Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iedereen wordt geïntimideerd door een haai. Worden
een Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:43,379 --> 00:01:45,967
- Hallo.
3
00:01:46,865 --> 00:01:47,935
Ben je oke?
4
00:02:03,951 --> 00:02:05,021
Ben je oke?
5
00:02:15,583 --> 00:02:16,860
- Wat de fu ...
6
00:02:30,150 --> 00:02:33,222
♪ Ha, ha, ha ha, haa
7
00:06:37,776 --> 00:06:39,121
- Ik weet.
8
00:06:39,122 --> 00:06:40,054
Ik weet.
9
00:06:40,055 --> 00:06:41,366
Ik start mijn nieuwe baan in een week.
10
00:06:43,472 --> 00:06:45,128
Je krijgt je geld terug.
11
00:06:46,716 --> 00:06:47,716
Bedankt.
12
00:09:10,860 --> 00:09:12,448
Herinner je je mij?
13
00:09:20,421 --> 00:09:22,423
Ik heb je zo erg gemist.
14
00:09:24,149 --> 00:09:25,149
Zo veel.
15
00:09:32,917 --> 00:09:34,642
Hé, rustig aan.
16
00:09:34,643 --> 00:09:36,092
Ik heb een heel pakket voor je meegebracht.
17
00:09:52,143 --> 00:09:53,143
Het is oke.
18
00:09:58,701 --> 00:10:01,531
- Blijf hier, ik ben zo terug.
19
00:10:04,880 --> 00:10:05,949
Richard.
20
00:10:05,950 --> 00:10:06,778
- Paige.
21
00:10:06,779 --> 00:10:08,020
- Spuug dat uit!
22
00:10:08,021 --> 00:10:09,193
Ik ga niet verspillen
mijn geld voor medicijnen
23
00:10:09,194 --> 00:10:11,195
als je buikpijn hebt.
24
00:10:11,196 --> 00:10:13,025
- Je maakt me ziek.
25
00:10:13,026 --> 00:10:16,580
Acht jaar, acht jaar geleden
je nam haar weg van mij
26
00:10:16,581 --> 00:10:17,926
en voor wat?
27
00:10:17,927 --> 00:10:19,963
Zodat ze in deze puinhoop kan leven?
28
00:10:19,964 --> 00:10:22,760
En als dat nog niet genoeg was, zij
zegt nog steeds geen woord.
29
00:10:24,658 --> 00:10:26,418
Dat gaat allemaal veranderen.
30
00:10:28,317 --> 00:10:29,835
- Wat is dit?
31
00:10:29,836 --> 00:10:32,976
- Het legt uit hoe slecht
een moeder die je eigenlijk bent.
32
00:10:32,977 --> 00:10:35,220
Je beseft echt dat ze zijn
komen om haar op te halen.
33
00:10:37,084 --> 00:10:39,499
- Ik heb nog nooit een sociaal gezien
werker hier in de buurt.
34
00:10:39,500 --> 00:10:43,193
- Ik zal mijn dochter niet toestaan
om in de zorg te worden genomen.
35
00:10:43,194 --> 00:10:44,401
Kom op, Mindy.
36
00:10:44,402 --> 00:10:45,230
- Wat denk je
je doet?
37
00:10:45,230 --> 00:10:46,197
- Ze komt met mij mee!
38
00:10:46,198 --> 00:10:48,061
- Ze gaat nergens heen!
39
00:11:00,073 --> 00:11:03,006
- Waarom ben je verdomme?
mijn vrouw in de maling nemen?
40
00:11:03,007 --> 00:11:05,250
- Ik wil gewoon dat mijn dochter terug is.
41
00:11:06,562 --> 00:11:08,115
Ik kan haar een toekomst geven.
42
00:11:09,669 --> 00:11:12,981
Volgende week begin ik
een nieuwe baan, een goede baan.
43
00:11:12,982 --> 00:11:14,293
- Ga gewoon weg.
44
00:11:14,294 --> 00:11:16,329
- Paige, luister gewoon naar mij.
45
00:11:20,369 --> 00:11:21,818
- Ben je doof?
46
00:11:21,819 --> 00:11:23,441
Verdwijn hier weg.
47
00:11:25,512 --> 00:11:27,547
- Je hebt haar naam getatoeëerd.
48
00:11:27,548 --> 00:11:29,550
Nou ik hoop op je,
het is niet permanent.
49
00:11:34,901 --> 00:11:36,316
- Jij praat te veel.
50
00:11:37,455 --> 00:11:38,905
Ik zal tot drie tellen.
51
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Een,
52
00:11:44,289 --> 00:11:45,289
twee,
53
00:11:47,051 --> 00:11:47,879
drie!
54
00:11:47,879 --> 00:11:48,879
- Oke.
55
00:11:50,399 --> 00:11:51,849
Oké, ik ga weg.
56
00:11:59,097 --> 00:12:00,374
Ik kom terug, lieverd.
57
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Ik beloof.
58
00:12:31,267 --> 00:12:32,474
Nog een.
59
00:12:32,475 --> 00:12:36,237
- Maak er een dubbele en
Doe mij maar een pilsje.
60
00:12:36,238 --> 00:12:37,238
Slechte dag?
61
00:12:39,379 --> 00:12:40,379
Ik betaal.
62
00:12:46,973 --> 00:12:47,973
- Ik ben Richard.
63
00:12:48,940 --> 00:12:51,011
- Voor Richard en
Sasha, de vreemdelingen.
64
00:12:52,116 --> 00:12:53,599
- Is dat duidelijk?
65
00:12:53,600 --> 00:12:55,671
Niemand hier gaat rond
op een gehuurde fiets.
66
00:12:57,397 --> 00:12:59,985
Wat brengt jou hier?
67
00:12:59,986 --> 00:13:00,986
- Familieaangelegenheden.
68
00:13:01,746 --> 00:13:04,506
Onplezierige familiezaken.
69
00:13:04,507 --> 00:13:05,922
- Nou, als het een troost is,
70
00:13:05,923 --> 00:13:06,855
wie heeft ze niet?
71
00:13:06,856 --> 00:13:09,028
- Ja, het leven schijt iedereen,
72
00:13:09,029 --> 00:13:10,548
maar bij mij had het diarree.
73
00:13:11,756 --> 00:13:13,930
Ik heb er zoveel gemaakt
fouten in mijn leven,
74
00:13:13,931 --> 00:13:15,310
nu wil ik de zaken rechtzetten.
75
00:13:15,311 --> 00:13:17,174
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
76
00:13:17,175 --> 00:13:19,694
- Hebben we het over
een gebroken hart?
77
00:13:19,695 --> 00:13:22,007
- Nee, het einde van mijn
relatie was
78
00:13:22,008 --> 00:13:24,562
een van de weinige goede dingen
dat is mij overkomen.
79
00:13:28,808 --> 00:13:31,051
Vandaag klopt mijn hart
voor slechts één persoon.
80
00:13:33,088 --> 00:13:35,538
En ik ben blij om te zeggen, zij
voelt op dezelfde manier ook.
81
00:13:36,919 --> 00:13:39,058
- Oh, ze is mooi.
82
00:13:39,059 --> 00:13:41,233
Is dit je dochter?
83
00:13:41,234 --> 00:13:42,304
- Haar naam is Mindy.
84
00:13:44,237 --> 00:13:46,411
En ik moet haar pakken
terug naar alle kosten.
85
00:13:48,862 --> 00:13:50,207
- Wil je erover praten?
86
00:13:50,208 --> 00:13:51,622
Kom op, ik kan helpen
je neemt je geest
87
00:13:51,623 --> 00:13:52,623
dingen uit voor een tijdje.
88
00:13:52,624 --> 00:13:53,866
- Jij bent niet een van die ...
89
00:13:53,867 --> 00:13:55,869
- Nee, natuurlijk niet.
90
00:13:58,768 --> 00:13:59,768
- Oke.
91
00:14:01,219 --> 00:14:03,703
- Naar Mindy.
92
00:14:03,704 --> 00:14:04,704
- Naar Mindy.
93
00:15:42,803 --> 00:15:44,944
Ik heb niet genoten
mezelf sindsdien,
94
00:15:46,428 --> 00:15:48,223
Ik kan het me zelfs niet herinneren
de laatste keer.
95
00:15:50,535 --> 00:15:53,158
Misschien is dit wat
we hebben echt nodig,
96
00:15:53,159 --> 00:15:55,229
de simpele dingen in het leven,
97
00:15:55,230 --> 00:15:57,646
zonder bijbedoelingen.
98
00:15:59,234 --> 00:16:00,234
Zoals vanavond.
99
00:16:03,272 --> 00:16:04,272
Dank je.
100
00:16:07,276 --> 00:16:08,795
- Waarom huur je geen advocaat in?
101
00:16:10,176 --> 00:16:11,279
Een goede.
102
00:16:11,280 --> 00:16:12,487
Jij bent haar vader.
103
00:16:12,488 --> 00:16:14,731
Een advocaat kan helpen
om haar terug te krijgen.
104
00:16:14,732 --> 00:16:18,804
- Sasha, ik betaal nog steeds terug
de schulden die mijn ex-vrouw liep.
105
00:16:18,805 --> 00:16:21,290
Ik weet niet wanneer ik zal zijn
een advocaat kunnen betalen.
106
00:16:25,156 --> 00:16:26,399
Wat een idioot.
107
00:16:27,469 --> 00:16:28,469
- Ik kan helpen.
108
00:16:30,334 --> 00:16:32,473
Ik kan helpen om te krijgen
het geld dat je nodig hebt.
109
00:16:32,474 --> 00:16:34,164
- Ja, goed.
110
00:16:34,165 --> 00:16:36,822
- 25.000.
111
00:16:36,823 --> 00:16:37,651
- Wat?
112
00:16:37,652 --> 00:16:39,169
- 25.000 euro.
113
00:16:39,170 --> 00:16:40,757
Is dat genoeg?
114
00:16:40,758 --> 00:16:42,208
- Waar heb je het over?
115
00:16:43,692 --> 00:16:45,451
- Morgen is er een nieuwe
theatraal formaat in de buurt,
116
00:16:45,452 --> 00:16:47,108
waar een groep
aspirant-acteurs zullen zijn
117
00:16:47,109 --> 00:16:50,042
gesloten binnen een
theater voor 24 uur,
118
00:16:50,043 --> 00:16:52,872
een hele dag puur
improvisatie zonder script.
119
00:16:52,873 --> 00:16:55,392
Het is ongelooflijk en
het beste deel is,
120
00:16:55,393 --> 00:16:57,118
de acteur die geeft
de beste prestaties
121
00:16:57,119 --> 00:16:58,809
wint de geldprijs.
122
00:16:58,810 --> 00:17:00,156
- Dat klinkt ook
goed om waar te zijn.
123
00:17:00,157 --> 00:17:01,226
- Maar het is.
124
00:17:01,227 --> 00:17:02,951
Ik ben gekozen
om deel te nemen en
125
00:17:02,952 --> 00:17:04,505
je zou kunnen komen met
ik morgenochtend.
126
00:17:04,506 --> 00:17:06,024
- Waarom zouden ze
laat ik deelnemen?
127
00:17:06,025 --> 00:17:08,474
Ik bedoel, ik zelfs niet
weet hoe te handelen.
128
00:17:08,475 --> 00:17:11,443
- Kom op, dat zullen ze vast wel
geef je een kans omdat
129
00:17:11,444 --> 00:17:13,376
wel, ik denk het niet
het is eigenlijk legaal
130
00:17:13,377 --> 00:17:16,689
zien zoals ik het zocht
makkelijk geld in het deep web.
131
00:17:16,690 --> 00:17:18,898
- Als het illegaal is, hoe doe je dat
weet je dat ze je zullen betalen?
132
00:17:18,899 --> 00:17:21,315
- Ik denk dat het moet zijn
een aantal clandestiene gokken.
133
00:17:21,316 --> 00:17:23,180
Ik zou meer twijfels hebben
als het legaal was.
134
00:17:24,250 --> 00:17:25,871
Probeer het gewoon eens.
135
00:17:25,872 --> 00:17:27,769
Wanneer krijg je een andere
gelegenheid als deze?
136
00:17:27,770 --> 00:17:29,013
Wat moet je verliezen?
137
00:19:04,281 --> 00:19:05,281
- Ochtend.
138
00:19:06,179 --> 00:19:07,422
- Goedemorgen.
139
00:19:08,595 --> 00:19:11,977
- Ga je met me mee?
140
00:19:23,610 --> 00:19:25,785
Dit zou de plaats moeten zijn.
141
00:19:57,851 --> 00:20:00,059
Sorry, het is mijn schuld, maar
hij is perfect voor de show.
142
00:20:00,060 --> 00:20:01,578
Hij is ook een buitenstaander, hij is ...
143
00:20:02,409 --> 00:20:03,925
Wat?
144
00:20:13,729 --> 00:20:15,730
- Ik kan hem zien.
145
00:20:15,731 --> 00:20:17,043
We moeten een verandering aanbrengen.
146
00:20:19,287 --> 00:20:20,607
- Luister, ben jij
zeker hierover?
147
00:20:21,737 --> 00:20:23,807
En ik vond de
kijk die vent.
148
00:20:23,808 --> 00:20:25,223
- Wees een beetje meer
optimistisch en
149
00:20:25,224 --> 00:20:26,465
alles komt goed.
150
00:20:26,466 --> 00:20:27,811
Het wordt de wet genoemd
van aantrekking.
151
00:20:27,812 --> 00:20:29,780
- Ja, als je het zegt.
152
00:21:31,738 --> 00:21:32,738
- Ik heb je verteld dat...
153
00:21:40,540 --> 00:21:42,542
Ah goed, de regels.
154
00:22:23,342 --> 00:22:26,102
Zien? Niet zo slecht.
155
00:22:26,103 --> 00:22:28,795
- Nou, zeker beter
dan de buitenkant.
156
00:22:45,018 --> 00:22:47,573
- Hé jongens, kom hierheen.
157
00:23:01,069 --> 00:23:02,069
Ik ben Debbie.
158
00:23:03,105 --> 00:23:04,899
- Ik ben Richard.
159
00:23:04,900 --> 00:23:07,281
- Sasha, blij je te ontmoeten.
160
00:23:07,282 --> 00:23:08,662
En jij?
161
00:23:08,663 --> 00:23:09,663
- Kurt.
162
00:23:12,563 --> 00:23:15,496
- Waar kom je vandaan?
163
00:23:15,497 --> 00:23:17,567
- Het is niet belangrijk
waar ik vandaan kom,
164
00:23:17,568 --> 00:23:18,707
maar waar ik naartoe ga.
165
00:23:19,915 --> 00:23:20,778
En jij?
166
00:23:20,779 --> 00:23:22,020
Waar kom jij vandaan?
167
00:23:22,021 --> 00:23:23,021
- Ik ben Engels.
168
00:23:24,610 --> 00:23:26,058
- En jij?
169
00:23:26,059 --> 00:23:27,059
- Oekraïne.
170
00:23:30,650 --> 00:23:32,824
- Dat is toch geen joint?
171
00:23:32,825 --> 00:23:35,896
- Het is niet belangrijk wat
het is, maar hoe het rookt.
172
00:23:35,897 --> 00:23:37,139
Waarom krijg je geen leven?
173
00:23:38,106 --> 00:23:39,106
- Rustig maar.
174
00:23:40,142 --> 00:23:41,936
- Verplaats, ga naar beneden!
175
00:23:41,937 --> 00:23:43,577
Iedereen gaat naar de
midden van het podium.
176
00:23:47,909 --> 00:23:49,772
Jij, op je knieën.
177
00:23:49,773 --> 00:23:51,877
Ik zei op je knieën!
178
00:23:51,878 --> 00:23:52,947
- Wat gebeurd er?
179
00:23:52,948 --> 00:23:53,949
- Hou je bek!
180
00:24:04,719 --> 00:24:05,719
Kijk me aan.
181
00:24:06,755 --> 00:24:07,755
Kijk me aan!
182
00:24:10,863 --> 00:24:12,278
- Nee, alsjeblieft.
183
00:24:36,026 --> 00:24:38,303
- Dit is een verdomde farce.
184
00:24:42,550 --> 00:24:43,723
- Goed gedaan.
185
00:24:45,380 --> 00:24:46,967
Een geweldige prestatie,
186
00:24:46,968 --> 00:24:49,383
maar laat me mezelf even voorstellen.
187
00:24:49,384 --> 00:24:52,559
Ik ben de regisseur en de mijne
publiek zeer op prijs gesteld
188
00:24:52,560 --> 00:24:56,355
deze kleine introductie
en ze willen meer zien,
189
00:24:56,356 --> 00:24:58,738
dus alsjeblieft, ga door.
190
00:25:01,292 --> 00:25:03,224
- Heb je dat gehoord?
191
00:25:03,225 --> 00:25:05,399
Ze geven me complimenten.
192
00:25:05,400 --> 00:25:06,712
Heb je mijn optreden gezien?
193
00:25:07,920 --> 00:25:09,403
- Prestatie?
194
00:25:09,404 --> 00:25:10,819
Je schijt jezelf bijna.
195
00:25:16,273 --> 00:25:18,550
Oh nee, alsjeblieft.
196
00:25:18,551 --> 00:25:20,897
Eh, neuk deze onzin.
197
00:25:20,898 --> 00:25:22,243
Ik ga ervandoor.
198
00:25:35,361 --> 00:25:36,982
- Kom laten we gaan.
199
00:25:36,983 --> 00:25:39,226
- Je hebt net ontmoet
masker nummer één
200
00:25:39,227 --> 00:25:43,161
en masker nummer twee, wie
samen met drie andere maskers
201
00:25:43,162 --> 00:25:45,336
zal het team van jagers vormen.
202
00:25:51,170 --> 00:25:54,552
Dus alsjeblieft, accepteer mijn excuses
voor het niet zijn geweest
203
00:25:54,553 --> 00:25:56,830
helemaal oprecht met jou.
204
00:25:56,831 --> 00:26:00,143
Maar ja, zonder
een beetje bedrog,
205
00:26:00,144 --> 00:26:03,320
er zou geen zijn geweest
leuk voor ons publiek.
206
00:26:15,435 --> 00:26:16,850
- Wat is er verdomme aan de hand?
207
00:26:16,851 --> 00:26:17,851
- Ik weet het niet.
208
00:26:20,889 --> 00:26:23,304
- Dames en heren,
209
00:26:23,305 --> 00:26:24,790
jij bent de acteurs van de toekomst.
210
00:26:28,759 --> 00:26:30,518
Ik ben blij om u te informeren,
211
00:26:30,519 --> 00:26:32,762
dat dankzij deze
openingsprestaties,
212
00:26:32,763 --> 00:26:37,525
de prijs van de winnaar heeft
verhoogd tot 100.000 euro,
213
00:26:37,526 --> 00:26:39,389
die zal worden verdeeld
door degenen die het beheren
214
00:26:39,390 --> 00:26:41,807
in leven blijven tot
morgenochtend.
215
00:26:43,256 --> 00:26:47,225
Echter, om te winnen
het geld, jij, de prooi,
216
00:26:47,226 --> 00:26:49,228
moet het elimineren
team van jagers.
217
00:26:50,367 --> 00:26:52,230
Maar de jagers zullen
deel het geld
218
00:26:52,231 --> 00:26:54,715
als het ze lukt
elimineer jullie allemaal.
219
00:26:54,716 --> 00:26:58,098
Op één voorwaarde, zij
moeten hun tijd nemen
220
00:26:58,099 --> 00:27:02,931
en wees creatief om te maken
de show leuker.
221
00:27:04,070 --> 00:27:06,313
En jij als hun prooi,
222
00:27:06,314 --> 00:27:08,246
zou moeten weten dat we hebben
overal camera's.
223
00:27:08,247 --> 00:27:09,730
- We zijn hier niet veilig.
224
00:27:09,731 --> 00:27:13,632
- Dus op zoek naar een
schuilplaats is zinloos.
225
00:27:15,047 --> 00:27:16,082
- We moeten weg.
226
00:27:17,636 --> 00:27:18,636
- Wacht.
227
00:27:18,637 --> 00:27:20,223
Wacht.
228
00:27:20,224 --> 00:27:25,229
Heb je hem niet gehoord?
229
00:27:28,612 --> 00:27:31,649
- Welkom bij de enige, de enige,
230
00:27:31,650 --> 00:27:33,237
theatrale team death match.
231
00:27:34,204 --> 00:27:36,308
Sterf in één dag.
232
00:27:36,309 --> 00:27:37,621
Laat het bloedbad beginnen.
233
00:29:08,677 --> 00:29:10,990
- Jezus, je bent beangstigend.
234
00:31:03,068 --> 00:31:05,069
- Als je erover nadenkt,
we hebben een voordeel.
235
00:31:05,070 --> 00:31:06,587
- Wat is dat?
236
00:31:06,588 --> 00:31:08,866
- Zoals hij al zei, dat kunnen ze niet
vermoord ons meteen.
237
00:31:08,867 --> 00:31:11,799
- Uw definitie van voordeel
laat veel te wensen over.
238
00:31:11,800 --> 00:31:13,111
- Ik weet dat het bruut is, maar ...
239
00:31:13,112 --> 00:31:14,595
- Luister.
240
00:31:14,596 --> 00:31:17,841
Ik ben niet van plan het te krijgen
gedood, niet nu of later.
241
00:31:21,741 --> 00:31:23,259
- Fuck, fuck.
- Hallo.
242
00:31:23,260 --> 00:31:24,917
- Hé, daar.
243
00:31:54,913 --> 00:31:56,189
Wat ik je probeerde te vertellen is
244
00:31:56,190 --> 00:31:57,500
we hebben een kans
om het geld te winnen.
245
00:31:57,501 --> 00:31:58,330
- Shit.
246
00:31:58,330 --> 00:31:59,227
Neuken.
247
00:31:59,227 --> 00:32:00,194
Neuken.
248
00:32:00,195 --> 00:32:01,401
- Richard, ik meen het.
249
00:32:01,402 --> 00:32:02,781
- Ik ook.
250
00:32:02,782 --> 00:32:04,956
Er is mij altijd gezegd dat dit moest
blijf uit de problemen.
251
00:32:04,957 --> 00:32:05,820
- Het is veel geld.
252
00:32:05,821 --> 00:32:07,200
Denk aan Mindy.
253
00:32:11,067 --> 00:32:12,033
- Wat is er gaande?
254
00:32:12,034 --> 00:32:15,140
- Kom op.
255
00:32:17,280 --> 00:32:18,280
Debbie?
256
00:33:16,649 --> 00:33:19,480
- Denk je dat we
zou haar moeten helpen?
257
00:33:27,833 --> 00:33:28,833
- Kijken.
258
00:35:24,122 --> 00:35:25,122
Debbie!
259
00:35:52,391 --> 00:35:54,565
- Ren, Sasha, ren!
260
00:38:51,018 --> 00:38:52,018
- Fuck.
261
00:41:20,167 --> 00:41:22,824
- Communicatie met de jagers,
262
00:41:22,825 --> 00:41:24,446
een bonus wordt toegekend
als het je lukt
263
00:41:24,447 --> 00:41:28,208
elimineer een van de twee
overgebleven deelnemers
264
00:41:28,209 --> 00:41:30,246
in de komende minuten.
265
00:41:31,489 --> 00:41:34,733
Maar onthoud, dat is zo
gedaan met stijl.
266
00:42:05,453 --> 00:42:06,800
- Je hebt haar naam getatoeëerd.
267
00:44:10,855 --> 00:44:11,855
Waarom hij?
268
00:44:13,478 --> 00:44:15,030
Vertel het me.
269
00:44:15,031 --> 00:44:16,031
Waarom hij?
270
00:44:18,656 --> 00:44:21,451
Wat doet verdomme
dit alles betekent?
271
00:44:25,663 --> 00:44:26,663
Neuken.
272
00:44:28,251 --> 00:44:29,251
Neuken!
273
00:45:13,124 --> 00:45:14,124
- Fuck.
274
00:45:49,505 --> 00:45:50,919
- Kom op, idioot.
275
00:45:50,920 --> 00:45:51,921
Laat maar komen!
276
00:56:59,174 --> 00:57:00,174
- Richard?
277
00:57:02,177 --> 00:57:03,315
- Raak me niet aan.
278
00:57:03,316 --> 00:57:04,628
Blijf bij mij weg.
279
00:57:06,388 --> 00:57:08,390
Dit, wat betekent het?
280
00:57:09,322 --> 00:57:10,805
- Het is ...
281
00:57:10,806 --> 00:57:12,773
- Je wist hiervan
het begin en je hebt me ingesteld.
282
00:57:12,774 --> 00:57:13,740
- Ik kan het uitleggen.
283
00:57:13,740 --> 00:57:14,569
- Wat?
284
00:57:14,569 --> 00:57:15,501
Wat kan je verklaren?
285
00:57:15,502 --> 00:57:17,018
- Het is niet wat je denkt.
286
00:57:17,019 --> 00:57:20,228
Ik bedoel, ja, ik
wist wie je was,
287
00:57:20,229 --> 00:57:22,023
en ik heb er alles aan gedaan
laat je deelnemen,
288
00:57:22,024 --> 00:57:25,407
maar ik zweer het, ik wist het niet
dat dit zou gebeuren.
289
00:57:27,305 --> 00:57:28,721
Ik dacht dat het gewoon een spel was.
290
00:57:32,345 --> 00:57:35,348
Ik weet het, ik heb een fout gemaakt.
291
00:57:37,488 --> 00:57:38,696
Met de brief ook.
292
00:57:41,906 --> 00:57:43,148
Ik deed het voor Mindy.
293
00:57:43,149 --> 00:57:45,184
- Laat mijn dochter hier buiten!
294
00:57:45,185 --> 00:57:48,118
- Ze mag je dochter zijn,
maar zij is ook mijn zus.
295
00:57:48,119 --> 00:57:50,535
Mijn naam is Sasha,
afkorting voor Alexandra.
296
00:57:50,536 --> 00:57:51,570
Paige is mijn moeder.
297
00:57:51,571 --> 00:57:52,814
Ik ben haar eerste kind.
298
00:57:59,165 --> 00:58:01,649
- Ik wist dat ze was getrouwd
eerder in Rusland ...
299
00:58:01,650 --> 00:58:02,650
- Oekraïne.
300
00:58:03,997 --> 00:58:06,102
- Ik kende haar niet
had een dochter.
301
00:58:06,103 --> 00:58:08,000
- Natuurlijk niet.
302
00:58:08,001 --> 00:58:10,521
Toen ik 13 was, verkocht ze
ik om een nieuw leven te beginnen.
303
00:58:11,729 --> 00:58:13,903
Toen ik het eindelijk vond
haar zes maanden geleden,
304
00:58:13,904 --> 00:58:15,768
Ik ontdekte dat
Ik had een zus.
305
00:58:17,045 --> 00:58:19,080
We werden onmiddellijk dichtbij.
306
00:58:19,081 --> 00:58:22,083
Ik ga haar elke dag bezoeken
tijd dat ze alleen is.
307
00:58:22,084 --> 00:58:25,362
En zij is ook zo
lief, zo onschuldig.
308
00:58:25,363 --> 00:58:28,124
Ik heb mezelf dat gezworen
wat is er met me gebeurd
309
00:58:28,125 --> 00:58:29,609
zou nooit met haar gebeuren.
310
00:58:31,059 --> 00:58:32,646
En ik heb alles geprobeerd
haal haar weg bij Paige,
311
00:58:32,647 --> 00:58:34,649
maar het was nutteloos.
312
00:58:41,621 --> 00:58:42,621
Gelieve,
313
00:58:43,623 --> 00:58:44,623
vergeef me.
314
00:58:46,005 --> 00:58:50,422
Ik wilde alleen maar verbeteren
onze kansen om te winnen.
315
00:58:50,423 --> 00:58:51,423
- Sasha ...
316
00:59:02,539 --> 00:59:03,539
- Richard!
317
00:59:18,451 --> 00:59:19,451
U.
318
00:59:20,280 --> 00:59:21,280
- Ik.
319
00:59:23,318 --> 00:59:25,664
We zijn niet zo verschillend.
320
00:59:25,665 --> 00:59:28,253
Ik doe het ook voor het geld.
321
00:59:28,254 --> 00:59:30,048
- Je bent niets anders dan
een zieke klootzak.
322
01:00:13,713 --> 01:00:15,715
- Ja, ik ben een zieke neuk.
323
01:00:18,580 --> 01:00:21,824
En je weet wat ik ben
gaan doen als ik win?
324
01:00:21,825 --> 01:00:26,830
Ik zal dat kleine kreng verkopen
naar de eerste pedo die ik kan vinden.
325
01:00:28,003 --> 01:00:31,006
Maar je moeder was
verkeerd over één ding.
326
01:00:32,905 --> 01:00:35,907
Ze zei dat je geen waarde was
shit in vergelijking met je zus,
327
01:00:35,908 --> 01:00:38,704
maar vandaag ben je dat wel
een fortuin waard.
328
01:00:40,533 --> 01:00:43,570
- Voor jullie twee, geld
is nooit genoeg.
329
01:00:50,785 --> 01:00:51,648
- Shh,
330
01:00:51,648 --> 01:00:52,476
shh,
331
01:00:52,476 --> 01:00:53,476
shhh.
332
01:00:58,862 --> 01:01:00,035
Nu is het jouw beurt.
333
01:01:01,036 --> 01:01:02,658
- Hou op.
334
01:01:02,659 --> 01:01:06,041
Als er één ding is
Ik kan niet uitstaan,
335
01:01:07,215 --> 01:01:10,494
het is mijn eenvoudige zien
regels worden verbroken.
336
01:01:11,668 --> 01:01:15,084
Je kunt niet elimineren
een van je teamgenoten.
337
01:01:15,085 --> 01:01:17,949
Mijn publiek is dat niet
hiervoor betalen.
338
01:01:17,950 --> 01:01:21,021
Ze betalen aan
geniet van de voorstelling.
339
01:01:21,022 --> 01:01:23,333
- Fuck you en fuck je regels!
340
01:01:23,334 --> 01:01:24,334
Ik wil mijn...
341
01:01:28,615 --> 01:01:29,961
- Rennen.
342
01:01:29,962 --> 01:01:30,962
Rennen.
343
01:01:50,016 --> 01:01:53,399
- Ik wed dat je denkt
over Mindy op dit moment.
344
01:01:55,194 --> 01:01:56,194
Ik ook.
345
01:02:01,890 --> 01:02:05,341
- Ga naar de hel.
346
01:02:33,611 --> 01:02:34,992
- Sasha.
347
01:02:37,270 --> 01:02:38,477
- Ik wil niet dood.
348
01:02:38,478 --> 01:02:39,927
Ik wil niet dood.
349
01:04:12,434 --> 01:04:14,091
- Eindelijk alleen, hè?
350
01:04:15,506 --> 01:04:16,506
Eh bitch ?!
351
01:04:45,812 --> 01:04:46,812
- Debbie!
352
01:04:49,506 --> 01:04:50,506
Richard!
353
01:05:48,116 --> 01:05:50,255
Vond je de show leuk,
moeder fuckers?
354
01:10:54,388 --> 01:10:56,597
De dag dat we ze geven
weer bij elkaar
355
01:10:57,805 --> 01:10:59,945
zal de dag zijn die ik neem
jij weg van hier.
356
01:11:23,244 --> 01:11:25,039
Ik ben hier om verslag uit te brengen
een vermiste persoon.
357
01:11:26,040 --> 01:11:27,040
- Wanneer?
358
01:11:27,835 --> 01:11:28,938
- Wanneer?
359
01:11:28,939 --> 01:11:30,699
Toen ze vermist werd?
360
01:11:30,700 --> 01:11:33,426
Vanmorgen of
misschien gisteren.
361
01:11:33,427 --> 01:11:34,427
Ik weet het niet zeker.
362
01:11:38,570 --> 01:11:39,570
- Vul dit in.
363
01:11:46,232 --> 01:11:48,096
- Je zou je moeten schamen
van jezelf.
364
01:11:48,994 --> 01:11:49,960
Laat maar.
365
01:11:49,961 --> 01:11:51,548
Ik ga ergens anders heen, klootzakken.
366
01:12:13,570 --> 01:12:14,846
- Hallo?
367
01:12:14,847 --> 01:12:16,296
- Ik heb haar geholpen
voor jou op een bord
368
01:12:16,297 --> 01:12:18,540
en dat deed je niet
slaag erin haar te vermoorden.
369
01:12:18,541 --> 01:12:19,369
Ik ben ook Vinnie kwijtgeraakt.
370
01:12:19,370 --> 01:12:20,990
Ik wil nu compensatie.
371
01:12:20,991 --> 01:12:24,062
- Je zult veel meer ontvangen
dan je je ooit kunt voorstellen.
372
01:12:24,063 --> 01:12:26,858
We nemen de show
naar het volgende niveau.
373
01:12:26,859 --> 01:12:28,619
- En wat maakt jou
denk je dat ze terugkomt?
374
01:12:28,620 --> 01:12:30,484
- Oh, ze komt terug.
375
01:12:32,106 --> 01:12:34,246
Omdat zij de beste is
speler die we ooit hebben ontmoet.
376
01:12:35,661 --> 01:12:39,941
En jij, je gaat verkopen
mij waar ze naar op zoek is.
376
01:12:40,305 --> 01:12:46,290
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
25967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.