All language subtitles for Die.Gustloff.2008.DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,219 Kapteeni Kehding. 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,379 Leonberg, 9. divisioona. Olen suojelusnenkelinne. 3 00:00:07,580 --> 00:00:11,893 Sin� tulet mukaamme. - Ei. Ei! 4 00:00:12,101 --> 00:00:16,811 Olen Lilli Simoneit - Erika Galetschky K�nigsbergist�. 5 00:00:17,021 --> 00:00:20,730 Ker�tk�� voimanne, Kehding. Osa n�ist� on matkannut viikkoja - 6 00:00:20,941 --> 00:00:23,330 ja teid�n laivanne on viimeinen toivo! 7 00:00:23,541 --> 00:00:28,093 Tappelupukari! Kipparimme, olettaisin? 8 00:00:28,302 --> 00:00:30,133 Kehding. llmoittaudun palvelukseen. 9 00:00:30,342 --> 00:00:31,013 Tehk�� hyvin! 10 00:00:31,222 --> 00:00:32,291 Kuinka l�ysit minut? 11 00:00:32,502 --> 00:00:33,696 Sinun kirjeesi. 12 00:00:33,902 --> 00:00:37,656 Tied�n miten Gustloffiin p��st��n. Sinun pit�� tulla my�s. 13 00:00:37,862 --> 00:00:40,740 Kertokaa minulle, mit� veljeni tekee t��ll�? 14 00:00:40,942 --> 00:00:44,652 Vammastaan huolimatta h�n on palveluksessa. H�nell� on hytti - 15 00:00:44,863 --> 00:00:46,182 h�n on sukellusvenemies. 16 00:00:46,383 --> 00:00:51,411 Teit kaiken aina oikein. �idin ei tarvinnut huolehtia - 17 00:00:51,623 --> 00:00:54,012 mutta Paha Harald teki likaisen ty�n! 18 00:00:58,423 --> 00:01:01,257 Olemme kihloissa, se riitt��. 19 00:01:03,984 --> 00:01:05,337 Pilailetko sin�? 20 00:01:06,704 --> 00:01:08,740 Senkin laiska pelkuri. 21 00:01:08,944 --> 00:01:10,138 L�hdet��n t��lt�. 22 00:01:10,344 --> 00:01:14,974 On aika l�hte�, varsinkin niiden pommittajien takia. 23 00:01:15,184 --> 00:01:16,937 S�� huononee. 24 00:01:18,945 --> 00:01:23,143 AVataan sitten portit ja p��stet��n kaikki sis��n! 25 00:01:23,345 --> 00:01:26,417 Koko maailma vuotaa verta. 26 00:01:26,625 --> 00:01:31,415 Sota tulee koteihimme saakka, ja me maksamme kaiken. 27 00:01:31,625 --> 00:01:35,141 Ulos t��lt�! Viek�� lapset ulos! 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,418 Pommisuojaan! Kaikki pommisuojaan! 29 00:01:38,626 --> 00:01:40,105 Anteeksi. Radisti Koch. 30 00:01:40,306 --> 00:01:42,695 Olenko n�hnyt teid�t laivalla? 31 00:01:42,906 --> 00:01:47,775 Kuten sanoin, oma serkku julkisella paikalla. Kyll� te ymm�rr�tte. 32 00:01:47,986 --> 00:01:52,344 P��t�s on nyt tehty: L�hdemme klo 12:30 huomenna. 33 00:01:52,547 --> 00:01:55,778 Pid�n huolta siit�, ett� te kaikki p��sette Gustloffilla Kieliin. 34 00:01:55,987 --> 00:01:58,137 Tuhansia siviilej� on vaarassa! 35 00:01:58,347 --> 00:02:00,986 Olen vastuussa miehist�ni. 36 00:02:01,187 --> 00:02:03,781 Meit� tarvitaan Kieliss� sodan suunnan muuttamiseksi. 37 00:02:03,987 --> 00:02:09,016 Laivaanastuminen on p��ttynyt. Laiva on l�hd�ss� satamasta. 38 00:02:11,348 --> 00:02:13,020 Te j��tte t�nne. 39 00:02:20,228 --> 00:02:21,900 Min� tulen takaisin. 40 00:02:28,869 --> 00:02:33,784 SHlP OF NO RETURN GUSTLOFFlN VllMElNEN MATKA 41 00:02:35,349 --> 00:02:39,137 OSA2: PAKO lT�MEREN YLl 42 00:02:41,390 --> 00:02:44,382 Antakaa tiet�. 43 00:03:07,351 --> 00:03:09,182 Miss� luutnanti Kehding on? 44 00:03:09,391 --> 00:03:11,859 H�n on t��ll�. - Kiitos. 45 00:03:16,752 --> 00:03:19,425 Luutnantti Kehding? - Niin. 46 00:03:19,632 --> 00:03:23,386 Teille on virallinen viesti adjutantiltanne. 47 00:03:26,672 --> 00:03:30,267 Mit� en�� odotatte? - H�n oli laiturilla. 48 00:03:30,472 --> 00:03:32,987 Oliko muuta? - Ei, luutnantti. 49 00:03:34,993 --> 00:03:36,346 Poistukaa. 50 00:04:10,795 --> 00:04:16,665 lrrotus hinaajasta, hidasta vauhtia eteenp�in, tyyrpuuriin 46 astetta. 51 00:04:18,275 --> 00:04:21,153 lrrottautuminen hinaajasta. 52 00:04:21,355 --> 00:04:24,666 Koneet, hidasta vauhtia eteenp�in. - Hidasta vauhtia eteenp�in. 53 00:04:24,876 --> 00:04:26,946 Hitaasti tyyrpuuriin 46 astetta. 54 00:04:35,916 --> 00:04:39,227 Sujuuko kaikki hyvin? 55 00:04:39,437 --> 00:04:43,316 Me olemme Gustloffiilla. 56 00:04:47,157 --> 00:04:52,675 Jumala yksin tiet��, mit� tulee tapahtumaan, mutta - 57 00:04:52,877 --> 00:04:59,226 h�n ei olisijohdattanut meit� n�in pitk�lle vaikeuksien l�pi - 58 00:04:59,438 --> 00:05:02,191 jos t�m� ei p��ttyisi hyvin. 59 00:05:04,558 --> 00:05:07,550 Toivottavasti pikkusiskoni - 60 00:05:07,758 --> 00:05:10,591 ei pelk�� tuntemattomien kanssa. 61 00:05:10,798 --> 00:05:13,757 Anna minun l�yt�� �itini - 62 00:05:13,959 --> 00:05:16,792 jotta voimme olla yhdess�. Anna sodan loppua. 63 00:05:28,719 --> 00:05:33,396 Mit� minun Kallille tehd��n, jos h�net l�ydet��n? 64 00:05:33,600 --> 00:05:37,275 Kaksi samanlaista poikaa teloitettiin l�hell� Legitteni�. 65 00:05:37,480 --> 00:05:40,677 Pojat olivat kuusitoistavuotiaita, eiv�t he halunneet sotimaan. 66 00:05:40,880 --> 00:05:45,396 Ent� jos h�n j��tyy kuoliaaksi, kuten siskonsa? 67 00:05:49,001 --> 00:05:54,075 Sinun t�ytyy uskoa! H�n selvi��, Lilli. 68 00:05:55,841 --> 00:05:57,832 Olen varma, ett� h�n selvi��. 69 00:05:58,761 --> 00:06:04,837 On vaikea uskoa, Marianne, kun luoja vie lapsen. 70 00:06:16,162 --> 00:06:16,992 lstu! 71 00:06:28,003 --> 00:06:31,632 Pirunmoinen sumu ulkona. Ei n�e mit��n. 72 00:06:31,843 --> 00:06:35,472 Jos emme n�e mit��n, ei meit�k��n voi n�hd�! 73 00:06:35,683 --> 00:06:38,278 Voisimme menn� Kieliss� lasilliselle. 74 00:06:38,484 --> 00:06:42,762 Kuulostaa hyv�lt�. Kieliss� on viel� joitakin oivia ravintoloita. 75 00:06:42,964 --> 00:06:46,036 Parasta y�t� ikin�, Johannsen! 76 00:06:47,324 --> 00:06:52,114 Kuulitteko tuon, Kehding? Lis�t��n kaasua! 77 00:06:53,045 --> 00:06:57,004 Ven�l�inen sukellusvene S-13 30. tammikuuta, 1945, klo 01:40. 78 00:07:05,685 --> 00:07:07,562 Mihin kiire, nuori neiti? 79 00:07:07,765 --> 00:07:09,244 Sulhaseni odottaa minua... 80 00:07:09,445 --> 00:07:11,357 Miss� asepuvun p��hine on? 81 00:07:11,566 --> 00:07:12,965 J�tin sen tavaroihini. 82 00:07:13,166 --> 00:07:15,964 Miksi takki? Eik� teill� ole kuuma? 83 00:07:16,166 --> 00:07:20,284 En halua luopua siit�. Olen my�h�ss�. Anteeksi. 84 00:07:27,247 --> 00:07:30,159 En voi uskoa t�t�! - Tunnetteko h�net? 85 00:07:30,367 --> 00:07:33,040 H�n on K�nigsbergist�. H�n on myrkky�. 86 00:07:33,247 --> 00:07:35,158 Mit� h�n tekee t�ll� laivalla? - Min�... 87 00:07:35,367 --> 00:07:36,402 Paennut? 88 00:07:36,607 --> 00:07:41,044 V�lttelee palvelusta. Seis, neiti! 89 00:07:41,247 --> 00:07:45,605 Seis! Pys�ytt�k�� tuo nainen! 90 00:07:51,288 --> 00:07:53,802 H�nen nimens�? - Galetschky, Erika, opiskelija. 91 00:07:54,008 --> 00:07:57,478 H�n iski t��lt� kapteenin, siviilin. 92 00:07:57,688 --> 00:08:00,122 No,niin... ''Herra'' Kehding! 93 00:08:16,449 --> 00:08:18,600 Mit� teet t��ll�? Miss� ovat paperisi? 94 00:08:20,130 --> 00:08:23,725 Paljon onnea vaan, paljon onnea vaan... 95 00:08:23,930 --> 00:08:30,529 Paljon onnea vaan... 96 00:08:53,372 --> 00:08:55,602 Miten sujuu, radistiupseeri? 97 00:08:55,812 --> 00:08:58,884 Teid�n pit�isi nukkua, olette y�vuorossa! 98 00:08:59,092 --> 00:09:03,563 Ei onnistu, ei ennen Kieli�. Nukun sitten haudassa. 99 00:09:03,772 --> 00:09:06,445 Radioupseeri? - Luutnantti? 100 00:09:06,652 --> 00:09:08,769 Voisitteko avata t�m�n? 101 00:09:19,693 --> 00:09:25,564 Paine laskee, ehk� r�nt��, luoteistuuli vahvistuu. 102 00:09:25,774 --> 00:09:28,368 Helan ohittaminen vaikeutuu. 103 00:09:28,574 --> 00:09:32,283 Kunhan p��semme Helan ohi. 104 00:09:39,974 --> 00:09:42,808 Mit� saattueelle tapahtui, Petri? 105 00:09:43,015 --> 00:09:44,528 Odottavat Helassa. 106 00:09:44,735 --> 00:09:49,604 Ei huolta. P��semme Kielin helposti. Ei meit� tarvitse vahtia. 107 00:09:49,815 --> 00:09:51,931 Ajattelisipa vihollinenkin noin. 108 00:09:52,135 --> 00:09:55,491 Kun Valtakunta on pulassa, sukellusveneet pelastavat p�iv�n! 109 00:09:55,695 --> 00:09:59,291 Sota on ohi ennen kuin ven�l�iset saavat meid�t kiinni. 110 00:09:59,496 --> 00:10:02,772 Mit� luulette, Kehding? Tunnette lt�meren. 111 00:10:02,976 --> 00:10:05,615 Haluaisin virallisen saattueen. 112 00:10:05,816 --> 00:10:11,573 Sodassa on pakko improvisoida. Se taitaa olla teille uutta. 113 00:10:14,016 --> 00:10:16,133 Kapteeniluutnantti. 114 00:10:24,937 --> 00:10:27,212 Hyv�t herrat! 115 00:10:28,337 --> 00:10:30,646 Mit� on tekeill�? - S��st�k�� meid�t huonoilta uutisilta. 116 00:10:30,857 --> 00:10:33,895 Adjutanttini sai siepattua radioviestin. 117 00:10:34,098 --> 00:10:36,054 Sain sen, kun l�hdimme. 118 00:10:36,258 --> 00:10:37,293 Mit� viestiss� oli? 119 00:10:37,498 --> 00:10:39,375 Koodi on tuntematon. 120 00:10:39,578 --> 00:10:41,614 Ehk� se sitten on aito. 121 00:10:41,818 --> 00:10:45,527 Radioaallot ovat t�ynn�. Osa niist� on roskaa. 122 00:10:45,738 --> 00:10:48,411 Yht� sanaa ei oltu koodattu. 123 00:10:48,618 --> 00:10:52,976 Mik� sana se oli? - Valhalla. 124 00:10:53,179 --> 00:10:57,218 Valhalla? - Se on meid�n koodinimemme. 125 00:10:57,419 --> 00:11:01,458 Mist� viesti tuli? - Yrit�mme selvitt�� sit�. 126 00:11:01,659 --> 00:11:05,254 Ehk� laiva pit�isi tutkia uudestaan. 127 00:11:05,460 --> 00:11:06,370 Mit� etsisimme? 128 00:11:06,580 --> 00:11:11,574 Ep�ilytt�vi� henkil�it� ja piilotettuja r�j�hdysaineita. 129 00:11:11,780 --> 00:11:14,817 Onko meit� uhattu? Minulle olisi pit�nyt kertoa! 130 00:11:15,020 --> 00:11:16,976 Viek�� meid�t Kieliin, herra Kehding. 131 00:11:17,180 --> 00:11:22,699 Mit� oikein odotatte, Petri? Alkakaa etsinn�t! 132 00:11:29,141 --> 00:11:30,460 P�ivyst�v� upseeri! 133 00:11:33,661 --> 00:11:38,416 Kuinka monta matkustajaa meill� on laivalla? Tiet��k� kukaan? 134 00:11:38,621 --> 00:11:42,376 Kaikki kannet ovat t�ynn�, jokainen sali ja hytti. 135 00:11:42,582 --> 00:11:47,337 Lasku lopetettiin kun 5 000 tuli t�yteen. Matkustajia on enemm�n. 136 00:11:47,542 --> 00:11:53,856 Eli saitte lopulta sen 10 000. Oletteko tyytyv�inen? 137 00:11:54,062 --> 00:11:56,418 Voiko sotaan olla tyytyv�inen? 138 00:12:07,703 --> 00:12:10,171 Mik�s meill� t��ll� on? 139 00:12:14,104 --> 00:12:21,294 Erdmann, Marianne Erdmann. Anteeksi. 140 00:12:21,504 --> 00:12:24,780 Erikan sulhanen, kapteeni Kehding, antoi hyttins� k�ytt��n. 141 00:12:24,984 --> 00:12:29,102 Erikan sulhanen? Niink�? Se nuori mies on veljeni. 142 00:12:29,304 --> 00:12:31,261 Hytti on minun. Olen Harald Kehding. 143 00:12:31,465 --> 00:12:38,621 Nuo kuvat, en tunnistanut teit� heti. Olen pahoillani. 144 00:12:38,825 --> 00:12:42,864 Ei, ei. Te j��tte t�nne. Hytti on kokonaan teille. 145 00:12:48,426 --> 00:12:49,745 Milloin on laskettu aika? 146 00:12:49,946 --> 00:12:51,345 Poika alkaa olla k�rsim�t�n. 147 00:12:51,546 --> 00:12:53,776 Mist� tied�tte, ett� se on poika? 148 00:12:53,986 --> 00:12:57,501 Mieheni haluaa pojan. H�n on rintamalla. 149 00:12:57,706 --> 00:13:01,381 En ole kuullut h�nest� mit��n joulun j�lkeen. 150 00:13:02,466 --> 00:13:04,617 Te vaikutatte perheelliselt�. 151 00:13:04,827 --> 00:13:07,978 Niink�? 152 00:13:10,587 --> 00:13:12,623 Minulla oli kaksi tyt�rt�. 153 00:13:12,827 --> 00:13:17,503 He olivat Hampurissa vaimoni kanssa kes�kuussa -43... 154 00:13:17,707 --> 00:13:21,383 Kaikki on mennytt�. 155 00:13:21,588 --> 00:13:27,777 Me tulimme Tilsitist�, Lilli Simoneit ja min�. 156 00:13:27,988 --> 00:13:31,663 H�n otti minut mukaansa, muuten en olisi t��ll�. 157 00:13:32,868 --> 00:13:35,098 N�ittek� ven�l�isi�? 158 00:13:38,389 --> 00:13:43,179 Mieheni sisar oli Nemmersdorfissa lokakuussa. 159 00:13:43,389 --> 00:13:45,949 Se mit� h�nen t�ytyi kokea... 160 00:13:46,149 --> 00:13:51,064 H�nen piti piileksi� ruumiiden seassa selviyty�kseen. 161 00:13:54,110 --> 00:14:01,869 Ylitin lahden Pillausta Lillin ja lasten kanssa. 162 00:14:02,070 --> 00:14:07,702 Lillin nuorin ei selviytynyt. Tytt� j��tyi kuoliaaksi ylityksess�. 163 00:14:10,871 --> 00:14:19,063 Gustloff... T�m� laivahan on uppoamaton. 164 00:14:19,271 --> 00:14:24,709 Me huolehdimme sinusta. Teist� kummastakin. 165 00:14:31,792 --> 00:14:33,783 Hela on edess�. 166 00:14:37,832 --> 00:14:40,107 N�ettek� miss��n saattueen aluksia? 167 00:14:41,112 --> 00:14:42,864 En - En min�k��n, helvetti! 168 00:14:44,152 --> 00:14:46,383 Kukaan ei ole odottamassa. 169 00:14:46,593 --> 00:14:49,790 En voi uskoa t�t�! 170 00:14:49,993 --> 00:14:54,908 Herran t�hden, kunpa t�m� olisi jo ohi. 171 00:14:55,113 --> 00:14:58,423 Me emme voi jatkaa ilman miinanlaivoja tai torpedoveneit�. 172 00:14:58,633 --> 00:15:01,910 Tekin ymm�rr�tte sen. J��mmek� odottamaan? 173 00:15:06,794 --> 00:15:08,785 J��mme odottamaan. 174 00:15:08,994 --> 00:15:11,064 Koneet seis! Valmius ankkurointiin! 175 00:15:11,274 --> 00:15:13,105 Koneet seis! 176 00:15:17,954 --> 00:15:23,825 Huomio. Jatkamme pian matkaa. 177 00:15:24,035 --> 00:15:30,224 Ei ole syyt� huoleen. Odotamme saattoaluksia. 178 00:15:32,115 --> 00:15:37,986 Huomio. Jatkamme pian matkaa. 179 00:15:38,196 --> 00:15:44,385 Ei ole syyt� huoleen. Odotamme saattoaluksia. 180 00:15:50,676 --> 00:15:52,110 �iti. 181 00:15:54,877 --> 00:15:58,756 Hiljaa... Paikka vilisee sotilaita. 182 00:15:58,957 --> 00:16:04,156 Huomio. Jatkamme pian matkaa. 183 00:16:06,837 --> 00:16:10,035 Meill� oli leipomo Neukuhrenissa. 184 00:16:10,238 --> 00:16:12,832 Kunhan meill� vain olisi t�it�, mihin sitten p��dymmekin. 185 00:16:13,038 --> 00:16:18,158 Typeryytt�, me p��semme kotiin, ly�mme ven�l�iset takaisin. 186 00:16:18,358 --> 00:16:20,428 F�hrer kehitt�� uusia aseita! 187 00:16:20,638 --> 00:16:25,667 Olen n�hnyt ven�l�isi�. Ne eiv�t luovu siit�, mink� ovat saaneet. 188 00:16:25,879 --> 00:16:30,828 Huomio. Jatkamme pian matkaa. 189 00:16:31,039 --> 00:16:37,228 Ei syyt� huoleen. Odotamme saattoaluksia. 190 00:16:48,720 --> 00:16:50,233 Luutnantti Kehding! 191 00:16:50,440 --> 00:16:51,668 Mik� h�t�n�? 192 00:16:51,880 --> 00:16:54,678 Etsittek� laivalta ep�ilytt�vi� tekij�it�? 193 00:16:54,880 --> 00:16:58,839 Minulla olisi teille jotain. Burkat, puolueen j�sen. 194 00:16:59,041 --> 00:17:02,590 H�n johti apujoukkoja, jonka ty� ei p��ttynyt Gotenhafenissa. 195 00:17:02,801 --> 00:17:08,990 Er�s nainen on noussut salaa laivaan. 196 00:17:09,201 --> 00:17:11,920 H�net tunnetaan tappiomielialastaan! 197 00:17:12,121 --> 00:17:13,031 Miss� h�n on? 198 00:17:13,241 --> 00:17:16,632 Se on ongelma. H�n huomasi meid�t ja katosi v�litt�m�sti. 199 00:17:16,842 --> 00:17:18,594 Nimi? 200 00:17:21,682 --> 00:17:23,638 Erika Galetschky? 201 00:17:23,842 --> 00:17:26,800 H�net on l�ydett�v� heti. 202 00:17:33,883 --> 00:17:35,601 Kiitos teille, osastonjohtaja. 203 00:17:35,803 --> 00:17:37,521 Mist�? 204 00:17:37,723 --> 00:17:40,442 On hyv�, kun on vahva mies vierell�. 205 00:17:40,643 --> 00:17:43,715 Puolueen j�sen Burkat, teid�n pit�� avustaa minua - 206 00:17:43,923 --> 00:17:47,233 kun niin pyyd�n. Onko ep�ilyksi�? 207 00:17:47,443 --> 00:17:50,004 Te ette tule pettym��n, lupaan sen teille. 208 00:17:57,084 --> 00:17:59,518 Ei viivyttely�! 209 00:17:59,724 --> 00:18:03,080 Etsimme vaaleaa apujoukkojen j�sent�, alle kolmekymppist�. 210 00:18:03,284 --> 00:18:06,037 Te siell�! Seis! 211 00:18:21,565 --> 00:18:23,921 Berta! 212 00:18:24,126 --> 00:18:29,598 Kuulin, ett� apujoukkoja on laivalla. Kuinka hauska n�hd� sinua! 213 00:18:29,806 --> 00:18:32,320 Meid�t siirret��n Kieliin. 214 00:18:32,526 --> 00:18:36,485 Mutta mit� sin� t��ll� teet? Luulin, ett� j�it Gotenhafeniin? 215 00:18:36,686 --> 00:18:39,484 No... Olisinkin niin onnekas. 216 00:18:39,686 --> 00:18:40,722 N�yt�t v�syneelt�. 217 00:18:40,927 --> 00:18:44,397 Anteeksi, mutta etsimme pakenevaa apujoukkojen j�sent� - 218 00:18:44,607 --> 00:18:46,837 h�n piileksii ehk� tuolla alhaalla. 219 00:18:47,047 --> 00:18:50,517 No, etsik�� h�nt� sitten. Ja l�yt�k�� h�net! 220 00:18:50,727 --> 00:18:52,206 Onko h�n sinun joukostasi? 221 00:18:52,407 --> 00:18:55,285 Ei tietenk��n. 222 00:18:55,487 --> 00:19:00,243 Kuulitko, ett� laguunilla ven�l�iset jahtaavat pakolaisia. 223 00:19:00,448 --> 00:19:04,760 Elbingiss� he ker�siv�t kaikki naiset ja tyt�t yhteen. 224 00:19:05,968 --> 00:19:10,962 Koodaus on vaikea selvitt��, mutta yrit�mme koko ajan. 225 00:19:12,128 --> 00:19:13,960 Miss� serkkunne on? 226 00:19:14,169 --> 00:19:16,364 Erika? - Miss� h�n piileksii? 227 00:19:16,569 --> 00:19:21,723 Ei h�n piileksi. H�n on palveluksessa Gotenhafenissa, kuten pit��kin. 228 00:19:23,929 --> 00:19:26,648 Kuinka hyvin tunnette h�net? 229 00:19:26,849 --> 00:19:33,198 H�n oli ennen kuin oma sisar, mutta vuodet erottivat meid�t. 230 00:19:33,410 --> 00:19:38,438 H�nen is�ll��n oli huono vaikutus. ls� oli kirjakauppias. 231 00:19:38,650 --> 00:19:44,088 H�n on ottanut suuren riskin: pako putkasta, karkuruus... 232 00:19:46,530 --> 00:19:49,841 Koch, annan teille viel� viimeisen mahdollisuuden! 233 00:19:50,051 --> 00:19:51,564 En tied�, mit� tarkoitatte. 234 00:19:51,771 --> 00:19:55,764 Mutta tied�tte mit� teemme sabot��reille. 235 00:19:55,971 --> 00:19:58,087 Milloin viimeksi n�itte serkkunne? 236 00:19:58,291 --> 00:20:03,240 Gotenhafenissa. Sin� iltana kun k�vin maissa ilmah�lytyksen j�lkeen. 237 00:20:03,451 --> 00:20:06,808 H�n suuteli miest� julkisesti. 238 00:20:08,212 --> 00:20:13,491 Erika haastaa mielell��n muita, erityisesti ylempi��n. 239 00:20:13,692 --> 00:20:17,162 Jos kuulette jotain, raportoikaa minulle. 240 00:20:23,413 --> 00:20:28,612 Huomio. Jatkamme pian matkaa. 241 00:20:28,813 --> 00:20:35,002 Huoleen ei ole syyt�. Odotamme saattoaluksia. 242 00:21:01,855 --> 00:21:03,811 Mit� oikein odotatte? 243 00:21:04,015 --> 00:21:08,691 Turvasaattuetta. Onko radioviesti jo selvitetty? 244 00:21:08,895 --> 00:21:10,089 Ty�st�mme sit�. 245 00:21:10,295 --> 00:21:13,049 Onko sabotaasista l�ytynyt mit��n? 246 00:21:15,136 --> 00:21:17,206 Etsimme er�st� naista. 247 00:21:19,576 --> 00:21:24,525 Hellmut, jos salaat minulta asioita, en voi taata mit��n. 248 00:21:25,816 --> 00:21:27,693 Mit� tarkoitat? 249 00:21:27,896 --> 00:21:29,046 Miss� h�n on? 250 00:21:29,257 --> 00:21:33,728 Miss� kuka on? - Mit� luulet? Erika Galetschky! 251 00:21:33,937 --> 00:21:37,213 H�n j�i Gotenhafeniin. Jokin meni pieleen! 252 00:21:37,417 --> 00:21:42,093 Meni pieleen! Et kai sent��n... 253 00:21:44,777 --> 00:21:49,010 H�n ei saanut siirtok�sky�. - Mit� siit�! Halusin h�net mukaan! 254 00:21:49,218 --> 00:21:52,130 Miksi sin�? Miksi ei se serkku, radisti Koch? 255 00:21:52,338 --> 00:21:55,057 Mist� min� tiet�isin? - Kuinka kauan olet tuntenut Kochin? 256 00:21:55,258 --> 00:21:56,657 En tunne h�nt�. 257 00:21:56,858 --> 00:21:59,247 Ent� se s�hk�liike Gotenhafenissa? 258 00:21:59,458 --> 00:22:00,732 Ei mit��n. 259 00:22:02,179 --> 00:22:03,532 Mit� haluat? 260 00:22:03,739 --> 00:22:07,732 Erika Galetschky on laivalla. Sen verran me tied�mme. 261 00:22:07,939 --> 00:22:10,533 Mutta mit� he suunnittelevat? H�n ja h�nen serkkunsa? 262 00:22:10,739 --> 00:22:14,937 Sin� olet harhainen. Mene sairaalaan ja unohda Erika! 263 00:22:15,139 --> 00:22:18,290 Olen tuntenut h�net viime kes�st�. Tapasimme K�nigsbergiss�. 264 00:22:18,499 --> 00:22:19,933 H�n on t��ll� minun takiani. 265 00:22:20,140 --> 00:22:23,450 Et tiennyt, ett� h�n on laivalla. H�n ei kertonut sinulle. 266 00:22:23,660 --> 00:22:27,448 Olet sekava. �l� yrit� syytt�� h�nt�. 267 00:22:27,660 --> 00:22:29,696 Kuinka hyvin oikein tunnet h�net? 268 00:22:29,900 --> 00:22:31,413 Kuunteletko sin�? 269 00:22:31,620 --> 00:22:34,498 H�nell� on vain kaksi ihmist�, ja he ovat t�ll� laivalla. 270 00:22:34,700 --> 00:22:38,489 Radisti Koch. - Niin, ja min� itse. 271 00:22:38,701 --> 00:22:41,169 K�ymme sotaa. Vihollinen on kaikkialla. 272 00:22:41,381 --> 00:22:44,896 Mutta sota ei ole meid�n v�lill�mme. 273 00:22:45,101 --> 00:22:49,617 On huhuja hy�kk�yksest� Gustloffia kohtaan. Ne voivat olla totta. 274 00:22:49,821 --> 00:22:54,213 Erika merkitsee minulle enemm�n kuin voit kuvitella. J�t� h�net rauhaan. 275 00:22:54,422 --> 00:22:56,777 Mist� tied�t, ettei h�n vain k�yt� sinua hyv�kseen? 276 00:22:56,982 --> 00:23:02,340 Ei se ole tiedon asia, Harald, min� vain tunnen niin. 277 00:23:03,262 --> 00:23:06,413 J�t� h�net rauhaan tai sinulla ei ole en�� velje�. 278 00:23:12,703 --> 00:23:18,380 Huomio. Kapteeni haluaa muistuttaa. 279 00:23:18,583 --> 00:23:21,222 Pit�k�� pelastusliivinne k�sill� koko ajan. 280 00:23:21,423 --> 00:23:25,416 Pit�k�� yll�nne kaikki vaatteet. T�m� koskee my�s lapsia. 281 00:23:27,584 --> 00:23:29,654 Tule. Marianne! 282 00:23:29,864 --> 00:23:32,059 Pikku poika potkii kuin pikajuoksija! 283 00:23:32,264 --> 00:23:35,017 Hyv�. Katso kuka t��ll� on. 284 00:23:36,504 --> 00:23:37,857 Kalli! 285 00:23:40,344 --> 00:23:42,539 Sin� selvisit. - Minulla on kylm�. 286 00:23:42,744 --> 00:23:46,738 Sitten menet suoraan s�nkyyn. 287 00:23:46,945 --> 00:23:52,099 Peitell��n sinut kunnolla. No niin... 288 00:23:53,145 --> 00:23:54,339 Miss� Erika on? 289 00:23:54,545 --> 00:23:56,263 H�nh�n on Gotenhafenissa. 290 00:23:56,465 --> 00:23:57,818 Kuulin, ett� h�n on laivalla! 291 00:23:58,025 --> 00:23:59,140 Miten se on mahdollista? 292 00:23:59,345 --> 00:24:01,462 H�nt� etsit��n kaikkialta. - Hyv� jumala. 293 00:24:01,666 --> 00:24:04,419 Minun on palattava. Kertokaa, jos kuulette jotain. 294 00:24:09,746 --> 00:24:13,580 Erika on t��ll�. Jumalan kiitos. 295 00:24:20,947 --> 00:24:25,463 Hitaasti eteenp�in. Paapuuriin 90 astetta. 296 00:24:29,227 --> 00:24:30,296 Hitaasti eteenp�in. 297 00:24:34,348 --> 00:24:37,340 Paapuuriin 90 astetta. 298 00:24:42,588 --> 00:24:44,783 Miksi l�hdimme liikkeelle? 299 00:24:45,828 --> 00:24:49,707 Sukellusveneosaston komentajan k�sky. 300 00:24:50,829 --> 00:24:53,263 Me emme saa hukata aikaa. 301 00:24:58,389 --> 00:25:01,347 Onko tuo se saattue, josta mainitsitte, kapteeni? 302 00:25:01,549 --> 00:25:03,904 Pit�� olla kiitollinen, mit� saa. 303 00:25:04,109 --> 00:25:07,021 Voitte vain kuvitella, kenelle olemme puhuneet puolen tunnin ajan. 304 00:25:07,230 --> 00:25:09,869 Merivoimien komentajalle! Emme voi odottaa kahta p�iv��! 305 00:25:10,070 --> 00:25:11,662 Noiden alusten kanssa? 306 00:25:11,870 --> 00:25:14,225 Mit� pikemmin l�hdemme, sen parempi. 307 00:25:14,430 --> 00:25:18,139 Mutta vain yhdell� aluksella. Toinen joutuu palaamaan takaisin - 308 00:25:18,350 --> 00:25:22,901 koska siin� on vuoto ja miinalaivat ovat Pillaun edustalla. 309 00:25:23,110 --> 00:25:25,466 Meid�n on tyydytt�v� torpedovene L�ween. 310 00:25:25,671 --> 00:25:27,104 Kutsutteko tuota saattajaksi? 311 00:25:27,311 --> 00:25:32,624 Mit� haluatte? Olemme sodassa ja haluamme voittaa. Ettek� te halua? 312 00:25:32,831 --> 00:25:35,186 Siit� ei ole kysymys. - Vain siit� on kysymys. 313 00:25:35,391 --> 00:25:40,545 Jos puututte siirtom��r�ykseen, minun t�ytyy pid�tt�� teid�t. 314 00:25:41,592 --> 00:25:44,470 90 astetta. 315 00:25:45,912 --> 00:25:47,903 Miksi ette kysyneet minulta? 316 00:25:49,472 --> 00:25:53,704 Ajatus ei ollut minun, uskokaa minua. 317 00:25:56,112 --> 00:26:01,028 Meill� ei ole suojausta juuri ollenkaan. Pit�isik� vain rukoilla? 318 00:26:08,193 --> 00:26:14,302 Marianne, luoja ei tehnyt syntym�� helpoksi. 319 00:26:17,874 --> 00:26:20,786 Nopeasti. 320 00:26:20,994 --> 00:26:23,906 Kuka siell�? - Kehding, avatkaa ovi! 321 00:26:26,714 --> 00:26:31,505 Hetkinen, minun t�ytyy pukeutua. 322 00:26:43,035 --> 00:26:45,151 Miten vauva voi? 323 00:26:45,355 --> 00:26:50,111 Marianne nukahti viimein. Miten voin auttaa? 324 00:26:50,316 --> 00:26:52,625 Kuka te olette? 325 00:26:52,836 --> 00:26:55,225 Lilli Simoneit, Tilsitist�. 326 00:26:55,436 --> 00:27:00,385 Jos pelaatte jotain peli�, tulette katumaan sit�. 327 00:27:00,596 --> 00:27:02,109 Miss� on Erika Galetschky? 328 00:27:02,316 --> 00:27:06,993 Erika? En ymm�rr�, mit� tarkoitatte. 329 00:27:07,197 --> 00:27:09,836 H�nen t�ytyij��d� Gotenhafeniin. 330 00:27:10,037 --> 00:27:11,789 Kuinka hyvin tunnette h�net? 331 00:27:11,997 --> 00:27:17,071 Vain muutaman p�iv�n. Siit� l�htien kun saavuimme Gotenhafeniin. 332 00:27:17,277 --> 00:27:20,792 Erika auttoi meit� suuresti. Olemme molemmat K�nigsbergist�. 333 00:27:20,997 --> 00:27:22,477 Vanhoja siteit� kirjakauppaan? 334 00:27:22,678 --> 00:27:25,954 Ei, en edes tunne h�nen perhett��n. 335 00:27:26,158 --> 00:27:31,312 Kuten sanoin, Erika oli satamassa, kun saavuimme Pillausta. 336 00:27:31,518 --> 00:27:32,997 Onko miehenne rintamalla? 337 00:27:33,198 --> 00:27:37,032 Kyll�, ajattelen h�nt� joka y�. 338 00:27:39,279 --> 00:27:45,832 No, sitten... Erika Galetschkyn uskotaan olevan t�ll� laivalla. 339 00:27:46,039 --> 00:27:52,194 Jos kuulette jotain, kertokaa vain minulle. Ymm�rr�ttek�? 340 00:27:55,159 --> 00:28:00,518 Huomio. Kapteenin muistutus. 341 00:28:00,720 --> 00:28:03,393 Pit�k�� pelastusliivinne k�sill� koko ajan. 342 00:28:03,600 --> 00:28:07,559 Pit�k�� vaatteenne yll�nne. T�m� koskee my�s lapsia. 343 00:28:07,760 --> 00:28:11,958 Teid�n tulee vahtia lapsia ja heid�n pit�� pysy� kanssanne. 344 00:28:12,160 --> 00:28:15,153 Huomio. 345 00:28:15,361 --> 00:28:16,794 Mit� te teette? 346 00:28:17,001 --> 00:28:20,232 Emme ole olleet kahdestaan pitk��n aikaan. 347 00:28:20,441 --> 00:28:22,238 Kaikki n�m� ihmiset. 348 00:28:22,441 --> 00:28:28,277 T�m� on kielletty� aluetta. Totelkaa! 349 00:28:43,002 --> 00:28:45,311 T�m� on uusi koodi. 350 00:28:45,522 --> 00:28:48,720 L�hetimme sen Gotenhafeniin. Ehk� se ratkaistaan siell�. 351 00:28:48,923 --> 00:28:50,481 Onko komentajalta mit��n? 352 00:28:50,683 --> 00:28:54,232 Vastaanotossa on ongelmia. Laitteisto on j��tynyt. 353 00:28:54,443 --> 00:28:55,512 Eik� yhteytt� ole? 354 00:28:55,723 --> 00:28:57,042 Vaikea sanoa. 355 00:28:57,243 --> 00:29:00,076 L�nness� on viel� kylmemp��. 356 00:29:00,283 --> 00:29:03,913 Toivottavasti emme tarvitse radiota silloin. 357 00:29:57,407 --> 00:29:59,318 Luutnantti Kehding! Voinko auttaa? 358 00:29:59,527 --> 00:30:02,439 Mit� Koch tekee t��ll� t�h�n aikaan? 359 00:30:02,647 --> 00:30:05,957 Radisti Koch? Ei h�n ole t��ll�. 360 00:30:06,167 --> 00:30:08,840 Kuinka hyvin tunnette miehen? 361 00:30:09,047 --> 00:30:14,042 H�n on ollut laivalla vain muutaman p�iv�n. 362 00:30:29,129 --> 00:30:31,927 En tiennyt, ett� h�n on t��ll�. 363 00:30:32,129 --> 00:30:37,601 Saitteko Galetschkyn kiinni? Teid�t kutsutaan F�hrerin juhliin! 364 00:30:37,809 --> 00:30:39,003 L�ysik� h�n naisen? 365 00:30:39,209 --> 00:30:42,007 En usko, ett� h�n edes haluaa. 366 00:30:42,209 --> 00:30:45,566 Nainen on tekemisiss� h�nen veljens� kanssa. 367 00:30:45,770 --> 00:30:50,525 Miehet ovat muuttuneet. Voimmeko yritt�� uudestaan? 368 00:30:50,730 --> 00:30:53,847 Tied�t miss� hyttini on, Marieel. 369 00:30:56,010 --> 00:30:59,320 Puoli yhdeks�n, tai yhdeks�lt�. 370 00:30:59,530 --> 00:31:01,249 Jos juhlat ovat silloin jo ohi. 371 00:31:01,451 --> 00:31:06,320 Mutta ei my�hemmin. Ota matkatavarasi mukaan. 372 00:31:06,531 --> 00:31:10,922 Eik� sanaakaan kenellek��n. 373 00:31:11,131 --> 00:31:16,125 Puen p��lleni kaiken... Jos sitten riisut minut. 374 00:31:19,772 --> 00:31:23,970 En voi p��st�� teit� l�pi, yritt�k�� ymm�rt��. 375 00:31:44,613 --> 00:31:48,128 Varokaa.Autan teit�. 376 00:32:41,857 --> 00:32:43,256 Taittakaa ne pienemmiksi. 377 00:32:45,657 --> 00:32:47,170 Ette saa olla t��ll�! 378 00:32:49,137 --> 00:32:54,006 Neiti Galetschky. Haluatte tavata kapteeni Kehdingin, ettek� haluakin? 379 00:32:54,217 --> 00:32:56,970 H�n kaipasi teit� Gotenhafenissa. 380 00:32:58,417 --> 00:33:02,570 Kuinka p��sitte laivallle? Tuskin etuovesta sent��n... 381 00:33:02,778 --> 00:33:06,930 Voisitteko kertoa h�nelle, ett� olen t��ll�? 382 00:33:08,898 --> 00:33:12,334 Selv�. Odottakaa t��ll�. 383 00:33:16,939 --> 00:33:20,409 Paralleeli Rixhoeftista Helaan. Seuratkaa s��tietoja. 384 00:33:20,619 --> 00:33:22,132 Selv�. 385 00:33:24,259 --> 00:33:26,819 L�nteen. Uusi kurssi 262. 386 00:33:27,019 --> 00:33:28,691 Uusi kurssi 262. 387 00:33:28,899 --> 00:33:31,094 Viesti T-L�welle. Uusi... 388 00:33:31,299 --> 00:33:37,011 Ei viestej�! S�ilytt�k�� kurssi 270 l�nteen. 389 00:33:37,220 --> 00:33:38,448 270. 390 00:33:40,620 --> 00:33:44,613 Anteeksi? Uusi kurssi 262. 391 00:33:44,820 --> 00:33:49,178 Pysymme syv�ss� vedess�! T�ysi vauhti, siksakkia. Se siin�! 392 00:33:49,381 --> 00:33:51,576 T�t� te ette p��t�, kapteeni. 393 00:33:51,781 --> 00:33:54,215 P��tin rannikkoreitin. 394 00:33:54,421 --> 00:33:55,649 Aikaa ei ole! 395 00:33:55,861 --> 00:33:58,819 Se on vain pari tuntia pidempi, mutta vain 15 metri� syv�. 396 00:33:59,021 --> 00:34:01,899 Saamme matkustajat rannalle, jos tulee tarve. 397 00:34:02,101 --> 00:34:06,732 Pommittajat ovat ainoa uhka, ja ne hy�kk��v�t vain rannikolla. 398 00:34:06,942 --> 00:34:09,297 Edes ven�l�iset eiv�t lenn� t�ss� s��ss�. 399 00:34:09,502 --> 00:34:12,858 Meill� on ilmatorjunta. Ja olisimme turvassa sukellusveneilt�! 400 00:34:13,062 --> 00:34:15,656 J�tt�k�� sukellusveneet meille. 401 00:34:15,862 --> 00:34:18,092 Ven�l�iset eiv�t etene Memelist� l�nteen. 402 00:34:18,302 --> 00:34:20,020 Tiedustelu v�itt�� toista. 403 00:34:20,222 --> 00:34:22,417 En keskustele t�st� kanssanne! 404 00:34:22,622 --> 00:34:25,217 Syv�n veden reitti, siksakkia t�ydell� vauhdilla. 405 00:34:25,423 --> 00:34:31,259 Hetkinen, Petri. T�ysi vauhti ei tule kysymykseen. 406 00:34:31,463 --> 00:34:35,934 Tied�tte sen. Akselisto r�j�ht�isi. 407 00:34:36,143 --> 00:34:39,374 Enint��n 12 solmua, ei enemp��. 408 00:34:39,584 --> 00:34:43,179 Min� en halua p��ty� maalitauluksi t��ll�. 409 00:34:43,384 --> 00:34:46,979 Siksakkia t�ll� laivalla? Laiva on 200 metri� pitk�, se ei toimi! 410 00:34:47,184 --> 00:34:48,412 Syv�nveden reitille! 411 00:34:48,624 --> 00:34:50,501 Ei, menemme rannikkoa pitkin! 412 00:34:50,704 --> 00:34:53,980 Antakaa olla, Kehding. T�m� on taktinen p��t�s. 413 00:34:54,184 --> 00:34:57,655 Huolehtikaa te ohjauksesta. 414 00:34:59,545 --> 00:35:04,494 Pit�k�� kurssi. Pysymme syv�ss� vedess�, vauhti puolessa. 415 00:35:04,705 --> 00:35:06,582 Puolivauhtia eteenp�in. 416 00:35:11,505 --> 00:35:12,779 Esit�n protestini, kapteeni. 417 00:35:12,985 --> 00:35:17,343 Johtava navigaattori on p��tt�nyt kurssin. Te annoitte sananne! 418 00:35:31,787 --> 00:35:37,623 Hellmut. - En voi uskoa, ett� olet t��ll�! 419 00:35:37,827 --> 00:35:42,298 Lupasit naimisiin kanssani. En p��st� sinusta en�� irti. 420 00:35:42,507 --> 00:35:46,216 Sterup n�ytt�� tien hyttiini. Min� ja veljeni emme k�yt� sit�. 421 00:35:46,427 --> 00:35:48,817 Lilli Simoneit ja Marianne ovat siell�. 422 00:35:49,028 --> 00:35:52,623 Lukitkaa ovi. Jos jotain tapahtuu, h�n tuo sinut luokseni. 423 00:35:52,828 --> 00:35:54,580 Kuinka kauan odotan? 424 00:35:54,788 --> 00:35:58,622 Flensburgiin tai Kieliin - 425 00:35:58,828 --> 00:36:01,547 siell� voit olla �itini luona, siell� on turvallista. 426 00:36:01,748 --> 00:36:04,309 Sterup! 427 00:36:39,031 --> 00:36:43,024 Olemme kokoontuneet t�nne - 428 00:36:43,231 --> 00:36:46,860 juhlistamaan valtaannousun vuosip�iv��. 429 00:36:48,911 --> 00:36:54,464 Kuunnelkaamme itse F�hreri� Valtakunnankansliasta Berliinist�! 430 00:36:58,552 --> 00:37:02,545 ... nousta aseisiin, miss� vain, miss� olosuhteissa vain - 431 00:37:02,752 --> 00:37:07,587 niin kauan, kunnes tekomme palkitaan voitolla. 432 00:37:10,992 --> 00:37:13,871 Onko uutisia? - Ei. 433 00:37:14,073 --> 00:37:16,712 Onko Traudlin ja radistin kanssa edistytty? 434 00:37:16,913 --> 00:37:20,223 H�n pakkasi laukkunsa ja tapaa radistin t�m�n hytiss�. 435 00:37:24,273 --> 00:37:28,347 T�ll� hetkell� min� vetoan Saksan kansaan - 436 00:37:28,554 --> 00:37:33,309 mutta ensisijaisesti vanhoihin liittolaisiin ja kaikkiin sotilaisiin. 437 00:37:34,514 --> 00:37:38,587 Nyt on ment�v� synnytyshuoneeseen. Se alkaa hetkell� mill� hyv�ns�. 438 00:37:38,794 --> 00:37:41,706 Ole vahva. 439 00:37:47,235 --> 00:37:52,184 Odotan jokaisen terveen saksalaisen antavan kaikkensa t�ss� taistelussa. 440 00:37:52,395 --> 00:37:56,308 Odotan jokaisen sairaan ja heikon... 441 00:37:56,515 --> 00:38:00,667 J��k�� t�nne ja avatkaa ovi vain Rva Simoneitille tai minulle. Onko selv�? 442 00:38:02,636 --> 00:38:04,388 Kiitos. 443 00:38:04,596 --> 00:38:09,033 Odotan jokaisen maanviljelij�n antavan kaiken mit� on - 444 00:38:09,236 --> 00:38:13,229 leiv�ksi sotilaille ja ty�l�isille t�ss� taistelussa. 445 00:38:13,436 --> 00:38:17,224 Kunnes voimme taas kerran kunnioittaa t�m�n sodan sankareita - 446 00:38:17,436 --> 00:38:20,395 laskemalla seppeleen heid�n haudalleen ja sanoa - 447 00:38:20,597 --> 00:38:23,395 ''Te olitte voitokkaita.'' 448 00:38:23,597 --> 00:38:26,270 Jos me pysymme yhten�isin� - 449 00:38:26,477 --> 00:38:31,597 saamme seist� luojamme edess� ja pyyt�� armoa ja siunausta. 450 00:38:31,797 --> 00:38:36,349 Kansa, jolla ei ole muuta kuin ne, jotka pystyv�t taistelemaan - 451 00:38:36,558 --> 00:38:40,392 ja ne jotka pystyv�t ty�h�n, ja joka on valmis uhrauksiin - 452 00:38:40,598 --> 00:38:44,113 ja jota johdattaa vain tahto palauttaa kansallemme sen ylpeys- 453 00:38:44,318 --> 00:38:47,037 ja sen kanssa itse el�m�n tulevaisuus. 454 00:38:47,238 --> 00:38:50,275 Hiljaa siell�, F�hrer puhuu! 455 00:38:50,478 --> 00:38:53,789 Etsimme synnytyshuonetta. 456 00:38:54,959 --> 00:38:57,917 ... ja halumme uhrautua ja lahjakkuutemme - 457 00:38:58,119 --> 00:39:01,316 voitta heid�t lopulta. 458 00:39:01,519 --> 00:39:05,228 Me selvi�mme n�ist� vaikeuksista... 459 00:39:06,639 --> 00:39:08,915 Stilowin majakka n�kyy jo. 460 00:39:09,120 --> 00:39:12,192 Kuljemme hyv�� vauhtia tuulta ja aaltoja vastaan. 461 00:39:12,400 --> 00:39:17,554 Ohitamme Swinem�nden aamulla, sen j�lkeen olemme turvassa. 462 00:39:23,760 --> 00:39:25,239 AVatkaa! 463 00:39:27,161 --> 00:39:31,393 AVatkaa! AVatkaa ovi! 464 00:39:39,041 --> 00:39:42,830 No jopas jotakin - Neiti Galetschky! 465 00:39:44,082 --> 00:39:46,437 Miten tied�tte nimeni? 466 00:39:46,642 --> 00:39:49,679 Luuletteko olevanne nokkela? 467 00:39:49,882 --> 00:39:51,998 Oletteko Hellmutin veli? 468 00:39:52,202 --> 00:39:54,318 Mit� haluatte t��lt�? 469 00:39:54,522 --> 00:39:56,990 En ymm�rr�, mit� tarkoitatte. 470 00:39:57,202 --> 00:40:00,320 Mit� aiotte tehd� t�ll� laivalla. 471 00:40:01,443 --> 00:40:03,513 T��ll� on pirun kylm�. 472 00:40:07,123 --> 00:40:10,433 No, joku tuolla ylh��ll� taitaa pit�� F�hrerist�. 473 00:40:10,643 --> 00:40:14,522 Me emme saa mit��n, mutta Kansallisradion l�hetys toimii! 474 00:40:17,924 --> 00:40:20,484 Saimme jotain l�pi. 475 00:40:23,044 --> 00:40:26,161 Olemmeko samalla kurssilla? Ei vaikuta hyv�lt�. L�hett�j�? 476 00:40:26,364 --> 00:40:30,915 Ei mit��n. Yritin pari kertaa. 477 00:40:31,124 --> 00:40:32,921 Ja viesti tuli l�pi t�llaisenaan? 478 00:40:33,125 --> 00:40:35,400 Juuri n�in. 479 00:40:48,725 --> 00:40:52,924 Lev�tk��, kapteeni. Hoidan t�t� sen aikaa. 480 00:40:54,126 --> 00:40:57,118 Miten t�llaisena y�n� voisi nukkua? 481 00:40:57,326 --> 00:41:00,762 Aamulla pahin on ohi! 482 00:41:05,606 --> 00:41:08,679 Kapteeni, radiohuoneesta! 483 00:41:11,327 --> 00:41:12,680 Tuokaa h�net heti t�nne! 484 00:41:19,287 --> 00:41:21,562 T�h�n pit�� reagoida! 485 00:41:22,527 --> 00:41:24,723 Mit� t�m� on? 486 00:41:29,208 --> 00:41:33,724 Miinalaivat ovat samalla kurssilla. AVoin muodostelma, t�rm�ysvaara. 487 00:41:33,928 --> 00:41:34,917 Mist� t�m� tuli? 488 00:41:35,128 --> 00:41:36,322 Radiohuoneesta. 489 00:41:36,528 --> 00:41:37,847 L�hett�j�� ei mainita. 490 00:41:38,048 --> 00:41:40,357 Tied�mme sen pian. 491 00:41:40,569 --> 00:41:41,797 Eik� sit� oltu koodattu? 492 00:41:42,009 --> 00:41:43,681 Tied�mme senkin pian. 493 00:41:46,529 --> 00:41:49,168 Haluasin vain tiet��, kuinka l�hell� ne todella ovat. 494 00:41:55,609 --> 00:41:56,837 Mist� t�m� on tullut? 495 00:41:57,049 --> 00:42:01,123 Mahdotonta tiet��. Laitteet ovat j��ss�. Hyv�, ett� se tuli l�pi. 496 00:42:01,330 --> 00:42:02,763 Kuka t�llaista l�hett��? 497 00:42:02,970 --> 00:42:05,564 Emme tied�. Yritimme kaikkea. 498 00:42:05,770 --> 00:42:07,089 Mill� taajuuksilla? 499 00:42:07,290 --> 00:42:10,009 Tiedustelu, Radiokomennuskeskus, Sukellusveneosasto. 500 00:42:10,210 --> 00:42:12,440 Juuri nyt ei yhteytt�. 501 00:42:12,650 --> 00:42:17,600 lhan sama Meid�n on toimittava, nopeasti! 502 00:42:19,011 --> 00:42:22,640 L�we on saanut sen varmasti my�s. Kysyk��mme heilt�. 503 00:42:22,851 --> 00:42:24,523 Kysyk�� torpedovene L�welt�: 504 00:42:24,731 --> 00:42:28,326 Saitteko varoituksen t�rm�yksest�? Tied�ttek� l�hett�j�n? 505 00:42:28,531 --> 00:42:30,681 Navigaatiovalot p��lle! 506 00:42:30,891 --> 00:42:33,611 Seis! Pys�htyk��. 507 00:42:33,812 --> 00:42:34,881 Kuinka uskallatte? 508 00:42:35,092 --> 00:42:36,730 Olen vastuussa laivasta. 509 00:42:36,932 --> 00:42:38,888 M��r�tk�� sitten valot p��lle. 510 00:42:39,092 --> 00:42:41,925 Ei l�hett�j��, viestij�i ratkaisematta, laitteisto j��tynyt - 511 00:42:42,132 --> 00:42:43,804 kysymys ei ole varoituksesta. 512 00:42:44,012 --> 00:42:49,804 Siin� luki koodinimi Valhalla, kyll� se jotain merkitsee. 513 00:42:51,653 --> 00:42:53,530 Milloin saamme radioyhteyden? 514 00:42:53,733 --> 00:42:55,769 Vaikea sanoa, r�nt�sade jatkuu. 515 00:42:55,973 --> 00:42:58,123 Kiitos. Poistukaa. 516 00:42:58,333 --> 00:43:02,042 Jos jatkamme puhumista, t�rm��mme niihin lopulta! 517 00:43:02,253 --> 00:43:04,973 Emme me, eik� torpedovene L�we ole n�hnyt mit��n - 518 00:43:05,174 --> 00:43:06,926 mutta valot paljastaisivat meid�t! 519 00:43:07,134 --> 00:43:09,045 Sotilaat tekev�t t�m�n p��t�ksen. 520 00:43:09,254 --> 00:43:11,814 Ei vaan kapteeni p��tt��. - Varovasti nyt, Kehding. 521 00:43:12,014 --> 00:43:15,404 Min� aion vied� t�m�n laivan turvallisesti Kieliin. 522 00:43:15,614 --> 00:43:20,324 Ja riskeeraisitte t�rm�yksen? En voi sallia sit�. 523 00:43:21,374 --> 00:43:23,935 Navigaatiovalot p��lle! 524 00:43:24,135 --> 00:43:26,251 Ei valoja! 525 00:43:26,455 --> 00:43:31,813 Miinalaivat avoimessa muodostelmassa ovat kuin tiilimuuri. 526 00:43:32,015 --> 00:43:36,691 Niin kauan kun emme ole varmoja, meid�n vain pit�isi lis�t� t�hystyst�. 527 00:43:36,895 --> 00:43:40,684 Emme voi riskeerata 10 000 matkustajan henke�. 528 00:43:40,896 --> 00:43:42,215 Juuri sen takia... 529 00:43:42,416 --> 00:43:46,045 Me laitamme valot p��lle! Vahvistakaa k�sky- 530 00:43:55,417 --> 00:43:58,409 herra Kehding, upseeri odottaa! 531 00:43:58,617 --> 00:44:01,177 Min� en anna tuollaista k�sky�. 532 00:44:03,457 --> 00:44:07,132 Vahvistakaa k�sky v�litt�m�sti! 533 00:44:09,497 --> 00:44:13,537 No, min� odotan. 534 00:44:13,738 --> 00:44:17,572 Upseeri, navigaatiovalot p��lle! Tehk�� se nopeasti! 535 00:44:26,098 --> 00:44:29,250 Menk�� nyt lep��m��n. 536 00:44:29,459 --> 00:44:32,132 Viime p�iv�t ovat olleet meille uuvuttavia. 537 00:44:32,339 --> 00:44:36,412 En ole t��ll� lep��m�ss�. Olen ohjaamassa t�t� laivaa! 538 00:44:39,859 --> 00:44:45,297 Ette ole vuorossa, Kehding, poistukaa v�litt�m�sti sillalta! 539 00:44:48,660 --> 00:44:52,255 Min� saatan teid�t sotaoikeuteen t�st�! 540 00:44:58,780 --> 00:45:01,453 Merivoimat! 541 00:45:04,981 --> 00:45:07,779 Torpedo laukaisuun. 542 00:45:09,381 --> 00:45:11,337 Torpedo laukaisuun. 543 00:45:48,463 --> 00:45:50,454 Tuliko torpedoveneelt� vastausta? 544 00:45:50,663 --> 00:45:52,335 Niidenkin laitteisto on j��ss�. 545 00:45:52,543 --> 00:45:55,138 T�rm�ysvaroitus ei edes saapunut sinne. 546 00:45:57,064 --> 00:45:58,099 Oliko muuta? 547 00:45:58,304 --> 00:46:03,901 He eiv�t tied�, mit� veden alla tapahtuu. J�rjestelm� petti. 548 00:46:04,104 --> 00:46:05,457 Hienoa! 549 00:46:05,664 --> 00:46:09,577 Olemme kuurosokeita, ja meid�t on valaistu kuin joulukuusi. 550 00:46:12,945 --> 00:46:15,220 Onko radioyhteys kunnossa? - Ei ole. 551 00:46:15,425 --> 00:46:16,983 Onko koodi selvitetty? 552 00:46:17,185 --> 00:46:19,574 Ei mahdollisuuttakaan. 553 00:46:19,785 --> 00:46:21,264 Kuka vastaanotti viestin? 554 00:46:21,465 --> 00:46:22,659 Radisti Koch. 555 00:46:22,865 --> 00:46:25,663 Koch? Miss� h�n on? - Lepovuorossa. 556 00:46:25,865 --> 00:46:28,539 Miss� h�nen hyttins� on? - Paapuurissa, viimeinen. 557 00:46:28,746 --> 00:46:30,702 Pit�k�� minut ajan tasalla. 558 00:46:30,906 --> 00:46:32,419 Selv�. 559 00:46:38,346 --> 00:46:40,780 Miksi sytytitte valot, kapteeni? 560 00:46:40,986 --> 00:46:43,501 En sytytt�nyt. Siksi olen pois komentosillalta. 561 00:46:43,707 --> 00:46:47,586 Tuplatkaa t�hyst�j�t. 25 metrin v�lein. Onko miehi� tarpeeksi? 562 00:46:47,787 --> 00:46:50,301 Pid�mme silm�ll� kaikkea, mik� liikkuu - 563 00:46:50,507 --> 00:46:52,782 paitsi aaltoja ja pilvi�. 564 00:46:52,987 --> 00:46:55,262 Naisyst�v�nne odottaa teit� hytiss�nne. 565 00:46:55,467 --> 00:46:56,820 Muut ovat synnytyksess�. 566 00:46:57,027 --> 00:46:58,301 Kiitos. 567 00:47:07,668 --> 00:47:09,101 Seis! 568 00:47:09,308 --> 00:47:11,868 Vastaanotitte oudon t�rm�ysvaroituksen. 569 00:47:12,068 --> 00:47:15,856 Laitteisto on j��ss�, radio ei toimi, mutta saitte vastaanotettua viestin. 570 00:47:16,068 --> 00:47:18,344 Sit� ei ollut edes koodattu. 571 00:47:18,549 --> 00:47:22,542 Upseeri kuittasi sen. Joskus vain saamme viestej�. 572 00:47:22,749 --> 00:47:24,705 Sit� ei ollut edes koodattu. 573 00:47:24,909 --> 00:47:29,744 Ei ollut. Ollaanpa sit� kiihdyksiss�. 574 00:47:29,949 --> 00:47:32,224 Mihin olette matkalla? 575 00:47:32,429 --> 00:47:35,228 En mihink��n, odotan er�st�. 576 00:47:35,430 --> 00:47:40,379 Kuka haluaa nukkua yksin? 577 00:47:40,590 --> 00:47:43,468 Erika on laivalla, mit� siihen sanotte? 578 00:47:43,670 --> 00:47:49,540 En usko teit�. 579 00:47:51,711 --> 00:47:54,384 Ette saa poistua hytist�nne. 580 00:47:57,551 --> 00:48:00,384 T�m� on k�sky. 581 00:48:03,991 --> 00:48:08,383 Tulin Hellmutin takia, miksi ette usko minua? 582 00:48:08,592 --> 00:48:10,025 Unohditte serkkunne. 583 00:48:10,232 --> 00:48:13,702 En ole tavannut Hagenia vuosiin. 584 00:48:13,912 --> 00:48:17,541 Tapasitte h�net muutaman kerran Gotenhafenissa. 585 00:48:17,752 --> 00:48:19,470 Mist� te puhuitte? 586 00:48:19,672 --> 00:48:23,267 Mit� sit� nyt puhuisi serkun kanssa, jota tuskin tuntee? 587 00:48:23,472 --> 00:48:25,668 Kenet h�n tapasi siin� s�hk�liikkeess�? 588 00:48:25,873 --> 00:48:29,024 En tied�, mist� te puhutte. Olen pahoillani. 589 00:48:29,233 --> 00:48:31,622 Vihamielinen asenteenne tunnetaan. 590 00:48:31,833 --> 00:48:36,907 En min� ole vihamielinen. Miksi sanotte noin? Kysyk�� serkultani. 591 00:48:37,113 --> 00:48:40,549 Tule mukaani. 592 00:48:50,794 --> 00:48:52,147 Anteeksi. 593 00:48:53,714 --> 00:48:55,830 Erika. 594 00:49:06,355 --> 00:49:06,395 H�n on my�s Tilsitist�, t�m� Marianne. 595 00:49:06,395 --> 00:49:10,104 H�n on my�s Tilsitist�, t�m� Marianne. 596 00:49:10,315 --> 00:49:15,265 H�nen Wernerins� on rintamalla, eik� edes tied� lapsesta mit��n. 597 00:49:17,476 --> 00:49:22,675 Mariannesta tulee opettaja, aivan kuin �idist��n. 598 00:49:22,876 --> 00:49:28,951 Min� en halunnut laivalle, ja nyt lapseni syntyy t��ll�! 599 00:49:29,156 --> 00:49:33,628 Hyv�lt� n�ytt��. Puhun l��kint�upseerin kanssa. 600 00:49:33,837 --> 00:49:36,829 Tuo tytt�. Onko h�nkin raskaana? 601 00:49:37,037 --> 00:49:43,192 Ei, h�n ei vain voi olla yksin. H�n on kokenut kovia. 602 00:49:43,397 --> 00:49:47,549 Ymm�rr�n. Ven�l�iset. Raukka parka. 603 00:49:59,038 --> 00:50:00,107 Saako olla? 604 00:50:00,318 --> 00:50:01,592 Ei, kiitos. 605 00:50:24,360 --> 00:50:28,433 Ei siell� ole mit��n. Miinalaivat meniv�t jo ohi. 606 00:50:39,080 --> 00:50:40,594 Sammuttakaa sitten valot. 607 00:50:40,801 --> 00:50:44,680 Upseeri, pimennys takaisin. 608 00:50:49,761 --> 00:50:52,275 Pit�k�� et�isyys. Seuratkaa. 609 00:50:57,402 --> 00:51:01,634 Miss� Lilli Simoneit on? - Tuolla. 610 00:51:05,162 --> 00:51:06,880 Tule mukaani! 611 00:51:07,082 --> 00:51:10,074 Mit� teette? Kalli. 612 00:51:15,123 --> 00:51:19,082 Valmistautukaa taisteluun. 613 00:51:23,083 --> 00:51:26,120 Valmistautukaa taisteluun. 614 00:51:30,484 --> 00:51:34,079 Mit� h�n haluaa sinusta, Hagen? 615 00:51:34,284 --> 00:51:36,320 Hauska n�hd�, Erika. 616 00:51:36,524 --> 00:51:38,321 Olette huono n�yttelem��n. 617 00:51:38,524 --> 00:51:42,597 Tiesitte, ett� h�n oli laivalla. Olitte suunnitelleet kaiken! 618 00:51:42,804 --> 00:51:46,274 Pahoittelen, luutnantti, mutta se ei ole totta. 619 00:51:46,485 --> 00:51:50,444 Miss� r�j�hteet ovat? - R�j�hteet? 620 00:51:52,845 --> 00:51:54,198 Hagen? 621 00:52:00,725 --> 00:52:03,763 Ampukaa torpedot! 622 00:52:08,366 --> 00:52:09,924 Tulta! 623 00:52:39,168 --> 00:52:43,605 Katsot vain h�nt� ja kerrot n�itk� h�net Gotenhafenissa. 624 00:52:43,808 --> 00:52:46,163 Ent� jos en muista h�nt�? - �l� huolehdi. 625 00:52:46,368 --> 00:52:49,678 Ent� jos h�n paljastaa minut? - Olet t�ysin turvassa. 626 00:52:52,048 --> 00:52:53,322 Mit� tuo oli? 627 00:52:54,809 --> 00:52:58,438 Torpedoita! Meit� ammutaan! 628 00:52:58,649 --> 00:52:59,684 Ulos! 629 00:52:59,889 --> 00:53:01,038 Miss� Hellmut on? 630 00:53:01,249 --> 00:53:05,128 Koch! H�n sai aseeni! 631 00:53:18,770 --> 00:53:19,885 Hellmut. 632 00:53:22,890 --> 00:53:28,727 Ei! Hagen... - �l� katso! Mene veneille! 633 00:53:38,131 --> 00:53:39,849 Viek�� luutnantti veneille! 634 00:53:41,931 --> 00:53:43,444 Mit� t��ll� tapahtuu? 635 00:53:43,651 --> 00:53:46,086 Minun on huolehdittava laivasta, menk�� veneille. 636 00:53:46,292 --> 00:53:48,010 En halua kuolla! 637 00:53:48,212 --> 00:53:49,964 �iti, �iti! 638 00:54:04,293 --> 00:54:06,887 Ulos! Juoskaa! 639 00:54:31,334 --> 00:54:32,892 Nopeasti nyt. 640 00:54:50,455 --> 00:54:53,653 Alas portaita! Veneeseen ennen kuin ne t�yttyv�t! 641 00:54:53,856 --> 00:54:56,848 J��n kanssasi! - En voi vied� sinua mukanani! 642 00:54:57,056 --> 00:54:58,967 Odotan sinua. - Ole nyt j�rkev�. 643 00:54:59,176 --> 00:55:03,966 Veneit� ei ole tarpeeksi! Naiset nopeasti veneisiin. 644 00:55:25,378 --> 00:55:27,972 T�m� ei voi olla totta. 645 00:55:29,258 --> 00:55:32,694 Miss� Johannsen on? Nyt auttamaan evakuoinnissa! 646 00:55:32,898 --> 00:55:34,650 Kuuleeko konehuone? 647 00:55:34,858 --> 00:55:38,567 Miss� Johannsen on? Kuka on vastuussa t��ll�? 648 00:55:40,698 --> 00:55:42,212 Sulkekaa laipiot! 649 00:55:42,419 --> 00:55:44,455 Se on jo tehty, Kehding. 650 00:55:44,659 --> 00:55:49,892 Pelastusveneist� vastaavat hukkuvat juuri etuosassa laivaa! 651 00:55:50,099 --> 00:55:54,092 Kapteeni, radio on purettu, ja avaimet heitetty laidan yli! 652 00:55:54,299 --> 00:55:57,928 Evakuoikaa ja hakekaa paikalle lyhytaalto-radisti! 653 00:55:58,139 --> 00:56:00,176 Keula ja per� alle vesirajan. 654 00:56:00,380 --> 00:56:04,259 Alemmille kansille ei p��se. Koneet ovat pys�htyneet. Uppoamme nopeasti! 655 00:56:04,460 --> 00:56:10,296 Rauhoittukaa, n�iss� tilanteissa pit�� olla rauhallinen. 656 00:56:13,060 --> 00:56:16,053 T��ll� ei ole teille en�� mit��n teht�v��, Kehding. 657 00:56:17,861 --> 00:56:20,614 Pelastusveneisiin. 658 00:56:20,821 --> 00:56:23,540 Miss� Johannsen on? 659 00:57:28,785 --> 00:57:31,663 Vain naiset ja lapset pelastusveneisiin! 660 00:58:02,347 --> 00:58:07,296 Vuoteenomat ensin! Ottakaa huovat ja l��kkeet. Pysyk�� rauhallisina. 661 00:58:07,507 --> 00:58:09,816 T�m� pys�ytt�� supistukset. 662 00:58:10,027 --> 00:58:11,176 Tee parhaasi. 663 00:58:15,868 --> 00:58:17,096 Karl! 664 00:58:17,308 --> 00:58:19,378 �iti 665 00:58:19,588 --> 00:58:20,987 Karl! 666 00:58:23,308 --> 00:58:25,458 Karl! 667 00:58:26,628 --> 00:58:28,186 �iti! 668 00:58:31,029 --> 00:58:32,462 Karl! 669 00:58:33,909 --> 00:58:35,058 �iti! 670 00:58:35,269 --> 00:58:36,588 Karl! 671 00:58:38,789 --> 00:58:40,108 Karl! 672 01:00:28,756 --> 01:00:33,466 Erika! Erika! 673 01:00:38,316 --> 01:00:41,592 Oletko loukkaantunut? 674 01:00:41,796 --> 01:00:45,346 Tied�tk�, miss� Kalli on? 675 01:00:45,557 --> 01:00:48,435 Sinun t�ytyy nousta veneeseen, ennen kuin ne ovat t�ynn�. 676 01:00:48,637 --> 01:00:52,027 Me kuolemme kaikki! 677 01:00:52,237 --> 01:00:58,153 Ei. Meid�n pit�� vain p��st� pois. 678 01:01:31,839 --> 01:01:35,275 Vain naiset ja lapset! 679 01:01:35,479 --> 01:01:37,835 Miehet, pysyk�� takana! 680 01:01:42,720 --> 01:01:46,679 Taakse! Vain naiset ja lapset! 681 01:02:10,642 --> 01:02:14,078 T�m� tytt�! Ottakaa h�net! 682 01:02:30,363 --> 01:02:32,957 Vain naiset ja lapset. 683 01:02:33,963 --> 01:02:36,158 Pitelen h�nt� hetken. 684 01:02:38,923 --> 01:02:40,641 Ojennan h�net sinulle. 685 01:02:40,843 --> 01:02:43,563 Ei! Lapseni! Haluan lapseni! 686 01:02:43,764 --> 01:02:45,163 �lk�� ty�nt�k�! 687 01:02:45,364 --> 01:02:46,797 Lapseni on h�nell�! 688 01:02:47,004 --> 01:02:48,153 P��st�k�� l�pi. 689 01:02:48,364 --> 01:02:53,313 Antakaa minulle lapseni! Haluan lapseni! 690 01:02:55,804 --> 01:02:59,923 Antakaa lapseni. Pyyd�n! 691 01:03:00,125 --> 01:03:02,798 Tulkaa takaisin! H�nell� on lapseni! 692 01:04:28,330 --> 01:04:31,208 Aurinkokannella on lis�� veneit�! 693 01:04:31,410 --> 01:04:36,200 Tuolla. Menk�� tuonne. 694 01:04:36,410 --> 01:04:42,281 Menk�� jonossa. Tuonne. Liikkukaa. 695 01:04:42,491 --> 01:04:45,051 Kapteeni! 696 01:04:45,251 --> 01:04:47,446 Kapteeni, veneet ovat t�ynn�. 697 01:04:47,651 --> 01:04:50,370 Niit� on en�� aurinkokannella! 698 01:04:51,891 --> 01:04:53,370 Mit� te teette? 699 01:04:53,571 --> 01:04:56,961 K�velykannella on satoja loukossa! 700 01:04:57,171 --> 01:04:58,969 Ette selvi� siit�! 701 01:04:59,172 --> 01:05:02,926 Katson, mit� voin tehd�. 702 01:05:37,534 --> 01:05:39,604 Mit� teette t��ll�, Johannsen! 703 01:05:39,814 --> 01:05:42,726 Saksalainen kapteeni ei j�t� laivaa. 704 01:05:42,934 --> 01:05:46,165 Sota-aluksella komentaja saa pelastaa itsens� jatkaakseen - 705 01:05:46,374 --> 01:05:49,367 taistelua, mutta t�m� on Gustloff! Vaadin urhoollisuutta! 706 01:05:49,575 --> 01:05:52,612 Urhoollisuutta! Kuten te itse, Escher? 707 01:05:52,815 --> 01:05:53,884 T�m� ei ole minun laivani. 708 01:05:54,095 --> 01:05:56,609 Ei se ole minunkaan. 709 01:05:56,815 --> 01:06:01,525 Risteily on nyt ohi, joten saatte johtaa laivaa. 710 01:06:01,735 --> 01:06:05,775 Joten �lk�� odottako minulta urhoollisuutta. 711 01:06:10,696 --> 01:06:12,368 Vene t�ytyy irroittaa! 712 01:06:12,576 --> 01:06:14,373 Ei, emme voi tehd� niin. 713 01:06:14,576 --> 01:06:18,694 Jos irroitamme veneen, ihmisi� murskaantuu sen alle. 714 01:06:18,896 --> 01:06:21,569 Odotamme, kunnes vesi nousee! 715 01:06:21,776 --> 01:06:22,892 Kapteeni Johannsen? 716 01:06:23,097 --> 01:06:25,691 Aivan neiti, t�m� on kapteeni Johannsen! 717 01:06:25,897 --> 01:06:31,290 Miss� Hellmut on? Hellmut Kehding! Miss� h�n on? 718 01:06:31,497 --> 01:06:34,489 Erika. Hellmut on komentosillalla! 719 01:06:34,697 --> 01:06:37,052 Viimein joku ottaa vastuun. 720 01:06:37,257 --> 01:06:40,330 En n�e h�nt� en�� ikin�. 721 01:06:40,538 --> 01:06:44,292 Jos pysyt hengiss�, pysyy h�nkin! 722 01:06:45,618 --> 01:06:49,247 T��ll� ei ole tilaa, mene muualle! 723 01:07:05,259 --> 01:07:07,329 Kalli. 724 01:07:12,099 --> 01:07:14,455 Kalli. 725 01:09:16,107 --> 01:09:20,339 Me tapamme heid�t, Harald, me tapamme heid�t kaikki! 726 01:09:20,547 --> 01:09:24,745 Sukellusvene! Ei voi olla totta. 727 01:09:27,188 --> 01:09:30,658 Meid�n t�ytyy pysy� yhdess�, Harald. Yhdess� me selvi�mme! 728 01:09:30,868 --> 01:09:35,703 Kuuntele minua. Etsi Erika ja pysy h�nen kanssaan. 729 01:09:35,908 --> 01:09:41,266 �l� ole idiootti. �l� ole idiootti, kuten min�! 730 01:09:41,468 --> 01:09:44,347 Pid� kiinni, Harald! 731 01:09:58,709 --> 01:10:04,740 Harald! Harald! 732 01:10:05,870 --> 01:10:07,144 Harald! 733 01:10:47,832 --> 01:10:49,629 Anna minulle k�tesi! 734 01:11:23,874 --> 01:11:25,672 Vene on t�ynn�. Mene pois. 735 01:11:27,675 --> 01:11:29,745 Mene, mene pois! 736 01:11:31,635 --> 01:11:32,465 Pyyd�n! 737 01:11:54,836 --> 01:12:00,594 Tuolla on joku univormussa! - Vet�k�� h�net yl�s.Anna k�tesi. 738 01:12:10,397 --> 01:12:12,308 Nyt voit auttaa meit�. 739 01:12:12,517 --> 01:12:18,309 Mene pois, t��ll� ei ole tilaa. Emme halua upota. 740 01:12:18,518 --> 01:12:24,627 Lopeta. Auta heit� yl�s. T��ll� on viel� tilaa. 741 01:12:24,838 --> 01:12:29,787 Ty�nn�, ty�nn�. Viel� kerta. 742 01:12:29,998 --> 01:12:33,912 Hyv�lt� n�ytt��. Ty�nn�. 743 01:12:35,279 --> 01:12:41,115 Herra Kehding, Marianne synnytt��, teid�n pit�� auttaa. 744 01:12:41,319 --> 01:12:42,149 Miss� h�n on? 745 01:12:42,359 --> 01:12:45,749 Veneen etuosassa. 746 01:12:49,280 --> 01:12:52,238 Hyvin tehty. Lapsi on syntynyt. 747 01:12:52,440 --> 01:12:55,034 Se on poika. 748 01:13:03,280 --> 01:13:06,876 Kehding.Antakaa h�net kapteenille. 749 01:13:07,081 --> 01:13:09,675 Marianne. 750 01:13:12,761 --> 01:13:16,310 Kehding. Min� lupaan. 751 01:13:21,161 --> 01:13:25,997 Marianne. Marianne, �l� luovuta. 752 01:13:29,642 --> 01:13:31,758 Herra Kehding. - Niin. 753 01:13:31,962 --> 01:13:37,355 H�n sanoi, ett� poika on annettava teille. 754 01:13:38,442 --> 01:13:44,154 Laiva! Olemme t��ll�! Olemme t��ll�! T�nne p�in! 755 01:13:54,483 --> 01:13:56,520 Erika. 756 01:14:06,164 --> 01:14:10,999 Pois tielt�. P��st�k�� minut l�pi. 757 01:14:14,085 --> 01:14:17,236 Kuuntele, minun pit��... 758 01:14:27,045 --> 01:14:29,354 Jonossa. 759 01:14:30,966 --> 01:14:35,164 Pid� tiukasti kiinni. 760 01:14:41,366 --> 01:14:43,118 Tule, tule! 761 01:14:43,326 --> 01:14:45,760 En n�e Kallia en�� ikin�. 762 01:14:45,966 --> 01:14:51,724 Kyll� n�et. Tule nyt, olemme melkein siell�. 763 01:14:51,927 --> 01:14:56,205 Yrit� nyt. 764 01:14:56,407 --> 01:14:58,682 Et saa luovuttaa. 765 01:14:58,887 --> 01:15:02,277 Tule nyt, Lilli. Ole kiltti. 766 01:15:02,487 --> 01:15:05,878 En jaksa en��. 767 01:15:41,930 --> 01:15:47,766 T�ss� kapteeni. Olemme kaupparahtialuksessa. 768 01:15:47,970 --> 01:15:51,565 Meill� ei ole en�� huopia tai kuivia vaatteita. 769 01:15:51,770 --> 01:15:54,045 Kuumaa teet� on tarjolla. 770 01:15:54,251 --> 01:15:58,210 Loukkaantuneiden tulisi ilmoittautua laivan henkil�kunnalle. 771 01:15:58,411 --> 01:16:00,367 Pue t�m� p��llesi. 772 01:16:07,171 --> 01:16:12,485 Haluaisitko pidell� poikaa? Sinun pit�� totutella. 773 01:16:21,292 --> 01:16:26,161 No niin. Se tarvitsee is��ns�. Lapsi vaistoaa sellaisen heti. 774 01:16:26,372 --> 01:16:27,931 ls�. 775 01:16:34,373 --> 01:16:38,082 Sinun pit�� pysy� hereill�. 776 01:16:38,293 --> 01:16:40,523 Nyt kun olemme turvassa. 777 01:16:42,693 --> 01:16:48,166 �l� nukahda. Lilli, pysy hereill�. 778 01:16:48,374 --> 01:16:51,172 Lilli. 779 01:16:52,174 --> 01:16:55,928 Haen teet�. Se l�mmitt�� sinua. �l� nukahda. 780 01:16:56,134 --> 01:17:01,732 Lilli! Lilli, haen sinulle teet�. 781 01:17:14,855 --> 01:17:18,371 Huomio, t�m� on merivoimien kuulutus. 782 01:17:18,576 --> 01:17:22,364 Ylikapasiteetin ja sukellusveneuhan takia joudumme muuttamaan reitti�. 783 01:17:22,576 --> 01:17:26,091 Meill� ei ole yhteytt� toisiin laivoihin. 784 01:17:26,296 --> 01:17:30,255 Suuntaamme kohti Swinem�nde�. 785 01:18:05,498 --> 01:18:09,174 Tulkaa, t�nne n�in. 786 01:18:34,860 --> 01:18:37,328 Te kaksi, tulkaa mukaamme. 787 01:18:39,820 --> 01:18:42,699 Ota vauva ja pysy l�hell�, niin sinua ei huomata! 788 01:18:42,901 --> 01:18:43,970 Selv�. 789 01:18:51,021 --> 01:18:52,977 Seis! Tuo poika tulee mukaamme. 790 01:18:53,181 --> 01:18:54,057 H�n ei ole viel� kuuttatoista. 791 01:18:54,261 --> 01:18:55,250 Mit� t�m� on? 792 01:18:55,461 --> 01:18:56,530 H�nen �itins� kuoli. 793 01:18:56,741 --> 01:18:57,571 Nimi? 794 01:18:57,781 --> 01:19:01,411 Kehding, Gustloffin kapteeni. Olemme matkalla Hampuriin. 795 01:19:01,622 --> 01:19:05,695 Hetkinen. Katsoisitko t�t�? 796 01:19:05,902 --> 01:19:07,699 Poika j�� t�nne! 797 01:19:07,902 --> 01:19:09,335 H�n menetti koko perheens�! 798 01:19:09,542 --> 01:19:10,179 Mlt� t��ll� tapahtuu? 799 01:19:10,382 --> 01:19:12,452 T�m� mies haluaisi Hampuriin. 800 01:19:14,942 --> 01:19:16,615 Siviili? 801 01:19:16,823 --> 01:19:21,260 Laivayhti� Etel�-Hampuri. Minun pit�� saada yhteys merivoimien kuljetukseen. 802 01:19:21,463 --> 01:19:24,216 Engelhardtin toimistoon. Kontra-Amiraali Engelhardtiin! 803 01:19:24,423 --> 01:19:27,017 T�m� nuori mies kelpaa palvelukseen. H�n j��. 804 01:19:27,223 --> 01:19:29,020 Anna se vauva minulle. 805 01:19:29,223 --> 01:19:31,578 Poika on kanssani. K�det irti! 806 01:19:31,783 --> 01:19:34,014 Te ette ymm�rr�, mit� olemme kokeneet. 807 01:19:34,224 --> 01:19:36,180 Ottakaa se vauva pois. 808 01:19:36,384 --> 01:19:39,023 Mink�laista sotaa lapset k�yv�t? 809 01:19:39,224 --> 01:19:39,861 Nimi? 810 01:19:40,064 --> 01:19:43,739 Nimeni on Kehding. Teid�n on parasta muistaa se! 811 01:19:43,944 --> 01:19:48,893 Kehding oli tuolla. Siit� ei tuollainen upseeri voi tiet��. 812 01:19:50,265 --> 01:19:53,302 Min� menen. 813 01:19:55,105 --> 01:19:58,142 P��st�k�� mies. 814 01:19:58,345 --> 01:20:01,940 Viek�� h�net. 815 01:20:02,145 --> 01:20:03,737 Kalli! 816 01:20:07,346 --> 01:20:10,782 Me tapaamme viel�. 817 01:20:18,546 --> 01:20:21,777 Meneh�n siit�. 818 01:20:23,707 --> 01:20:27,336 Onpa se pieni. Oletteko te is�? 819 01:20:28,387 --> 01:20:30,901 Onko lapsi teid�n? 820 01:20:31,107 --> 01:20:33,621 Tottakai. 821 01:20:38,467 --> 01:20:40,139 Min� en usko t�t�. 822 01:20:44,708 --> 01:20:46,699 Miss� lapsen �iti on? 823 01:20:46,908 --> 01:20:50,901 Mik� on lapsen nimi? 824 01:20:53,348 --> 01:20:56,658 Nimi? 825 01:21:01,589 --> 01:21:07,380 Harald... Harald Kehding. 826 01:21:07,589 --> 01:21:12,379 Hoitakaa lasta, tulen hakemaan sen. 827 01:21:23,270 --> 01:21:24,988 Anteeksi. 828 01:21:33,591 --> 01:21:35,229 Kehding. 829 01:21:44,511 --> 01:21:49,188 Tapaamme j�lleen. Mik� ihme! 830 01:21:50,952 --> 01:21:54,103 Vartija, pys�ytt�k�� tuo mies! 831 01:21:54,312 --> 01:21:57,668 Ette selvi� t�st�! - Seis! Ei kulkua. 832 01:21:57,872 --> 01:22:00,591 Syy oli teid�n! Tapoitte heid�t kaikki! 833 01:22:00,792 --> 01:22:05,184 Varovasti, Kehding. Merivoimat ei ole kiinnostunut huutamisestanne. 834 01:22:05,393 --> 01:22:08,032 Menk�� kotiin ja unohtakaa, mit� tapahtui. 835 01:22:08,233 --> 01:22:10,588 Unohtaa? Ajatteletteko vain sit�? 836 01:22:10,793 --> 01:22:14,672 Kuunnelkaa, se mit� tapahtui oli tarpeeksi hirvitt�v��. 837 01:22:14,873 --> 01:22:20,391 Asioiden kaiveleminen ei auta ket��n. Vahingoitatte vain itse�nne. 838 01:22:20,593 --> 01:22:25,065 En ole tehnyt mit��n v��r��. Te veitte minulta johdon! 839 01:22:25,274 --> 01:22:26,627 Pys�htyk��. - P��st�k�� minut! 840 01:22:26,834 --> 01:22:29,587 P��st�k�� minut. Ovatko kaikki tulleet hulluiksi? 841 01:22:29,794 --> 01:22:31,705 En aio sallia sit�! 842 01:22:31,914 --> 01:22:33,666 Rauhoittukaa, mies. 843 01:22:33,874 --> 01:22:36,308 Kaikki hyvin. Hoidan t�m�n. Palatkaa paikallenne. 844 01:22:36,514 --> 01:22:37,788 Poistukaa. - Selv�. 845 01:22:37,994 --> 01:22:41,749 Taivaan t�hden, Kehding, mik� katastrofi! 846 01:22:41,955 --> 01:22:43,786 Tulin niin pian kuin voin. 847 01:22:43,995 --> 01:22:48,546 Gustloff, viel� vuosip�iv�n�! T�m�n pahempaa ei voisi olla. 848 01:22:48,755 --> 01:22:52,304 Vaikuttaa silt�, ett� ven�l�iset haluavat ihmisten pysyv�n kotonaan. 849 01:22:52,515 --> 01:22:55,952 Miten veljenne? 850 01:22:56,156 --> 01:22:59,114 Pahoitteluni. H�n oli urhea mies. 851 01:22:59,316 --> 01:23:01,876 Miten ihmeess� ven�l�inen sukellusvene oli siell�? 852 01:23:02,076 --> 01:23:07,150 Ei puhuta siit� t��ll�. Tulkaa mukaani. 853 01:23:07,356 --> 01:23:10,666 Sukellusvene oli hyvin piilotettu. Hyvin taitavasti. 854 01:23:10,876 --> 01:23:13,630 Mutta miten teid�t pystyttiin paikallistamaan siin� s��ss�? 855 01:23:13,837 --> 01:23:17,830 Navigaatiovalot laitettiin p��lle. Meid�t n�htiin kaukaa. 856 01:23:18,037 --> 01:23:20,676 Navigaatiovalot? Seh�n on vastuutonta! 857 01:23:20,877 --> 01:23:23,152 Niin min�kin sanoin. Toimivaltani riistettiin. 858 01:23:23,357 --> 01:23:28,670 Saimme t�rm�ysvaroituksen tuntemattomasta l�hteest� - 859 01:23:28,878 --> 01:23:32,154 selkokielisen�, mutta vain torpedoja ilmestyi! 860 01:23:32,358 --> 01:23:35,077 Ennen l�ht��nne, veljenne sai viestin. 861 01:23:35,278 --> 01:23:36,870 Sit� ei pystytty avaamaan. 862 01:23:37,078 --> 01:23:39,114 Sieppasimme viestin, mutta - 863 01:23:39,318 --> 01:23:41,388 meill� oli ongelmia koodin kanssa. 864 01:23:41,598 --> 01:23:44,829 Kun saimme sen auki eilen, yritimme saada teihin yhtett�. 865 01:23:45,038 --> 01:23:47,997 Laittemme olivat j��ss�. 866 01:23:48,199 --> 01:23:50,633 Jos saitte viestin koodattuna - 867 01:23:50,839 --> 01:23:54,195 sitten se tarkoittaa, ett� joku laivalla tiesi koodin ennen meit�. 868 01:23:54,399 --> 01:23:58,995 Radisti Koch. Se oli ansa! 869 01:23:59,199 --> 01:24:00,996 H�nen tuli ehk� saada teid�t - 870 01:24:01,199 --> 01:24:06,911 sytytt�m��n navigaatiovalot sukellusveneen l�hestyess�. 871 01:24:12,120 --> 01:24:15,749 Tied�mme, ett� Koch oli ven�l�isten sotavankina lokakuusta l�htien. 872 01:24:15,960 --> 01:24:19,237 Se Gotlannista. T�m� on hulluutta, Kehding! 873 01:24:19,441 --> 01:24:20,510 H�n ampui itsens�. 874 01:24:20,721 --> 01:24:23,189 Piru sent��n. Kaksi p�iv��! 875 01:24:23,401 --> 01:24:27,679 Jos he olisivat vain odottaneet, olisitte turvallisesti Kieliss�. 876 01:24:36,962 --> 01:24:39,635 Haluan vied� t�m�n sotaoikeuteen. 877 01:24:39,842 --> 01:24:42,197 Ei, sit� te ette tee. Ei tule kysymykseenk��n! 878 01:24:42,402 --> 01:24:43,835 Siell� hukkui tuhansia! 879 01:24:44,042 --> 01:24:46,112 Se olisi itsemurha! 880 01:24:46,322 --> 01:24:51,032 Ei tutkintaa. Miksi? �lk�� vaarantako totuudella - 881 01:24:51,242 --> 01:24:52,641 moraalia, vai miten se menik��n? 882 01:24:52,842 --> 01:24:58,600 Jos kerrotte t�st� kenellek��n, kapteeni, olette kuollut mies! 883 01:25:31,485 --> 01:25:33,157 Erika! 884 01:25:33,365 --> 01:25:36,801 Anteeksi. Erika! 885 01:26:06,247 --> 01:26:12,004 Kehding. Unohtakaa sotaoikeus. Pyyd�n. 886 01:26:12,207 --> 01:26:19,125 Pit�isik� minun unohtaa, mit� tapahtui? Kuinka voisin tehd� niin? 887 01:26:19,328 --> 01:26:22,479 Huomasitte viime y�n�, mihin yksil�n� pystytte. 888 01:26:22,688 --> 01:26:27,967 Tarvitsemme teit�. Merenkulku ei voi menett�� loistavaa kapteenia. 889 01:26:28,168 --> 01:26:32,161 Ei huijata itse�mme, Kehding. T�m� sota on jo h�vitty. 890 01:26:32,368 --> 01:26:36,760 Mutta tuolla on tuhansia, jotka tarvitsevat apuanne. 891 01:26:36,969 --> 01:26:41,963 Miettik�� asiaa, Kehding. 892 01:26:42,169 --> 01:26:46,799 Nouskaa nyt. 893 01:28:33,896 --> 01:28:36,410 Toukokuuhun 1945 saakka Hellmut johti suuria laivoja lt�meren yli - 894 01:28:36,616 --> 01:28:38,413 ja toi mukanaan l�hteen turvaan melkein 50 000 ihmist�. 895 01:28:38,616 --> 01:28:41,449 Kes�ll� 1945 h�n ja Erika meniv�t naimisiin ja adoptoivat pojan. 896 01:28:41,656 --> 01:28:43,408 Kapteeni Johannsen vapautettiin palveluksesta Swinem�ndess� - 897 01:28:43,616 --> 01:28:44,731 ilman virallisia kuulusteluita. 898 01:28:44,936 --> 01:28:47,211 Vaikka sukellusvenekomentaja kapteeni Petri� kuulusteltiin - 899 01:28:47,416 --> 01:28:49,931 onnettomuudesta, ei sen n�hty olevan suoraan h�nen vastuullaan. 900 01:28:50,137 --> 01:28:53,288 Onnettomuudesta selvinnyt Kalli selvisi my�s Stettiniin taisteluista. 901 01:28:53,497 --> 01:28:56,773 H�n joutui vangiksi, mutta h�n onnistui pakenemaan Ruotsiin. 902 01:28:56,977 --> 01:28:59,650 Yli 9 000 ihmist� menehtyi tuossa onnettomuudessa. 903 01:28:59,857 --> 01:29:01,575 Useimmat heist� naisia ja lapsia. 904 01:29:01,777 --> 01:29:04,132 Onnettomuudesta ei ikin� tehty virallista tutkintaa. 905 01:29:04,337 --> 01:29:05,247 Elokuva perustuu tositapahtumiin. 906 01:29:05,458 --> 01:29:06,937 Henkil�hahmot ovat fiktiivisi�, mutta perustuvat todellisiin ihmisiin.72049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.