Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,334 --> 00:01:40,667
Hello.
It's for Myl�ne, my cousin.
2
00:01:40,959 --> 00:01:43,042
She's crazy about you, I love you too.
3
00:01:43,792 --> 00:01:46,167
Your novel moved me.
4
00:01:47,126 --> 00:01:49,334
What it says is so true.
5
00:01:49,334 --> 00:01:52,084
Thank you for everything you do.
Thank you.
6
00:01:55,501 --> 00:01:56,751
- Hello.
- Hello.
7
00:01:56,751 --> 00:02:00,417
I'm so happy to meet you.
I loved your book.
8
00:02:00,417 --> 00:02:02,417
It's for my daughter.
9
00:02:02,417 --> 00:02:04,709
- What's her name?
- Justine.
10
00:02:04,709 --> 00:02:08,417
It is for her 37th birthday.
11
00:02:08,417 --> 00:02:11,001
I'm sure she will like it very much.
12
00:02:11,001 --> 00:02:13,001
It's beautiful.
13
00:02:13,001 --> 00:02:14,417
Thank you.
14
00:02:16,042 --> 00:02:17,626
- Hi, Delphine.
- For whom?
15
00:02:17,626 --> 00:02:19,667
It's for my mother.
16
00:02:19,667 --> 00:02:22,459
It's her birthday and she's a huge fan of yours.
17
00:02:22,459 --> 00:02:24,626
- What's her name?
- Nathalie.
18
00:02:24,959 --> 00:02:28,959
She talks about you continuously.
It's absurd.
19
00:02:30,459 --> 00:02:33,084
- Thank you so much. Good day.
- Thank you. Goodbye.
20
00:02:35,501 --> 00:02:36,917
21
00:02:39,709 --> 00:02:40,834
For Jeanne.
22
00:02:41,792 --> 00:02:42,626
For Jeanne.
23
00:02:44,709 --> 00:02:47,042
I have been in the hospital for a long time
24
00:02:47,042 --> 00:02:50,626
and your book gave me an incredible hope...
25
00:02:50,626 --> 00:02:56,376
that despite the disease, despite...
all we have been through,
26
00:02:56,376 --> 00:02:59,126
my children perhaps could love me one day.
27
00:03:00,167 --> 00:03:02,126
- Thanks.
- Thank you.
28
00:03:04,792 --> 00:03:09,001
- That's enough. That's enough. That's enough.
- Enough? But there are other people.
29
00:03:09,959 --> 00:03:13,001
Gentlemen, I'm sorry, but for today it's all.
30
00:03:14,376 --> 00:03:16,126
She's here since this morning at 8.00am.
31
00:03:24,792 --> 00:03:26,792
Just one more.
32
00:03:27,334 --> 00:03:29,542
For your most fierce fan.
33
00:03:30,792 --> 00:03:33,501
They will get back in line.
34
00:03:33,501 --> 00:03:36,292
If you do it discreetly, nobody will notice.
35
00:03:36,292 --> 00:03:40,376
If I do another, I'll collapse.
I swear I'll sign it.
36
00:03:40,376 --> 00:03:42,917
I took a long trip to get here.
37
00:03:47,001 --> 00:03:48,417
38
00:03:49,626 --> 00:03:53,334
- Do I have to come?
- Just show your face and then you can go.
39
00:03:53,334 --> 00:03:55,584
- I'm exhausted.
- Just a few minutes.
40
00:04:06,417 --> 00:04:08,084
41
00:04:14,417 --> 00:04:18,334
- I only do it to make you happy.
- They came for you.
42
00:04:18,334 --> 00:04:22,584
- Who?
- Dealers, foreign publishers ...
43
00:04:23,667 --> 00:04:25,376
- Karina.
- Just a few minutes.
44
00:04:25,376 --> 00:04:28,001
- Delphine.
- Thanks, Oriane.
45
00:04:29,334 --> 00:04:30,917
Cheers.
46
00:04:34,251 --> 00:04:38,209
Leonello Brandolini what a pleasure!
47
00:04:38,209 --> 00:04:41,542
What a nice evening!
Hello, how are you?
48
00:04:41,917 --> 00:04:44,542
Mrs. Dayrieux, what a pleasure to see you.
49
00:04:44,542 --> 00:04:46,292
- You do not remember me, do you?
- No.
50
00:04:46,292 --> 00:04:49,292
I'm Leonello Brandolini,
your Italian publisher.
51
00:04:49,292 --> 00:04:51,876
And thank you for your book.
And what a book!
52
00:04:52,167 --> 00:04:55,209
Is gorgeous. You made me cry.
53
00:04:55,209 --> 00:04:58,751
But sales do not, those do not make us cry.
54
00:04:59,292 --> 00:05:01,459
Tell me something...
55
00:05:27,501 --> 00:05:29,834
I'm sorry, for earlier.
56
00:05:29,834 --> 00:05:31,417
It does not matter.
57
00:05:31,417 --> 00:05:33,876
This is a difficult book for me.
58
00:05:33,876 --> 00:05:38,459
- I'm happy to have met you.
I admire your work.
59
00:05:38,459 --> 00:05:40,542
Sometimes it seems to me ...
60
00:05:40,542 --> 00:05:45,334
that you write only for me,
that you read my thoughts.
61
00:05:45,334 --> 00:05:48,542
- Do you have the book with you?
- Of course.
62
00:05:57,126 --> 00:05:59,501
- And this is to...?
- To Elle.
63
00:05:59,501 --> 00:06:02,501
- Elle (her)?
- Yes, diminutive of �lisabeth.
64
00:06:17,626 --> 00:06:18,959
Thank you.
65
00:06:20,959 --> 00:06:22,834
A glass of Vodka?
66
00:06:23,876 --> 00:06:25,501
Why not?
67
00:06:52,876 --> 00:06:55,417
I'd like to know how you work.
68
00:06:55,417 --> 00:06:58,167
Do you take notes or use a recorder?
69
00:06:58,167 --> 00:07:00,834
I take notes. In the notebooks.
70
00:07:01,376 --> 00:07:04,376
- I always carry them with me.
- Always?
71
00:07:04,376 --> 00:07:06,209
Yes, they give me security.
72
00:07:06,209 --> 00:07:09,126
- Can I see them?
- See them?
73
00:07:09,834 --> 00:07:12,501
Quiet down, I do not want to open them.
74
00:07:21,251 --> 00:07:22,834
I have four.
75
00:07:23,376 --> 00:07:26,042
One for the book I'm working on.
76
00:07:26,792 --> 00:07:30,209
Two for titles or ideas.
77
00:07:30,959 --> 00:07:33,876
And this is for personal things.
78
00:07:37,251 --> 00:07:39,834
It must be hard now.
79
00:07:40,751 --> 00:07:44,542
The success, the comments,
the reactions of the family ...
80
00:07:44,917 --> 00:07:47,001
The sudden limelight.
81
00:07:47,001 --> 00:07:49,667
I guess it's on the verge of collapse.
82
00:07:50,917 --> 00:07:54,792
Of the collapse?
It seems a little exaggerated.
83
00:07:54,792 --> 00:07:57,709
And yet, despite everything,
sometimes you will feel alone.
84
00:08:21,542 --> 00:08:22,959
85
00:08:26,834 --> 00:08:28,209
86
00:08:36,751 --> 00:08:38,376
- Yes?
- Are you ready?
87
00:08:38,376 --> 00:08:42,417
- Not at all, I'm destroyed.
- I'll take you to rest.
88
00:08:46,209 --> 00:08:47,626
How was the party?
89
00:08:48,251 --> 00:08:51,417
You did not miss anything. Yours?
90
00:08:51,417 --> 00:08:54,667
I was stuck with Amos Oz and Sollers.
91
00:08:55,251 --> 00:08:57,459
Then there was a reception ...
92
00:08:58,251 --> 00:09:00,042
I left early.
93
00:09:04,001 --> 00:09:06,042
I met an interesting woman.
94
00:09:07,126 --> 00:09:09,334
Do you like women now?
95
00:09:09,834 --> 00:09:11,667
Stop that.
96
00:09:12,501 --> 00:09:15,709
We talked all evening. It was nice.
97
00:09:16,917 --> 00:09:20,417
She's a good listener, she's very careful.
98
00:09:20,959 --> 00:09:23,376
Good listeners are rare.
99
00:09:25,042 --> 00:09:27,167
- What's her name?
- Elle.
100
00:09:27,167 --> 00:09:30,417
- Yes, what's her name?
- I told you. Elle.
101
00:09:30,417 --> 00:09:32,292
- She's called Elle?
- Yes.
102
00:09:32,292 --> 00:09:33,501
Diminutive of �lisabeth.
103
00:09:49,751 --> 00:09:52,751
- May I?
- Of course, Raymond.
104
00:09:52,751 --> 00:09:55,376
- I saw the car.
- Do you want a coffee?
105
00:09:55,376 --> 00:09:59,292
No thanks. I brought you a cider.
106
00:09:59,292 --> 00:10:02,292
Oh, thank you, you did not have to.
Very nice.
107
00:10:02,292 --> 00:10:04,001
So cute.
108
00:10:04,667 --> 00:10:06,459
I have Delphine's book.
109
00:10:06,459 --> 00:10:09,834
I'd like it if you signed it for me.
110
00:10:09,834 --> 00:10:11,917
Sorry, I should have thought about it.
111
00:10:13,584 --> 00:10:15,001
Here.
112
00:10:18,334 --> 00:10:22,459
My wife also spent a difficult time years ago.
113
00:10:23,376 --> 00:10:25,334
She was also hospitalized.
114
00:10:26,292 --> 00:10:28,251
It seems like your story.
115
00:10:28,251 --> 00:10:31,917
- She did not commit suicide.
- Thank God, no.
116
00:10:31,917 --> 00:10:33,959
No, now it's fine.
117
00:10:36,292 --> 00:10:38,459
Thank you. Good...
118
00:10:39,376 --> 00:10:41,834
See you then.
119
00:10:41,834 --> 00:10:44,834
- Don't you want to stay?
- No thanks.
120
00:10:45,876 --> 00:10:47,917
- Good day.
- Thank you.
121
00:10:47,917 --> 00:10:50,001
The boys are suffering.
122
00:10:50,001 --> 00:10:52,917
- I miss them.
- It's normal that you miss them.
123
00:10:53,792 --> 00:10:55,376
But you are more free.
124
00:10:55,376 --> 00:10:58,334
- To come here?
- Also.
125
00:10:58,334 --> 00:11:02,584
I meant to write. Research for months.
126
00:11:02,584 --> 00:11:07,042
- You should start.
- Research is a large part of the job.
127
00:11:07,042 --> 00:11:10,876
I know you... It takes time, of course.
128
00:11:10,876 --> 00:11:12,626
But you are hesitating.
129
00:11:13,751 --> 00:11:16,917
It's a big step, a new adventure.
130
00:11:16,917 --> 00:11:22,209
I will spend two years with
these characters, it's normal.
131
00:11:22,209 --> 00:11:26,209
- What's normal?
- Reflect, ask questions.
132
00:11:26,834 --> 00:11:30,792
Do I really want to do it?
Are they really so interesting?
133
00:11:31,459 --> 00:11:35,417
What if I was wrong? Things like that.
134
00:11:35,417 --> 00:11:37,542
- Do you think you're wrong?
- No.
135
00:11:37,542 --> 00:11:39,001
Not at all.
136
00:11:41,251 --> 00:11:42,834
I'm ready.
137
00:11:43,959 --> 00:11:46,167
I'm happy to start.
138
00:11:55,167 --> 00:11:58,751
"It's easy to turn your life into storytelling
139
00:11:58,751 --> 00:12:01,167
changing some names.
140
00:12:01,167 --> 00:12:04,667
Do you think you can go back
to your usual good life?
141
00:12:04,667 --> 00:12:06,501
It's too late.
142
00:12:06,501 --> 00:12:09,959
Your mother's slaughter
made you break through.
143
00:12:09,959 --> 00:12:13,959
Pay the family saga well, eh?
You're making big money.
144
00:12:14,709 --> 00:12:16,251
So send the check, thank you."
145
00:13:23,001 --> 00:13:24,417
146
00:13:33,126 --> 00:13:36,459
- Hello?
- Hello. It's Elle.
147
00:13:39,209 --> 00:13:41,542
It's crazy to call like this.
148
00:13:41,542 --> 00:13:45,542
I did not know if I could
use your number so soon.
149
00:13:45,542 --> 00:13:47,334
I gave it to you.
150
00:13:47,917 --> 00:13:51,626
Yes, but people do it
so as not to be rude.
151
00:13:52,751 --> 00:13:55,542
Are you free... for a coffee?
152
00:13:55,542 --> 00:13:57,251
Yes, why not?
153
00:14:03,001 --> 00:14:06,709
- Sorry if I bothered you.
- No, I'm glad to see you.
154
00:14:06,709 --> 00:14:08,042
- Hello.
- Hello.
155
00:14:08,042 --> 00:14:10,626
- A Tariquet, as usual?
- Yes thanks.
156
00:14:13,001 --> 00:14:16,417
I talked a lot about myself,
but I know nothing about you.
157
00:14:16,417 --> 00:14:19,459
- I'm not an interesting person.
- In my opinion, yes.
158
00:14:20,209 --> 00:14:22,501
But you are not obliged.
Thank you.
159
00:14:23,709 --> 00:14:25,876
I write for others.
160
00:14:25,876 --> 00:14:29,251
That is, they pay me
to write the lives of others.
161
00:14:29,251 --> 00:14:31,917
Actors, politicians ...
162
00:14:33,001 --> 00:14:35,251
You write and they sign.
163
00:14:35,251 --> 00:14:39,167
An invisible literary species.
The ghosts of celebrities.
164
00:14:39,876 --> 00:14:42,501
So you choose your customers?
165
00:14:42,501 --> 00:14:44,834
You mean "my patients".
166
00:14:47,459 --> 00:14:50,334
And now who is your patient?
167
00:14:51,417 --> 00:14:53,334
A TV presenter.
168
00:14:53,334 --> 00:14:57,542
Last summer we did 30 hours of interviews.
169
00:14:57,542 --> 00:15:00,792
Now I'm trying to turn them into a book.
170
00:15:01,876 --> 00:15:04,542
And do not you want to
write something about yourself?
171
00:15:05,126 --> 00:15:07,959
- On me?
- On your life.
172
00:15:08,542 --> 00:15:11,501
Oh! My life is a mortal bore.
173
00:15:11,501 --> 00:15:15,667
My husband died many years ago,
I live alone. No children.
174
00:15:16,251 --> 00:15:18,001
By choice?
175
00:15:18,001 --> 00:15:19,959
However, it is not a regret.
176
00:15:20,792 --> 00:15:25,626
We make separate lives.
It works like this, between us.
177
00:15:26,292 --> 00:15:29,459
I am afraid of habit, of compromise.
178
00:15:29,459 --> 00:15:33,126
How life can be
after a few years together.
179
00:15:33,126 --> 00:15:35,709
People envy you a lot.
180
00:15:35,709 --> 00:15:37,417
Did you search me on Google?
181
00:15:37,417 --> 00:15:39,251
Not need to Google you, everyone knows it.
182
00:15:39,876 --> 00:15:41,542
Everybody knows?
183
00:15:41,542 --> 00:15:44,417
Yes, you're with a TV presenter.
184
00:15:44,417 --> 00:15:46,876
He was criticized for inviting you.
185
00:15:46,876 --> 00:15:49,459
Should I be banned from your program?
186
00:15:49,459 --> 00:15:54,167
- People are envious, it's normal.
- Normal?
187
00:15:54,626 --> 00:15:57,876
Many writers would like to be invited.
Me included.
188
00:16:02,209 --> 00:16:06,667
Heck, I had forgotten. I have to run.
I have to see myself with my publisher.
189
00:16:07,209 --> 00:16:08,459
- The bill, please.
- Yes.
190
00:16:08,459 --> 00:16:10,792
- Where is it?
- At the sixth.
191
00:16:10,792 --> 00:16:13,376
I'm going that way, I'll take you there.
192
00:16:21,542 --> 00:16:24,876
- Your children are gone?
- Yes.
193
00:16:24,876 --> 00:16:27,001
They left me.
194
00:16:27,709 --> 00:16:30,751
Paul is in an art school in Belgium.
195
00:16:31,292 --> 00:16:35,001
And my daughter wants to
get into civil aviation.
196
00:16:35,917 --> 00:16:38,417
She is studying in Lyon.
197
00:16:38,417 --> 00:16:40,959
Your daughter wants to be a pilot?
198
00:16:40,959 --> 00:16:42,792
Do you imagine?
199
00:16:49,376 --> 00:16:51,001
It's my stop.
200
00:16:52,542 --> 00:16:53,792
Hello.
201
00:17:19,251 --> 00:17:21,459
Shit, my notebooks!
202
00:18:03,042 --> 00:18:04,459
203
00:18:13,959 --> 00:18:15,251
Hello?
204
00:18:16,876 --> 00:18:18,459
Of course I am at home.
205
00:18:20,001 --> 00:18:21,542
You see me?
206
00:18:23,126 --> 00:18:24,334
Really?
207
00:18:25,334 --> 00:18:28,126
Where are you? I do not see you.
208
00:18:34,876 --> 00:18:36,501
Incredible.
209
00:18:38,042 --> 00:18:39,792
When?
210
00:18:39,792 --> 00:18:41,334
Saturday?
211
00:18:42,251 --> 00:18:44,042
I'll let you know if I'm free.
212
00:18:45,167 --> 00:18:46,876
Thanks anyway.
213
00:19:02,459 --> 00:19:04,334
- Hello.
- Hello.
214
00:19:05,001 --> 00:19:06,709
You look beautiful.
215
00:19:09,001 --> 00:19:12,126
Am I the first?
I thought I was late.
216
00:19:12,126 --> 00:19:13,834
Not at all.
217
00:19:13,834 --> 00:19:15,959
Congratulations.
218
00:19:15,959 --> 00:19:18,626
I had said no gifts or flowers.
219
00:19:18,626 --> 00:19:20,626
Forgive me, I'm sorry.
220
00:19:23,501 --> 00:19:25,001
I forgive you.
221
00:19:26,001 --> 00:19:28,501
I will open it with the others.
222
00:19:31,834 --> 00:19:35,959
Wow, I'm impressed!
Do you cook for two days?
223
00:19:37,209 --> 00:19:38,792
Unbelievable.
224
00:19:39,709 --> 00:19:41,376
Someone from the family?
225
00:19:41,376 --> 00:19:44,334
I think so, but maybe it is not.
226
00:19:44,334 --> 00:19:47,876
- You'll have some ideas.
- Actually, no.
227
00:19:51,959 --> 00:19:54,251
Your next book: After.
228
00:19:54,959 --> 00:19:56,334
After what?
229
00:19:56,334 --> 00:19:58,459
After your last book.
230
00:19:58,459 --> 00:20:01,917
The consequences, what it caused, what it revealed.
231
00:20:01,917 --> 00:20:04,167
I have been working for months
on a novel of realistic fiction.
232
00:20:04,584 --> 00:20:06,209
Oh, Delphine ...
233
00:20:06,626 --> 00:20:08,751
Realistic fiction, really?
234
00:20:08,751 --> 00:20:12,459
You are far beyond this.
Take a reason.
235
00:20:14,459 --> 00:20:18,376
They will not come.
It'll be just the two of us.
236
00:20:20,542 --> 00:20:23,209
- We'll still wait a little bit.
- No.
237
00:20:23,834 --> 00:20:27,001
- Call, so we'll be sure.
- No, it's a waste of time.
238
00:20:30,042 --> 00:20:34,292
- But, you talked to them, right?
- I sent a group email ...
239
00:20:34,292 --> 00:20:37,334
as I do every year and they did not come.
240
00:20:44,542 --> 00:20:46,584
At least, open your gift.
241
00:21:16,501 --> 00:21:21,334
I'm glad you came.
You can not understand how much it means to me.
242
00:21:29,626 --> 00:21:33,751
After my husband's death,
his friends stopped answering me.
243
00:21:33,751 --> 00:21:36,917
I keep inviting them,
but they never come.
244
00:21:36,917 --> 00:21:38,751
Do you know why?
245
00:21:42,001 --> 00:21:44,792
I can not talk about it, I'm not ready.
246
00:21:45,667 --> 00:21:48,126
One day, I'll tell you.
247
00:21:50,667 --> 00:21:52,876
It is the synopsis of the book I would like to write.
248
00:21:52,876 --> 00:21:54,709
Take a look.
249
00:21:56,251 --> 00:21:59,001
I would very much like to have your opinion.
250
00:22:08,626 --> 00:22:11,042
It's very crowded.
251
00:22:15,001 --> 00:22:18,292
Mrs. Dayrieux, I am very happy
that you could come.
252
00:22:18,292 --> 00:22:20,001
- The pleasure is mine.
- Good evening.
253
00:22:20,001 --> 00:22:22,126
I have a surprise for you, come.
254
00:22:31,376 --> 00:22:32,792
Come.
255
00:22:50,792 --> 00:22:53,417
We know the reduced version
from the cover of your book,
256
00:22:53,417 --> 00:22:56,834
but I thought it deserved to be seen life-size,
257
00:22:56,834 --> 00:22:58,626
in its entirety.
258
00:22:59,751 --> 00:23:02,001
I must apologize,
I have to go to say hello.
259
00:23:02,001 --> 00:23:03,667
I will be right back.
260
00:23:03,667 --> 00:23:05,459
Good evening.
261
00:23:08,417 --> 00:23:10,917
Seriously, let's go.
262
00:23:11,834 --> 00:23:15,209
- Do not you want to wait for Karina?
- No, I have to go.
263
00:23:16,209 --> 00:23:17,792
All right?
264
00:23:46,126 --> 00:23:47,542
265
00:24:00,001 --> 00:24:01,417
Hello?
266
00:24:02,001 --> 00:24:04,751
It's me. Did I wake you up?
267
00:24:04,751 --> 00:24:07,084
Yes, more or less.
268
00:24:07,084 --> 00:24:12,042
I'm sorry to call you so soon,
but I have a big problem.
269
00:24:12,042 --> 00:24:15,709
- Do you have a recorder?
- Yes sure.
270
00:24:16,667 --> 00:24:20,292
Would you mind lending me right away?
It's really urgent.
271
00:24:39,001 --> 00:24:41,709
Here it is.
I'll show you how it works?
272
00:24:41,709 --> 00:24:43,792
No, I have one like that.
273
00:24:44,834 --> 00:24:47,417
I do not know how you can be
impeccable in the early morning.
274
00:24:47,417 --> 00:24:50,917
- I would never be able to.
- Of course yes, all women can.
275
00:24:50,917 --> 00:24:52,167
I do not believe.
276
00:24:52,167 --> 00:24:56,084
How you see yourself and how others see you...
Are two different things.
277
00:24:56,084 --> 00:24:58,626
So, what do you need this morning?
278
00:24:58,626 --> 00:25:01,334
- A coffee with cream and a buttered baguette.
- Very well.
279
00:25:03,376 --> 00:25:06,626
Thank you for trusting me.
I read it very carefully.
280
00:25:06,626 --> 00:25:10,209
- The characters are still sketchy.
- Yes, yes.
281
00:25:10,209 --> 00:25:13,459
But I believe that the narrative arc
and the structure are solid.
282
00:25:13,459 --> 00:25:15,792
- I think there is some material ...
- I liked it a lot.
283
00:25:15,792 --> 00:25:17,417
- Yes?
- Seriously.
284
00:25:17,417 --> 00:25:21,459
Ah, thank you very much, it helps me.
I needed feedback before ...
285
00:25:21,459 --> 00:25:24,417
- I think it works.
- Before I get to work.
286
00:25:24,417 --> 00:25:28,251
- Here you go.
- Thank you.
287
00:25:30,167 --> 00:25:33,709
Last night, I made love
with a man in a hotel room.
288
00:25:33,709 --> 00:25:38,042
At 05:00 or 06:00 I dressed and
took a taxi to go home and...
289
00:25:38,042 --> 00:25:40,584
- I had forgotten the keys.
- Do you have a duplicate?
290
00:25:40,584 --> 00:25:42,917
Yes, but the maid arrives at 11:00.
291
00:25:42,917 --> 00:25:46,292
And first I have an appointment with
a politician in the National Assembly.
292
00:25:46,292 --> 00:25:49,167
- I started working for her.
- It's interesting?
293
00:25:49,167 --> 00:25:52,709
Fascinating. No, I'm joking.
294
00:25:52,709 --> 00:25:55,167
Come, I want to smoke.
295
00:25:55,584 --> 00:26:00,001
You know, Delphine...
I want to be honest with you.
296
00:26:00,001 --> 00:26:03,334
At the cost of looking a little...
A bit brutal.
297
00:26:04,709 --> 00:26:07,001
I lied to you first.
298
00:26:10,667 --> 00:26:13,042
I find your synopsis without interest.
299
00:26:13,042 --> 00:26:15,876
I do not mean it sucks,
it's just not interesting.
300
00:26:15,876 --> 00:26:18,126
It has nothing to do with you.
301
00:26:18,126 --> 00:26:22,376
It would be a big mistake
to waste time, just because ...
302
00:26:22,376 --> 00:26:25,209
you are afraid to write what you should write.
303
00:26:26,292 --> 00:26:32,542
Of course, if you talk to your publisher,
it will tell you it's a great idea.
304
00:26:32,542 --> 00:26:36,042
They're not crazy, they have to
put some money back into their coffers.
305
00:26:36,042 --> 00:26:38,334
Let's not delude ourselves,
they do not care about anything else.
306
00:26:38,334 --> 00:26:40,084
Even if your book is bad,
307
00:26:40,084 --> 00:26:44,292
however, they will succeed in
trimming it back to a few thousand readers.
308
00:26:48,084 --> 00:26:52,042
It annoys me to leave tomorrow morning.
Leave yourself alone.
309
00:26:52,834 --> 00:26:56,501
- Are you sure it's okay?
- No, my pleasure.
310
00:26:58,001 --> 00:27:01,167
- Elle helps me a lot.
- She?
311
00:27:01,167 --> 00:27:05,626
- What do you mean?
- I can talk to her about my work,
312
00:27:05,626 --> 00:27:09,667
of essential questions, of very intimate things.
313
00:27:10,167 --> 00:27:13,042
Sometimes I have the impression
that she destabilizes you.
314
00:27:13,459 --> 00:27:15,917
Not at all. Well...
315
00:27:15,917 --> 00:27:19,126
her opinions may be a bit too radical, but ...
316
00:27:19,126 --> 00:27:22,834
even if I do not always agree,
it's still stimulating.
317
00:27:22,834 --> 00:27:26,001
It forces me to clarify my convictions.
318
00:27:29,167 --> 00:27:30,792
Look.
319
00:27:34,001 --> 00:27:36,042
She bought me some new notebooks.
320
00:27:39,334 --> 00:27:42,792
It worries me. You're writing?
321
00:27:43,709 --> 00:27:46,959
Not exactly. Not yet, but it will happen.
322
00:27:47,709 --> 00:27:49,709
When will you return?
323
00:27:51,042 --> 00:27:54,001
I'll be in Texas first to meet Cormac McCarthy,
324
00:27:54,001 --> 00:27:58,501
then in Los Angeles
for Bret Easton Ellis and Joan Didion.
325
00:27:58,501 --> 00:28:01,709
You have the chance to meet her,
I love her works.
326
00:28:01,709 --> 00:28:05,001
Then I will have a few free days
before meeting Don DeLillo in New York.
327
00:28:05,001 --> 00:28:08,584
In all... I'll be away for three weeks.
328
00:28:08,584 --> 00:28:10,251
And then you will have finished?
329
00:28:10,251 --> 00:28:13,709
After there will be Ian McEwan,
but it's in London, it's easier.
330
00:28:14,542 --> 00:28:17,084
They offered me a third season.
331
00:28:17,542 --> 00:28:19,501
But I refused.
332
00:28:20,084 --> 00:28:23,209
I do not want to be away from you for so long.
333
00:29:21,751 --> 00:29:23,334
"It's a burden ...
334
00:29:23,334 --> 00:29:26,001
be in your family, share your name.
335
00:29:26,001 --> 00:29:28,251
Now it's a real burden.
336
00:29:28,251 --> 00:29:31,792
The name you appropriated and dragged into shit.
337
00:29:31,792 --> 00:29:35,001
I'm part of the author's family and it pisses me off.
338
00:29:35,001 --> 00:29:37,917
I heard you got rid of your children.
339
00:29:37,917 --> 00:29:39,292
Well done.
340
00:29:39,292 --> 00:29:41,417
Now the field is free, isn't it?
341
00:29:41,417 --> 00:29:44,126
I know you're a bad mother. "
342
00:29:44,126 --> 00:29:47,001
- Hello?
- I received another one.
343
00:29:47,001 --> 00:29:50,042
- Another what?
- Anonymous letter.
344
00:29:50,042 --> 00:29:52,042
Another one? Poor!
345
00:29:52,334 --> 00:29:55,001
- But I meant Facebook.
- Facebook?
346
00:29:55,001 --> 00:29:59,709
- Your Facebook page.
- But there isn't. I do not know how it works.
347
00:29:59,709 --> 00:30:02,084
The matter is very serious.
Do not move, I'll be right away.
348
00:30:02,084 --> 00:30:03,626
Ok, I'll wait for you.
349
00:30:07,001 --> 00:30:08,792
What is this Facebook story?
350
00:30:08,792 --> 00:30:11,126
There will be a page of mine,
but I have nothing to do with it.
351
00:30:11,126 --> 00:30:14,292
There is a page in your name,
even if you did not create it.
352
00:30:14,292 --> 00:30:17,251
And anyone can post something.
353
00:30:21,292 --> 00:30:25,209
- Your password?
- louisepaul222, all lowercase.
354
00:30:25,209 --> 00:30:29,126
- Why "222"?
- I do not know, I did not set it up.
355
00:30:30,792 --> 00:30:36,376
Someone in your family has posted
abominable things about you. Listen.
356
00:30:36,917 --> 00:30:39,417
"She's a disease who destroys
everything around her, she is dangerous.
357
00:30:39,417 --> 00:30:41,417
If you had a person like that in your family,
358
00:30:41,417 --> 00:30:44,667
you would commit them like her mother."
- Turn off that thing.
359
00:30:45,251 --> 00:30:46,667
You're wrong, it's very serious.
360
00:30:47,042 --> 00:30:51,751
Anonymous letters are one thing,
but an attack on social networks is serious.
361
00:30:51,751 --> 00:30:53,084
Really?
362
00:30:53,084 --> 00:30:55,792
People believe more in slander than in truth.
363
00:30:55,792 --> 00:30:57,501
Then it is useless to answer.
364
00:30:57,501 --> 00:30:59,209
Your readers do it for you, they defend you.
365
00:30:59,209 --> 00:31:01,751
- Not everyone, I guess.
- Not everybody.
366
00:31:02,209 --> 00:31:05,334
And then they get angry with each other. Listen.
367
00:31:05,334 --> 00:31:08,709
"Why all this hatred? Read something else."
368
00:31:08,709 --> 00:31:12,584
And the other replies:
"It's shit, people love shit.
369
00:31:12,584 --> 00:31:17,709
She's a media whore.
She would do anything to be in the spotlight.
370
00:31:17,709 --> 00:31:23,126
Look at her partner. She only cares about money.
She would sell her family for money.
371
00:31:23,126 --> 00:31:28,001
And they call that literature ... "
- Turn off that thing, I beg you, stop.
372
00:31:31,417 --> 00:31:36,251
I'm sorry, but it's really too much.
I am destroyed.
373
00:31:37,501 --> 00:31:38,834
I understand you.
374
00:31:40,834 --> 00:31:44,459
Do not worry. I'll take care of everything.
375
00:31:48,876 --> 00:31:50,667
This will help you relax.
376
00:31:51,084 --> 00:31:53,001
What is that?
377
00:31:53,584 --> 00:31:57,042
An anxiolytic, Xanax.
Only half a milligram.
378
00:32:02,376 --> 00:32:03,751
Thank you.
379
00:32:05,084 --> 00:32:07,542
I'll give you another one tonight.
380
00:32:46,084 --> 00:32:48,542
- How are you?
- I'm torn.
381
00:32:48,542 --> 00:32:50,501
How was the night?
382
00:32:50,501 --> 00:32:52,501
Bad, like yesterday.
383
00:32:52,501 --> 00:32:55,917
I woke up at 4:00 am in anguish.
384
00:32:55,917 --> 00:32:57,501
I could not get back to sleep.
385
00:32:58,001 --> 00:33:00,376
Did you take another Xanax as I told you?
386
00:33:00,376 --> 00:33:02,209
I took two.
387
00:33:02,209 --> 00:33:05,876
I was able to sleep between 8.30am and 9.00am.
388
00:33:08,209 --> 00:33:10,709
- louisepaul222, right?
- Yes.
389
00:33:14,376 --> 00:33:17,001
How long have you not checked your inbox?
390
00:33:18,042 --> 00:33:22,667
Good. We will start by replying to your emails.
391
00:33:23,167 --> 00:33:24,084
Then...
392
00:33:24,501 --> 00:33:27,834
To all the proposals, for the editorials...
393
00:33:28,584 --> 00:33:31,417
...to the readings, I will reply that
you are busy with the new book,
394
00:33:31,417 --> 00:33:36,501
that you are flattered that they have chosen you,
but that you need to concentrate now.
395
00:33:36,501 --> 00:33:37,709
Is that OK?
396
00:33:39,834 --> 00:33:42,792
And... I will add a closure like that...
397
00:33:42,792 --> 00:33:46,334
"Do not hesitate to contact me for a next time,
I would be delighted."
398
00:33:47,042 --> 00:33:49,834
What is it, a high school in Tours?
399
00:33:51,834 --> 00:33:53,709
Have you made a commitment for the next week?
400
00:33:54,376 --> 00:33:57,001
There are three classes that work on my book.
401
00:33:57,001 --> 00:33:58,709
- And?
402
00:33:58,709 --> 00:34:03,667
I promised that I would give a talk
on the writting craft.
403
00:34:03,667 --> 00:34:06,209
How is the speech proceeding?
404
00:34:07,126 --> 00:34:10,751
I have some notes, well... some notes.
405
00:34:12,542 --> 00:34:13,834
Some notes...
406
00:34:13,834 --> 00:34:16,251
There are three messages
407
00:34:16,251 --> 00:34:18,709
from the high school librarian.
It seems rather unpleasant.
408
00:34:18,709 --> 00:34:21,417
She says: "Students are happy to meet you.
409
00:34:21,417 --> 00:34:23,376
Could you send me your train times?
410
00:34:23,376 --> 00:34:26,001
As I told you in the previous email,
I need to know them
411
00:34:26,001 --> 00:34:28,751
to organize students and book a room."
412
00:34:28,751 --> 00:34:32,084
Then she begins to be impatient.
413
00:34:32,084 --> 00:34:34,167
She says: "In the absence of a response from you
414
00:34:34,167 --> 00:34:37,542
I would like to remind you that
200 students await you next Thursday 9
415
00:34:37,542 --> 00:34:39,626
for a meeting on the theme 'The Writing Craft'
416
00:34:39,626 --> 00:34:41,709
to which you have agreed to participate.
417
00:34:41,709 --> 00:34:45,459
Thank you. They are studying your books. "
418
00:34:45,459 --> 00:34:46,792
It's really annoying.
419
00:34:47,876 --> 00:34:49,917
I do not know. What are we doing, Delphine?
420
00:34:49,917 --> 00:34:53,251
- We have to answer.
- I will go there.
421
00:34:56,667 --> 00:35:00,376
- Are you sure?
- I have no other choice.
422
00:35:17,209 --> 00:35:18,834
The coffee.
423
00:35:21,001 --> 00:35:24,667
I found some notes for the speech at high school Tours.
424
00:35:24,667 --> 00:35:28,167
- Actually, you had them trashed.
- Really?
425
00:35:28,167 --> 00:35:30,834
They were nothing short of mediocre.
I started again.
426
00:35:32,167 --> 00:35:34,001
Do you want to take a look?
427
00:35:43,251 --> 00:35:45,001
Are you well?
428
00:35:45,334 --> 00:35:47,209
Everything's fine with me.
429
00:35:48,334 --> 00:35:50,501
Save my life.
430
00:35:54,792 --> 00:35:57,001
I'm happy to help.
431
00:35:57,001 --> 00:36:01,501
If it allows you to focus on important things.
432
00:36:10,001 --> 00:36:12,126
I have concerns too.
433
00:36:13,001 --> 00:36:14,417
In reality...
434
00:36:15,334 --> 00:36:17,792
I rented my apartment.
435
00:36:17,792 --> 00:36:21,834
The owner worked abroad
but had to return urgently.
436
00:36:21,834 --> 00:36:23,917
I have to go.
437
00:36:28,334 --> 00:36:32,917
Can you host me for a week or two
until I find something else?
438
00:36:33,667 --> 00:36:36,542
Since the boys' room is free ...
439
00:36:38,251 --> 00:36:39,459
- Of course.
440
00:36:43,709 --> 00:36:45,626
Do you need all these things?
441
00:36:45,626 --> 00:36:50,042
No, but I do not know where to put them.
Basically it's all I have.
442
00:36:50,042 --> 00:36:53,626
And then, there are my documents.
No, those are too heavy.
443
00:36:57,042 --> 00:36:59,001
An elevator would have been convenient.
444
00:36:59,001 --> 00:37:01,959
We tried, but the condominium has not approved it.
445
00:37:29,709 --> 00:37:32,626
You can use the shelves, I also freed the wardrobe.
446
00:37:38,959 --> 00:37:41,001
I fix everything later.
447
00:37:46,834 --> 00:37:48,209
448
00:37:56,542 --> 00:37:57,959
449
00:37:58,292 --> 00:38:01,167
France Culture, for the interview.
450
00:38:02,167 --> 00:38:03,834
Fourth floor.
451
00:38:05,001 --> 00:38:07,667
- Who is it?
- A journalist from France Culture.
452
00:38:16,084 --> 00:38:18,042
You did not tell me anything.
453
00:38:18,042 --> 00:38:19,667
I do not tell you everything.
454
00:38:20,251 --> 00:38:21,876
What do you have to talk about?
455
00:38:22,751 --> 00:38:24,792
Of my first book.
456
00:38:24,792 --> 00:38:26,876
On job anxiety.
457
00:38:26,876 --> 00:38:29,126
Haven't you talked about it enough yet?
458
00:38:38,334 --> 00:38:41,501
- Hi, thanks for the invitation.
- Imagine yourself.
459
00:38:41,501 --> 00:38:44,251
- Damien, the sound engineer.
- Hello.
460
00:38:45,167 --> 00:38:47,417
- Take a seat.
- Thank you.
461
00:38:50,709 --> 00:38:52,167
Thank you.
462
00:38:52,167 --> 00:38:55,417
Do you mind if I open the window?
For the noise of the city.
463
00:38:55,417 --> 00:38:58,042
- Go ahead.
- It seems more lively.
464
00:38:59,876 --> 00:39:02,292
Do you know how it works?
465
00:39:02,292 --> 00:39:04,834
Let's talk about a new novel
466
00:39:04,834 --> 00:39:09,001
and insert it into today's society.
Do you remember how it started?
467
00:39:09,792 --> 00:39:12,209
I remember perfectly.
468
00:39:12,626 --> 00:39:14,667
I was on the train.
469
00:39:15,251 --> 00:39:17,126
It was raining.
470
00:39:17,417 --> 00:39:20,459
I was going to work.
It was all very lugubrious.
471
00:39:21,417 --> 00:39:25,126
Was it easy to tackle the theme of work in a novel?
472
00:39:25,959 --> 00:39:28,751
Actually, at first I did not
want to talk about the world of work,
473
00:39:28,751 --> 00:39:31,417
but of urban solitude.
474
00:39:31,959 --> 00:39:35,751
I wanted to describe the characters in everyday life.
475
00:39:35,751 --> 00:39:38,459
Lives destroyed, solitary ...
476
00:39:38,459 --> 00:39:41,001
Nothing very romantic.
477
00:39:41,001 --> 00:39:43,209
What was gloomy about your work?
478
00:39:44,751 --> 00:39:47,709
I was in charge of social relations in a company.
479
00:39:47,709 --> 00:39:52,001
It consisted of understanding social relationships ...
480
00:39:52,001 --> 00:39:55,459
find the solution in conflict situations.
481
00:39:55,459 --> 00:39:59,167
I do not think you want to know more.
482
00:40:02,417 --> 00:40:05,709
Thanks again for inviting us.
483
00:40:05,709 --> 00:40:09,959
The program will air on 21.
I will send you a message for confirmation.
484
00:40:09,959 --> 00:40:12,251
- All right. Thank you, goodbye.
- Thank you, goodbye.
485
00:40:12,251 --> 00:40:13,959
- Goodbye.
- Goodbye.
486
00:40:16,917 --> 00:40:18,167
Then?
487
00:40:18,876 --> 00:40:20,626
Have you made a new friend?
488
00:40:22,626 --> 00:40:25,209
All this staging to see you reduced like this.
489
00:40:25,209 --> 00:40:27,709
"Back to fiction"?
490
00:40:27,709 --> 00:40:31,084
What do they care?
Who is she to be able to give judgments?
491
00:40:31,084 --> 00:40:34,334
Are you serious?
Are you having a jealousy crisis?
492
00:40:34,334 --> 00:40:37,751
Forgive me, but to see you waste time makes me angry.
493
00:40:37,751 --> 00:40:39,667
That woman is dragging you towards the bottom.
494
00:40:39,667 --> 00:40:42,126
Only I know who you are and what you are able to write.
495
00:40:42,126 --> 00:40:43,584
Only you?
496
00:40:44,001 --> 00:40:47,626
Can't you see I'm terrified?
And are at a standstill?
497
00:40:47,626 --> 00:40:49,876
You piss me off with the story of the hidden book.
498
00:40:49,876 --> 00:40:52,126
There is no hidden book. There is nothing behind the curtain.
499
00:40:52,126 --> 00:40:56,084
No taboos, no treasure, no secrets!
There is nothing!
500
00:40:56,084 --> 00:40:58,501
Look at me, I'm transparent!
501
00:41:10,834 --> 00:41:15,626
"This answering machine knows how to make you talk."
502
00:41:16,167 --> 00:41:19,001
Paul, honey, what's up?
503
00:41:19,417 --> 00:41:21,001
Do not you love your mother anymore?
504
00:41:21,667 --> 00:41:24,042
Call me once in a while, I miss you so much.
505
00:41:24,834 --> 00:41:28,167
If you see your sister, tell her I'd like to hear from her.
506
00:41:28,876 --> 00:41:32,084
A kiss. Take care of yourself.
507
00:41:40,209 --> 00:41:43,417
- Mom?
- Yes, it's mom.
508
00:41:43,417 --> 00:41:47,209
- I wanted to remind you that I exist.
- Stop that.
509
00:41:47,209 --> 00:41:50,292
- Before you called me every day.
- Work, mom.
510
00:41:50,292 --> 00:41:53,542
I'm so happy, I did my first solo.
511
00:41:53,542 --> 00:41:57,792
- What does that mean?
- That the instructor makes you fly alone.
512
00:41:58,209 --> 00:42:02,001
- Under his control?
- No, he's not in the plane.
513
00:42:02,001 --> 00:42:06,542
I was alone. It was the most incredible thing I did.
514
00:42:06,542 --> 00:42:09,334
You can not imagine it. I will tell you.
515
00:42:09,334 --> 00:42:11,084
Yes, you will tell it to me.
516
00:42:12,001 --> 00:42:13,834
We'll talk.
517
00:42:13,834 --> 00:42:15,167
Kisses.
518
00:42:26,542 --> 00:42:28,792
- You're back.
- You're going out?
519
00:42:28,792 --> 00:42:30,292
Yes, I'm late.
520
00:42:30,292 --> 00:42:33,709
But I'm making progress. You left a mess!
521
00:42:33,709 --> 00:42:37,709
"It's been a long time since you've written any more?
- I do not know. It happened gradually.
522
00:42:38,667 --> 00:42:41,126
Do not worry, we will find a solution.
523
00:42:41,126 --> 00:42:44,542
But you have many requests.
Come translated everywhere. It's incredible.
524
00:42:45,209 --> 00:42:47,167
I told everyone that you're not in Paris.
525
00:42:48,042 --> 00:42:50,459
Could not you say I was not in the mood?
526
00:42:50,459 --> 00:42:54,001
Nobody needs to know what kind of mood you are.
527
00:43:24,001 --> 00:43:25,584
"Begin by selling your mother
528
00:43:25,584 --> 00:43:28,959
and then go out with a TV presenter to do promotion.
529
00:43:28,959 --> 00:43:31,709
Congratulations, you had to do it.
530
00:43:31,709 --> 00:43:36,751
When he leaves you,
I guess you'll write us a book full of crap.
531
00:43:36,751 --> 00:43:41,584
You have caused so much pain and so much damage.
And do you know why?
532
00:43:42,501 --> 00:43:45,167
Because people believe what is written."
533
00:43:58,709 --> 00:44:00,959
It's someone who has hated you for a long time.
534
00:44:03,042 --> 00:44:05,334
It is your book that has enabled all this
535
00:44:11,209 --> 00:44:12,792
It's the last one?
536
00:44:14,417 --> 00:44:15,584
Yes.
537
00:44:18,584 --> 00:44:21,584
"Because people believe what is written."
538
00:44:23,501 --> 00:44:24,917
And they are right!
539
00:44:27,209 --> 00:44:30,084
Why would they be right?
And who are these people?
540
00:44:30,084 --> 00:44:32,542
People can go wrong and say bullshit.
541
00:44:32,542 --> 00:44:34,667
Look around.
542
00:44:34,667 --> 00:44:36,834
All writers use current events.
543
00:44:36,834 --> 00:44:40,917
And why, do you think?
Because it is the only valid source.
544
00:44:40,917 --> 00:44:43,042
You want to go back to fiction for one reason:
545
00:44:43,042 --> 00:44:45,959
you refuse to write your hidden book.
546
00:44:45,959 --> 00:44:47,834
Stop that, with my "hidden book"!
547
00:44:47,834 --> 00:44:49,501
Sorry if I insist.
548
00:44:49,501 --> 00:44:54,001
But I reread the interview. Read it on the Internet.
549
00:44:54,001 --> 00:44:56,584
Maybe I'll write it one day, but not now.
550
00:44:56,584 --> 00:44:58,834
My work took me elsewhere.
551
00:44:58,834 --> 00:45:00,209
Where?
552
00:45:01,834 --> 00:45:03,667
Where did it bring you?
553
00:45:08,167 --> 00:45:11,126
For me, it did not get you anywhere.
554
00:46:41,709 --> 00:46:42,792
What are you doing here?
555
00:46:43,792 --> 00:46:46,792
- I heard you get up.
- So?
556
00:46:48,084 --> 00:46:49,584
So?
557
00:46:50,709 --> 00:46:53,876
If my presence is a burden, tell me and I'll leave.
558
00:46:55,417 --> 00:46:57,001
I'm sorry.
559
00:46:57,459 --> 00:46:59,167
I did not mean that.
560
00:47:01,626 --> 00:47:04,834
Are you okay, Delphine?
- Yes I'm fine.
561
00:47:05,542 --> 00:47:09,042
Then go to sleep,
because tomorrow you leave early for Tours.
562
00:47:09,334 --> 00:47:10,959
No, I'm not fine.
563
00:47:11,834 --> 00:47:15,292
I know it will be a drama,
but I can not go there.
564
00:47:15,459 --> 00:47:17,417
I do not have the strength.
565
00:47:17,417 --> 00:47:20,209
- Do you want me to go in your place?
- Are you kidding?
566
00:47:20,209 --> 00:47:21,917
Not at all.
567
00:47:22,251 --> 00:47:25,792
- Would you pretend to be me?
- Why not?
568
00:47:26,334 --> 00:47:28,917
Despite all my photos on Google?
569
00:47:28,917 --> 00:47:32,001
There are many, with many different expressions.
570
00:47:33,001 --> 00:47:37,626
- Are you serious?
- I'm serious.
571
00:47:51,417 --> 00:47:52,792
Wait up.
572
00:48:05,459 --> 00:48:07,584
> Keep. Try this.
573
00:48:16,126 --> 00:48:20,001
I was on the train. It was raining.
574
00:48:20,709 --> 00:48:23,917
I was going to work. It was all very lugubrious.
575
00:48:24,667 --> 00:48:27,917
I was in charge of social relations in a company.
576
00:48:27,917 --> 00:48:32,459
It consisted of understanding social relationships ...
577
00:48:32,459 --> 00:48:36,292
find the solution in conflict situations.
578
00:48:36,959 --> 00:48:39,667
I do not think you want to know more.
579
00:49:04,042 --> 00:49:07,917
- Is not it too early for you?
- No do not worry.
580
00:49:07,917 --> 00:49:11,417
- I was awake. I have good news.
- Which?
581
00:49:12,959 --> 00:49:17,792
James Ellroy accepted a meeting.
His French agent confirmed this.
582
00:49:18,459 --> 00:49:20,167
I am happy for you.
583
00:49:23,042 --> 00:49:27,584
How are you?
I was worried. I did not hear from you.
584
00:49:27,584 --> 00:49:30,792
I left you some messages.
585
00:49:30,792 --> 00:49:32,292
I'm fine.
586
00:49:34,709 --> 00:49:36,209
And nothing else?
587
00:49:36,626 --> 00:49:38,001
I'm fine.
588
00:49:39,417 --> 00:49:42,917
I understand that you need to be alone, to protect your work
589
00:49:42,917 --> 00:49:45,959
and that you can not talk to me about certain things.
590
00:49:46,667 --> 00:49:48,417
But that's too much.
591
00:49:49,959 --> 00:49:51,542
It's dangerous.
592
00:49:53,626 --> 00:49:57,001
- Let me help you.
- Come back, then.
593
00:49:57,001 --> 00:49:58,959
You know I can not.
594
00:49:58,959 --> 00:50:02,709
It is impossible to communicate.
You are locked.
595
00:50:02,709 --> 00:50:05,292
We're not at war, I'm not your enemy.
596
00:50:08,292 --> 00:50:12,876
Sometimes, I wonder if someone has taken possession of you.
597
00:50:13,292 --> 00:50:14,626
Delphine!
598
00:50:19,001 --> 00:50:21,167
- Oriane.
- How are you?
599
00:50:21,167 --> 00:50:26,959
- Sorry, I had my head in the clouds.
- Yes I know. You are immersed in writing.
600
00:50:26,959 --> 00:50:29,126
- Do you live in the area?
- No, in Montreuil.
601
00:50:29,126 --> 00:50:34,042
We went to the pediatrician and
promised her a ride on the carousel.
602
00:50:34,042 --> 00:50:37,417
- Mom, can I go?
- Yes honey. Go, now I'm coming.
603
00:50:37,417 --> 00:50:40,084
Do not go alone. Watch only.
604
00:50:40,917 --> 00:50:43,709
I followed your instructions.
605
00:50:43,876 --> 00:50:48,917
No interview, no autograph, no trip, I blocked everything.
606
00:50:48,917 --> 00:50:51,417
- Thanks, but ...
- I was impeccable.
607
00:50:51,417 --> 00:50:53,584
After your email, you have not heard from me.
608
00:50:53,584 --> 00:50:56,584
- I can not wait to read your book.
- Which e-mail?
609
00:50:57,584 --> 00:51:02,209
You had written to tell us
to leave you alone as you finished the book.
610
00:51:02,834 --> 00:51:04,792
It's true, I'm sorry.
611
00:51:04,792 --> 00:51:07,667
I'm really focused right now,
612
00:51:07,667 --> 00:51:11,542
I have to stay a little alone.
But I will see again soon.
613
00:51:12,584 --> 00:51:16,001
- I have to go. Good luck.
- Thank you.
614
00:51:21,709 --> 00:51:23,001
Then?
615
00:51:23,751 --> 00:51:25,542
A total disaster.
616
00:51:26,542 --> 00:51:28,251
They unmasked me.
617
00:51:28,251 --> 00:51:31,834
The cops arrived and they accused me of identity theft.
618
00:51:32,334 --> 00:51:34,834
And now, I'm on probation.
619
00:51:34,834 --> 00:51:36,542
Come on, stop joking.
620
00:51:36,542 --> 00:51:40,334
It went very well. They did not suspect anything.
621
00:51:45,834 --> 00:51:49,709
Think about it, we're interchangeable.
622
00:51:49,959 --> 00:51:53,834
I can do it again when you want.
I'm sure it works with your friends too.
623
00:51:56,501 --> 00:51:58,834
I'm ready to prove it to you.
624
00:53:02,709 --> 00:53:06,001
- Is it your old diary?
- Have you peeked in my things?
625
00:53:06,001 --> 00:53:08,001
No, it was there.
626
00:53:08,459 --> 00:53:10,584
You were lucky to have written it.
627
00:53:10,584 --> 00:53:13,459
I started at 12 and I quit when I had my children.
628
00:53:13,459 --> 00:53:18,542
- 15 years of memories, stories and portraits ...
- And teenage rants.
629
00:53:18,542 --> 00:53:21,584
- They are your memories.
- Not of my best years.
630
00:53:21,584 --> 00:53:24,792
Why do you look for something else
when you already have this?
631
00:53:24,792 --> 00:53:27,792
- I'm not looking for anything.
- You must face reality.
632
00:53:27,792 --> 00:53:30,542
That's enough! I can not stand it anymore.
633
00:53:30,542 --> 00:53:33,459
Stop bothering me. Nobody cares about this.
634
00:53:33,459 --> 00:53:36,709
- To your readers, yes.
- It only matters to me.
635
00:53:36,709 --> 00:53:41,626
There is no perspective.
At best, it's boring, at worst, distressing.
636
00:53:41,626 --> 00:53:44,667
Building a perspective is a form of fiction.
637
00:53:44,667 --> 00:53:45,792
So why wait?
638
00:53:45,792 --> 00:53:48,959
- To do what?
- What you're talking about!
639
00:54:17,292 --> 00:54:19,292
I'm sorry for yesterday.
640
00:54:20,042 --> 00:54:22,376
I had received bad news.
641
00:54:23,542 --> 00:54:27,459
I had to write Depardieu's autobiography.
Do you want some?
642
00:54:29,542 --> 00:54:35,001
I've never been comfortable with men,
but Depardieu intrigued me.
643
00:54:35,001 --> 00:54:37,334
Yes, it's in another dimension.
644
00:54:37,334 --> 00:54:41,126
Just before signing, I knew he had met someone else.
645
00:54:41,126 --> 00:54:43,292
A man, obviously.
646
00:54:43,292 --> 00:54:45,876
And the book was taken from under my nose.
647
00:54:48,084 --> 00:54:50,209
I felt betrayed.
648
00:54:51,001 --> 00:54:55,292
On the other hand, I understand,
male solidarity and the rest.
649
00:54:55,292 --> 00:54:57,167
650
00:55:03,709 --> 00:55:06,251
- Who is it?
- Fran�ois.
651
00:55:07,501 --> 00:55:11,626
He will not be coming back for now.
He had to accept the third season.
652
00:55:13,042 --> 00:55:14,876
Maybe you need it.
653
00:55:16,001 --> 00:55:18,834
- About what?
- A little bit of distance.
654
00:55:21,251 --> 00:55:22,834
You are fragile.
655
00:55:23,959 --> 00:55:29,626
He's certainly your companion,
but it always hosts and rewards other writers.
656
00:55:29,626 --> 00:55:33,209
I am not jealous. Not that way, anyway.
657
00:55:33,876 --> 00:55:36,001
One that crosses the Atlantic
658
00:55:36,001 --> 00:55:40,001
to meet writers whom he considers
more interesting than the French ones.
659
00:55:40,001 --> 00:55:41,876
Or am I wrong?
660
00:55:41,876 --> 00:55:45,917
No. It's partly true, but I do not think ...
661
00:55:45,917 --> 00:55:49,167
It will not help you find your safety again
662
00:55:50,542 --> 00:55:54,001
I am honored that you make an exception.
663
00:55:54,001 --> 00:55:55,917
What you mean?
664
00:55:56,959 --> 00:56:01,126
- Your email. Did you see Oriane?
- I do not remember writing it.
665
00:56:01,126 --> 00:56:03,334
I did not invent it.
666
00:56:10,167 --> 00:56:14,459
"Dear everyone, as you know, I have writer's block.
667
00:56:14,459 --> 00:56:16,667
This failure leaves me disoriented.
668
00:56:17,042 --> 00:56:20,834
Please do not contact me and do not send me invitations.
669
00:56:20,834 --> 00:56:25,584
I won't be giving any news while writing the book.
Thanks for understanding."
670
00:56:26,292 --> 00:56:28,084
You wrote it, right?
671
00:56:28,917 --> 00:56:31,709
My mind is in turmoil right now.
672
00:56:37,001 --> 00:56:38,376
Thank you.
673
00:56:54,084 --> 00:56:56,084
I was starting to worry.
674
00:56:56,959 --> 00:57:02,209
I made tea. I got you some Bourge Rouge
from Mariage Fr�res and some macarons.
675
00:57:02,209 --> 00:57:06,251
- I have to tell you something.
- No, I have to tell you something!
676
00:57:06,251 --> 00:57:10,126
You wrote to my friends asking them not to contact me.
677
00:57:10,126 --> 00:57:11,584
Of course.
678
00:57:12,084 --> 00:57:15,126
I did it to help you focus.
679
00:57:15,126 --> 00:57:19,001
You will not be exaggerating?
You should have asked me.
680
00:57:19,001 --> 00:57:22,001
I'm here. Is that not sufficient?
681
00:57:22,001 --> 00:57:26,167
- I can not believe.
- You need peace and solitude for the book.
682
00:57:26,167 --> 00:57:27,501
Which book?
683
00:57:27,501 --> 00:57:30,084
The hidden story that you owe to your readers.
684
00:57:30,084 --> 00:57:31,834
Listen to me.
685
00:57:31,834 --> 00:57:36,084
I never wrote to please anyone and I will not start now.
686
00:57:36,501 --> 00:57:40,584
You are responsible for the love you have aroused.
687
00:57:41,001 --> 00:57:44,167
And what the hell do you care?
Stay out of it.
688
00:57:44,167 --> 00:57:48,334
Do not tell me what to write!
Who do you think you are?
689
00:57:57,084 --> 00:58:01,167
I found a hotel.
They will come and get my bags later.
690
00:58:01,167 --> 00:58:04,876
- No.
- I see that my presence is a burden.
691
00:58:04,876 --> 00:58:09,292
I was hoping to help you regain security.
I'm sorry, I was wrong.
692
00:58:38,792 --> 00:58:40,167
693
00:58:43,209 --> 00:58:45,334
- Are you alright?
- I hurt myself.
694
00:58:45,334 --> 00:58:51,501
Do not move. Stay still.
I'll be right back, do not move.
695
00:59:02,876 --> 00:59:04,334
Delphine!
696
00:59:24,709 --> 00:59:29,376
"Fracture spino-tub�rositaire"
(tibial spine fracture)
697
00:59:30,667 --> 00:59:32,126
Congratulations.
698
00:59:33,626 --> 00:59:35,501
It could have been worse.
699
00:59:35,876 --> 00:59:39,834
When I saw you... I was scared.
700
00:59:47,667 --> 00:59:51,001
Four weeks like this ... who can make it?
701
00:59:52,667 --> 00:59:55,959
Why do not you move in Fran�ois'?
It would be easier.
702
00:59:55,959 --> 00:59:58,667
He's abroad, I can not go alone.
703
01:00:00,959 --> 01:00:03,001
I need to rest.
704
01:00:07,584 --> 01:00:09,917
I'm exhausted.
705
01:00:09,917 --> 01:00:12,959
- If you want, I'll come with you.
- Are you sure?
706
01:00:13,667 --> 01:00:16,376
Yes, I have to write too. It's perfect.
707
01:00:17,917 --> 01:00:22,626
I will need a few things. Clothes, bath products ...
708
01:00:23,542 --> 01:00:25,501
I'll take them.
709
01:00:27,959 --> 01:00:29,834
Give me the keys.
710
01:00:43,251 --> 01:00:46,834
- I'm happy to see you up and about.
- In a manner of speaking.
711
01:00:47,709 --> 01:00:50,667
- I have your shopping.
- Do not worry. Thank you.
712
01:00:50,667 --> 01:00:53,167
The strawberries have gone bad.
713
01:00:53,167 --> 01:00:57,667
- If you need me ...
- No, I'm fine. Thanks for your help.
714
01:00:57,667 --> 01:01:00,292
- Nothing. Come on!
- Thank you.
715
01:01:04,334 --> 01:01:05,626
What a shitty weather.
716
01:01:10,959 --> 01:01:13,376
Like when I met my husband.
717
01:01:14,751 --> 01:01:17,209
I was stuck in traffic.
718
01:01:17,834 --> 01:01:22,042
Someone knocked on my window.
A handsome guy in a leather jacket.
719
01:01:22,042 --> 01:01:24,709
I unlocked the door and he went upstairs.
720
01:01:25,376 --> 01:01:26,917
What did he look like?
721
01:01:28,292 --> 01:01:32,459
Tall, robust, with a beard. Very virile.
722
01:01:33,251 --> 01:01:38,292
I liked his smell.
A mixture of wet skin and tobacco.
723
01:01:39,209 --> 01:01:41,209
I would have felt uncomfortable.
724
01:01:41,209 --> 01:01:44,042
I wanted Jean as soon as he entered.
725
01:01:45,001 --> 01:01:48,917
I approached an alley and went to a shabby hotel
726
01:01:48,917 --> 01:01:51,792
and we spent a night of passion.
727
01:01:51,792 --> 01:01:53,501
How old were you?
728
01:01:54,292 --> 01:01:57,042
19 and him 28.
729
01:01:59,709 --> 01:02:05,376
He was a mountain guide, then.
He had even climbed K2, but...
730
01:02:06,917 --> 01:02:10,001
he had an accident and was forced to stop.
731
01:02:11,084 --> 01:02:14,376
Later he worked as a courier, barman...
732
01:02:14,376 --> 01:02:18,042
He also wanted to be an antique dealer.
He would have done everything.
733
01:02:40,251 --> 01:02:42,001
It's all clear now.
734
01:02:42,001 --> 01:02:45,959
The way we met and how she came into my life.
735
01:02:45,959 --> 01:02:49,376
It is obvious. It's about Elle I have to write.
736
01:02:50,334 --> 01:02:53,167
But you talked to her about it.
737
01:02:53,167 --> 01:02:55,001
God, no.
738
01:02:55,001 --> 01:02:59,001
If I do, she will not talk to me anymore.
I will let her come to me.
739
01:02:59,001 --> 01:03:02,084
Be careful. You told me she was dangerous.
740
01:03:04,376 --> 01:03:06,334
Of course, I will be cautious.
741
01:03:06,334 --> 01:03:10,917
I want to write about real life.
Hers looks like a novel, not mine.
742
01:03:12,417 --> 01:03:17,334
But you need her to open up, you said she's very private.
743
01:03:17,959 --> 01:03:22,459
Yes, she will come with me.
I'll be smart. I call you.
744
01:03:26,126 --> 01:03:28,626
- Will you bring me a coffee, please?
- Ok.
745
01:03:28,626 --> 01:03:30,501
- And an M&M's.
746
01:03:40,084 --> 01:03:42,834
- Are you Delphine Dayrieux?
- Yes.
747
01:03:43,292 --> 01:03:47,542
I am the librarian of the Balzac high school in Tours.
748
01:03:48,584 --> 01:03:50,001
Yes sure.
749
01:03:51,334 --> 01:03:56,167
- We felt bad for your visit.
- Yes, I recognize you.
750
01:03:58,209 --> 01:04:02,334
No, I don't think I've ever had the
pleasure of meeting you, Mrs. Dayrieux.
751
01:04:02,334 --> 01:04:05,084
But when I came to school...
752
01:04:08,334 --> 01:04:10,667
You have some nerve!
753
01:04:11,959 --> 01:04:16,501
- Do you not remember?
- No, I do not remember, Mrs. Dayrieux.
754
01:04:16,501 --> 01:04:19,626
Because you never came to visit us.
755
01:04:22,917 --> 01:04:25,042
I'll allow myself to refresh your memory,
756
01:04:25,042 --> 01:04:30,501
who did not even have the courtesy
to warn us or apologize to us.
757
01:04:30,501 --> 01:04:36,667
We will no longer encourage our students
to take an interest in your writings.
758
01:04:36,667 --> 01:04:38,584
I wish you a good evening.
759
01:04:47,042 --> 01:04:50,959
- What did she want?
- Nothing. Only an admirer.
760
01:05:09,001 --> 01:05:12,167
We had to spend a month in an alpine shelter.
761
01:05:12,167 --> 01:05:13,917
Then he changed his mind.
762
01:05:14,792 --> 01:05:16,584
It was my fault.
763
01:05:17,167 --> 01:05:21,126
- Your fault?
- He was taking care of me, but I insisted.
764
01:05:21,126 --> 01:05:22,292
It's my fault.
765
01:05:23,292 --> 01:05:26,751
- We are not responsible for others.
- No?
766
01:05:28,001 --> 01:05:29,792
I'm not so sure.
767
01:05:33,251 --> 01:05:36,126
One day, a storm broke out.
768
01:05:36,126 --> 01:05:39,334
- Were you alone at the shelter?
- Alone, yes.
769
01:05:40,042 --> 01:05:44,126
Bored to death. We read a lot, we stopped having sex.
770
01:05:44,751 --> 01:05:48,209
The wind that blows incessantly for days makes you crazy.
771
01:05:48,959 --> 01:05:52,501
Finally it subsided and I went out to get some air.
772
01:05:53,001 --> 01:05:55,001
Alone?
773
01:05:55,001 --> 01:05:56,626
He did not want to come.
774
01:05:57,376 --> 01:06:00,834
I was walking in the woods when ...
775
01:06:00,834 --> 01:06:03,167
I heard a shot behind me.
776
01:06:03,834 --> 01:06:06,251
I went back to the shelter and there ...
777
01:06:08,001 --> 01:06:10,001
I found his body.
778
01:06:10,626 --> 01:06:14,376
His head had exploded. There was blood everywhere.
779
01:06:17,001 --> 01:06:19,001
It's terrible.
780
01:06:19,001 --> 01:06:20,751
It's been a long time.
781
01:06:40,459 --> 01:06:43,084
I was alone after my mother's death.
782
01:06:45,167 --> 01:06:48,459
- Then there was the fire.
- Really?
783
01:06:48,459 --> 01:06:51,334
The whole house went up in smoke.
784
01:06:52,584 --> 01:06:56,251
Fortunately, I had a friend. My best friend, Kiki.
785
01:06:56,251 --> 01:06:58,667
Kiki? You never talked about her.
786
01:06:58,667 --> 01:07:02,376
- No?
- You said you did not have any friends.
787
01:07:05,459 --> 01:07:07,001
In reality...
788
01:07:07,709 --> 01:07:11,334
Kiki does not exist. I had an imaginary friend.
789
01:07:11,959 --> 01:07:15,042
Kiki was a pretty girl with red hair.
790
01:07:15,042 --> 01:07:18,084
I dreamed of running away with her.
791
01:07:19,501 --> 01:07:21,876
Where nobody could have bothered us.
792
01:08:38,709 --> 01:08:40,209
- Yes?
793
01:08:43,709 --> 01:08:45,334
Already standing?
794
01:08:46,001 --> 01:08:48,792
- I did not hear you.
- I've been awake for a long time.
795
01:08:49,876 --> 01:08:51,959
- All right?
- Yes.
796
01:09:00,792 --> 01:09:03,501
Good. I let you work.
797
01:09:15,001 --> 01:09:18,834
We are here. It's going as I hoped.
798
01:09:18,834 --> 01:09:20,667
- She's biting it.
- She is?
799
01:09:21,542 --> 01:09:25,584
She thinks I'm focused on myself, she confides in me.
800
01:09:27,001 --> 01:09:31,042
It does not follow a temporal order.
They are fragmented episodes.
801
01:09:31,042 --> 01:09:33,834
I have to connect them together.
802
01:09:33,834 --> 01:09:37,251
I would like to register it, but it is too risky.
803
01:09:38,084 --> 01:09:39,709
- I have to hang up.
804
01:09:42,001 --> 01:09:45,459
- What do you want for lunch?
- What you want.
805
01:09:49,876 --> 01:09:53,709
It's a little too early to say, but...
806
01:09:54,042 --> 01:09:56,584
I'm taking notes for a new book.
807
01:09:57,001 --> 01:10:01,042
- Really?
- A very personal thing.
808
01:10:01,584 --> 01:10:04,334
A risky, very private thing.
809
01:10:04,584 --> 01:10:07,501
- Do you mean an autobiography?
- Yes.
810
01:10:09,251 --> 01:10:12,292
I can not say anything else, it's not sure yet.
811
01:10:12,792 --> 01:10:15,001
A kind of confession.
812
01:10:16,667 --> 01:10:21,251
I can not even use the computer
or take notes on paper, but ...
813
01:10:21,251 --> 01:10:23,626
the recorder is ideal.
814
01:10:23,626 --> 01:10:26,751
- Is it your hidden book?
- Yes.
815
01:10:26,751 --> 01:10:28,667
It will be difficult.
816
01:10:29,209 --> 01:10:31,209
But you were right.
817
01:10:31,209 --> 01:10:33,126
It's time to face it.
818
01:10:45,459 --> 01:10:47,751
I never told you, but ...
819
01:10:47,751 --> 01:10:50,334
my mother also committed suicide.
820
01:10:53,917 --> 01:10:56,584
I found her on the floor in the corridor.
821
01:10:58,292 --> 01:11:01,084
With her yellow flower dress thay I liked.
822
01:11:02,417 --> 01:11:04,167
I was 4 years old.
823
01:11:04,959 --> 01:11:09,084
I curled up next to her and stayed there like that...
For hours.
824
01:12:10,001 --> 01:12:11,917
It's February 7th.
825
01:12:12,501 --> 01:12:16,001
I'm starting to write again. Openly, if necessary.
826
01:12:17,126 --> 01:12:21,001
She opened up yesterday. She told me some of her memories.
827
01:12:21,001 --> 01:12:22,626
It's a start.
828
01:12:23,917 --> 01:12:27,917
I have to win her trust. I know how to do it.
829
01:12:28,959 --> 01:12:33,084
She had an imaginary friend. Kiki.
She wanted to run away with her.
830
01:12:33,084 --> 01:12:35,167
Kiki told her that they would have a new life.
831
01:12:35,167 --> 01:12:37,626
The whole house burned, went up in smoke.
832
01:12:37,626 --> 01:12:39,959
Tall, robust, with a beard, virile.
833
01:12:39,959 --> 01:12:44,417
They were alone in the shelter.
She found him with his head exploded.
834
01:12:52,251 --> 01:12:54,709
Can not you stay still for two minutes?
835
01:12:59,709 --> 01:13:01,417
Now, however, you're good.
836
01:13:01,834 --> 01:13:04,209
Or I'll break your other knee too.
837
01:14:01,792 --> 01:14:03,959
ELLE (her)
838
01:14:03,959 --> 01:14:06,334
Tell me who you are writing about.
839
01:14:06,334 --> 01:14:09,376
No. The secrecy clause is longer than the contract.
840
01:14:09,376 --> 01:14:11,584
- I will not tell anyone.
- You'll let it escape.
841
01:14:12,126 --> 01:14:15,834
Who is it? An actress? A politician?
842
01:14:16,667 --> 01:14:21,709
At least tell me if I'm close. A singer? An athlete?
843
01:14:21,709 --> 01:14:24,042
Catherine Deneuve? Kim Kardashian?
844
01:14:24,459 --> 01:14:25,459
Rocco Siffredi.
845
01:14:33,334 --> 01:14:35,126
Imaginary friend Kiki
846
01:14:51,792 --> 01:14:53,584
We close them, no?
847
01:15:09,667 --> 01:15:11,042
848
01:15:13,667 --> 01:15:15,709
Mice!
849
01:15:15,709 --> 01:15:19,126
- A mouse. There are mice here!
- I get it.
850
01:15:20,834 --> 01:15:23,042
Did you see a mouse?
851
01:15:23,042 --> 01:15:25,584
I saw two running towards the basement.
852
01:15:25,584 --> 01:15:27,959
Calm down, it's nothing serious.
853
01:15:29,126 --> 01:15:32,417
Come on. Sit down. Take it easy.
854
01:15:34,751 --> 01:15:38,667
We will get rid of it, we will buy traps.
It's nothing.
855
01:15:47,917 --> 01:15:50,667
Can you close the basement hatch?
856
01:15:50,667 --> 01:15:52,251
I left it open.
857
01:15:57,001 --> 01:15:59,334
Pass me the crutches, please.
858
01:16:23,667 --> 01:16:25,334
859
01:16:49,751 --> 01:16:52,376
I had to go to the city to the market.
860
01:16:53,376 --> 01:16:57,709
Traps, rat poison. I took everything.
We will exterminate them.
861
01:16:58,667 --> 01:17:01,084
The shop assistant was very kind, it's just...
862
01:17:01,584 --> 01:17:03,459
Just, what?
863
01:17:04,917 --> 01:17:08,126
You will have to do it.
I will not go down there.
864
01:17:08,834 --> 01:17:11,709
Sorry for everything... it's a real phobia.
865
01:18:33,709 --> 01:18:37,709
- I did not come back empty-handed.
- I can't see that!
866
01:18:54,542 --> 01:18:59,084
Usually, I like lemon, but your sauce is delicious.
867
01:18:59,084 --> 01:19:02,209
It's nothing like that, it's a simple American sauce.
868
01:19:02,209 --> 01:19:05,251
- I could not prepare it.
- Do you want more?
869
01:19:05,251 --> 01:19:09,334
No, thank you, I'm full.
I've already eaten a second serving.
870
01:19:09,334 --> 01:19:12,084
- I'll open another one.
- At this point ...
871
01:19:15,126 --> 01:19:19,167
My father... he was draining three a day.
872
01:19:23,376 --> 01:19:26,126
When my mother died, I stayed alone with him.
873
01:19:26,126 --> 01:19:28,834
It scared me, he was violent. He...
874
01:19:29,917 --> 01:19:31,001
He...
875
01:19:32,001 --> 01:19:34,834
All my flaws come from him.
876
01:19:36,167 --> 01:19:38,209
He locked me up, literally.
877
01:19:39,001 --> 01:19:42,334
When he died in the fire, I finally felt free.
878
01:19:44,959 --> 01:19:46,751
- What happened?
879
01:19:47,126 --> 01:19:49,376
It seems it was an arson.
880
01:19:50,626 --> 01:19:53,917
- Who set him up?
- They never took the manager.
881
01:19:57,667 --> 01:19:59,126
- Do you have any ideas?
882
01:20:02,126 --> 01:20:04,126
In my opinion, it was Kiki.
883
01:21:09,042 --> 01:21:11,251
I'm preparing fish soup for dinner.
884
01:21:12,167 --> 01:21:14,709
Soup? Great.
885
01:21:15,417 --> 01:21:17,417
You said you like it so much.
886
01:21:47,792 --> 01:21:49,167
887
01:22:24,292 --> 01:22:27,001
You're burning, we have to bring down the fever.
888
01:23:37,959 --> 01:23:39,334
889
01:23:46,376 --> 01:23:47,709
Hello?
890
01:23:50,459 --> 01:23:53,751
No, it's not Delphine, I'm a friend of hers, Elle.
We do not know each other.
891
01:23:55,501 --> 01:23:56,917
Where is it, excuse me?
892
01:23:57,292 --> 01:23:58,917
I'm hearing you very badly.
893
01:24:01,167 --> 01:24:02,584
In Wyoming?
894
01:24:04,501 --> 01:24:07,417
No, she's in bed. She has food poisoning.
895
01:24:08,751 --> 01:24:11,501
Nothing serious, she will call you back.
896
01:24:15,667 --> 01:24:19,292
"I'm starting to write again, openly, if necessary.
897
01:24:20,501 --> 01:24:23,917
She opened up yesterday. She told me some of her memories.
898
01:24:23,917 --> 01:24:25,667
It's a start ...
899
01:24:26,667 --> 01:24:31,167
I have to win her trust. I know how to do it.
900
01:24:33,251 --> 01:24:35,709
She told me about a fire ...
901
01:24:36,251 --> 01:24:38,167
but she does not want to tell me anything else.
902
01:24:39,001 --> 01:24:41,376
I'll get it out of her.
903
01:24:41,376 --> 01:24:44,042
She said that the mother also... "
904
01:25:06,542 --> 01:25:09,626
- I made you a broth.
- I'm not hungry.
905
01:25:09,626 --> 01:25:13,751
- My stomach hurts.
- You will not heal, if you do not eat something.
906
01:25:17,001 --> 01:25:18,501
I can't.
907
01:25:21,709 --> 01:25:23,084
908
01:25:26,667 --> 01:25:28,001
Try again.
909
01:25:28,001 --> 01:25:30,001
- Please...
- Try it.
910
01:25:37,167 --> 01:25:38,959
Please, please...
911
01:25:38,959 --> 01:25:42,292
That's enough. Leave it there.
912
01:25:43,167 --> 01:25:44,834
I'll eat it later.
913
01:25:47,501 --> 01:25:49,709
I'm sorry for making you a broth.
914
01:26:43,751 --> 01:26:45,667
I made you some hot chocolate.
915
01:26:48,126 --> 01:26:50,667
I can not call Fran�ois back.
916
01:26:50,667 --> 01:26:53,417
If it's important, he'll call him back.
917
01:26:56,292 --> 01:26:59,542
- I want to inform my children.
- It's done.
918
01:27:02,459 --> 01:27:05,376
You must drink. You did not eat anything.
919
01:27:09,417 --> 01:27:11,042
Be reasonable.
920
01:27:11,626 --> 01:27:13,334
Force yourself.
921
01:27:15,917 --> 01:27:18,376
Enough with the whims, drink.
922
01:27:23,751 --> 01:27:25,626
Come on, drink!
923
01:28:16,126 --> 01:28:18,542
924
01:28:27,167 --> 01:28:28,584
925
01:28:37,376 --> 01:28:38,792
926
01:28:39,042 --> 01:28:40,292
Delphine!
927
01:28:46,376 --> 01:28:48,292
- Delphine!
- Yes.
928
01:28:48,292 --> 01:28:50,292
- It's Raymond!
- Yes.
929
01:28:53,459 --> 01:28:54,876
930
01:28:56,084 --> 01:28:57,959
- Delphine!
931
01:28:57,959 --> 01:28:59,959
- I'm here.
932
01:28:59,959 --> 01:29:01,459
Yes.
933
01:29:01,459 --> 01:29:02,876
934
01:29:07,292 --> 01:29:09,709
935
01:29:38,584 --> 01:29:40,001
936
01:31:44,501 --> 01:31:45,917
937
01:32:56,959 --> 01:32:59,376
Guys! Guys...
938
01:32:59,376 --> 01:33:00,959
Come and see.
939
01:33:11,792 --> 01:33:13,167
Hey!
940
01:33:25,126 --> 01:33:27,126
You frightened me.
941
01:33:31,792 --> 01:33:34,751
Explain to me. Does anything have to do with me?
Is it my fault?
942
01:33:35,334 --> 01:33:36,709
Is it because of all my travels?
943
01:33:38,251 --> 01:33:40,376
I took the first flight.
944
01:33:41,751 --> 01:33:43,126
You were lucky.
945
01:33:43,126 --> 01:33:44,917
They found you in time.
946
01:33:47,001 --> 01:33:49,376
Why did you want to kill yourself?
947
01:33:51,709 --> 01:33:53,667
I did not want to do it.
948
01:33:53,667 --> 01:33:57,584
The analyzes show a cocktail
of sleeping pills and thallium sulfate.
949
01:33:58,334 --> 01:34:00,417
Basically, rat poison.
950
01:34:02,876 --> 01:34:04,751
Does this mean anything to you?
951
01:34:06,001 --> 01:34:08,959
But do you remember talking to her on the phone?
952
01:34:09,542 --> 01:34:11,542
Did not it seem strange to you that she answered?
953
01:34:11,542 --> 01:34:15,917
Delphine, you must believe me.
I've never talked to Elle, do you understand?
954
01:34:15,917 --> 01:34:18,667
- I understand.
- Never, it never happened.
955
01:34:18,667 --> 01:34:19,626
Ok.
956
01:34:19,626 --> 01:34:23,917
I kept calling, but the phone was off.
Off, get it?
957
01:34:24,584 --> 01:34:26,751
- So I called Raymond.
- Raymond?
958
01:34:27,876 --> 01:34:29,709
Raymond, the neighbor.
959
01:34:30,376 --> 01:34:33,626
He knocked on all the doors and windows.
960
01:34:34,126 --> 01:34:37,042
- Was it Raymond?
- Why didn't you answer?
961
01:34:37,042 --> 01:34:40,459
- Because she had poisoned me!
- All right.
962
01:34:41,001 --> 01:34:43,126
All right, don't believe me.
963
01:34:43,626 --> 01:34:44,917
I believe you.
964
01:34:45,751 --> 01:34:48,709
Sorry if I made you wait. Come.
965
01:34:49,626 --> 01:34:51,251
Come in and take a seat.
966
01:34:53,376 --> 01:34:55,417
I am enthusiastic!
967
01:34:55,417 --> 01:34:58,542
It is provocative, captivating.
Your best job ever!
968
01:34:58,542 --> 01:35:02,542
Karina, I haven't written for three years.
I did not send you any manuscript.
969
01:35:02,542 --> 01:35:06,501
- But I received the manuscript.
- Someone else wrote it. Elle!
970
01:35:13,777 --> 01:35:16,842
"A work of fiction that will make you dizzy ..."
971
01:35:17,007 --> 01:35:19,842
Based on a True Story (after a true story)
972
01:35:23,417 --> 01:35:27,542
I'm so happy to meet you.
I'm really impressed.
973
01:35:27,542 --> 01:35:33,709
You're a part of my life.
I love your work and this last book is...
974
01:35:33,709 --> 01:35:36,709
- Who is it for?
- For me, Delphine.
975
01:35:37,501 --> 01:35:39,334
We have the same name.
976
01:35:42,917 --> 01:35:46,042
I can not wait to read the next one.
977
01:35:48,917 --> 01:35:51,042
Hello, Mrs. Dayrieux ...
978
01:36:16,459 --> 01:36:18,209
To Elle.
979
01:36:48,867 --> 01:36:58,684
D'apr�s une histoire vraie
(Italian: What I don't know of Her)
980
01:37:09,000 --> 01:37:11,000
machine translated from Italian
edited by FLY (wthc)
74152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.