All language subtitles for D.apres.une.histoire.vraie.2017.720p.BluRay.DD5.1.x264-FLY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,334 --> 00:01:40,667 Hello. It's for Myl�ne, my cousin. 2 00:01:40,959 --> 00:01:43,042 She's crazy about you, I love you too. 3 00:01:43,792 --> 00:01:46,167 Your novel moved me. 4 00:01:47,126 --> 00:01:49,334 What it says is so true. 5 00:01:49,334 --> 00:01:52,084 Thank you for everything you do. Thank you. 6 00:01:55,501 --> 00:01:56,751 - Hello. - Hello. 7 00:01:56,751 --> 00:02:00,417 I'm so happy to meet you. I loved your book. 8 00:02:00,417 --> 00:02:02,417 It's for my daughter. 9 00:02:02,417 --> 00:02:04,709 - What's her name? - Justine. 10 00:02:04,709 --> 00:02:08,417 It is for her 37th birthday. 11 00:02:08,417 --> 00:02:11,001 I'm sure she will like it very much. 12 00:02:11,001 --> 00:02:13,001 It's beautiful. 13 00:02:13,001 --> 00:02:14,417 Thank you. 14 00:02:16,042 --> 00:02:17,626 - Hi, Delphine. - For whom? 15 00:02:17,626 --> 00:02:19,667 It's for my mother. 16 00:02:19,667 --> 00:02:22,459 It's her birthday and she's a huge fan of yours. 17 00:02:22,459 --> 00:02:24,626 - What's her name? - Nathalie. 18 00:02:24,959 --> 00:02:28,959 She talks about you continuously. It's absurd. 19 00:02:30,459 --> 00:02:33,084 - Thank you so much. Good day. - Thank you. Goodbye. 20 00:02:35,501 --> 00:02:36,917 21 00:02:39,709 --> 00:02:40,834 For Jeanne. 22 00:02:41,792 --> 00:02:42,626 For Jeanne. 23 00:02:44,709 --> 00:02:47,042 I have been in the hospital for a long time 24 00:02:47,042 --> 00:02:50,626 and your book gave me an incredible hope... 25 00:02:50,626 --> 00:02:56,376 that despite the disease, despite... all we have been through, 26 00:02:56,376 --> 00:02:59,126 my children perhaps could love me one day. 27 00:03:00,167 --> 00:03:02,126 - Thanks. - Thank you. 28 00:03:04,792 --> 00:03:09,001 - That's enough. That's enough. That's enough. - Enough? But there are other people. 29 00:03:09,959 --> 00:03:13,001 Gentlemen, I'm sorry, but for today it's all. 30 00:03:14,376 --> 00:03:16,126 She's here since this morning at 8.00am. 31 00:03:24,792 --> 00:03:26,792 Just one more. 32 00:03:27,334 --> 00:03:29,542 For your most fierce fan. 33 00:03:30,792 --> 00:03:33,501 They will get back in line. 34 00:03:33,501 --> 00:03:36,292 If you do it discreetly, nobody will notice. 35 00:03:36,292 --> 00:03:40,376 If I do another, I'll collapse. I swear I'll sign it. 36 00:03:40,376 --> 00:03:42,917 I took a long trip to get here. 37 00:03:47,001 --> 00:03:48,417 38 00:03:49,626 --> 00:03:53,334 - Do I have to come? - Just show your face and then you can go. 39 00:03:53,334 --> 00:03:55,584 - I'm exhausted. - Just a few minutes. 40 00:04:06,417 --> 00:04:08,084 41 00:04:14,417 --> 00:04:18,334 - I only do it to make you happy. - They came for you. 42 00:04:18,334 --> 00:04:22,584 - Who? - Dealers, foreign publishers ... 43 00:04:23,667 --> 00:04:25,376 - Karina. - Just a few minutes. 44 00:04:25,376 --> 00:04:28,001 - Delphine. - Thanks, Oriane. 45 00:04:29,334 --> 00:04:30,917 Cheers. 46 00:04:34,251 --> 00:04:38,209 Leonello Brandolini what a pleasure! 47 00:04:38,209 --> 00:04:41,542 What a nice evening! Hello, how are you? 48 00:04:41,917 --> 00:04:44,542 Mrs. Dayrieux, what a pleasure to see you. 49 00:04:44,542 --> 00:04:46,292 - You do not remember me, do you? - No. 50 00:04:46,292 --> 00:04:49,292 I'm Leonello Brandolini, your Italian publisher. 51 00:04:49,292 --> 00:04:51,876 And thank you for your book. And what a book! 52 00:04:52,167 --> 00:04:55,209 Is gorgeous. You made me cry. 53 00:04:55,209 --> 00:04:58,751 But sales do not, those do not make us cry. 54 00:04:59,292 --> 00:05:01,459 Tell me something... 55 00:05:27,501 --> 00:05:29,834 I'm sorry, for earlier. 56 00:05:29,834 --> 00:05:31,417 It does not matter. 57 00:05:31,417 --> 00:05:33,876 This is a difficult book for me. 58 00:05:33,876 --> 00:05:38,459 - I'm happy to have met you. I admire your work. 59 00:05:38,459 --> 00:05:40,542 Sometimes it seems to me ... 60 00:05:40,542 --> 00:05:45,334 that you write only for me, that you read my thoughts. 61 00:05:45,334 --> 00:05:48,542 - Do you have the book with you? - Of course. 62 00:05:57,126 --> 00:05:59,501 - And this is to...? - To Elle. 63 00:05:59,501 --> 00:06:02,501 - Elle (her)? - Yes, diminutive of �lisabeth. 64 00:06:17,626 --> 00:06:18,959 Thank you. 65 00:06:20,959 --> 00:06:22,834 A glass of Vodka? 66 00:06:23,876 --> 00:06:25,501 Why not? 67 00:06:52,876 --> 00:06:55,417 I'd like to know how you work. 68 00:06:55,417 --> 00:06:58,167 Do you take notes or use a recorder? 69 00:06:58,167 --> 00:07:00,834 I take notes. In the notebooks. 70 00:07:01,376 --> 00:07:04,376 - I always carry them with me. - Always? 71 00:07:04,376 --> 00:07:06,209 Yes, they give me security. 72 00:07:06,209 --> 00:07:09,126 - Can I see them? - See them? 73 00:07:09,834 --> 00:07:12,501 Quiet down, I do not want to open them. 74 00:07:21,251 --> 00:07:22,834 I have four. 75 00:07:23,376 --> 00:07:26,042 One for the book I'm working on. 76 00:07:26,792 --> 00:07:30,209 Two for titles or ideas. 77 00:07:30,959 --> 00:07:33,876 And this is for personal things. 78 00:07:37,251 --> 00:07:39,834 It must be hard now. 79 00:07:40,751 --> 00:07:44,542 The success, the comments, the reactions of the family ... 80 00:07:44,917 --> 00:07:47,001 The sudden limelight. 81 00:07:47,001 --> 00:07:49,667 I guess it's on the verge of collapse. 82 00:07:50,917 --> 00:07:54,792 Of the collapse? It seems a little exaggerated. 83 00:07:54,792 --> 00:07:57,709 And yet, despite everything, sometimes you will feel alone. 84 00:08:21,542 --> 00:08:22,959 85 00:08:26,834 --> 00:08:28,209 86 00:08:36,751 --> 00:08:38,376 - Yes? - Are you ready? 87 00:08:38,376 --> 00:08:42,417 - Not at all, I'm destroyed. - I'll take you to rest. 88 00:08:46,209 --> 00:08:47,626 How was the party? 89 00:08:48,251 --> 00:08:51,417 You did not miss anything. Yours? 90 00:08:51,417 --> 00:08:54,667 I was stuck with Amos Oz and Sollers. 91 00:08:55,251 --> 00:08:57,459 Then there was a reception ... 92 00:08:58,251 --> 00:09:00,042 I left early. 93 00:09:04,001 --> 00:09:06,042 I met an interesting woman. 94 00:09:07,126 --> 00:09:09,334 Do you like women now? 95 00:09:09,834 --> 00:09:11,667 Stop that. 96 00:09:12,501 --> 00:09:15,709 We talked all evening. It was nice. 97 00:09:16,917 --> 00:09:20,417 She's a good listener, she's very careful. 98 00:09:20,959 --> 00:09:23,376 Good listeners are rare. 99 00:09:25,042 --> 00:09:27,167 - What's her name? - Elle. 100 00:09:27,167 --> 00:09:30,417 - Yes, what's her name? - I told you. Elle. 101 00:09:30,417 --> 00:09:32,292 - She's called Elle? - Yes. 102 00:09:32,292 --> 00:09:33,501 Diminutive of �lisabeth. 103 00:09:49,751 --> 00:09:52,751 - May I? - Of course, Raymond. 104 00:09:52,751 --> 00:09:55,376 - I saw the car. - Do you want a coffee? 105 00:09:55,376 --> 00:09:59,292 No thanks. I brought you a cider. 106 00:09:59,292 --> 00:10:02,292 Oh, thank you, you did not have to. Very nice. 107 00:10:02,292 --> 00:10:04,001 So cute. 108 00:10:04,667 --> 00:10:06,459 I have Delphine's book. 109 00:10:06,459 --> 00:10:09,834 I'd like it if you signed it for me. 110 00:10:09,834 --> 00:10:11,917 Sorry, I should have thought about it. 111 00:10:13,584 --> 00:10:15,001 Here. 112 00:10:18,334 --> 00:10:22,459 My wife also spent a difficult time years ago. 113 00:10:23,376 --> 00:10:25,334 She was also hospitalized. 114 00:10:26,292 --> 00:10:28,251 It seems like your story. 115 00:10:28,251 --> 00:10:31,917 - She did not commit suicide. - Thank God, no. 116 00:10:31,917 --> 00:10:33,959 No, now it's fine. 117 00:10:36,292 --> 00:10:38,459 Thank you. Good... 118 00:10:39,376 --> 00:10:41,834 See you then. 119 00:10:41,834 --> 00:10:44,834 - Don't you want to stay? - No thanks. 120 00:10:45,876 --> 00:10:47,917 - Good day. - Thank you. 121 00:10:47,917 --> 00:10:50,001 The boys are suffering. 122 00:10:50,001 --> 00:10:52,917 - I miss them. - It's normal that you miss them. 123 00:10:53,792 --> 00:10:55,376 But you are more free. 124 00:10:55,376 --> 00:10:58,334 - To come here? - Also. 125 00:10:58,334 --> 00:11:02,584 I meant to write. Research for months. 126 00:11:02,584 --> 00:11:07,042 - You should start. - Research is a large part of the job. 127 00:11:07,042 --> 00:11:10,876 I know you... It takes time, of course. 128 00:11:10,876 --> 00:11:12,626 But you are hesitating. 129 00:11:13,751 --> 00:11:16,917 It's a big step, a new adventure. 130 00:11:16,917 --> 00:11:22,209 I will spend two years with these characters, it's normal. 131 00:11:22,209 --> 00:11:26,209 - What's normal? - Reflect, ask questions. 132 00:11:26,834 --> 00:11:30,792 Do I really want to do it? Are they really so interesting? 133 00:11:31,459 --> 00:11:35,417 What if I was wrong? Things like that. 134 00:11:35,417 --> 00:11:37,542 - Do you think you're wrong? - No. 135 00:11:37,542 --> 00:11:39,001 Not at all. 136 00:11:41,251 --> 00:11:42,834 I'm ready. 137 00:11:43,959 --> 00:11:46,167 I'm happy to start. 138 00:11:55,167 --> 00:11:58,751 "It's easy to turn your life into storytelling 139 00:11:58,751 --> 00:12:01,167 changing some names. 140 00:12:01,167 --> 00:12:04,667 Do you think you can go back to your usual good life? 141 00:12:04,667 --> 00:12:06,501 It's too late. 142 00:12:06,501 --> 00:12:09,959 Your mother's slaughter made you break through. 143 00:12:09,959 --> 00:12:13,959 Pay the family saga well, eh? You're making big money. 144 00:12:14,709 --> 00:12:16,251 So send the check, thank you." 145 00:13:23,001 --> 00:13:24,417 146 00:13:33,126 --> 00:13:36,459 - Hello? - Hello. It's Elle. 147 00:13:39,209 --> 00:13:41,542 It's crazy to call like this. 148 00:13:41,542 --> 00:13:45,542 I did not know if I could use your number so soon. 149 00:13:45,542 --> 00:13:47,334 I gave it to you. 150 00:13:47,917 --> 00:13:51,626 Yes, but people do it so as not to be rude. 151 00:13:52,751 --> 00:13:55,542 Are you free... for a coffee? 152 00:13:55,542 --> 00:13:57,251 Yes, why not? 153 00:14:03,001 --> 00:14:06,709 - Sorry if I bothered you. - No, I'm glad to see you. 154 00:14:06,709 --> 00:14:08,042 - Hello. - Hello. 155 00:14:08,042 --> 00:14:10,626 - A Tariquet, as usual? - Yes thanks. 156 00:14:13,001 --> 00:14:16,417 I talked a lot about myself, but I know nothing about you. 157 00:14:16,417 --> 00:14:19,459 - I'm not an interesting person. - In my opinion, yes. 158 00:14:20,209 --> 00:14:22,501 But you are not obliged. Thank you. 159 00:14:23,709 --> 00:14:25,876 I write for others. 160 00:14:25,876 --> 00:14:29,251 That is, they pay me to write the lives of others. 161 00:14:29,251 --> 00:14:31,917 Actors, politicians ... 162 00:14:33,001 --> 00:14:35,251 You write and they sign. 163 00:14:35,251 --> 00:14:39,167 An invisible literary species. The ghosts of celebrities. 164 00:14:39,876 --> 00:14:42,501 So you choose your customers? 165 00:14:42,501 --> 00:14:44,834 You mean "my patients". 166 00:14:47,459 --> 00:14:50,334 And now who is your patient? 167 00:14:51,417 --> 00:14:53,334 A TV presenter. 168 00:14:53,334 --> 00:14:57,542 Last summer we did 30 hours of interviews. 169 00:14:57,542 --> 00:15:00,792 Now I'm trying to turn them into a book. 170 00:15:01,876 --> 00:15:04,542 And do not you want to write something about yourself? 171 00:15:05,126 --> 00:15:07,959 - On me? - On your life. 172 00:15:08,542 --> 00:15:11,501 Oh! My life is a mortal bore. 173 00:15:11,501 --> 00:15:15,667 My husband died many years ago, I live alone. No children. 174 00:15:16,251 --> 00:15:18,001 By choice? 175 00:15:18,001 --> 00:15:19,959 However, it is not a regret. 176 00:15:20,792 --> 00:15:25,626 We make separate lives. It works like this, between us. 177 00:15:26,292 --> 00:15:29,459 I am afraid of habit, of compromise. 178 00:15:29,459 --> 00:15:33,126 How life can be after a few years together. 179 00:15:33,126 --> 00:15:35,709 People envy you a lot. 180 00:15:35,709 --> 00:15:37,417 Did you search me on Google? 181 00:15:37,417 --> 00:15:39,251 Not need to Google you, everyone knows it. 182 00:15:39,876 --> 00:15:41,542 Everybody knows? 183 00:15:41,542 --> 00:15:44,417 Yes, you're with a TV presenter. 184 00:15:44,417 --> 00:15:46,876 He was criticized for inviting you. 185 00:15:46,876 --> 00:15:49,459 Should I be banned from your program? 186 00:15:49,459 --> 00:15:54,167 - People are envious, it's normal. - Normal? 187 00:15:54,626 --> 00:15:57,876 Many writers would like to be invited. Me included. 188 00:16:02,209 --> 00:16:06,667 Heck, I had forgotten. I have to run. I have to see myself with my publisher. 189 00:16:07,209 --> 00:16:08,459 - The bill, please. - Yes. 190 00:16:08,459 --> 00:16:10,792 - Where is it? - At the sixth. 191 00:16:10,792 --> 00:16:13,376 I'm going that way, I'll take you there. 192 00:16:21,542 --> 00:16:24,876 - Your children are gone? - Yes. 193 00:16:24,876 --> 00:16:27,001 They left me. 194 00:16:27,709 --> 00:16:30,751 Paul is in an art school in Belgium. 195 00:16:31,292 --> 00:16:35,001 And my daughter wants to get into civil aviation. 196 00:16:35,917 --> 00:16:38,417 She is studying in Lyon. 197 00:16:38,417 --> 00:16:40,959 Your daughter wants to be a pilot? 198 00:16:40,959 --> 00:16:42,792 Do you imagine? 199 00:16:49,376 --> 00:16:51,001 It's my stop. 200 00:16:52,542 --> 00:16:53,792 Hello. 201 00:17:19,251 --> 00:17:21,459 Shit, my notebooks! 202 00:18:03,042 --> 00:18:04,459 203 00:18:13,959 --> 00:18:15,251 Hello? 204 00:18:16,876 --> 00:18:18,459 Of course I am at home. 205 00:18:20,001 --> 00:18:21,542 You see me? 206 00:18:23,126 --> 00:18:24,334 Really? 207 00:18:25,334 --> 00:18:28,126 Where are you? I do not see you. 208 00:18:34,876 --> 00:18:36,501 Incredible. 209 00:18:38,042 --> 00:18:39,792 When? 210 00:18:39,792 --> 00:18:41,334 Saturday? 211 00:18:42,251 --> 00:18:44,042 I'll let you know if I'm free. 212 00:18:45,167 --> 00:18:46,876 Thanks anyway. 213 00:19:02,459 --> 00:19:04,334 - Hello. - Hello. 214 00:19:05,001 --> 00:19:06,709 You look beautiful. 215 00:19:09,001 --> 00:19:12,126 Am I the first? I thought I was late. 216 00:19:12,126 --> 00:19:13,834 Not at all. 217 00:19:13,834 --> 00:19:15,959 Congratulations. 218 00:19:15,959 --> 00:19:18,626 I had said no gifts or flowers. 219 00:19:18,626 --> 00:19:20,626 Forgive me, I'm sorry. 220 00:19:23,501 --> 00:19:25,001 I forgive you. 221 00:19:26,001 --> 00:19:28,501 I will open it with the others. 222 00:19:31,834 --> 00:19:35,959 Wow, I'm impressed! Do you cook for two days? 223 00:19:37,209 --> 00:19:38,792 Unbelievable. 224 00:19:39,709 --> 00:19:41,376 Someone from the family? 225 00:19:41,376 --> 00:19:44,334 I think so, but maybe it is not. 226 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 - You'll have some ideas. - Actually, no. 227 00:19:51,959 --> 00:19:54,251 Your next book: After. 228 00:19:54,959 --> 00:19:56,334 After what? 229 00:19:56,334 --> 00:19:58,459 After your last book. 230 00:19:58,459 --> 00:20:01,917 The consequences, what it caused, what it revealed. 231 00:20:01,917 --> 00:20:04,167 I have been working for months on a novel of realistic fiction. 232 00:20:04,584 --> 00:20:06,209 Oh, Delphine ... 233 00:20:06,626 --> 00:20:08,751 Realistic fiction, really? 234 00:20:08,751 --> 00:20:12,459 You are far beyond this. Take a reason. 235 00:20:14,459 --> 00:20:18,376 They will not come. It'll be just the two of us. 236 00:20:20,542 --> 00:20:23,209 - We'll still wait a little bit. - No. 237 00:20:23,834 --> 00:20:27,001 - Call, so we'll be sure. - No, it's a waste of time. 238 00:20:30,042 --> 00:20:34,292 - But, you talked to them, right? - I sent a group email ... 239 00:20:34,292 --> 00:20:37,334 as I do every year and they did not come. 240 00:20:44,542 --> 00:20:46,584 At least, open your gift. 241 00:21:16,501 --> 00:21:21,334 I'm glad you came. You can not understand how much it means to me. 242 00:21:29,626 --> 00:21:33,751 After my husband's death, his friends stopped answering me. 243 00:21:33,751 --> 00:21:36,917 I keep inviting them, but they never come. 244 00:21:36,917 --> 00:21:38,751 Do you know why? 245 00:21:42,001 --> 00:21:44,792 I can not talk about it, I'm not ready. 246 00:21:45,667 --> 00:21:48,126 One day, I'll tell you. 247 00:21:50,667 --> 00:21:52,876 It is the synopsis of the book I would like to write. 248 00:21:52,876 --> 00:21:54,709 Take a look. 249 00:21:56,251 --> 00:21:59,001 I would very much like to have your opinion. 250 00:22:08,626 --> 00:22:11,042 It's very crowded. 251 00:22:15,001 --> 00:22:18,292 Mrs. Dayrieux, I am very happy that you could come. 252 00:22:18,292 --> 00:22:20,001 - The pleasure is mine. - Good evening. 253 00:22:20,001 --> 00:22:22,126 I have a surprise for you, come. 254 00:22:31,376 --> 00:22:32,792 Come. 255 00:22:50,792 --> 00:22:53,417 We know the reduced version from the cover of your book, 256 00:22:53,417 --> 00:22:56,834 but I thought it deserved to be seen life-size, 257 00:22:56,834 --> 00:22:58,626 in its entirety. 258 00:22:59,751 --> 00:23:02,001 I must apologize, I have to go to say hello. 259 00:23:02,001 --> 00:23:03,667 I will be right back. 260 00:23:03,667 --> 00:23:05,459 Good evening. 261 00:23:08,417 --> 00:23:10,917 Seriously, let's go. 262 00:23:11,834 --> 00:23:15,209 - Do not you want to wait for Karina? - No, I have to go. 263 00:23:16,209 --> 00:23:17,792 All right? 264 00:23:46,126 --> 00:23:47,542 265 00:24:00,001 --> 00:24:01,417 Hello? 266 00:24:02,001 --> 00:24:04,751 It's me. Did I wake you up? 267 00:24:04,751 --> 00:24:07,084 Yes, more or less. 268 00:24:07,084 --> 00:24:12,042 I'm sorry to call you so soon, but I have a big problem. 269 00:24:12,042 --> 00:24:15,709 - Do you have a recorder? - Yes sure. 270 00:24:16,667 --> 00:24:20,292 Would you mind lending me right away? It's really urgent. 271 00:24:39,001 --> 00:24:41,709 Here it is. I'll show you how it works? 272 00:24:41,709 --> 00:24:43,792 No, I have one like that. 273 00:24:44,834 --> 00:24:47,417 I do not know how you can be impeccable in the early morning. 274 00:24:47,417 --> 00:24:50,917 - I would never be able to. - Of course yes, all women can. 275 00:24:50,917 --> 00:24:52,167 I do not believe. 276 00:24:52,167 --> 00:24:56,084 How you see yourself and how others see you... Are two different things. 277 00:24:56,084 --> 00:24:58,626 So, what do you need this morning? 278 00:24:58,626 --> 00:25:01,334 - A coffee with cream and a buttered baguette. - Very well. 279 00:25:03,376 --> 00:25:06,626 Thank you for trusting me. I read it very carefully. 280 00:25:06,626 --> 00:25:10,209 - The characters are still sketchy. - Yes, yes. 281 00:25:10,209 --> 00:25:13,459 But I believe that the narrative arc and the structure are solid. 282 00:25:13,459 --> 00:25:15,792 - I think there is some material ... - I liked it a lot. 283 00:25:15,792 --> 00:25:17,417 - Yes? - Seriously. 284 00:25:17,417 --> 00:25:21,459 Ah, thank you very much, it helps me. I needed feedback before ... 285 00:25:21,459 --> 00:25:24,417 - I think it works. - Before I get to work. 286 00:25:24,417 --> 00:25:28,251 - Here you go. - Thank you. 287 00:25:30,167 --> 00:25:33,709 Last night, I made love with a man in a hotel room. 288 00:25:33,709 --> 00:25:38,042 At 05:00 or 06:00 I dressed and took a taxi to go home and... 289 00:25:38,042 --> 00:25:40,584 - I had forgotten the keys. - Do you have a duplicate? 290 00:25:40,584 --> 00:25:42,917 Yes, but the maid arrives at 11:00. 291 00:25:42,917 --> 00:25:46,292 And first I have an appointment with a politician in the National Assembly. 292 00:25:46,292 --> 00:25:49,167 - I started working for her. - It's interesting? 293 00:25:49,167 --> 00:25:52,709 Fascinating. No, I'm joking. 294 00:25:52,709 --> 00:25:55,167 Come, I want to smoke. 295 00:25:55,584 --> 00:26:00,001 You know, Delphine... I want to be honest with you. 296 00:26:00,001 --> 00:26:03,334 At the cost of looking a little... A bit brutal. 297 00:26:04,709 --> 00:26:07,001 I lied to you first. 298 00:26:10,667 --> 00:26:13,042 I find your synopsis without interest. 299 00:26:13,042 --> 00:26:15,876 I do not mean it sucks, it's just not interesting. 300 00:26:15,876 --> 00:26:18,126 It has nothing to do with you. 301 00:26:18,126 --> 00:26:22,376 It would be a big mistake to waste time, just because ... 302 00:26:22,376 --> 00:26:25,209 you are afraid to write what you should write. 303 00:26:26,292 --> 00:26:32,542 Of course, if you talk to your publisher, it will tell you it's a great idea. 304 00:26:32,542 --> 00:26:36,042 They're not crazy, they have to put some money back into their coffers. 305 00:26:36,042 --> 00:26:38,334 Let's not delude ourselves, they do not care about anything else. 306 00:26:38,334 --> 00:26:40,084 Even if your book is bad, 307 00:26:40,084 --> 00:26:44,292 however, they will succeed in trimming it back to a few thousand readers. 308 00:26:48,084 --> 00:26:52,042 It annoys me to leave tomorrow morning. Leave yourself alone. 309 00:26:52,834 --> 00:26:56,501 - Are you sure it's okay? - No, my pleasure. 310 00:26:58,001 --> 00:27:01,167 - Elle helps me a lot. - She? 311 00:27:01,167 --> 00:27:05,626 - What do you mean? - I can talk to her about my work, 312 00:27:05,626 --> 00:27:09,667 of essential questions, of very intimate things. 313 00:27:10,167 --> 00:27:13,042 Sometimes I have the impression that she destabilizes you. 314 00:27:13,459 --> 00:27:15,917 Not at all. Well... 315 00:27:15,917 --> 00:27:19,126 her opinions may be a bit too radical, but ... 316 00:27:19,126 --> 00:27:22,834 even if I do not always agree, it's still stimulating. 317 00:27:22,834 --> 00:27:26,001 It forces me to clarify my convictions. 318 00:27:29,167 --> 00:27:30,792 Look. 319 00:27:34,001 --> 00:27:36,042 She bought me some new notebooks. 320 00:27:39,334 --> 00:27:42,792 It worries me. You're writing? 321 00:27:43,709 --> 00:27:46,959 Not exactly. Not yet, but it will happen. 322 00:27:47,709 --> 00:27:49,709 When will you return? 323 00:27:51,042 --> 00:27:54,001 I'll be in Texas first to meet Cormac McCarthy, 324 00:27:54,001 --> 00:27:58,501 then in Los Angeles for Bret Easton Ellis and Joan Didion. 325 00:27:58,501 --> 00:28:01,709 You have the chance to meet her, I love her works. 326 00:28:01,709 --> 00:28:05,001 Then I will have a few free days before meeting Don DeLillo in New York. 327 00:28:05,001 --> 00:28:08,584 In all... I'll be away for three weeks. 328 00:28:08,584 --> 00:28:10,251 And then you will have finished? 329 00:28:10,251 --> 00:28:13,709 After there will be Ian McEwan, but it's in London, it's easier. 330 00:28:14,542 --> 00:28:17,084 They offered me a third season. 331 00:28:17,542 --> 00:28:19,501 But I refused. 332 00:28:20,084 --> 00:28:23,209 I do not want to be away from you for so long. 333 00:29:21,751 --> 00:29:23,334 "It's a burden ... 334 00:29:23,334 --> 00:29:26,001 be in your family, share your name. 335 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 Now it's a real burden. 336 00:29:28,251 --> 00:29:31,792 The name you appropriated and dragged into shit. 337 00:29:31,792 --> 00:29:35,001 I'm part of the author's family and it pisses me off. 338 00:29:35,001 --> 00:29:37,917 I heard you got rid of your children. 339 00:29:37,917 --> 00:29:39,292 Well done. 340 00:29:39,292 --> 00:29:41,417 Now the field is free, isn't it? 341 00:29:41,417 --> 00:29:44,126 I know you're a bad mother. " 342 00:29:44,126 --> 00:29:47,001 - Hello? - I received another one. 343 00:29:47,001 --> 00:29:50,042 - Another what? - Anonymous letter. 344 00:29:50,042 --> 00:29:52,042 Another one? Poor! 345 00:29:52,334 --> 00:29:55,001 - But I meant Facebook. - Facebook? 346 00:29:55,001 --> 00:29:59,709 - Your Facebook page. - But there isn't. I do not know how it works. 347 00:29:59,709 --> 00:30:02,084 The matter is very serious. Do not move, I'll be right away. 348 00:30:02,084 --> 00:30:03,626 Ok, I'll wait for you. 349 00:30:07,001 --> 00:30:08,792 What is this Facebook story? 350 00:30:08,792 --> 00:30:11,126 There will be a page of mine, but I have nothing to do with it. 351 00:30:11,126 --> 00:30:14,292 There is a page in your name, even if you did not create it. 352 00:30:14,292 --> 00:30:17,251 And anyone can post something. 353 00:30:21,292 --> 00:30:25,209 - Your password? - louisepaul222, all lowercase. 354 00:30:25,209 --> 00:30:29,126 - Why "222"? - I do not know, I did not set it up. 355 00:30:30,792 --> 00:30:36,376 Someone in your family has posted abominable things about you. Listen. 356 00:30:36,917 --> 00:30:39,417 "She's a disease who destroys everything around her, she is dangerous. 357 00:30:39,417 --> 00:30:41,417 If you had a person like that in your family, 358 00:30:41,417 --> 00:30:44,667 you would commit them like her mother." - Turn off that thing. 359 00:30:45,251 --> 00:30:46,667 You're wrong, it's very serious. 360 00:30:47,042 --> 00:30:51,751 Anonymous letters are one thing, but an attack on social networks is serious. 361 00:30:51,751 --> 00:30:53,084 Really? 362 00:30:53,084 --> 00:30:55,792 People believe more in slander than in truth. 363 00:30:55,792 --> 00:30:57,501 Then it is useless to answer. 364 00:30:57,501 --> 00:30:59,209 Your readers do it for you, they defend you. 365 00:30:59,209 --> 00:31:01,751 - Not everyone, I guess. - Not everybody. 366 00:31:02,209 --> 00:31:05,334 And then they get angry with each other. Listen. 367 00:31:05,334 --> 00:31:08,709 "Why all this hatred? Read something else." 368 00:31:08,709 --> 00:31:12,584 And the other replies: "It's shit, people love shit. 369 00:31:12,584 --> 00:31:17,709 She's a media whore. She would do anything to be in the spotlight. 370 00:31:17,709 --> 00:31:23,126 Look at her partner. She only cares about money. She would sell her family for money. 371 00:31:23,126 --> 00:31:28,001 And they call that literature ... " - Turn off that thing, I beg you, stop. 372 00:31:31,417 --> 00:31:36,251 I'm sorry, but it's really too much. I am destroyed. 373 00:31:37,501 --> 00:31:38,834 I understand you. 374 00:31:40,834 --> 00:31:44,459 Do not worry. I'll take care of everything. 375 00:31:48,876 --> 00:31:50,667 This will help you relax. 376 00:31:51,084 --> 00:31:53,001 What is that? 377 00:31:53,584 --> 00:31:57,042 An anxiolytic, Xanax. Only half a milligram. 378 00:32:02,376 --> 00:32:03,751 Thank you. 379 00:32:05,084 --> 00:32:07,542 I'll give you another one tonight. 380 00:32:46,084 --> 00:32:48,542 - How are you? - I'm torn. 381 00:32:48,542 --> 00:32:50,501 How was the night? 382 00:32:50,501 --> 00:32:52,501 Bad, like yesterday. 383 00:32:52,501 --> 00:32:55,917 I woke up at 4:00 am in anguish. 384 00:32:55,917 --> 00:32:57,501 I could not get back to sleep. 385 00:32:58,001 --> 00:33:00,376 Did you take another Xanax as I told you? 386 00:33:00,376 --> 00:33:02,209 I took two. 387 00:33:02,209 --> 00:33:05,876 I was able to sleep between 8.30am and 9.00am. 388 00:33:08,209 --> 00:33:10,709 - louisepaul222, right? - Yes. 389 00:33:14,376 --> 00:33:17,001 How long have you not checked your inbox? 390 00:33:18,042 --> 00:33:22,667 Good. We will start by replying to your emails. 391 00:33:23,167 --> 00:33:24,084 Then... 392 00:33:24,501 --> 00:33:27,834 To all the proposals, for the editorials... 393 00:33:28,584 --> 00:33:31,417 ...to the readings, I will reply that you are busy with the new book, 394 00:33:31,417 --> 00:33:36,501 that you are flattered that they have chosen you, but that you need to concentrate now. 395 00:33:36,501 --> 00:33:37,709 Is that OK? 396 00:33:39,834 --> 00:33:42,792 And... I will add a closure like that... 397 00:33:42,792 --> 00:33:46,334 "Do not hesitate to contact me for a next time, I would be delighted." 398 00:33:47,042 --> 00:33:49,834 What is it, a high school in Tours? 399 00:33:51,834 --> 00:33:53,709 Have you made a commitment for the next week? 400 00:33:54,376 --> 00:33:57,001 There are three classes that work on my book. 401 00:33:57,001 --> 00:33:58,709 - And? 402 00:33:58,709 --> 00:34:03,667 I promised that I would give a talk on the writting craft. 403 00:34:03,667 --> 00:34:06,209 How is the speech proceeding? 404 00:34:07,126 --> 00:34:10,751 I have some notes, well... some notes. 405 00:34:12,542 --> 00:34:13,834 Some notes... 406 00:34:13,834 --> 00:34:16,251 There are three messages 407 00:34:16,251 --> 00:34:18,709 from the high school librarian. It seems rather unpleasant. 408 00:34:18,709 --> 00:34:21,417 She says: "Students are happy to meet you. 409 00:34:21,417 --> 00:34:23,376 Could you send me your train times? 410 00:34:23,376 --> 00:34:26,001 As I told you in the previous email, I need to know them 411 00:34:26,001 --> 00:34:28,751 to organize students and book a room." 412 00:34:28,751 --> 00:34:32,084 Then she begins to be impatient. 413 00:34:32,084 --> 00:34:34,167 She says: "In the absence of a response from you 414 00:34:34,167 --> 00:34:37,542 I would like to remind you that 200 students await you next Thursday 9 415 00:34:37,542 --> 00:34:39,626 for a meeting on the theme 'The Writing Craft' 416 00:34:39,626 --> 00:34:41,709 to which you have agreed to participate. 417 00:34:41,709 --> 00:34:45,459 Thank you. They are studying your books. " 418 00:34:45,459 --> 00:34:46,792 It's really annoying. 419 00:34:47,876 --> 00:34:49,917 I do not know. What are we doing, Delphine? 420 00:34:49,917 --> 00:34:53,251 - We have to answer. - I will go there. 421 00:34:56,667 --> 00:35:00,376 - Are you sure? - I have no other choice. 422 00:35:17,209 --> 00:35:18,834 The coffee. 423 00:35:21,001 --> 00:35:24,667 I found some notes for the speech at high school Tours. 424 00:35:24,667 --> 00:35:28,167 - Actually, you had them trashed. - Really? 425 00:35:28,167 --> 00:35:30,834 They were nothing short of mediocre. I started again. 426 00:35:32,167 --> 00:35:34,001 Do you want to take a look? 427 00:35:43,251 --> 00:35:45,001 Are you well? 428 00:35:45,334 --> 00:35:47,209 Everything's fine with me. 429 00:35:48,334 --> 00:35:50,501 Save my life. 430 00:35:54,792 --> 00:35:57,001 I'm happy to help. 431 00:35:57,001 --> 00:36:01,501 If it allows you to focus on important things. 432 00:36:10,001 --> 00:36:12,126 I have concerns too. 433 00:36:13,001 --> 00:36:14,417 In reality... 434 00:36:15,334 --> 00:36:17,792 I rented my apartment. 435 00:36:17,792 --> 00:36:21,834 The owner worked abroad but had to return urgently. 436 00:36:21,834 --> 00:36:23,917 I have to go. 437 00:36:28,334 --> 00:36:32,917 Can you host me for a week or two until I find something else? 438 00:36:33,667 --> 00:36:36,542 Since the boys' room is free ... 439 00:36:38,251 --> 00:36:39,459 - Of course. 440 00:36:43,709 --> 00:36:45,626 Do you need all these things? 441 00:36:45,626 --> 00:36:50,042 No, but I do not know where to put them. Basically it's all I have. 442 00:36:50,042 --> 00:36:53,626 And then, there are my documents. No, those are too heavy. 443 00:36:57,042 --> 00:36:59,001 An elevator would have been convenient. 444 00:36:59,001 --> 00:37:01,959 We tried, but the condominium has not approved it. 445 00:37:29,709 --> 00:37:32,626 You can use the shelves, I also freed the wardrobe. 446 00:37:38,959 --> 00:37:41,001 I fix everything later. 447 00:37:46,834 --> 00:37:48,209 448 00:37:56,542 --> 00:37:57,959 449 00:37:58,292 --> 00:38:01,167 France Culture, for the interview. 450 00:38:02,167 --> 00:38:03,834 Fourth floor. 451 00:38:05,001 --> 00:38:07,667 - Who is it? - A journalist from France Culture. 452 00:38:16,084 --> 00:38:18,042 You did not tell me anything. 453 00:38:18,042 --> 00:38:19,667 I do not tell you everything. 454 00:38:20,251 --> 00:38:21,876 What do you have to talk about? 455 00:38:22,751 --> 00:38:24,792 Of my first book. 456 00:38:24,792 --> 00:38:26,876 On job anxiety. 457 00:38:26,876 --> 00:38:29,126 Haven't you talked about it enough yet? 458 00:38:38,334 --> 00:38:41,501 - Hi, thanks for the invitation. - Imagine yourself. 459 00:38:41,501 --> 00:38:44,251 - Damien, the sound engineer. - Hello. 460 00:38:45,167 --> 00:38:47,417 - Take a seat. - Thank you. 461 00:38:50,709 --> 00:38:52,167 Thank you. 462 00:38:52,167 --> 00:38:55,417 Do you mind if I open the window? For the noise of the city. 463 00:38:55,417 --> 00:38:58,042 - Go ahead. - It seems more lively. 464 00:38:59,876 --> 00:39:02,292 Do you know how it works? 465 00:39:02,292 --> 00:39:04,834 Let's talk about a new novel 466 00:39:04,834 --> 00:39:09,001 and insert it into today's society. Do you remember how it started? 467 00:39:09,792 --> 00:39:12,209 I remember perfectly. 468 00:39:12,626 --> 00:39:14,667 I was on the train. 469 00:39:15,251 --> 00:39:17,126 It was raining. 470 00:39:17,417 --> 00:39:20,459 I was going to work. It was all very lugubrious. 471 00:39:21,417 --> 00:39:25,126 Was it easy to tackle the theme of work in a novel? 472 00:39:25,959 --> 00:39:28,751 Actually, at first I did not want to talk about the world of work, 473 00:39:28,751 --> 00:39:31,417 but of urban solitude. 474 00:39:31,959 --> 00:39:35,751 I wanted to describe the characters in everyday life. 475 00:39:35,751 --> 00:39:38,459 Lives destroyed, solitary ... 476 00:39:38,459 --> 00:39:41,001 Nothing very romantic. 477 00:39:41,001 --> 00:39:43,209 What was gloomy about your work? 478 00:39:44,751 --> 00:39:47,709 I was in charge of social relations in a company. 479 00:39:47,709 --> 00:39:52,001 It consisted of understanding social relationships ... 480 00:39:52,001 --> 00:39:55,459 find the solution in conflict situations. 481 00:39:55,459 --> 00:39:59,167 I do not think you want to know more. 482 00:40:02,417 --> 00:40:05,709 Thanks again for inviting us. 483 00:40:05,709 --> 00:40:09,959 The program will air on 21. I will send you a message for confirmation. 484 00:40:09,959 --> 00:40:12,251 - All right. Thank you, goodbye. - Thank you, goodbye. 485 00:40:12,251 --> 00:40:13,959 - Goodbye. - Goodbye. 486 00:40:16,917 --> 00:40:18,167 Then? 487 00:40:18,876 --> 00:40:20,626 Have you made a new friend? 488 00:40:22,626 --> 00:40:25,209 All this staging to see you reduced like this. 489 00:40:25,209 --> 00:40:27,709 "Back to fiction"? 490 00:40:27,709 --> 00:40:31,084 What do they care? Who is she to be able to give judgments? 491 00:40:31,084 --> 00:40:34,334 Are you serious? Are you having a jealousy crisis? 492 00:40:34,334 --> 00:40:37,751 Forgive me, but to see you waste time makes me angry. 493 00:40:37,751 --> 00:40:39,667 That woman is dragging you towards the bottom. 494 00:40:39,667 --> 00:40:42,126 Only I know who you are and what you are able to write. 495 00:40:42,126 --> 00:40:43,584 Only you? 496 00:40:44,001 --> 00:40:47,626 Can't you see I'm terrified? And are at a standstill? 497 00:40:47,626 --> 00:40:49,876 You piss me off with the story of the hidden book. 498 00:40:49,876 --> 00:40:52,126 There is no hidden book. There is nothing behind the curtain. 499 00:40:52,126 --> 00:40:56,084 No taboos, no treasure, no secrets! There is nothing! 500 00:40:56,084 --> 00:40:58,501 Look at me, I'm transparent! 501 00:41:10,834 --> 00:41:15,626 "This answering machine knows how to make you talk." 502 00:41:16,167 --> 00:41:19,001 Paul, honey, what's up? 503 00:41:19,417 --> 00:41:21,001 Do not you love your mother anymore? 504 00:41:21,667 --> 00:41:24,042 Call me once in a while, I miss you so much. 505 00:41:24,834 --> 00:41:28,167 If you see your sister, tell her I'd like to hear from her. 506 00:41:28,876 --> 00:41:32,084 A kiss. Take care of yourself. 507 00:41:40,209 --> 00:41:43,417 - Mom? - Yes, it's mom. 508 00:41:43,417 --> 00:41:47,209 - I wanted to remind you that I exist. - Stop that. 509 00:41:47,209 --> 00:41:50,292 - Before you called me every day. - Work, mom. 510 00:41:50,292 --> 00:41:53,542 I'm so happy, I did my first solo. 511 00:41:53,542 --> 00:41:57,792 - What does that mean? - That the instructor makes you fly alone. 512 00:41:58,209 --> 00:42:02,001 - Under his control? - No, he's not in the plane. 513 00:42:02,001 --> 00:42:06,542 I was alone. It was the most incredible thing I did. 514 00:42:06,542 --> 00:42:09,334 You can not imagine it. I will tell you. 515 00:42:09,334 --> 00:42:11,084 Yes, you will tell it to me. 516 00:42:12,001 --> 00:42:13,834 We'll talk. 517 00:42:13,834 --> 00:42:15,167 Kisses. 518 00:42:26,542 --> 00:42:28,792 - You're back. - You're going out? 519 00:42:28,792 --> 00:42:30,292 Yes, I'm late. 520 00:42:30,292 --> 00:42:33,709 But I'm making progress. You left a mess! 521 00:42:33,709 --> 00:42:37,709 "It's been a long time since you've written any more? - I do not know. It happened gradually. 522 00:42:38,667 --> 00:42:41,126 Do not worry, we will find a solution. 523 00:42:41,126 --> 00:42:44,542 But you have many requests. Come translated everywhere. It's incredible. 524 00:42:45,209 --> 00:42:47,167 I told everyone that you're not in Paris. 525 00:42:48,042 --> 00:42:50,459 Could not you say I was not in the mood? 526 00:42:50,459 --> 00:42:54,001 Nobody needs to know what kind of mood you are. 527 00:43:24,001 --> 00:43:25,584 "Begin by selling your mother 528 00:43:25,584 --> 00:43:28,959 and then go out with a TV presenter to do promotion. 529 00:43:28,959 --> 00:43:31,709 Congratulations, you had to do it. 530 00:43:31,709 --> 00:43:36,751 When he leaves you, I guess you'll write us a book full of crap. 531 00:43:36,751 --> 00:43:41,584 You have caused so much pain and so much damage. And do you know why? 532 00:43:42,501 --> 00:43:45,167 Because people believe what is written." 533 00:43:58,709 --> 00:44:00,959 It's someone who has hated you for a long time. 534 00:44:03,042 --> 00:44:05,334 It is your book that has enabled all this 535 00:44:11,209 --> 00:44:12,792 It's the last one? 536 00:44:14,417 --> 00:44:15,584 Yes. 537 00:44:18,584 --> 00:44:21,584 "Because people believe what is written." 538 00:44:23,501 --> 00:44:24,917 And they are right! 539 00:44:27,209 --> 00:44:30,084 Why would they be right? And who are these people? 540 00:44:30,084 --> 00:44:32,542 People can go wrong and say bullshit. 541 00:44:32,542 --> 00:44:34,667 Look around. 542 00:44:34,667 --> 00:44:36,834 All writers use current events. 543 00:44:36,834 --> 00:44:40,917 And why, do you think? Because it is the only valid source. 544 00:44:40,917 --> 00:44:43,042 You want to go back to fiction for one reason: 545 00:44:43,042 --> 00:44:45,959 you refuse to write your hidden book. 546 00:44:45,959 --> 00:44:47,834 Stop that, with my "hidden book"! 547 00:44:47,834 --> 00:44:49,501 Sorry if I insist. 548 00:44:49,501 --> 00:44:54,001 But I reread the interview. Read it on the Internet. 549 00:44:54,001 --> 00:44:56,584 Maybe I'll write it one day, but not now. 550 00:44:56,584 --> 00:44:58,834 My work took me elsewhere. 551 00:44:58,834 --> 00:45:00,209 Where? 552 00:45:01,834 --> 00:45:03,667 Where did it bring you? 553 00:45:08,167 --> 00:45:11,126 For me, it did not get you anywhere. 554 00:46:41,709 --> 00:46:42,792 What are you doing here? 555 00:46:43,792 --> 00:46:46,792 - I heard you get up. - So? 556 00:46:48,084 --> 00:46:49,584 So? 557 00:46:50,709 --> 00:46:53,876 If my presence is a burden, tell me and I'll leave. 558 00:46:55,417 --> 00:46:57,001 I'm sorry. 559 00:46:57,459 --> 00:46:59,167 I did not mean that. 560 00:47:01,626 --> 00:47:04,834 Are you okay, Delphine? - Yes I'm fine. 561 00:47:05,542 --> 00:47:09,042 Then go to sleep, because tomorrow you leave early for Tours. 562 00:47:09,334 --> 00:47:10,959 No, I'm not fine. 563 00:47:11,834 --> 00:47:15,292 I know it will be a drama, but I can not go there. 564 00:47:15,459 --> 00:47:17,417 I do not have the strength. 565 00:47:17,417 --> 00:47:20,209 - Do you want me to go in your place? - Are you kidding? 566 00:47:20,209 --> 00:47:21,917 Not at all. 567 00:47:22,251 --> 00:47:25,792 - Would you pretend to be me? - Why not? 568 00:47:26,334 --> 00:47:28,917 Despite all my photos on Google? 569 00:47:28,917 --> 00:47:32,001 There are many, with many different expressions. 570 00:47:33,001 --> 00:47:37,626 - Are you serious? - I'm serious. 571 00:47:51,417 --> 00:47:52,792 Wait up. 572 00:48:05,459 --> 00:48:07,584 > Keep. Try this. 573 00:48:16,126 --> 00:48:20,001 I was on the train. It was raining. 574 00:48:20,709 --> 00:48:23,917 I was going to work. It was all very lugubrious. 575 00:48:24,667 --> 00:48:27,917 I was in charge of social relations in a company. 576 00:48:27,917 --> 00:48:32,459 It consisted of understanding social relationships ... 577 00:48:32,459 --> 00:48:36,292 find the solution in conflict situations. 578 00:48:36,959 --> 00:48:39,667 I do not think you want to know more. 579 00:49:04,042 --> 00:49:07,917 - Is not it too early for you? - No do not worry. 580 00:49:07,917 --> 00:49:11,417 - I was awake. I have good news. - Which? 581 00:49:12,959 --> 00:49:17,792 James Ellroy accepted a meeting. His French agent confirmed this. 582 00:49:18,459 --> 00:49:20,167 I am happy for you. 583 00:49:23,042 --> 00:49:27,584 How are you? I was worried. I did not hear from you. 584 00:49:27,584 --> 00:49:30,792 I left you some messages. 585 00:49:30,792 --> 00:49:32,292 I'm fine. 586 00:49:34,709 --> 00:49:36,209 And nothing else? 587 00:49:36,626 --> 00:49:38,001 I'm fine. 588 00:49:39,417 --> 00:49:42,917 I understand that you need to be alone, to protect your work 589 00:49:42,917 --> 00:49:45,959 and that you can not talk to me about certain things. 590 00:49:46,667 --> 00:49:48,417 But that's too much. 591 00:49:49,959 --> 00:49:51,542 It's dangerous. 592 00:49:53,626 --> 00:49:57,001 - Let me help you. - Come back, then. 593 00:49:57,001 --> 00:49:58,959 You know I can not. 594 00:49:58,959 --> 00:50:02,709 It is impossible to communicate. You are locked. 595 00:50:02,709 --> 00:50:05,292 We're not at war, I'm not your enemy. 596 00:50:08,292 --> 00:50:12,876 Sometimes, I wonder if someone has taken possession of you. 597 00:50:13,292 --> 00:50:14,626 Delphine! 598 00:50:19,001 --> 00:50:21,167 - Oriane. - How are you? 599 00:50:21,167 --> 00:50:26,959 - Sorry, I had my head in the clouds. - Yes I know. You are immersed in writing. 600 00:50:26,959 --> 00:50:29,126 - Do you live in the area? - No, in Montreuil. 601 00:50:29,126 --> 00:50:34,042 We went to the pediatrician and promised her a ride on the carousel. 602 00:50:34,042 --> 00:50:37,417 - Mom, can I go? - Yes honey. Go, now I'm coming. 603 00:50:37,417 --> 00:50:40,084 Do not go alone. Watch only. 604 00:50:40,917 --> 00:50:43,709 I followed your instructions. 605 00:50:43,876 --> 00:50:48,917 No interview, no autograph, no trip, I blocked everything. 606 00:50:48,917 --> 00:50:51,417 - Thanks, but ... - I was impeccable. 607 00:50:51,417 --> 00:50:53,584 After your email, you have not heard from me. 608 00:50:53,584 --> 00:50:56,584 - I can not wait to read your book. - Which e-mail? 609 00:50:57,584 --> 00:51:02,209 You had written to tell us to leave you alone as you finished the book. 610 00:51:02,834 --> 00:51:04,792 It's true, I'm sorry. 611 00:51:04,792 --> 00:51:07,667 I'm really focused right now, 612 00:51:07,667 --> 00:51:11,542 I have to stay a little alone. But I will see again soon. 613 00:51:12,584 --> 00:51:16,001 - I have to go. Good luck. - Thank you. 614 00:51:21,709 --> 00:51:23,001 Then? 615 00:51:23,751 --> 00:51:25,542 A total disaster. 616 00:51:26,542 --> 00:51:28,251 They unmasked me. 617 00:51:28,251 --> 00:51:31,834 The cops arrived and they accused me of identity theft. 618 00:51:32,334 --> 00:51:34,834 And now, I'm on probation. 619 00:51:34,834 --> 00:51:36,542 Come on, stop joking. 620 00:51:36,542 --> 00:51:40,334 It went very well. They did not suspect anything. 621 00:51:45,834 --> 00:51:49,709 Think about it, we're interchangeable. 622 00:51:49,959 --> 00:51:53,834 I can do it again when you want. I'm sure it works with your friends too. 623 00:51:56,501 --> 00:51:58,834 I'm ready to prove it to you. 624 00:53:02,709 --> 00:53:06,001 - Is it your old diary? - Have you peeked in my things? 625 00:53:06,001 --> 00:53:08,001 No, it was there. 626 00:53:08,459 --> 00:53:10,584 You were lucky to have written it. 627 00:53:10,584 --> 00:53:13,459 I started at 12 and I quit when I had my children. 628 00:53:13,459 --> 00:53:18,542 - 15 years of memories, stories and portraits ... - And teenage rants. 629 00:53:18,542 --> 00:53:21,584 - They are your memories. - Not of my best years. 630 00:53:21,584 --> 00:53:24,792 Why do you look for something else when you already have this? 631 00:53:24,792 --> 00:53:27,792 - I'm not looking for anything. - You must face reality. 632 00:53:27,792 --> 00:53:30,542 That's enough! I can not stand it anymore. 633 00:53:30,542 --> 00:53:33,459 Stop bothering me. Nobody cares about this. 634 00:53:33,459 --> 00:53:36,709 - To your readers, yes. - It only matters to me. 635 00:53:36,709 --> 00:53:41,626 There is no perspective. At best, it's boring, at worst, distressing. 636 00:53:41,626 --> 00:53:44,667 Building a perspective is a form of fiction. 637 00:53:44,667 --> 00:53:45,792 So why wait? 638 00:53:45,792 --> 00:53:48,959 - To do what? - What you're talking about! 639 00:54:17,292 --> 00:54:19,292 I'm sorry for yesterday. 640 00:54:20,042 --> 00:54:22,376 I had received bad news. 641 00:54:23,542 --> 00:54:27,459 I had to write Depardieu's autobiography. Do you want some? 642 00:54:29,542 --> 00:54:35,001 I've never been comfortable with men, but Depardieu intrigued me. 643 00:54:35,001 --> 00:54:37,334 Yes, it's in another dimension. 644 00:54:37,334 --> 00:54:41,126 Just before signing, I knew he had met someone else. 645 00:54:41,126 --> 00:54:43,292 A man, obviously. 646 00:54:43,292 --> 00:54:45,876 And the book was taken from under my nose. 647 00:54:48,084 --> 00:54:50,209 I felt betrayed. 648 00:54:51,001 --> 00:54:55,292 On the other hand, I understand, male solidarity and the rest. 649 00:54:55,292 --> 00:54:57,167 650 00:55:03,709 --> 00:55:06,251 - Who is it? - Fran�ois. 651 00:55:07,501 --> 00:55:11,626 He will not be coming back for now. He had to accept the third season. 652 00:55:13,042 --> 00:55:14,876 Maybe you need it. 653 00:55:16,001 --> 00:55:18,834 - About what? - A little bit of distance. 654 00:55:21,251 --> 00:55:22,834 You are fragile. 655 00:55:23,959 --> 00:55:29,626 He's certainly your companion, but it always hosts and rewards other writers. 656 00:55:29,626 --> 00:55:33,209 I am not jealous. Not that way, anyway. 657 00:55:33,876 --> 00:55:36,001 One that crosses the Atlantic 658 00:55:36,001 --> 00:55:40,001 to meet writers whom he considers more interesting than the French ones. 659 00:55:40,001 --> 00:55:41,876 Or am I wrong? 660 00:55:41,876 --> 00:55:45,917 No. It's partly true, but I do not think ... 661 00:55:45,917 --> 00:55:49,167 It will not help you find your safety again 662 00:55:50,542 --> 00:55:54,001 I am honored that you make an exception. 663 00:55:54,001 --> 00:55:55,917 What you mean? 664 00:55:56,959 --> 00:56:01,126 - Your email. Did you see Oriane? - I do not remember writing it. 665 00:56:01,126 --> 00:56:03,334 I did not invent it. 666 00:56:10,167 --> 00:56:14,459 "Dear everyone, as you know, I have writer's block. 667 00:56:14,459 --> 00:56:16,667 This failure leaves me disoriented. 668 00:56:17,042 --> 00:56:20,834 Please do not contact me and do not send me invitations. 669 00:56:20,834 --> 00:56:25,584 I won't be giving any news while writing the book. Thanks for understanding." 670 00:56:26,292 --> 00:56:28,084 You wrote it, right? 671 00:56:28,917 --> 00:56:31,709 My mind is in turmoil right now. 672 00:56:37,001 --> 00:56:38,376 Thank you. 673 00:56:54,084 --> 00:56:56,084 I was starting to worry. 674 00:56:56,959 --> 00:57:02,209 I made tea. I got you some Bourge Rouge from Mariage Fr�res and some macarons. 675 00:57:02,209 --> 00:57:06,251 - I have to tell you something. - No, I have to tell you something! 676 00:57:06,251 --> 00:57:10,126 You wrote to my friends asking them not to contact me. 677 00:57:10,126 --> 00:57:11,584 Of course. 678 00:57:12,084 --> 00:57:15,126 I did it to help you focus. 679 00:57:15,126 --> 00:57:19,001 You will not be exaggerating? You should have asked me. 680 00:57:19,001 --> 00:57:22,001 I'm here. Is that not sufficient? 681 00:57:22,001 --> 00:57:26,167 - I can not believe. - You need peace and solitude for the book. 682 00:57:26,167 --> 00:57:27,501 Which book? 683 00:57:27,501 --> 00:57:30,084 The hidden story that you owe to your readers. 684 00:57:30,084 --> 00:57:31,834 Listen to me. 685 00:57:31,834 --> 00:57:36,084 I never wrote to please anyone and I will not start now. 686 00:57:36,501 --> 00:57:40,584 You are responsible for the love you have aroused. 687 00:57:41,001 --> 00:57:44,167 And what the hell do you care? Stay out of it. 688 00:57:44,167 --> 00:57:48,334 Do not tell me what to write! Who do you think you are? 689 00:57:57,084 --> 00:58:01,167 I found a hotel. They will come and get my bags later. 690 00:58:01,167 --> 00:58:04,876 - No. - I see that my presence is a burden. 691 00:58:04,876 --> 00:58:09,292 I was hoping to help you regain security. I'm sorry, I was wrong. 692 00:58:38,792 --> 00:58:40,167 693 00:58:43,209 --> 00:58:45,334 - Are you alright? - I hurt myself. 694 00:58:45,334 --> 00:58:51,501 Do not move. Stay still. I'll be right back, do not move. 695 00:59:02,876 --> 00:59:04,334 Delphine! 696 00:59:24,709 --> 00:59:29,376 "Fracture spino-tub�rositaire" (tibial spine fracture) 697 00:59:30,667 --> 00:59:32,126 Congratulations. 698 00:59:33,626 --> 00:59:35,501 It could have been worse. 699 00:59:35,876 --> 00:59:39,834 When I saw you... I was scared. 700 00:59:47,667 --> 00:59:51,001 Four weeks like this ... who can make it? 701 00:59:52,667 --> 00:59:55,959 Why do not you move in Fran�ois'? It would be easier. 702 00:59:55,959 --> 00:59:58,667 He's abroad, I can not go alone. 703 01:00:00,959 --> 01:00:03,001 I need to rest. 704 01:00:07,584 --> 01:00:09,917 I'm exhausted. 705 01:00:09,917 --> 01:00:12,959 - If you want, I'll come with you. - Are you sure? 706 01:00:13,667 --> 01:00:16,376 Yes, I have to write too. It's perfect. 707 01:00:17,917 --> 01:00:22,626 I will need a few things. Clothes, bath products ... 708 01:00:23,542 --> 01:00:25,501 I'll take them. 709 01:00:27,959 --> 01:00:29,834 Give me the keys. 710 01:00:43,251 --> 01:00:46,834 - I'm happy to see you up and about. - In a manner of speaking. 711 01:00:47,709 --> 01:00:50,667 - I have your shopping. - Do not worry. Thank you. 712 01:00:50,667 --> 01:00:53,167 The strawberries have gone bad. 713 01:00:53,167 --> 01:00:57,667 - If you need me ... - No, I'm fine. Thanks for your help. 714 01:00:57,667 --> 01:01:00,292 - Nothing. Come on! - Thank you. 715 01:01:04,334 --> 01:01:05,626 What a shitty weather. 716 01:01:10,959 --> 01:01:13,376 Like when I met my husband. 717 01:01:14,751 --> 01:01:17,209 I was stuck in traffic. 718 01:01:17,834 --> 01:01:22,042 Someone knocked on my window. A handsome guy in a leather jacket. 719 01:01:22,042 --> 01:01:24,709 I unlocked the door and he went upstairs. 720 01:01:25,376 --> 01:01:26,917 What did he look like? 721 01:01:28,292 --> 01:01:32,459 Tall, robust, with a beard. Very virile. 722 01:01:33,251 --> 01:01:38,292 I liked his smell. A mixture of wet skin and tobacco. 723 01:01:39,209 --> 01:01:41,209 I would have felt uncomfortable. 724 01:01:41,209 --> 01:01:44,042 I wanted Jean as soon as he entered. 725 01:01:45,001 --> 01:01:48,917 I approached an alley and went to a shabby hotel 726 01:01:48,917 --> 01:01:51,792 and we spent a night of passion. 727 01:01:51,792 --> 01:01:53,501 How old were you? 728 01:01:54,292 --> 01:01:57,042 19 and him 28. 729 01:01:59,709 --> 01:02:05,376 He was a mountain guide, then. He had even climbed K2, but... 730 01:02:06,917 --> 01:02:10,001 he had an accident and was forced to stop. 731 01:02:11,084 --> 01:02:14,376 Later he worked as a courier, barman... 732 01:02:14,376 --> 01:02:18,042 He also wanted to be an antique dealer. He would have done everything. 733 01:02:40,251 --> 01:02:42,001 It's all clear now. 734 01:02:42,001 --> 01:02:45,959 The way we met and how she came into my life. 735 01:02:45,959 --> 01:02:49,376 It is obvious. It's about Elle I have to write. 736 01:02:50,334 --> 01:02:53,167 But you talked to her about it. 737 01:02:53,167 --> 01:02:55,001 God, no. 738 01:02:55,001 --> 01:02:59,001 If I do, she will not talk to me anymore. I will let her come to me. 739 01:02:59,001 --> 01:03:02,084 Be careful. You told me she was dangerous. 740 01:03:04,376 --> 01:03:06,334 Of course, I will be cautious. 741 01:03:06,334 --> 01:03:10,917 I want to write about real life. Hers looks like a novel, not mine. 742 01:03:12,417 --> 01:03:17,334 But you need her to open up, you said she's very private. 743 01:03:17,959 --> 01:03:22,459 Yes, she will come with me. I'll be smart. I call you. 744 01:03:26,126 --> 01:03:28,626 - Will you bring me a coffee, please? - Ok. 745 01:03:28,626 --> 01:03:30,501 - And an M&M's. 746 01:03:40,084 --> 01:03:42,834 - Are you Delphine Dayrieux? - Yes. 747 01:03:43,292 --> 01:03:47,542 I am the librarian of the Balzac high school in Tours. 748 01:03:48,584 --> 01:03:50,001 Yes sure. 749 01:03:51,334 --> 01:03:56,167 - We felt bad for your visit. - Yes, I recognize you. 750 01:03:58,209 --> 01:04:02,334 No, I don't think I've ever had the pleasure of meeting you, Mrs. Dayrieux. 751 01:04:02,334 --> 01:04:05,084 But when I came to school... 752 01:04:08,334 --> 01:04:10,667 You have some nerve! 753 01:04:11,959 --> 01:04:16,501 - Do you not remember? - No, I do not remember, Mrs. Dayrieux. 754 01:04:16,501 --> 01:04:19,626 Because you never came to visit us. 755 01:04:22,917 --> 01:04:25,042 I'll allow myself to refresh your memory, 756 01:04:25,042 --> 01:04:30,501 who did not even have the courtesy to warn us or apologize to us. 757 01:04:30,501 --> 01:04:36,667 We will no longer encourage our students to take an interest in your writings. 758 01:04:36,667 --> 01:04:38,584 I wish you a good evening. 759 01:04:47,042 --> 01:04:50,959 - What did she want? - Nothing. Only an admirer. 760 01:05:09,001 --> 01:05:12,167 We had to spend a month in an alpine shelter. 761 01:05:12,167 --> 01:05:13,917 Then he changed his mind. 762 01:05:14,792 --> 01:05:16,584 It was my fault. 763 01:05:17,167 --> 01:05:21,126 - Your fault? - He was taking care of me, but I insisted. 764 01:05:21,126 --> 01:05:22,292 It's my fault. 765 01:05:23,292 --> 01:05:26,751 - We are not responsible for others. - No? 766 01:05:28,001 --> 01:05:29,792 I'm not so sure. 767 01:05:33,251 --> 01:05:36,126 One day, a storm broke out. 768 01:05:36,126 --> 01:05:39,334 - Were you alone at the shelter? - Alone, yes. 769 01:05:40,042 --> 01:05:44,126 Bored to death. We read a lot, we stopped having sex. 770 01:05:44,751 --> 01:05:48,209 The wind that blows incessantly for days makes you crazy. 771 01:05:48,959 --> 01:05:52,501 Finally it subsided and I went out to get some air. 772 01:05:53,001 --> 01:05:55,001 Alone? 773 01:05:55,001 --> 01:05:56,626 He did not want to come. 774 01:05:57,376 --> 01:06:00,834 I was walking in the woods when ... 775 01:06:00,834 --> 01:06:03,167 I heard a shot behind me. 776 01:06:03,834 --> 01:06:06,251 I went back to the shelter and there ... 777 01:06:08,001 --> 01:06:10,001 I found his body. 778 01:06:10,626 --> 01:06:14,376 His head had exploded. There was blood everywhere. 779 01:06:17,001 --> 01:06:19,001 It's terrible. 780 01:06:19,001 --> 01:06:20,751 It's been a long time. 781 01:06:40,459 --> 01:06:43,084 I was alone after my mother's death. 782 01:06:45,167 --> 01:06:48,459 - Then there was the fire. - Really? 783 01:06:48,459 --> 01:06:51,334 The whole house went up in smoke. 784 01:06:52,584 --> 01:06:56,251 Fortunately, I had a friend. My best friend, Kiki. 785 01:06:56,251 --> 01:06:58,667 Kiki? You never talked about her. 786 01:06:58,667 --> 01:07:02,376 - No? - You said you did not have any friends. 787 01:07:05,459 --> 01:07:07,001 In reality... 788 01:07:07,709 --> 01:07:11,334 Kiki does not exist. I had an imaginary friend. 789 01:07:11,959 --> 01:07:15,042 Kiki was a pretty girl with red hair. 790 01:07:15,042 --> 01:07:18,084 I dreamed of running away with her. 791 01:07:19,501 --> 01:07:21,876 Where nobody could have bothered us. 792 01:08:38,709 --> 01:08:40,209 - Yes? 793 01:08:43,709 --> 01:08:45,334 Already standing? 794 01:08:46,001 --> 01:08:48,792 - I did not hear you. - I've been awake for a long time. 795 01:08:49,876 --> 01:08:51,959 - All right? - Yes. 796 01:09:00,792 --> 01:09:03,501 Good. I let you work. 797 01:09:15,001 --> 01:09:18,834 We are here. It's going as I hoped. 798 01:09:18,834 --> 01:09:20,667 - She's biting it. - She is? 799 01:09:21,542 --> 01:09:25,584 She thinks I'm focused on myself, she confides in me. 800 01:09:27,001 --> 01:09:31,042 It does not follow a temporal order. They are fragmented episodes. 801 01:09:31,042 --> 01:09:33,834 I have to connect them together. 802 01:09:33,834 --> 01:09:37,251 I would like to register it, but it is too risky. 803 01:09:38,084 --> 01:09:39,709 - I have to hang up. 804 01:09:42,001 --> 01:09:45,459 - What do you want for lunch? - What you want. 805 01:09:49,876 --> 01:09:53,709 It's a little too early to say, but... 806 01:09:54,042 --> 01:09:56,584 I'm taking notes for a new book. 807 01:09:57,001 --> 01:10:01,042 - Really? - A very personal thing. 808 01:10:01,584 --> 01:10:04,334 A risky, very private thing. 809 01:10:04,584 --> 01:10:07,501 - Do you mean an autobiography? - Yes. 810 01:10:09,251 --> 01:10:12,292 I can not say anything else, it's not sure yet. 811 01:10:12,792 --> 01:10:15,001 A kind of confession. 812 01:10:16,667 --> 01:10:21,251 I can not even use the computer or take notes on paper, but ... 813 01:10:21,251 --> 01:10:23,626 the recorder is ideal. 814 01:10:23,626 --> 01:10:26,751 - Is it your hidden book? - Yes. 815 01:10:26,751 --> 01:10:28,667 It will be difficult. 816 01:10:29,209 --> 01:10:31,209 But you were right. 817 01:10:31,209 --> 01:10:33,126 It's time to face it. 818 01:10:45,459 --> 01:10:47,751 I never told you, but ... 819 01:10:47,751 --> 01:10:50,334 my mother also committed suicide. 820 01:10:53,917 --> 01:10:56,584 I found her on the floor in the corridor. 821 01:10:58,292 --> 01:11:01,084 With her yellow flower dress thay I liked. 822 01:11:02,417 --> 01:11:04,167 I was 4 years old. 823 01:11:04,959 --> 01:11:09,084 I curled up next to her and stayed there like that... For hours. 824 01:12:10,001 --> 01:12:11,917 It's February 7th. 825 01:12:12,501 --> 01:12:16,001 I'm starting to write again. Openly, if necessary. 826 01:12:17,126 --> 01:12:21,001 She opened up yesterday. She told me some of her memories. 827 01:12:21,001 --> 01:12:22,626 It's a start. 828 01:12:23,917 --> 01:12:27,917 I have to win her trust. I know how to do it. 829 01:12:28,959 --> 01:12:33,084 She had an imaginary friend. Kiki. She wanted to run away with her. 830 01:12:33,084 --> 01:12:35,167 Kiki told her that they would have a new life. 831 01:12:35,167 --> 01:12:37,626 The whole house burned, went up in smoke. 832 01:12:37,626 --> 01:12:39,959 Tall, robust, with a beard, virile. 833 01:12:39,959 --> 01:12:44,417 They were alone in the shelter. She found him with his head exploded. 834 01:12:52,251 --> 01:12:54,709 Can not you stay still for two minutes? 835 01:12:59,709 --> 01:13:01,417 Now, however, you're good. 836 01:13:01,834 --> 01:13:04,209 Or I'll break your other knee too. 837 01:14:01,792 --> 01:14:03,959 ELLE (her) 838 01:14:03,959 --> 01:14:06,334 Tell me who you are writing about. 839 01:14:06,334 --> 01:14:09,376 No. The secrecy clause is longer than the contract. 840 01:14:09,376 --> 01:14:11,584 - I will not tell anyone. - You'll let it escape. 841 01:14:12,126 --> 01:14:15,834 Who is it? An actress? A politician? 842 01:14:16,667 --> 01:14:21,709 At least tell me if I'm close. A singer? An athlete? 843 01:14:21,709 --> 01:14:24,042 Catherine Deneuve? Kim Kardashian? 844 01:14:24,459 --> 01:14:25,459 Rocco Siffredi. 845 01:14:33,334 --> 01:14:35,126 Imaginary friend Kiki 846 01:14:51,792 --> 01:14:53,584 We close them, no? 847 01:15:09,667 --> 01:15:11,042 848 01:15:13,667 --> 01:15:15,709 Mice! 849 01:15:15,709 --> 01:15:19,126 - A mouse. There are mice here! - I get it. 850 01:15:20,834 --> 01:15:23,042 Did you see a mouse? 851 01:15:23,042 --> 01:15:25,584 I saw two running towards the basement. 852 01:15:25,584 --> 01:15:27,959 Calm down, it's nothing serious. 853 01:15:29,126 --> 01:15:32,417 Come on. Sit down. Take it easy. 854 01:15:34,751 --> 01:15:38,667 We will get rid of it, we will buy traps. It's nothing. 855 01:15:47,917 --> 01:15:50,667 Can you close the basement hatch? 856 01:15:50,667 --> 01:15:52,251 I left it open. 857 01:15:57,001 --> 01:15:59,334 Pass me the crutches, please. 858 01:16:23,667 --> 01:16:25,334 859 01:16:49,751 --> 01:16:52,376 I had to go to the city to the market. 860 01:16:53,376 --> 01:16:57,709 Traps, rat poison. I took everything. We will exterminate them. 861 01:16:58,667 --> 01:17:01,084 The shop assistant was very kind, it's just... 862 01:17:01,584 --> 01:17:03,459 Just, what? 863 01:17:04,917 --> 01:17:08,126 You will have to do it. I will not go down there. 864 01:17:08,834 --> 01:17:11,709 Sorry for everything... it's a real phobia. 865 01:18:33,709 --> 01:18:37,709 - I did not come back empty-handed. - I can't see that! 866 01:18:54,542 --> 01:18:59,084 Usually, I like lemon, but your sauce is delicious. 867 01:18:59,084 --> 01:19:02,209 It's nothing like that, it's a simple American sauce. 868 01:19:02,209 --> 01:19:05,251 - I could not prepare it. - Do you want more? 869 01:19:05,251 --> 01:19:09,334 No, thank you, I'm full. I've already eaten a second serving. 870 01:19:09,334 --> 01:19:12,084 - I'll open another one. - At this point ... 871 01:19:15,126 --> 01:19:19,167 My father... he was draining three a day. 872 01:19:23,376 --> 01:19:26,126 When my mother died, I stayed alone with him. 873 01:19:26,126 --> 01:19:28,834 It scared me, he was violent. He... 874 01:19:29,917 --> 01:19:31,001 He... 875 01:19:32,001 --> 01:19:34,834 All my flaws come from him. 876 01:19:36,167 --> 01:19:38,209 He locked me up, literally. 877 01:19:39,001 --> 01:19:42,334 When he died in the fire, I finally felt free. 878 01:19:44,959 --> 01:19:46,751 - What happened? 879 01:19:47,126 --> 01:19:49,376 It seems it was an arson. 880 01:19:50,626 --> 01:19:53,917 - Who set him up? - They never took the manager. 881 01:19:57,667 --> 01:19:59,126 - Do you have any ideas? 882 01:20:02,126 --> 01:20:04,126 In my opinion, it was Kiki. 883 01:21:09,042 --> 01:21:11,251 I'm preparing fish soup for dinner. 884 01:21:12,167 --> 01:21:14,709 Soup? Great. 885 01:21:15,417 --> 01:21:17,417 You said you like it so much. 886 01:21:47,792 --> 01:21:49,167 887 01:22:24,292 --> 01:22:27,001 You're burning, we have to bring down the fever. 888 01:23:37,959 --> 01:23:39,334 889 01:23:46,376 --> 01:23:47,709 Hello? 890 01:23:50,459 --> 01:23:53,751 No, it's not Delphine, I'm a friend of hers, Elle. We do not know each other. 891 01:23:55,501 --> 01:23:56,917 Where is it, excuse me? 892 01:23:57,292 --> 01:23:58,917 I'm hearing you very badly. 893 01:24:01,167 --> 01:24:02,584 In Wyoming? 894 01:24:04,501 --> 01:24:07,417 No, she's in bed. She has food poisoning. 895 01:24:08,751 --> 01:24:11,501 Nothing serious, she will call you back. 896 01:24:15,667 --> 01:24:19,292 "I'm starting to write again, openly, if necessary. 897 01:24:20,501 --> 01:24:23,917 She opened up yesterday. She told me some of her memories. 898 01:24:23,917 --> 01:24:25,667 It's a start ... 899 01:24:26,667 --> 01:24:31,167 I have to win her trust. I know how to do it. 900 01:24:33,251 --> 01:24:35,709 She told me about a fire ... 901 01:24:36,251 --> 01:24:38,167 but she does not want to tell me anything else. 902 01:24:39,001 --> 01:24:41,376 I'll get it out of her. 903 01:24:41,376 --> 01:24:44,042 She said that the mother also... " 904 01:25:06,542 --> 01:25:09,626 - I made you a broth. - I'm not hungry. 905 01:25:09,626 --> 01:25:13,751 - My stomach hurts. - You will not heal, if you do not eat something. 906 01:25:17,001 --> 01:25:18,501 I can't. 907 01:25:21,709 --> 01:25:23,084 908 01:25:26,667 --> 01:25:28,001 Try again. 909 01:25:28,001 --> 01:25:30,001 - Please... - Try it. 910 01:25:37,167 --> 01:25:38,959 Please, please... 911 01:25:38,959 --> 01:25:42,292 That's enough. Leave it there. 912 01:25:43,167 --> 01:25:44,834 I'll eat it later. 913 01:25:47,501 --> 01:25:49,709 I'm sorry for making you a broth. 914 01:26:43,751 --> 01:26:45,667 I made you some hot chocolate. 915 01:26:48,126 --> 01:26:50,667 I can not call Fran�ois back. 916 01:26:50,667 --> 01:26:53,417 If it's important, he'll call him back. 917 01:26:56,292 --> 01:26:59,542 - I want to inform my children. - It's done. 918 01:27:02,459 --> 01:27:05,376 You must drink. You did not eat anything. 919 01:27:09,417 --> 01:27:11,042 Be reasonable. 920 01:27:11,626 --> 01:27:13,334 Force yourself. 921 01:27:15,917 --> 01:27:18,376 Enough with the whims, drink. 922 01:27:23,751 --> 01:27:25,626 Come on, drink! 923 01:28:16,126 --> 01:28:18,542 924 01:28:27,167 --> 01:28:28,584 925 01:28:37,376 --> 01:28:38,792 926 01:28:39,042 --> 01:28:40,292 Delphine! 927 01:28:46,376 --> 01:28:48,292 - Delphine! - Yes. 928 01:28:48,292 --> 01:28:50,292 - It's Raymond! - Yes. 929 01:28:53,459 --> 01:28:54,876 930 01:28:56,084 --> 01:28:57,959 - Delphine! 931 01:28:57,959 --> 01:28:59,959 - I'm here. 932 01:28:59,959 --> 01:29:01,459 Yes. 933 01:29:01,459 --> 01:29:02,876 934 01:29:07,292 --> 01:29:09,709 935 01:29:38,584 --> 01:29:40,001 936 01:31:44,501 --> 01:31:45,917 937 01:32:56,959 --> 01:32:59,376 Guys! Guys... 938 01:32:59,376 --> 01:33:00,959 Come and see. 939 01:33:11,792 --> 01:33:13,167 Hey! 940 01:33:25,126 --> 01:33:27,126 You frightened me. 941 01:33:31,792 --> 01:33:34,751 Explain to me. Does anything have to do with me? Is it my fault? 942 01:33:35,334 --> 01:33:36,709 Is it because of all my travels? 943 01:33:38,251 --> 01:33:40,376 I took the first flight. 944 01:33:41,751 --> 01:33:43,126 You were lucky. 945 01:33:43,126 --> 01:33:44,917 They found you in time. 946 01:33:47,001 --> 01:33:49,376 Why did you want to kill yourself? 947 01:33:51,709 --> 01:33:53,667 I did not want to do it. 948 01:33:53,667 --> 01:33:57,584 The analyzes show a cocktail of sleeping pills and thallium sulfate. 949 01:33:58,334 --> 01:34:00,417 Basically, rat poison. 950 01:34:02,876 --> 01:34:04,751 Does this mean anything to you? 951 01:34:06,001 --> 01:34:08,959 But do you remember talking to her on the phone? 952 01:34:09,542 --> 01:34:11,542 Did not it seem strange to you that she answered? 953 01:34:11,542 --> 01:34:15,917 Delphine, you must believe me. I've never talked to Elle, do you understand? 954 01:34:15,917 --> 01:34:18,667 - I understand. - Never, it never happened. 955 01:34:18,667 --> 01:34:19,626 Ok. 956 01:34:19,626 --> 01:34:23,917 I kept calling, but the phone was off. Off, get it? 957 01:34:24,584 --> 01:34:26,751 - So I called Raymond. - Raymond? 958 01:34:27,876 --> 01:34:29,709 Raymond, the neighbor. 959 01:34:30,376 --> 01:34:33,626 He knocked on all the doors and windows. 960 01:34:34,126 --> 01:34:37,042 - Was it Raymond? - Why didn't you answer? 961 01:34:37,042 --> 01:34:40,459 - Because she had poisoned me! - All right. 962 01:34:41,001 --> 01:34:43,126 All right, don't believe me. 963 01:34:43,626 --> 01:34:44,917 I believe you. 964 01:34:45,751 --> 01:34:48,709 Sorry if I made you wait. Come. 965 01:34:49,626 --> 01:34:51,251 Come in and take a seat. 966 01:34:53,376 --> 01:34:55,417 I am enthusiastic! 967 01:34:55,417 --> 01:34:58,542 It is provocative, captivating. Your best job ever! 968 01:34:58,542 --> 01:35:02,542 Karina, I haven't written for three years. I did not send you any manuscript. 969 01:35:02,542 --> 01:35:06,501 - But I received the manuscript. - Someone else wrote it. Elle! 970 01:35:13,777 --> 01:35:16,842 "A work of fiction that will make you dizzy ..." 971 01:35:17,007 --> 01:35:19,842 Based on a True Story (after a true story) 972 01:35:23,417 --> 01:35:27,542 I'm so happy to meet you. I'm really impressed. 973 01:35:27,542 --> 01:35:33,709 You're a part of my life. I love your work and this last book is... 974 01:35:33,709 --> 01:35:36,709 - Who is it for? - For me, Delphine. 975 01:35:37,501 --> 01:35:39,334 We have the same name. 976 01:35:42,917 --> 01:35:46,042 I can not wait to read the next one. 977 01:35:48,917 --> 01:35:51,042 Hello, Mrs. Dayrieux ... 978 01:36:16,459 --> 01:36:18,209 To Elle. 979 01:36:48,867 --> 01:36:58,684 D'apr�s une histoire vraie (Italian: What I don't know of Her) 980 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 machine translated from Italian edited by FLY (wthc) 74152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.