All language subtitles for Cold.Sweat.1970.MULTiSUB.DVDRip.XViD.AC3-Devil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:44,204 Mais devagar! 2 00:00:44,760 --> 00:00:47,809 Mais devagar, sen�o afunda os outros! 3 00:00:47,960 --> 00:00:50,691 N�o precisa do volante, s� das mudan�as. 4 00:00:51,000 --> 00:00:53,002 Por aqui, calma. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,130 Assim. 6 00:00:55,600 --> 00:00:57,523 Muito bem. 7 00:01:07,720 --> 00:01:13,363 VISITANTES NA NOITE 8 00:01:32,680 --> 00:01:34,284 Ol�, Joe. 9 00:01:35,160 --> 00:01:36,400 Ol�, Fran�ois. 10 00:01:36,560 --> 00:01:38,961 Parece que a pesca foi boa! 11 00:01:43,040 --> 00:01:45,884 Calma agora. 12 00:01:56,960 --> 00:01:59,884 Muito bem. 13 00:02:12,640 --> 00:02:14,290 Muito bem. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,608 Assim mesmo. 15 00:02:25,680 --> 00:02:27,250 Cuidado com aquele barco. 16 00:02:40,120 --> 00:02:42,805 Vejo voc� � noite, americano? 17 00:02:42,960 --> 00:02:45,566 N�o sei, tenho muito que fazer. 18 00:02:45,880 --> 00:02:47,325 Deves-nos uma desforra! 19 00:02:48,200 --> 00:02:50,680 Uma desforra ou uma li��o? 20 00:02:51,880 --> 00:02:53,609 Como um profissional! 21 00:02:53,760 --> 00:02:56,127 Faria um capit�o de primeira classe. 22 00:03:00,800 --> 00:03:02,689 Papai... 23 00:03:02,840 --> 00:03:05,889 Capit�o, toma uma bebida conosco? 24 00:03:06,720 --> 00:03:08,882 Sabe, os marinheiros n�o bebem. 25 00:03:10,120 --> 00:03:13,488 N�o bebem quando est�o de servi�o! 26 00:03:13,640 --> 00:03:17,167 Mathias, ajuda o Jean-Paul com o peixe. 27 00:03:17,320 --> 00:03:19,084 Embrulhe-o e coloque no carro. 28 00:03:19,240 --> 00:03:20,287 � tudo? 29 00:03:25,960 --> 00:03:28,725 - Amanha � mesma hora. - H� mesma hora. 30 00:03:29,440 --> 00:03:32,205 - Boa tarde, Sr. Martin. - Boa tarde. 31 00:03:36,440 --> 00:03:39,046 Estava preocupada, hoje chegou mais tarde. 32 00:03:39,200 --> 00:03:40,281 H� novidades? 33 00:03:40,440 --> 00:03:43,011 Telefonaram pessoas perguntando os pre�os. 34 00:03:43,160 --> 00:03:47,006 Uma reserva para s�bado. 5 americanos enviados pelo Negresco. 35 00:03:47,160 --> 00:03:49,766 Mande-lhes uma gorjeta. E que mais? 36 00:03:49,920 --> 00:03:53,208 A sua mulher telefonou para saber se vinha jantar. 37 00:03:54,840 --> 00:03:58,925 Telefone-lhe e diga-lhe que tenho um compromisso. 38 00:03:59,240 --> 00:04:01,402 Uma reuni�o importante. 39 00:04:02,920 --> 00:04:04,684 N�o! N�o! 40 00:04:05,080 --> 00:04:07,765 Sim! Foram voc�s que estabeleceram as regras! 41 00:04:07,920 --> 00:04:10,844 Esta semana j� fomos depenados tr�s vezes! 42 00:04:11,000 --> 00:04:12,968 � s� o princ�pio! 43 00:04:13,120 --> 00:04:14,724 T�nhamos dito �s 11, 44 00:04:14,880 --> 00:04:17,087 mas as regras s�o para ser quebradas. 45 00:04:17,240 --> 00:04:19,368 Pois, � assim que come�am as guerras! 46 00:04:22,920 --> 00:04:24,620 Vou dar mais uma chance. 47 00:04:24,760 --> 00:04:28,082 Dividimos o dinheiro na metade. Tiramos � sorte. 48 00:04:28,480 --> 00:04:31,609 Caras, dividam-no. Coroa, fico eu com ele. 49 00:04:35,720 --> 00:04:38,007 - Querem trocar? - N�o. 50 00:04:41,600 --> 00:04:43,409 � assim a vida. 51 00:04:44,120 --> 00:04:46,361 N�o sabia que existiam moedas com duas coroas. 52 00:04:46,640 --> 00:04:49,883 Quem � que precisa duma moeda assim? 53 00:04:50,080 --> 00:04:53,801 N�o vai ser com cartas que vamos lhe tirar dinheiro! 54 00:04:54,000 --> 00:04:57,368 Para a pr�xima experimentamos com clorof�rmio! 55 00:05:01,080 --> 00:05:04,527 Calma, Jazz. Calma, quer ir dar uma volta? 56 00:05:04,680 --> 00:05:06,489 Cuidado a atravessar a rua. 57 00:05:06,640 --> 00:05:08,768 Comigo nunca � t�o simp�tico. 58 00:05:16,960 --> 00:05:18,610 Est� vendo faroeste? 59 00:05:34,440 --> 00:05:37,171 E se um dia lhe d�o um tiro? 60 00:05:37,680 --> 00:05:38,841 Provavelmente vai melhorar o programa. 61 00:05:39,320 --> 00:05:41,846 Chegou mais tarde do que o costume, n�o? 62 00:05:42,160 --> 00:05:44,640 As mulheres repetem sempre o mesmo. 63 00:05:46,560 --> 00:05:50,042 Achei que ficaria no porto, n�o que ia sair. 64 00:05:50,560 --> 00:05:53,131 Mas claro, basta ter dois para jogar. 65 00:05:54,400 --> 00:05:58,246 Com cinco ou seis ainda � melhor! Trouxe mais dinheiro. 66 00:06:00,920 --> 00:06:04,720 Sempre tive curiosidade de saber como era. Faz c�cegas. 67 00:06:05,880 --> 00:06:07,405 Que tipo de dia teve hoje? 68 00:06:07,560 --> 00:06:08,925 O costume. 69 00:06:09,160 --> 00:06:14,291 Limpei a casa enquanto a D. Moret falava e espalhava cinza pelo ch�o. 70 00:06:15,000 --> 00:06:18,163 - Porque � que n�o a despede? - Me faz companhia. 71 00:06:18,320 --> 00:06:20,800 Voc� est� fora o dia todo �s vezes preciso de companhia. 72 00:06:22,280 --> 00:06:24,203 Precisa de outra bebida? 73 00:06:25,480 --> 00:06:29,824 N�o, n�o preciso de outra. Mas sinto que gostaria. 74 00:06:31,000 --> 00:06:34,004 At� parece que sou um alco�latra! 75 00:06:35,120 --> 00:06:38,602 Desculpa, mas sinto-me sozinha. Nunca est� em casa. 76 00:06:38,880 --> 00:06:41,611 J� sabia quando casei, gente como voc� n�o muda. 77 00:06:41,760 --> 00:06:43,649 Mas �s vezes n�o sei, 78 00:06:45,160 --> 00:06:47,811 e outras sim, porque � que estou casada. 79 00:06:52,400 --> 00:06:56,371 O telefone n�o parou de tocar mas ningu�m fala. 80 00:06:57,200 --> 00:06:59,043 Eu trato disso. 81 00:07:09,880 --> 00:07:11,291 Como? 82 00:07:23,200 --> 00:07:28,366 O meu nome � Joe Martin. 83 00:07:29,080 --> 00:07:30,650 Ligou para o n�mero errado. 84 00:07:30,840 --> 00:07:34,083 Quem era, Joe? O que � que aconteceu? 85 00:07:35,360 --> 00:07:39,160 Um tipo que insistia que me chamo Joe Morin. 86 00:07:39,840 --> 00:07:41,569 O que � que ele queria? 87 00:07:42,480 --> 00:07:45,962 Queria... Nada, deve ser doido. 88 00:07:46,120 --> 00:07:47,770 Queria o que? 89 00:07:48,600 --> 00:07:50,807 Disse que queria me matar. 90 00:07:51,680 --> 00:07:54,889 Seja quem for, vou chamar a pol�cia. 91 00:07:57,520 --> 00:08:00,000 Isto n�o � assunto para a pol�cia. 92 00:08:01,280 --> 00:08:02,964 Eu cuido disso. 93 00:08:04,080 --> 00:08:07,163 Mas tem que sair daqui. V� para a sua m�e. 94 00:08:07,320 --> 00:08:09,641 De manh� v� buscar a garota no acampamento. 95 00:08:09,800 --> 00:08:11,245 V� se vestir. 96 00:08:11,440 --> 00:08:13,966 - Chama a pol�cia! - Faz o que eu digo. 97 00:08:16,640 --> 00:08:17,846 Espere. 98 00:08:32,180 --> 00:08:35,423 S�o os Bertrands. A Lilian faz anivers�rio hoje. 99 00:08:35,960 --> 00:08:38,361 Convidamos para vir aqui? 100 00:08:38,600 --> 00:08:41,570 Poderiam de ser uma grande ajuda nessa condi��o. 101 00:08:43,280 --> 00:08:46,284 Feche a porta da cozinha e feche as cortinas. 102 00:10:44,800 --> 00:10:48,202 Subas as escadas, e tranque-se no quarto. 103 00:10:52,480 --> 00:10:53,766 Joe, tenha cuidado. 104 00:11:39,880 --> 00:11:41,564 Tranque-se no quarto. 105 00:12:10,320 --> 00:12:11,765 Joe? 106 00:12:32,000 --> 00:12:33,161 Entre... 107 00:12:33,320 --> 00:12:35,209 Pode entrar. 108 00:12:48,160 --> 00:12:51,209 Seu bastardo! Bateu num homem desarmado. 109 00:12:51,360 --> 00:12:54,523 Ele vai viver, por enquanto ainda preciso dele. 110 00:12:57,080 --> 00:12:58,684 N�o sei o que procura, 111 00:12:58,840 --> 00:13:01,320 mas a pol�cia est� a caminho. 112 00:13:01,560 --> 00:13:03,767 Quer apostar? 113 00:13:04,080 --> 00:13:06,481 Chamei-os depois do seu telefonema. 114 00:13:06,960 --> 00:13:10,806 Claro! O Joe n�o se importaria que chame a pol�cia. 115 00:13:11,320 --> 00:13:13,004 Porque havia de se importar? 116 00:13:13,760 --> 00:13:16,366 Ele pode explicar isso melhor do que eu. 117 00:13:16,520 --> 00:13:19,046 V� l�, dona Morin, acorde-o. 118 00:13:19,200 --> 00:13:24,001 Como? Chamo-me Martin, atacou o homem errado. 119 00:13:24,360 --> 00:13:27,091 Talvez foi a senhora que casou-se com o homem errado. 120 00:13:28,760 --> 00:13:31,570 N�o mudou muito. Reconheceria em qualquer lugar. 121 00:13:31,880 --> 00:13:34,565 Mesmo a partir duma foto de dois anos atr�s. 122 00:13:45,320 --> 00:13:47,322 O que � que isso tem a ver... 123 00:13:47,800 --> 00:13:51,168 At� que enfim! Bonsoir, mon sergent. 124 00:13:52,200 --> 00:13:55,090 N�o � assim que se diz no seu novo pa�s? 125 00:13:55,240 --> 00:13:57,766 N�o esperava ver o seu velho amigo? 126 00:13:59,960 --> 00:14:03,362 Me admira v�-lo sozinho, sempre teve ajudantes. 127 00:14:06,080 --> 00:14:09,880 N�o gosta de ouvir, n�o �? sente-se muito poderoso, 128 00:14:10,040 --> 00:14:14,329 especialmente com isso nas m�os. O cavaleiro solit�rio. 129 00:14:15,000 --> 00:14:17,890 J� n�o precisa mais que te deem a m�o? 130 00:14:18,040 --> 00:14:20,346 Aprendi a tomar conta de mim mesmo, 131 00:14:20,347 --> 00:14:22,704 no planejamento de um tempo de sete anos. 132 00:14:26,040 --> 00:14:27,326 � melhor eu atender... 133 00:14:30,600 --> 00:14:34,525 Deve ser a pol�cia. Ainda pode fugir, n�s ficamos calados. 134 00:14:36,000 --> 00:14:41,166 Fabienne, vem tomar uma bebida conosco. 135 00:14:41,320 --> 00:14:44,085 Querem que v� tomar uma bebida com eles. 136 00:14:48,520 --> 00:14:52,002 Os pol�cias franceses tem uma rica vida, n�o acha? 137 00:14:52,560 --> 00:14:55,211 O que � que quer? Quer dinheiro, �? 138 00:14:57,320 --> 00:15:00,290 � tudo o que temos em casa, fique com ele. 139 00:15:00,440 --> 00:15:02,169 Acha que sou um ladr�o? 140 00:15:02,320 --> 00:15:03,651 E n�o �? 141 00:15:03,800 --> 00:15:06,644 Nunca lhe falou dos seus camaradas do ex�rcito? 142 00:15:06,880 --> 00:15:10,123 Comece por me explicar quem e esse tal Joe Morin. 143 00:15:10,720 --> 00:15:13,121 Isso diga, sargento, vamos l�. 144 00:15:13,360 --> 00:15:14,486 Tenho tempo. 145 00:15:16,720 --> 00:15:18,802 O que est� fazendo de volta as ruas? 146 00:15:19,040 --> 00:15:20,929 � inesperado, n�o �? 147 00:15:21,640 --> 00:15:24,644 Voc� n�o precisa disso. Fiquei de boca fechada. 148 00:15:25,360 --> 00:15:28,489 Pensavas que n�s nunca �amos encontr�-lo? 149 00:15:30,320 --> 00:15:31,128 N�s? 150 00:15:31,320 --> 00:15:34,085 Eu... ou o primeiro a sair. 151 00:15:34,520 --> 00:15:35,646 Estou vendo. 152 00:15:35,920 --> 00:15:39,970 Bem, parece que se conhecem. N�o nega isso, n�o �? 153 00:15:40,760 --> 00:15:41,687 Sim, conhe�o. 154 00:15:42,080 --> 00:15:44,401 T�o bem que ele at� o acertou na cabe�a. 155 00:15:44,560 --> 00:15:47,166 Acontece nas melhores fam�lias. 156 00:15:49,840 --> 00:15:51,683 Como � que me encontrou? 157 00:15:51,840 --> 00:15:53,251 Mostre-lhe. 158 00:15:53,680 --> 00:15:56,650 Foi quando salvou aquele milion�rio grego. 159 00:15:56,800 --> 00:15:59,280 Devia mesmo era t�-lo deixado afundar. 160 00:16:00,000 --> 00:16:01,968 Foi por isso que pensei no barco. 161 00:16:02,440 --> 00:16:03,646 O barco? 162 00:16:03,920 --> 00:16:07,641 Sabia que podia contar contigo para partilhar a �ltima parte. 163 00:16:08,080 --> 00:16:10,162 e at� mesmo o seu barco. 164 00:16:10,600 --> 00:16:12,887 Bem agora que... 165 00:16:14,680 --> 00:16:16,728 Para que pa�s quer ir? 166 00:16:16,880 --> 00:16:21,249 Digo mais tarde, por agora, vamos at� ao barco. 167 00:16:21,520 --> 00:16:22,931 Voc� deve estar louco! 168 00:16:23,160 --> 00:16:25,128 Disse: Para o barco! Agora! Pegue seu casaco. 169 00:16:25,360 --> 00:16:27,761 Espero que saiba o que est� fazendo... 170 00:16:27,920 --> 00:16:30,002 Ah, sim, o meu casaco. 171 00:16:30,560 --> 00:16:34,259 Sair com o barco a meio da noite... At� logo. 172 00:16:34,480 --> 00:16:36,244 Sem essa. Ela tamb�m vem conosco. 173 00:16:37,920 --> 00:16:39,001 Para que? 174 00:16:39,320 --> 00:16:42,164 � mais f�cil cuidar de voc� com ela por perto. 175 00:16:42,720 --> 00:16:44,609 Concordei em levar voc�, ela n�o. 176 00:16:44,880 --> 00:16:48,282 Sargento, filho, acho que n�o me ouviu bem. 177 00:16:49,120 --> 00:16:50,451 Arrume-se, querida. 178 00:16:51,840 --> 00:16:55,890 Est� bem, n�o discuta. Fa�a o que o Vermont diz. 179 00:18:04,120 --> 00:18:05,849 O que foi, Joe? 180 00:18:06,600 --> 00:18:09,524 Diga � pol�cia que foi em leg�tima defesa. 181 00:18:10,240 --> 00:18:13,005 Mas afinal do que tem medo? 182 00:18:14,760 --> 00:18:17,730 V� para a sua m�e, amanh� vai buscar a Michelle. 183 00:18:17,880 --> 00:18:20,565 Deve estar escondendo algo de muito s�rio. 184 00:18:20,760 --> 00:18:24,481 N�o pode fazer o que te pe�o? Sim, � s�rio. 185 00:18:25,800 --> 00:18:28,531 � por isso que anda t�o preocupado. 186 00:18:28,680 --> 00:18:30,762 O �lcool, o mau humor, os pesadelos, 187 00:18:31,000 --> 00:18:33,002 n�o s�o as recorda��es da Coreia. 188 00:18:33,160 --> 00:18:34,491 N�o, n�o s�o as lembran�as. 189 00:18:34,720 --> 00:18:35,721 Mentiu para mim! 190 00:18:35,880 --> 00:18:40,090 N�o, n�o menti. S� n�o te disse, 191 00:18:40,240 --> 00:18:42,083 porque n�o tem nada a ver contigo. 192 00:18:42,240 --> 00:18:46,006 Claro, � amea�ado por um homem, ele lhe acerta na nuca, 193 00:18:46,160 --> 00:18:49,562 n�o chamamos a pol�cia, mas n�o tenho nada a ver com isso! 194 00:18:50,760 --> 00:18:52,842 Realmente, posto assim... 195 00:18:54,520 --> 00:18:57,967 � melhor que seja eu a explicar. Sente-se e vou pegar uma bebida. 196 00:18:58,600 --> 00:19:02,605 Lembra-se de te ter falado no capit�o Ross, o da Coreia? 197 00:19:03,480 --> 00:19:06,290 Era um bom militar. Mas n�o te contei tudo. 198 00:19:08,160 --> 00:19:12,768 Quando a guerra acabou e nos mandaram para a Alemanha, 199 00:19:13,720 --> 00:19:15,563 ele resolveu montar um neg�cio. 200 00:19:15,800 --> 00:19:18,770 Come�ou com chantagem e suborno a associa��es, 201 00:19:18,960 --> 00:19:22,043 e acabou com assaltos a caminh�es do ex�rcito. 202 00:19:22,240 --> 00:19:24,641 Revendia o material no mercado negro. 203 00:19:24,800 --> 00:19:28,771 No QG dele, nem se distinguia a m�fia do ex�rcito. 204 00:19:29,520 --> 00:19:32,364 Deve ter muita coisa escondida por a�. 205 00:19:32,520 --> 00:19:33,760 Trabalhava para ele? 206 00:19:33,920 --> 00:19:37,606 N�o, nunca andei com oficiais, exceto na pris�o militar, 207 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 onde somos todos iguais. 208 00:19:40,320 --> 00:19:42,049 Ele s� foi parar l� por que... 209 00:19:42,200 --> 00:19:45,921 um oficial do ex�rcito pode roubar. Mas ser um porco! 210 00:19:46,160 --> 00:19:48,527 Nunca me disse o que fazia l�. 211 00:19:49,040 --> 00:19:52,408 Num s�bado � noite em que estava com essa coisa, 212 00:19:52,560 --> 00:19:55,564 chicoteei um oficial, um coronel covarde, 213 00:19:55,760 --> 00:19:57,330 que estava pedindo isso. 214 00:19:57,680 --> 00:20:01,884 Todo mundo ficou feliz, mas peguei 2 anos. 215 00:20:04,040 --> 00:20:06,611 Quando o Ross me prop�s fugir com ele, 216 00:20:06,760 --> 00:20:09,604 sabia que eu era um bom motorista, 217 00:20:10,040 --> 00:20:13,408 achei que nada tinha a perder. Queria deixar o ex�rcito. 218 00:20:14,680 --> 00:20:19,720 Come�ou tudo bem... Tinha sido bem planejado. 219 00:20:37,760 --> 00:20:41,526 O mais dif�cil tinha passado, faltava descer o muro. 220 00:20:45,640 --> 00:20:50,646 T�nhamos um homem � espera, o Katanga, um ex-legion�rio. 221 00:20:52,320 --> 00:20:56,609 Esperava-nos com roupas novas, um bom carro e documentos falsos. 222 00:21:06,300 --> 00:21:08,329 Mas de repente, apareceu um policial alem�o. 223 00:21:22,280 --> 00:21:24,886 Quis meter o nariz onde n�o era chamado. 224 00:21:27,360 --> 00:21:29,647 Pediu os documentos. 225 00:21:40,880 --> 00:21:43,247 N�o queria ter nada a ver com aquilo. 226 00:21:47,040 --> 00:21:49,725 Pegaram 20 anos cada um numa pris�o alem�. 227 00:21:50,200 --> 00:21:53,839 Se ficasse l�, teria pego pelo menos 10! 228 00:21:53,840 --> 00:21:55,808 Para que? 229 00:21:55,960 --> 00:21:58,531 Algum dia vai ter que contar � pol�cia. 230 00:21:58,800 --> 00:22:01,963 E perder tudo o que ganhei durante estes anos? 231 00:22:02,560 --> 00:22:06,565 E voc� e a Michelle? Que seria de voc�s sem mim? 232 00:22:06,720 --> 00:22:08,210 N�s esperar�amos. 233 00:22:08,360 --> 00:22:11,204 Mas que droga! Eu que ia esperar. 234 00:22:12,520 --> 00:22:16,161 Mas com voc�s fora de casa, consigo resolver o assunto. 235 00:22:16,320 --> 00:22:17,367 Dele tamb�m? 236 00:22:17,520 --> 00:22:21,844 Sim, quando n�o houver ningu�m na rua. Fa�o como no ex�rcito: 237 00:22:22,000 --> 00:22:25,004 Varro para debaixo do carpete. 238 00:22:30,440 --> 00:22:31,566 Volto j�. 239 00:22:31,840 --> 00:22:35,526 Fa�a uma mala pequena, n�o vai ficar muito tempo fora. 240 00:22:35,920 --> 00:22:38,655 Voc� n�o entendeu, vou contigo. 241 00:22:39,160 --> 00:22:41,970 Nem pense nisso, n�o quero que seja c�mplice. 242 00:22:42,680 --> 00:22:45,684 Tornei-me c�mplice quando me casei contigo. 243 00:22:52,120 --> 00:22:55,363 Abre a porta, Joe. Vejo a luz acesa. 244 00:22:56,440 --> 00:22:57,885 Fabienne, 245 00:22:58,040 --> 00:22:59,804 acenda o candeeiro pequeno. 246 00:23:00,880 --> 00:23:04,521 Perdi a chave da cozinha, entrem pela porta da frente. 247 00:23:21,520 --> 00:23:23,090 Abra-lhes a porta. 248 00:23:25,240 --> 00:23:27,368 Estou indo. 249 00:23:28,800 --> 00:23:30,404 At� que enfim! 250 00:23:32,000 --> 00:23:33,764 Venha conosco. 251 00:23:34,400 --> 00:23:36,767 Boa noite a todos. 252 00:23:38,240 --> 00:23:40,481 Jazz, est� calado! 253 00:23:42,160 --> 00:23:43,730 Era para ter vindo, mas... 254 00:23:45,720 --> 00:23:46,528 Fabienne. 255 00:23:49,640 --> 00:23:53,201 Ora bem, tenho u�sque. Que tal um u�sque? 256 00:23:53,840 --> 00:23:56,969 N�o queremos incomodar, s� precisamos de gelo. 257 00:24:23,760 --> 00:24:27,003 - Posso ajudar? - N�o, obrigada. Vou j�. 258 00:24:51,360 --> 00:24:54,489 - Depressa, Fabienne. - Vou j�. 259 00:24:54,920 --> 00:24:58,242 Algu�m quer mais? Tem certeza? 260 00:25:03,760 --> 00:25:05,683 - Vamos. - Boa noite. 261 00:25:24,040 --> 00:25:28,045 Mesmo que quis�ssemos, j� n�o poder�amos chamar a pol�cia. 262 00:25:59,040 --> 00:26:01,520 N�o se esque�am de fechar a porta. 263 00:26:29,320 --> 00:26:32,005 Vai para a estrada e veja se vem algu�m. 264 00:26:48,960 --> 00:26:50,246 Cuidado, Joe! 265 00:26:57,600 --> 00:26:59,807 - Quer ajuda? - N�o, obrigada. 266 00:26:59,960 --> 00:27:02,406 Podemos lev�-la, e ir beber algo. 267 00:27:02,600 --> 00:27:04,125 Ao "U�sque-a-Go-Go". 268 00:27:04,280 --> 00:27:07,443 Que boa ideia. Posso trazer o meu marido? 269 00:27:53,840 --> 00:27:56,923 Espere aqui, vamos limpar o carro. 270 00:28:14,840 --> 00:28:16,046 Jazz? 271 00:28:38,760 --> 00:28:39,921 Saiam j� daqui! 272 00:28:40,760 --> 00:28:42,922 Antes me chamava de senhor. 273 00:28:43,160 --> 00:28:44,491 "V� embora, senhor!" 274 00:28:53,520 --> 00:28:54,965 Jazz! 275 00:28:55,640 --> 00:28:59,406 O Katanga n�o � como n�s americanos, n�o gosta de animais. 276 00:29:01,560 --> 00:29:03,449 Joe, o que est� havendo? 277 00:29:08,520 --> 00:29:10,522 Porque � que andas na rua... 278 00:29:10,680 --> 00:29:13,081 com uma mulher destas � sua espera? 279 00:29:13,240 --> 00:29:15,368 Ela ia sair agora mesmo. 280 00:29:15,520 --> 00:29:18,285 N�o, ela n�o nos vai deixar agora. 281 00:29:18,440 --> 00:29:19,327 Fa�a mais caf�. 282 00:29:19,520 --> 00:29:23,650 Nesse caso, importa-se de apresentar-me os seus amigos? 283 00:29:25,520 --> 00:29:27,284 Os meus amigos... 284 00:29:27,600 --> 00:29:32,288 O capit�o Ross, o Fausto e o Katanga se bem me lembro. 285 00:29:32,800 --> 00:29:33,847 Tem boa mem�ria. 286 00:29:34,000 --> 00:29:38,289 � um ex-legion�rio. Os franceses tem muito orgulho deles. 287 00:29:38,680 --> 00:29:42,526 Causam t�o boa impress�o no desfile de 14 de Julho, 288 00:29:42,680 --> 00:29:46,571 que todo mundo se esquece do que fizeram na Indochina! 289 00:29:46,920 --> 00:29:49,764 N�o que n�s americanos sejamos melhores... 290 00:29:50,040 --> 00:29:53,487 Refiro-me ao Vietn�. Ainda n�o chegamos a Argel. 291 00:29:54,080 --> 00:29:58,483 Agora que j� nos apavorou, diga l� o que quer. 292 00:29:58,960 --> 00:30:01,930 Primeiro, quero equilibrar as contas. 293 00:30:02,160 --> 00:30:05,960 Segundo, quero saber onde est� o Vermont. 294 00:30:06,440 --> 00:30:07,441 Vermont? 295 00:30:08,000 --> 00:30:09,843 Ele fugiu contigo? 296 00:30:10,000 --> 00:30:12,844 N�o somos da sua ra�a, n�o deixamos ningu�m para tr�s. 297 00:30:13,000 --> 00:30:15,287 Onde � que est�? Sei que esteve aqui. 298 00:30:16,640 --> 00:30:18,130 N�o fa�o ideia. 299 00:30:18,680 --> 00:30:21,081 O capit�o fez uma pergunta. 300 00:30:22,320 --> 00:30:25,403 Diga ao capit�o que n�o sei. 301 00:30:30,200 --> 00:30:32,043 Cuido de voc� mais tarde. 302 00:30:32,920 --> 00:30:35,924 O que e que fez com o Vermont? 303 00:30:36,800 --> 00:30:38,564 Livrou do corpo por a�? 304 00:30:38,800 --> 00:30:43,442 � melhor assim, especialmente se voc� intencionava chamar a pol�cia. 305 00:30:43,680 --> 00:30:45,808 J� o devia ter feito h� muito. 306 00:30:46,040 --> 00:30:50,329 Pois, e o Joe estaria a caminho da pris�o em vez de... 307 00:30:52,160 --> 00:30:53,525 N�o sou rancoroso, 308 00:30:53,680 --> 00:30:56,160 s� mandei o Vermont busc�-lo. 309 00:30:56,480 --> 00:31:00,405 Mas se nem disso � capaz, n�o se perde muito. Temos voc�. 310 00:31:00,720 --> 00:31:02,210 Por que voc� n�o expulsa isso. 311 00:31:02,480 --> 00:31:04,767 Estamos perdendo tempo com este rato! 312 00:31:05,000 --> 00:31:06,604 Cale-se! 313 00:31:07,640 --> 00:31:12,168 N�o ligue, � muito impulsivo, tem sangue italiano. 314 00:31:12,960 --> 00:31:16,885 Se n�o fosse por mim, j� tinha lhe dado um tiro. 315 00:31:17,280 --> 00:31:21,729 Fausto, n�o me sinto culpado em rela��o a voc�. 316 00:31:22,320 --> 00:31:24,766 Nem a voc�, e nem a ningu�m, 317 00:31:24,920 --> 00:31:28,083 exceto talvez, em rela��o ao policial alem�o. 318 00:31:29,160 --> 00:31:31,811 Fui com voc�s, mas como motorista. 319 00:31:32,160 --> 00:31:34,208 N�o tenho nada a ver com a matan�a. 320 00:31:34,360 --> 00:31:37,045 Vamos l� Joe, deve ter percebido que... 321 00:31:37,320 --> 00:31:39,891 N�o era necess�rio matar o policial, 322 00:31:40,040 --> 00:31:42,805 mas aquele tarado adorou faz�-lo. 323 00:31:43,080 --> 00:31:45,606 � sinal que � um bom soldado, n�o acha? 324 00:31:45,760 --> 00:31:47,888 Voc� tamb�m era um bom soldado... 325 00:31:48,120 --> 00:31:50,805 Fala por voc�, Ross. 326 00:31:51,120 --> 00:31:52,565 Vamos tratar dos neg�cios, 327 00:31:53,000 --> 00:31:55,446 diga-me quanto � que acha que te devo. 328 00:31:58,440 --> 00:32:01,046 Quanto � que valem dores nos pulm�es? 329 00:32:01,560 --> 00:32:03,688 N�o faz uma proposta? 330 00:32:04,880 --> 00:32:07,326 Ent�o, eu fa�o por voc�. 331 00:32:07,480 --> 00:32:10,848 Que tal um barco bonito, confort�vel pronto a navegar, 332 00:32:11,000 --> 00:32:14,322 com os documentos em dia, chamado Leinad II, 333 00:32:14,600 --> 00:32:15,965 Por exemplo? 334 00:32:19,000 --> 00:32:21,890 � tudo o que temos. Sabe quanto custa? 335 00:32:22,160 --> 00:32:24,925 O suficiente para equilibrar as contas ou quase. 336 00:32:25,160 --> 00:32:27,083 Nem pense, esque�a. 337 00:32:28,480 --> 00:32:33,441 N�o me parece que esteja em posi��o de nos recusar seja o que for, Joe. 338 00:32:36,640 --> 00:32:41,009 Cedo ou tarde, pego voc� desprevenido, Ross. 339 00:32:41,760 --> 00:32:43,603 E voc� tamb�m. 340 00:32:44,440 --> 00:32:46,363 N�o me esqueci das suas li��es. 341 00:32:46,560 --> 00:32:49,291 Treinei voc� bem, mas esquece de uma coisa: 342 00:32:49,440 --> 00:32:52,649 De que serve ganhar a guerra, se perdermos os civis? 343 00:32:52,800 --> 00:32:55,804 Mas talvez n�o se importe com ela. 344 00:32:55,960 --> 00:32:58,645 Dizem que o seu casamento n�o � muito s�lido. 345 00:32:59,360 --> 00:33:01,966 N�o devia acreditar em tudo o que dizem. 346 00:33:02,120 --> 00:33:04,885 Os pescadores exageram sempre. 347 00:33:05,640 --> 00:33:06,766 Onde � que quer ir? 348 00:33:06,960 --> 00:33:09,122 Saber� mais tarde. 349 00:33:09,960 --> 00:33:12,804 Amanh� dar� uma volta com o Katanga, para ver... 350 00:33:12,960 --> 00:33:15,247 se a alf�ndega n�o vai mand�-lo parar. 351 00:33:17,560 --> 00:33:20,450 Que tocante! Mas n�o se preocupe, ele volta. 352 00:33:20,600 --> 00:33:24,571 N�o lhe faremos mal, vai transportar uma carga preciosa. 353 00:33:26,480 --> 00:33:29,051 Come�o a perceber... 354 00:33:29,200 --> 00:33:30,850 para que querem o barco. 355 00:33:31,200 --> 00:33:32,486 Quest�o de confian�a: 356 00:33:32,640 --> 00:33:36,247 Sei que posso confiar em voc� quando � preciso. 357 00:33:37,760 --> 00:33:40,491 Mas n�o o suficiente para me dizer o que e. 358 00:33:40,720 --> 00:33:44,361 Pois, � um c�rculo vicioso: o Katanga n�o confia em n�s, 359 00:33:44,520 --> 00:33:47,490 e n�o nos d� a mercadoria enquanto n�o pagarmos. 360 00:33:47,640 --> 00:33:52,362 Eu confio em voc�, capit�o, mas os meus amigos n�o o conhecem. 361 00:33:52,520 --> 00:33:53,851 � o mundo em que vivemos. 362 00:33:54,000 --> 00:33:56,651 Quando voltarem, terei aqui o dinheiro. 363 00:33:56,800 --> 00:34:00,930 Fausto, n�o te esque�a de ir buscar a Moira ao aeroporto. 364 00:34:01,120 --> 00:34:02,690 Vem de Genebra, Swissair. 365 00:34:02,840 --> 00:34:05,421 Se essa louca n�o perdeu o avi�o! 366 00:34:05,840 --> 00:34:09,765 Ela vai estar l�. At� agora est� tudo a correndo bem. 367 00:34:10,080 --> 00:34:11,844 Com precis�o militar. 368 00:34:12,360 --> 00:34:14,203 O Vermont inclu�do? 369 00:34:14,800 --> 00:34:17,724 Nenhuma opera��o est� isenta de percal�os. 370 00:34:19,880 --> 00:34:24,875 E se eu te disser que j� chega e que n�o entro no jogo? 371 00:34:27,320 --> 00:34:30,688 O telefone est� a�, e s� telefonar � pol�cia. 372 00:34:52,840 --> 00:34:56,811 Joe, pelo amor de Deus! N�o fa�a isso! 373 00:35:17,840 --> 00:35:20,320 - Bom dia, capit�o. - Bom dia. 374 00:35:21,080 --> 00:35:24,084 Pe�o desculpa, mas enganei-me na reserva. 375 00:35:24,440 --> 00:35:26,886 O barco est� reservado para este senhor. 376 00:35:27,800 --> 00:35:30,770 - Joe! - Arranje-lhes outro. 377 00:35:30,920 --> 00:35:32,490 Telefone ao Pierre... 378 00:35:34,280 --> 00:35:35,884 Ou a outra pessoa. 379 00:35:44,400 --> 00:35:45,481 Garota linda. 380 00:35:47,200 --> 00:35:49,282 A alem� � mesmo linda. 381 00:35:49,440 --> 00:35:51,522 � uma pena n�o podermos lev�-la. 382 00:35:51,760 --> 00:35:53,967 Preocupe-se com as suas mulheres. 383 00:35:56,720 --> 00:35:59,007 - Para onde � que vamos? - Para l�. 384 00:35:59,160 --> 00:36:00,321 Largar amarras. 385 00:36:19,280 --> 00:36:22,170 Porque n�o abaixa isso, vai acabar se machucando. 386 00:36:29,680 --> 00:36:31,842 E se me disser para onde vou? 387 00:36:32,000 --> 00:36:34,207 Vai andando. 388 00:36:39,600 --> 00:36:42,331 Como diz o capit�o, parece ter sucesso. 389 00:36:42,480 --> 00:36:44,005 Sete anos. 390 00:36:44,520 --> 00:36:46,124 Nem me fale nisso. 391 00:36:47,760 --> 00:36:50,001 Como s�o as pris�es alem�s? 392 00:36:50,160 --> 00:36:53,369 Enquanto est� l� dentro... Olha aqui para fora. 393 00:36:55,280 --> 00:36:58,682 H� muito mar � nossa volta, tem alguma prefer�ncia? 394 00:36:58,880 --> 00:37:02,885 Dirija-se � Ilha de Lerins e nada de brincadeiras. 395 00:37:03,840 --> 00:37:05,729 Tenho uma coisa a dizer: 396 00:37:05,920 --> 00:37:07,445 Enquanto tiverem a minha esposa como ref�m, 397 00:37:07,600 --> 00:37:09,988 n�o posso chamar a pol�cia e n�o posso fazer nada, 398 00:37:09,989 --> 00:37:11,196 ent�o abaixe essa coisa. 399 00:37:14,240 --> 00:37:17,403 Que Deus te ajude acontecer a ela alguma coisa. 400 00:37:17,880 --> 00:37:19,803 Que Ele nos ajude a todos. 401 00:37:31,000 --> 00:37:34,049 Aqui est� ele. Bandeira turca. 402 00:37:35,360 --> 00:37:37,931 Bandeira Turca significa que faz contrabando de �pio. 403 00:37:38,080 --> 00:37:40,082 Talvez j� transformado em hero�na. 404 00:37:40,240 --> 00:37:41,890 � muito esperto. 405 00:37:42,040 --> 00:37:44,964 - Andei bem por aqui. - � o que dizem. 406 00:37:45,200 --> 00:37:47,931 Nunca pensei em v�-lo casado e com uma filha. 407 00:37:48,080 --> 00:37:49,605 Enteada. 408 00:37:50,080 --> 00:37:52,048 12 anos, 409 00:37:52,840 --> 00:37:54,604 uma idade interessante. 410 00:38:50,360 --> 00:38:53,091 E o pai da Michelle? 411 00:38:53,240 --> 00:38:55,322 Sou o padrasto. 412 00:38:56,040 --> 00:38:59,169 N�o entendo, conheci a sua esposa. 413 00:38:59,480 --> 00:39:01,960 Esteve aqui h� meia hora. 414 00:39:03,320 --> 00:39:04,526 O que? 415 00:39:05,000 --> 00:39:06,331 Ela e o "marido". 416 00:39:06,720 --> 00:39:08,643 Quiseram levar a Michelle... 417 00:39:08,920 --> 00:39:11,048 para festejar o 14 de Julho. 418 00:39:11,360 --> 00:39:13,328 - Tem certeza? - Claro. 419 00:39:13,640 --> 00:39:15,608 Pode identificar-se? 420 00:39:15,880 --> 00:39:17,644 Nem sequer o conhe�o. 421 00:39:17,800 --> 00:39:19,723 Como � que era o "marido" dela? 422 00:39:20,240 --> 00:39:21,401 Bem... 423 00:39:22,440 --> 00:39:24,363 Deixe para l�. 424 00:40:43,280 --> 00:40:46,727 - Por favor... - Dirija-se � minha colega. 425 00:40:49,080 --> 00:40:52,050 Tinha uma pasta no ch�o, ao p� dos arm�rios. 426 00:40:52,400 --> 00:40:54,289 Tem um nome, Fausto Gelardi. 427 00:40:54,520 --> 00:40:55,965 - Est� com ela? - N�o. 428 00:40:56,120 --> 00:40:59,408 Mas acho que deve cham�-lo antes que algu�m a leve. 429 00:40:59,880 --> 00:41:01,928 S�o piores que as mulheres! 430 00:41:02,160 --> 00:41:06,245 Sr. Fausto Gelardi, por favor dirija-se aos arm�rios. 431 00:41:06,400 --> 00:41:09,085 Encontramos a sua pasta. 432 00:41:11,320 --> 00:41:15,769 Sr. Fausto Gelardi, por favor dirija-se aos arm�rios... 433 00:42:40,600 --> 00:42:41,965 Moira? 434 00:42:44,280 --> 00:42:45,361 Ol�. 435 00:42:45,520 --> 00:42:47,124 Deixe-me ajud�-la. 436 00:42:47,280 --> 00:42:48,691 Achei que vinha o Fausto. 437 00:42:48,840 --> 00:42:53,084 Foi apanhado ao passar um sinal vermelho, deixei-o com os tiras. 438 00:42:53,240 --> 00:42:54,241 Que grande mafioso! 439 00:42:54,400 --> 00:42:56,323 Ser� um bom Poderoso Chef�o. 440 00:42:58,280 --> 00:43:00,203 N�o � muito pesado para voc�? 441 00:43:00,840 --> 00:43:02,842 N�o, consigo lev�-la. 442 00:43:03,680 --> 00:43:05,170 O carro est� l� fora. 443 00:43:05,680 --> 00:43:07,250 Conhece o Ross h� muito tempo? 444 00:43:07,400 --> 00:43:10,722 H� 3 meses. Est� comigo desde que fugiu da pris�o. 445 00:43:12,040 --> 00:43:13,610 Deve confiar em voc�. 446 00:43:15,040 --> 00:43:19,045 N�o sou f�til. Sempre tive dinheiro. 447 00:43:19,200 --> 00:43:20,884 � preciso mais do que isso para me impressionar. 448 00:43:22,120 --> 00:43:23,360 Como por exemplo? 449 00:43:24,920 --> 00:43:28,925 Liberdade para fazer o que quero, fumar o que quero, 450 00:43:29,080 --> 00:43:31,367 dormir com quem quero... 451 00:43:31,560 --> 00:43:34,643 E at� para matar se for preciso. Como o Ross. 452 00:43:34,800 --> 00:43:36,962 N�o admira que simpatize contigo. 453 00:43:37,600 --> 00:43:38,931 Os homens gostam de mim. 454 00:43:39,160 --> 00:43:40,764 O suficiente para casar? 455 00:43:44,520 --> 00:43:46,648 N�o deve estar bom da cabe�a! 456 00:43:46,800 --> 00:43:49,565 J� tive o suficiente disso em casa, 457 00:43:49,720 --> 00:43:51,848 os meus pais se odiavam. 458 00:43:52,000 --> 00:43:55,766 Mas portavam-se sempre bem em frente dos filhos. 459 00:43:55,920 --> 00:43:59,129 Como dois c�es se mordendo um ao outro! 460 00:44:00,200 --> 00:44:03,044 - H� quanto tempo conhece o Ross? - H� anos. 461 00:44:03,480 --> 00:44:05,369 Estivemos juntos na pris�o. 462 00:44:05,800 --> 00:44:08,326 Prender um homem t�o talentoso! 463 00:44:09,200 --> 00:44:11,567 Foram os talentos que o prenderam. 464 00:44:12,160 --> 00:44:13,571 N�o, 465 00:44:14,400 --> 00:44:17,529 foi tra�do por uma pessoa de confian�a, um amigo. 466 00:44:17,680 --> 00:44:20,684 H� pessoas que s�o m�s por natureza. 467 00:44:21,280 --> 00:44:22,884 O que est� fumando? 468 00:44:23,040 --> 00:44:25,122 - Quer um pouco? - N�o. 469 00:44:33,120 --> 00:44:35,487 Estamos na estrada para Beaulieu? 470 00:44:36,960 --> 00:44:40,203 O Ross tinha contas para acertar com o "amigo". 471 00:44:40,520 --> 00:44:41,851 J� est� resolvido. 472 00:44:42,640 --> 00:44:45,041 - Ele o matou? - Ainda n�o. 473 00:44:45,200 --> 00:44:48,090 - Mas vai faz�-lo! - Pois, parece que sim. 474 00:44:48,280 --> 00:44:50,408 Nunca vi matarem um homem. 475 00:44:50,640 --> 00:44:52,529 � muito divertido. 476 00:44:57,120 --> 00:44:59,964 Passamos uma tabuleta que dizia "Grasse". 477 00:45:00,920 --> 00:45:02,410 Ah sim, Grasse... 478 00:45:09,560 --> 00:45:11,562 Para onde � que vamos? 479 00:45:11,840 --> 00:45:14,810 � um atalho, poupamos pelo menos 15 minutos. 480 00:45:15,120 --> 00:45:16,963 N�o � uma brincadeira, n�o �? 481 00:45:17,280 --> 00:45:20,090 Claro que n�o. A n�o ser que me obrigue. 482 00:45:38,200 --> 00:45:40,282 N�o quero ir por aqui. 483 00:45:42,560 --> 00:45:44,164 Por que n�o? 484 00:45:44,360 --> 00:45:46,249 Volte � estrada principal. 485 00:45:46,400 --> 00:45:47,731 Para que? 486 00:45:47,880 --> 00:45:50,850 N�o gosto de passear em caminhos de cabras. 487 00:45:51,160 --> 00:45:54,960 Volte para l� imediatamente! Ouviu? 488 00:45:55,480 --> 00:45:58,006 Encoste-se e relaxe. 489 00:46:03,040 --> 00:46:04,530 Sei quem �. 490 00:46:37,000 --> 00:46:38,764 Todos para fora! 491 00:46:43,640 --> 00:46:47,645 - O que vai fazer comigo? - N�o o que gostaria, infelizmente. 492 00:46:55,120 --> 00:46:57,646 - Meu Deus! - Chegamos. 493 00:47:00,520 --> 00:47:03,649 Esteja � vontade. 494 00:47:05,480 --> 00:47:07,369 N�o me vai deixar aqui! 495 00:47:07,520 --> 00:47:10,205 S� at� recuperar a minha mulher e filha. 496 00:47:10,640 --> 00:47:12,608 - D�-me isso aqui. - N�o. 497 00:47:14,520 --> 00:47:18,047 Seu bastardo! N�o sabe que o Ross vai acabar com voc� facilmente? 498 00:47:18,880 --> 00:47:21,611 Vai querer recuper�-la, ou ao dinheiro. 499 00:47:23,800 --> 00:47:25,689 � uma quest�o de prefer�ncia. 500 00:47:26,440 --> 00:47:29,569 Vai levar semanas. Ele vai achar que est� mentindo. 501 00:47:29,760 --> 00:47:30,602 Talvez. 502 00:47:34,840 --> 00:47:38,925 Podia levar-lhe uma m�o cheia de cabelo mas isto � melhor. 503 00:47:42,880 --> 00:47:43,608 Vejam s�! 504 00:47:49,040 --> 00:47:51,646 Distraia-se contando o dinheiro. 505 00:47:53,000 --> 00:47:57,847 Bastardo! N�o pode deixar-me aqui! 506 00:47:58,440 --> 00:48:00,010 Bastardo! 507 00:48:00,240 --> 00:48:04,086 Venha c�! Sua aberra��o, seu bastardo! 508 00:48:59,320 --> 00:49:01,243 Nunca aprende, n�o �. 509 00:49:05,200 --> 00:49:07,441 - A Michelle est� l� em cima? - Sim. 510 00:49:07,600 --> 00:49:09,284 - Est� bem? - Sim. 511 00:49:11,880 --> 00:49:15,566 Est�s perdendo tempo, n�o ponho a vida dos civis em perigo. 512 00:49:15,720 --> 00:49:17,961 N�o foi ele que come�ou. 513 00:49:18,120 --> 00:49:21,329 Podia trazer-lhe isto ou uma m�o cheia de cabelo. 514 00:49:21,920 --> 00:49:25,129 Devia casar com a garota! � doida por voc�! 515 00:49:25,320 --> 00:49:26,890 Maluca mesmo! 516 00:49:27,320 --> 00:49:28,924 Onde ela est�? 517 00:49:30,520 --> 00:49:32,124 Em um lugar seguro. 518 00:49:32,640 --> 00:49:34,608 Muito assustada. 519 00:49:34,760 --> 00:49:38,401 Tem uns bichinhos rastejando � sua volta que lhe metem medo. 520 00:49:39,480 --> 00:49:40,720 O que quer? 521 00:49:41,160 --> 00:49:42,207 Fazemos uma troca. 522 00:49:46,600 --> 00:49:48,045 No lugar em que a escondi, 523 00:49:48,240 --> 00:49:51,005 v�o demorar um tempo para encontr�-la. 524 00:49:51,160 --> 00:49:53,640 A �nica coisa que tem para comer � dinheiro! 525 00:49:53,800 --> 00:49:56,280 E se soltarmos a sua mulher e a sua filha? 526 00:49:57,760 --> 00:50:00,684 Devolvo-te a Moira e o dinheiro. 527 00:50:00,840 --> 00:50:02,604 E se quiser, um passeio de barco. 528 00:50:04,280 --> 00:50:05,042 Est� bem. 529 00:50:05,720 --> 00:50:06,528 Traga a Michelle. 530 00:50:06,880 --> 00:50:08,882 Fausto, vai com ela. 531 00:50:11,000 --> 00:50:11,922 Um minuto. 532 00:50:12,080 --> 00:50:13,923 Precisamos de duas viagens de barco: 533 00:50:14,080 --> 00:50:18,324 Uma para ir buscar a carga e a outra � por sua conta. 534 00:50:18,480 --> 00:50:19,288 Est� bem. 535 00:50:19,840 --> 00:50:21,922 Ainda brincando com a M�fia? 536 00:50:22,480 --> 00:50:25,927 � a melhor maneira de multiplicar por 10 um investimento. 537 00:50:26,280 --> 00:50:28,851 A vida � cara na Am�rica do Sul. 538 00:50:33,280 --> 00:50:35,521 Vai ficar tudo bem. 539 00:50:36,080 --> 00:50:37,889 Estou � sua espera. 540 00:50:38,040 --> 00:50:39,849 N�o saiam de perto de mim. 541 00:50:40,000 --> 00:50:42,082 Katanga, n�o os deixe a s�s. 542 00:50:54,760 --> 00:50:57,809 - Devagar. - Est� enjoado? 543 00:51:09,920 --> 00:51:13,083 N�o se preocupes, em breve volta para o acampamento. 544 00:51:26,560 --> 00:51:28,688 Acha que � aqui? 545 00:51:30,200 --> 00:51:33,807 � melhor que seja. 546 00:51:39,680 --> 00:51:41,489 Pare ai. 547 00:51:49,920 --> 00:51:52,002 Onde � que est� a Moira? 548 00:51:52,200 --> 00:51:54,123 N�o tem confian�a em mim? 549 00:51:54,280 --> 00:51:58,808 A �ltima vez que confiei em voc�, custou-me 7 anos. 550 00:52:05,240 --> 00:52:07,766 - Ali em baixo? - Talvez. 551 00:52:08,960 --> 00:52:10,724 Porque devo confiar em voc�? 552 00:52:12,560 --> 00:52:15,211 Deixa a minha mulher e filha irem embora, 553 00:52:15,360 --> 00:52:17,681 e depois conclu�mos a troca. 554 00:52:18,040 --> 00:52:21,010 - Ainda fica comigo. - Est� bem. 555 00:52:21,720 --> 00:52:23,563 Katanga, fica aqui. 556 00:52:23,760 --> 00:52:25,364 E elas? 557 00:52:25,520 --> 00:52:28,444 - Ele vai nos levar l�. - O problema � seu. 558 00:52:29,040 --> 00:52:31,884 Algu�m tem que confiar em algu�m. 559 00:52:32,880 --> 00:52:35,724 - � isso que quer? - Sim, com certeza. 560 00:52:35,880 --> 00:52:38,531 � uma tolice, mas tenha cuidado. 561 00:53:07,000 --> 00:53:07,728 Pare! 562 00:53:15,040 --> 00:53:16,166 Est� bem, amor? 563 00:53:18,600 --> 00:53:20,887 Matou o Fausto, cretino! 564 00:53:27,320 --> 00:53:29,641 Leve-me para o carro. 565 00:53:30,440 --> 00:53:31,726 R�pido. 566 00:53:33,160 --> 00:53:37,688 Socorro! Socorro! Deixem-me sair daqui! 567 00:53:41,400 --> 00:53:42,765 Saia do carro. 568 00:53:52,400 --> 00:53:54,289 Vamos voc�s. 569 00:54:01,640 --> 00:54:03,449 Ajude-me. 570 00:54:12,960 --> 00:54:15,566 - Tirem-me daqui. - Abra a porta. 571 00:54:19,520 --> 00:54:23,206 Onde est� o Ross? Vou lhe contar tudo. 572 00:54:25,440 --> 00:54:26,930 Calma. 573 00:54:30,280 --> 00:54:31,486 O que aconteceu? 574 00:54:32,200 --> 00:54:34,521 Estava no lugar errado na hora errado. 575 00:54:34,680 --> 00:54:36,728 N�o fui eu, foi um dos seus. 576 00:54:36,960 --> 00:54:38,769 Moira, tem u�sque no carro. 577 00:54:39,640 --> 00:54:41,130 O seu est�mago n�o o deixa beber. 578 00:54:41,360 --> 00:54:42,964 Cale-se! Traga-o para c�! 579 00:54:50,240 --> 00:54:51,765 Desculpe, 580 00:54:52,200 --> 00:54:56,091 h� muito tempo que n�o recebia ordens de uma mulher. 581 00:54:56,840 --> 00:54:58,285 Vamos andando. 582 00:55:09,680 --> 00:55:11,569 Coloque na minha boca. 583 00:55:15,880 --> 00:55:17,450 Podemos voltar para casa? 584 00:55:17,600 --> 00:55:20,570 Fique junto da sua m�e e fa�a tudo o que ela disser. 585 00:55:25,560 --> 00:55:28,962 Com um buraco assim, n�o vai durar muito tempo. 586 00:55:30,120 --> 00:55:33,249 - E que mais? - Precisa de um m�dico, j�. 587 00:55:34,600 --> 00:55:36,204 Continua sangrando. 588 00:55:36,360 --> 00:55:40,046 - Onde � o m�dico mais pr�ximo? - H� 30 minutos daqui. 589 00:55:40,280 --> 00:55:42,123 Molhe isso no u�sque primeiro. 590 00:55:43,860 --> 00:55:45,869 S�o 30 minutos daqui at� Grasse. 591 00:55:46,480 --> 00:55:49,927 Se n�o houver muito tr�nsito, hoje � dia 14 de Julho. 592 00:55:50,080 --> 00:55:52,526 Capit�o, ele est� tentando engan�-lo. 593 00:55:53,520 --> 00:55:55,249 Leva-me l� em 30 minutos? 594 00:55:55,480 --> 00:55:57,164 N�o foi o que eu disse. 595 00:55:58,440 --> 00:56:00,124 O que est� dizendo? 596 00:56:00,280 --> 00:56:02,123 Estou dizendo que... 597 00:56:02,680 --> 00:56:05,331 Se mov�-lo vai morrer de sangrar antes de chegar l�. 598 00:56:06,040 --> 00:56:08,884 Ele est� mentindo, a Moira pode lev�-lo. 599 00:56:10,560 --> 00:56:11,607 Se quiser. 600 00:56:12,120 --> 00:56:16,284 Vamos l�, vai chegar bem a tempo para o m�dico... 601 00:56:16,560 --> 00:56:18,085 assinar a certid�o de �bito. 602 00:56:18,520 --> 00:56:20,602 Temos que chamar o m�dico. 603 00:56:20,880 --> 00:56:22,689 Ele perdeu a cabe�a, capit�o! 604 00:56:22,840 --> 00:56:25,684 N�o, acho que ele tem raz�o. 605 00:56:26,160 --> 00:56:27,764 Vai mandar vir o m�dico aqui? 606 00:56:28,120 --> 00:56:29,531 Isso � onde estou. 607 00:56:30,960 --> 00:56:33,725 N�o pode ser, capit�o. Temos que esperar. 608 00:56:34,640 --> 00:56:38,281 Logo ser� noite, eu o levarei ao m�dico. 609 00:56:38,440 --> 00:56:41,649 Katanga, tente compreender o que eu vou dizer. 610 00:56:41,960 --> 00:56:46,124 N�o � f�cil, mas faz um esfor�o. E um ferimento no est�mago. 611 00:56:46,360 --> 00:56:47,771 Causa hemorragia interna. 612 00:56:48,160 --> 00:56:50,242 Sei o que �. 613 00:56:50,440 --> 00:56:54,889 Mas sabe quantos litros de sangue tem um homem? Tem 5 litros. 614 00:56:55,040 --> 00:56:58,601 Estou esvaziando devagar mas seguramente, 615 00:56:58,840 --> 00:57:00,410 em uma m�dia de 2 litros por hora. 616 00:57:01,040 --> 00:57:05,011 Ou seja, daqui � uma hora, vou desmaiar e acabar por morrer. 617 00:57:05,280 --> 00:57:10,286 E voc�, na sua estupidez assombrosa, sugere que espere at� mais tarde. 618 00:57:15,560 --> 00:57:17,801 Talvez eu seja est�pido, 619 00:57:19,680 --> 00:57:23,002 o bastante para pensar que dev�amos mat�-los, 620 00:57:23,960 --> 00:57:25,883 e sair daqui rapidamente! 621 00:57:27,360 --> 00:57:28,930 Os que puderem, claro! 622 00:57:30,160 --> 00:57:31,321 Ou�a... 623 00:57:37,440 --> 00:57:39,090 Pegue! 624 00:57:39,960 --> 00:57:41,405 O dinheiro. 625 00:57:50,960 --> 00:57:52,530 Depressa! 626 00:57:55,600 --> 00:57:59,844 Tem aqui o suficiente para pagar 2 m�dicos e 1 enterro. 627 00:58:01,120 --> 00:58:03,441 Adeus, capit�o. Adeus, senhor. 628 00:58:09,480 --> 00:58:11,209 Largue a Schmeisser! 629 00:58:11,960 --> 00:58:13,485 Agora o dinheiro! 630 00:58:14,680 --> 00:58:16,887 Empurra a Schmeisser para aqui. 631 00:58:17,680 --> 00:58:19,170 Reviste-o. 632 00:58:21,560 --> 00:58:22,766 E para o caso de... 633 00:58:24,440 --> 00:58:27,489 tenho a pistola apontada para a sua filha. 634 00:58:38,440 --> 00:58:41,046 � melhor que me deixe ir buscar o m�dico. 635 00:58:41,920 --> 00:58:45,367 Quanto mais tempo passa, mais sangue perco. 636 00:58:45,840 --> 00:58:48,764 Mas voc� tamb�m vai, Moira. 637 00:58:49,400 --> 00:58:53,007 Leve a pistola. N�o hesite em us�-la se for preciso. 638 00:58:55,400 --> 00:58:56,481 Com muito prazer! 639 00:58:56,840 --> 00:58:59,571 Por favor, deixem-no levar a crian�a. 640 00:58:59,920 --> 00:59:02,844 Claro, e n�s ficamos de bra�os cruzados. 641 00:59:03,320 --> 00:59:04,765 Mulher e filha ficam aqui. 642 00:59:04,920 --> 00:59:09,164 Ele sabe que se chamar a pol�cia, tem 2 dados estat�sticos � espera. 643 00:59:10,920 --> 00:59:13,446 Tem que ir, � a �nica chance. 644 00:59:20,680 --> 00:59:23,365 Tome conta da mam�e at� eu voltar. 645 00:59:24,280 --> 00:59:25,247 Joe, 646 00:59:25,560 --> 00:59:28,928 n�o se esque�a de que sou o guardi�o da sua fam�lia. 647 00:59:29,880 --> 00:59:31,405 Eu sei. 648 00:59:32,200 --> 00:59:35,921 Vou estar consciente mais uma hora, 649 00:59:36,080 --> 00:59:39,766 ou seja, at� �s 4 h 27... 650 00:59:40,000 --> 00:59:41,764 Depois disso... 651 00:59:45,840 --> 00:59:47,763 Esqueceu-se disto. 652 00:59:54,720 --> 00:59:56,927 V�, entre para o carro. 653 00:59:57,200 --> 00:59:59,407 N�o queria fazer nada errado. 654 01:00:02,800 --> 01:00:03,961 N�o fa�a barulho. 655 01:00:05,800 --> 01:00:09,600 Entre para no carro ou leva um tiro. 656 01:00:15,080 --> 01:00:15,967 � frente. 657 01:00:19,960 --> 01:00:22,167 Os seus amigos tem um belo carro. 658 01:00:23,000 --> 01:00:25,480 Preciso das 2 m�os para guiar. 659 01:00:29,080 --> 01:00:30,241 Por favor! 660 01:00:59,200 --> 01:01:00,804 Capit�o! 661 01:01:01,360 --> 01:01:04,250 Quer a pistola, Katanga? 662 01:01:05,120 --> 01:01:06,690 Venha busc�-la. 663 01:01:07,160 --> 01:01:10,323 Ou prefere a sua velha Schmeisser? 664 01:01:10,480 --> 01:01:13,211 Sabe, capit�o, sou capaz disso. 665 01:01:13,920 --> 01:01:16,400 Vai precisar disparar muitas balas. 666 01:01:16,600 --> 01:01:19,251 Mas levo-o comigo, capit�o. 667 01:01:19,680 --> 01:01:22,570 Nem que tenha um carregador inteiro na barriga. 668 01:01:23,080 --> 01:01:25,970 O senhor primeiro. E elas! 669 01:01:27,120 --> 01:01:28,360 Tamb�m arranjo tempo para tratar delas. 670 01:01:29,080 --> 01:01:33,529 Sim, � capaz. E a sua vez. 671 01:01:51,360 --> 01:01:53,010 Posso esperar. 672 01:01:54,400 --> 01:01:56,528 N�o tenho uma hemorragia interna. 673 01:01:56,840 --> 01:01:58,968 E se n�o quiser ter nenhuma, 674 01:01:59,120 --> 01:02:03,842 fique como estava, encostado � parede. 675 01:02:04,080 --> 01:02:05,605 Como queira. 676 01:02:15,600 --> 01:02:17,011 Voc�... 677 01:02:19,040 --> 01:02:21,884 Tenho uma d�vida com voc�. 678 01:02:22,040 --> 01:02:26,125 Capit�o Ross, deixe-me segurar a outra pistola por favor. 679 01:02:26,560 --> 01:02:28,801 Prometo-lhe que n�o farei nada contra voc�. 680 01:02:28,960 --> 01:02:31,964 Prometo-lhe que n�o o abandonarei enquanto viver. 681 01:02:32,120 --> 01:02:34,009 Mas ao menos teremos uma chance. 682 01:02:34,600 --> 01:02:39,083 Claro! D�-lhe a arma, capit�o! Afinal, s�o amigos! 683 01:02:39,520 --> 01:02:42,330 Isso n�o s�o coisas para voc�. 684 01:02:42,560 --> 01:02:45,723 A sua miss�o � manter-me acordado. 685 01:02:45,880 --> 01:02:49,521 V� � cozinha e fa�a-me um caf� bem forte. 686 01:03:16,280 --> 01:03:19,363 Se eu tiver a arma, ele n�o pode acertar os dois. 687 01:03:20,800 --> 01:03:24,930 J� lhe disse: Voc� n�o � capaz de matar uma virose. 688 01:03:25,800 --> 01:03:29,202 N�o seria homic�dio. Seria como limpar uma fossa. 689 01:03:33,720 --> 01:03:35,085 � corajosa. 690 01:03:35,960 --> 01:03:37,644 � de fam�lia. 691 01:03:49,680 --> 01:03:53,002 Pegue na mala e venha, doutor. E uma emerg�ncia. 692 01:03:53,160 --> 01:03:56,369 - Com isso, pode provocar uma. - Esque�a a conversa, venha. 693 01:03:56,640 --> 01:03:59,883 - Para que? - Uma bala no est�mago. 694 01:04:00,040 --> 01:04:01,166 - Saiu do ferimento? - N�o. 695 01:04:01,320 --> 01:04:03,448 - H� quanto tempo? - 40 minutos. 696 01:04:03,600 --> 01:04:05,011 Hemorragia externa? 697 01:04:05,160 --> 01:04:07,208 Pare de ganhar tempo! 698 01:04:07,360 --> 01:04:10,807 Preciso saber o que levar. Enfermeira! 699 01:04:11,840 --> 01:04:12,807 Sim, doutor? 700 01:04:13,080 --> 01:04:15,447 Plasma, solu��o salina e hemost�ticos. 701 01:04:15,720 --> 01:04:17,882 - Muito bem. - Depressa. 702 01:04:19,240 --> 01:04:22,244 R�pido. Aquele rel�gio est� certo? 703 01:04:23,080 --> 01:04:25,686 S� faltam vinte e sete minutos. 704 01:04:40,840 --> 01:04:44,083 - Obrigado, ponha-os na maleta. - D� para ela. 705 01:04:44,280 --> 01:04:47,568 - Chamo uma ambul�ncia? - Viemos de carro. 706 01:04:47,720 --> 01:04:51,042 Telefone imediatamente ao Sr. Auger. Diga-lhe que... 707 01:04:51,200 --> 01:04:53,362 Diga que � uma emerg�ncia. 708 01:04:53,880 --> 01:04:55,848 Onde posso contat�-lo? 709 01:05:09,000 --> 01:05:12,800 Delegacia de pol�cia? Passe-me o comiss�rio Auger. 710 01:05:14,040 --> 01:05:18,728 Ainda confia no seu velho amigo? Ainda pensa que ele vai voltar? 711 01:05:21,920 --> 01:05:24,002 Vais v�-lo. 712 01:05:24,480 --> 01:05:26,403 Com um m�dico. 713 01:05:26,560 --> 01:05:30,451 Por ele e pela crian�a? Quando ela nem sequer � dele! 714 01:05:30,880 --> 01:05:33,406 Quando matou o Vermont, n�o se preocupou, 715 01:05:33,560 --> 01:05:36,040 nem a deixou chamar a pol�cia. 716 01:05:36,240 --> 01:05:40,529 Tem que se manter acordado! Mais caf�, depressa! 717 01:05:41,320 --> 01:05:44,802 O Joe e o m�dico v�o estar aqui a qualquer momento. 718 01:05:47,840 --> 01:05:50,923 Ainda consegue ver as horas? 719 01:05:56,400 --> 01:05:57,481 Que horas s�o? 720 01:06:00,000 --> 01:06:03,163 S�o exatamente 4 h 20, faltam sete minutos. 721 01:06:03,840 --> 01:06:05,524 Quanto tempo lhe resta? 722 01:06:59,680 --> 01:07:00,681 Falta um minuto. 723 01:07:01,440 --> 01:07:03,283 A n�o ser que fosse um blefe! 724 01:07:04,240 --> 01:07:05,730 Devia ter-me dado ouvidos. 725 01:07:06,320 --> 01:07:10,848 H� esta hora j� estaria tratado e ainda poder�amos fazer isso! 726 01:07:12,280 --> 01:07:16,251 Ainda posso mandar parar um carro e mandar chamar o m�dico. 727 01:07:17,000 --> 01:07:19,526 N�o ou�a! Seria a sua morte! 728 01:07:19,680 --> 01:07:21,489 Passe o tempo repetindo isso, 729 01:07:21,640 --> 01:07:25,247 mas no seu ex�rcito, n�o lhe chamam "matar". 730 01:07:25,600 --> 01:07:26,761 "Ponham-nos no lixo", 731 01:07:27,080 --> 01:07:30,880 n�o dizem isso quando querem ver-se livres dos prisioneiros? 732 01:07:31,040 --> 01:07:33,008 Julguei que o Joe dirigia bem. 733 01:07:33,480 --> 01:07:35,687 Claro, como da �ltima vez. 734 01:07:36,080 --> 01:07:40,005 Ele n�o vai demorar, mantenha-se consciente. 735 01:07:42,280 --> 01:07:44,487 Quanto tempo falta? 736 01:07:46,840 --> 01:07:49,650 Nenhum, o tempo acabou. 737 01:08:35,760 --> 01:08:37,967 Sabe que a pol�cia nos persegue? 738 01:08:38,120 --> 01:08:41,124 H� cinco minutos. Apertem os cintos. 739 01:10:36,040 --> 01:10:37,121 Mais depressa! 740 01:12:53,280 --> 01:12:55,328 Espere! N�o se mexa! 741 01:12:56,280 --> 01:12:58,601 J� vi muitos malucos na minha vida, 742 01:12:58,760 --> 01:13:01,411 mas este filho da m�e, vence todos eles! 743 01:13:02,360 --> 01:13:04,044 Vai ficar um tempo sem dirigir. 744 01:13:04,200 --> 01:13:08,842 Com malucos destes na estrada, tamb�m n�o estou com pressa. 745 01:13:10,240 --> 01:13:12,368 Pode me dar uma ajuda? 746 01:13:13,680 --> 01:13:15,728 Trazem a ambul�ncia atr�s? 747 01:13:15,880 --> 01:13:18,690 A partir de agora trazemos o coveiro! 748 01:13:22,920 --> 01:13:26,003 Filho da m�e! Tentou me matar! 749 01:13:26,920 --> 01:13:29,571 Achava que eu n�o estava aqui? 750 01:13:30,920 --> 01:13:32,445 N�o podia esperar... 751 01:13:33,560 --> 01:13:35,961 O certo � que n�o dura muito. 752 01:13:37,280 --> 01:13:40,045 Volte a colocar o dinheiro em cima da mesa. 753 01:13:42,880 --> 01:13:45,770 Vamos l�, mate-me. 754 01:13:46,400 --> 01:13:49,404 E fique sozinho, sozinho mesmo. 755 01:14:01,720 --> 01:14:03,290 Fique com ele! 756 01:14:11,120 --> 01:14:13,885 Sabe h� quanto tempo ele se foi? 757 01:14:14,400 --> 01:14:16,368 S�o quase cinco horas. 758 01:14:16,600 --> 01:14:20,969 O tempo... a espera... 759 01:14:24,040 --> 01:14:26,646 Fique acordado! Fique acordado! 760 01:14:31,000 --> 01:14:33,446 Meu Deus, meu Deus! 761 01:14:57,000 --> 01:14:58,001 N�o tenho pressa. 762 01:14:58,440 --> 01:15:02,161 Capit�o, acorde! Estou ouvindo gente... 763 01:15:02,320 --> 01:15:04,846 � o Joe e o m�dico. 764 01:15:07,520 --> 01:15:11,969 Tudo o que ou�o � "pum, pum"... 765 01:15:13,720 --> 01:15:16,963 e o sangue escorrendo entre os meus dedos. 766 01:15:17,400 --> 01:15:20,688 Fique acordado! 767 01:15:21,600 --> 01:15:23,409 Fique acordado! 768 01:15:27,960 --> 01:15:29,849 O Joe teve muita sorte. 769 01:15:30,640 --> 01:15:34,042 � uma dama de verdade. 770 01:15:35,120 --> 01:15:38,090 Eles v�o chegar a qualquer momento. 771 01:15:38,640 --> 01:15:42,201 Mas eu, estarei? E voc�, estar�? 772 01:15:44,800 --> 01:15:47,849 Se for sensata, n�o fica. 773 01:15:48,800 --> 01:15:51,326 Quer que lhe fa�a um desenho? 774 01:15:54,800 --> 01:15:56,325 Isso n�o � nenhum jogo. 775 01:15:58,120 --> 01:15:59,690 Elas n�o saem daqui. 776 01:15:59,840 --> 01:16:02,525 E tu tamb�m n�o. Preciso de voc� para dirigir. 777 01:16:02,720 --> 01:16:04,484 Dirigir? Para ir onde? Ao cemit�rio? 778 01:16:04,680 --> 01:16:07,729 Se assim for, fica l� comigo. 779 01:18:49,800 --> 01:18:50,767 Anda! 780 01:18:51,000 --> 01:18:52,923 Torci o tornozelo. 781 01:18:53,080 --> 01:18:55,811 - S� mais um pouquinho. - Estou cansada. 782 01:18:56,520 --> 01:18:58,522 Temos que continuar a andar. 783 01:19:10,360 --> 01:19:12,124 N�o se mexam! 784 01:19:12,600 --> 01:19:16,400 N�o se mexam! Ou mato a garota primeiro! 785 01:19:29,800 --> 01:19:31,529 O vento est� ao nosso favor. 786 01:19:31,680 --> 01:19:34,968 Depressa, acenda o mato. 787 01:19:35,280 --> 01:19:37,851 Acenda. 788 01:19:53,440 --> 01:19:55,761 Corra! Depressa! 789 01:19:59,760 --> 01:20:01,171 N�o se mexam! 790 01:20:51,400 --> 01:20:52,367 L� em cima! 791 01:21:37,160 --> 01:21:38,127 Boa menina. 792 01:21:50,920 --> 01:21:52,445 Vamos, saia! 793 01:21:55,560 --> 01:21:57,801 Depressa. � por ali! 794 01:22:16,500 --> 01:22:17,865 N�o se mexam! Fiquem onde est�o! 795 01:22:20,120 --> 01:22:21,485 Com calma. 796 01:22:23,280 --> 01:22:25,442 Um tiro corta-as ao meio. 797 01:22:29,120 --> 01:22:31,248 jogue a pistola para o ch�o! 798 01:23:02,120 --> 01:23:04,088 Estava vazia. 799 01:23:05,520 --> 01:23:09,047 Quero ver que capit�o � com elas a bordo. 800 01:23:10,080 --> 01:23:12,526 O barco. Ainda se lembra? 801 01:23:50,440 --> 01:23:53,762 � a "Queda da Bastilha", esquecemos de comemorar. 802 01:24:01,760 --> 01:24:02,727 Fora. 803 01:24:03,480 --> 01:24:04,766 Depressa! 804 01:24:08,680 --> 01:24:10,728 N�o se fa�a nada est�pido! 805 01:24:35,840 --> 01:24:36,921 � este mesmo. 806 01:24:43,520 --> 01:24:45,010 Para onde � que vamos? 807 01:24:45,160 --> 01:24:47,481 Para o mesmo lugar desta manh�. 808 01:24:47,640 --> 01:24:49,847 Mas desta vez tenho a inten��o de chegar l�. 809 01:24:50,000 --> 01:24:52,082 Com ou sem a sua fam�lia. 810 01:24:52,720 --> 01:24:55,121 Ah sim, o barco com a bandeira turca. 811 01:24:55,640 --> 01:24:58,769 � o novo ponto de entrega de hero�na da zona? 812 01:25:02,920 --> 01:25:06,367 - E quando chegarmos l�? - Coloca o carro � frente dos bois. 813 01:25:07,320 --> 01:25:09,209 Aproveite o momento. 814 01:25:09,360 --> 01:25:12,523 A vida � curta. Para alguns mais que para outros. 815 01:25:12,800 --> 01:25:16,725 Tenho que voltar, n�o tenho gasolina para ir at� Argel. 816 01:25:17,080 --> 01:25:20,562 Argel? N�o, me cortariam as pernas com uma faca enferrujada. 817 01:25:21,240 --> 01:25:23,242 J� n�o era sem tempo. 818 01:25:23,760 --> 01:25:25,285 Vai ficar naquele barco? 819 01:25:26,480 --> 01:25:30,405 Quer saber quando vou atirar voc� ao mar! 820 01:25:30,560 --> 01:25:32,961 Uma pessoa gosta sempre de saber. 821 01:25:33,880 --> 01:25:37,521 Mesmo que dissesse, teria que me guiar at� l�. 822 01:25:37,800 --> 01:25:40,280 At� ao derradeiro minuto. 823 01:25:40,520 --> 01:25:43,091 H� sempre esperan�a, n�o � verdade? 824 01:25:50,480 --> 01:25:51,288 Cuidado. 825 01:26:03,840 --> 01:26:06,730 � assim que se festeja? Trabalhando? 826 01:26:07,280 --> 01:26:10,204 Viemos apanhar ar, n�o chamo isso de trabalhar. 827 01:26:10,760 --> 01:26:13,969 Tamb�m n�o � celebrar. 828 01:26:17,360 --> 01:26:18,930 Conhecem voc� bem. 829 01:26:19,680 --> 01:26:22,490 Sabem bem que n�o festeja com a sua mulher. 830 01:26:25,240 --> 01:26:27,083 Que idade ela tem? 831 01:26:27,880 --> 01:26:29,564 Tem onze. 832 01:26:30,120 --> 01:26:32,646 Tinha-me dito que tinha doze. 833 01:26:33,200 --> 01:26:34,884 N�o tem nada a ver com isso. 834 01:26:35,720 --> 01:26:38,121 Acha que � diferente. 835 01:26:41,160 --> 01:26:42,082 Estamos de acordo. 836 01:26:44,600 --> 01:26:47,080 Katanga, diga-me uma coisa. 837 01:26:47,360 --> 01:26:48,327 O que? 838 01:26:49,240 --> 01:26:51,083 Tem filhos? 839 01:26:51,640 --> 01:26:53,961 Acha isso engra�ado? 840 01:26:54,160 --> 01:26:57,084 Mas alguma vez foi casado? 841 01:26:57,240 --> 01:26:58,162 Eu pare�o casado? 842 01:27:00,040 --> 01:27:03,567 N�o sei, n�o tem que ter uma cara especial. 843 01:27:09,960 --> 01:27:11,724 O que est� fazendo? 844 01:27:13,200 --> 01:27:16,329 Tenho dores nas pernas, traga-me uma cadeira. 845 01:27:16,480 --> 01:27:19,165 Pode adormecer se estiver bem instalado. 846 01:27:20,400 --> 01:27:23,404 Deixe-nos partir quando chegar ao barco. 847 01:27:59,120 --> 01:28:01,851 Vou contar tudo � pol�cia sobre o Vermont. 848 01:28:03,080 --> 01:28:06,368 Ou fa�o isso, ou espero que venham � minha procura. 849 01:28:06,880 --> 01:28:09,008 Acha que v�o prend�-lo? 850 01:28:09,280 --> 01:28:10,691 Quem sabe. 851 01:28:12,280 --> 01:28:15,090 Ainda bem que n�o nos apanharam. 852 01:28:15,240 --> 01:28:18,608 - Por que motivo? - Por soltar fogos. 853 01:28:21,920 --> 01:28:23,206 Este carro � seu? 854 01:28:24,080 --> 01:28:26,128 N�o, mas gostaria de falar contigo. 855 01:28:26,920 --> 01:28:29,730 S� quando apanhar o dono deste carro! 856 01:28:30,680 --> 01:28:33,604 Vou fazer com que ele fique meses na pris�o! 857 01:28:34,920 --> 01:28:37,764 - Seis meses? - Sim. 858 01:28:38,400 --> 01:28:40,129 Seis meses. 859 01:28:40,880 --> 01:28:42,803 Estou faminta. 860 01:28:42,960 --> 01:28:46,009 - Estou faminto. - E eu tamb�m. 861 01:28:56,251 --> 01:29:01,927 Tradu��o: Kilo 63896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.