All language subtitles for Die.Stunde.des.Wolfes.2011.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 Hey! 2 00:01:28,920 --> 00:01:32,640 (Rhythmische Musik.) 3 00:02:02,840 --> 00:02:05,080 Guten Tag, Frau Thalberg. 4 00:02:06,000 --> 00:02:10,360 Ihre Schwiegertochter flieht gerade aus der Psychiatrie. 5 00:02:11,800 --> 00:02:15,920 Was soll ich jetzt machen? - Sie wird hierherkommen. 6 00:02:16,160 --> 00:02:18,600 Ich spüre es. 7 00:02:18,760 --> 00:02:21,440 Und das darf nicht passieren. 8 00:02:21,840 --> 00:02:23,760 Niemals. 9 00:03:08,400 --> 00:03:09,520 Schmeckt's? 10 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 Hallo, Schatz. 11 00:03:14,720 --> 00:03:16,880 Bin ich froh, dass du da bist! 12 00:03:17,640 --> 00:03:20,440 Wie geht's dir? - Besser. 13 00:03:20,800 --> 00:03:23,480 Viel besser. - Wie bist du da rausgekommen? 14 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 Im letzten Moment. 15 00:03:26,320 --> 00:03:28,960 Ist dir jemand gefolgt? - Ja. 16 00:03:31,040 --> 00:03:33,480 Wer? - Du. 17 00:03:54,880 --> 00:03:57,600 Ich hab dich vermisst. 18 00:03:57,800 --> 00:04:00,000 Du hast mir auch gefehlt. 19 00:04:01,480 --> 00:04:05,000 Ich wünschte nur, wir würden woanders hinfahren. 20 00:04:05,920 --> 00:04:10,840 Warum? Wir fahren zu deiner Mutter. Wo ist das Problem? 21 00:04:11,560 --> 00:04:15,040 Du weißt genau, dass das kein Spaß wird. 22 00:04:17,920 --> 00:04:20,160 Ja, ich weiß. 23 00:04:20,920 --> 00:04:23,600 Aber wir haben keine andere Wahl. 24 00:04:29,720 --> 00:04:33,800 Wozu soll so eine Reise in die Vergangenheit gut sein? 25 00:04:34,120 --> 00:04:37,000 Es gibt Dinge, die muss man ruhen lassen. 26 00:04:37,240 --> 00:04:41,320 Aber du kannst es doch auch nicht ruhen lassen. 27 00:04:42,520 --> 00:04:47,080 Du hast es mir versprochen. - Nein, du hast es dir versprochen. 28 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 Du willst es so! 29 00:04:49,080 --> 00:04:51,720 Wir sind hier, weil du es so willst! 30 00:04:56,960 --> 00:04:59,760 Warum alles kaputtmachen, Rebecca? 31 00:05:00,520 --> 00:05:04,320 Wir lieben uns. Ich liebe dich, und du liebst mich. 32 00:05:05,880 --> 00:05:08,800 Lass uns umkehren. Bitte. 33 00:05:09,880 --> 00:05:12,840 Nicht in diesem Leben, Henry. 34 00:05:13,040 --> 00:05:16,280 Ich gehe nicht wieder zurück. 35 00:05:20,520 --> 00:05:24,480 Ich gebe keine Ruhe, bis ich weiß, 36 00:05:24,680 --> 00:05:28,200 wie dein Vater damals ums Leben kam. 37 00:05:30,760 --> 00:05:33,160 Dann geh allein. 38 00:05:33,920 --> 00:05:37,560 Fahr zu ihr und reite den Drachen! 39 00:05:39,480 --> 00:05:43,040 (Bremsen quietschen.) 40 00:05:55,640 --> 00:05:59,320 Warum halten wir? - Da liegt was auf den Schienen. 41 00:06:04,080 --> 00:06:07,520 (Geheimnisvolle Tierlaute.) 42 00:06:16,160 --> 00:06:19,640 (Mysteriöse Klänge.) 43 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 Ach du Scheiße. 44 00:07:23,960 --> 00:07:26,640 Alles gut, alles gut. 45 00:07:31,960 --> 00:07:34,320 (leise) Dieses Arschloch. 46 00:07:44,360 --> 00:07:48,760 (Schaffner klopft) Dippoldisberg! Sie müssen aussteigen! 47 00:08:30,480 --> 00:08:34,040 (Leise Musik.) 48 00:08:59,760 --> 00:09:02,480 Ist noch ein weiter Weg bis Dippoldisberg. 49 00:09:03,240 --> 00:09:06,480 Steigen Sie ein, ich nehme Sie mit. 50 00:09:13,280 --> 00:09:15,840 Danke. Ich laufe. 51 00:10:51,840 --> 00:10:53,120 Bitte? 52 00:10:53,520 --> 00:10:56,000 Ich hätte gern was zu trinken. 53 00:10:56,480 --> 00:10:59,760 Und was? - Das ist mir eigentlich egal. 54 00:11:17,120 --> 00:11:18,880 Wo hast du die gefunden? 55 00:11:19,200 --> 00:11:23,360 Die Wölfe sind wieder da. - Sie holen die Schafe. 56 00:11:24,200 --> 00:11:26,360 Und ich hole den, der Schlingen legt. 57 00:11:26,680 --> 00:11:28,560 Krieg ich was zu trinken? 58 00:11:28,920 --> 00:11:30,760 Ja, was denn? 59 00:11:31,080 --> 00:11:34,880 Egal. Ich hätte es nur gern in einem dieser Gläser serviert. 60 00:11:36,480 --> 00:11:42,240 Ja, die aus dem Regal ganz oben. - Aus den Gläsern trinkt hier keiner. 61 00:11:42,600 --> 00:11:44,000 Warum nicht? 62 00:11:44,520 --> 00:11:47,360 Wer daraus trinkt, der wird nicht alt. 63 00:11:47,680 --> 00:11:50,880 Ist nur so eine Legende. 64 00:11:51,240 --> 00:11:55,400 Das ist Erzkristall von Thalberg. Sind das Originale? 65 00:11:55,760 --> 00:11:58,560 Hier ist alles original, 66 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 junge Frau. 67 00:12:03,400 --> 00:12:05,280 Gib ihr eins. 68 00:12:30,320 --> 00:12:32,760 Gut. Wirklich gut. 69 00:13:01,640 --> 00:13:04,400 Was wollen Sie eigentlich hier? 70 00:13:04,880 --> 00:13:07,760 Ich schreibe ein Buch über Glas. 71 00:13:08,680 --> 00:13:11,240 Und ich suche ein Zimmer. 72 00:13:11,600 --> 00:13:12,920 Haben wir hier nicht. 73 00:13:13,320 --> 00:13:18,320 Es gibt doch hier sicher ein Hotel für Touristen? - (lacht) Touristen? 74 00:13:18,880 --> 00:13:23,880 Berta Otth vermietet ein Zimmer. Es steht im Moment leer. 75 00:13:25,120 --> 00:13:29,440 Aber es hat kein Doppelbett, Tom! (lautes Lachen) 76 00:13:32,160 --> 00:13:34,600 Hören Sie nicht auf die. 77 00:13:34,920 --> 00:13:36,720 Ich bring Sie hin. 78 00:13:55,440 --> 00:13:58,960 Herzlich Willkommen im schönen Dippoldisberg! 79 00:13:59,160 --> 00:14:02,440 Mein Name ist Tom Faller. Ich bin der Förster. 80 00:14:02,600 --> 00:14:04,520 Warum sollte ich aus dem Glas nicht trinken? 81 00:14:04,840 --> 00:14:07,720 Ist eine lange Geschichte. 82 00:14:07,920 --> 00:14:09,600 Hässliche Geschichte. 83 00:14:10,320 --> 00:14:13,280 Ich mag hässliche Geschichten. 84 00:14:14,240 --> 00:14:17,560 Sie sind wahrer als die schönen Geschichten. 85 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 Kommen Waldgeister darin vor? 86 00:14:25,960 --> 00:14:31,040 Und Reiter ohne Kopf? - Jede Menge. Wir sind hier im Erzgebirge. 87 00:14:31,200 --> 00:14:34,120 Und Liebe? - Ohne Ende. 88 00:14:35,960 --> 00:14:38,360 Mord und Totschlag? 89 00:14:41,480 --> 00:14:44,960 Die Geschichte ist so lang und so hässlich. 90 00:14:45,160 --> 00:14:48,200 Haben Sie eine Woche Zeit? - Vielleicht. 91 00:14:50,360 --> 00:14:52,960 Kommt auf die Geschichte an. 92 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 Berta, das ist Frau ... 93 00:15:10,560 --> 00:15:13,360 Rebecca. - Sie sucht ein Zimmer. 94 00:15:14,240 --> 00:15:16,920 Sind Sie aus dem Westen? 95 00:15:17,120 --> 00:15:20,320 Rebecca will uns nichts wegnehmen. 96 00:15:21,000 --> 00:15:22,520 Oder? 97 00:15:23,120 --> 00:15:27,240 Geben Sie mir etwas Zeit? - Niemand wird uns etwas wegnehmen. 98 00:15:27,560 --> 00:15:30,760 Meine Mutter lebt in diesem Haus seit 1911. 99 00:15:30,960 --> 00:15:37,080 Sie hat Hindenburg, Hitler, Stalin und Honecker überlebt! - Beruhig dich. 100 00:15:38,520 --> 00:15:40,400 Wir suchen nur einen Platz zum Schlafen. 101 00:15:40,720 --> 00:15:44,800 Um in Ruhe für Ihr Buch über Glas zu recherchieren, oder? 102 00:15:45,200 --> 00:15:48,240 Glas? Der Teufel soll das Zeug holen! (spuckt aus) 103 00:15:50,200 --> 00:15:51,560 Wo sind Ihre Schuhe? 104 00:15:56,240 --> 00:15:58,560 Hab ich im Zug vergessen. 105 00:16:00,760 --> 00:16:03,880 Na, dann kommen Sie mal rein. 106 00:16:05,240 --> 00:16:08,240 Aber Männerbesuche gibt es nicht. 107 00:16:17,800 --> 00:16:19,480 Meine Ehemänner. 108 00:16:19,680 --> 00:16:23,960 Der eine blieb im Berg, der zweite hatte wunderbare Hände. 109 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 Beide tot. 110 00:16:41,040 --> 00:16:42,720 Schön hier. 111 00:16:44,680 --> 00:16:46,960 Haben Sie Geld? 112 00:16:48,920 --> 00:16:50,360 Ja. 113 00:16:53,320 --> 00:16:55,160 Handtücher bring ich Ihnen. 114 00:16:55,560 --> 00:17:00,880 Frühstück gibt's nicht. Wo ist dieser verdammte Schlüssel? Mutti! 115 00:17:13,360 --> 00:17:14,560 Und? 116 00:17:16,800 --> 00:17:18,560 Und was? 117 00:17:18,920 --> 00:17:20,240 Die Geschichte? 118 00:17:20,600 --> 00:17:24,240 Ach ja, die hässliche Geschichte. 119 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 Heute Abend beim Essen? 120 00:17:29,160 --> 00:17:31,880 Heute Abend beim Essen. 121 00:17:52,160 --> 00:17:54,160 Sie ist im Dorf. 122 00:17:56,000 --> 00:17:58,640 Der Förster kümmert sich um sie. 123 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Wer? 124 00:18:01,560 --> 00:18:04,040 Tom Faller. 125 00:18:06,680 --> 00:18:10,760 Weiß er, wer sie ist? - Weiß sie, wer er ist? 126 00:18:11,760 --> 00:18:14,320 Verstehe ich nicht. - Besser so. 127 00:18:21,880 --> 00:18:24,400 Was ist das? - Meine Rechnung. 128 00:18:26,400 --> 00:18:29,160 Du kriegst nichts. - Bitte?! 129 00:18:29,520 --> 00:18:31,320 Sie sollten verhindern, dass sie hierherkommt, 130 00:18:31,680 --> 00:18:37,040 Sie Ex-Boxer! - Ich stand wochenlang vor dieser Psychiatrie. 131 00:18:37,200 --> 00:18:40,080 Wenn Sie mich um mein Honorar prellen ... 132 00:18:40,280 --> 00:18:42,840 (energisch) Keinen Pfennig kriegst du! 133 00:18:53,280 --> 00:18:58,160 Wenn die Mauer nicht gefallen wäre, dann wäre ich jetzt Weltmeister. 134 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 Und wenn Sie mich nicht bezahlen, 135 00:19:01,560 --> 00:19:05,640 dann ist das ein Fehler, Frau Thalberg. 136 00:19:20,680 --> 00:19:22,520 'N Abend, Jungs. 137 00:19:23,160 --> 00:19:24,840 Wo ist Aschenputtel? 138 00:19:25,240 --> 00:19:27,880 Hast du der Schuhe gekauft? - Haha. 139 00:19:35,160 --> 00:19:39,880 Dass wir das erleben dürfen ... Was darf's sein, Tom? 140 00:19:40,240 --> 00:19:45,280 Was hast du denn vorbereitet? - Heute gibt es das, 141 00:19:46,040 --> 00:19:49,840 was es immer gibt: Schweinebraten mit Kartoffeln und Erbsen. 142 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 (Gelächter.) 143 00:19:54,480 --> 00:19:59,520 Hört mal zu. Sie ist verheiratet. Benehmt euch einmal so, 144 00:19:59,880 --> 00:20:02,120 als wärt ihr zur Schule gegangen. 145 00:20:06,920 --> 00:20:10,160 Hier, falls Sie nachts mal aufs Klo müssen. 146 00:20:16,280 --> 00:20:19,880 Ich hab sie nur einmal getragen. '74. 147 00:20:20,800 --> 00:20:23,760 Da waren Sie noch nicht geboren. 148 00:20:37,840 --> 00:20:39,960 Gute Nacht. - Danke. 149 00:21:06,160 --> 00:21:07,760 Warst du schon bei ihr? 150 00:21:08,120 --> 00:21:09,520 Wo warst du? - Das ist egal. 151 00:21:09,920 --> 00:21:12,480 Warst du schon bei ihr? - Bei wem? 152 00:21:13,320 --> 00:21:15,600 Bei meiner Mutter natürlich. 153 00:21:16,240 --> 00:21:19,200 Ohne dich werde ich nicht zu ihr gehen. 154 00:21:19,560 --> 00:21:24,840 Glaubst du, sie erzählt dir alles? - Was erzählen, Henry? 155 00:21:26,160 --> 00:21:29,960 Sei froh, dass sie noch nicht weiß, dass du hier bist. 156 00:21:34,880 --> 00:21:39,560 Wo willst du hin? - Ich will mich mit Tom Faller treffen. 157 00:21:40,520 --> 00:21:42,320 Tom? 158 00:21:43,720 --> 00:21:46,440 Willst du ihn ausfragen nach mir? 159 00:21:47,200 --> 00:21:52,280 Glaub ihm nichts! Glaub ihnen allen nichts! Sie erzählen nur Lügen! 160 00:21:52,440 --> 00:21:54,440 Warum? 161 00:21:58,360 --> 00:22:00,440 Gefällt er dir? 162 00:22:01,160 --> 00:22:03,640 Willst du mit ihm schlafen? 163 00:22:03,800 --> 00:22:06,560 Mach dich nicht klein, Henry. 164 00:22:10,640 --> 00:22:13,520 Warum begehrst du mich nicht mehr? 165 00:22:15,120 --> 00:22:18,960 Warum kannst du mich nicht lieben, so wie ich dich? 166 00:22:19,160 --> 00:22:21,880 Wir hätten nicht herkommen sollen. 167 00:22:22,680 --> 00:22:26,920 Geh nicht wieder, bitte! Lass mich nicht wieder allein! 168 00:22:55,560 --> 00:22:58,040 Was wünschst du dir? 169 00:23:00,480 --> 00:23:03,040 Was kann ich dir geben? 170 00:23:04,800 --> 00:23:09,600 Sag, was willst du mehr, als alles andere auf der Welt? 171 00:23:12,240 --> 00:23:15,160 Mehr als alles andere auf der Welt? 172 00:23:16,400 --> 00:23:20,400 Tot sein. Und dass wir uns nie begegnet wären. 173 00:23:32,720 --> 00:23:35,880 (Gespräch übers Kartenspiel.) 174 00:23:48,160 --> 00:23:49,960 Wie schmeckt's? 175 00:23:50,320 --> 00:23:52,040 Beschissen. 176 00:23:52,360 --> 00:23:53,680 Das freut mich. 177 00:24:03,600 --> 00:24:06,600 Okay. Danke dir trotzdem. 178 00:24:06,960 --> 00:24:08,800 Nichts für ungut. 179 00:24:20,280 --> 00:24:24,320 Wenn du wieder schnarchst, dann schläfst du draußen. 180 00:24:26,040 --> 00:24:27,720 Gute Nacht. 181 00:24:39,160 --> 00:24:43,240 (Leise Musik.) 182 00:25:10,680 --> 00:25:13,520 Sie sind ganz nah dran. 183 00:25:14,360 --> 00:25:17,560 Aber die Glashütte der Thalbergs liegt auf der anderen Seite. 184 00:25:18,160 --> 00:25:20,720 Sehe ich so aus, als hätte ich mich verlaufen? 185 00:25:23,040 --> 00:25:25,880 Ich kann Sie hinbringen, wenn Sie wollen. 186 00:25:28,520 --> 00:25:31,480 Ich kann's Ihnen auch beschreiben. 187 00:25:32,560 --> 00:25:36,520 Oder ich bring Sie hin. Ganz wie Sie wollen. 188 00:25:42,920 --> 00:25:45,120 Seltsam. - Was? 189 00:25:45,840 --> 00:25:49,200 Aus der Richtung kam lange niemand mehr. - Woher? 190 00:25:49,520 --> 00:25:51,080 Von den Thalbergs. 191 00:25:54,240 --> 00:25:57,240 Ich glaube, ich bring Sie besser. 192 00:25:59,320 --> 00:26:02,360 (Knurren.) 193 00:26:41,520 --> 00:26:43,600 Das ist ausgelaufenes Glas. 194 00:26:44,840 --> 00:26:47,880 Jetzt ist es hart wie Stahl. 195 00:26:54,160 --> 00:26:56,000 Sie merken es also auch. 196 00:26:56,640 --> 00:27:00,120 Was? - Dass an diesem Ort das Böse wohnt. 197 00:27:00,520 --> 00:27:03,880 Wer es spürt, hat die dafür nötige dünne Haut, 198 00:27:04,240 --> 00:27:09,000 erzählen die Leute. Seit damals. Seit es passiert ist. 199 00:27:09,440 --> 00:27:11,760 Was ist hier passiert? 200 00:27:12,120 --> 00:27:15,400 Der alte Thalberg brannte das beste Glas im Erzgebirge. 201 00:27:15,720 --> 00:27:18,440 Bis ihn die Kommunisten enteigneten. 202 00:27:19,320 --> 00:27:22,840 Danach wuchsen Hass und Verbitterung in ihm. 203 00:27:23,800 --> 00:27:26,240 Irgendwann bebte der Berg. 204 00:27:26,920 --> 00:27:29,720 Vielleicht war es auch eine Explosion, 205 00:27:29,920 --> 00:27:32,600 an Dynamit hat's hier nie gemangelt. 206 00:27:32,800 --> 00:27:35,080 Die Stollen wurden verschüttet. 207 00:27:35,200 --> 00:27:39,160 Thalberg stand mit seinem Sohn oben ... - Mit seinem Sohn? 208 00:27:41,160 --> 00:27:43,320 Soll ich weitererzählen? 209 00:27:43,600 --> 00:27:45,280 Ja, bitte. 210 00:27:45,440 --> 00:27:50,000 Oben stand Thalberg mit seinem Sohn und schaute unbewegt zu. 211 00:27:50,360 --> 00:27:53,400 Berta Otth verlor ihren Bruder und ihren Ehemann. 212 00:27:53,600 --> 00:27:55,800 Ihre Mutter ging tagelang zum Berg 213 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 und lies Erbsen durch die Schlitze rieseln. 214 00:27:59,200 --> 00:28:03,920 Leise hallte das Echo von verschütteten Schächten nach oben. 215 00:28:04,280 --> 00:28:07,600 Die Hälfte der Männer blieb unten. 216 00:28:08,320 --> 00:28:11,280 Sie sind immer noch da unten. 217 00:28:12,200 --> 00:28:14,560 Ein Haufen alter Knochen. 218 00:28:17,560 --> 00:28:19,920 Manchmal kommen sie raus, 219 00:28:20,600 --> 00:28:25,040 schleichen durch die Wälder und heulen. Huuuh! 220 00:28:27,520 --> 00:28:31,320 Was passierte mit Thalberg und seinem Sohn? 221 00:28:31,840 --> 00:28:34,400 Eines Nachts nahm Thalberg seinen Sohn 222 00:28:34,600 --> 00:28:36,880 und ging mit ihm durch den Teufelsgrund ... 223 00:28:37,200 --> 00:28:38,640 Der was? 224 00:28:39,120 --> 00:28:43,840 Der Teufelsgrund ist eine Schlucht, in der es immer regnet. 225 00:28:44,000 --> 00:28:49,000 Man sagt, der Teufel kühlt dort mit dem Wasser seine heiße Hütte. 226 00:28:49,440 --> 00:28:52,520 Nachts atmen dort die Bäume ihren Schatten aus 227 00:28:52,720 --> 00:28:55,360 und die Kobolde spielen mit ihnen verstecken. 228 00:28:55,800 --> 00:28:59,480 Was ist in dieser Nacht passiert? - Also. 229 00:29:01,320 --> 00:29:05,640 Kennen Sie die Geschichte vom...? - Was ist passiert? 230 00:29:07,120 --> 00:29:11,600 Es gab einen Unfall. Vater und Sohn verbrannten in der Glashütte. 231 00:29:21,160 --> 00:29:23,600 Hat man die Leichen gefunden? 232 00:29:23,920 --> 00:29:27,520 Was das Feuer nimmt, gibt es nie wieder her. 233 00:29:27,680 --> 00:29:31,600 Manche sagen, ein Blitz schlug durch das Dach der Glashütte. 234 00:29:31,920 --> 00:29:35,360 Fast alles wurde zerstört. Verbrannt. 235 00:29:35,640 --> 00:29:40,320 Eleanor Thalberg hat seitdem ihr Haus nie mehr verlassen. 236 00:29:41,800 --> 00:29:44,760 (Rebecca keucht.) - Ist Ihnen nicht gut? 237 00:29:45,120 --> 00:29:48,360 Doch, danke, es geht schon wieder. 238 00:29:49,960 --> 00:29:52,640 Das kommt vom Quarzstaub. 239 00:29:53,560 --> 00:29:56,960 Nein, es ist diese lächerliche Geschichte 240 00:29:57,120 --> 00:30:01,720 vom alten Thalberg und Henry. - Henry, genau. Das war sein Name. 241 00:30:02,440 --> 00:30:06,280 Diese banale Legende von Wölfen und Waldfeen und Flüchen. 242 00:30:06,960 --> 00:30:11,040 Glauben Sie diese Geschichte? - So erzählt man es sich hier. 243 00:30:11,720 --> 00:30:13,760 Sie weichen aus. 244 00:30:26,840 --> 00:30:29,840 (Knurren.) 245 00:30:45,680 --> 00:30:47,440 Rebecca! 246 00:30:52,720 --> 00:30:57,720 Hier, für Sie. Bergschuhe. Ich hoffe, sie passen. 247 00:31:00,160 --> 00:31:03,880 Danke. Wenn das so weitergeht, 248 00:31:04,120 --> 00:31:08,400 werde ich dieses Dorf mit vielen neuen Schuhen verlassen. 249 00:31:08,560 --> 00:31:12,080 Tom, du trinkst jetzt einen Kaffee mit uns! 250 00:31:12,400 --> 00:31:17,360 Ich hab noch viel zu tun. - Hol's der Teufel, was es auch ist! 251 00:31:27,800 --> 00:31:31,120 Wie geht's deiner Mutter? - Die Hexe schläft. 252 00:31:31,240 --> 00:31:33,040 Um diese Zeit? 253 00:31:33,200 --> 00:31:36,560 Mutti ist wie der Witz von dem Mann, der zum Arzt geht: 254 00:31:36,720 --> 00:31:40,800 "Herr Doktor, ich kann nicht schlafen! Nachts geht's ja. 255 00:31:41,120 --> 00:31:45,720 Morgens, nachmittags und abends auch, aber mittags nicht." 256 00:31:50,560 --> 00:31:52,760 Sie sind verheiratet. 257 00:31:56,080 --> 00:31:59,280 Das interessiert hier doch keinen. - Doch. 258 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 Das interessiert uns alle. 259 00:32:03,640 --> 00:32:07,200 Ja. Ich bin verheiratet. 260 00:32:07,360 --> 00:32:09,040 Mit wem? 261 00:32:09,240 --> 00:32:12,760 Mit meinem Mann. - Ich meinte natürlich, was macht er so? 262 00:32:16,080 --> 00:32:19,880 Ist das Ihr Mann, der gestern Nacht auf Ihrem Zimmer war? 263 00:32:32,080 --> 00:32:34,920 Da war kein Mann auf meinem Zimmer. 264 00:32:38,960 --> 00:32:42,000 Wir haben jetzt genug gefragt. 265 00:32:42,240 --> 00:32:44,240 Ich muss los. 266 00:32:44,360 --> 00:32:48,000 Rebecca, viel Glück mit Ihrem Mann, Ihrem Buch! 267 00:32:48,200 --> 00:32:51,520 Berta, danke für den verdammten Kaffee. 268 00:32:53,160 --> 00:32:56,880 Es war gestern Nacht niemand auf meinem Zimmer. 269 00:32:57,360 --> 00:33:00,960 Es war gestern Nacht niemand auf meinem Zimmer. 270 00:33:18,200 --> 00:33:21,200 (Leises Klacken.) 271 00:33:54,240 --> 00:33:56,480 Ich freu mich so für euch. 272 00:33:57,080 --> 00:33:59,040 Ich habe euch zusammen gesehen. 273 00:33:59,720 --> 00:34:02,920 Was redest du da? - Machen Sie schon Pläne, Frau Faller? 274 00:34:03,280 --> 00:34:04,800 Was redest du? 275 00:34:05,120 --> 00:34:08,880 Er ist mir ähnlich. Und so bescheiden und tierlieb. 276 00:34:09,080 --> 00:34:13,160 Dabei weiß er, dass du lügst. Ein Buch über Glas. 277 00:34:13,480 --> 00:34:16,480 Wie fantasielos von dir, mein Schatz. 278 00:34:17,800 --> 00:34:20,520 Ich habe jedes Wort gehört. 279 00:34:25,800 --> 00:34:29,400 Was passierte damals in der Glashütte? 280 00:34:31,760 --> 00:34:34,760 Tom hat dir erzählt, dass der Stollen verschüttet ist 281 00:34:34,960 --> 00:34:38,720 und dass es keinen Eingang gibt. Aber das stimmt nicht. 282 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 Komm mit. 283 00:35:02,600 --> 00:35:06,200 (Spannende Musik. Gewitter.) 284 00:35:36,120 --> 00:35:40,520 Mein Vater ging immer wieder mit mir nachts zum Jagen. 285 00:35:41,520 --> 00:35:44,600 Er wusste, dass ich es hasste. 286 00:35:44,960 --> 00:35:47,960 Er schnitt das Wild auf, nahm es aus 287 00:35:48,120 --> 00:35:52,240 und gab mir das Herz zu essen. Manchmal zuckte es noch. 288 00:35:52,520 --> 00:35:56,280 Dann floh ich vor ihm in diese Höhle. 289 00:36:01,160 --> 00:36:04,160 Hier fand er mich nie. 290 00:36:09,920 --> 00:36:11,840 Hab keine Angst. 291 00:36:12,000 --> 00:36:16,440 Das sind nur die alten Knochen der verschütteten Bergleute. 292 00:36:19,840 --> 00:36:23,720 Hier schläft alles für immer und niemand will geweckt werden. 293 00:36:23,880 --> 00:36:25,440 Verstehst du das? 294 00:36:25,800 --> 00:36:27,920 Lass es ruhen. 295 00:36:28,440 --> 00:36:30,320 Ich will hier raus. 296 00:36:33,040 --> 00:36:35,320 Bleib hier! Der Sturm kommt näher. 297 00:36:35,680 --> 00:36:37,920 Du wirst pitschnass. 298 00:36:43,080 --> 00:36:46,160 (Knurren.) 299 00:36:53,360 --> 00:36:55,240 Ganz ruhig. 300 00:37:11,120 --> 00:37:13,800 Warum lässt du mich nicht los? 301 00:37:14,120 --> 00:37:16,640 Weil ich dich liebe. 302 00:37:20,120 --> 00:37:22,440 Mehr als mich selbst. 303 00:37:22,800 --> 00:37:28,040 Deine Art zu lieben ist schlimmer als die Verachtung meines Vaters. 304 00:37:51,840 --> 00:37:54,120 Ich weiß, es ist spät. 305 00:37:54,640 --> 00:37:57,480 Was wollen Sie? - Wissen Sie, wer ich bin? 306 00:37:57,640 --> 00:37:59,640 Sie sind der Ehemann. 307 00:38:00,040 --> 00:38:02,120 Wie kommen Sie darauf? 308 00:38:02,440 --> 00:38:07,440 Seit letztem Herbst hatten wir viel Regen und zwei Besucher: 309 00:38:07,600 --> 00:38:10,240 Eine Frau gestern. Und heute Sie. 310 00:38:10,600 --> 00:38:12,920 Was will die Frau hier? 311 00:38:13,320 --> 00:38:16,320 Sie schreibt ein Buch über Glas. - Unsinn! 312 00:38:17,200 --> 00:38:21,480 Sie wissen doch, was damals in der Nacht passierte! 313 00:38:22,400 --> 00:38:24,440 Okay, okay! 314 00:38:24,680 --> 00:38:28,240 Geplänkel vorbei. Und wer ist sie? 315 00:38:29,040 --> 00:38:31,840 Rebecca Thalberg. 316 00:38:32,680 --> 00:38:34,920 Ach du Scheiße. 317 00:38:35,120 --> 00:38:37,640 Und wer sind Sie? 318 00:38:38,000 --> 00:38:43,800 Ich hab bis gestern Nachmittag für die alte Thalberg gearbeitet. 319 00:38:45,360 --> 00:38:47,280 Ein Privatschnüffler. 320 00:38:47,480 --> 00:38:51,080 Die alte Thalberg hat Sie auf Rebecca angesetzt. 321 00:38:51,440 --> 00:38:53,000 Warum? 322 00:38:55,080 --> 00:38:57,200 Sie hat Angst vor ihr. 323 00:38:57,560 --> 00:38:59,720 Sie wollen den Schlüssel zur Lösung? 324 00:39:00,080 --> 00:39:02,560 Das wäre schön. Haben Sie ihn dabei? 325 00:39:07,280 --> 00:39:10,360 Jetzt soll ich die passende Tür finden? 326 00:39:11,440 --> 00:39:13,200 Ja. 327 00:39:16,120 --> 00:39:18,720 Was werde ich dahinter finden? 328 00:39:19,120 --> 00:39:21,200 Ich weiß es nicht. 329 00:39:21,400 --> 00:39:26,920 Jedenfalls wird es Eleanor Thalberg das Genick brechen. (stöhnt) 330 00:39:34,560 --> 00:39:39,600 Rebecca Thalberg ist nicht das, was sie vorgibt zu sein. 331 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Kein Mensch ist, wer er vorgibt zu sein. 332 00:40:29,240 --> 00:40:31,320 So, mein Freund. 333 00:40:33,560 --> 00:40:37,800 Was haben wir gelernt? Füße gehören untern Tisch, ja? 334 00:40:51,000 --> 00:40:53,640 Tom! Wir müssen reden. 335 00:40:56,160 --> 00:40:57,240 Worüber? 336 00:40:59,880 --> 00:41:02,520 Über das hier. 337 00:41:09,560 --> 00:41:12,280 Und? - Er ist wieder da. 338 00:41:12,520 --> 00:41:14,920 Henry Thalberg ist zurückgekehrt. 339 00:41:16,240 --> 00:41:19,520 Er ist tot, Berta. - Oh nein. 340 00:41:20,560 --> 00:41:23,680 Ich hörte, wie sie mit ihm sprach. 341 00:41:24,240 --> 00:41:26,640 Ihre Stimme 342 00:41:27,320 --> 00:41:30,400 war die Stimme einer Frau, die liebt. 343 00:41:30,760 --> 00:41:33,440 Weißt du, wie das klingt? 344 00:41:33,600 --> 00:41:37,320 Henry Thalberg und sein Vater sind verbrannt. 345 00:41:38,240 --> 00:41:40,920 Du weißt, dass das nicht stimmt. 346 00:41:41,240 --> 00:41:43,320 Was willst du damit sagen? 347 00:41:43,680 --> 00:41:47,960 Dein Vater hat dir erzählt, woher die Uhr stammt, die du trägst. 348 00:41:51,560 --> 00:41:53,960 Henrys Uhr. 349 00:41:54,960 --> 00:41:57,440 Du bildest dir was ein. 350 00:41:57,920 --> 00:42:02,160 Ich weiß, was alle hier wissen. Henry stieß seinen Vater 351 00:42:02,480 --> 00:42:07,560 in den Ofen und verschwand, weil ihm jemand bei der Flucht half. 352 00:42:07,760 --> 00:42:10,960 Und jetzt ist er wieder da. 353 00:42:11,120 --> 00:42:14,560 Es kann ein unangenehmes Ende nehmen. 354 00:42:14,920 --> 00:42:18,320 Meinst du, die alte Thalberg lässt zu, 355 00:42:18,520 --> 00:42:24,640 dass diese Geschichte ans Tageslicht kommt? Glaubst du das? Wirklich? 356 00:42:41,320 --> 00:42:44,360 (Dramatische Musik. Kamingeknister.) 357 00:43:11,200 --> 00:43:14,040 (Es klingelt.) 358 00:43:57,680 --> 00:44:00,840 Ich wusste, dass du kommen würdest. 359 00:44:03,400 --> 00:44:05,840 So siehst du also aus. 360 00:44:07,560 --> 00:44:09,920 Henrys großer Schatz. 361 00:44:11,520 --> 00:44:13,800 Sein Ein und Alles. 362 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 Ich hab lange über Sie nachgedacht, 363 00:44:20,960 --> 00:44:23,280 die ganzen Jahre. 364 00:44:24,560 --> 00:44:27,400 (flüstert) Ich weiß so viel über Sie, 365 00:44:27,800 --> 00:44:30,760 ich hab das Gefühl, Sie gut zu kennen. 366 00:44:34,440 --> 00:44:36,000 Tee? 367 00:44:36,760 --> 00:44:38,840 Gern. 368 00:44:41,000 --> 00:44:43,560 Hey! Stehenbleiben! 369 00:44:45,080 --> 00:44:47,000 Bleibt stehen! 370 00:44:48,320 --> 00:44:50,560 Ihr sollt stehenbleiben! 371 00:45:12,000 --> 00:45:14,840 (Wolfsgeheul.) 372 00:45:29,120 --> 00:45:33,040 Ihr solltet lieber aus der Gegend verschwinden! 373 00:45:33,200 --> 00:45:36,240 Die Menschen haben Angst vor euch! 374 00:45:41,640 --> 00:45:44,640 Henry wünschte sich als kleiner Junge ein Pony. 375 00:45:44,800 --> 00:45:49,400 Sein Vater kaufte ihm ein Pferd. Ein sehr großes Pferd. 376 00:45:51,760 --> 00:45:56,560 Er setzte ihn rauf und natürlich fiel der kleine Henry herunter. 377 00:45:56,800 --> 00:45:58,720 Aus 1,60 Meter Höhe. 378 00:46:00,040 --> 00:46:06,160 Joseph setzte ihn wieder rauf und immer wieder und immer wieder. 379 00:46:07,760 --> 00:46:10,640 Hat er das nicht erzählt? 380 00:46:11,320 --> 00:46:13,120 Nein. 381 00:46:13,960 --> 00:46:17,160 Dann wissen Sie doch nicht so viel über mich. 382 00:46:19,160 --> 00:46:20,600 Waren Sie dabei? 383 00:46:20,960 --> 00:46:26,280 Ich saß oben auf der Terrasse. Es dauerte mindestens eine Stunde. 384 00:46:27,520 --> 00:46:30,880 Henry war grün und blau und überall blutig. 385 00:46:35,040 --> 00:46:37,320 Er brach sich die Hüfte und beide Beine. 386 00:46:41,360 --> 00:46:44,560 Dann lag er ein Jahr lang im Bett. 387 00:46:44,960 --> 00:46:48,360 Henry hat mir von diesen Fenstern erzählt. 388 00:46:50,600 --> 00:46:53,000 Er hatte Angst vor ihnen. 389 00:46:54,040 --> 00:46:57,520 Das ist aus Thalberg-Quarz gegossen. 390 00:46:58,120 --> 00:47:00,680 Von meinem Mann persönlich. 391 00:47:00,880 --> 00:47:04,560 Er erzählte Henry, dass sich darin widerspiegelt, 392 00:47:05,000 --> 00:47:07,560 was man lieber nicht sehen will. 393 00:47:32,760 --> 00:47:35,360 Warum erzählen Sie mir, was für eine schlechte Mutter Sie waren? 394 00:47:35,720 --> 00:47:39,120 Darum sind Sie doch hier, oder? 395 00:47:47,360 --> 00:47:51,680 Warum haben Sie keinen seiner Briefe beantwortet? 396 00:47:52,040 --> 00:47:55,840 Warum geht er nachts weg? - Kommt er denn wieder? 397 00:47:56,120 --> 00:47:59,560 Immer. Irgendwann. 398 00:48:03,080 --> 00:48:05,720 Was passierte vor neun Jahren in der Glashütte? 399 00:48:09,240 --> 00:48:12,120 In dieser Nacht... 400 00:48:14,800 --> 00:48:17,120 In dieser Nacht 401 00:48:17,440 --> 00:48:19,800 hat sich Henry befreit. 402 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Wovon? 403 00:48:22,360 --> 00:48:24,640 Henry will nicht, dass Sie das wissen, 404 00:48:24,840 --> 00:48:26,400 also will ich das auch nicht. 405 00:48:28,200 --> 00:48:30,160 Henry ist hier. 406 00:48:31,040 --> 00:48:33,880 Hier? Er ist hier? 407 00:48:34,400 --> 00:48:37,000 Er will mit Ihnen sprechen. 408 00:48:42,360 --> 00:48:45,200 Also gut, Herzchen. Weil Sie es sind. 409 00:48:45,560 --> 00:48:50,120 Kommen Sie morgen beide abends zum Essen 410 00:48:50,280 --> 00:48:55,320 und ich werde Ihnen, wenn er es möchte, alles erzählen. 411 00:48:57,160 --> 00:49:01,560 Sie werden zusammenleben, glücklich bis ans Ende Ihrer Tage. 412 00:49:01,760 --> 00:49:05,040 Das ist doch, was Sie wollen. - Ja. 413 00:49:05,400 --> 00:49:07,200 Und jetzt verschwinde. 414 00:49:48,960 --> 00:49:51,160 Tommy, bist du das? - Ja. 415 00:49:55,120 --> 00:49:58,960 Sie gefällt dir. Ich wusste, sie würde kommen. 416 00:50:00,840 --> 00:50:05,280 Sie wird sich alles nehmen, nichts übriglassen. Nichts! 417 00:50:05,680 --> 00:50:10,400 Sie wird dir die Haut abziehen. - So schlimm wird's nicht werden. 418 00:50:10,560 --> 00:50:13,960 Willst du nicht wissen, warum sie gekommen ist? 419 00:50:14,200 --> 00:50:16,800 Sie ist deine Schwiegertochter. 420 00:50:17,000 --> 00:50:20,560 Sie kommt mit meinem Sohn, hat Sie gesagt. 421 00:50:20,760 --> 00:50:23,880 Ich habe beide morgen zum Essen eingeladen. 422 00:50:25,280 --> 00:50:29,400 Möchtest du auch kommen? Es gibt Hummer. 423 00:50:32,640 --> 00:50:36,120 Keine Sorge, er kommt nicht. - Woher weißt du das? 424 00:50:39,160 --> 00:50:41,560 Weil er tot ist. 425 00:50:41,960 --> 00:50:46,120 Er ist seit einem Jahr tot. - Das ist nicht wahr. 426 00:50:46,960 --> 00:50:51,160 Und ob das wahr ist! Ich schwör's dir. 427 00:50:52,000 --> 00:50:54,400 Sie ist total verrückt. 428 00:50:55,320 --> 00:50:57,960 Zu welcher Tür passt dieser Schlüssel? 429 00:51:02,320 --> 00:51:04,480 Du weißt es, nicht wahr? 430 00:51:18,960 --> 00:51:21,760 Was machst du? Was hast du vor? 431 00:51:23,000 --> 00:51:25,160 Vergiss den Schlüssel! 432 00:51:25,360 --> 00:51:28,520 Es gibt keine Tür für diesen Schlüssel! 433 00:51:28,880 --> 00:51:31,800 Sie ist verrückt! - Wer ist der Kerl, 434 00:51:32,240 --> 00:51:35,840 der hier überall rumschnüffelt? Hast du ihm den Schlüssel gegeben? 435 00:51:36,040 --> 00:51:41,080 Ich weiß nicht, wovon du redest. - Der gestern aus deinem Haus kam. 436 00:51:41,440 --> 00:51:44,440 Er sollte sie mir vom Halse halten. Sie ist böse. 437 00:51:44,640 --> 00:51:47,840 Sie will mich vernichten. - Warum sollte sie das tun wollen? 438 00:51:48,720 --> 00:51:51,360 Warum will sie dich vernichten? 439 00:51:53,560 --> 00:51:55,720 Ich glaube, 440 00:51:57,080 --> 00:51:59,560 du willst das nicht wissen. 441 00:52:19,760 --> 00:52:22,560 Sie wollen uns schon verlassen? 442 00:52:24,560 --> 00:52:28,320 Gute Nachrichten verbreiten sich anscheinend schnell. 443 00:52:28,520 --> 00:52:30,200 Schlechte auch. 444 00:52:30,680 --> 00:52:34,160 Der passt in keine Tür. Woher haben Sie ihn? 445 00:52:34,680 --> 00:52:37,840 Ich war bei der Leiche von Henry Thalberg. 446 00:52:38,040 --> 00:52:41,520 Jedenfalls das, was von ihr noch übrig war. 447 00:52:41,800 --> 00:52:44,800 Der Schlüssel hing um seinen Hals. 448 00:52:46,360 --> 00:52:49,560 Hat Rebecca ihn umgebracht? - Nein. 449 00:52:50,120 --> 00:52:53,080 Aber sie war dabei, als er starb. 450 00:52:59,360 --> 00:53:02,640 Hier, kannst du behalten. 451 00:53:03,400 --> 00:53:06,240 Ich brauche das Zeug nicht mehr. 452 00:53:08,640 --> 00:53:11,920 Rebecca stand auf dem Balkon, als es geschah. 453 00:53:12,120 --> 00:53:15,120 Er war unten im Garten und ist verbrannt. 454 00:53:15,320 --> 00:53:17,840 Er muss sich selbst mit Benzin übergossen haben. 455 00:53:18,000 --> 00:53:21,440 Seltsam ist nur, dass man keinen Kanister fand. 456 00:53:23,080 --> 00:53:25,120 Und Rebecca? 457 00:53:26,720 --> 00:53:30,800 Können Sie sich vorstellen, hilflos zuzusehen, 458 00:53:30,960 --> 00:53:33,960 wie der Mensch, den Sie lieben, verbrennt? 459 00:53:36,480 --> 00:53:41,240 Sie brach zusammen, hatte Wahnvorstellungen, 460 00:53:41,360 --> 00:53:43,840 kam in die Psychiatrie. 461 00:53:45,240 --> 00:53:47,680 Bis letzte Woche. 462 00:53:47,880 --> 00:53:50,360 Sie ist ausgebrochen. 463 00:53:55,360 --> 00:53:58,800 Wer ist dann der Mann, mit dem sie reist? 464 00:54:00,120 --> 00:54:02,560 Schon verliebt? 465 00:54:09,200 --> 00:54:11,480 (Klopfen.) 466 00:54:12,000 --> 00:54:13,800 Ja? 467 00:54:24,120 --> 00:54:27,320 Guten Abend. Verzeihen Sie die Störung. 468 00:54:27,520 --> 00:54:30,400 Verraten Sie mir, wo ich was zu essen finde? 469 00:54:30,640 --> 00:54:33,240 Das alte Wirtshaus hat geschlossen. 470 00:54:33,400 --> 00:54:37,360 Der Wirt macht montags zu, weil seine Frau Migräne hat. 471 00:54:38,040 --> 00:54:41,440 Ich wollte mir grad was zu essen machen. 472 00:54:42,200 --> 00:54:47,960 Wenn Sie wollen... - Gerne. Also, wenn ich nicht störe? 473 00:54:48,640 --> 00:54:51,120 I wo! Kommen Sie rein. 474 00:54:52,280 --> 00:54:56,160 Rustikal haben Sie's hier. Sieht aus wie geerbt. 475 00:54:56,960 --> 00:54:59,040 Sieht man das? 476 00:54:59,960 --> 00:55:02,320 Was kochen Sie denn so? 477 00:55:02,520 --> 00:55:04,920 Äh... Fasan. 478 00:55:20,160 --> 00:55:23,920 Wie kommen Sie mit Ihrer Recherche voran? 479 00:55:30,800 --> 00:55:33,560 Ich war bei Eleanor Thalberg. 480 00:55:33,800 --> 00:55:39,520 Ach ja? Und wie war's? - Sie ist eine beängstigende Frau 481 00:55:39,840 --> 00:55:43,640 und gleichzeitig so voller Angst. Kennen Sie sie? 482 00:55:46,360 --> 00:55:48,800 Ich meine, persönlich!? 483 00:55:52,600 --> 00:55:55,760 Wann kennt man jemanden persönlich? 484 00:55:58,120 --> 00:56:02,600 Wie wollen Sie Ihren Fasan? Fettig, sehr fettig, unerträglich fettig? 485 00:56:02,920 --> 00:56:04,640 Unerträglich. 486 00:56:05,880 --> 00:56:07,960 Gute Wahl. 487 00:56:09,480 --> 00:56:12,000 Ist das Ihr Vater auf dem Foto? 488 00:56:12,640 --> 00:56:15,480 Ja. Georg Wilhelm Faller. 489 00:56:30,320 --> 00:56:34,200 (Musik von Etta James: "At Last") 490 00:56:35,640 --> 00:56:37,160 Köstlich. 491 00:56:38,040 --> 00:56:40,520 Ich wünschte, Sie würden mir vertrauen. 492 00:56:41,040 --> 00:56:42,920 Ich vertraue Ihnen. 493 00:56:45,120 --> 00:56:48,280 Dann sagen Sie mir, warum Sie hier sind. 494 00:56:49,360 --> 00:56:51,560 Ich hab Hunger. 495 00:56:52,160 --> 00:56:54,760 Und worauf? 496 00:56:55,800 --> 00:56:59,000 Sie sind zu schnell, Herr Förster. 497 00:57:00,640 --> 00:57:03,440 Entschuldigung, ich hab wenig Zeit. 498 00:57:04,120 --> 00:57:06,360 Das ist richtig. 499 00:57:09,760 --> 00:57:12,880 Hier passiert nicht so viel. 500 00:57:13,640 --> 00:57:16,160 Es ist noch nie so viel passiert in meinem Leben. 501 00:57:16,560 --> 00:57:20,360 Dann kommen Sie und... huh. 502 00:57:20,600 --> 00:57:23,040 Auf einmal ist alles anders und jetzt... 503 00:57:23,440 --> 00:57:26,200 Und jetzt ist es passiert? - Ja. 504 00:57:28,200 --> 00:57:31,120 Jetzt ist es passiert. 505 00:57:33,640 --> 00:57:36,520 Sie sind ein wundervoller Mann. 506 00:57:36,920 --> 00:57:39,200 Ich liebe diese Küche 507 00:57:39,560 --> 00:57:42,680 und Ihre Musik. 508 00:57:43,720 --> 00:57:47,280 Und ich hab noch nie so einen leckeren Fasan gegessen. 509 00:57:48,800 --> 00:57:51,480 Aber Sie sind verheiratet. 510 00:57:53,360 --> 00:57:55,640 Ganz genau. 511 00:58:32,120 --> 00:58:35,040 (Knurren.) 512 00:59:39,360 --> 00:59:41,360 Du trägst Henrys Uhr. 513 00:59:43,840 --> 00:59:45,720 Was bedeutet das? 514 00:59:46,800 --> 00:59:49,800 Ja, ich weiß. Das ist die Uhr von deinem Mann. 515 00:59:52,200 --> 00:59:55,440 Du weißt die ganze Zeit, wer ich bin. 516 00:59:57,560 --> 00:59:59,800 Du trägst Henrys Uhr. 517 01:00:01,840 --> 01:00:04,120 Mein Vater gab sie mir. 518 01:00:05,560 --> 01:00:08,600 Was haben du und dein Vater mit meinem Mann zu tun? 519 01:00:13,040 --> 01:00:14,960 Rebecca. 520 01:00:19,680 --> 01:00:21,880 Und ich dachte... 521 01:00:25,280 --> 01:00:28,760 Rebecca, warte. - Ich will dich nie wieder sehen! 522 01:00:40,440 --> 01:00:43,240 (Wolfsgeheul.) 523 01:00:49,080 --> 01:00:51,400 (mit verzerrter Stimme) Henry! 524 01:01:02,240 --> 01:01:04,480 Dann rannte sie zur Tür raus. 525 01:01:05,440 --> 01:01:07,760 Vater sagte mir damals, 526 01:01:07,960 --> 01:01:12,120 es wird der Tag kommen, da muss ich die Uhr zurückgeben. 527 01:01:12,920 --> 01:01:16,480 Und die ist nur wegen der Uhr hergekommen? 528 01:01:17,160 --> 01:01:19,440 Quatsch, wegen dem Erbe ist sie gekommen, 529 01:01:19,800 --> 01:01:22,840 wegen dem Haus und wegen dem Land. - Glaub ich nicht. 530 01:01:23,240 --> 01:01:27,120 Sie ist wegen was anderem gekommen. Was soll ich tun? 531 01:01:27,480 --> 01:01:31,920 Du musst es ihr sagen. - Was soll er ihr sagen? 532 01:01:32,080 --> 01:01:36,160 Wie blöd bist du denn? Was man so einer Frau halt sagt. 533 01:01:36,520 --> 01:01:38,400 Was alle immer sagen. 534 01:01:39,080 --> 01:01:42,240 Habt ihr es euren Frauen gesagt? 535 01:01:50,920 --> 01:01:53,000 Ich liebe sie. 536 01:01:53,560 --> 01:01:55,440 Na, bitte. Geht doch. 537 01:01:55,720 --> 01:01:57,360 Super. 538 01:02:02,240 --> 01:02:03,920 Danke, Jungs. 539 01:02:18,840 --> 01:02:22,080 Wo ist sie? Ist sie weg? - Ist sie nicht oben? 540 01:02:22,240 --> 01:02:24,040 Nee. 541 01:02:42,240 --> 01:02:44,600 Ist gut, Berta. Ich darf das. 542 01:03:18,560 --> 01:03:21,920 (Wolfsgeheul.) 543 01:04:22,960 --> 01:04:26,520 (Leise Musik.) 544 01:05:07,760 --> 01:05:11,560 Wie sehr ich dich liebe. Fühlst du das? 545 01:05:28,120 --> 01:05:30,720 Ich hab deine Mutter gesehen. 546 01:05:31,640 --> 01:05:34,120 Ich war bei ihr. 547 01:05:37,440 --> 01:05:40,840 Sie hat mir von dir erzählt. Von dem großen Pferd. 548 01:05:41,160 --> 01:05:44,200 Und ich hab das Fenster gesehen. 549 01:05:45,400 --> 01:05:47,920 Das Thalberg-Quarz. 550 01:05:53,560 --> 01:05:55,440 Oh, mein Liebling. 551 01:05:55,600 --> 01:05:59,800 Was ist nur Furchtbares an diesem Ort mit dir geschehen? 552 01:06:12,880 --> 01:06:15,720 Ja, ich weiß. 553 01:06:18,320 --> 01:06:21,600 Das macht nichts. Ich kenn dich doch. 554 01:06:44,640 --> 01:06:48,040 Morgen werden wir zu deiner Mutter gehen. 555 01:06:49,680 --> 01:06:52,160 Sie wird uns alles erzählen. 556 01:06:52,600 --> 01:06:56,560 Dann werden wir diesen furchtbaren Ort verlassen 557 01:06:57,280 --> 01:07:00,560 und alles wird sich ändern. - Ja, mein Schatz. 558 01:07:00,760 --> 01:07:04,560 Nichts wird mehr so sein, wie es mal war. 559 01:08:56,760 --> 01:09:01,040 (Rhythmische Musik.) 560 01:09:57,680 --> 01:09:59,560 Guten Morgen. 561 01:10:03,720 --> 01:10:06,600 Schön, Sie zu sehen. Sie sehen fantastisch aus. 562 01:10:06,800 --> 01:10:09,600 Guten Morgen, Frau... Thalberg? 563 01:10:11,520 --> 01:10:13,600 Frau Thalberg! 564 01:10:14,520 --> 01:10:16,120 Was können wir für Sie tun? 565 01:10:16,440 --> 01:10:18,520 Ich brauche Hummer. 566 01:10:34,080 --> 01:10:36,640 Heute Abend, Tommy? Du kommst doch? 567 01:10:37,080 --> 01:10:41,680 Hummer war aus, aber ich verspreche dir, es wird trotzdem nett. 568 01:11:32,800 --> 01:11:36,320 Was wollen Sie? - Ich möchte zahlen. 569 01:11:36,720 --> 01:11:38,560 Ich reise ab. - Schon? 570 01:11:38,720 --> 01:11:41,240 Haben Sie alles bekommen, was Sie wollten? 571 01:11:41,600 --> 01:11:45,120 Noch nicht, aber bald. Was schulde ich Ihnen? 572 01:11:45,440 --> 01:11:47,840 Von Ihnen nehme ich kein Geld. 573 01:11:48,880 --> 01:11:50,880 Wie darf ich das verstehen? 574 01:11:51,080 --> 01:11:56,880 Es gab hier schon lange keine Wölfe mehr. Auf einmal sind sie wieder da. 575 01:11:57,640 --> 01:12:01,600 Was hab ich damit zu tun? - Das ist eine gute Frage. 576 01:12:02,600 --> 01:12:05,480 Wir dulden hier keine Eindringlinge. 577 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 (Sie spuckt aus.) 578 01:12:37,520 --> 01:12:40,920 (Geheimnisvolle Musik.) 579 01:12:45,840 --> 01:12:50,120 Hallo, Rebecca. Ich liebe dich. Vielleicht interessiert dich das. 580 01:12:51,560 --> 01:12:56,960 Ich weiß. Ich liebe einen anderen und ich will dich nie wieder sehen. 581 01:12:57,680 --> 01:13:01,040 Ich möchte dir gern was erklären, wegen der Uhr. 582 01:13:02,080 --> 01:13:04,120 Mein Vater und Eleanor Thalberg 583 01:13:04,480 --> 01:13:07,800 waren damals ein heimliches Liebespaar. 584 01:13:09,960 --> 01:13:14,840 Er sagte es mir auf dem Sterbebett, als er mir diese Uhr schenkte. 585 01:13:18,680 --> 01:13:20,440 Hier. 586 01:13:24,680 --> 01:13:27,440 Warum gibst du sie mir? - Mein Vater sagte, 587 01:13:27,640 --> 01:13:30,280 es wird der Tag kommen, da muss ich die Uhr zurückgeben. 588 01:13:30,600 --> 01:13:35,280 Gib sie deinem Mann zurück und fahr mit ihm nach Hause. 589 01:13:36,080 --> 01:13:38,880 Von mir wird keiner was erfahren. 590 01:13:43,320 --> 01:13:47,080 Sag ihm, er hat die wunderbarste Frau der Welt. 591 01:13:47,680 --> 01:13:50,200 Er ist wirklich zu beneiden. 592 01:13:59,080 --> 01:14:02,600 Ich glaub dir kein Wort. Du hast mich belogen. 593 01:14:04,800 --> 01:14:09,560 Ich hab dir vertraut. Wenn du einen Funken Ehrgefühl hast, 594 01:14:11,520 --> 01:14:14,600 dann verschwinde und lass mich allein. 595 01:14:16,560 --> 01:14:21,600 Was passiert dann? Wenn ich heute Nacht verschwunden bin... 596 01:14:22,120 --> 01:14:25,600 Du willst wissen, was sich damals abgespielte? 597 01:14:26,320 --> 01:14:29,960 Aber die Wahrheit ist zu groß für dich! 598 01:14:30,240 --> 01:14:33,600 Du musst mich nicht vor der Wahrheit schützen. 599 01:14:33,800 --> 01:14:37,840 Wir sind lange genug vor ihr davongelaufen. 600 01:14:38,000 --> 01:14:41,280 Es wird höchste Zeit, ihr ins Auge zu schauen, 601 01:14:41,480 --> 01:14:45,240 auch wenn sich dahinter ein Abgrund auftut. - Dann komm! 602 01:14:45,560 --> 01:14:48,240 Wohin? - Zum Abgrund! 603 01:14:51,200 --> 01:14:54,440 (Gewitter.) 604 01:15:46,240 --> 01:15:48,680 Warum ist es hier so heiß? 605 01:15:50,920 --> 01:15:54,120 Mit dem Glas stimmt etwas nicht. - Hier fand mein Vater die Uhr. 606 01:15:54,480 --> 01:15:58,920 Henry hat sie hier verloren, als er seinen Vater in den Ofen stieß. 607 01:15:59,080 --> 01:16:03,360 Oder den, den er für seinen Vater hielt! - Was meinst du damit? 608 01:16:03,640 --> 01:16:07,080 Mein Vater fand die Überreste von Josephs Leiche. 609 01:16:07,480 --> 01:16:09,720 In diesem Ofen. Danach legte er das Feuer, 610 01:16:10,040 --> 01:16:12,920 um alles wie einen Unfall aussehen zu lassen. 611 01:16:13,240 --> 01:16:17,040 Warum hat dein Vater das gemacht? - Er tat es für Eleanor 612 01:16:17,400 --> 01:16:20,840 und für Henry. Henry ist sein Sohn und mein Halbbruder! 613 01:16:22,080 --> 01:16:25,320 Und der alte Thalberg hat's immer geahnt. 614 01:16:25,640 --> 01:16:28,560 Dein Mann hat ihn umgebracht, hier in diesem Ofen. 615 01:16:28,720 --> 01:16:32,160 Kannst du damit leben? (Krachen.) 616 01:16:36,760 --> 01:16:38,880 (Schrei.) 617 01:16:48,840 --> 01:16:52,640 (Dramatische Musik.) 618 01:17:01,920 --> 01:17:04,760 Lass uns nach Hause fahren, Liebling! 619 01:17:16,320 --> 01:17:20,720 Willst du euch beide töten? - Da hinten hängt eine Eisenstange! 620 01:17:21,080 --> 01:17:23,160 Nimm sie als Brecheisen! 621 01:17:35,520 --> 01:17:39,920 Du siehst doch, dass es keinen Zweck hat. Lass uns fahren. 622 01:17:40,080 --> 01:17:43,560 Nein! Das kann nicht sein! - Du weißt jetzt alles. 623 01:17:55,080 --> 01:17:57,200 Ich hab ihn getötet. 624 01:17:58,360 --> 01:17:59,880 Nein. 625 01:18:10,080 --> 01:18:14,480 Ich hab ihn umgebracht und du weißt es. - Geh aus dem Weg! 626 01:18:21,000 --> 01:18:23,320 Du musst hier verschwinden. 627 01:18:23,480 --> 01:18:27,040 Der Geist des alten Thalbergs besitzt diese Glashütte. 628 01:18:27,440 --> 01:18:30,960 Er wird dich verbrennen, genauso wie er mich verbrannte. 629 01:18:40,800 --> 01:18:43,560 Bist du okay? - Wir müssen hier raus! 630 01:18:50,200 --> 01:18:53,200 (Dramatische Musik.) 631 01:19:08,960 --> 01:19:10,960 Rebecca, hier runter! 632 01:19:26,240 --> 01:19:29,200 Rebecca, Rebecca! Beruhig dich! 633 01:19:29,360 --> 01:19:32,080 Rebecca! Es ist vorbei! 634 01:19:32,320 --> 01:19:35,800 Nein, es ist noch nicht vorbei! Das spüre ich! 635 01:19:40,640 --> 01:19:42,320 Bitte glaub mir! 636 01:19:44,280 --> 01:19:47,120 Meine Mutter wird dir das nie verzeihen! 637 01:19:49,080 --> 01:19:51,720 Und du, Henry? 638 01:19:53,800 --> 01:19:57,000 Wirst du mir verzeihen? - Nein! 639 01:20:00,920 --> 01:20:04,240 (Schluchzen.) - Beruhig dich. Ich bin da. 640 01:20:04,400 --> 01:20:07,120 Er kann dir nichts mehr tun. 641 01:20:10,200 --> 01:20:14,880 Da ist niemand. Ich weiß, dass er nicht da ist. Er ist tot. 642 01:20:15,040 --> 01:20:19,080 Du weißt, dass er tot ist? - Ich bin nicht verrückt. 643 01:20:19,240 --> 01:20:24,120 Ich kann ihn nur nicht loslassen. Noch nicht. Wir müssen zu Eleanor. 644 01:20:24,280 --> 01:20:26,880 Sie ist die Einzige, die alles weiß. 645 01:20:27,080 --> 01:20:29,320 Ich bin doch da, mein Engel! 646 01:20:39,920 --> 01:20:42,600 Wenn diese Glashütte verflucht wurde 647 01:20:42,760 --> 01:20:44,880 und hier der alte Thalberg herrscht, 648 01:20:45,280 --> 01:20:48,200 und wenn Henry ihn wirklich umgebracht hat ... 649 01:20:49,040 --> 01:20:52,920 Warum hat das Glas vorhin nicht versucht, 650 01:20:53,160 --> 01:20:57,160 ihn in der Lava zu verbrennen? - Wir müssen raus. 651 01:20:57,880 --> 01:21:01,280 Wie bist du hier reingekommen? - Nein! Erst sagt sie mir, 652 01:21:01,600 --> 01:21:04,360 warum sie so voller Schuld und Angst ist! 653 01:21:06,080 --> 01:21:08,360 Du stinkst doch vor Schuld. 654 01:21:09,200 --> 01:21:11,560 (Dumpfes Dröhnen.) 655 01:21:11,760 --> 01:21:16,360 Das wurde auch Zeit, dass hier alles untergeht, he? 656 01:21:16,520 --> 01:21:19,240 Er ließ mich viel zu lange weiterleben. 657 01:21:19,640 --> 01:21:21,720 Du warst es, 658 01:21:23,880 --> 01:21:25,720 nicht wahr? 659 01:21:28,200 --> 01:21:30,440 Du hast deinen Mann getötet. 660 01:21:33,760 --> 01:21:35,800 Henry kam zu mir und sagte, 661 01:21:36,080 --> 01:21:39,800 was er getan hat. Er hatte einen Streit mit Joseph 662 01:21:40,080 --> 01:21:44,640 und da stieß er ihn in den Ofen. Ich rannte zur Glashütte. 663 01:21:44,880 --> 01:21:47,240 Da lag dieses Monster auf dem Boden. 664 01:21:48,000 --> 01:21:51,880 Er hatte es geschafft, aus dem Ofen herauszukriechen. 665 01:21:53,080 --> 01:21:57,880 Er bestand nur noch aus verkohltem Fleisch, aber er lebte. 666 01:21:58,920 --> 01:22:01,920 Ich wusste, er würde Henry umbringen. 667 01:22:02,080 --> 01:22:03,760 Da erschlug ich ihn. 668 01:22:04,600 --> 01:22:06,840 Mit einer Glaswanne, 669 01:22:07,040 --> 01:22:09,640 mit einem Haken, ich erinnere mich nicht. 670 01:22:10,680 --> 01:22:13,800 Du hast ihn ermordet und Henry im Glauben gelassen, 671 01:22:14,120 --> 01:22:16,440 dass er es war. 672 01:22:16,640 --> 01:22:19,880 Wie konntest du ihm das antun? 673 01:22:21,240 --> 01:22:25,600 Das Herz ist ein dunkler Wald, mein Kind. 674 01:22:26,880 --> 01:22:29,320 (Wolfsgeheul.) 675 01:22:40,680 --> 01:22:42,560 Tommy, nicht! 676 01:22:47,720 --> 01:22:50,680 (Düstere Musik.) 677 01:23:06,760 --> 01:23:08,960 (Knurren.) 678 01:23:13,320 --> 01:23:14,720 (Schrei.) 679 01:23:29,920 --> 01:23:32,800 (Stille.) 680 01:24:37,680 --> 01:24:41,600 (schluchzt) Hier hat er Henry gefoltert. 681 01:24:41,760 --> 01:24:43,880 Oh Gott. 682 01:24:48,720 --> 01:24:52,920 Was konnte er dafür, dass er nicht sein Sohn war? 683 01:25:22,440 --> 01:25:23,760 Da kommen sie! 684 01:26:19,520 --> 01:26:21,240 Was wirst du jetzt machen? 685 01:26:22,000 --> 01:26:24,600 Ich werde versuchen, 686 01:26:24,760 --> 01:26:27,840 Matthes und die Otth beim Fallenstellen zu erwischen. 687 01:26:28,080 --> 01:26:31,080 Du wusstest die ganze Zeit, dass sie es sind? 688 01:26:32,880 --> 01:26:35,040 Es gibt Dinge, die weiß man. 689 01:26:35,240 --> 01:26:39,240 Und Dinge, auf die hofft man. 690 01:27:28,080 --> 01:27:31,560 (Melancholische Musik.) 691 01:27:43,120 --> 01:27:45,560 Denkst du an ihn? 692 01:27:47,960 --> 01:27:49,920 Die ganze Zeit. 693 01:27:50,720 --> 01:27:53,840 Ich mag ihn. Er passt zu dir. 694 01:28:08,920 --> 01:28:10,760 Wo gehst du hin? 695 01:28:11,080 --> 01:28:15,320 Du musst dich ausruhen. Die letzten Tage waren anstrengend für dich. 696 01:28:18,080 --> 01:28:21,000 Aber keine Angst: Ich bin da. 697 01:28:25,720 --> 01:28:27,600 Gut. 52070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.