All language subtitles for Dimension.404.S01E03.Bob.HULU.WEBRip.x264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,330 --> 00:00:12,990 I'm sorry, viewer. 2 00:00:12,990 --> 00:00:15,500 The TV show you're searching for cannot 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,000 be streamed in your reality. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,670 Please stand by for reconnection. 5 00:00:25,130 --> 00:00:27,630 In the darkest depths of cyberspace, 6 00:00:27,630 --> 00:00:30,890 there is another world. 7 00:00:30,890 --> 00:00:35,350 A lost dimension, home to wonders unseen, 8 00:00:35,350 --> 00:00:37,180 terrors unspeakable. 9 00:00:39,190 --> 00:00:43,360 Stories unlike any ever told until now. 10 00:00:45,360 --> 00:00:48,400 Do not click back. 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,110 Do not reload. 12 00:00:50,110 --> 00:00:58,290 We have reconnected to... Dimension 404. 13 00:01:04,340 --> 00:01:07,340 It's Time Jail for you, Entropy. 14 00:01:07,340 --> 00:01:11,220 You haven't seen the last of me, Time Ryder. 15 00:01:11,220 --> 00:01:14,680 I'll be back! 16 00:01:14,680 --> 00:01:16,100 Yeah! 17 00:01:16,100 --> 00:01:19,730 Now, before I take you back to your present, 18 00:01:19,730 --> 00:01:21,900 I want you to always remember... 19 00:01:21,900 --> 00:01:24,110 ‐You are special. ‐You are special. 20 00:01:24,110 --> 00:01:26,940 You can achieve incredible things. 21 00:01:26,940 --> 00:01:29,240 The greatest power in the universe 22 00:01:29,240 --> 00:01:32,360 is right between your ears. 23 00:01:32,360 --> 00:01:34,240 ♪ Time Ryder, Time Ryder ♪ 24 00:01:34,240 --> 00:01:36,200 Mom, can I watch one more? 25 00:01:36,200 --> 00:01:37,450 I don't know, Sue. 26 00:01:37,450 --> 00:01:38,620 Did you do your homework? 27 00:01:38,620 --> 00:01:41,330 Not yet, I will after one more episode. 28 00:01:41,330 --> 00:01:44,420 Please! 29 00:01:46,340 --> 00:01:47,880 I'm almost done, I just need, like, 30 00:01:47,880 --> 00:01:49,420 one more day. 31 00:01:49,420 --> 00:01:51,470 This is your final paper. 32 00:01:51,470 --> 00:01:53,800 You had the whole semester. 33 00:01:53,800 --> 00:01:55,890 ‐I know, but‐‐ ‐I swear, every year 34 00:01:55,890 --> 00:01:58,770 I get one kid with so much potential, 35 00:01:58,770 --> 00:02:00,770 they got their act together, 36 00:02:00,770 --> 00:02:02,730 they could change the world. 37 00:02:02,730 --> 00:02:05,310 Paper's due at midnight. 38 00:02:05,310 --> 00:02:07,110 You wanna graduate? 39 00:02:07,110 --> 00:02:08,860 Then turn something in. 40 00:02:16,740 --> 00:02:18,410 ‐Hi, Mom. ‐Good news, sweetie. 41 00:02:18,410 --> 00:02:21,330 Grandma's flying out for graduation! 42 00:02:21,330 --> 00:02:23,170 That is so great. 43 00:02:23,170 --> 00:02:24,420 We're so proud of you, honey. 44 00:02:24,420 --> 00:02:28,630 Our little Einstein ready to take on the world. 45 00:02:28,630 --> 00:02:30,590 So, factoring in the speed of light 46 00:02:30,590 --> 00:02:31,840 and the curvature of the Earth, 47 00:02:31,840 --> 00:02:34,680 and adjusting for intermorphic theory of space‐time, 48 00:02:34,680 --> 00:02:38,100 you have eight hours 49 00:02:38,100 --> 00:02:39,310 to write the whole term paper. 50 00:02:39,310 --> 00:02:41,180 Good, great. 51 00:02:42,560 --> 00:02:43,810 You would've had nine if you'd just taken 52 00:02:43,810 --> 00:02:46,940 the clock's word for it, but whatever. 53 00:02:46,940 --> 00:02:49,940 Just start with your name. 54 00:02:49,940 --> 00:02:53,820 And... And here we go. 55 00:02:59,910 --> 00:03:02,040 ‐ ‐One second. 56 00:03:04,000 --> 00:03:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 57 00:03:11,000 --> 00:03:13,090 I'm sure you can't relate to the struggles 58 00:03:13,090 --> 00:03:14,800 of Susan Hirsch. 59 00:03:14,800 --> 00:03:18,010 After all, you work hard. 60 00:03:18,010 --> 00:03:20,140 You value your time. 61 00:03:20,140 --> 00:03:21,770 You'd never waste your whole night 62 00:03:21,770 --> 00:03:24,810 watching a science fiction TV show. 63 00:03:26,190 --> 00:03:29,310 And the dissimilarities don't stop there. 64 00:03:29,310 --> 00:03:31,400 For Susan Hirsch is about to discover 65 00:03:31,400 --> 00:03:36,700 a secret so shocking that‐‐well, you'll find out. 66 00:03:36,700 --> 00:03:39,910 All in good... time. 67 00:03:41,030 --> 00:03:43,250 Ta‐da. 68 00:03:43,250 --> 00:03:45,040 You've already finished it? 69 00:03:45,040 --> 00:03:48,790 Well, pending the Sue Hirsch seal of approval, of course. 70 00:03:48,790 --> 00:03:52,340 "Exploring Quantum Paradoxes" by Alex Kapur. 71 00:03:53,760 --> 00:03:55,590 ‐lt's cute. ‐Thanks! 72 00:03:55,590 --> 00:03:58,510 So, when do I get to see yours? 73 00:03:58,510 --> 00:03:59,760 See my what? 74 00:03:59,760 --> 00:04:01,100 Um, your paper. 75 00:04:01,100 --> 00:04:02,890 What'd you end up writing about? 76 00:04:02,890 --> 00:04:08,600 Oh, you know, sciency physics stuff. 77 00:04:08,600 --> 00:04:11,650 Oh, my God, you haven't started yet. 78 00:04:11,650 --> 00:04:14,190 I've started thinking about it. 79 00:04:14,190 --> 00:04:15,570 It's due at midnight! 80 00:04:15,570 --> 00:04:16,610 But, you know, by the time 81 00:04:16,610 --> 00:04:17,780 he actually gets around to reading, 82 00:04:17,780 --> 00:04:19,240 it'll be like 12:30, so‐‐ 83 00:04:19,240 --> 00:04:20,820 ‐Sue, if you don't finish‐‐ ‐I'm gonna finish it. 84 00:04:20,820 --> 00:04:22,120 When? 85 00:04:25,000 --> 00:04:26,460 Tell you what... 86 00:04:26,460 --> 00:04:28,620 if someone from the future invents 87 00:04:28,620 --> 00:04:30,290 ‐time travel‐‐ ‐Mm‐hmm. 88 00:04:30,290 --> 00:04:32,590 ‐‐I will go back in time 89 00:04:32,590 --> 00:04:34,920 and place my paper right... 90 00:04:40,640 --> 00:04:41,850 ...here. 91 00:04:41,850 --> 00:04:44,180 You know in order for that to actually work, 92 00:04:44,180 --> 00:04:46,480 you have to write the paper first, right? 93 00:04:46,480 --> 00:04:47,600 You know you've got the wrong equation 94 00:04:47,600 --> 00:04:49,440 for closed timeline curves, right? 95 00:04:49,440 --> 00:04:51,480 Shut up, don't change the subject, okay? 96 00:04:51,480 --> 00:04:53,440 'Cause this is about‐‐ what did you just say? 97 00:04:53,440 --> 00:04:54,360 That's Deutsch's model. 98 00:04:54,360 --> 00:04:55,690 What you want is Lloyd's. 99 00:04:55,690 --> 00:04:57,690 Like the "who" versus "whom" of timeline equations. 100 00:04:57,690 --> 00:04:58,900 Oh, my God. 101 00:04:58,900 --> 00:05:00,860 Why did I take theoretical physics? 102 00:05:00,860 --> 00:05:02,120 Okay, maybe this will help. 103 00:05:02,120 --> 00:05:03,870 Remember that episode of Time Ryder where 104 00:05:03,870 --> 00:05:05,790 they're stuck in ancient Rome? 105 00:05:05,790 --> 00:05:07,830 Season two, "Time, Time Again." 106 00:05:07,830 --> 00:05:10,330 Season two of what now? 107 00:05:10,330 --> 00:05:12,130 "Time Ryder and the Crono Teens." 108 00:05:12,130 --> 00:05:13,790 What is that, like a cartoon or something? 109 00:05:13,790 --> 00:05:16,760 You don't remember "Time Ryder" from the '90s? 110 00:05:16,760 --> 00:05:18,470 Sundial Cartoons? 111 00:05:18,470 --> 00:05:20,510 Must be drawing a blank. 112 00:05:20,510 --> 00:05:22,720 I get it, someone's zapped the memo eraser 113 00:05:22,720 --> 00:05:24,300 around you, very funny. 114 00:05:24,300 --> 00:05:25,350 Huh? 115 00:05:25,350 --> 00:05:26,770 Time Ryder uses the memo eraser 116 00:05:26,770 --> 00:05:28,520 to erase people's memories... 117 00:05:30,640 --> 00:05:31,850 You know what, we are watching 118 00:05:31,850 --> 00:05:33,060 an episode right now. 119 00:05:33,060 --> 00:05:34,650 What about the paper? 120 00:05:34,650 --> 00:05:37,030 Just one episode, I promise. 121 00:05:37,030 --> 00:05:37,990 It'll be a night you remember 122 00:05:37,990 --> 00:05:39,570 for the rest of your life. 123 00:05:41,820 --> 00:05:43,990 Oh, boy. 124 00:05:43,990 --> 00:05:46,450 Okay, so it's like Wishbone meets Captain Planet 125 00:05:46,450 --> 00:05:47,660 but way cooler than‐‐ 126 00:05:54,330 --> 00:05:55,460 Huh. 127 00:06:00,550 --> 00:06:02,260 What is that smell? 128 00:06:02,260 --> 00:06:03,300 I don't‐‐ I don't know, 129 00:06:03,300 --> 00:06:04,430 maybe you're having a stroke. 130 00:06:04,430 --> 00:06:07,180 So, anyway, Time Ryder is captain 131 00:06:07,180 --> 00:06:08,390 of the Crono Squad. 132 00:06:08,390 --> 00:06:09,520 They defend Earth's timeline, 133 00:06:09,520 --> 00:06:11,690 so every week he and the Crono Teens... 134 00:06:13,190 --> 00:06:14,520 Must've taken it down again. 135 00:06:17,820 --> 00:06:20,780 Wait... What? 136 00:06:20,780 --> 00:06:23,360 No, that's impossible. 137 00:06:23,360 --> 00:06:25,240 Well, maybe you spelled it wrong. 138 00:06:25,240 --> 00:06:26,530 That's also impossible. 139 00:06:26,530 --> 00:06:27,990 I was just watching an episode and then you rang, 140 00:06:27,990 --> 00:06:29,200 and I stepped on a... 141 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Oh, my God. 142 00:06:41,300 --> 00:06:42,880 Any luck down there, Alex? 143 00:06:42,880 --> 00:06:44,050 Not yet. 144 00:06:44,050 --> 00:06:45,840 Uh, hey, don't you have like a friend 145 00:06:45,840 --> 00:06:47,680 from high school you could ask? 146 00:06:47,680 --> 00:06:49,510 Friend from high school, that's a good one. 147 00:06:49,510 --> 00:06:50,890 Come on, you don't have one friend 148 00:06:50,890 --> 00:06:54,060 that you grew up with? 149 00:06:54,060 --> 00:06:55,850 Of course. 150 00:07:00,280 --> 00:07:01,650 Hi, honey. 151 00:07:01,650 --> 00:07:02,990 Hey, Mom! 152 00:07:02,990 --> 00:07:06,530 Silly question, but you remember "Time Ryder," right? 153 00:07:10,450 --> 00:07:13,040 Sorry, Time what now? 154 00:07:13,040 --> 00:07:14,920 Time Ryder. 155 00:07:14,920 --> 00:07:17,460 Is that a cartoon or something? 156 00:07:17,460 --> 00:07:19,040 Are you kidding? 157 00:07:19,040 --> 00:07:20,960 I watched the cartoons every day after school. 158 00:07:20,960 --> 00:07:23,010 You bought me the toys every Hanukkah. 159 00:07:23,010 --> 00:07:24,550 Well, put some on your list this year, 160 00:07:24,550 --> 00:07:27,140 and we'll see what Jewish Santa can do. 161 00:07:28,970 --> 00:07:30,180 She doesn't remember it either. 162 00:07:30,180 --> 00:07:33,480 It's like the show never even existed. 163 00:07:33,480 --> 00:07:36,350 Alex, do you think I'm crazy? 164 00:07:36,350 --> 00:07:38,440 Um... 165 00:07:38,440 --> 00:07:40,940 Maybe you're just having, like, a panic attack. 166 00:07:40,940 --> 00:07:42,280 Sue, please don't do this. 167 00:07:42,280 --> 00:07:45,110 No time to argue, it's a four‐hour bike ride 168 00:07:45,110 --> 00:07:46,450 to Sundial Cartoons. 169 00:07:46,450 --> 00:07:48,450 They'll have scripts, they'll have sound, 170 00:07:48,450 --> 00:07:50,450 ‐they'll have‐‐ ‐They'll be closed, Sue. 171 00:07:50,450 --> 00:07:51,990 Then I'll peak through the window. 172 00:07:51,990 --> 00:07:53,950 Even if you're right, you're throwing your 173 00:07:53,950 --> 00:07:55,870 future away for a cartoon. 174 00:07:55,870 --> 00:07:57,330 It's not real, Sue. 175 00:07:57,330 --> 00:07:59,960 Time Ryder is not real. 176 00:08:08,640 --> 00:08:11,220 History needs your help. 177 00:08:13,810 --> 00:08:15,480 Time Ryder! 178 00:08:30,370 --> 00:08:32,830 I come from the future. 179 00:08:32,830 --> 00:08:36,160 No, a future. 180 00:08:36,160 --> 00:08:39,670 A future where mankind has reached its full potential. 181 00:08:39,670 --> 00:08:42,040 A future in peril because there's something that 182 00:08:42,040 --> 00:08:44,460 happens here tonight. 183 00:08:44,460 --> 00:08:47,670 Something that changes the course of history. 184 00:08:49,510 --> 00:08:50,970 I have traveled to this locus 185 00:08:50,970 --> 00:08:52,930 of space and time on a desperate mission 186 00:08:52,930 --> 00:08:54,220 to stop it. 187 00:08:54,220 --> 00:08:56,020 So I ask you... 188 00:08:56,020 --> 00:08:58,350 in the name of the future of humankind... 189 00:09:03,110 --> 00:09:07,820 ...have you kids seen any weird shit going on tonight? 190 00:09:07,820 --> 00:09:11,360 Okay, uh, one second, guy. 191 00:09:11,360 --> 00:09:13,370 Sue, we gotta call the cops. 192 00:09:13,370 --> 00:09:14,700 This dude is nuts. 193 00:09:14,700 --> 00:09:16,620 No, he's not, he's Time Ryder. 194 00:09:16,620 --> 00:09:17,790 Haven't you been listening? 195 00:09:17,790 --> 00:09:20,000 He's in a turquoise motorcycle outfit. 196 00:09:20,000 --> 00:09:21,540 Listen, there can't be a Time Ryder. 197 00:09:21,540 --> 00:09:23,340 You said it yourself, Time Ryder's a cartoon. 198 00:09:23,340 --> 00:09:25,710 Yeah, and he's sitting right in front of us. 199 00:09:27,050 --> 00:09:30,050 Oh, well, that's the coolest shit I've ever 200 00:09:30,050 --> 00:09:31,260 seen in my life. 201 00:09:31,260 --> 00:09:32,760 Please continue. 202 00:09:32,760 --> 00:09:34,100 You're right, smart guy. 203 00:09:34,100 --> 00:09:35,850 Time Ryder is a cartoon. 204 00:09:35,850 --> 00:09:37,890 One that inspires an entire generation 205 00:09:37,890 --> 00:09:40,560 of young minds to pursue science, 206 00:09:40,560 --> 00:09:42,190 including the inventor of time travel. 207 00:09:42,190 --> 00:09:44,900 I told you it was a really good show. 208 00:09:44,900 --> 00:09:46,530 Well, we try. 209 00:09:46,530 --> 00:09:48,440 Wait a second, that's it. 210 00:09:48,440 --> 00:09:49,820 Somehow the entire show 211 00:09:49,820 --> 00:09:51,240 is disappearing from existence. 212 00:09:51,240 --> 00:09:54,490 No one remembers it, even my toys have disappeared. 213 00:09:54,490 --> 00:09:56,450 My God. 214 00:09:56,450 --> 00:09:58,580 That show is the most important piece of children's 215 00:09:58,580 --> 00:10:00,410 entertainment in the universe. 216 00:10:00,410 --> 00:10:02,830 It's the foundation on which my future was built. 217 00:10:02,830 --> 00:10:04,840 And if it disappears... 218 00:10:06,550 --> 00:10:08,000 My future's history. 219 00:10:08,000 --> 00:10:09,590 Whoa. 220 00:10:09,590 --> 00:10:11,420 We need to go back. 221 00:10:11,420 --> 00:10:12,800 To the moment this all began. 222 00:10:12,800 --> 00:10:15,100 And we need to find out who... 223 00:10:15,100 --> 00:10:18,350 or what is erasing that show and stop it. 224 00:10:22,440 --> 00:10:24,440 But I'll need your help. 225 00:10:24,440 --> 00:10:26,230 Are you with me, Crono Teens? 226 00:10:26,230 --> 00:10:27,270 I'm 23. 227 00:10:27,270 --> 00:10:28,440 Then raise your right hand. 228 00:10:28,440 --> 00:10:29,780 Okay. 229 00:10:29,780 --> 00:10:31,530 Do you vow to preserve the past? 230 00:10:31,530 --> 00:10:32,610 ‐We vow. ‐Uh, yes. 231 00:10:32,610 --> 00:10:34,450 Do you swear to defend the future? 232 00:10:34,450 --> 00:10:36,280 ‐We swear. ‐I swear. 233 00:10:36,280 --> 00:10:38,120 Do you have any homework due tomorrow? 234 00:10:38,120 --> 00:10:39,450 Mmm, give me one second. 235 00:10:39,450 --> 00:10:41,620 Sue, you've gotta finish your paper. 236 00:10:41,620 --> 00:10:44,210 Um, he has a time machine, duh. 237 00:10:44,210 --> 00:10:45,710 ‐We're good. ‐Mm‐hmm. 238 00:10:45,710 --> 00:10:48,800 In that case... Crono Teens unite. 239 00:10:51,090 --> 00:10:52,760 ‐lt goes on top. ‐Yeah, that was 240 00:10:52,760 --> 00:10:54,180 self explanatory, sorry. 241 00:10:54,180 --> 00:10:56,970 Are you ready to ride the timeline, kids? 242 00:10:56,970 --> 00:10:58,050 Yeah! 243 00:10:58,050 --> 00:10:59,890 Let's ride. 244 00:10:59,890 --> 00:11:01,430 Oh my gosh, oh my gosh. 245 00:11:05,020 --> 00:11:06,400 Oh, yes. 246 00:11:06,400 --> 00:11:08,060 Is it over? 247 00:11:08,060 --> 00:11:10,070 Mm, this never gets old. 248 00:11:27,330 --> 00:11:28,750 One second. 249 00:11:45,100 --> 00:11:47,770 Okay. 250 00:11:47,770 --> 00:11:49,650 These Invisibracelets are linked to the ROYGBIV 251 00:11:49,650 --> 00:11:51,520 scrambalizer on my Crono Gauntlet. 252 00:11:51,520 --> 00:11:53,280 As long as you wear them, no one from the past 253 00:11:53,280 --> 00:11:54,740 can see you or hear you. 254 00:11:54,740 --> 00:11:56,240 This is so cool. 255 00:11:56,240 --> 00:11:58,370 Okay, Alex, here we go. 256 00:11:58,370 --> 00:11:59,700 Ta‐da! 257 00:11:59,700 --> 00:12:01,450 No, no, that's too much crotch. 258 00:12:01,450 --> 00:12:03,700 Uh... Ta‐da! 259 00:12:03,700 --> 00:12:04,870 Why, why Jazz hands? 260 00:12:04,870 --> 00:12:06,330 What am I doing? 261 00:12:06,330 --> 00:12:10,790 All right, uh... Ta‐dow! 262 00:12:10,790 --> 00:12:12,000 Yeah. 263 00:12:12,000 --> 00:12:15,130 You got a fast‐forward button on that thing? 264 00:12:15,130 --> 00:12:18,680 Oh, I am rank. 265 00:12:18,680 --> 00:12:20,050 Ta‐da! 266 00:12:20,050 --> 00:12:21,640 You've already finished it. 267 00:12:21,640 --> 00:12:25,060 Let's just, uh... let's keep moving. 268 00:12:28,900 --> 00:12:30,360 You know, by the time he actually gets around 269 00:12:30,360 --> 00:12:31,900 to reading it, it'll be like 12:30, so‐‐ 270 00:12:31,900 --> 00:12:33,070 Sue, if you don't finish it‐‐ 271 00:12:33,070 --> 00:12:34,190 I'm gonna finish it. 272 00:12:34,190 --> 00:12:35,490 When? 273 00:12:35,490 --> 00:12:38,740 Okay, tell you what, if someone from the future 274 00:12:38,740 --> 00:12:40,660 invents time travel... 275 00:12:40,660 --> 00:12:43,290 We're in, keep your eyes open for any anomalies. 276 00:12:45,750 --> 00:12:46,910 Look, my toys. 277 00:12:46,910 --> 00:12:48,710 I thought you said they disappeared. 278 00:12:48,710 --> 00:12:50,580 They will, but they haven't yet. 279 00:12:50,580 --> 00:12:53,210 This isn't the past, it's the past of your past. 280 00:12:53,210 --> 00:12:55,340 Could this be any more confusing? 281 00:12:55,340 --> 00:12:57,800 It's our past before our timeline's changed. 282 00:12:59,130 --> 00:13:01,590 Does that mean... 283 00:13:01,590 --> 00:13:03,720 Okay, you remember that episode of "Time Ryder" 284 00:13:03,720 --> 00:13:05,430 where they get stuck in ancient Rome? 285 00:13:05,430 --> 00:13:07,640 Really, another Time Ryder story? 286 00:13:07,640 --> 00:13:09,730 Okay, let's go down this rabbit hole again. 287 00:13:09,730 --> 00:13:10,980 You remember the show. 288 00:13:10,980 --> 00:13:12,730 I don't remember remembering the show. 289 00:13:12,730 --> 00:13:14,820 ‐Season two‐‐ ‐lt's like you really 290 00:13:14,820 --> 00:13:17,570 did get hit with a memo eraser. 291 00:13:17,570 --> 00:13:18,860 That's impossible. 292 00:13:18,860 --> 00:13:21,070 The only memo eraser on active service 293 00:13:21,070 --> 00:13:22,410 is right... 294 00:13:29,120 --> 00:13:31,710 Looking for this? 295 00:13:31,710 --> 00:13:33,040 Entropy. 296 00:13:36,920 --> 00:13:40,260 I've waited a long time for this. 297 00:13:40,260 --> 00:13:44,800 But in some ways it's been no time at all. 298 00:13:44,800 --> 00:13:47,640 Prepare yourself Time Ryder. 299 00:13:47,640 --> 00:13:51,230 It looks like time is about to ride you! 300 00:13:52,520 --> 00:13:53,810 Hey, asshole. 301 00:13:53,810 --> 00:13:55,650 ‐Huh? ‐ 302 00:14:00,610 --> 00:14:01,820 Oh! 303 00:14:01,820 --> 00:14:03,700 Okay, first of all, I knew I wasn't 304 00:14:03,700 --> 00:14:04,990 the stinky one. 305 00:14:04,990 --> 00:14:07,080 And second of all, who or what the hell was that? 306 00:14:07,080 --> 00:14:08,830 Remember when I told you I come from a future 307 00:14:08,830 --> 00:14:09,830 that's great? 308 00:14:09,830 --> 00:14:11,120 ‐No. ‐Well, I did. 309 00:14:11,120 --> 00:14:13,500 Anyway, Entropy comes from a future that sucks. 310 00:14:13,500 --> 00:14:14,790 Of course! 311 00:14:14,790 --> 00:14:16,710 Entropy's the one trying to erase our show. 312 00:14:16,710 --> 00:14:18,340 With my memories, damn. 313 00:14:18,340 --> 00:14:19,840 We played right into his trap. 314 00:14:19,840 --> 00:14:20,970 We need to go back again. 315 00:14:20,970 --> 00:14:22,840 Trust me, just one episode. 316 00:14:22,840 --> 00:14:24,180 Come here. 317 00:14:24,180 --> 00:14:25,850 Let's ride. 318 00:14:43,240 --> 00:14:44,410 Keep your eyes peeled. 319 00:14:44,410 --> 00:14:45,780 Entropy could attack anywhere at any time. 320 00:14:45,780 --> 00:14:46,950 There he is. 321 00:14:48,370 --> 00:14:51,120 Oh, I am rank. 322 00:14:57,040 --> 00:14:58,170 Damn. 323 00:14:58,170 --> 00:14:59,380 Why us, why now? 324 00:15:01,460 --> 00:15:02,720 We'll ask him when we catch him. 325 00:15:02,720 --> 00:15:04,590 Got a fast‐forward button on that thing? 326 00:15:04,590 --> 00:15:07,300 Let's keep moving. 327 00:15:09,890 --> 00:15:12,730 Why‐‐why would he do that? 328 00:15:12,730 --> 00:15:14,350 Let's move. 329 00:15:22,110 --> 00:15:24,280 We're in, keep your eyes open for any anomalies. 330 00:15:24,280 --> 00:15:25,990 Oh, there. 331 00:15:28,740 --> 00:15:30,080 My toys... 332 00:15:30,080 --> 00:15:31,700 I thought you said they disappeared. 333 00:15:31,700 --> 00:15:33,410 They will, but they haven't yet, 334 00:15:33,410 --> 00:15:36,920 this isn't your past, it's the past of your past. 335 00:15:36,920 --> 00:15:38,540 Can this be any more confusing? 336 00:15:38,540 --> 00:15:39,750 Sure can, buddy. 337 00:15:39,750 --> 00:15:42,760 Entropy should reappear to steal my memo eraser 338 00:15:42,760 --> 00:15:45,260 ‐in T minus‐‐ ‐Oh, there he is. 339 00:15:46,680 --> 00:15:48,090 He stole the memo thing. 340 00:15:48,090 --> 00:15:49,800 Damn! 341 00:15:49,800 --> 00:15:51,430 Tracking his signature. 342 00:15:51,430 --> 00:15:53,730 He's coming back around. 343 00:15:53,730 --> 00:15:55,350 The only memo eraser in active service 344 00:15:55,350 --> 00:15:57,190 is right... 345 00:16:00,270 --> 00:16:02,150 Looking for this? 346 00:16:02,150 --> 00:16:04,030 Got him. 347 00:16:04,030 --> 00:16:05,610 Hey, asshole. 348 00:16:13,120 --> 00:16:14,160 Oh! 349 00:16:14,160 --> 00:16:16,290 Damn, we played right into his trap. 350 00:16:16,290 --> 00:16:17,580 We need to go back again. 351 00:16:17,580 --> 00:16:19,460 Trust me, just one episode. 352 00:16:19,460 --> 00:16:20,750 Come here. 353 00:16:20,750 --> 00:16:21,880 Let's ride! 354 00:16:24,460 --> 00:16:26,340 Okay, and what the hell was that? 355 00:16:26,340 --> 00:16:27,430 Maybe we won. 356 00:16:27,430 --> 00:16:28,800 Maybe Time Ryder got the cuffs on him 357 00:16:28,800 --> 00:16:32,180 and he's hauling him off to Time Base One. 358 00:16:38,480 --> 00:16:39,730 Ryder! 359 00:16:42,650 --> 00:16:44,480 What is that smell? 360 00:16:58,620 --> 00:17:00,540 Oh, oh, oh. 361 00:17:04,300 --> 00:17:06,420 Oh, my God, is he dead? 362 00:17:06,420 --> 00:17:08,010 He's alive. 363 00:17:08,010 --> 00:17:09,430 Okay, so what‐‐ what do we do? 364 00:17:09,430 --> 00:17:11,010 'Cause, I mean, has anything like this 365 00:17:11,010 --> 00:17:12,930 ever happened on the show? 366 00:17:12,930 --> 00:17:15,850 Actually, in episode 304‐‐ 367 00:17:15,850 --> 00:17:17,060 Of course. 368 00:17:18,690 --> 00:17:19,390 Oh no. 369 00:17:19,390 --> 00:17:20,650 No, no, no, no, no. 370 00:17:20,650 --> 00:17:22,060 Relax, I've seen this done a million times 371 00:17:22,060 --> 00:17:24,730 on the show, it's just... 372 00:17:24,730 --> 00:17:26,360 ‐Oh, oops. ‐Oops? 373 00:17:26,360 --> 00:17:28,860 Just let me close out of this. 374 00:17:30,860 --> 00:17:32,030 All right. 375 00:17:40,920 --> 00:17:42,250 Oh! 376 00:17:49,380 --> 00:17:51,430 ‐ ‐One second. 377 00:18:10,360 --> 00:18:11,820 ‐I got it! ‐Wait, wait, you should 378 00:18:11,820 --> 00:18:13,240 probably stay on the bed with me. 379 00:18:13,240 --> 00:18:15,830 It's safer. 380 00:18:20,540 --> 00:18:21,620 Ta‐da! 381 00:18:21,620 --> 00:18:23,290 Oh, no, too much crotch. 382 00:18:23,290 --> 00:18:25,080 Uh, ta‐da‐‐no. 383 00:18:25,080 --> 00:18:26,460 It's jazz hands. 384 00:18:26,460 --> 00:18:27,840 All right. 385 00:18:27,840 --> 00:18:30,470 Ta‐dow. 386 00:18:30,470 --> 00:18:31,550 Ta‐dow! 387 00:18:32,630 --> 00:18:34,430 Oh! 388 00:18:34,430 --> 00:18:36,180 I am rank. 389 00:18:41,020 --> 00:18:42,980 Uh, what? 390 00:18:42,980 --> 00:18:45,900 ‐Looking for this? ‐No! 391 00:18:48,020 --> 00:18:49,480 Ta‐da! 392 00:18:52,360 --> 00:18:53,700 Huh? 393 00:18:53,700 --> 00:18:54,780 Oh! 394 00:18:56,530 --> 00:19:00,330 Entropy, you're under arrest for causality violations 395 00:19:00,330 --> 00:19:03,830 in Continuum Sector 818. 396 00:19:03,830 --> 00:19:06,540 Nice moves, Crono Teens. 397 00:19:06,540 --> 00:19:08,380 Thanks for leaving that note. 398 00:19:08,380 --> 00:19:10,340 Wait, we didn't leave a note. 399 00:19:10,340 --> 00:19:11,760 Huh. 400 00:19:11,760 --> 00:19:14,220 Guess I left it for myself. 401 00:19:14,220 --> 00:19:15,470 Not a bad move. 402 00:19:15,470 --> 00:19:16,800 You know, it's against regulations to take 403 00:19:16,800 --> 00:19:18,510 a Crono Captain's memo eraser without 404 00:19:18,510 --> 00:19:20,010 his consent. 405 00:19:20,010 --> 00:19:23,230 I know, but it was the only way to make sure 406 00:19:23,230 --> 00:19:25,850 the Entropy didn't completely erase everything. 407 00:19:26,810 --> 00:19:29,070 It looks like it worked. 408 00:19:29,070 --> 00:19:32,990 Hey... I think I remember the TV show. 409 00:19:32,990 --> 00:19:36,410 Including that shitty Christmas special you did. 410 00:19:36,410 --> 00:19:37,620 Huh. 411 00:19:37,620 --> 00:19:39,200 Everyone's a critic, aren't they? 412 00:19:39,200 --> 00:19:42,830 Well, it seems as though the timeline is back on course, 413 00:19:42,830 --> 00:19:45,500 and this case is history. 414 00:19:45,500 --> 00:19:46,670 That's it? 415 00:19:48,670 --> 00:19:50,840 Crono Squad thanks you for your service. 416 00:19:50,840 --> 00:19:52,510 No, no, that‐‐ that can't be it. 417 00:19:52,510 --> 00:19:54,130 I mean, what was he doing here? 418 00:19:54,130 --> 00:19:55,510 Why did he coming after us? 419 00:19:55,510 --> 00:19:57,720 I have so many questions. 420 00:19:57,720 --> 00:19:59,140 Of course you do. 421 00:19:59,140 --> 00:20:02,010 You're a scientist, Sue. 422 00:20:02,010 --> 00:20:04,430 But your place is in here now. 423 00:20:04,430 --> 00:20:08,310 Entropy's secrets belong to the future. 424 00:20:11,230 --> 00:20:16,530 Will I ever‐‐ will we ever see you again? 425 00:20:16,530 --> 00:20:18,160 Only time will tell. 426 00:20:18,160 --> 00:20:19,820 Jesus. 427 00:20:19,820 --> 00:20:21,700 Now, if you'll excuse me, 428 00:20:21,700 --> 00:20:24,580 I need to take this... 429 00:20:24,580 --> 00:20:27,210 scum back to Time Base One. 430 00:20:27,210 --> 00:20:29,040 Au revoir, Crono Teens. 431 00:20:32,380 --> 00:20:34,130 Let's ride. 432 00:20:35,970 --> 00:20:38,260 Oh, yes! 433 00:20:38,260 --> 00:20:39,470 Yes, yes. 434 00:20:42,260 --> 00:20:43,720 Au revoir. 435 00:20:48,190 --> 00:20:49,230 Ugh. 436 00:20:52,900 --> 00:20:55,740 Well, that was... 437 00:20:55,740 --> 00:20:59,110 an interesting way to spend an evening. 438 00:20:59,110 --> 00:21:00,910 Oof. 439 00:21:00,910 --> 00:21:06,290 Uh, so... back to work? 440 00:21:06,290 --> 00:21:07,910 How can you say that? 441 00:21:07,910 --> 00:21:09,080 What? 442 00:21:09,080 --> 00:21:10,920 We just traveled through time. 443 00:21:10,920 --> 00:21:13,710 We were Crono Teens. 444 00:21:13,710 --> 00:21:16,920 We can't just pretend like that didn't happen. 445 00:21:16,920 --> 00:21:20,380 Ryder was right, this is where we belong. 446 00:21:20,380 --> 00:21:22,090 I can't go back to the way things were. 447 00:21:22,090 --> 00:21:23,810 Back‐‐this is the back, Sue. 448 00:21:23,810 --> 00:21:27,770 We are back, and you got a lot of work to do. 449 00:21:31,270 --> 00:21:32,440 You're right. 450 00:21:32,440 --> 00:21:33,560 What are you look‐‐ 451 00:21:33,560 --> 00:21:34,900 We do. 452 00:21:34,900 --> 00:21:37,070 Is it happening‐‐oh. 453 00:21:37,070 --> 00:21:39,280 It's Entropy's ring. 454 00:21:39,280 --> 00:21:41,950 The source of all his power. 455 00:21:41,950 --> 00:21:44,740 Great, I‐‐I wonder what it's doing here. 456 00:21:44,740 --> 00:21:46,870 I don't know, but as Crono Teens, 457 00:21:46,870 --> 00:21:49,120 it's our duty to pass it off 458 00:21:49,120 --> 00:21:50,500 to the right authorities. 459 00:21:50,500 --> 00:21:52,210 Are you kid‐‐ 460 00:21:52,210 --> 00:21:53,960 Of course it is. 461 00:21:53,960 --> 00:21:55,630 We should give it back to Time Base One. 462 00:21:55,630 --> 00:21:57,000 It'll be safe there. 463 00:21:57,000 --> 00:21:58,550 I mean, what if it got into the wrong hands? 464 00:21:58,550 --> 00:22:00,130 It already is in the wrong hands. 465 00:22:00,130 --> 00:22:01,590 Don't you wanna see Time Base One? 466 00:22:01,590 --> 00:22:03,720 It's one of the seven wonders of the galaxy, 467 00:22:03,720 --> 00:22:06,010 and to set this right? 468 00:22:06,010 --> 00:22:07,350 No! 469 00:22:07,350 --> 00:22:08,560 I don't. 470 00:22:08,560 --> 00:22:11,140 So, if you wanna play time teen, by all means, 471 00:22:11,140 --> 00:22:14,730 but‐‐but you're on your own, okay? 472 00:22:14,730 --> 00:22:16,150 Fine, suit yourself. 473 00:22:16,150 --> 00:22:17,360 No, that's the wrong answer. 474 00:22:17,360 --> 00:22:21,400 Sue, Sue, you sit down on this bed, Sue‐‐Sue! 475 00:22:21,400 --> 00:22:23,490 ‐Time Base One! ‐No! 476 00:22:33,750 --> 00:22:35,840 Oh, hey. 477 00:22:35,840 --> 00:22:36,960 Those were on your‐‐ 478 00:22:36,960 --> 00:22:38,500 Uh, where are we? 479 00:22:38,500 --> 00:22:41,010 I thought Time Base One was in the future. 480 00:22:41,010 --> 00:22:42,510 I thought so too. 481 00:22:43,680 --> 00:22:45,970 Judging by the freshness of that guy's kicks, 482 00:22:45,970 --> 00:22:48,180 I'd say we were in 1995. 483 00:22:48,180 --> 00:22:49,430 We're in the '90s. 484 00:22:49,430 --> 00:22:50,770 Of course. 485 00:22:50,770 --> 00:22:52,140 Ahem! 486 00:22:52,140 --> 00:22:53,350 Hi. 487 00:22:53,350 --> 00:22:55,100 We're here to see Time Ryder. 488 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 Did you have an appointment? 489 00:22:58,320 --> 00:23:01,650 No, but we came to give him this. 490 00:23:05,870 --> 00:23:07,110 What did you say your name was? 491 00:23:09,160 --> 00:23:11,330 Susan Hirsch. 492 00:23:11,330 --> 00:23:12,710 Oh. 493 00:23:12,710 --> 00:23:15,670 Oh, yeah, well, come on in, Miss Hirsch. 494 00:23:15,670 --> 00:23:17,250 Yeah, please. 495 00:23:17,250 --> 00:23:20,380 I'll get this to Captain Ryder right away. 496 00:23:36,520 --> 00:23:39,860 What is going on? 497 00:23:39,860 --> 00:23:41,110 Don't you see, Alex? 498 00:23:41,110 --> 00:23:44,450 Time Base One is Sundial Cartoons. 499 00:23:44,450 --> 00:23:46,030 That's why the show looks just like the future 500 00:23:46,030 --> 00:23:49,780 because the show is made by people from the future. 501 00:23:49,780 --> 00:23:54,000 So, this guy right here is from the future? 502 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 They all are. 503 00:23:55,000 --> 00:23:56,500 Think about it. 504 00:23:56,500 --> 00:23:58,710 Crono Squad's entire mission is to protect humanity's future, 505 00:23:58,710 --> 00:24:01,340 and what better way to do that than by inspiring 506 00:24:01,340 --> 00:24:04,590 the children of the past. 507 00:24:04,590 --> 00:24:06,300 Is that who I think it is? 508 00:24:06,300 --> 00:24:07,430 I don't know. 509 00:24:07,430 --> 00:24:08,970 Listen, we saw this place. 510 00:24:08,970 --> 00:24:10,430 Can we please leave? 511 00:24:13,220 --> 00:24:15,770 Hey, future guy. 512 00:24:15,770 --> 00:24:17,600 Nice corduroys. 513 00:24:17,600 --> 00:24:18,770 Yeah. 514 00:24:21,480 --> 00:24:23,320 Mr. Nash? 515 00:24:23,320 --> 00:24:24,780 Uh‐huh? 516 00:24:24,780 --> 00:24:28,780 I‐‐I'm a really big fan of your show. 517 00:24:28,780 --> 00:24:31,330 I actually saw you a while back at CronoCon. 518 00:24:31,330 --> 00:24:36,290 Well, I guess 20 years from now, but um... 519 00:24:36,290 --> 00:24:37,460 I'm rambling. 520 00:24:37,460 --> 00:24:41,590 Can I get you to sign something for me? 521 00:24:41,590 --> 00:24:43,800 ‐Name? ‐Susan Hirsch. 522 00:24:50,800 --> 00:24:52,680 Susan Hirsch? 523 00:24:56,640 --> 00:24:58,480 Wally. 524 00:24:58,480 --> 00:25:00,690 Wally Nash. 525 00:25:00,690 --> 00:25:03,820 It's an honor to meet you, young lady. 526 00:25:03,820 --> 00:25:04,900 It is? 527 00:25:04,900 --> 00:25:07,030 Well, of course it is. 528 00:25:07,030 --> 00:25:09,780 You'll have to excuse us if we're all a little 529 00:25:09,780 --> 00:25:11,240 star struck. 530 00:25:12,700 --> 00:25:15,660 It's not every day we meet the Mother of Time. 531 00:25:37,480 --> 00:25:40,730 Yeah, that's me. 532 00:25:46,190 --> 00:25:47,650 Mother of Time. 533 00:25:50,950 --> 00:25:52,030 Come on, guys. 534 00:25:52,030 --> 00:25:53,740 Miss Hirsch has some urgent business 535 00:25:53,740 --> 00:25:55,370 with Captain Ryder. 536 00:25:55,370 --> 00:25:57,120 Guys, come on. 537 00:25:57,120 --> 00:25:58,450 Okay, what's the problem? 538 00:25:58,450 --> 00:25:59,830 We've been trying to send Lord Snappington here 539 00:25:59,830 --> 00:26:01,120 back to Time Jail, but we can't get 540 00:26:01,120 --> 00:26:02,210 a signature lock. 541 00:26:02,210 --> 00:26:03,830 Have you compensated for signal interference? 542 00:26:03,830 --> 00:26:05,290 That's just it, the channel's clear, 543 00:26:05,290 --> 00:26:07,300 but we can only read Time Jail for a few seconds 544 00:26:07,300 --> 00:26:08,960 at a time, almost as if it's‐‐ 545 00:26:08,960 --> 00:26:11,090 It's flickering out of existence. 546 00:26:18,140 --> 00:26:20,480 Is that you, Time Ryder? 547 00:26:22,060 --> 00:26:24,110 I know you can hear me. 548 00:26:25,060 --> 00:26:27,730 What have you done? 549 00:26:27,730 --> 00:26:29,320 No, no, no, no, no. 550 00:26:29,320 --> 00:26:31,900 This is Deutsch's model, you want Lloyd's model. 551 00:26:31,900 --> 00:26:33,820 You ever see "Time, Time Again"? 552 00:26:33,820 --> 00:26:36,580 Uh... Yeah, this whole thing is a mess. 553 00:26:36,580 --> 00:26:37,580 Thanks. 554 00:26:37,580 --> 00:26:38,830 When's it due again? 555 00:26:38,830 --> 00:26:39,910 Midnight. 556 00:26:39,910 --> 00:26:41,500 Thank God for time travel. 557 00:26:41,500 --> 00:26:43,120 Right. 558 00:26:43,120 --> 00:26:44,460 Wait, what? 559 00:26:46,000 --> 00:26:47,250 What? 560 00:26:47,250 --> 00:26:48,420 I'm whating your what. 561 00:26:48,420 --> 00:26:49,760 So clarify your what. 562 00:26:49,760 --> 00:26:51,880 You still have enough time to do your paper, right? 563 00:26:51,880 --> 00:26:55,260 Yes, I have a time machine. 564 00:26:56,760 --> 00:26:58,010 Uh‐oh. 565 00:26:58,010 --> 00:26:59,470 Um... 566 00:26:59,470 --> 00:27:01,980 Okay, do you know how time travel works? 567 00:27:01,980 --> 00:27:05,150 Do you know how time‐‐'cause I'm... 568 00:27:05,150 --> 00:27:06,310 I have no idea. 569 00:27:07,820 --> 00:27:10,440 You know what the best part of an eternity 570 00:27:10,440 --> 00:27:12,610 in Time Jail was? 571 00:27:12,610 --> 00:27:16,990 I had eternity to think up the perfect plan. 572 00:27:19,830 --> 00:27:22,120 Even though you are in the past right now, 573 00:27:22,120 --> 00:27:25,960 your present continues to move forward without you. 574 00:27:26,540 --> 00:27:27,710 Okay. 575 00:27:33,300 --> 00:27:34,970 You wanna graduate? 576 00:27:34,970 --> 00:27:36,680 Then turn something in. 577 00:27:36,680 --> 00:27:38,850 Sorry, I gotta get out of here. 578 00:27:38,850 --> 00:27:40,470 As we learned with the Logan‐Prescott Theory‐‐ 579 00:27:40,470 --> 00:27:42,470 I know this, any object traveling through time 580 00:27:42,470 --> 00:27:44,640 must return to its own present. 581 00:27:44,640 --> 00:27:45,730 ‐Yes. ‐Mm‐hmm. 582 00:27:45,730 --> 00:27:47,560 So even though you are in 1996 right now, 583 00:27:47,560 --> 00:27:49,020 and it's 2:45pm. 584 00:27:49,020 --> 00:27:52,530 That means in my own present time it's... 585 00:27:52,530 --> 00:27:53,940 Oh, crap. 586 00:27:55,740 --> 00:27:56,910 I'm sorry. 587 00:27:56,910 --> 00:27:59,530 I'm sorry, I‐‐I have to go. 588 00:27:59,530 --> 00:28:01,330 Sue, Sue. 589 00:28:01,330 --> 00:28:02,450 Logan‐Prescott Theorem. 590 00:28:02,450 --> 00:28:04,120 Don't freak out, but our present is happening 591 00:28:04,120 --> 00:28:05,710 ‐without us. ‐I know. 592 00:28:05,710 --> 00:28:06,710 You know? 593 00:28:06,710 --> 00:28:07,920 ‐You lied to me? ‐I'm sorry. 594 00:28:07,920 --> 00:28:09,630 I just had to see this place. 595 00:28:09,630 --> 00:28:11,880 It was a mistake, it was a big, big mistake. 596 00:28:11,880 --> 00:28:16,340 Do you have any idea what time it is? 597 00:28:16,340 --> 00:28:18,510 Oh no, the paper. 598 00:28:21,350 --> 00:28:23,600 Timeline breach detected. 599 00:28:27,520 --> 00:28:29,360 Entropy, you scum. 600 00:28:29,360 --> 00:28:32,690 Save your anger for the Mother of Time. 601 00:28:32,690 --> 00:28:35,570 She lied to you, Time Ryder. 602 00:28:35,570 --> 00:28:36,700 What are you talking about? 603 00:28:38,860 --> 00:28:40,530 Her homework? 604 00:28:40,530 --> 00:28:42,200 No, she took an oath. 605 00:28:42,200 --> 00:28:44,870 I must've come up with a million ways 606 00:28:44,870 --> 00:28:46,870 to exact my revenge. 607 00:28:46,870 --> 00:28:49,420 This one wasn't the best, 608 00:28:49,420 --> 00:28:52,380 but it was the most ironic. 609 00:28:52,380 --> 00:28:54,210 It seems you don't need an army 610 00:28:54,210 --> 00:28:57,800 or a doomsday weapon to destroy the future, 611 00:28:57,800 --> 00:29:01,010 all you need is to give Susan Hirsch what she 612 00:29:01,010 --> 00:29:02,890 always wanted... 613 00:29:02,890 --> 00:29:05,390 a chance to star in a real‐life 614 00:29:05,390 --> 00:29:09,520 "Time Ryder and the Crono Teens" adventure. 615 00:29:09,520 --> 00:29:11,940 You're forgetting one thing, smart guy. 616 00:29:11,940 --> 00:29:13,230 You're in here. 617 00:29:13,230 --> 00:29:14,780 Who's gonna get you out of that? 618 00:29:16,650 --> 00:29:18,320 Isn't it obvious? 619 00:29:19,070 --> 00:29:20,570 I am. 620 00:29:22,700 --> 00:29:23,580 Hey, Captain. 621 00:29:24,580 --> 00:29:26,410 Susan Hirsch is here. 622 00:29:26,410 --> 00:29:28,410 What, how? 623 00:29:28,410 --> 00:29:31,000 She came to bring you this. 624 00:29:31,000 --> 00:29:32,540 Thank you. 625 00:29:32,540 --> 00:29:35,300 Greetings from the future, Time Ryder. 626 00:29:41,090 --> 00:29:42,260 No! 627 00:29:51,520 --> 00:29:53,810 Thank you. 628 00:30:00,450 --> 00:30:01,450 Damn. 629 00:30:09,460 --> 00:30:10,910 Susan, how could you do this? 630 00:30:10,910 --> 00:30:13,540 I've let you down, I'm sorry. 631 00:30:13,540 --> 00:30:14,630 What's happening? 632 00:30:14,630 --> 00:30:15,840 She didn't do her paper. 633 00:30:15,840 --> 00:30:17,460 She's gonna flunk out of school. 634 00:30:17,460 --> 00:30:18,920 But if she flunks out of school, 635 00:30:18,920 --> 00:30:20,720 she won't get into grad school. 636 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 She doesn't go to grad school, 637 00:30:21,800 --> 00:30:23,010 she'll never invent time travel. 638 00:30:23,010 --> 00:30:24,640 She doesn't invent time travel, 639 00:30:24,640 --> 00:30:26,220 the future will never exist, 640 00:30:26,220 --> 00:30:27,350 and neither will we. 641 00:30:27,350 --> 00:30:29,310 Okay, let's just all calm down. 642 00:30:29,310 --> 00:30:32,270 Oh, my God, we're all gonna die! 643 00:30:32,270 --> 00:30:34,310 Well, we're still here, 644 00:30:34,310 --> 00:30:35,860 which means we still have a chance. 645 00:30:35,860 --> 00:30:37,150 My paper's due at midnight. 646 00:30:37,150 --> 00:30:39,070 It's 11:30, and I haven't even started. 647 00:30:39,070 --> 00:30:40,240 You haven't even started? 648 00:30:40,240 --> 00:30:42,570 Well, I started thinking about it. 649 00:30:42,570 --> 00:30:43,950 But... 650 00:30:43,950 --> 00:30:46,370 every time I go to write this stupid paper, it's‐‐ 651 00:30:46,370 --> 00:30:49,240 it's hard, and I'm worried I'm gonna be a big failure 652 00:30:49,240 --> 00:30:50,580 and let everyone down, 653 00:30:50,580 --> 00:30:55,330 so I... I put it off, and I watch cartoons. 654 00:30:57,000 --> 00:30:58,670 I am not the Mother of Time. 655 00:30:58,670 --> 00:31:01,510 I will never be her. 656 00:31:01,510 --> 00:31:04,260 I'm a failure. 657 00:31:04,260 --> 00:31:06,510 ‐No. ‐You're not a failure yet. 658 00:31:06,510 --> 00:31:09,430 Look, the paper's due on his desk at midnight, 659 00:31:09,430 --> 00:31:12,480 but he's probably not gonna get to it till 12:30. 660 00:31:12,480 --> 00:31:13,520 So what? 661 00:31:13,520 --> 00:31:15,100 So, if we can stall him, 662 00:31:15,100 --> 00:31:16,650 if we can get him out of that office, 663 00:31:16,650 --> 00:31:19,320 we can buy Sue time to finish her paper. 664 00:31:21,690 --> 00:31:22,740 Did I get that right? 665 00:31:22,740 --> 00:31:24,030 Is that how time travel works? 666 00:31:24,030 --> 00:31:25,700 'Cause I'm just a plus one here. 667 00:31:25,700 --> 00:31:29,490 Sue's less‐important friend is right. 668 00:31:29,490 --> 00:31:31,370 Yeah‐‐all right. 669 00:31:31,370 --> 00:31:33,370 We can buy you the time. 670 00:31:33,370 --> 00:31:34,920 Can you get the job done? 671 00:31:34,920 --> 00:31:37,540 Of course she can. 672 00:31:37,540 --> 00:31:39,210 She's a Crono Teen. 673 00:31:43,220 --> 00:31:45,050 Yeah, I can do it. 674 00:32:52,700 --> 00:32:54,200 Hello? 675 00:32:57,410 --> 00:32:59,120 Hello? 676 00:33:02,880 --> 00:33:04,250 Okay. 677 00:33:04,250 --> 00:33:05,960 Term paper. 678 00:33:05,960 --> 00:33:09,470 The universe hangs in the balance. 679 00:33:09,470 --> 00:33:12,550 Start with your name. 680 00:33:12,550 --> 00:33:14,390 Your professor. 681 00:33:14,390 --> 00:33:15,810 The date. 682 00:33:19,520 --> 00:33:20,980 First sentence. 683 00:33:29,700 --> 00:33:32,570 Whoever's doing this, it's not funny! 684 00:33:35,200 --> 00:33:37,450 The dean's gonna find out about it. 685 00:33:37,450 --> 00:33:39,540 ‐♪ Time Ryder ♪ ‐You're gonna get 686 00:33:39,540 --> 00:33:40,670 kicked out of school! 687 00:33:40,670 --> 00:33:42,500 It's worth it. 688 00:33:42,500 --> 00:33:43,670 Hello! 689 00:33:43,670 --> 00:33:45,800 ♪ Time Ryder, Time Ryder ♪ 690 00:33:45,800 --> 00:33:49,130 ♪ And the Crono Teens ♪ 691 00:33:49,130 --> 00:33:52,010 ♪ Protecting our future ♪ 692 00:33:52,010 --> 00:33:53,890 ♪ Preserving the past ♪ 693 00:33:53,890 --> 00:33:55,220 Hah! 694 00:33:55,220 --> 00:33:57,680 ♪ If you mess with the timeline ♪ 695 00:33:57,680 --> 00:34:01,520 ♪ You better watch your back ♪ 696 00:34:01,520 --> 00:34:03,650 ♪ Time Ryder, Time Ryder ♪ 697 00:34:03,650 --> 00:34:04,770 Great. 698 00:34:04,770 --> 00:34:06,070 More kneeling. 699 00:34:06,070 --> 00:34:09,280 It seems you cannot reach your Gauntlet. 700 00:34:09,280 --> 00:34:11,780 You can't snap your fingers, asshole. 701 00:34:11,780 --> 00:34:15,280 Then I suppose we will just have to stay like this... 702 00:34:15,280 --> 00:34:17,040 forever. 703 00:34:27,800 --> 00:34:28,760 Hey! 704 00:34:28,760 --> 00:34:30,130 Professor Dobkin. 705 00:34:30,130 --> 00:34:32,720 Alex, was that you the whole time? 706 00:34:32,720 --> 00:34:34,470 ‐Was what me? ‐You're fighting 707 00:34:34,470 --> 00:34:35,800 stinks worse than your breath. 708 00:34:35,800 --> 00:34:38,180 Breathe it in! 709 00:34:41,480 --> 00:34:43,190 You know you dropped some papers back there? 710 00:34:43,190 --> 00:34:45,270 No, I got 'em all right here. 711 00:34:45,270 --> 00:34:47,400 No, I'm pretty sure you dropped more‐‐ 712 00:34:47,400 --> 00:34:48,530 Alex. 713 00:34:53,700 --> 00:34:54,950 Ah! 714 00:34:54,950 --> 00:34:56,120 Okay, fine, you know what? 715 00:34:56,120 --> 00:34:57,410 You flunk me, okay? 716 00:34:57,410 --> 00:34:58,490 Because if there's anything I've learned 717 00:34:58,490 --> 00:34:59,540 from this adventure it's that‐‐ 718 00:34:59,540 --> 00:35:00,500 ‐Okay, you're flunked. ‐What? 719 00:35:00,500 --> 00:35:01,580 Go away. 720 00:35:01,580 --> 00:35:02,960 I was gonna‐‐ 721 00:35:02,960 --> 00:35:03,870 I couldn't stop Dobkin. 722 00:35:03,870 --> 00:35:05,420 Alex, what's going on? 723 00:35:05,420 --> 00:35:07,210 You need to hurry, Sue. 724 00:35:07,210 --> 00:35:09,340 I'm typing as fast as I can think. 725 00:35:09,340 --> 00:35:11,670 Don't flip out! 726 00:35:14,760 --> 00:35:15,970 Heads up. 727 00:35:15,970 --> 00:35:17,220 I think I can do this, Alex. 728 00:35:17,220 --> 00:35:18,140 I'm so close. 729 00:35:18,140 --> 00:35:21,520 Let's table this conversation. 730 00:35:21,520 --> 00:35:23,600 Oh, no! 731 00:35:23,600 --> 00:35:27,440 Are you there, Alex? 732 00:35:27,440 --> 00:35:28,480 Alex? 733 00:35:28,480 --> 00:35:29,730 Oh, my God, it's so simple. 734 00:35:29,730 --> 00:35:30,820 Alex, what's going on? 735 00:35:30,820 --> 00:35:31,740 Sue? 736 00:35:31,740 --> 00:35:33,280 Keep working on that paper. 737 00:35:44,040 --> 00:35:45,790 Can you feel it? 738 00:35:48,130 --> 00:35:51,710 Your future fading away? 739 00:35:59,810 --> 00:36:01,560 Just let it happen. 740 00:36:01,560 --> 00:36:05,940 Nothing can stop the spread of Entropy! 741 00:36:08,520 --> 00:36:09,980 Thank you. 742 00:36:13,400 --> 00:36:14,820 No! 743 00:36:29,500 --> 00:36:31,130 Sue! 744 00:36:34,340 --> 00:36:37,340 Alex, what's going on? 745 00:36:40,180 --> 00:36:41,810 Is that you, Time Ryder? 746 00:36:41,810 --> 00:36:43,890 What happened to Alex? 747 00:36:43,890 --> 00:36:46,480 Man down, Sue. 748 00:36:46,480 --> 00:36:48,730 You can stop writing. 749 00:36:48,730 --> 00:36:49,940 What? 750 00:36:49,940 --> 00:36:51,520 I'm‐‐I'm almost finished. 751 00:36:51,520 --> 00:36:52,730 It's too late. 752 00:36:52,730 --> 00:36:54,190 You need to get out of there. 753 00:36:54,190 --> 00:36:56,190 The Temporo Porter, go. 754 00:36:56,190 --> 00:36:58,860 It's over, Alex is gone. 755 00:36:58,860 --> 00:37:01,830 Timeline collapse imminent. 756 00:37:01,830 --> 00:37:03,870 Get to the platform, I can send you back 757 00:37:03,870 --> 00:37:05,040 to your present. 758 00:37:05,040 --> 00:37:07,250 You'll be safe, but you have to hurry. 759 00:37:07,250 --> 00:37:08,620 What about you? 760 00:37:11,330 --> 00:37:12,840 It's too late for me. 761 00:37:16,210 --> 00:37:18,090 In 30 seconds that machine won't exist anymore 762 00:37:18,090 --> 00:37:20,050 and you'll be stuck in the past‐‐go. 763 00:37:22,350 --> 00:37:24,060 Okay, I'm inside. 764 00:37:26,060 --> 00:37:27,730 Goodbye, Susan Hirsch. 765 00:37:31,190 --> 00:37:34,020 Goodbye, Susan Hirsch. 766 00:37:34,020 --> 00:37:35,610 Goodbye, Time Ryder. 767 00:37:42,030 --> 00:37:44,410 Paradox detected. 768 00:37:44,410 --> 00:37:46,620 It's not working. 769 00:37:46,620 --> 00:37:47,790 "Paradox detected," what the hell 770 00:37:47,790 --> 00:37:49,120 is it talking about? 771 00:37:50,790 --> 00:37:52,130 It's talking about me. 772 00:37:52,130 --> 00:37:53,420 Episode 23. 773 00:37:53,420 --> 00:37:55,090 The problem with paradoxes, 774 00:37:55,090 --> 00:37:56,420 in about 30 seconds I'll be a girl 775 00:37:56,420 --> 00:37:58,920 who remembers a show that never existed, 776 00:37:58,920 --> 00:38:01,590 which makes me a living, breathing paradox. 777 00:38:01,590 --> 00:38:03,260 And you can't return to the present until 778 00:38:03,260 --> 00:38:05,260 the paradox is resolved. 779 00:38:05,260 --> 00:38:07,220 How do I resolve it? 780 00:38:17,650 --> 00:38:18,780 No. 781 00:38:18,780 --> 00:38:20,490 No, no, that is not an option. 782 00:38:20,490 --> 00:38:23,160 It's your only option. 783 00:38:24,280 --> 00:38:26,580 Then I'll find another one! 784 00:38:26,580 --> 00:38:29,580 Sue, you can stay in the past forever 785 00:38:29,580 --> 00:38:33,920 or let me go and face the future on your own. 786 00:38:33,920 --> 00:38:35,540 I can't, I mean, look at me, I'm a mess. 787 00:38:35,540 --> 00:38:38,420 I can't‐‐I can't do this without you. 788 00:38:38,420 --> 00:38:40,630 Of course you can. 789 00:38:40,630 --> 00:38:42,340 And I'll tell you why... 790 00:38:44,090 --> 00:38:47,010 ...because you are special. 791 00:38:49,140 --> 00:38:52,480 You can achieve incredible things. 792 00:38:52,480 --> 00:38:54,650 And the greatest power in the universe... 793 00:38:58,320 --> 00:39:00,150 ...is right between your ears. 794 00:39:05,320 --> 00:39:06,830 You don't need me anymore. 795 00:39:08,620 --> 00:39:11,870 You don't need me‐‐ 796 00:39:11,870 --> 00:39:13,500 Ryder! 797 00:39:35,850 --> 00:39:37,690 Crono Teens unite. 798 00:39:45,450 --> 00:39:47,450 You are special. 799 00:39:50,790 --> 00:39:53,160 You can achieve incredible things. 800 00:39:53,160 --> 00:39:54,870 The greatest power in the universe‐‐ 801 00:39:54,870 --> 00:39:57,040 The greatest power in the universe 802 00:39:57,040 --> 00:39:59,210 is right between your ears. 803 00:39:59,210 --> 00:40:01,420 ‐‐is right between your ears. 804 00:40:07,550 --> 00:40:12,600 ♪ My cuts don't bleed the way they used to ♪ 805 00:40:19,270 --> 00:40:21,230 Hmm. 806 00:40:23,570 --> 00:40:24,400 ‐ ‐One second. 807 00:40:41,250 --> 00:40:43,340 Ta‐da! 808 00:40:43,340 --> 00:40:45,170 You've already finished it? 809 00:40:45,170 --> 00:40:48,890 Well, pending the Sue Hirsch seal of approval, of course. 810 00:40:48,890 --> 00:40:53,850 "Exploring Quantum Paradoxes" by Alex Kapur. 811 00:40:53,850 --> 00:40:55,770 ‐lt's cute. ‐Thanks. 812 00:40:55,770 --> 00:40:58,650 So, when do I get to see yours? 813 00:40:58,650 --> 00:40:59,850 See my what? 814 00:40:59,850 --> 00:41:01,230 Um, your paper. 815 00:41:01,230 --> 00:41:02,980 What did you end up writing about? 816 00:41:02,980 --> 00:41:07,820 Uh, you know, sciency physics stuff. 817 00:41:08,740 --> 00:41:10,990 You haven't started yet? 818 00:41:10,990 --> 00:41:12,410 Okay, don't panic. 819 00:41:12,410 --> 00:41:14,120 If time travel is invented‐‐ 820 00:41:14,120 --> 00:41:16,620 ‐Don't do this again, Sue. ‐in the future, 821 00:41:16,620 --> 00:41:19,120 I would leave it right... 822 00:41:23,130 --> 00:41:24,550 ...here? 823 00:42:00,920 --> 00:42:03,380 ♪ Time Ryder, Time Ryder ♪ 824 00:42:03,380 --> 00:42:06,920 ♪ And the Crono Teens ♪ 825 00:42:06,920 --> 00:42:09,420 ♪ Time Ryder, Time Ryder ♪ 826 00:42:09,420 --> 00:42:12,680 ♪ And the Crono Teens ♪ 827 00:42:12,680 --> 00:42:15,510 ♪ Protecting our future ♪ 828 00:42:15,510 --> 00:42:18,270 ♪ Preserving the past ♪ 829 00:42:18,270 --> 00:42:21,140 ♪ If you mess with the timeline ♪ 830 00:42:21,140 --> 00:42:23,940 ♪ You better watch your back ♪ 831 00:42:23,940 --> 00:42:25,110 ♪ Yeah ♪ 832 00:42:25,110 --> 00:42:27,480 ♪ Time Ryder, Time Ryder ♪ 833 00:42:27,480 --> 00:42:31,070 ♪ And the Crono Teens ♪ 834 00:42:31,070 --> 00:42:33,530 ♪ Time Ryder, Time Ryder ♪ 835 00:42:33,530 --> 00:42:36,910 ♪ And the Crono Teens ♪ 835 00:42:37,305 --> 00:42:43,420 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.