Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,330 --> 00:00:12,990
I'm sorry, viewer.
2
00:00:12,990 --> 00:00:15,500
The TV show you're
searching for cannot
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
be streamed in your reality.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,670
Please stand by
for reconnection.
5
00:00:25,130 --> 00:00:27,630
In the darkest depths
of cyberspace,
6
00:00:27,630 --> 00:00:30,890
there is another world.
7
00:00:30,890 --> 00:00:35,350
A lost dimension,
home to wonders unseen,
8
00:00:35,350 --> 00:00:37,180
terrors unspeakable.
9
00:00:39,190 --> 00:00:43,360
Stories unlike any
ever told until now.
10
00:00:45,360 --> 00:00:48,400
Do not click back.
11
00:00:48,400 --> 00:00:50,110
Do not reload.
12
00:00:50,110 --> 00:00:58,290
We have reconnected to...
Dimension 404.
13
00:01:04,340 --> 00:01:07,340
It's Time Jail for you, Entropy.
14
00:01:07,340 --> 00:01:11,220
You haven't seen the
last of me, Time Ryder.
15
00:01:11,220 --> 00:01:14,680
I'll be back!
16
00:01:14,680 --> 00:01:16,100
Yeah!
17
00:01:16,100 --> 00:01:19,730
Now, before I take you
back to your present,
18
00:01:19,730 --> 00:01:21,900
I want you to always remember...
19
00:01:21,900 --> 00:01:24,110
‐You are special.
‐You are special.
20
00:01:24,110 --> 00:01:26,940
You can achieve
incredible things.
21
00:01:26,940 --> 00:01:29,240
The greatest power
in the universe
22
00:01:29,240 --> 00:01:32,360
is right between your ears.
23
00:01:32,360 --> 00:01:34,240
♪ Time Ryder,
Time Ryder ♪
24
00:01:34,240 --> 00:01:36,200
Mom, can I watch one more?
25
00:01:36,200 --> 00:01:37,450
I don't know, Sue.
26
00:01:37,450 --> 00:01:38,620
Did you do your homework?
27
00:01:38,620 --> 00:01:41,330
Not yet, I will
after one more episode.
28
00:01:41,330 --> 00:01:44,420
Please!
29
00:01:46,340 --> 00:01:47,880
I'm almost done,
I just need, like,
30
00:01:47,880 --> 00:01:49,420
one more day.
31
00:01:49,420 --> 00:01:51,470
This is your final paper.
32
00:01:51,470 --> 00:01:53,800
You had the whole semester.
33
00:01:53,800 --> 00:01:55,890
‐I know, but‐‐
‐I swear, every year
34
00:01:55,890 --> 00:01:58,770
I get one kid with
so much potential,
35
00:01:58,770 --> 00:02:00,770
they got their act together,
36
00:02:00,770 --> 00:02:02,730
they could change the world.
37
00:02:02,730 --> 00:02:05,310
Paper's due at midnight.
38
00:02:05,310 --> 00:02:07,110
You wanna graduate?
39
00:02:07,110 --> 00:02:08,860
Then turn something in.
40
00:02:16,740 --> 00:02:18,410
‐Hi, Mom.
‐Good news, sweetie.
41
00:02:18,410 --> 00:02:21,330
Grandma's flying
out for graduation!
42
00:02:21,330 --> 00:02:23,170
That is so great.
43
00:02:23,170 --> 00:02:24,420
We're so proud of you, honey.
44
00:02:24,420 --> 00:02:28,630
Our little Einstein
ready to take on the world.
45
00:02:28,630 --> 00:02:30,590
So, factoring in
the speed of light
46
00:02:30,590 --> 00:02:31,840
and the curvature of the Earth,
47
00:02:31,840 --> 00:02:34,680
and adjusting for intermorphic
theory of space‐time,
48
00:02:34,680 --> 00:02:38,100
you have eight hours
49
00:02:38,100 --> 00:02:39,310
to write the whole term paper.
50
00:02:39,310 --> 00:02:41,180
Good, great.
51
00:02:42,560 --> 00:02:43,810
You would've had nine
if you'd just taken
52
00:02:43,810 --> 00:02:46,940
the clock's word
for it, but whatever.
53
00:02:46,940 --> 00:02:49,940
Just start with your name.
54
00:02:49,940 --> 00:02:53,820
And... And here we go.
55
00:02:59,910 --> 00:03:02,040
‐ ‐One second.
56
00:03:04,000 --> 00:03:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
57
00:03:11,000 --> 00:03:13,090
I'm sure you can't
relate to the struggles
58
00:03:13,090 --> 00:03:14,800
of Susan Hirsch.
59
00:03:14,800 --> 00:03:18,010
After all, you work hard.
60
00:03:18,010 --> 00:03:20,140
You value your time.
61
00:03:20,140 --> 00:03:21,770
You'd never waste
your whole night
62
00:03:21,770 --> 00:03:24,810
watching a science
fiction TV show.
63
00:03:26,190 --> 00:03:29,310
And the dissimilarities
don't stop there.
64
00:03:29,310 --> 00:03:31,400
For Susan Hirsch
is about to discover
65
00:03:31,400 --> 00:03:36,700
a secret so shocking
that‐‐well, you'll find out.
66
00:03:36,700 --> 00:03:39,910
All in good... time.
67
00:03:41,030 --> 00:03:43,250
Ta‐da.
68
00:03:43,250 --> 00:03:45,040
You've already finished it?
69
00:03:45,040 --> 00:03:48,790
Well, pending the Sue Hirsch
seal of approval, of course.
70
00:03:48,790 --> 00:03:52,340
"Exploring Quantum
Paradoxes" by Alex Kapur.
71
00:03:53,760 --> 00:03:55,590
‐lt's cute.
‐Thanks!
72
00:03:55,590 --> 00:03:58,510
So, when do I get to see yours?
73
00:03:58,510 --> 00:03:59,760
See my what?
74
00:03:59,760 --> 00:04:01,100
Um, your paper.
75
00:04:01,100 --> 00:04:02,890
What'd you end up writing about?
76
00:04:02,890 --> 00:04:08,600
Oh, you know,
sciency physics stuff.
77
00:04:08,600 --> 00:04:11,650
Oh, my God, you
haven't started yet.
78
00:04:11,650 --> 00:04:14,190
I've started thinking about it.
79
00:04:14,190 --> 00:04:15,570
It's due at midnight!
80
00:04:15,570 --> 00:04:16,610
But, you know, by the time
81
00:04:16,610 --> 00:04:17,780
he actually gets
around to reading,
82
00:04:17,780 --> 00:04:19,240
it'll be like 12:30, so‐‐
83
00:04:19,240 --> 00:04:20,820
‐Sue, if you don't finish‐‐
‐I'm gonna finish it.
84
00:04:20,820 --> 00:04:22,120
When?
85
00:04:25,000 --> 00:04:26,460
Tell you what...
86
00:04:26,460 --> 00:04:28,620
if someone from
the future invents
87
00:04:28,620 --> 00:04:30,290
‐time travel‐‐ ‐Mm‐hmm.
88
00:04:30,290 --> 00:04:32,590
‐‐I will go back in time
89
00:04:32,590 --> 00:04:34,920
and place my paper right...
90
00:04:40,640 --> 00:04:41,850
...here.
91
00:04:41,850 --> 00:04:44,180
You know in order for
that to actually work,
92
00:04:44,180 --> 00:04:46,480
you have to write
the paper first, right?
93
00:04:46,480 --> 00:04:47,600
You know you've got
the wrong equation
94
00:04:47,600 --> 00:04:49,440
for closed
timeline curves, right?
95
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
Shut up, don't change
the subject, okay?
96
00:04:51,480 --> 00:04:53,440
'Cause this is about‐‐
what did you just say?
97
00:04:53,440 --> 00:04:54,360
That's Deutsch's model.
98
00:04:54,360 --> 00:04:55,690
What you want is Lloyd's.
99
00:04:55,690 --> 00:04:57,690
Like the "who" versus
"whom" of timeline equations.
100
00:04:57,690 --> 00:04:58,900
Oh, my God.
101
00:04:58,900 --> 00:05:00,860
Why did I take
theoretical physics?
102
00:05:00,860 --> 00:05:02,120
Okay, maybe this will help.
103
00:05:02,120 --> 00:05:03,870
Remember that episode
of Time Ryder where
104
00:05:03,870 --> 00:05:05,790
they're stuck in ancient Rome?
105
00:05:05,790 --> 00:05:07,830
Season two,
"Time, Time Again."
106
00:05:07,830 --> 00:05:10,330
Season two of what now?
107
00:05:10,330 --> 00:05:12,130
"Time Ryder and
the Crono Teens."
108
00:05:12,130 --> 00:05:13,790
What is that, like
a cartoon or something?
109
00:05:13,790 --> 00:05:16,760
You don't remember
"Time Ryder" from the '90s?
110
00:05:16,760 --> 00:05:18,470
Sundial Cartoons?
111
00:05:18,470 --> 00:05:20,510
Must be drawing a blank.
112
00:05:20,510 --> 00:05:22,720
I get it, someone's
zapped the memo eraser
113
00:05:22,720 --> 00:05:24,300
around you, very funny.
114
00:05:24,300 --> 00:05:25,350
Huh?
115
00:05:25,350 --> 00:05:26,770
Time Ryder uses the memo eraser
116
00:05:26,770 --> 00:05:28,520
to erase people's memories...
117
00:05:30,640 --> 00:05:31,850
You know what, we are watching
118
00:05:31,850 --> 00:05:33,060
an episode right now.
119
00:05:33,060 --> 00:05:34,650
What about the paper?
120
00:05:34,650 --> 00:05:37,030
Just one episode, I promise.
121
00:05:37,030 --> 00:05:37,990
It'll be a night you remember
122
00:05:37,990 --> 00:05:39,570
for the rest of your life.
123
00:05:41,820 --> 00:05:43,990
Oh, boy.
124
00:05:43,990 --> 00:05:46,450
Okay, so it's like
Wishbone meets Captain Planet
125
00:05:46,450 --> 00:05:47,660
but way cooler than‐‐
126
00:05:54,330 --> 00:05:55,460
Huh.
127
00:06:00,550 --> 00:06:02,260
What is that smell?
128
00:06:02,260 --> 00:06:03,300
I don't‐‐ I don't know,
129
00:06:03,300 --> 00:06:04,430
maybe you're having a stroke.
130
00:06:04,430 --> 00:06:07,180
So, anyway,
Time Ryder is captain
131
00:06:07,180 --> 00:06:08,390
of the Crono Squad.
132
00:06:08,390 --> 00:06:09,520
They defend Earth's timeline,
133
00:06:09,520 --> 00:06:11,690
so every week he
and the Crono Teens...
134
00:06:13,190 --> 00:06:14,520
Must've taken it down again.
135
00:06:17,820 --> 00:06:20,780
Wait... What?
136
00:06:20,780 --> 00:06:23,360
No, that's impossible.
137
00:06:23,360 --> 00:06:25,240
Well, maybe you
spelled it wrong.
138
00:06:25,240 --> 00:06:26,530
That's also impossible.
139
00:06:26,530 --> 00:06:27,990
I was just watching an
episode and then you rang,
140
00:06:27,990 --> 00:06:29,200
and I stepped on a...
141
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Oh, my God.
142
00:06:41,300 --> 00:06:42,880
Any luck down there, Alex?
143
00:06:42,880 --> 00:06:44,050
Not yet.
144
00:06:44,050 --> 00:06:45,840
Uh, hey, don't you
have like a friend
145
00:06:45,840 --> 00:06:47,680
from high school you could ask?
146
00:06:47,680 --> 00:06:49,510
Friend from high school,
that's a good one.
147
00:06:49,510 --> 00:06:50,890
Come on, you don't
have one friend
148
00:06:50,890 --> 00:06:54,060
that you grew up with?
149
00:06:54,060 --> 00:06:55,850
Of course.
150
00:07:00,280 --> 00:07:01,650
Hi, honey.
151
00:07:01,650 --> 00:07:02,990
Hey, Mom!
152
00:07:02,990 --> 00:07:06,530
Silly question, but you
remember "Time Ryder," right?
153
00:07:10,450 --> 00:07:13,040
Sorry, Time what now?
154
00:07:13,040 --> 00:07:14,920
Time Ryder.
155
00:07:14,920 --> 00:07:17,460
Is that a cartoon or something?
156
00:07:17,460 --> 00:07:19,040
Are you kidding?
157
00:07:19,040 --> 00:07:20,960
I watched the cartoons
every day after school.
158
00:07:20,960 --> 00:07:23,010
You bought me the
toys every Hanukkah.
159
00:07:23,010 --> 00:07:24,550
Well, put some on
your list this year,
160
00:07:24,550 --> 00:07:27,140
and we'll see what
Jewish Santa can do.
161
00:07:28,970 --> 00:07:30,180
She doesn't remember it either.
162
00:07:30,180 --> 00:07:33,480
It's like the show
never even existed.
163
00:07:33,480 --> 00:07:36,350
Alex, do you think I'm crazy?
164
00:07:36,350 --> 00:07:38,440
Um...
165
00:07:38,440 --> 00:07:40,940
Maybe you're just having,
like, a panic attack.
166
00:07:40,940 --> 00:07:42,280
Sue, please don't do this.
167
00:07:42,280 --> 00:07:45,110
No time to argue,
it's a four‐hour bike ride
168
00:07:45,110 --> 00:07:46,450
to Sundial Cartoons.
169
00:07:46,450 --> 00:07:48,450
They'll have scripts,
they'll have sound,
170
00:07:48,450 --> 00:07:50,450
‐they'll have‐‐
‐They'll be closed, Sue.
171
00:07:50,450 --> 00:07:51,990
Then I'll peak
through the window.
172
00:07:51,990 --> 00:07:53,950
Even if you're right,
you're throwing your
173
00:07:53,950 --> 00:07:55,870
future away for a cartoon.
174
00:07:55,870 --> 00:07:57,330
It's not real, Sue.
175
00:07:57,330 --> 00:07:59,960
Time Ryder is not real.
176
00:08:08,640 --> 00:08:11,220
History needs your help.
177
00:08:13,810 --> 00:08:15,480
Time Ryder!
178
00:08:30,370 --> 00:08:32,830
I come from the future.
179
00:08:32,830 --> 00:08:36,160
No, a future.
180
00:08:36,160 --> 00:08:39,670
A future where mankind has
reached its full potential.
181
00:08:39,670 --> 00:08:42,040
A future in peril because
there's something that
182
00:08:42,040 --> 00:08:44,460
happens here tonight.
183
00:08:44,460 --> 00:08:47,670
Something that changes
the course of history.
184
00:08:49,510 --> 00:08:50,970
I have traveled to this locus
185
00:08:50,970 --> 00:08:52,930
of space and time
on a desperate mission
186
00:08:52,930 --> 00:08:54,220
to stop it.
187
00:08:54,220 --> 00:08:56,020
So I ask you...
188
00:08:56,020 --> 00:08:58,350
in the name of the
future of humankind...
189
00:09:03,110 --> 00:09:07,820
...have you kids seen any
weird shit going on tonight?
190
00:09:07,820 --> 00:09:11,360
Okay, uh, one second, guy.
191
00:09:11,360 --> 00:09:13,370
Sue, we gotta call the cops.
192
00:09:13,370 --> 00:09:14,700
This dude is nuts.
193
00:09:14,700 --> 00:09:16,620
No, he's not, he's Time Ryder.
194
00:09:16,620 --> 00:09:17,790
Haven't you been listening?
195
00:09:17,790 --> 00:09:20,000
He's in a turquoise
motorcycle outfit.
196
00:09:20,000 --> 00:09:21,540
Listen, there can't
be a Time Ryder.
197
00:09:21,540 --> 00:09:23,340
You said it yourself,
Time Ryder's a cartoon.
198
00:09:23,340 --> 00:09:25,710
Yeah, and he's sitting
right in front of us.
199
00:09:27,050 --> 00:09:30,050
Oh, well, that's the
coolest shit I've ever
200
00:09:30,050 --> 00:09:31,260
seen in my life.
201
00:09:31,260 --> 00:09:32,760
Please continue.
202
00:09:32,760 --> 00:09:34,100
You're right, smart guy.
203
00:09:34,100 --> 00:09:35,850
Time Ryder is a cartoon.
204
00:09:35,850 --> 00:09:37,890
One that inspires
an entire generation
205
00:09:37,890 --> 00:09:40,560
of young minds
to pursue science,
206
00:09:40,560 --> 00:09:42,190
including the inventor
of time travel.
207
00:09:42,190 --> 00:09:44,900
I told you it was
a really good show.
208
00:09:44,900 --> 00:09:46,530
Well, we try.
209
00:09:46,530 --> 00:09:48,440
Wait a second, that's it.
210
00:09:48,440 --> 00:09:49,820
Somehow the entire show
211
00:09:49,820 --> 00:09:51,240
is disappearing from existence.
212
00:09:51,240 --> 00:09:54,490
No one remembers it,
even my toys have disappeared.
213
00:09:54,490 --> 00:09:56,450
My God.
214
00:09:56,450 --> 00:09:58,580
That show is the most
important piece of children's
215
00:09:58,580 --> 00:10:00,410
entertainment in the universe.
216
00:10:00,410 --> 00:10:02,830
It's the foundation on
which my future was built.
217
00:10:02,830 --> 00:10:04,840
And if it disappears...
218
00:10:06,550 --> 00:10:08,000
My future's history.
219
00:10:08,000 --> 00:10:09,590
Whoa.
220
00:10:09,590 --> 00:10:11,420
We need to go back.
221
00:10:11,420 --> 00:10:12,800
To the moment this all began.
222
00:10:12,800 --> 00:10:15,100
And we need to find out who...
223
00:10:15,100 --> 00:10:18,350
or what is erasing
that show and stop it.
224
00:10:22,440 --> 00:10:24,440
But I'll need your help.
225
00:10:24,440 --> 00:10:26,230
Are you with me, Crono Teens?
226
00:10:26,230 --> 00:10:27,270
I'm 23.
227
00:10:27,270 --> 00:10:28,440
Then raise your right hand.
228
00:10:28,440 --> 00:10:29,780
Okay.
229
00:10:29,780 --> 00:10:31,530
Do you vow to preserve the past?
230
00:10:31,530 --> 00:10:32,610
‐We vow.
‐Uh, yes.
231
00:10:32,610 --> 00:10:34,450
Do you swear
to defend the future?
232
00:10:34,450 --> 00:10:36,280
‐We swear.
‐I swear.
233
00:10:36,280 --> 00:10:38,120
Do you have any
homework due tomorrow?
234
00:10:38,120 --> 00:10:39,450
Mmm, give me one second.
235
00:10:39,450 --> 00:10:41,620
Sue, you've gotta
finish your paper.
236
00:10:41,620 --> 00:10:44,210
Um, he has a time machine, duh.
237
00:10:44,210 --> 00:10:45,710
‐We're good.
‐Mm‐hmm.
238
00:10:45,710 --> 00:10:48,800
In that case...
Crono Teens unite.
239
00:10:51,090 --> 00:10:52,760
‐lt goes on top.
‐Yeah, that was
240
00:10:52,760 --> 00:10:54,180
self explanatory, sorry.
241
00:10:54,180 --> 00:10:56,970
Are you ready to ride
the timeline, kids?
242
00:10:56,970 --> 00:10:58,050
Yeah!
243
00:10:58,050 --> 00:10:59,890
Let's ride.
244
00:10:59,890 --> 00:11:01,430
Oh my gosh, oh my gosh.
245
00:11:05,020 --> 00:11:06,400
Oh, yes.
246
00:11:06,400 --> 00:11:08,060
Is it over?
247
00:11:08,060 --> 00:11:10,070
Mm, this never gets old.
248
00:11:27,330 --> 00:11:28,750
One second.
249
00:11:45,100 --> 00:11:47,770
Okay.
250
00:11:47,770 --> 00:11:49,650
These Invisibracelets
are linked to the ROYGBIV
251
00:11:49,650 --> 00:11:51,520
scrambalizer on
my Crono Gauntlet.
252
00:11:51,520 --> 00:11:53,280
As long as you wear them,
no one from the past
253
00:11:53,280 --> 00:11:54,740
can see you or hear you.
254
00:11:54,740 --> 00:11:56,240
This is so cool.
255
00:11:56,240 --> 00:11:58,370
Okay, Alex, here we go.
256
00:11:58,370 --> 00:11:59,700
Ta‐da!
257
00:11:59,700 --> 00:12:01,450
No, no, that's too much crotch.
258
00:12:01,450 --> 00:12:03,700
Uh... Ta‐da!
259
00:12:03,700 --> 00:12:04,870
Why, why Jazz hands?
260
00:12:04,870 --> 00:12:06,330
What am I doing?
261
00:12:06,330 --> 00:12:10,790
All right, uh... Ta‐dow!
262
00:12:10,790 --> 00:12:12,000
Yeah.
263
00:12:12,000 --> 00:12:15,130
You got a fast‐forward
button on that thing?
264
00:12:15,130 --> 00:12:18,680
Oh, I am rank.
265
00:12:18,680 --> 00:12:20,050
Ta‐da!
266
00:12:20,050 --> 00:12:21,640
You've already finished it.
267
00:12:21,640 --> 00:12:25,060
Let's just, uh...
let's keep moving.
268
00:12:28,900 --> 00:12:30,360
You know, by the time
he actually gets around
269
00:12:30,360 --> 00:12:31,900
to reading it,
it'll be like 12:30, so‐‐
270
00:12:31,900 --> 00:12:33,070
Sue, if you don't finish it‐‐
271
00:12:33,070 --> 00:12:34,190
I'm gonna finish it.
272
00:12:34,190 --> 00:12:35,490
When?
273
00:12:35,490 --> 00:12:38,740
Okay, tell you what,
if someone from the future
274
00:12:38,740 --> 00:12:40,660
invents time travel...
275
00:12:40,660 --> 00:12:43,290
We're in, keep your eyes
open for any anomalies.
276
00:12:45,750 --> 00:12:46,910
Look, my toys.
277
00:12:46,910 --> 00:12:48,710
I thought you said
they disappeared.
278
00:12:48,710 --> 00:12:50,580
They will, but they haven't yet.
279
00:12:50,580 --> 00:12:53,210
This isn't the past,
it's the past of your past.
280
00:12:53,210 --> 00:12:55,340
Could this be any
more confusing?
281
00:12:55,340 --> 00:12:57,800
It's our past before
our timeline's changed.
282
00:12:59,130 --> 00:13:01,590
Does that mean...
283
00:13:01,590 --> 00:13:03,720
Okay, you remember that
episode of "Time Ryder"
284
00:13:03,720 --> 00:13:05,430
where they get
stuck in ancient Rome?
285
00:13:05,430 --> 00:13:07,640
Really, another
Time Ryder story?
286
00:13:07,640 --> 00:13:09,730
Okay, let's go down
this rabbit hole again.
287
00:13:09,730 --> 00:13:10,980
You remember the show.
288
00:13:10,980 --> 00:13:12,730
I don't remember
remembering the show.
289
00:13:12,730 --> 00:13:14,820
‐Season two‐‐
‐lt's like you really
290
00:13:14,820 --> 00:13:17,570
did get hit with a memo eraser.
291
00:13:17,570 --> 00:13:18,860
That's impossible.
292
00:13:18,860 --> 00:13:21,070
The only memo eraser
on active service
293
00:13:21,070 --> 00:13:22,410
is right...
294
00:13:29,120 --> 00:13:31,710
Looking for this?
295
00:13:31,710 --> 00:13:33,040
Entropy.
296
00:13:36,920 --> 00:13:40,260
I've waited a long
time for this.
297
00:13:40,260 --> 00:13:44,800
But in some ways it's
been no time at all.
298
00:13:44,800 --> 00:13:47,640
Prepare yourself Time Ryder.
299
00:13:47,640 --> 00:13:51,230
It looks like time
is about to ride you!
300
00:13:52,520 --> 00:13:53,810
Hey, asshole.
301
00:13:53,810 --> 00:13:55,650
‐Huh?
‐
302
00:14:00,610 --> 00:14:01,820
Oh!
303
00:14:01,820 --> 00:14:03,700
Okay, first of all,
I knew I wasn't
304
00:14:03,700 --> 00:14:04,990
the stinky one.
305
00:14:04,990 --> 00:14:07,080
And second of all,
who or what the hell was that?
306
00:14:07,080 --> 00:14:08,830
Remember when I told you
I come from a future
307
00:14:08,830 --> 00:14:09,830
that's great?
308
00:14:09,830 --> 00:14:11,120
‐No.
‐Well, I did.
309
00:14:11,120 --> 00:14:13,500
Anyway, Entropy comes
from a future that sucks.
310
00:14:13,500 --> 00:14:14,790
Of course!
311
00:14:14,790 --> 00:14:16,710
Entropy's the one
trying to erase our show.
312
00:14:16,710 --> 00:14:18,340
With my memories, damn.
313
00:14:18,340 --> 00:14:19,840
We played right into his trap.
314
00:14:19,840 --> 00:14:20,970
We need to go back again.
315
00:14:20,970 --> 00:14:22,840
Trust me, just one episode.
316
00:14:22,840 --> 00:14:24,180
Come here.
317
00:14:24,180 --> 00:14:25,850
Let's ride.
318
00:14:43,240 --> 00:14:44,410
Keep your eyes peeled.
319
00:14:44,410 --> 00:14:45,780
Entropy could attack
anywhere at any time.
320
00:14:45,780 --> 00:14:46,950
There he is.
321
00:14:48,370 --> 00:14:51,120
Oh, I am rank.
322
00:14:57,040 --> 00:14:58,170
Damn.
323
00:14:58,170 --> 00:14:59,380
Why us, why now?
324
00:15:01,460 --> 00:15:02,720
We'll ask him when we catch him.
325
00:15:02,720 --> 00:15:04,590
Got a fast‐forward
button on that thing?
326
00:15:04,590 --> 00:15:07,300
Let's keep moving.
327
00:15:09,890 --> 00:15:12,730
Why‐‐why would he do that?
328
00:15:12,730 --> 00:15:14,350
Let's move.
329
00:15:22,110 --> 00:15:24,280
We're in, keep your eyes
open for any anomalies.
330
00:15:24,280 --> 00:15:25,990
Oh, there.
331
00:15:28,740 --> 00:15:30,080
My toys...
332
00:15:30,080 --> 00:15:31,700
I thought you said
they disappeared.
333
00:15:31,700 --> 00:15:33,410
They will, but they haven't yet,
334
00:15:33,410 --> 00:15:36,920
this isn't your past,
it's the past of your past.
335
00:15:36,920 --> 00:15:38,540
Can this be any more confusing?
336
00:15:38,540 --> 00:15:39,750
Sure can, buddy.
337
00:15:39,750 --> 00:15:42,760
Entropy should reappear
to steal my memo eraser
338
00:15:42,760 --> 00:15:45,260
‐in T minus‐‐ ‐Oh, there he is.
339
00:15:46,680 --> 00:15:48,090
He stole the memo thing.
340
00:15:48,090 --> 00:15:49,800
Damn!
341
00:15:49,800 --> 00:15:51,430
Tracking his signature.
342
00:15:51,430 --> 00:15:53,730
He's coming back around.
343
00:15:53,730 --> 00:15:55,350
The only memo eraser
in active service
344
00:15:55,350 --> 00:15:57,190
is right...
345
00:16:00,270 --> 00:16:02,150
Looking for this?
346
00:16:02,150 --> 00:16:04,030
Got him.
347
00:16:04,030 --> 00:16:05,610
Hey, asshole.
348
00:16:13,120 --> 00:16:14,160
Oh!
349
00:16:14,160 --> 00:16:16,290
Damn, we played
right into his trap.
350
00:16:16,290 --> 00:16:17,580
We need to go back again.
351
00:16:17,580 --> 00:16:19,460
Trust me, just one episode.
352
00:16:19,460 --> 00:16:20,750
Come here.
353
00:16:20,750 --> 00:16:21,880
Let's ride!
354
00:16:24,460 --> 00:16:26,340
Okay, and what
the hell was that?
355
00:16:26,340 --> 00:16:27,430
Maybe we won.
356
00:16:27,430 --> 00:16:28,800
Maybe Time Ryder
got the cuffs on him
357
00:16:28,800 --> 00:16:32,180
and he's hauling him
off to Time Base One.
358
00:16:38,480 --> 00:16:39,730
Ryder!
359
00:16:42,650 --> 00:16:44,480
What is that smell?
360
00:16:58,620 --> 00:17:00,540
Oh, oh, oh.
361
00:17:04,300 --> 00:17:06,420
Oh, my God, is he dead?
362
00:17:06,420 --> 00:17:08,010
He's alive.
363
00:17:08,010 --> 00:17:09,430
Okay, so what‐‐ what do we do?
364
00:17:09,430 --> 00:17:11,010
'Cause, I mean,
has anything like this
365
00:17:11,010 --> 00:17:12,930
ever happened on the show?
366
00:17:12,930 --> 00:17:15,850
Actually, in episode 304‐‐
367
00:17:15,850 --> 00:17:17,060
Of course.
368
00:17:18,690 --> 00:17:19,390
Oh no.
369
00:17:19,390 --> 00:17:20,650
No, no, no, no, no.
370
00:17:20,650 --> 00:17:22,060
Relax, I've seen this
done a million times
371
00:17:22,060 --> 00:17:24,730
on the show, it's just...
372
00:17:24,730 --> 00:17:26,360
‐Oh, oops.
‐Oops?
373
00:17:26,360 --> 00:17:28,860
Just let me close out of this.
374
00:17:30,860 --> 00:17:32,030
All right.
375
00:17:40,920 --> 00:17:42,250
Oh!
376
00:17:49,380 --> 00:17:51,430
‐ ‐One second.
377
00:18:10,360 --> 00:18:11,820
‐I got it!
‐Wait, wait, you should
378
00:18:11,820 --> 00:18:13,240
probably stay on
the bed with me.
379
00:18:13,240 --> 00:18:15,830
It's safer.
380
00:18:20,540 --> 00:18:21,620
Ta‐da!
381
00:18:21,620 --> 00:18:23,290
Oh, no, too much crotch.
382
00:18:23,290 --> 00:18:25,080
Uh, ta‐da‐‐no.
383
00:18:25,080 --> 00:18:26,460
It's jazz hands.
384
00:18:26,460 --> 00:18:27,840
All right.
385
00:18:27,840 --> 00:18:30,470
Ta‐dow.
386
00:18:30,470 --> 00:18:31,550
Ta‐dow!
387
00:18:32,630 --> 00:18:34,430
Oh!
388
00:18:34,430 --> 00:18:36,180
I am rank.
389
00:18:41,020 --> 00:18:42,980
Uh, what?
390
00:18:42,980 --> 00:18:45,900
‐Looking for this?
‐No!
391
00:18:48,020 --> 00:18:49,480
Ta‐da!
392
00:18:52,360 --> 00:18:53,700
Huh?
393
00:18:53,700 --> 00:18:54,780
Oh!
394
00:18:56,530 --> 00:19:00,330
Entropy, you're under arrest
for causality violations
395
00:19:00,330 --> 00:19:03,830
in Continuum Sector 818.
396
00:19:03,830 --> 00:19:06,540
Nice moves, Crono Teens.
397
00:19:06,540 --> 00:19:08,380
Thanks for leaving that note.
398
00:19:08,380 --> 00:19:10,340
Wait, we didn't leave a note.
399
00:19:10,340 --> 00:19:11,760
Huh.
400
00:19:11,760 --> 00:19:14,220
Guess I left it for myself.
401
00:19:14,220 --> 00:19:15,470
Not a bad move.
402
00:19:15,470 --> 00:19:16,800
You know, it's against
regulations to take
403
00:19:16,800 --> 00:19:18,510
a Crono Captain's
memo eraser without
404
00:19:18,510 --> 00:19:20,010
his consent.
405
00:19:20,010 --> 00:19:23,230
I know, but it was
the only way to make sure
406
00:19:23,230 --> 00:19:25,850
the Entropy didn't
completely erase everything.
407
00:19:26,810 --> 00:19:29,070
It looks like it worked.
408
00:19:29,070 --> 00:19:32,990
Hey... I think I
remember the TV show.
409
00:19:32,990 --> 00:19:36,410
Including that shitty
Christmas special you did.
410
00:19:36,410 --> 00:19:37,620
Huh.
411
00:19:37,620 --> 00:19:39,200
Everyone's a
critic, aren't they?
412
00:19:39,200 --> 00:19:42,830
Well, it seems as though the
timeline is back on course,
413
00:19:42,830 --> 00:19:45,500
and this case is history.
414
00:19:45,500 --> 00:19:46,670
That's it?
415
00:19:48,670 --> 00:19:50,840
Crono Squad thanks you
for your service.
416
00:19:50,840 --> 00:19:52,510
No, no, that‐‐ that can't be it.
417
00:19:52,510 --> 00:19:54,130
I mean, what was he doing here?
418
00:19:54,130 --> 00:19:55,510
Why did he coming after us?
419
00:19:55,510 --> 00:19:57,720
I have so many questions.
420
00:19:57,720 --> 00:19:59,140
Of course you do.
421
00:19:59,140 --> 00:20:02,010
You're a scientist, Sue.
422
00:20:02,010 --> 00:20:04,430
But your place is in here now.
423
00:20:04,430 --> 00:20:08,310
Entropy's secrets
belong to the future.
424
00:20:11,230 --> 00:20:16,530
Will I ever‐‐ will we
ever see you again?
425
00:20:16,530 --> 00:20:18,160
Only time will tell.
426
00:20:18,160 --> 00:20:19,820
Jesus.
427
00:20:19,820 --> 00:20:21,700
Now, if you'll excuse me,
428
00:20:21,700 --> 00:20:24,580
I need to take this...
429
00:20:24,580 --> 00:20:27,210
scum back to Time Base One.
430
00:20:27,210 --> 00:20:29,040
Au revoir, Crono Teens.
431
00:20:32,380 --> 00:20:34,130
Let's ride.
432
00:20:35,970 --> 00:20:38,260
Oh, yes!
433
00:20:38,260 --> 00:20:39,470
Yes, yes.
434
00:20:42,260 --> 00:20:43,720
Au revoir.
435
00:20:48,190 --> 00:20:49,230
Ugh.
436
00:20:52,900 --> 00:20:55,740
Well, that was...
437
00:20:55,740 --> 00:20:59,110
an interesting way
to spend an evening.
438
00:20:59,110 --> 00:21:00,910
Oof.
439
00:21:00,910 --> 00:21:06,290
Uh, so... back to work?
440
00:21:06,290 --> 00:21:07,910
How can you say that?
441
00:21:07,910 --> 00:21:09,080
What?
442
00:21:09,080 --> 00:21:10,920
We just traveled through time.
443
00:21:10,920 --> 00:21:13,710
We were Crono Teens.
444
00:21:13,710 --> 00:21:16,920
We can't just pretend
like that didn't happen.
445
00:21:16,920 --> 00:21:20,380
Ryder was right,
this is where we belong.
446
00:21:20,380 --> 00:21:22,090
I can't go back
to the way things were.
447
00:21:22,090 --> 00:21:23,810
Back‐‐this is the back, Sue.
448
00:21:23,810 --> 00:21:27,770
We are back, and you got
a lot of work to do.
449
00:21:31,270 --> 00:21:32,440
You're right.
450
00:21:32,440 --> 00:21:33,560
What are you look‐‐
451
00:21:33,560 --> 00:21:34,900
We do.
452
00:21:34,900 --> 00:21:37,070
Is it happening‐‐oh.
453
00:21:37,070 --> 00:21:39,280
It's Entropy's ring.
454
00:21:39,280 --> 00:21:41,950
The source of all his power.
455
00:21:41,950 --> 00:21:44,740
Great, I‐‐I wonder
what it's doing here.
456
00:21:44,740 --> 00:21:46,870
I don't know,
but as Crono Teens,
457
00:21:46,870 --> 00:21:49,120
it's our duty to pass it off
458
00:21:49,120 --> 00:21:50,500
to the right authorities.
459
00:21:50,500 --> 00:21:52,210
Are you kid‐‐
460
00:21:52,210 --> 00:21:53,960
Of course it is.
461
00:21:53,960 --> 00:21:55,630
We should give it
back to Time Base One.
462
00:21:55,630 --> 00:21:57,000
It'll be safe there.
463
00:21:57,000 --> 00:21:58,550
I mean, what if it got
into the wrong hands?
464
00:21:58,550 --> 00:22:00,130
It already is
in the wrong hands.
465
00:22:00,130 --> 00:22:01,590
Don't you wanna see
Time Base One?
466
00:22:01,590 --> 00:22:03,720
It's one of the seven
wonders of the galaxy,
467
00:22:03,720 --> 00:22:06,010
and to set this right?
468
00:22:06,010 --> 00:22:07,350
No!
469
00:22:07,350 --> 00:22:08,560
I don't.
470
00:22:08,560 --> 00:22:11,140
So, if you wanna play
time teen, by all means,
471
00:22:11,140 --> 00:22:14,730
but‐‐but you're
on your own, okay?
472
00:22:14,730 --> 00:22:16,150
Fine, suit yourself.
473
00:22:16,150 --> 00:22:17,360
No, that's the wrong answer.
474
00:22:17,360 --> 00:22:21,400
Sue, Sue, you sit down
on this bed, Sue‐‐Sue!
475
00:22:21,400 --> 00:22:23,490
‐Time Base One!
‐No!
476
00:22:33,750 --> 00:22:35,840
Oh, hey.
477
00:22:35,840 --> 00:22:36,960
Those were on your‐‐
478
00:22:36,960 --> 00:22:38,500
Uh, where are we?
479
00:22:38,500 --> 00:22:41,010
I thought Time Base One
was in the future.
480
00:22:41,010 --> 00:22:42,510
I thought so too.
481
00:22:43,680 --> 00:22:45,970
Judging by the freshness
of that guy's kicks,
482
00:22:45,970 --> 00:22:48,180
I'd say we were in 1995.
483
00:22:48,180 --> 00:22:49,430
We're in the '90s.
484
00:22:49,430 --> 00:22:50,770
Of course.
485
00:22:50,770 --> 00:22:52,140
Ahem!
486
00:22:52,140 --> 00:22:53,350
Hi.
487
00:22:53,350 --> 00:22:55,100
We're here to see Time Ryder.
488
00:22:56,560 --> 00:22:58,320
Did you have an appointment?
489
00:22:58,320 --> 00:23:01,650
No, but we came
to give him this.
490
00:23:05,870 --> 00:23:07,110
What did you say your name was?
491
00:23:09,160 --> 00:23:11,330
Susan Hirsch.
492
00:23:11,330 --> 00:23:12,710
Oh.
493
00:23:12,710 --> 00:23:15,670
Oh, yeah, well,
come on in, Miss Hirsch.
494
00:23:15,670 --> 00:23:17,250
Yeah, please.
495
00:23:17,250 --> 00:23:20,380
I'll get this to Captain
Ryder right away.
496
00:23:36,520 --> 00:23:39,860
What is going on?
497
00:23:39,860 --> 00:23:41,110
Don't you see, Alex?
498
00:23:41,110 --> 00:23:44,450
Time Base One
is Sundial Cartoons.
499
00:23:44,450 --> 00:23:46,030
That's why the show
looks just like the future
500
00:23:46,030 --> 00:23:49,780
because the show is made
by people from the future.
501
00:23:49,780 --> 00:23:54,000
So, this guy right here
is from the future?
502
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
They all are.
503
00:23:55,000 --> 00:23:56,500
Think about it.
504
00:23:56,500 --> 00:23:58,710
Crono Squad's entire mission is
to protect humanity's future,
505
00:23:58,710 --> 00:24:01,340
and what better way to
do that than by inspiring
506
00:24:01,340 --> 00:24:04,590
the children of the past.
507
00:24:04,590 --> 00:24:06,300
Is that who I think it is?
508
00:24:06,300 --> 00:24:07,430
I don't know.
509
00:24:07,430 --> 00:24:08,970
Listen, we saw this place.
510
00:24:08,970 --> 00:24:10,430
Can we please leave?
511
00:24:13,220 --> 00:24:15,770
Hey, future guy.
512
00:24:15,770 --> 00:24:17,600
Nice corduroys.
513
00:24:17,600 --> 00:24:18,770
Yeah.
514
00:24:21,480 --> 00:24:23,320
Mr. Nash?
515
00:24:23,320 --> 00:24:24,780
Uh‐huh?
516
00:24:24,780 --> 00:24:28,780
I‐‐I'm a really
big fan of your show.
517
00:24:28,780 --> 00:24:31,330
I actually saw you
a while back at CronoCon.
518
00:24:31,330 --> 00:24:36,290
Well, I guess 20 years
from now, but um...
519
00:24:36,290 --> 00:24:37,460
I'm rambling.
520
00:24:37,460 --> 00:24:41,590
Can I get you to sign
something for me?
521
00:24:41,590 --> 00:24:43,800
‐Name?
‐Susan Hirsch.
522
00:24:50,800 --> 00:24:52,680
Susan Hirsch?
523
00:24:56,640 --> 00:24:58,480
Wally.
524
00:24:58,480 --> 00:25:00,690
Wally Nash.
525
00:25:00,690 --> 00:25:03,820
It's an honor to meet
you, young lady.
526
00:25:03,820 --> 00:25:04,900
It is?
527
00:25:04,900 --> 00:25:07,030
Well, of course it is.
528
00:25:07,030 --> 00:25:09,780
You'll have to excuse us
if we're all a little
529
00:25:09,780 --> 00:25:11,240
star struck.
530
00:25:12,700 --> 00:25:15,660
It's not every day we
meet the Mother of Time.
531
00:25:37,480 --> 00:25:40,730
Yeah, that's me.
532
00:25:46,190 --> 00:25:47,650
Mother of Time.
533
00:25:50,950 --> 00:25:52,030
Come on, guys.
534
00:25:52,030 --> 00:25:53,740
Miss Hirsch has some
urgent business
535
00:25:53,740 --> 00:25:55,370
with Captain Ryder.
536
00:25:55,370 --> 00:25:57,120
Guys, come on.
537
00:25:57,120 --> 00:25:58,450
Okay, what's the problem?
538
00:25:58,450 --> 00:25:59,830
We've been trying to
send Lord Snappington here
539
00:25:59,830 --> 00:26:01,120
back to Time Jail,
but we can't get
540
00:26:01,120 --> 00:26:02,210
a signature lock.
541
00:26:02,210 --> 00:26:03,830
Have you compensated
for signal interference?
542
00:26:03,830 --> 00:26:05,290
That's just it,
the channel's clear,
543
00:26:05,290 --> 00:26:07,300
but we can only read
Time Jail for a few seconds
544
00:26:07,300 --> 00:26:08,960
at a time, almost as if it's‐‐
545
00:26:08,960 --> 00:26:11,090
It's flickering
out of existence.
546
00:26:18,140 --> 00:26:20,480
Is that you, Time Ryder?
547
00:26:22,060 --> 00:26:24,110
I know you can hear me.
548
00:26:25,060 --> 00:26:27,730
What have you done?
549
00:26:27,730 --> 00:26:29,320
No, no, no, no, no.
550
00:26:29,320 --> 00:26:31,900
This is Deutsch's model,
you want Lloyd's model.
551
00:26:31,900 --> 00:26:33,820
You ever see "Time, Time Again"?
552
00:26:33,820 --> 00:26:36,580
Uh... Yeah, this whole
thing is a mess.
553
00:26:36,580 --> 00:26:37,580
Thanks.
554
00:26:37,580 --> 00:26:38,830
When's it due again?
555
00:26:38,830 --> 00:26:39,910
Midnight.
556
00:26:39,910 --> 00:26:41,500
Thank God for time travel.
557
00:26:41,500 --> 00:26:43,120
Right.
558
00:26:43,120 --> 00:26:44,460
Wait, what?
559
00:26:46,000 --> 00:26:47,250
What?
560
00:26:47,250 --> 00:26:48,420
I'm whating your what.
561
00:26:48,420 --> 00:26:49,760
So clarify your what.
562
00:26:49,760 --> 00:26:51,880
You still have enough time
to do your paper, right?
563
00:26:51,880 --> 00:26:55,260
Yes, I have a time machine.
564
00:26:56,760 --> 00:26:58,010
Uh‐oh.
565
00:26:58,010 --> 00:26:59,470
Um...
566
00:26:59,470 --> 00:27:01,980
Okay, do you know how
time travel works?
567
00:27:01,980 --> 00:27:05,150
Do you know how
time‐‐'cause I'm...
568
00:27:05,150 --> 00:27:06,310
I have no idea.
569
00:27:07,820 --> 00:27:10,440
You know what the best
part of an eternity
570
00:27:10,440 --> 00:27:12,610
in Time Jail was?
571
00:27:12,610 --> 00:27:16,990
I had eternity to think
up the perfect plan.
572
00:27:19,830 --> 00:27:22,120
Even though you are
in the past right now,
573
00:27:22,120 --> 00:27:25,960
your present continues
to move forward without you.
574
00:27:26,540 --> 00:27:27,710
Okay.
575
00:27:33,300 --> 00:27:34,970
You wanna graduate?
576
00:27:34,970 --> 00:27:36,680
Then turn something in.
577
00:27:36,680 --> 00:27:38,850
Sorry, I gotta get out of here.
578
00:27:38,850 --> 00:27:40,470
As we learned with the
Logan‐Prescott Theory‐‐
579
00:27:40,470 --> 00:27:42,470
I know this, any object
traveling through time
580
00:27:42,470 --> 00:27:44,640
must return to its own present.
581
00:27:44,640 --> 00:27:45,730
‐Yes.
‐Mm‐hmm.
582
00:27:45,730 --> 00:27:47,560
So even though you
are in 1996 right now,
583
00:27:47,560 --> 00:27:49,020
and it's 2:45pm.
584
00:27:49,020 --> 00:27:52,530
That means in my own
present time it's...
585
00:27:52,530 --> 00:27:53,940
Oh, crap.
586
00:27:55,740 --> 00:27:56,910
I'm sorry.
587
00:27:56,910 --> 00:27:59,530
I'm sorry, I‐‐I have to go.
588
00:27:59,530 --> 00:28:01,330
Sue, Sue.
589
00:28:01,330 --> 00:28:02,450
Logan‐Prescott Theorem.
590
00:28:02,450 --> 00:28:04,120
Don't freak out, but our
present is happening
591
00:28:04,120 --> 00:28:05,710
‐without us.
‐I know.
592
00:28:05,710 --> 00:28:06,710
You know?
593
00:28:06,710 --> 00:28:07,920
‐You lied to me?
‐I'm sorry.
594
00:28:07,920 --> 00:28:09,630
I just had to see this place.
595
00:28:09,630 --> 00:28:11,880
It was a mistake,
it was a big, big mistake.
596
00:28:11,880 --> 00:28:16,340
Do you have any idea
what time it is?
597
00:28:16,340 --> 00:28:18,510
Oh no, the paper.
598
00:28:21,350 --> 00:28:23,600
Timeline breach detected.
599
00:28:27,520 --> 00:28:29,360
Entropy, you scum.
600
00:28:29,360 --> 00:28:32,690
Save your anger
for the Mother of Time.
601
00:28:32,690 --> 00:28:35,570
She lied to you, Time Ryder.
602
00:28:35,570 --> 00:28:36,700
What are you talking about?
603
00:28:38,860 --> 00:28:40,530
Her homework?
604
00:28:40,530 --> 00:28:42,200
No, she took an oath.
605
00:28:42,200 --> 00:28:44,870
I must've come up
with a million ways
606
00:28:44,870 --> 00:28:46,870
to exact my revenge.
607
00:28:46,870 --> 00:28:49,420
This one wasn't the best,
608
00:28:49,420 --> 00:28:52,380
but it was the most ironic.
609
00:28:52,380 --> 00:28:54,210
It seems you don't need an army
610
00:28:54,210 --> 00:28:57,800
or a doomsday weapon
to destroy the future,
611
00:28:57,800 --> 00:29:01,010
all you need is to give
Susan Hirsch what she
612
00:29:01,010 --> 00:29:02,890
always wanted...
613
00:29:02,890 --> 00:29:05,390
a chance to star in a real‐life
614
00:29:05,390 --> 00:29:09,520
"Time Ryder and the
Crono Teens" adventure.
615
00:29:09,520 --> 00:29:11,940
You're forgetting
one thing, smart guy.
616
00:29:11,940 --> 00:29:13,230
You're in here.
617
00:29:13,230 --> 00:29:14,780
Who's gonna get you out of that?
618
00:29:16,650 --> 00:29:18,320
Isn't it obvious?
619
00:29:19,070 --> 00:29:20,570
I am.
620
00:29:22,700 --> 00:29:23,580
Hey, Captain.
621
00:29:24,580 --> 00:29:26,410
Susan Hirsch is here.
622
00:29:26,410 --> 00:29:28,410
What, how?
623
00:29:28,410 --> 00:29:31,000
She came to bring you this.
624
00:29:31,000 --> 00:29:32,540
Thank you.
625
00:29:32,540 --> 00:29:35,300
Greetings from
the future, Time Ryder.
626
00:29:41,090 --> 00:29:42,260
No!
627
00:29:51,520 --> 00:29:53,810
Thank you.
628
00:30:00,450 --> 00:30:01,450
Damn.
629
00:30:09,460 --> 00:30:10,910
Susan, how could you do this?
630
00:30:10,910 --> 00:30:13,540
I've let you down, I'm sorry.
631
00:30:13,540 --> 00:30:14,630
What's happening?
632
00:30:14,630 --> 00:30:15,840
She didn't do her paper.
633
00:30:15,840 --> 00:30:17,460
She's gonna flunk out of school.
634
00:30:17,460 --> 00:30:18,920
But if she flunks out of school,
635
00:30:18,920 --> 00:30:20,720
she won't get into grad school.
636
00:30:20,720 --> 00:30:21,800
She doesn't go to grad school,
637
00:30:21,800 --> 00:30:23,010
she'll never invent time travel.
638
00:30:23,010 --> 00:30:24,640
She doesn't invent time travel,
639
00:30:24,640 --> 00:30:26,220
the future will never exist,
640
00:30:26,220 --> 00:30:27,350
and neither will we.
641
00:30:27,350 --> 00:30:29,310
Okay, let's just all calm down.
642
00:30:29,310 --> 00:30:32,270
Oh, my God, we're all gonna die!
643
00:30:32,270 --> 00:30:34,310
Well, we're still here,
644
00:30:34,310 --> 00:30:35,860
which means we
still have a chance.
645
00:30:35,860 --> 00:30:37,150
My paper's due at midnight.
646
00:30:37,150 --> 00:30:39,070
It's 11:30, and I
haven't even started.
647
00:30:39,070 --> 00:30:40,240
You haven't even started?
648
00:30:40,240 --> 00:30:42,570
Well, I started
thinking about it.
649
00:30:42,570 --> 00:30:43,950
But...
650
00:30:43,950 --> 00:30:46,370
every time I go to write
this stupid paper, it's‐‐
651
00:30:46,370 --> 00:30:49,240
it's hard, and I'm worried
I'm gonna be a big failure
652
00:30:49,240 --> 00:30:50,580
and let everyone down,
653
00:30:50,580 --> 00:30:55,330
so I... I put it off,
and I watch cartoons.
654
00:30:57,000 --> 00:30:58,670
I am not the Mother of Time.
655
00:30:58,670 --> 00:31:01,510
I will never be her.
656
00:31:01,510 --> 00:31:04,260
I'm a failure.
657
00:31:04,260 --> 00:31:06,510
‐No.
‐You're not a failure yet.
658
00:31:06,510 --> 00:31:09,430
Look, the paper's due
on his desk at midnight,
659
00:31:09,430 --> 00:31:12,480
but he's probably not
gonna get to it till 12:30.
660
00:31:12,480 --> 00:31:13,520
So what?
661
00:31:13,520 --> 00:31:15,100
So, if we can stall him,
662
00:31:15,100 --> 00:31:16,650
if we can get him
out of that office,
663
00:31:16,650 --> 00:31:19,320
we can buy Sue time
to finish her paper.
664
00:31:21,690 --> 00:31:22,740
Did I get that right?
665
00:31:22,740 --> 00:31:24,030
Is that how time travel works?
666
00:31:24,030 --> 00:31:25,700
'Cause I'm just a plus one here.
667
00:31:25,700 --> 00:31:29,490
Sue's less‐important
friend is right.
668
00:31:29,490 --> 00:31:31,370
Yeah‐‐all right.
669
00:31:31,370 --> 00:31:33,370
We can buy you the time.
670
00:31:33,370 --> 00:31:34,920
Can you get the job done?
671
00:31:34,920 --> 00:31:37,540
Of course she can.
672
00:31:37,540 --> 00:31:39,210
She's a Crono Teen.
673
00:31:43,220 --> 00:31:45,050
Yeah, I can do it.
674
00:32:52,700 --> 00:32:54,200
Hello?
675
00:32:57,410 --> 00:32:59,120
Hello?
676
00:33:02,880 --> 00:33:04,250
Okay.
677
00:33:04,250 --> 00:33:05,960
Term paper.
678
00:33:05,960 --> 00:33:09,470
The universe hangs
in the balance.
679
00:33:09,470 --> 00:33:12,550
Start with your name.
680
00:33:12,550 --> 00:33:14,390
Your professor.
681
00:33:14,390 --> 00:33:15,810
The date.
682
00:33:19,520 --> 00:33:20,980
First sentence.
683
00:33:29,700 --> 00:33:32,570
Whoever's doing this,
it's not funny!
684
00:33:35,200 --> 00:33:37,450
The dean's gonna
find out about it.
685
00:33:37,450 --> 00:33:39,540
‐♪ Time Ryder ♪
‐You're gonna get
686
00:33:39,540 --> 00:33:40,670
kicked out of school!
687
00:33:40,670 --> 00:33:42,500
It's worth it.
688
00:33:42,500 --> 00:33:43,670
Hello!
689
00:33:43,670 --> 00:33:45,800
♪ Time Ryder,
Time Ryder ♪
690
00:33:45,800 --> 00:33:49,130
♪ And the Crono Teens ♪
691
00:33:49,130 --> 00:33:52,010
♪ Protecting our future ♪
692
00:33:52,010 --> 00:33:53,890
♪ Preserving the past ♪
693
00:33:53,890 --> 00:33:55,220
Hah!
694
00:33:55,220 --> 00:33:57,680
♪ If you mess
with the timeline ♪
695
00:33:57,680 --> 00:34:01,520
♪ You better watch your back ♪
696
00:34:01,520 --> 00:34:03,650
♪ Time Ryder,
Time Ryder ♪
697
00:34:03,650 --> 00:34:04,770
Great.
698
00:34:04,770 --> 00:34:06,070
More kneeling.
699
00:34:06,070 --> 00:34:09,280
It seems you cannot
reach your Gauntlet.
700
00:34:09,280 --> 00:34:11,780
You can't snap your
fingers, asshole.
701
00:34:11,780 --> 00:34:15,280
Then I suppose we will just
have to stay like this...
702
00:34:15,280 --> 00:34:17,040
forever.
703
00:34:27,800 --> 00:34:28,760
Hey!
704
00:34:28,760 --> 00:34:30,130
Professor Dobkin.
705
00:34:30,130 --> 00:34:32,720
Alex, was that you
the whole time?
706
00:34:32,720 --> 00:34:34,470
‐Was what me?
‐You're fighting
707
00:34:34,470 --> 00:34:35,800
stinks worse than your breath.
708
00:34:35,800 --> 00:34:38,180
Breathe it in!
709
00:34:41,480 --> 00:34:43,190
You know you dropped
some papers back there?
710
00:34:43,190 --> 00:34:45,270
No, I got 'em all right here.
711
00:34:45,270 --> 00:34:47,400
No, I'm pretty sure
you dropped more‐‐
712
00:34:47,400 --> 00:34:48,530
Alex.
713
00:34:53,700 --> 00:34:54,950
Ah!
714
00:34:54,950 --> 00:34:56,120
Okay, fine, you know what?
715
00:34:56,120 --> 00:34:57,410
You flunk me, okay?
716
00:34:57,410 --> 00:34:58,490
Because if there's
anything I've learned
717
00:34:58,490 --> 00:34:59,540
from this adventure it's that‐‐
718
00:34:59,540 --> 00:35:00,500
‐Okay, you're flunked.
‐What?
719
00:35:00,500 --> 00:35:01,580
Go away.
720
00:35:01,580 --> 00:35:02,960
I was gonna‐‐
721
00:35:02,960 --> 00:35:03,870
I couldn't stop Dobkin.
722
00:35:03,870 --> 00:35:05,420
Alex, what's going on?
723
00:35:05,420 --> 00:35:07,210
You need to hurry, Sue.
724
00:35:07,210 --> 00:35:09,340
I'm typing as fast
as I can think.
725
00:35:09,340 --> 00:35:11,670
Don't flip out!
726
00:35:14,760 --> 00:35:15,970
Heads up.
727
00:35:15,970 --> 00:35:17,220
I think I can do this, Alex.
728
00:35:17,220 --> 00:35:18,140
I'm so close.
729
00:35:18,140 --> 00:35:21,520
Let's table this conversation.
730
00:35:21,520 --> 00:35:23,600
Oh, no!
731
00:35:23,600 --> 00:35:27,440
Are you there, Alex?
732
00:35:27,440 --> 00:35:28,480
Alex?
733
00:35:28,480 --> 00:35:29,730
Oh, my God, it's so simple.
734
00:35:29,730 --> 00:35:30,820
Alex, what's going on?
735
00:35:30,820 --> 00:35:31,740
Sue?
736
00:35:31,740 --> 00:35:33,280
Keep working on that paper.
737
00:35:44,040 --> 00:35:45,790
Can you feel it?
738
00:35:48,130 --> 00:35:51,710
Your future fading away?
739
00:35:59,810 --> 00:36:01,560
Just let it happen.
740
00:36:01,560 --> 00:36:05,940
Nothing can stop
the spread of Entropy!
741
00:36:08,520 --> 00:36:09,980
Thank you.
742
00:36:13,400 --> 00:36:14,820
No!
743
00:36:29,500 --> 00:36:31,130
Sue!
744
00:36:34,340 --> 00:36:37,340
Alex, what's going on?
745
00:36:40,180 --> 00:36:41,810
Is that you, Time Ryder?
746
00:36:41,810 --> 00:36:43,890
What happened to Alex?
747
00:36:43,890 --> 00:36:46,480
Man down, Sue.
748
00:36:46,480 --> 00:36:48,730
You can stop writing.
749
00:36:48,730 --> 00:36:49,940
What?
750
00:36:49,940 --> 00:36:51,520
I'm‐‐I'm almost finished.
751
00:36:51,520 --> 00:36:52,730
It's too late.
752
00:36:52,730 --> 00:36:54,190
You need to get out of there.
753
00:36:54,190 --> 00:36:56,190
The Temporo Porter, go.
754
00:36:56,190 --> 00:36:58,860
It's over, Alex is gone.
755
00:36:58,860 --> 00:37:01,830
Timeline collapse imminent.
756
00:37:01,830 --> 00:37:03,870
Get to the platform,
I can send you back
757
00:37:03,870 --> 00:37:05,040
to your present.
758
00:37:05,040 --> 00:37:07,250
You'll be safe,
but you have to hurry.
759
00:37:07,250 --> 00:37:08,620
What about you?
760
00:37:11,330 --> 00:37:12,840
It's too late for me.
761
00:37:16,210 --> 00:37:18,090
In 30 seconds that
machine won't exist anymore
762
00:37:18,090 --> 00:37:20,050
and you'll be stuck
in the past‐‐go.
763
00:37:22,350 --> 00:37:24,060
Okay, I'm inside.
764
00:37:26,060 --> 00:37:27,730
Goodbye, Susan Hirsch.
765
00:37:31,190 --> 00:37:34,020
Goodbye, Susan Hirsch.
766
00:37:34,020 --> 00:37:35,610
Goodbye, Time Ryder.
767
00:37:42,030 --> 00:37:44,410
Paradox detected.
768
00:37:44,410 --> 00:37:46,620
It's not working.
769
00:37:46,620 --> 00:37:47,790
"Paradox detected,"
what the hell
770
00:37:47,790 --> 00:37:49,120
is it talking about?
771
00:37:50,790 --> 00:37:52,130
It's talking about me.
772
00:37:52,130 --> 00:37:53,420
Episode 23.
773
00:37:53,420 --> 00:37:55,090
The problem with paradoxes,
774
00:37:55,090 --> 00:37:56,420
in about 30 seconds
I'll be a girl
775
00:37:56,420 --> 00:37:58,920
who remembers a show
that never existed,
776
00:37:58,920 --> 00:38:01,590
which makes me a living,
breathing paradox.
777
00:38:01,590 --> 00:38:03,260
And you can't return
to the present until
778
00:38:03,260 --> 00:38:05,260
the paradox is resolved.
779
00:38:05,260 --> 00:38:07,220
How do I resolve it?
780
00:38:17,650 --> 00:38:18,780
No.
781
00:38:18,780 --> 00:38:20,490
No, no, that is not an option.
782
00:38:20,490 --> 00:38:23,160
It's your only option.
783
00:38:24,280 --> 00:38:26,580
Then I'll find another one!
784
00:38:26,580 --> 00:38:29,580
Sue, you can stay
in the past forever
785
00:38:29,580 --> 00:38:33,920
or let me go and face
the future on your own.
786
00:38:33,920 --> 00:38:35,540
I can't, I mean,
look at me, I'm a mess.
787
00:38:35,540 --> 00:38:38,420
I can't‐‐I can't
do this without you.
788
00:38:38,420 --> 00:38:40,630
Of course you can.
789
00:38:40,630 --> 00:38:42,340
And I'll tell you why...
790
00:38:44,090 --> 00:38:47,010
...because you are special.
791
00:38:49,140 --> 00:38:52,480
You can achieve
incredible things.
792
00:38:52,480 --> 00:38:54,650
And the greatest power
in the universe...
793
00:38:58,320 --> 00:39:00,150
...is right
between your ears.
794
00:39:05,320 --> 00:39:06,830
You don't need me anymore.
795
00:39:08,620 --> 00:39:11,870
You don't need me‐‐
796
00:39:11,870 --> 00:39:13,500
Ryder!
797
00:39:35,850 --> 00:39:37,690
Crono Teens unite.
798
00:39:45,450 --> 00:39:47,450
You are special.
799
00:39:50,790 --> 00:39:53,160
You can achieve
incredible things.
800
00:39:53,160 --> 00:39:54,870
The greatest power
in the universe‐‐
801
00:39:54,870 --> 00:39:57,040
The greatest power
in the universe
802
00:39:57,040 --> 00:39:59,210
is right between your ears.
803
00:39:59,210 --> 00:40:01,420
‐‐is right between your ears.
804
00:40:07,550 --> 00:40:12,600
♪ My cuts don't bleed
the way they used to ♪
805
00:40:19,270 --> 00:40:21,230
Hmm.
806
00:40:23,570 --> 00:40:24,400
‐ ‐One second.
807
00:40:41,250 --> 00:40:43,340
Ta‐da!
808
00:40:43,340 --> 00:40:45,170
You've already finished it?
809
00:40:45,170 --> 00:40:48,890
Well, pending the Sue Hirsch
seal of approval, of course.
810
00:40:48,890 --> 00:40:53,850
"Exploring Quantum
Paradoxes" by Alex Kapur.
811
00:40:53,850 --> 00:40:55,770
‐lt's cute.
‐Thanks.
812
00:40:55,770 --> 00:40:58,650
So, when do I get to see yours?
813
00:40:58,650 --> 00:40:59,850
See my what?
814
00:40:59,850 --> 00:41:01,230
Um, your paper.
815
00:41:01,230 --> 00:41:02,980
What did you end up
writing about?
816
00:41:02,980 --> 00:41:07,820
Uh, you know,
sciency physics stuff.
817
00:41:08,740 --> 00:41:10,990
You haven't started yet?
818
00:41:10,990 --> 00:41:12,410
Okay, don't panic.
819
00:41:12,410 --> 00:41:14,120
If time travel is invented‐‐
820
00:41:14,120 --> 00:41:16,620
‐Don't do this again, Sue.
‐in the future,
821
00:41:16,620 --> 00:41:19,120
I would leave it right...
822
00:41:23,130 --> 00:41:24,550
...here?
823
00:42:00,920 --> 00:42:03,380
♪ Time Ryder,
Time Ryder ♪
824
00:42:03,380 --> 00:42:06,920
♪ And the Crono Teens ♪
825
00:42:06,920 --> 00:42:09,420
♪ Time Ryder,
Time Ryder ♪
826
00:42:09,420 --> 00:42:12,680
♪ And the Crono Teens ♪
827
00:42:12,680 --> 00:42:15,510
♪ Protecting our future ♪
828
00:42:15,510 --> 00:42:18,270
♪ Preserving the past ♪
829
00:42:18,270 --> 00:42:21,140
♪ If you mess
with the timeline ♪
830
00:42:21,140 --> 00:42:23,940
♪ You better watch your back ♪
831
00:42:23,940 --> 00:42:25,110
♪ Yeah ♪
832
00:42:25,110 --> 00:42:27,480
♪ Time Ryder,
Time Ryder ♪
833
00:42:27,480 --> 00:42:31,070
♪ And the Crono Teens ♪
834
00:42:31,070 --> 00:42:33,530
♪ Time Ryder,
Time Ryder ♪
835
00:42:33,530 --> 00:42:36,910
♪ And the Crono Teens ♪
835
00:42:37,305 --> 00:42:43,420
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.