 Bied je je excuses aan voor het storen? 87 00:05:05,460 --> 00:05:06,860 We moeten praten. 88 00:05:07,170 --> 00:05:08,838 Ik heb geen oog dichtgedaan. 89 00:05:08,922 --> 00:05:11,800 Logisch. De duivel slaapt nooit. 90 00:05:11,883 --> 00:05:15,428 Ik weet dat ik u m'n ontslag moet aanbieden. 91 00:05:15,971 --> 00:05:19,474 Maar ik smeek u naar me te luisteren, meneer. 92 00:05:19,557 --> 00:05:23,353 Ik wil mijn kant van 't verhaal vertellen. -Wil je dat? 93 00:05:23,436 --> 00:05:27,607 Sorry, daar heb ik geen tijd voor. Ik moet naar een vergadering. 94 00:05:27,691 --> 00:05:31,653 Ik accepteer je ontslag, zodra je een goede vervanger hebt gevonden. 95 00:05:31,736 --> 00:05:34,781 Graag iemand die wel begrijpt wat trouw is. 96 00:05:37,784 --> 00:05:41,663 Sorry dat we zo laat zijn. Het is nogal hectisch bij ons thuis. 97 00:05:41,746 --> 00:05:43,146 Ja, dat zei Kirby al. 98 00:05:43,540 --> 00:05:46,167 Natuurlijk. Ze heeft de tv vast al gebeld. 99 00:05:46,251 --> 00:05:47,544 Laten we dit afhandelen. 100 00:05:47,627 --> 00:05:50,422 Pak je Stevens aandelen niet af? 101 00:05:50,505 --> 00:05:51,905 Je bent gegroeid. 102 00:05:52,424 --> 00:05:55,427 Ik kijk uit naar die miljarden. 103 00:05:55,510 --> 00:05:57,303 Ik koop er autootjes van. 104 00:05:57,387 --> 00:06:00,223 Kappen, Jeff. M'n vader heeft het zwaar gehad. 105 00:06:00,306 --> 00:06:03,685 Niet zo hypocriet, Fallon. Jij hebt m'n bedrijf verwoest. 106 00:06:03,768 --> 00:06:06,563 En je moeder heeft m'n familie verwoest. 107 00:06:06,646 --> 00:06:09,399 Ik heb je bedrijf gered. Je zat op 'n ramkoers. 108 00:06:09,482 --> 00:06:13,695 Terwijl jij zat te mokken, heb ik de deal gesloten en mam eruit getrapt. 109 00:06:13,778 --> 00:06:15,739 Niet bij de pakken neerzitten. 110 00:06:15,822 --> 00:06:17,699 Heb je je moeder op straat gezet? 111 00:06:18,199 --> 00:06:22,495 Ze was wanhopiger dan een saai trutje bij de uitverkoop van Barney's. 112 00:06:22,579 --> 00:06:24,164 Dit is goed voor Steven. 113 00:06:24,247 --> 00:06:27,250 We krijgen ons geld en kunnen zelf iets opbouwen. 114 00:06:27,333 --> 00:06:31,254 Zie je dat hij er niet is? -Ik geef hem z'n contract wel. 115 00:06:31,796 --> 00:06:35,467 Ik mag voor Monica tekenen, dus laten we ervoor gaan. 116 00:06:35,925 --> 00:06:39,345 Zoals afgesproken, zijn de aandeelhouders van CA hier... 117 00:06:39,429 --> 00:06:42,807 voor de verkoop van het bedrijf aan Van Kirk Industries. 118 00:06:42,891 --> 00:06:47,228 Na ondertekening wordt het geld overgemaakt naar jullie bankrekeningen... 119 00:06:47,312 --> 00:06:48,730 en bestaat CA niet meer. 120 00:06:50,231 --> 00:06:53,485 Bij iedere transactie krijgt een engel haar miljarden. 121 00:06:53,568 --> 00:06:56,988 Vaarwel, CA. Hallo, nieuwe dynastie. 122 00:07:02,911 --> 00:07:04,311 Kun je de franjes zien? 123 00:07:05,914 --> 00:07:07,314 Dat hoeft niet. 124 00:07:11,669 --> 00:07:15,298 Sam, als dit voor je Insta is, wil ik je spreken. 125 00:07:15,381 --> 00:07:18,635 Nieuwe paspoortfoto. Het kost wat moeite. 126 00:07:19,803 --> 00:07:22,931 Ik was al bezorgd. Je was niet bij de vergadering. 127 00:07:23,473 --> 00:07:25,600 Sorry. Ik belde een paar mensen... 128 00:07:25,683 --> 00:07:27,769 Geen zorgen. Ondertekenen... 129 00:07:28,311 --> 00:07:33,566 en je bent vrij van het bedrijf en pap. Dan kunnen we zelf opnieuw beginnen. 130 00:07:33,650 --> 00:07:37,362 Grappig dat je dat zegt. Ik heb een reisje georganiseerd. 131 00:07:37,821 --> 00:07:40,990 Sam en ik wilden na onze bruiloft op reis. 132 00:07:41,074 --> 00:07:46,162 Je gaat nu toch niet op huwelijksreis? -Nee, dit gaat langer duren. 133 00:07:47,831 --> 00:07:49,958 Ik ga doen waarvan ik hou. 134 00:07:50,041 --> 00:07:52,836 Dus ik investeer m'n geld in m'n stichting. 135 00:07:52,919 --> 00:07:57,590 Ik ga weer huizen bouwen en voor schoon drinkwater zorgen in arme landen. 136 00:07:57,674 --> 00:08:01,386 We worden het nieuwe activistische power couple. 137 00:08:02,262 --> 00:08:04,931 Want Jolie en Pitt zijn uit elkaar. 138 00:08:05,723 --> 00:08:07,183 Je wilt vluchten. 139 00:08:07,559 --> 00:08:09,978 Nee, we verhuizen. 140 00:08:10,061 --> 00:08:11,461 Naar Paraguay. 141 00:08:47,326 --> 00:08:49,662 Het is niet zo lekker als ik dacht. 142 00:08:49,746 --> 00:08:53,082 Koop zelf wat als jij miljarden van de Carrington weet te pakken. 143 00:08:53,750 --> 00:08:57,336 Je had gelijk. Ze zitten diep in de nesten. Vooral Alexis. 144 00:08:57,420 --> 00:09:00,298 Fallon heeft haar eruit gezet. Ze zit in haar trailer. 145 00:09:00,923 --> 00:09:02,425 Uitschot in een trailer. 146 00:09:02,759 --> 00:09:04,802 Nee, ik heb medelijden met haar. 147 00:09:04,886 --> 00:09:08,181 Wij zouden zonder Alexis nooit ons deel gekregen hebben. 148 00:09:08,264 --> 00:09:13,561 Haar familie vergeeft haar nooit. En Steven al helemaal niet. 149 00:09:14,353 --> 00:09:18,274 Dan ken je hem niet. Hij heeft een zwak voor z'n moeder. 150 00:09:18,357 --> 00:09:21,110 Zonder Steven was Alexis al lang verleden tijd. 151 00:09:22,945 --> 00:09:26,657 Waarom kan Steven niet gewoon naar Connecticut verhuizen? 152 00:09:26,741 --> 00:09:31,204 Nu moet ik de overdracht uitstellen. -Omdat Steven naar Paraguay verhuist? 153 00:09:31,287 --> 00:09:34,415 Wij gaan toch naar New York? -Dat doet er niet toe. 154 00:09:34,499 --> 00:09:36,667 Als Steven vertrekt, verdwijnt hij. 155 00:09:36,751 --> 00:09:40,922 Ik verkocht het bedrijf voor de familie. Ik wil m'n rots niet kwijt. 156 00:09:41,005 --> 00:09:43,090 Straks verander ik in m'n ouders. 157 00:09:43,716 --> 00:09:46,052 Daar kan ik wel een stokje voor steken. 158 00:09:46,135 --> 00:09:48,346 Jij mag me met andere dingen helpen. 159 00:09:51,891 --> 00:09:53,291 Ik vertrek. -Ok�. 160 00:09:56,813 --> 00:09:58,481 Hallo? -Michael. 161 00:09:59,148 --> 00:10:00,983 Ik hoop dat ik stoor. 162 00:10:01,567 --> 00:10:05,029 Ik heb je pakket gekregen. -En je kon niet even bellen? 163 00:10:05,112 --> 00:10:06,512 Je weet beter. 164 00:10:07,949 --> 00:10:11,160 Wat is dit? Werk ik undercover bij een antiekveiling? 165 00:10:11,244 --> 00:10:14,539 Nee, je gaat naar een geheim pokerspel voor miljardairs. 166 00:10:14,622 --> 00:10:16,165 Dat is het inleggeld. 167 00:10:16,249 --> 00:10:18,417 Wat heeft 'n antiekdealer met poker? 168 00:10:19,252 --> 00:10:26,008 Ik ben ge�nteresseerd in rijke mensen in kwetsbare posities. 169 00:10:26,425 --> 00:10:28,386 Ik ben niet goed in poker. 170 00:10:28,845 --> 00:10:33,224 Als ik wilde winnen, ging ik zelf wel. Draag gewoon een oortje. 171 00:10:33,766 --> 00:10:37,311 Als je niet doet wat ik zeg, mag je je vriendin uitleggen... 172 00:10:37,395 --> 00:10:39,647 hoe ik genoeg bewijs heb... 173 00:10:39,730 --> 00:10:43,526 om haar verkoop tegen te houden en haar te laten oppakken. 174 00:10:43,609 --> 00:10:47,572 Maar die straf valt mee vergeleken met wat de Van Kirks zouden doen. 175 00:10:48,364 --> 00:10:50,992 Ik heb naar huizen in Paraguay gezocht. 176 00:10:51,075 --> 00:10:54,370 Er staat een prachtige boerderij in San Bernardino. 177 00:10:54,453 --> 00:10:55,746 San Ber, wordt het genoemd. 178 00:10:55,830 --> 00:10:59,208 Het is even rijden als je wilt uitgaan in Asuncion... 179 00:10:59,292 --> 00:11:02,253 maar er is weinig verkeer. Er zijn geen wegen. 180 00:11:02,336 --> 00:11:06,757 We gaan niet om uit te gaan. -Ik wil wel genieten van ons huwelijk. 181 00:11:07,383 --> 00:11:09,760 Ik weet dat het gaat om wat jij nodig hebt. 182 00:11:09,844 --> 00:11:13,306 Fijn dat je het wilt proberen. -Graag gedaan. 183 00:11:13,389 --> 00:11:15,516 Maar je hebt wel vaccinaties nodig. 184 00:11:15,600 --> 00:11:18,728 Gele koorts, malaria... -Toch alleen als je kampeert? 185 00:11:18,811 --> 00:11:22,189 De vrijwilligers wonen in een tentenkamp. Geweldig. 186 00:11:22,273 --> 00:11:24,483 Het is net Burning Man zonder drugs. 187 00:11:24,567 --> 00:11:27,945 Hoe is dat geweldig? -Kom op. Straks komen we te laat. 188 00:11:28,029 --> 00:11:30,823 Je wilde toch lunchen om me om te praten? 189 00:11:30,906 --> 00:11:34,785 Geen tijd. Help me uitzoeken hoe ik m'n geld moet investeren. 190 00:11:35,328 --> 00:11:38,956 En als bonus kan ik tijd doorbrengen met m'n halfbroer. 191 00:11:39,457 --> 00:11:40,857 Kom mee. 192 00:11:41,542 --> 00:11:45,630 Meneer, ik wil u voorstellen aan een mogelijke vervanger. 193 00:11:47,965 --> 00:11:52,511 Heeft Anders je over de voordelen verteld? Zoals dat je m'n vrouw mag neuken? 194 00:11:53,554 --> 00:11:56,599 Daar liggen de messen. Als je me in de rug wilt steken. 195 00:11:57,350 --> 00:12:00,770 Je krijgt de baan niet. Niet jouw schuld. Zijn schuld. 196 00:12:00,853 --> 00:12:04,857 Anders dacht dat ik snel tevreden zou zijn, maar ik ben m'n vrouw niet. 197 00:12:06,942 --> 00:12:08,903 Ik heb in Bo's poep getrapt. 198 00:12:11,947 --> 00:12:14,158 Zorg dat alle groeven schoon zijn. 199 00:12:19,622 --> 00:12:24,377 Vertel me eens over dat terrein van 72 miljoen bij Cabbagetown. 200 00:12:24,460 --> 00:12:28,714 De perfecte plek voor 'n milieuvriendelijk park voor de jeugd van Atlanta. 201 00:12:29,340 --> 00:12:32,468 Kinderen zijn dol op parken. -Ok�, we kopen het. 202 00:12:33,052 --> 00:12:35,930 Wacht, even terug. Is dat een paardenopvang? 203 00:12:36,472 --> 00:12:38,307 'In de bergen van Georgia. 204 00:12:38,391 --> 00:12:41,102 De ideale plek voor gepensioneerde renpaarden.' 205 00:12:42,144 --> 00:12:45,231 Toen we klein waren hebben we zo vaak paardgereden. 206 00:12:45,314 --> 00:12:48,275 Dat moeten we vaker doen. -Dat kan in Paraguay. 207 00:12:48,359 --> 00:12:51,195 En de paardenopvang, graag. -Goede keuze. 208 00:12:51,278 --> 00:12:53,656 Je kunt hier ook goede dingen doen. 209 00:12:53,739 --> 00:12:57,660 Je hoeft niet naar Zuid-Amerika. -Ik heb een boerderij in Paraguay... 210 00:12:57,743 --> 00:13:00,830 We hebben je niet meer nodig. Heel erg bedankt. 211 00:13:03,249 --> 00:13:06,836 Ik wilde dit liever niet doen, maar... 212 00:13:09,130 --> 00:13:12,466 herinner je je dit contract van de basisschool? 213 00:13:16,137 --> 00:13:19,390 'Ik verklaar Fallon en Steven tot partners voor het leven. 214 00:13:20,057 --> 00:13:25,104 We gaan voor altijd samen op avontuur, zelfs als we oud en dik zijn. 215 00:13:25,938 --> 00:13:27,523 Getekend, Steven en Fallon.' 216 00:13:28,190 --> 00:13:30,526 Dit is niet wettelijk bindend. 217 00:13:30,985 --> 00:13:32,987 Het is getekend, met datum. 218 00:13:33,654 --> 00:13:36,866 Ik herinner me dit niet. Maar ik hou van je. 219 00:13:38,075 --> 00:13:41,746 Misschien kunnen we de verhuizing uitstellen. 220 00:13:45,833 --> 00:13:47,543 Komt de inkt op je arm hiervan? 221 00:13:50,921 --> 00:13:54,800 Je hebt dit vandaag gemaakt. In 1995 noemde ik mezelf Sven. 222 00:13:56,135 --> 00:13:57,344 Sven. Helemaal vergeten. 223 00:13:57,428 --> 00:13:59,513 Wat ben je ego�stisch. 224 00:13:59,597 --> 00:14:03,309 Nee, want we hadden best zo'n contract gemaakt kunnen hebben. 225 00:14:03,392 --> 00:14:06,937 We hebben zulke dingen tegen elkaar gezegd. 226 00:14:07,021 --> 00:14:11,609 Daarom moet je dus hier blijven. Hou me tegen als ik gekke dingen doe. 227 00:14:11,984 --> 00:14:14,737 Opeens gaat mijn identiteitscrisis om jou. 228 00:14:15,404 --> 00:14:17,740 Ik kan hier geen goede dingen doen... 229 00:14:17,823 --> 00:14:21,410 omdat niemand in deze familie goed kan zijn. Zelfs jij niet. 230 00:14:21,911 --> 00:14:25,081 Is dit wat Carringtons doen? Gelukkig ben ik er geen. 231 00:14:35,117 --> 00:14:37,953 Mrs Gunnerson, mag ik een panini met Gruy�re? 232 00:14:38,495 --> 00:14:42,374 Ja, ik weet dat er in Paraguay geen roomservice is. 233 00:14:45,586 --> 00:14:47,754 Heb je genoeg van het comfort? 234 00:14:48,297 --> 00:14:52,175 Het heeft wel wat om in de natuur te wonen. Geloof me. 235 00:14:52,509 --> 00:14:56,597 Het gaat je niet aan, maar ik oefen voor Paraguay. 236 00:14:57,931 --> 00:15:00,100 Steven en ik gaan verhuizen. 237 00:15:01,518 --> 00:15:05,105 Hij mag niet weg. Onze relatie is zo beschadigd. 238 00:15:05,480 --> 00:15:08,483 Jij komt uit een gebroken gezin. Je snapt het. 239 00:15:09,901 --> 00:15:13,905 Hij wil dit. Ik ben een trouwe echtgenoot, dus ik steun hem. 240 00:15:13,989 --> 00:15:15,365 Ik kan morgen sterven. 241 00:15:15,449 --> 00:15:19,161 Dan kan hij het nooit meer goedmaken met z'n moeder. 242 00:15:22,080 --> 00:15:24,791 M'n joert uit. -Goed dan. 243 00:15:26,710 --> 00:15:28,712 Neem een slangenbeetsetje mee. 244 00:15:29,421 --> 00:15:33,634 En vergeet de kogelmieren niet. Hun steek voelt erger dan een schotwond. 245 00:15:35,510 --> 00:15:39,264 Het sanitair is geen probleem, want er is geen sanitair. 246 00:15:46,938 --> 00:15:50,984 Ik wil drie paar, maat 45. Vandaag nog. 247 00:15:53,570 --> 00:15:54,613 Daar ben je. 248 00:15:54,696 --> 00:15:59,576 Ik kwam even langs om te vragen hoe het ging na die ramp op het babyfeest. 249 00:16:00,077 --> 00:16:02,412 Werk je nog altijd voor Blake? 250 00:16:02,496 --> 00:16:07,459 Ik heb m'n ontslag aangeboden, maar Blake wil me eerst laten boeten. 251 00:16:07,918 --> 00:16:10,754 Hij heeft me niet vergeven. -Hij is niet de enige. 252 00:16:11,546 --> 00:16:16,593 Je kwam voor me op, maar je stuurde je dochter weg om bij je zoon te blijven. 253 00:16:16,677 --> 00:16:18,845 Dat was niet de reden, Kirby. 254 00:16:19,262 --> 00:16:22,766 Ik blijf m'n excuses aanbieden tot je me vergeeft. 255 00:16:22,849 --> 00:16:24,249 En Alexis? 256 00:16:24,559 --> 00:16:27,270 Heeft ze het al goedgemaakt met je? 257 00:16:27,646 --> 00:16:30,816 Dat is ons probleem niet. -Wilde je me spreken? 258 00:16:30,899 --> 00:16:34,486 Hoi, Tony. Ik wil het over een promotie hebben. 259 00:16:34,945 --> 00:16:39,658 M'n functie moet ingevuld worden. Door iemand die de Carringtons kent. 260 00:16:40,325 --> 00:16:42,536 Dat is een grote stap voor een tuinier. 261 00:16:43,662 --> 00:16:45,580 Vanwege de seks met de vrouw van de baas? 262 00:16:46,915 --> 00:16:48,959 Sorry. De ex-vrouw van de baas. 263 00:16:55,799 --> 00:16:57,199 We moeten praten. 264 00:16:59,886 --> 00:17:01,286 Wat is dat? 265 00:17:01,847 --> 00:17:03,974 Rotzooi. Wat is er? 266 00:17:04,808 --> 00:17:07,227 Ik wil je spreken over Paraguay. 267 00:17:07,310 --> 00:17:10,272 Ja, inderdaad. Ik wilde je net gaan zoeken. 268 00:17:11,314 --> 00:17:12,714 Ik heb nagedacht. 269 00:17:14,609 --> 00:17:16,278 We moeten eerder vertrekken. 270 00:17:21,283 --> 00:17:23,034 Pas op. Hij gooide een glas naar me. 271 00:17:23,994 --> 00:17:26,621 Ging 't gesprek goed? -Wat denk je? Ik bloed. 272 00:17:33,044 --> 00:17:37,924 Door uw gedrag wordt het moeilijk om een vervanger te vinden. 273 00:17:38,425 --> 00:17:41,011 Dat is jouw probleem. 274 00:17:41,094 --> 00:17:45,098 M'n probleem is dat onze relatie zo verpest is... 275 00:17:45,182 --> 00:17:48,185 dat ik het niet kan verdragen. 276 00:17:49,311 --> 00:17:50,711 Verdraag dit maar eens. 277 00:18:01,698 --> 00:18:03,283 Nee, met Joseph Anders. 278 00:18:04,117 --> 00:18:05,517 Ik heb je hulp nodig. 279 00:18:14,961 --> 00:18:17,047 Waar is Steven? -Al vertrokken. 280 00:18:17,130 --> 00:18:20,801 Sam maakte me om vier uur wakker omdat ik snacks moest maken. 281 00:18:20,884 --> 00:18:23,053 Alsof er in Zuid-Amerika geen eten is. 282 00:18:31,812 --> 00:18:34,231 Test. Hoor je me? -Luid en duidelijk. 283 00:18:34,898 --> 00:18:38,235 Steven is zomaar weg. Ze zouden volgende week pas gaan. 284 00:18:39,569 --> 00:18:42,197 Leuk Bond-pakje, maar zet je missie stop. 285 00:18:42,280 --> 00:18:44,032 Ik heb iedereen nodig. -Nu? 286 00:18:45,075 --> 00:18:47,828 Het hoofd Communicatie van Bentley is hier. 287 00:18:47,911 --> 00:18:51,957 Hij wil me spreken over de baan. Dit is belangrijk voor New York. 288 00:18:52,833 --> 00:18:57,170 Ok�, maar Steven vergeleek me met m'n ouders en zei dat we niet goed zijn. 289 00:18:57,254 --> 00:18:59,548 Klopt, maar ik moet het oplossen. 290 00:18:59,631 --> 00:19:02,384 Iedereen moet hun geschillen vergeten. 291 00:19:02,467 --> 00:19:05,262 Al wordt het hun dood. En dat zou kunnen. 292 00:19:09,140 --> 00:19:13,353 We zijn er al uren en ik ben nog misselijk van die drie vliegtuigjes. 293 00:19:13,436 --> 00:19:15,188 Of van de drie Bloody Mary's. 294 00:19:15,272 --> 00:19:18,608 Ik heb elk uur 30 minuten pauze nodig. 295 00:19:18,692 --> 00:19:20,569 Ik doe echt m'n best. 296 00:19:34,416 --> 00:19:37,002 Wat doe je? Hoe komen jullie hier? 297 00:19:37,085 --> 00:19:39,421 Priv�vliegtuigen. Meerdere. Laat maar. 298 00:19:39,504 --> 00:19:42,048 We laten zien dat je hier niets kunt doen... 299 00:19:42,132 --> 00:19:45,552 wat niet in Atlanta met ons kan. 300 00:19:45,635 --> 00:19:48,305 We zijn er voor je. Geen idee wat hij hier doet. 301 00:19:48,388 --> 00:19:52,142 Hij wil een gratis vakantie. -Dit is geen vakantie, maar werk. 302 00:19:52,225 --> 00:19:54,019 Leuk werk voor Steven. 303 00:19:54,269 --> 00:19:56,771 Je zit binnen een week in dat vliegtuig. 304 00:19:57,647 --> 00:20:01,818 Een week? Ik dacht dat we het binnen een dag af zouden hebben. 305 00:20:12,078 --> 00:20:13,330 Bedankt. -Wat een ramp. 306 00:20:13,413 --> 00:20:17,709 Hoe heb je ons gevonden? -Moederinstinct. En Sams Instagram. 307 00:20:18,251 --> 00:20:20,211 Steven, vlucht niet van me. 308 00:20:20,295 --> 00:20:23,965 Ik zal er altijd zijn als je me nodig hebt. 309 00:20:27,677 --> 00:20:30,764 Zijn jullie klaar om huizen te bouwen? 310 00:20:38,352 --> 00:20:42,732 Geef Steven de ruimte. -Je mag de wilde dieren vast niet voeren. 311 00:20:43,024 --> 00:20:46,902 Geen zorgen. Je verhongert heus niet. -Ze kan gewoon naar huis. 312 00:20:47,612 --> 00:20:51,157 Je bent immers de reden van deze ellende. 313 00:20:51,240 --> 00:20:54,785 Ik weet wat je doet. De vijand van m'n vijand is m'n vijand. 314 00:20:54,869 --> 00:20:57,997 Ik wil gewoon praten. Ben je bang voor de waarheid? 315 00:20:58,080 --> 00:21:01,334 Pas als er sneeuwvlokken in de hel zijn. 316 00:21:01,417 --> 00:21:02,752 Kijk eens aan. 317 00:21:02,835 --> 00:21:05,296 Doe eens rustig. Alfie is van streek. 318 00:21:05,713 --> 00:21:07,715 De alpaca. M'n eerste vriend hier. 319 00:21:07,798 --> 00:21:09,842 Kijk dan. Ze horen hier niet. 320 00:21:09,925 --> 00:21:12,094 We horen bij jou en jij bent hier. 321 00:21:12,720 --> 00:21:16,223 De stichting en dit werk zijn belangrijk voor me. 322 00:21:16,766 --> 00:21:18,166 En wij niet? 323 00:21:20,186 --> 00:21:22,521 Onze familie is nogal ongevoelig. En hier... 324 00:21:22,605 --> 00:21:26,150 hebben mensen minder dan de Prada-laarsjes die jij draagt. 325 00:21:26,901 --> 00:21:28,301 Leuk dat je het ziet. 326 00:21:28,903 --> 00:21:31,072 We willen je niet voor schut zetten. 327 00:21:31,155 --> 00:21:33,616 We willen bij je zijn en je helpen. 328 00:21:33,699 --> 00:21:38,913 En als je je dan over ons bedenkt en je naar huis komt, zeg ik geen nee. 329 00:21:39,789 --> 00:21:43,042 We blijven zo lang als nodig. -Ze houden het geen dag vol. 330 00:21:51,842 --> 00:21:53,928 Opgelet, Team Carrington-Anders. 331 00:21:54,011 --> 00:21:57,181 We bouwen een huis voor een behoeftige dorpeling. 332 00:21:57,431 --> 00:22:00,142 Helmen op. Behalve ik. Ik niet. 333 00:22:01,686 --> 00:22:03,086 Kom op. 334 00:22:15,241 --> 00:22:16,826 Wat is het heet. 335 00:22:34,969 --> 00:22:38,013 Heb je een bank beroofd, of is dat ook van Fallon? 336 00:22:38,097 --> 00:22:41,016 Ik wil het graag weten als de politie onderweg is. 337 00:22:41,100 --> 00:22:44,478 Nee, dit is een pakketje voor Alexis. 338 00:22:44,562 --> 00:22:47,523 Een grapje onder ons. -Alexis is niet eens thuis. 339 00:22:48,315 --> 00:22:50,985 Ze is met m'n jet naar Entre R�os, Paraguay. 340 00:22:51,068 --> 00:22:52,903 Ze helpt Steven met z'n werk. 341 00:22:53,904 --> 00:22:56,949 Entre R�os? Daar kan ik wel wat mee. 342 00:23:01,745 --> 00:23:03,998 Ok�, Ada, ik ben er. En nu? 343 00:23:04,081 --> 00:23:07,168 Zoek de spelleider, Keith. Hij heeft bewakers bij zich. 344 00:23:10,671 --> 00:23:13,924 Keith? Mike Jones. -Welkom. Ik hoor dat je goed bent. 345 00:23:14,633 --> 00:23:17,261 Ik trek iedereen na. Uit voorzorg. 346 00:23:25,227 --> 00:23:26,729 Dit is Mike Jones. 347 00:23:30,941 --> 00:23:32,341 Alles goed, Jones? 348 00:23:32,568 --> 00:23:34,862 Verpest dit nu niet meteen. 349 00:23:36,655 --> 00:23:38,824 Ik wil niet dat Fallon dit weet. 350 00:23:38,908 --> 00:23:42,661 Ik trouw in een familie met geld, dus wilde zelf wat verdienen. 351 00:23:43,204 --> 00:23:45,289 Wacht. Gaan jullie trouwen? 352 00:23:48,417 --> 00:23:52,671 Respect. Hopelijk komt er nog een zwarte man op de Forbes-lijst. 353 00:23:54,798 --> 00:23:56,198 Mike Jones. 354 00:23:56,926 --> 00:23:59,512 Ik val hier bijna van in slaap. 355 00:23:59,595 --> 00:24:05,601 Keith houdt bij hoeveel er verspeeld wordt en wat de schulden en opbrengst zijn. 356 00:24:06,602 --> 00:24:08,229 Ik wil er foto's van. 357 00:24:08,312 --> 00:24:10,856 En jij gaat ze maken. 358 00:24:19,031 --> 00:24:21,867 IK HEB JE GESTUURD WAT IK HEB. GEDULD. 359 00:24:30,709 --> 00:24:33,587 Meneer, mag ik alstublieft wat gazpacho? 360 00:24:35,548 --> 00:24:40,135 Eet je dit hier vaker? -Een lokale delicatesse. Cavia. 361 00:24:41,262 --> 00:24:43,597 Het smaakt een beetje als kip. 362 00:24:43,681 --> 00:24:47,142 Cavia's fokken is blijkbaar heel milieuvriendelijk. 363 00:24:47,226 --> 00:24:49,645 Net als eekhoorns eten in je trailer, Alexis. 364 00:24:49,728 --> 00:24:52,648 Hoe dol ik ook ben op knaagdieren... 365 00:24:52,731 --> 00:24:55,859 hebben we iets te vieren. Geen gewonden of verraad. 366 00:24:55,943 --> 00:24:58,070 Dus ik zie vandaag als een succes. 367 00:24:58,153 --> 00:25:01,699 Ik ben gewond. Die domme alpaca heeft me gebeten. 368 00:25:02,575 --> 00:25:05,744 Ik wil je bedanken voor je gastvrijheid. 369 00:25:06,078 --> 00:25:08,414 De mensen zijn warm en 't is hier mooi. 370 00:25:09,707 --> 00:25:11,959 Fijn om het met familie te delen. 371 00:25:12,876 --> 00:25:17,006 Ik wil je hulp, Anders. Haal water en haal de insecten uit m'n tent. 372 00:25:17,089 --> 00:25:20,801 Als u me blijft straffen, moeten we met elkaar praten. 373 00:25:21,302 --> 00:25:23,554 Is er 'n probleem? Doe gewoon alsof... 374 00:25:23,637 --> 00:25:26,640 jullie geen seks met m'n moeder gehad hebben. 375 00:25:26,724 --> 00:25:28,124 Ik ga naar bed. 376 00:25:28,851 --> 00:25:30,603 Ik ga ook slapen. 377 00:25:30,686 --> 00:25:33,606 Weet iemand hier een goed hotel? 378 00:25:33,689 --> 00:25:37,484 Ja, 50 kilometer naar het noorden. Neem een alpaca. 379 00:25:37,568 --> 00:25:40,863 Eentje zonder tanden? -Iedereen slaapt in de tenten. 380 00:25:40,946 --> 00:25:43,073 Net als Steven en de vrijwilligers. 381 00:25:43,157 --> 00:25:45,868 Morgen worden we samen als een familie wakker. 382 00:25:47,536 --> 00:25:50,164 Kom, moeder. Ik breng je naar je bed. 383 00:25:52,333 --> 00:25:56,795 Belachelijk. Waarom zou Steven naar huis komen als wij lijden? 384 00:25:56,879 --> 00:25:58,279 Ik dacht dat... 385 00:25:59,632 --> 00:26:01,032 Pas op voor de kevers. 386 00:26:12,144 --> 00:26:13,979 Niets. Ik pas. 387 00:26:22,404 --> 00:26:25,491 Komt deze tequila uit een benzineblik? 388 00:26:26,158 --> 00:26:27,558 Wat een bocht. 389 00:26:28,744 --> 00:26:30,204 Mag ik er nog een? 390 00:26:50,099 --> 00:26:54,186 Ik stuur je de foto's zodra ik vertrek. Nu meteen, dus. 391 00:26:54,269 --> 00:26:55,669 Je gaat nergens heen. 392 00:26:56,063 --> 00:26:58,857 Je blijft tot het eind. Hou me op de hoogte. 393 00:26:59,817 --> 00:27:03,195 Hoi. Ik zocht het toilet. 394 00:27:03,278 --> 00:27:05,114 Dat is daar. 395 00:27:05,197 --> 00:27:08,951 Niet gezien. Ik wilde je iets vragen over dit jasje. 396 00:27:09,535 --> 00:27:13,163 Het voelt als lam, maar het zou ook... 397 00:27:14,623 --> 00:27:16,709 Het spijt me. Sorry. 398 00:27:16,792 --> 00:27:19,461 Sorry. -Ga weer aan tafel zitten. 399 00:27:20,129 --> 00:27:21,529 Prima. 400 00:27:23,674 --> 00:27:25,074 Hou hem in de gaten. 401 00:27:34,328 --> 00:27:35,728 Uit de veren, slaapkop. 402 00:27:43,212 --> 00:27:44,505 Heb je mam gezien? 403 00:27:44,589 --> 00:27:50,886 Hopelijk laat ze het ontbijtteam met rust. -Ze zijn dol op haar. Net Miss Piggy. 404 00:27:52,179 --> 00:27:54,557 Geef toe dat dit geen ramp is. 405 00:27:54,640 --> 00:27:58,269 Nog niet. En ze zijn de hele nacht gebleven. 406 00:27:58,728 --> 00:28:00,771 Ben je binnen geweest? Niet normaal. 407 00:28:12,366 --> 00:28:17,371 Goedemorgen. -Dit is mijn soort hulpverlening. 408 00:28:18,289 --> 00:28:20,499 Typisch de Carringtons. 409 00:28:20,583 --> 00:28:23,336 Eerst de brandstof van jullie vliegtuigen... 410 00:28:23,419 --> 00:28:26,547 Ik heb gezegd dat we het bescheiden moesten houden. 411 00:28:30,134 --> 00:28:32,094 Dieper. 412 00:28:37,934 --> 00:28:43,022 Dit moeten jullie ook doen. Vooral na zo'n nacht op de harde grond. 413 00:28:43,105 --> 00:28:45,441 Serieus? Is dit een grap voor jullie? 414 00:28:45,524 --> 00:28:49,403 Het duurde nog geen dag. -Harder. 415 00:28:50,237 --> 00:28:54,075 Bedankt voor deze rotnacht. De goden waren me niet gunstig gezind. 416 00:28:54,450 --> 00:28:57,662 Bedoel je dat het spel afgelopen is? 417 00:28:58,454 --> 00:29:00,748 Wie zijn er nog? -Keith en z'n bewakers... 418 00:29:00,831 --> 00:29:02,249 en twee schoonmakers. 419 00:29:02,333 --> 00:29:04,794 Mooi zo. Want ik wil Keith. 420 00:29:05,586 --> 00:29:06,671 Ga maar gauw. 421 00:29:06,754 --> 00:29:08,965 Je hebt twee minuten om te vertrekken. 422 00:29:09,590 --> 00:29:11,968 Rustig, zonder dat Keith iets vermoedt. 423 00:29:13,928 --> 00:29:15,328 Ik ga ervandoor. 424 00:29:16,764 --> 00:29:18,432 Je bent altijd welkom. 425 00:29:18,808 --> 00:29:20,393 Vooral als je verliest. 426 00:29:24,772 --> 00:29:28,317 Jeff. Ik wilde net gaan. Ga ook maar. 427 00:29:28,401 --> 00:29:31,570 Ze willen schoonmaken. -Ik blijf nog even. 428 00:29:32,196 --> 00:29:36,033 Maak je wat te drinken voor me? -Tiktak, Culhane. 429 00:29:37,243 --> 00:29:38,911 Nog 60 seconden. 430 00:29:38,995 --> 00:29:42,415 Schatje, maak maar wat te drinken voor mij. 431 00:29:42,498 --> 00:29:44,417 Je verdoet je tijd met hem. 432 00:29:45,209 --> 00:29:47,545 Pas op met wat je zegt, Mike Jones. 433 00:29:47,628 --> 00:29:51,674 Er wacht thuis iemand op je. -Zie je? Zullen we samen... 434 00:29:51,757 --> 00:29:55,511 Je schat dit helemaal verkeerd in. -Wat doe je, Michael? 435 00:29:56,554 --> 00:30:00,641 Als je me nog ��n keer aanraakt, sla ik je kapot. 436 00:30:00,725 --> 00:30:03,894 Ik heb je al eens in elkaar geslagen. 437 00:30:03,978 --> 00:30:05,813 Wegwezen. Nu. 438 00:30:08,315 --> 00:30:11,360 Niet hier. Ze zijn hier niet meer welkom. Eruit. 439 00:30:12,069 --> 00:30:13,237 Rustig, maar. 440 00:30:13,320 --> 00:30:15,406 Wegwezen. Ga naar huis. -Rustig maar. 441 00:30:15,906 --> 00:30:17,908 Ben je niet goed wijs? -We moeten weg hier. 442 00:30:18,701 --> 00:30:20,703 Wil je het hier doen? Prima. 443 00:30:23,664 --> 00:30:24,665 FBI. 444 00:30:25,166 --> 00:30:26,083 Naar binnen. 445 00:30:26,167 --> 00:30:27,710 Op de grond. -Laat je handen zien. 446 00:30:30,629 --> 00:30:33,883 Hierom vertrok ik en wilde ik jullie hier niet hebben. 447 00:30:33,966 --> 00:30:36,802 Geen idee wie dit zou doen. -Steven Carrington? 448 00:30:37,636 --> 00:30:41,098 Teken hier. Voor de tent en voor de geboden diensten. 449 00:30:41,599 --> 00:30:43,893 Nee, ik betaal niet voor hen. 450 00:30:43,976 --> 00:30:45,227 Dit is uw bestelling. 451 00:30:45,311 --> 00:30:49,356 Uw familie-assistent heeft dit besteld namens Steven Carrington. 452 00:30:49,440 --> 00:30:51,275 Uw creditcard is als borg gebruikt. 453 00:30:51,525 --> 00:30:54,862 En ik heb een pakketje voor Alexis Carrington. 454 00:30:57,531 --> 00:31:01,243 Wat gul. Is het een bedankje voor m'n vrijwilligerswerk? 455 00:31:02,745 --> 00:31:05,498 Je hebt z'n creditcard gestolen. -Ben je gek? 456 00:31:06,207 --> 00:31:08,667 Jeetje. -Denk je dat ik dit heb besteld? 457 00:31:08,751 --> 00:31:12,046 Je deed hetzelfde na de scheiding. Ontken het maar niet. 458 00:31:12,129 --> 00:31:15,591 Ik zag je wanhoop toen je je verzekeringsgeld kreeg. 459 00:31:15,674 --> 00:31:19,678 Mooi zo. Dus je kunt dit betalen. -Dat geld heb ik niet meer. 460 00:31:20,179 --> 00:31:21,639 Ik had onkosten. 461 00:31:22,181 --> 00:31:24,225 Dit moet een misverstand zijn. 462 00:31:24,308 --> 00:31:26,227 Ik bel het creditcardbedrijf. 463 00:31:26,310 --> 00:31:28,729 Laat maar. Hier klets je je niet uit. 464 00:31:28,813 --> 00:31:30,213 Wat doe je nou? 465 00:31:31,148 --> 00:31:33,776 Je doet alsof, maar je gebruikt ons alleen. 466 00:31:33,859 --> 00:31:37,488 Je hebt mij vanaf m'n geboorte gebruikt. Je loog over m'n vader. 467 00:31:37,571 --> 00:31:39,698 Je wilde een Carrington blijven. 468 00:31:39,782 --> 00:31:41,575 Nee, Steven, dat is niet waar. 469 00:31:41,659 --> 00:31:44,245 Ik deed het voor jou. Ik hou van je. 470 00:31:44,954 --> 00:31:47,414 Dat plaatst alles in perspectief. 471 00:31:47,498 --> 00:31:50,292 Hou toch op. Niemand wil jouw mening horen. 472 00:31:50,376 --> 00:31:53,963 Ik heb een fout gemaakt. M'n stilte was m'n offer. 473 00:31:54,046 --> 00:31:56,090 Je leven stortte in. 474 00:31:56,173 --> 00:31:59,218 Steven, de baby, hield alles bij elkaar. 475 00:31:59,301 --> 00:32:02,638 Ik wil dit niet bespreken. -Dan lossen we dit nooit op. 476 00:32:03,430 --> 00:32:07,143 Genoeg. Aan het werk. Iedereen naar buiten. 477 00:32:08,561 --> 00:32:11,438 Ik probeer hier de vrede te bewaren. 478 00:32:11,522 --> 00:32:13,357 Doe jij dat nu opeens? 479 00:32:13,440 --> 00:32:15,943 Als jij me nodig had, was ik er meteen. 480 00:32:16,026 --> 00:32:19,572 Vorig jaar kwam ik terug uit Ha�ti, omdat je ruzie had met pap. 481 00:32:19,655 --> 00:32:23,159 En ik sliep bij je op de vloer toen mam vertrok. 482 00:32:23,242 --> 00:32:26,203 Daarom ben ik er nu voor je. -Je bent hier voor jezelf. 483 00:32:32,585 --> 00:32:34,461 Doe allemaal mee. 484 00:32:34,545 --> 00:32:36,922 Pap, Anders, blijf uit elkaars buurt. 485 00:32:37,006 --> 00:32:40,176 Sam, geen pauze meer. En moeder... Nee. 486 00:32:40,259 --> 00:32:42,678 Moeder, je wilt terug naar de tent. 487 00:32:48,017 --> 00:32:51,478 Ik maak dit huis af, al wordt het m'n dood. 488 00:33:21,675 --> 00:33:23,677 Sorry. Je had gelijk. 489 00:33:24,887 --> 00:33:28,599 Alle avonturen samen, zelfs als we oud en dik zijn. 490 00:33:39,151 --> 00:33:40,551 We gaan naar huis. 491 00:34:05,546 --> 00:34:06,381 Nog eentje. 492 00:34:06,464 --> 00:34:07,864 Komt eraan. 493 00:34:33,199 --> 00:34:35,952 Er zit iemand op Mr Carrington te wachten. 494 00:34:39,414 --> 00:34:42,542 Cristal. Wat doe je hier? -Ik hoorde dat je me nodig had. 495 00:34:46,712 --> 00:34:48,965 Ik deed wat je wilde. -Je verpestte 't bijna... 496 00:34:49,048 --> 00:34:50,842 toen je Jeff Colby redde. 497 00:34:50,925 --> 00:34:54,470 Wij zijn klaar. -O ja? Je hebt de wet overtreden. 498 00:34:54,554 --> 00:34:57,098 Wees blij dat ik je liet ontsnappen. 499 00:34:57,181 --> 00:34:58,599 Ik kan naar de FBI gaan. 500 00:34:58,683 --> 00:35:00,935 Dan moet je me wel kunnen vinden. 501 00:35:01,602 --> 00:35:05,148 Ik ben een spook in Gucci. -Ik ga weg uit Atlanta. 502 00:35:05,231 --> 00:35:07,608 Voor die baan in New York? 503 00:35:09,402 --> 00:35:10,361 Wat? Hoe... 504 00:35:10,445 --> 00:35:13,072 Ik luisterde mee toen je Fallon sprak. 505 00:35:13,156 --> 00:35:16,784 Ik heb een heel belangrijke vriend gebeld... 506 00:35:17,160 --> 00:35:18,953 en je van de lijst gehaald. 507 00:35:19,704 --> 00:35:22,540 Sorry, Michael. Je werkt nu voor mij. 508 00:35:22,623 --> 00:35:24,167 En ik zet je volledig in. 509 00:35:26,419 --> 00:35:27,545 Miss Carrington? 510 00:35:27,628 --> 00:35:29,028 Telefoon. 511 00:35:33,801 --> 00:35:36,596 Was Paraguay de familievakantie waarop je hoopte? 512 00:35:36,679 --> 00:35:39,140 Wat wil je? -Ik heb geen foto's gezien. 513 00:35:39,640 --> 00:35:43,561 Mensen delen tegenwoordig alles van hun reizen. 514 00:35:43,644 --> 00:35:47,398 'Kijk dan. M'n nieuwe tas. Ik ben rijk.' Walgelijk. 515 00:35:47,482 --> 00:35:50,526 Smerige trut. Dus jij zat erachter. 516 00:35:50,610 --> 00:35:53,404 Weet je wel wat je hebt aangericht? 517 00:35:53,488 --> 00:35:55,781 Nee, maar hopelijk was het erg. 518 00:35:55,865 --> 00:35:59,118 Dit klinkt als een uitdaging. Daar ben ik dol op. 519 00:35:59,452 --> 00:36:02,205 Ik heb je al eens eerder weggewerkt. 520 00:36:02,288 --> 00:36:06,417 Het was een ramp. Toen bouwden we een huis en was het weer een ramp. 521 00:36:06,501 --> 00:36:09,754 Dat was het. -Jammer dat ik het gemist heb. 522 00:36:12,840 --> 00:36:16,385 Ik had toch mee gekund. Ik heb de baan niet gekregen. 523 00:36:19,305 --> 00:36:21,599 Wat vervelend. Ik kan wel iemand bellen. 524 00:36:21,682 --> 00:36:24,560 Dan spreek je morgen iemand. -Nee, niet nodig. 525 00:36:25,770 --> 00:36:29,649 Ik wil het niet forceren. Ik kan niet alles in de hand hebben. 526 00:36:33,319 --> 00:36:36,697 Ik hoorde wat er gebeurd is. Met je zoon. 527 00:36:38,741 --> 00:36:40,284 Ik vind het echt erg. 528 00:36:41,994 --> 00:36:42,912 Je bent sterk. 529 00:36:43,454 --> 00:36:47,083 Sterke mensen vinden het moeilijk om hulp te accepteren. 530 00:36:47,959 --> 00:36:50,461 Zo was Celia ook. -Ja, ze kon koppig zijn. 531 00:36:50,545 --> 00:36:52,547 Dat vonden we leuk aan elkaar. 532 00:36:53,422 --> 00:36:57,176 Zonder jou had ik haar nooit ontmoet. En jou ook niet. 533 00:36:58,219 --> 00:37:02,265 Het lot bracht me terug. 534 00:37:02,807 --> 00:37:04,225 De eerste keer misschien. 535 00:37:05,309 --> 00:37:07,728 Maar deze keer niet. 536 00:37:13,359 --> 00:37:14,902 Heb jij Cristal gebeld? 537 00:37:17,446 --> 00:37:18,948 Ik wil alleen helpen. 538 00:37:19,574 --> 00:37:21,742 Dacht je soms... 539 00:37:22,118 --> 00:37:24,954 Ik maak de wapens schoon om je te helpen. 540 00:37:26,080 --> 00:37:29,417 Ik weet dat je om me geeft. Om ons allemaal. 541 00:37:29,500 --> 00:37:32,211 Je bedoelde het goed. Toen en nu ook. 542 00:37:33,129 --> 00:37:35,965 Ik was ook niet heilig. Ik ging ook vreemd. 543 00:37:37,258 --> 00:37:41,304 Het was een moeilijke tijd. Fijn dat we dit hebben besproken. 544 00:37:42,263 --> 00:37:44,849 Maar ik vertrek nu. -Je gaat niet weg. 545 00:37:46,642 --> 00:37:50,521 We hebben samen een zoon. We zijn een goed team. 546 00:37:51,689 --> 00:37:56,485 Families bestaan niet uit namen, maar uit mensen. 547 00:38:18,341 --> 00:38:19,741 Je moet vaker zingen. 548 00:38:20,926 --> 00:38:22,326 Ik begeleid jou altijd. 549 00:38:24,096 --> 00:38:26,766 Kun je niet slapen? -Ik mis die polyester zak. 550 00:38:27,433 --> 00:38:30,269 Bedoel je de slaapzak? -Ja, het zal wel. 551 00:38:30,686 --> 00:38:32,086 Anders had gelijk. 552 00:38:32,480 --> 00:38:37,109 Uit dat reisje blijkt dat jij deze familie bij elkaar houdt. 553 00:38:37,193 --> 00:38:41,781 En dat we dynastie�n moeten opbouwen. Geen huizen. 554 00:38:42,531 --> 00:38:45,201 Jij niet. Jij kunt alles. 555 00:38:46,369 --> 00:38:48,537 Maar je doet alles voor anderen. 556 00:38:51,082 --> 00:38:54,001 Dat mag niet meer. Ik sta het niet toe. 557 00:38:58,631 --> 00:39:00,031 Je moet weg. 558 00:39:01,717 --> 00:39:05,930 Ik wil niet dat je vertrekt, maar je weet dat je het moet doen. 559 00:39:07,348 --> 00:39:09,642 Zeg iets voor ik het terugneem. 560 00:39:12,520 --> 00:39:14,772 Je bent de sterkste persoon die ik ken. 561 00:39:16,315 --> 00:39:19,151 Je hebt niemand nodig. Mij ook niet. Onthoud dat. 562 00:39:21,237 --> 00:39:22,947 Nu je in de stemming bent... 563 00:39:24,073 --> 00:39:26,450 wil ik je iets vragen. 564 00:39:26,596 --> 00:39:28,431 Maak het goed met mam. 565 00:39:28,515 --> 00:39:30,934 Ik bouw nog liever een heel dorp. -Weet ik. 566 00:39:34,103 --> 00:39:35,503 Voor mij. 567 00:39:36,773 --> 00:39:39,442 Ok�, goed dan. Op ��n voorwaarde. 568 00:39:41,152 --> 00:39:42,612 Maak het lied af. 569 00:39:43,613 --> 00:39:45,406 Goed dan. Jij zingt mee. 570 00:40:10,306 --> 00:40:12,642 LIFESTYLE MANAGEMENT LEVERING LUXE TENT 571 00:40:37,709 --> 00:40:41,004 HANK GEMISTE OPROEP 572 00:40:41,296 --> 00:40:45,091 Ik neem onze dure lakens nooit meer voor lief. 573 00:40:45,174 --> 00:40:46,574 Ik hou van ze. 574 00:40:47,260 --> 00:40:49,637 Bijna zoveel als ik van jou hou. 575 00:40:51,764 --> 00:40:53,164 Ik hou ook van jou. 576 00:40:55,935 --> 00:40:57,335 Maar... 577 00:40:58,313 --> 00:41:01,441 ik ga terug naar Paraguay. -Nee, dat kan ik niet. 578 00:41:01,524 --> 00:41:02,924 Dat weet ik. 579 00:41:03,943 --> 00:41:05,343 Ik ga alleen. 580 00:41:06,779 --> 00:41:11,534 Ik moet uitzoeken wie ik ben voor we onze levens samen delen. 581 00:41:12,035 --> 00:41:13,786 Nee. Ik ga mee. 582 00:41:14,329 --> 00:41:17,915 Ik probeer er gelukkig te worden. -Dat is lief van je. 583 00:41:17,999 --> 00:41:23,671 Maar ik haal je niet weg bij wat jou gelukkig maakt omdat ik problemen heb. 584 00:41:25,923 --> 00:41:27,425 Ik kom met Kerstmis terug. 585 00:41:28,343 --> 00:41:29,743 Helemaal aanwezig. 586 00:41:31,512 --> 00:41:32,912 Voor jou. 587 00:42:15,556 --> 00:42:18,059 Vertaling: Geert van den Elzen 46810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.