Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,204
Mais devagar!
2
00:00:44,760 --> 00:00:47,809
Mais devagar,
sen�o afunda os outros!
3
00:00:47,960 --> 00:00:50,691
N�o precisa do volante,
s� das mudan�as.
4
00:00:51,000 --> 00:00:53,002
Por aqui, calma.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,130
Assim.
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,523
Muito bem.
7
00:01:07,720 --> 00:01:13,363
VISITANTES NA NOITE
8
00:01:32,680 --> 00:01:34,284
Ol�, Joe.
9
00:01:35,160 --> 00:01:36,400
Ol�, Fran�ois.
10
00:01:36,560 --> 00:01:38,961
Parece que a pesca foi boa!
11
00:01:43,040 --> 00:01:45,884
Calma agora.
12
00:01:56,960 --> 00:01:59,884
Muito bem.
13
00:02:12,640 --> 00:02:14,290
Muito bem.
14
00:02:20,640 --> 00:02:22,608
Assim mesmo.
15
00:02:25,680 --> 00:02:27,250
Cuidado
com aquele barco.
16
00:02:40,120 --> 00:02:42,805
Vejo voc� � noite,
americano?
17
00:02:42,960 --> 00:02:45,566
N�o sei, tenho muito que fazer.
18
00:02:45,880 --> 00:02:47,325
Deves-nos uma desforra!
19
00:02:48,200 --> 00:02:50,680
Uma desforra ou uma li��o?
20
00:02:51,880 --> 00:02:53,609
Como um profissional!
21
00:02:53,760 --> 00:02:56,127
Faria um capit�o de primeira classe.
22
00:03:00,800 --> 00:03:02,689
Papai...
23
00:03:02,840 --> 00:03:05,889
Capit�o, toma uma bebida
conosco?
24
00:03:06,720 --> 00:03:08,882
Sabe, os marinheiros n�o bebem.
25
00:03:10,120 --> 00:03:13,488
N�o bebem quando
est�o de servi�o!
26
00:03:13,640 --> 00:03:17,167
Mathias, ajuda o Jean-Paul
com o peixe.
27
00:03:17,320 --> 00:03:19,084
Embrulhe-o e
coloque no carro.
28
00:03:19,240 --> 00:03:20,287
� tudo?
29
00:03:25,960 --> 00:03:28,725
- Amanha � mesma hora.
- H� mesma hora.
30
00:03:29,440 --> 00:03:32,205
- Boa tarde, Sr. Martin.
- Boa tarde.
31
00:03:36,440 --> 00:03:39,046
Estava preocupada,
hoje chegou mais tarde.
32
00:03:39,200 --> 00:03:40,281
H� novidades?
33
00:03:40,440 --> 00:03:43,011
Telefonaram pessoas
perguntando os pre�os.
34
00:03:43,160 --> 00:03:47,006
Uma reserva para s�bado.
5 americanos enviados pelo Negresco.
35
00:03:47,160 --> 00:03:49,766
Mande-lhes uma gorjeta.
E que mais?
36
00:03:49,920 --> 00:03:53,208
A sua mulher telefonou
para saber se vinha jantar.
37
00:03:54,840 --> 00:03:58,925
Telefone-lhe e diga-lhe
que tenho um compromisso.
38
00:03:59,240 --> 00:04:01,402
Uma reuni�o importante.
39
00:04:02,920 --> 00:04:04,684
N�o! N�o!
40
00:04:05,080 --> 00:04:07,765
Sim! Foram voc�s
que estabeleceram as regras!
41
00:04:07,920 --> 00:04:10,844
Esta semana
j� fomos depenados tr�s vezes!
42
00:04:11,000 --> 00:04:12,968
� s� o princ�pio!
43
00:04:13,120 --> 00:04:14,724
T�nhamos dito �s 11,
44
00:04:14,880 --> 00:04:17,087
mas as regras
s�o para ser quebradas.
45
00:04:17,240 --> 00:04:19,368
Pois, � assim que
come�am as guerras!
46
00:04:22,920 --> 00:04:24,620
Vou dar mais uma chance.
47
00:04:24,760 --> 00:04:28,082
Dividimos o dinheiro na metade.
Tiramos � sorte.
48
00:04:28,480 --> 00:04:31,609
Caras, dividam-no.
Coroa, fico eu com ele.
49
00:04:35,720 --> 00:04:38,007
- Querem trocar?
- N�o.
50
00:04:41,600 --> 00:04:43,409
� assim a vida.
51
00:04:44,120 --> 00:04:46,361
N�o sabia que existiam
moedas com duas coroas.
52
00:04:46,640 --> 00:04:49,883
Quem � que precisa
duma moeda assim?
53
00:04:50,080 --> 00:04:53,801
N�o vai ser com cartas
que vamos lhe tirar dinheiro!
54
00:04:54,000 --> 00:04:57,368
Para a pr�xima
experimentamos com clorof�rmio!
55
00:05:01,080 --> 00:05:04,527
Calma, Jazz.
Calma, quer ir dar uma volta?
56
00:05:04,680 --> 00:05:06,489
Cuidado a atravessar a rua.
57
00:05:06,640 --> 00:05:08,768
Comigo nunca � t�o simp�tico.
58
00:05:16,960 --> 00:05:18,610
Est� vendo faroeste?
59
00:05:34,440 --> 00:05:37,171
E se um dia lhe d�o um tiro?
60
00:05:37,680 --> 00:05:38,841
Provavelmente vai
melhorar o programa.
61
00:05:39,320 --> 00:05:41,846
Chegou mais tarde
do que o costume, n�o?
62
00:05:42,160 --> 00:05:44,640
As mulheres
repetem sempre o mesmo.
63
00:05:46,560 --> 00:05:50,042
Achei que ficaria no porto,
n�o que ia sair.
64
00:05:50,560 --> 00:05:53,131
Mas claro, basta ter
dois para jogar.
65
00:05:54,400 --> 00:05:58,246
Com cinco ou seis ainda � melhor!
Trouxe mais dinheiro.
66
00:06:00,920 --> 00:06:04,720
Sempre tive curiosidade
de saber como era. Faz c�cegas.
67
00:06:05,880 --> 00:06:07,405
Que tipo de dia
teve hoje?
68
00:06:07,560 --> 00:06:08,925
O costume.
69
00:06:09,160 --> 00:06:14,291
Limpei a casa enquanto a D. Moret
falava e espalhava cinza pelo ch�o.
70
00:06:15,000 --> 00:06:18,163
- Porque � que n�o a despede?
- Me faz companhia.
71
00:06:18,320 --> 00:06:20,800
Voc� est� fora o dia todo
�s vezes preciso de companhia.
72
00:06:22,280 --> 00:06:24,203
Precisa de outra bebida?
73
00:06:25,480 --> 00:06:29,824
N�o, n�o preciso de outra.
Mas sinto que gostaria.
74
00:06:31,000 --> 00:06:34,004
At� parece
que sou um alco�latra!
75
00:06:35,120 --> 00:06:38,602
Desculpa, mas sinto-me sozinha.
Nunca est� em casa.
76
00:06:38,880 --> 00:06:41,611
J� sabia quando casei,
gente como voc� n�o muda.
77
00:06:41,760 --> 00:06:43,649
Mas �s vezes n�o sei,
78
00:06:45,160 --> 00:06:47,811
e outras sim,
porque � que estou casada.
79
00:06:52,400 --> 00:06:56,371
O telefone n�o parou de tocar
mas ningu�m fala.
80
00:06:57,200 --> 00:06:59,043
Eu trato disso.
81
00:07:09,880 --> 00:07:11,291
Como?
82
00:07:23,200 --> 00:07:28,366
O meu nome � Joe Martin.
83
00:07:29,080 --> 00:07:30,650
Ligou para o n�mero errado.
84
00:07:30,840 --> 00:07:34,083
Quem era, Joe?
O que � que aconteceu?
85
00:07:35,360 --> 00:07:39,160
Um tipo que insistia
que me chamo Joe Morin.
86
00:07:39,840 --> 00:07:41,569
O que � que ele queria?
87
00:07:42,480 --> 00:07:45,962
Queria...
Nada, deve ser doido.
88
00:07:46,120 --> 00:07:47,770
Queria o que?
89
00:07:48,600 --> 00:07:50,807
Disse que queria me matar.
90
00:07:51,680 --> 00:07:54,889
Seja quem for,
vou chamar a pol�cia.
91
00:07:57,520 --> 00:08:00,000
Isto n�o � assunto para a pol�cia.
92
00:08:01,280 --> 00:08:02,964
Eu cuido disso.
93
00:08:04,080 --> 00:08:07,163
Mas tem que sair daqui.
V� para a sua m�e.
94
00:08:07,320 --> 00:08:09,641
De manh� v� buscar a
garota no acampamento.
95
00:08:09,800 --> 00:08:11,245
V� se vestir.
96
00:08:11,440 --> 00:08:13,966
- Chama a pol�cia!
- Faz o que eu digo.
97
00:08:16,640 --> 00:08:17,846
Espere.
98
00:08:32,180 --> 00:08:35,423
S�o os Bertrands.
A Lilian faz anivers�rio hoje.
99
00:08:35,960 --> 00:08:38,361
Convidamos para vir aqui?
100
00:08:38,600 --> 00:08:41,570
Poderiam de ser uma grande
ajuda nessa condi��o.
101
00:08:43,280 --> 00:08:46,284
Feche a porta da cozinha
e feche as cortinas.
102
00:10:44,800 --> 00:10:48,202
Subas as escadas,
e tranque-se no quarto.
103
00:10:52,480 --> 00:10:53,766
Joe, tenha cuidado.
104
00:11:39,880 --> 00:11:41,564
Tranque-se no quarto.
105
00:12:10,320 --> 00:12:11,765
Joe?
106
00:12:32,000 --> 00:12:33,161
Entre...
107
00:12:33,320 --> 00:12:35,209
Pode entrar.
108
00:12:48,160 --> 00:12:51,209
Seu bastardo!
Bateu num homem desarmado.
109
00:12:51,360 --> 00:12:54,523
Ele vai viver,
por enquanto ainda preciso dele.
110
00:12:57,080 --> 00:12:58,684
N�o sei o que procura,
111
00:12:58,840 --> 00:13:01,320
mas a pol�cia est�
a caminho.
112
00:13:01,560 --> 00:13:03,767
Quer apostar?
113
00:13:04,080 --> 00:13:06,481
Chamei-os depois
do seu telefonema.
114
00:13:06,960 --> 00:13:10,806
Claro! O Joe n�o se importaria
que chame a pol�cia.
115
00:13:11,320 --> 00:13:13,004
Porque havia de se importar?
116
00:13:13,760 --> 00:13:16,366
Ele pode explicar isso
melhor do que eu.
117
00:13:16,520 --> 00:13:19,046
V� l�, dona Morin,
acorde-o.
118
00:13:19,200 --> 00:13:24,001
Como? Chamo-me Martin,
atacou o homem errado.
119
00:13:24,360 --> 00:13:27,091
Talvez foi a senhora que
casou-se com o homem errado.
120
00:13:28,760 --> 00:13:31,570
N�o mudou muito.
Reconheceria em qualquer lugar.
121
00:13:31,880 --> 00:13:34,565
Mesmo a partir duma foto
de dois anos atr�s.
122
00:13:45,320 --> 00:13:47,322
O que � que isso tem a ver...
123
00:13:47,800 --> 00:13:51,168
At� que enfim!
Bonsoir, mon sergent.
124
00:13:52,200 --> 00:13:55,090
N�o � assim que se diz
no seu novo pa�s?
125
00:13:55,240 --> 00:13:57,766
N�o esperava ver
o seu velho amigo?
126
00:13:59,960 --> 00:14:03,362
Me admira v�-lo sozinho,
sempre teve ajudantes.
127
00:14:06,080 --> 00:14:09,880
N�o gosta de ouvir, n�o �?
sente-se muito poderoso,
128
00:14:10,040 --> 00:14:14,329
especialmente com isso nas m�os.
O cavaleiro solit�rio.
129
00:14:15,000 --> 00:14:17,890
J� n�o precisa mais
que te deem a m�o?
130
00:14:18,040 --> 00:14:20,346
Aprendi a tomar conta
de mim mesmo,
131
00:14:20,347 --> 00:14:22,704
no planejamento de um
tempo de sete anos.
132
00:14:26,040 --> 00:14:27,326
� melhor eu atender...
133
00:14:30,600 --> 00:14:34,525
Deve ser a pol�cia. Ainda pode
fugir, n�s ficamos calados.
134
00:14:36,000 --> 00:14:41,166
Fabienne, vem tomar
uma bebida conosco.
135
00:14:41,320 --> 00:14:44,085
Querem que v� tomar
uma bebida com eles.
136
00:14:48,520 --> 00:14:52,002
Os pol�cias franceses
tem uma rica vida, n�o acha?
137
00:14:52,560 --> 00:14:55,211
O que � que quer?
Quer dinheiro, �?
138
00:14:57,320 --> 00:15:00,290
� tudo o que temos em casa,
fique com ele.
139
00:15:00,440 --> 00:15:02,169
Acha que sou um ladr�o?
140
00:15:02,320 --> 00:15:03,651
E n�o �?
141
00:15:03,800 --> 00:15:06,644
Nunca lhe falou dos seus
camaradas do ex�rcito?
142
00:15:06,880 --> 00:15:10,123
Comece por me explicar
quem e esse tal Joe Morin.
143
00:15:10,720 --> 00:15:13,121
Isso diga, sargento,
vamos l�.
144
00:15:13,360 --> 00:15:14,486
Tenho tempo.
145
00:15:16,720 --> 00:15:18,802
O que est� fazendo
de volta as ruas?
146
00:15:19,040 --> 00:15:20,929
� inesperado, n�o �?
147
00:15:21,640 --> 00:15:24,644
Voc� n�o precisa disso.
Fiquei de boca fechada.
148
00:15:25,360 --> 00:15:28,489
Pensavas que n�s nunca
�amos encontr�-lo?
149
00:15:30,320 --> 00:15:31,128
N�s?
150
00:15:31,320 --> 00:15:34,085
Eu... ou o primeiro a sair.
151
00:15:34,520 --> 00:15:35,646
Estou vendo.
152
00:15:35,920 --> 00:15:39,970
Bem, parece que se conhecem.
N�o nega isso, n�o �?
153
00:15:40,760 --> 00:15:41,687
Sim, conhe�o.
154
00:15:42,080 --> 00:15:44,401
T�o bem que ele at�
o acertou na cabe�a.
155
00:15:44,560 --> 00:15:47,166
Acontece nas melhores fam�lias.
156
00:15:49,840 --> 00:15:51,683
Como � que me encontrou?
157
00:15:51,840 --> 00:15:53,251
Mostre-lhe.
158
00:15:53,680 --> 00:15:56,650
Foi quando salvou
aquele milion�rio grego.
159
00:15:56,800 --> 00:15:59,280
Devia mesmo era
t�-lo deixado afundar.
160
00:16:00,000 --> 00:16:01,968
Foi por isso que pensei no barco.
161
00:16:02,440 --> 00:16:03,646
O barco?
162
00:16:03,920 --> 00:16:07,641
Sabia que podia contar contigo
para partilhar a �ltima parte.
163
00:16:08,080 --> 00:16:10,162
e at� mesmo o seu barco.
164
00:16:10,600 --> 00:16:12,887
Bem agora que...
165
00:16:14,680 --> 00:16:16,728
Para que pa�s quer ir?
166
00:16:16,880 --> 00:16:21,249
Digo mais tarde,
por agora, vamos at� ao barco.
167
00:16:21,520 --> 00:16:22,931
Voc� deve estar louco!
168
00:16:23,160 --> 00:16:25,128
Disse: Para o barco! Agora!
Pegue seu casaco.
169
00:16:25,360 --> 00:16:27,761
Espero que saiba o
que est� fazendo...
170
00:16:27,920 --> 00:16:30,002
Ah, sim, o meu casaco.
171
00:16:30,560 --> 00:16:34,259
Sair com o barco a meio da noite...
At� logo.
172
00:16:34,480 --> 00:16:36,244
Sem essa.
Ela tamb�m vem conosco.
173
00:16:37,920 --> 00:16:39,001
Para que?
174
00:16:39,320 --> 00:16:42,164
� mais f�cil cuidar de
voc� com ela por perto.
175
00:16:42,720 --> 00:16:44,609
Concordei em
levar voc�, ela n�o.
176
00:16:44,880 --> 00:16:48,282
Sargento, filho,
acho que n�o me ouviu bem.
177
00:16:49,120 --> 00:16:50,451
Arrume-se, querida.
178
00:16:51,840 --> 00:16:55,890
Est� bem, n�o discuta.
Fa�a o que o Vermont diz.
179
00:18:04,120 --> 00:18:05,849
O que foi, Joe?
180
00:18:06,600 --> 00:18:09,524
Diga � pol�cia que foi
em leg�tima defesa.
181
00:18:10,240 --> 00:18:13,005
Mas afinal do que tem medo?
182
00:18:14,760 --> 00:18:17,730
V� para a sua m�e,
amanh� vai buscar a Michelle.
183
00:18:17,880 --> 00:18:20,565
Deve estar escondendo
algo de muito s�rio.
184
00:18:20,760 --> 00:18:24,481
N�o pode fazer o que te pe�o?
Sim, � s�rio.
185
00:18:25,800 --> 00:18:28,531
� por isso que anda
t�o preocupado.
186
00:18:28,680 --> 00:18:30,762
O �lcool, o mau humor,
os pesadelos,
187
00:18:31,000 --> 00:18:33,002
n�o s�o as recorda��es da Coreia.
188
00:18:33,160 --> 00:18:34,491
N�o, n�o s�o as lembran�as.
189
00:18:34,720 --> 00:18:35,721
Mentiu para mim!
190
00:18:35,880 --> 00:18:40,090
N�o, n�o menti.
S� n�o te disse,
191
00:18:40,240 --> 00:18:42,083
porque n�o tem
nada a ver contigo.
192
00:18:42,240 --> 00:18:46,006
Claro, � amea�ado por um homem,
ele lhe acerta na nuca,
193
00:18:46,160 --> 00:18:49,562
n�o chamamos a pol�cia,
mas n�o tenho nada a ver com isso!
194
00:18:50,760 --> 00:18:52,842
Realmente, posto assim...
195
00:18:54,520 --> 00:18:57,967
� melhor que seja eu a explicar.
Sente-se e vou pegar uma bebida.
196
00:18:58,600 --> 00:19:02,605
Lembra-se de te ter falado
no capit�o Ross, o da Coreia?
197
00:19:03,480 --> 00:19:06,290
Era um bom militar.
Mas n�o te contei tudo.
198
00:19:08,160 --> 00:19:12,768
Quando a guerra acabou
e nos mandaram para a Alemanha,
199
00:19:13,720 --> 00:19:15,563
ele resolveu montar um neg�cio.
200
00:19:15,800 --> 00:19:18,770
Come�ou com chantagem
e suborno a associa��es,
201
00:19:18,960 --> 00:19:22,043
e acabou com assaltos
a caminh�es do ex�rcito.
202
00:19:22,240 --> 00:19:24,641
Revendia o material
no mercado negro.
203
00:19:24,800 --> 00:19:28,771
No QG dele, nem se distinguia
a m�fia do ex�rcito.
204
00:19:29,520 --> 00:19:32,364
Deve ter muita coisa
escondida por a�.
205
00:19:32,520 --> 00:19:33,760
Trabalhava para ele?
206
00:19:33,920 --> 00:19:37,606
N�o, nunca andei com oficiais,
exceto na pris�o militar,
207
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
onde somos todos iguais.
208
00:19:40,320 --> 00:19:42,049
Ele s� foi parar l� por que...
209
00:19:42,200 --> 00:19:45,921
um oficial do ex�rcito pode roubar.
Mas ser um porco!
210
00:19:46,160 --> 00:19:48,527
Nunca me disse
o que fazia l�.
211
00:19:49,040 --> 00:19:52,408
Num s�bado � noite
em que estava com essa coisa,
212
00:19:52,560 --> 00:19:55,564
chicoteei um oficial,
um coronel covarde,
213
00:19:55,760 --> 00:19:57,330
que estava pedindo isso.
214
00:19:57,680 --> 00:20:01,884
Todo mundo ficou feliz,
mas peguei 2 anos.
215
00:20:04,040 --> 00:20:06,611
Quando o Ross me prop�s
fugir com ele,
216
00:20:06,760 --> 00:20:09,604
sabia que eu era
um bom motorista,
217
00:20:10,040 --> 00:20:13,408
achei que nada tinha a perder.
Queria deixar o ex�rcito.
218
00:20:14,680 --> 00:20:19,720
Come�ou tudo bem...
Tinha sido bem planejado.
219
00:20:37,760 --> 00:20:41,526
O mais dif�cil tinha passado,
faltava descer o muro.
220
00:20:45,640 --> 00:20:50,646
T�nhamos um homem � espera,
o Katanga, um ex-legion�rio.
221
00:20:52,320 --> 00:20:56,609
Esperava-nos com roupas novas,
um bom carro e documentos falsos.
222
00:21:06,300 --> 00:21:08,329
Mas de repente,
apareceu um policial alem�o.
223
00:21:22,280 --> 00:21:24,886
Quis meter o nariz
onde n�o era chamado.
224
00:21:27,360 --> 00:21:29,647
Pediu os documentos.
225
00:21:40,880 --> 00:21:43,247
N�o queria ter nada
a ver com aquilo.
226
00:21:47,040 --> 00:21:49,725
Pegaram 20 anos cada um
numa pris�o alem�.
227
00:21:50,200 --> 00:21:53,839
Se ficasse l�,
teria pego pelo menos 10!
228
00:21:53,840 --> 00:21:55,808
Para que?
229
00:21:55,960 --> 00:21:58,531
Algum dia vai ter que
contar � pol�cia.
230
00:21:58,800 --> 00:22:01,963
E perder tudo o que ganhei
durante estes anos?
231
00:22:02,560 --> 00:22:06,565
E voc� e a Michelle?
Que seria de voc�s sem mim?
232
00:22:06,720 --> 00:22:08,210
N�s esperar�amos.
233
00:22:08,360 --> 00:22:11,204
Mas que droga!
Eu que ia esperar.
234
00:22:12,520 --> 00:22:16,161
Mas com voc�s fora de casa,
consigo resolver o assunto.
235
00:22:16,320 --> 00:22:17,367
Dele tamb�m?
236
00:22:17,520 --> 00:22:21,844
Sim, quando n�o houver ningu�m
na rua. Fa�o como no ex�rcito:
237
00:22:22,000 --> 00:22:25,004
Varro para debaixo do carpete.
238
00:22:30,440 --> 00:22:31,566
Volto j�.
239
00:22:31,840 --> 00:22:35,526
Fa�a uma mala pequena,
n�o vai ficar muito tempo fora.
240
00:22:35,920 --> 00:22:38,655
Voc� n�o entendeu,
vou contigo.
241
00:22:39,160 --> 00:22:41,970
Nem pense nisso,
n�o quero que seja c�mplice.
242
00:22:42,680 --> 00:22:45,684
Tornei-me c�mplice
quando me casei contigo.
243
00:22:52,120 --> 00:22:55,363
Abre a porta, Joe.
Vejo a luz acesa.
244
00:22:56,440 --> 00:22:57,885
Fabienne,
245
00:22:58,040 --> 00:22:59,804
acenda o candeeiro pequeno.
246
00:23:00,880 --> 00:23:04,521
Perdi a chave da cozinha,
entrem pela porta da frente.
247
00:23:21,520 --> 00:23:23,090
Abra-lhes a porta.
248
00:23:25,240 --> 00:23:27,368
Estou indo.
249
00:23:28,800 --> 00:23:30,404
At� que enfim!
250
00:23:32,000 --> 00:23:33,764
Venha conosco.
251
00:23:34,400 --> 00:23:36,767
Boa noite a todos.
252
00:23:38,240 --> 00:23:40,481
Jazz, est� calado!
253
00:23:42,160 --> 00:23:43,730
Era para ter vindo, mas...
254
00:23:45,720 --> 00:23:46,528
Fabienne.
255
00:23:49,640 --> 00:23:53,201
Ora bem, tenho u�sque.
Que tal um u�sque?
256
00:23:53,840 --> 00:23:56,969
N�o queremos incomodar,
s� precisamos de gelo.
257
00:24:23,760 --> 00:24:27,003
- Posso ajudar?
- N�o, obrigada. Vou j�.
258
00:24:51,360 --> 00:24:54,489
- Depressa, Fabienne.
- Vou j�.
259
00:24:54,920 --> 00:24:58,242
Algu�m quer mais?
Tem certeza?
260
00:25:03,760 --> 00:25:05,683
- Vamos.
- Boa noite.
261
00:25:24,040 --> 00:25:28,045
Mesmo que quis�ssemos,
j� n�o poder�amos chamar a pol�cia.
262
00:25:59,040 --> 00:26:01,520
N�o se esque�am de fechar a porta.
263
00:26:29,320 --> 00:26:32,005
Vai para a estrada e
veja se vem algu�m.
264
00:26:48,960 --> 00:26:50,246
Cuidado, Joe!
265
00:26:57,600 --> 00:26:59,807
- Quer ajuda?
- N�o, obrigada.
266
00:26:59,960 --> 00:27:02,406
Podemos lev�-la,
e ir beber algo.
267
00:27:02,600 --> 00:27:04,125
Ao "U�sque-a-Go-Go".
268
00:27:04,280 --> 00:27:07,443
Que boa ideia.
Posso trazer o meu marido?
269
00:27:53,840 --> 00:27:56,923
Espere aqui,
vamos limpar o carro.
270
00:28:14,840 --> 00:28:16,046
Jazz?
271
00:28:38,760 --> 00:28:39,921
Saiam j� daqui!
272
00:28:40,760 --> 00:28:42,922
Antes me chamava de senhor.
273
00:28:43,160 --> 00:28:44,491
"V� embora, senhor!"
274
00:28:53,520 --> 00:28:54,965
Jazz!
275
00:28:55,640 --> 00:28:59,406
O Katanga n�o � como n�s
americanos, n�o gosta de animais.
276
00:29:01,560 --> 00:29:03,449
Joe, o que est� havendo?
277
00:29:08,520 --> 00:29:10,522
Porque � que andas na rua...
278
00:29:10,680 --> 00:29:13,081
com uma mulher destas
� sua espera?
279
00:29:13,240 --> 00:29:15,368
Ela ia sair agora mesmo.
280
00:29:15,520 --> 00:29:18,285
N�o, ela n�o nos vai deixar agora.
281
00:29:18,440 --> 00:29:19,327
Fa�a mais caf�.
282
00:29:19,520 --> 00:29:23,650
Nesse caso, importa-se de
apresentar-me os seus amigos?
283
00:29:25,520 --> 00:29:27,284
Os meus amigos...
284
00:29:27,600 --> 00:29:32,288
O capit�o Ross, o Fausto
e o Katanga se bem me lembro.
285
00:29:32,800 --> 00:29:33,847
Tem boa mem�ria.
286
00:29:34,000 --> 00:29:38,289
� um ex-legion�rio. Os franceses
tem muito orgulho deles.
287
00:29:38,680 --> 00:29:42,526
Causam t�o boa impress�o
no desfile de 14 de Julho,
288
00:29:42,680 --> 00:29:46,571
que todo mundo se esquece
do que fizeram na Indochina!
289
00:29:46,920 --> 00:29:49,764
N�o que n�s americanos
sejamos melhores...
290
00:29:50,040 --> 00:29:53,487
Refiro-me ao Vietn�.
Ainda n�o chegamos a Argel.
291
00:29:54,080 --> 00:29:58,483
Agora que j� nos apavorou,
diga l� o que quer.
292
00:29:58,960 --> 00:30:01,930
Primeiro,
quero equilibrar as contas.
293
00:30:02,160 --> 00:30:05,960
Segundo, quero saber
onde est� o Vermont.
294
00:30:06,440 --> 00:30:07,441
Vermont?
295
00:30:08,000 --> 00:30:09,843
Ele fugiu contigo?
296
00:30:10,000 --> 00:30:12,844
N�o somos da sua ra�a,
n�o deixamos ningu�m para tr�s.
297
00:30:13,000 --> 00:30:15,287
Onde � que est�?
Sei que esteve aqui.
298
00:30:16,640 --> 00:30:18,130
N�o fa�o ideia.
299
00:30:18,680 --> 00:30:21,081
O capit�o fez uma pergunta.
300
00:30:22,320 --> 00:30:25,403
Diga ao capit�o que n�o sei.
301
00:30:30,200 --> 00:30:32,043
Cuido de voc� mais tarde.
302
00:30:32,920 --> 00:30:35,924
O que e que fez com o Vermont?
303
00:30:36,800 --> 00:30:38,564
Livrou do corpo por a�?
304
00:30:38,800 --> 00:30:43,442
� melhor assim, especialmente
se voc� intencionava chamar a pol�cia.
305
00:30:43,680 --> 00:30:45,808
J� o devia ter feito h� muito.
306
00:30:46,040 --> 00:30:50,329
Pois, e o Joe estaria a caminho
da pris�o em vez de...
307
00:30:52,160 --> 00:30:53,525
N�o sou rancoroso,
308
00:30:53,680 --> 00:30:56,160
s� mandei o Vermont busc�-lo.
309
00:30:56,480 --> 00:31:00,405
Mas se nem disso � capaz,
n�o se perde muito. Temos voc�.
310
00:31:00,720 --> 00:31:02,210
Por que voc�
n�o expulsa isso.
311
00:31:02,480 --> 00:31:04,767
Estamos perdendo tempo
com este rato!
312
00:31:05,000 --> 00:31:06,604
Cale-se!
313
00:31:07,640 --> 00:31:12,168
N�o ligue, � muito impulsivo,
tem sangue italiano.
314
00:31:12,960 --> 00:31:16,885
Se n�o fosse por mim,
j� tinha lhe dado um tiro.
315
00:31:17,280 --> 00:31:21,729
Fausto, n�o me sinto culpado
em rela��o a voc�.
316
00:31:22,320 --> 00:31:24,766
Nem a voc�,
e nem a ningu�m,
317
00:31:24,920 --> 00:31:28,083
exceto talvez,
em rela��o ao policial alem�o.
318
00:31:29,160 --> 00:31:31,811
Fui com voc�s,
mas como motorista.
319
00:31:32,160 --> 00:31:34,208
N�o tenho nada a ver
com a matan�a.
320
00:31:34,360 --> 00:31:37,045
Vamos l� Joe,
deve ter percebido que...
321
00:31:37,320 --> 00:31:39,891
N�o era necess�rio matar o policial,
322
00:31:40,040 --> 00:31:42,805
mas aquele tarado
adorou faz�-lo.
323
00:31:43,080 --> 00:31:45,606
� sinal que � um bom soldado,
n�o acha?
324
00:31:45,760 --> 00:31:47,888
Voc� tamb�m era
um bom soldado...
325
00:31:48,120 --> 00:31:50,805
Fala por voc�, Ross.
326
00:31:51,120 --> 00:31:52,565
Vamos tratar dos neg�cios,
327
00:31:53,000 --> 00:31:55,446
diga-me quanto
� que acha que te devo.
328
00:31:58,440 --> 00:32:01,046
Quanto � que valem
dores nos pulm�es?
329
00:32:01,560 --> 00:32:03,688
N�o faz uma proposta?
330
00:32:04,880 --> 00:32:07,326
Ent�o, eu fa�o por voc�.
331
00:32:07,480 --> 00:32:10,848
Que tal um barco bonito,
confort�vel pronto a navegar,
332
00:32:11,000 --> 00:32:14,322
com os documentos em dia,
chamado Leinad II,
333
00:32:14,600 --> 00:32:15,965
Por exemplo?
334
00:32:19,000 --> 00:32:21,890
� tudo o que temos.
Sabe quanto custa?
335
00:32:22,160 --> 00:32:24,925
O suficiente para equilibrar
as contas ou quase.
336
00:32:25,160 --> 00:32:27,083
Nem pense, esque�a.
337
00:32:28,480 --> 00:32:33,441
N�o me parece que esteja em posi��o
de nos recusar seja o que for, Joe.
338
00:32:36,640 --> 00:32:41,009
Cedo ou tarde, pego
voc� desprevenido, Ross.
339
00:32:41,760 --> 00:32:43,603
E voc� tamb�m.
340
00:32:44,440 --> 00:32:46,363
N�o me esqueci das suas li��es.
341
00:32:46,560 --> 00:32:49,291
Treinei voc� bem,
mas esquece de uma coisa:
342
00:32:49,440 --> 00:32:52,649
De que serve ganhar a guerra,
se perdermos os civis?
343
00:32:52,800 --> 00:32:55,804
Mas talvez n�o se
importe com ela.
344
00:32:55,960 --> 00:32:58,645
Dizem que o seu casamento
n�o � muito s�lido.
345
00:32:59,360 --> 00:33:01,966
N�o devia acreditar
em tudo o que dizem.
346
00:33:02,120 --> 00:33:04,885
Os pescadores exageram sempre.
347
00:33:05,640 --> 00:33:06,766
Onde � que quer ir?
348
00:33:06,960 --> 00:33:09,122
Saber� mais tarde.
349
00:33:09,960 --> 00:33:12,804
Amanh� dar� uma volta
com o Katanga, para ver...
350
00:33:12,960 --> 00:33:15,247
se a alf�ndega n�o
vai mand�-lo parar.
351
00:33:17,560 --> 00:33:20,450
Que tocante!
Mas n�o se preocupe, ele volta.
352
00:33:20,600 --> 00:33:24,571
N�o lhe faremos mal,
vai transportar uma carga preciosa.
353
00:33:26,480 --> 00:33:29,051
Come�o a perceber...
354
00:33:29,200 --> 00:33:30,850
para que querem o barco.
355
00:33:31,200 --> 00:33:32,486
Quest�o de confian�a:
356
00:33:32,640 --> 00:33:36,247
Sei que posso confiar em
voc� quando � preciso.
357
00:33:37,760 --> 00:33:40,491
Mas n�o o suficiente
para me dizer o que e.
358
00:33:40,720 --> 00:33:44,361
Pois, � um c�rculo vicioso:
o Katanga n�o confia em n�s,
359
00:33:44,520 --> 00:33:47,490
e n�o nos d� a mercadoria
enquanto n�o pagarmos.
360
00:33:47,640 --> 00:33:52,362
Eu confio em voc�, capit�o,
mas os meus amigos n�o o conhecem.
361
00:33:52,520 --> 00:33:53,851
� o mundo em que vivemos.
362
00:33:54,000 --> 00:33:56,651
Quando voltarem,
terei aqui o dinheiro.
363
00:33:56,800 --> 00:34:00,930
Fausto, n�o te esque�a de ir
buscar a Moira ao aeroporto.
364
00:34:01,120 --> 00:34:02,690
Vem de Genebra, Swissair.
365
00:34:02,840 --> 00:34:05,421
Se essa louca
n�o perdeu o avi�o!
366
00:34:05,840 --> 00:34:09,765
Ela vai estar l�. At� agora
est� tudo a correndo bem.
367
00:34:10,080 --> 00:34:11,844
Com precis�o militar.
368
00:34:12,360 --> 00:34:14,203
O Vermont inclu�do?
369
00:34:14,800 --> 00:34:17,724
Nenhuma opera��o
est� isenta de percal�os.
370
00:34:19,880 --> 00:34:24,875
E se eu te disser que j� chega
e que n�o entro no jogo?
371
00:34:27,320 --> 00:34:30,688
O telefone est� a�,
e s� telefonar � pol�cia.
372
00:34:52,840 --> 00:34:56,811
Joe, pelo amor de Deus!
N�o fa�a isso!
373
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
- Bom dia, capit�o.
- Bom dia.
374
00:35:21,080 --> 00:35:24,084
Pe�o desculpa,
mas enganei-me na reserva.
375
00:35:24,440 --> 00:35:26,886
O barco est� reservado
para este senhor.
376
00:35:27,800 --> 00:35:30,770
- Joe!
- Arranje-lhes outro.
377
00:35:30,920 --> 00:35:32,490
Telefone ao Pierre...
378
00:35:34,280 --> 00:35:35,884
Ou a outra pessoa.
379
00:35:44,400 --> 00:35:45,481
Garota linda.
380
00:35:47,200 --> 00:35:49,282
A alem� � mesmo linda.
381
00:35:49,440 --> 00:35:51,522
� uma pena n�o podermos lev�-la.
382
00:35:51,760 --> 00:35:53,967
Preocupe-se com as suas mulheres.
383
00:35:56,720 --> 00:35:59,007
- Para onde � que vamos?
- Para l�.
384
00:35:59,160 --> 00:36:00,321
Largar amarras.
385
00:36:19,280 --> 00:36:22,170
Porque n�o abaixa isso,
vai acabar se machucando.
386
00:36:29,680 --> 00:36:31,842
E se me disser para onde vou?
387
00:36:32,000 --> 00:36:34,207
Vai andando.
388
00:36:39,600 --> 00:36:42,331
Como diz o capit�o,
parece ter sucesso.
389
00:36:42,480 --> 00:36:44,005
Sete anos.
390
00:36:44,520 --> 00:36:46,124
Nem me fale nisso.
391
00:36:47,760 --> 00:36:50,001
Como s�o as pris�es alem�s?
392
00:36:50,160 --> 00:36:53,369
Enquanto est� l� dentro...
Olha aqui para fora.
393
00:36:55,280 --> 00:36:58,682
H� muito mar � nossa volta,
tem alguma prefer�ncia?
394
00:36:58,880 --> 00:37:02,885
Dirija-se � Ilha de Lerins
e nada de brincadeiras.
395
00:37:03,840 --> 00:37:05,729
Tenho uma coisa a dizer:
396
00:37:05,920 --> 00:37:07,445
Enquanto tiverem a minha
esposa como ref�m,
397
00:37:07,600 --> 00:37:09,988
n�o posso chamar a pol�cia
e n�o posso fazer nada,
398
00:37:09,989 --> 00:37:11,196
ent�o abaixe essa coisa.
399
00:37:14,240 --> 00:37:17,403
Que Deus te ajude
acontecer a ela alguma coisa.
400
00:37:17,880 --> 00:37:19,803
Que Ele nos ajude a todos.
401
00:37:31,000 --> 00:37:34,049
Aqui est� ele.
Bandeira turca.
402
00:37:35,360 --> 00:37:37,931
Bandeira Turca significa
que faz contrabando de �pio.
403
00:37:38,080 --> 00:37:40,082
Talvez j� transformado em hero�na.
404
00:37:40,240 --> 00:37:41,890
� muito esperto.
405
00:37:42,040 --> 00:37:44,964
- Andei bem por aqui.
- � o que dizem.
406
00:37:45,200 --> 00:37:47,931
Nunca pensei em v�-lo
casado e com uma filha.
407
00:37:48,080 --> 00:37:49,605
Enteada.
408
00:37:50,080 --> 00:37:52,048
12 anos,
409
00:37:52,840 --> 00:37:54,604
uma idade interessante.
410
00:38:50,360 --> 00:38:53,091
E o pai da Michelle?
411
00:38:53,240 --> 00:38:55,322
Sou o padrasto.
412
00:38:56,040 --> 00:38:59,169
N�o entendo, conheci a sua esposa.
413
00:38:59,480 --> 00:39:01,960
Esteve aqui h� meia hora.
414
00:39:03,320 --> 00:39:04,526
O que?
415
00:39:05,000 --> 00:39:06,331
Ela e o "marido".
416
00:39:06,720 --> 00:39:08,643
Quiseram levar a Michelle...
417
00:39:08,920 --> 00:39:11,048
para festejar o 14 de Julho.
418
00:39:11,360 --> 00:39:13,328
- Tem certeza?
- Claro.
419
00:39:13,640 --> 00:39:15,608
Pode identificar-se?
420
00:39:15,880 --> 00:39:17,644
Nem sequer o conhe�o.
421
00:39:17,800 --> 00:39:19,723
Como � que era o "marido" dela?
422
00:39:20,240 --> 00:39:21,401
Bem...
423
00:39:22,440 --> 00:39:24,363
Deixe para l�.
424
00:40:43,280 --> 00:40:46,727
- Por favor...
- Dirija-se � minha colega.
425
00:40:49,080 --> 00:40:52,050
Tinha uma pasta no ch�o,
ao p� dos arm�rios.
426
00:40:52,400 --> 00:40:54,289
Tem um nome, Fausto Gelardi.
427
00:40:54,520 --> 00:40:55,965
- Est� com ela?
- N�o.
428
00:40:56,120 --> 00:40:59,408
Mas acho que deve cham�-lo
antes que algu�m a leve.
429
00:40:59,880 --> 00:41:01,928
S�o piores que as mulheres!
430
00:41:02,160 --> 00:41:06,245
Sr. Fausto Gelardi,
por favor dirija-se aos arm�rios.
431
00:41:06,400 --> 00:41:09,085
Encontramos a sua pasta.
432
00:41:11,320 --> 00:41:15,769
Sr. Fausto Gelardi,
por favor dirija-se aos arm�rios...
433
00:42:40,600 --> 00:42:41,965
Moira?
434
00:42:44,280 --> 00:42:45,361
Ol�.
435
00:42:45,520 --> 00:42:47,124
Deixe-me ajud�-la.
436
00:42:47,280 --> 00:42:48,691
Achei que vinha o Fausto.
437
00:42:48,840 --> 00:42:53,084
Foi apanhado ao passar um sinal
vermelho, deixei-o com os tiras.
438
00:42:53,240 --> 00:42:54,241
Que grande mafioso!
439
00:42:54,400 --> 00:42:56,323
Ser� um bom Poderoso Chef�o.
440
00:42:58,280 --> 00:43:00,203
N�o � muito pesado para voc�?
441
00:43:00,840 --> 00:43:02,842
N�o, consigo lev�-la.
442
00:43:03,680 --> 00:43:05,170
O carro est� l� fora.
443
00:43:05,680 --> 00:43:07,250
Conhece o Ross h� muito tempo?
444
00:43:07,400 --> 00:43:10,722
H� 3 meses. Est� comigo
desde que fugiu da pris�o.
445
00:43:12,040 --> 00:43:13,610
Deve confiar em voc�.
446
00:43:15,040 --> 00:43:19,045
N�o sou f�til.
Sempre tive dinheiro.
447
00:43:19,200 --> 00:43:20,884
� preciso mais do que isso
para me impressionar.
448
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Como por exemplo?
449
00:43:24,920 --> 00:43:28,925
Liberdade para fazer o que quero,
fumar o que quero,
450
00:43:29,080 --> 00:43:31,367
dormir com quem quero...
451
00:43:31,560 --> 00:43:34,643
E at� para matar se for preciso.
Como o Ross.
452
00:43:34,800 --> 00:43:36,962
N�o admira que simpatize contigo.
453
00:43:37,600 --> 00:43:38,931
Os homens gostam de mim.
454
00:43:39,160 --> 00:43:40,764
O suficiente para casar?
455
00:43:44,520 --> 00:43:46,648
N�o deve estar bom da cabe�a!
456
00:43:46,800 --> 00:43:49,565
J� tive o suficiente
disso em casa,
457
00:43:49,720 --> 00:43:51,848
os meus pais se odiavam.
458
00:43:52,000 --> 00:43:55,766
Mas portavam-se sempre bem
em frente dos filhos.
459
00:43:55,920 --> 00:43:59,129
Como dois c�es se
mordendo um ao outro!
460
00:44:00,200 --> 00:44:03,044
- H� quanto tempo conhece o Ross?
- H� anos.
461
00:44:03,480 --> 00:44:05,369
Estivemos juntos na pris�o.
462
00:44:05,800 --> 00:44:08,326
Prender um homem t�o talentoso!
463
00:44:09,200 --> 00:44:11,567
Foram os talentos
que o prenderam.
464
00:44:12,160 --> 00:44:13,571
N�o,
465
00:44:14,400 --> 00:44:17,529
foi tra�do por uma pessoa
de confian�a, um amigo.
466
00:44:17,680 --> 00:44:20,684
H� pessoas
que s�o m�s por natureza.
467
00:44:21,280 --> 00:44:22,884
O que est� fumando?
468
00:44:23,040 --> 00:44:25,122
- Quer um pouco?
- N�o.
469
00:44:33,120 --> 00:44:35,487
Estamos na estrada para Beaulieu?
470
00:44:36,960 --> 00:44:40,203
O Ross tinha contas para acertar
com o "amigo".
471
00:44:40,520 --> 00:44:41,851
J� est� resolvido.
472
00:44:42,640 --> 00:44:45,041
- Ele o matou?
- Ainda n�o.
473
00:44:45,200 --> 00:44:48,090
- Mas vai faz�-lo!
- Pois, parece que sim.
474
00:44:48,280 --> 00:44:50,408
Nunca vi matarem um homem.
475
00:44:50,640 --> 00:44:52,529
� muito divertido.
476
00:44:57,120 --> 00:44:59,964
Passamos uma tabuleta
que dizia "Grasse".
477
00:45:00,920 --> 00:45:02,410
Ah sim, Grasse...
478
00:45:09,560 --> 00:45:11,562
Para onde � que vamos?
479
00:45:11,840 --> 00:45:14,810
� um atalho, poupamos
pelo menos 15 minutos.
480
00:45:15,120 --> 00:45:16,963
N�o � uma brincadeira, n�o �?
481
00:45:17,280 --> 00:45:20,090
Claro que n�o.
A n�o ser que me obrigue.
482
00:45:38,200 --> 00:45:40,282
N�o quero ir por aqui.
483
00:45:42,560 --> 00:45:44,164
Por que n�o?
484
00:45:44,360 --> 00:45:46,249
Volte � estrada principal.
485
00:45:46,400 --> 00:45:47,731
Para que?
486
00:45:47,880 --> 00:45:50,850
N�o gosto de passear
em caminhos de cabras.
487
00:45:51,160 --> 00:45:54,960
Volte para l� imediatamente!
Ouviu?
488
00:45:55,480 --> 00:45:58,006
Encoste-se e relaxe.
489
00:46:03,040 --> 00:46:04,530
Sei quem �.
490
00:46:37,000 --> 00:46:38,764
Todos para fora!
491
00:46:43,640 --> 00:46:47,645
- O que vai fazer comigo?
- N�o o que gostaria, infelizmente.
492
00:46:55,120 --> 00:46:57,646
- Meu Deus!
- Chegamos.
493
00:47:00,520 --> 00:47:03,649
Esteja � vontade.
494
00:47:05,480 --> 00:47:07,369
N�o me vai deixar aqui!
495
00:47:07,520 --> 00:47:10,205
S� at� recuperar
a minha mulher e filha.
496
00:47:10,640 --> 00:47:12,608
- D�-me isso aqui.
- N�o.
497
00:47:14,520 --> 00:47:18,047
Seu bastardo! N�o sabe que o Ross
vai acabar com voc� facilmente?
498
00:47:18,880 --> 00:47:21,611
Vai querer recuper�-la,
ou ao dinheiro.
499
00:47:23,800 --> 00:47:25,689
� uma quest�o de prefer�ncia.
500
00:47:26,440 --> 00:47:29,569
Vai levar semanas.
Ele vai achar que est� mentindo.
501
00:47:29,760 --> 00:47:30,602
Talvez.
502
00:47:34,840 --> 00:47:38,925
Podia levar-lhe uma m�o cheia
de cabelo mas isto � melhor.
503
00:47:42,880 --> 00:47:43,608
Vejam s�!
504
00:47:49,040 --> 00:47:51,646
Distraia-se contando o dinheiro.
505
00:47:53,000 --> 00:47:57,847
Bastardo!
N�o pode deixar-me aqui!
506
00:47:58,440 --> 00:48:00,010
Bastardo!
507
00:48:00,240 --> 00:48:04,086
Venha c�!
Sua aberra��o, seu bastardo!
508
00:48:59,320 --> 00:49:01,243
Nunca aprende,
n�o �.
509
00:49:05,200 --> 00:49:07,441
- A Michelle est� l� em cima?
- Sim.
510
00:49:07,600 --> 00:49:09,284
- Est� bem?
- Sim.
511
00:49:11,880 --> 00:49:15,566
Est�s perdendo tempo, n�o ponho
a vida dos civis em perigo.
512
00:49:15,720 --> 00:49:17,961
N�o foi ele que come�ou.
513
00:49:18,120 --> 00:49:21,329
Podia trazer-lhe isto
ou uma m�o cheia de cabelo.
514
00:49:21,920 --> 00:49:25,129
Devia casar com a garota!
� doida por voc�!
515
00:49:25,320 --> 00:49:26,890
Maluca mesmo!
516
00:49:27,320 --> 00:49:28,924
Onde ela est�?
517
00:49:30,520 --> 00:49:32,124
Em um lugar seguro.
518
00:49:32,640 --> 00:49:34,608
Muito assustada.
519
00:49:34,760 --> 00:49:38,401
Tem uns bichinhos rastejando
� sua volta que lhe metem medo.
520
00:49:39,480 --> 00:49:40,720
O que quer?
521
00:49:41,160 --> 00:49:42,207
Fazemos uma troca.
522
00:49:46,600 --> 00:49:48,045
No lugar em que a escondi,
523
00:49:48,240 --> 00:49:51,005
v�o demorar um tempo
para encontr�-la.
524
00:49:51,160 --> 00:49:53,640
A �nica coisa que tem
para comer � dinheiro!
525
00:49:53,800 --> 00:49:56,280
E se soltarmos a sua
mulher e a sua filha?
526
00:49:57,760 --> 00:50:00,684
Devolvo-te a Moira e o dinheiro.
527
00:50:00,840 --> 00:50:02,604
E se quiser,
um passeio de barco.
528
00:50:04,280 --> 00:50:05,042
Est� bem.
529
00:50:05,720 --> 00:50:06,528
Traga a Michelle.
530
00:50:06,880 --> 00:50:08,882
Fausto, vai com ela.
531
00:50:11,000 --> 00:50:11,922
Um minuto.
532
00:50:12,080 --> 00:50:13,923
Precisamos de duas
viagens de barco:
533
00:50:14,080 --> 00:50:18,324
Uma para ir buscar a carga
e a outra � por sua conta.
534
00:50:18,480 --> 00:50:19,288
Est� bem.
535
00:50:19,840 --> 00:50:21,922
Ainda brincando
com a M�fia?
536
00:50:22,480 --> 00:50:25,927
� a melhor maneira de multiplicar
por 10 um investimento.
537
00:50:26,280 --> 00:50:28,851
A vida � cara na Am�rica do Sul.
538
00:50:33,280 --> 00:50:35,521
Vai ficar tudo bem.
539
00:50:36,080 --> 00:50:37,889
Estou � sua espera.
540
00:50:38,040 --> 00:50:39,849
N�o saiam de perto de mim.
541
00:50:40,000 --> 00:50:42,082
Katanga, n�o os deixe a s�s.
542
00:50:54,760 --> 00:50:57,809
- Devagar.
- Est� enjoado?
543
00:51:09,920 --> 00:51:13,083
N�o se preocupes, em breve
volta para o acampamento.
544
00:51:26,560 --> 00:51:28,688
Acha que � aqui?
545
00:51:30,200 --> 00:51:33,807
� melhor que seja.
546
00:51:39,680 --> 00:51:41,489
Pare ai.
547
00:51:49,920 --> 00:51:52,002
Onde � que est� a Moira?
548
00:51:52,200 --> 00:51:54,123
N�o tem confian�a em mim?
549
00:51:54,280 --> 00:51:58,808
A �ltima vez que confiei em voc�,
custou-me 7 anos.
550
00:52:05,240 --> 00:52:07,766
- Ali em baixo?
- Talvez.
551
00:52:08,960 --> 00:52:10,724
Porque devo confiar em voc�?
552
00:52:12,560 --> 00:52:15,211
Deixa a minha mulher
e filha irem embora,
553
00:52:15,360 --> 00:52:17,681
e depois conclu�mos a troca.
554
00:52:18,040 --> 00:52:21,010
- Ainda fica comigo.
- Est� bem.
555
00:52:21,720 --> 00:52:23,563
Katanga, fica aqui.
556
00:52:23,760 --> 00:52:25,364
E elas?
557
00:52:25,520 --> 00:52:28,444
- Ele vai nos levar l�.
- O problema � seu.
558
00:52:29,040 --> 00:52:31,884
Algu�m tem que confiar em algu�m.
559
00:52:32,880 --> 00:52:35,724
- � isso que quer?
- Sim, com certeza.
560
00:52:35,880 --> 00:52:38,531
� uma tolice,
mas tenha cuidado.
561
00:53:07,000 --> 00:53:07,728
Pare!
562
00:53:15,040 --> 00:53:16,166
Est� bem, amor?
563
00:53:18,600 --> 00:53:20,887
Matou o Fausto, cretino!
564
00:53:27,320 --> 00:53:29,641
Leve-me para o carro.
565
00:53:30,440 --> 00:53:31,726
R�pido.
566
00:53:33,160 --> 00:53:37,688
Socorro! Socorro!
Deixem-me sair daqui!
567
00:53:41,400 --> 00:53:42,765
Saia do carro.
568
00:53:52,400 --> 00:53:54,289
Vamos voc�s.
569
00:54:01,640 --> 00:54:03,449
Ajude-me.
570
00:54:12,960 --> 00:54:15,566
- Tirem-me daqui.
- Abra a porta.
571
00:54:19,520 --> 00:54:23,206
Onde est� o Ross?
Vou lhe contar tudo.
572
00:54:25,440 --> 00:54:26,930
Calma.
573
00:54:30,280 --> 00:54:31,486
O que aconteceu?
574
00:54:32,200 --> 00:54:34,521
Estava no lugar errado
na hora errado.
575
00:54:34,680 --> 00:54:36,728
N�o fui eu,
foi um dos seus.
576
00:54:36,960 --> 00:54:38,769
Moira, tem u�sque no carro.
577
00:54:39,640 --> 00:54:41,130
O seu est�mago
n�o o deixa beber.
578
00:54:41,360 --> 00:54:42,964
Cale-se!
Traga-o para c�!
579
00:54:50,240 --> 00:54:51,765
Desculpe,
580
00:54:52,200 --> 00:54:56,091
h� muito tempo que n�o
recebia ordens de uma mulher.
581
00:54:56,840 --> 00:54:58,285
Vamos andando.
582
00:55:09,680 --> 00:55:11,569
Coloque na minha boca.
583
00:55:15,880 --> 00:55:17,450
Podemos voltar para casa?
584
00:55:17,600 --> 00:55:20,570
Fique junto da sua m�e
e fa�a tudo o que ela disser.
585
00:55:25,560 --> 00:55:28,962
Com um buraco assim,
n�o vai durar muito tempo.
586
00:55:30,120 --> 00:55:33,249
- E que mais?
- Precisa de um m�dico, j�.
587
00:55:34,600 --> 00:55:36,204
Continua sangrando.
588
00:55:36,360 --> 00:55:40,046
- Onde � o m�dico mais pr�ximo?
- H� 30 minutos daqui.
589
00:55:40,280 --> 00:55:42,123
Molhe isso no u�sque primeiro.
590
00:55:43,860 --> 00:55:45,869
S�o 30 minutos
daqui at� Grasse.
591
00:55:46,480 --> 00:55:49,927
Se n�o houver muito tr�nsito,
hoje � dia 14 de Julho.
592
00:55:50,080 --> 00:55:52,526
Capit�o, ele est�
tentando engan�-lo.
593
00:55:53,520 --> 00:55:55,249
Leva-me l� em 30 minutos?
594
00:55:55,480 --> 00:55:57,164
N�o foi o que eu disse.
595
00:55:58,440 --> 00:56:00,124
O que est� dizendo?
596
00:56:00,280 --> 00:56:02,123
Estou dizendo que...
597
00:56:02,680 --> 00:56:05,331
Se mov�-lo vai morrer de
sangrar antes de chegar l�.
598
00:56:06,040 --> 00:56:08,884
Ele est� mentindo,
a Moira pode lev�-lo.
599
00:56:10,560 --> 00:56:11,607
Se quiser.
600
00:56:12,120 --> 00:56:16,284
Vamos l�, vai chegar bem
a tempo para o m�dico...
601
00:56:16,560 --> 00:56:18,085
assinar a certid�o de �bito.
602
00:56:18,520 --> 00:56:20,602
Temos que chamar o m�dico.
603
00:56:20,880 --> 00:56:22,689
Ele perdeu a cabe�a, capit�o!
604
00:56:22,840 --> 00:56:25,684
N�o, acho que ele tem raz�o.
605
00:56:26,160 --> 00:56:27,764
Vai mandar vir o m�dico aqui?
606
00:56:28,120 --> 00:56:29,531
Isso � onde estou.
607
00:56:30,960 --> 00:56:33,725
N�o pode ser, capit�o.
Temos que esperar.
608
00:56:34,640 --> 00:56:38,281
Logo ser� noite,
eu o levarei ao m�dico.
609
00:56:38,440 --> 00:56:41,649
Katanga, tente compreender
o que eu vou dizer.
610
00:56:41,960 --> 00:56:46,124
N�o � f�cil, mas faz um esfor�o.
E um ferimento no est�mago.
611
00:56:46,360 --> 00:56:47,771
Causa hemorragia interna.
612
00:56:48,160 --> 00:56:50,242
Sei o que �.
613
00:56:50,440 --> 00:56:54,889
Mas sabe quantos litros de sangue
tem um homem? Tem 5 litros.
614
00:56:55,040 --> 00:56:58,601
Estou esvaziando devagar
mas seguramente,
615
00:56:58,840 --> 00:57:00,410
em uma m�dia
de 2 litros por hora.
616
00:57:01,040 --> 00:57:05,011
Ou seja, daqui � uma hora,
vou desmaiar e acabar por morrer.
617
00:57:05,280 --> 00:57:10,286
E voc�, na sua estupidez assombrosa,
sugere que espere at� mais tarde.
618
00:57:15,560 --> 00:57:17,801
Talvez eu seja est�pido,
619
00:57:19,680 --> 00:57:23,002
o bastante para pensar
que dev�amos mat�-los,
620
00:57:23,960 --> 00:57:25,883
e sair daqui rapidamente!
621
00:57:27,360 --> 00:57:28,930
Os que puderem, claro!
622
00:57:30,160 --> 00:57:31,321
Ou�a...
623
00:57:37,440 --> 00:57:39,090
Pegue!
624
00:57:39,960 --> 00:57:41,405
O dinheiro.
625
00:57:50,960 --> 00:57:52,530
Depressa!
626
00:57:55,600 --> 00:57:59,844
Tem aqui o suficiente para
pagar 2 m�dicos e 1 enterro.
627
00:58:01,120 --> 00:58:03,441
Adeus, capit�o.
Adeus, senhor.
628
00:58:09,480 --> 00:58:11,209
Largue a Schmeisser!
629
00:58:11,960 --> 00:58:13,485
Agora o dinheiro!
630
00:58:14,680 --> 00:58:16,887
Empurra a Schmeisser para aqui.
631
00:58:17,680 --> 00:58:19,170
Reviste-o.
632
00:58:21,560 --> 00:58:22,766
E para o caso de...
633
00:58:24,440 --> 00:58:27,489
tenho a pistola apontada
para a sua filha.
634
00:58:38,440 --> 00:58:41,046
� melhor que me deixe
ir buscar o m�dico.
635
00:58:41,920 --> 00:58:45,367
Quanto mais tempo passa,
mais sangue perco.
636
00:58:45,840 --> 00:58:48,764
Mas voc� tamb�m vai, Moira.
637
00:58:49,400 --> 00:58:53,007
Leve a pistola.
N�o hesite em us�-la se for preciso.
638
00:58:55,400 --> 00:58:56,481
Com muito prazer!
639
00:58:56,840 --> 00:58:59,571
Por favor,
deixem-no levar a crian�a.
640
00:58:59,920 --> 00:59:02,844
Claro, e n�s ficamos
de bra�os cruzados.
641
00:59:03,320 --> 00:59:04,765
Mulher e filha ficam aqui.
642
00:59:04,920 --> 00:59:09,164
Ele sabe que se chamar a pol�cia,
tem 2 dados estat�sticos � espera.
643
00:59:10,920 --> 00:59:13,446
Tem que ir,
� a �nica chance.
644
00:59:20,680 --> 00:59:23,365
Tome conta da mam�e
at� eu voltar.
645
00:59:24,280 --> 00:59:25,247
Joe,
646
00:59:25,560 --> 00:59:28,928
n�o se esque�a de que sou
o guardi�o da sua fam�lia.
647
00:59:29,880 --> 00:59:31,405
Eu sei.
648
00:59:32,200 --> 00:59:35,921
Vou estar consciente
mais uma hora,
649
00:59:36,080 --> 00:59:39,766
ou seja, at� �s 4 h 27...
650
00:59:40,000 --> 00:59:41,764
Depois disso...
651
00:59:45,840 --> 00:59:47,763
Esqueceu-se disto.
652
00:59:54,720 --> 00:59:56,927
V�, entre para o carro.
653
00:59:57,200 --> 00:59:59,407
N�o queria fazer nada errado.
654
01:00:02,800 --> 01:00:03,961
N�o fa�a barulho.
655
01:00:05,800 --> 01:00:09,600
Entre para no carro
ou leva um tiro.
656
01:00:15,080 --> 01:00:15,967
� frente.
657
01:00:19,960 --> 01:00:22,167
Os seus amigos tem um belo carro.
658
01:00:23,000 --> 01:00:25,480
Preciso das 2 m�os para guiar.
659
01:00:29,080 --> 01:00:30,241
Por favor!
660
01:00:59,200 --> 01:01:00,804
Capit�o!
661
01:01:01,360 --> 01:01:04,250
Quer a pistola, Katanga?
662
01:01:05,120 --> 01:01:06,690
Venha busc�-la.
663
01:01:07,160 --> 01:01:10,323
Ou prefere a sua
velha Schmeisser?
664
01:01:10,480 --> 01:01:13,211
Sabe, capit�o, sou capaz disso.
665
01:01:13,920 --> 01:01:16,400
Vai precisar
disparar muitas balas.
666
01:01:16,600 --> 01:01:19,251
Mas levo-o comigo, capit�o.
667
01:01:19,680 --> 01:01:22,570
Nem que tenha um carregador
inteiro na barriga.
668
01:01:23,080 --> 01:01:25,970
O senhor primeiro.
E elas!
669
01:01:27,120 --> 01:01:28,360
Tamb�m arranjo tempo
para tratar delas.
670
01:01:29,080 --> 01:01:33,529
Sim, � capaz.
E a sua vez.
671
01:01:51,360 --> 01:01:53,010
Posso esperar.
672
01:01:54,400 --> 01:01:56,528
N�o tenho uma hemorragia interna.
673
01:01:56,840 --> 01:01:58,968
E se n�o quiser ter nenhuma,
674
01:01:59,120 --> 01:02:03,842
fique como estava,
encostado � parede.
675
01:02:04,080 --> 01:02:05,605
Como queira.
676
01:02:15,600 --> 01:02:17,011
Voc�...
677
01:02:19,040 --> 01:02:21,884
Tenho uma d�vida com voc�.
678
01:02:22,040 --> 01:02:26,125
Capit�o Ross, deixe-me segurar
a outra pistola por favor.
679
01:02:26,560 --> 01:02:28,801
Prometo-lhe que n�o
farei nada contra voc�.
680
01:02:28,960 --> 01:02:31,964
Prometo-lhe que n�o o
abandonarei enquanto viver.
681
01:02:32,120 --> 01:02:34,009
Mas ao menos
teremos uma chance.
682
01:02:34,600 --> 01:02:39,083
Claro! D�-lhe a arma, capit�o!
Afinal, s�o amigos!
683
01:02:39,520 --> 01:02:42,330
Isso n�o s�o coisas para voc�.
684
01:02:42,560 --> 01:02:45,723
A sua miss�o � manter-me
acordado.
685
01:02:45,880 --> 01:02:49,521
V� � cozinha
e fa�a-me um caf� bem forte.
686
01:03:16,280 --> 01:03:19,363
Se eu tiver a arma,
ele n�o pode acertar os dois.
687
01:03:20,800 --> 01:03:24,930
J� lhe disse: Voc� n�o � capaz
de matar uma virose.
688
01:03:25,800 --> 01:03:29,202
N�o seria homic�dio.
Seria como limpar uma fossa.
689
01:03:33,720 --> 01:03:35,085
� corajosa.
690
01:03:35,960 --> 01:03:37,644
� de fam�lia.
691
01:03:49,680 --> 01:03:53,002
Pegue na mala e venha, doutor.
E uma emerg�ncia.
692
01:03:53,160 --> 01:03:56,369
- Com isso, pode provocar uma.
- Esque�a a conversa, venha.
693
01:03:56,640 --> 01:03:59,883
- Para que?
- Uma bala no est�mago.
694
01:04:00,040 --> 01:04:01,166
- Saiu do ferimento?
- N�o.
695
01:04:01,320 --> 01:04:03,448
- H� quanto tempo?
- 40 minutos.
696
01:04:03,600 --> 01:04:05,011
Hemorragia externa?
697
01:04:05,160 --> 01:04:07,208
Pare de ganhar tempo!
698
01:04:07,360 --> 01:04:10,807
Preciso saber o que levar.
Enfermeira!
699
01:04:11,840 --> 01:04:12,807
Sim, doutor?
700
01:04:13,080 --> 01:04:15,447
Plasma, solu��o salina
e hemost�ticos.
701
01:04:15,720 --> 01:04:17,882
- Muito bem.
- Depressa.
702
01:04:19,240 --> 01:04:22,244
R�pido.
Aquele rel�gio est� certo?
703
01:04:23,080 --> 01:04:25,686
S� faltam vinte e sete minutos.
704
01:04:40,840 --> 01:04:44,083
- Obrigado, ponha-os na maleta.
- D� para ela.
705
01:04:44,280 --> 01:04:47,568
- Chamo uma ambul�ncia?
- Viemos de carro.
706
01:04:47,720 --> 01:04:51,042
Telefone imediatamente ao Sr. Auger.
Diga-lhe que...
707
01:04:51,200 --> 01:04:53,362
Diga que � uma emerg�ncia.
708
01:04:53,880 --> 01:04:55,848
Onde posso contat�-lo?
709
01:05:09,000 --> 01:05:12,800
Delegacia de pol�cia?
Passe-me o comiss�rio Auger.
710
01:05:14,040 --> 01:05:18,728
Ainda confia no seu velho amigo?
Ainda pensa que ele vai voltar?
711
01:05:21,920 --> 01:05:24,002
Vais v�-lo.
712
01:05:24,480 --> 01:05:26,403
Com um m�dico.
713
01:05:26,560 --> 01:05:30,451
Por ele e pela crian�a?
Quando ela nem sequer � dele!
714
01:05:30,880 --> 01:05:33,406
Quando matou o Vermont,
n�o se preocupou,
715
01:05:33,560 --> 01:05:36,040
nem a deixou chamar a pol�cia.
716
01:05:36,240 --> 01:05:40,529
Tem que se manter acordado!
Mais caf�, depressa!
717
01:05:41,320 --> 01:05:44,802
O Joe e o m�dico v�o estar
aqui a qualquer momento.
718
01:05:47,840 --> 01:05:50,923
Ainda consegue ver as horas?
719
01:05:56,400 --> 01:05:57,481
Que horas s�o?
720
01:06:00,000 --> 01:06:03,163
S�o exatamente 4 h 20,
faltam sete minutos.
721
01:06:03,840 --> 01:06:05,524
Quanto tempo lhe resta?
722
01:06:59,680 --> 01:07:00,681
Falta um minuto.
723
01:07:01,440 --> 01:07:03,283
A n�o ser que fosse um blefe!
724
01:07:04,240 --> 01:07:05,730
Devia ter-me dado ouvidos.
725
01:07:06,320 --> 01:07:10,848
H� esta hora j� estaria tratado
e ainda poder�amos fazer isso!
726
01:07:12,280 --> 01:07:16,251
Ainda posso mandar parar um carro
e mandar chamar o m�dico.
727
01:07:17,000 --> 01:07:19,526
N�o ou�a!
Seria a sua morte!
728
01:07:19,680 --> 01:07:21,489
Passe o tempo repetindo isso,
729
01:07:21,640 --> 01:07:25,247
mas no seu ex�rcito,
n�o lhe chamam "matar".
730
01:07:25,600 --> 01:07:26,761
"Ponham-nos no lixo",
731
01:07:27,080 --> 01:07:30,880
n�o dizem isso quando querem
ver-se livres dos prisioneiros?
732
01:07:31,040 --> 01:07:33,008
Julguei que o Joe dirigia bem.
733
01:07:33,480 --> 01:07:35,687
Claro, como da �ltima vez.
734
01:07:36,080 --> 01:07:40,005
Ele n�o vai demorar,
mantenha-se consciente.
735
01:07:42,280 --> 01:07:44,487
Quanto tempo falta?
736
01:07:46,840 --> 01:07:49,650
Nenhum, o tempo acabou.
737
01:08:35,760 --> 01:08:37,967
Sabe que a pol�cia nos persegue?
738
01:08:38,120 --> 01:08:41,124
H� cinco minutos.
Apertem os cintos.
739
01:10:36,040 --> 01:10:37,121
Mais depressa!
740
01:12:53,280 --> 01:12:55,328
Espere! N�o se mexa!
741
01:12:56,280 --> 01:12:58,601
J� vi muitos malucos na minha vida,
742
01:12:58,760 --> 01:13:01,411
mas este filho da m�e,
vence todos eles!
743
01:13:02,360 --> 01:13:04,044
Vai ficar um tempo sem dirigir.
744
01:13:04,200 --> 01:13:08,842
Com malucos destes na estrada,
tamb�m n�o estou com pressa.
745
01:13:10,240 --> 01:13:12,368
Pode me dar uma ajuda?
746
01:13:13,680 --> 01:13:15,728
Trazem a ambul�ncia atr�s?
747
01:13:15,880 --> 01:13:18,690
A partir de agora
trazemos o coveiro!
748
01:13:22,920 --> 01:13:26,003
Filho da m�e!
Tentou me matar!
749
01:13:26,920 --> 01:13:29,571
Achava que eu
n�o estava aqui?
750
01:13:30,920 --> 01:13:32,445
N�o podia esperar...
751
01:13:33,560 --> 01:13:35,961
O certo � que n�o dura muito.
752
01:13:37,280 --> 01:13:40,045
Volte a colocar o dinheiro
em cima da mesa.
753
01:13:42,880 --> 01:13:45,770
Vamos l�, mate-me.
754
01:13:46,400 --> 01:13:49,404
E fique sozinho,
sozinho mesmo.
755
01:14:01,720 --> 01:14:03,290
Fique com ele!
756
01:14:11,120 --> 01:14:13,885
Sabe h� quanto
tempo ele se foi?
757
01:14:14,400 --> 01:14:16,368
S�o quase cinco horas.
758
01:14:16,600 --> 01:14:20,969
O tempo... a espera...
759
01:14:24,040 --> 01:14:26,646
Fique acordado!
Fique acordado!
760
01:14:31,000 --> 01:14:33,446
Meu Deus, meu Deus!
761
01:14:57,000 --> 01:14:58,001
N�o tenho pressa.
762
01:14:58,440 --> 01:15:02,161
Capit�o, acorde!
Estou ouvindo gente...
763
01:15:02,320 --> 01:15:04,846
� o Joe e o m�dico.
764
01:15:07,520 --> 01:15:11,969
Tudo o que ou�o
� "pum, pum"...
765
01:15:13,720 --> 01:15:16,963
e o sangue escorrendo
entre os meus dedos.
766
01:15:17,400 --> 01:15:20,688
Fique acordado!
767
01:15:21,600 --> 01:15:23,409
Fique acordado!
768
01:15:27,960 --> 01:15:29,849
O Joe teve muita sorte.
769
01:15:30,640 --> 01:15:34,042
� uma dama de verdade.
770
01:15:35,120 --> 01:15:38,090
Eles v�o chegar a
qualquer momento.
771
01:15:38,640 --> 01:15:42,201
Mas eu, estarei?
E voc�, estar�?
772
01:15:44,800 --> 01:15:47,849
Se for sensata, n�o fica.
773
01:15:48,800 --> 01:15:51,326
Quer que lhe fa�a um desenho?
774
01:15:54,800 --> 01:15:56,325
Isso n�o � nenhum jogo.
775
01:15:58,120 --> 01:15:59,690
Elas n�o saem daqui.
776
01:15:59,840 --> 01:16:02,525
E tu tamb�m n�o.
Preciso de voc� para dirigir.
777
01:16:02,720 --> 01:16:04,484
Dirigir? Para ir onde?
Ao cemit�rio?
778
01:16:04,680 --> 01:16:07,729
Se assim for, fica l� comigo.
779
01:18:49,800 --> 01:18:50,767
Anda!
780
01:18:51,000 --> 01:18:52,923
Torci o tornozelo.
781
01:18:53,080 --> 01:18:55,811
- S� mais um pouquinho.
- Estou cansada.
782
01:18:56,520 --> 01:18:58,522
Temos que continuar a andar.
783
01:19:10,360 --> 01:19:12,124
N�o se mexam!
784
01:19:12,600 --> 01:19:16,400
N�o se mexam!
Ou mato a garota primeiro!
785
01:19:29,800 --> 01:19:31,529
O vento est� ao nosso favor.
786
01:19:31,680 --> 01:19:34,968
Depressa, acenda o mato.
787
01:19:35,280 --> 01:19:37,851
Acenda.
788
01:19:53,440 --> 01:19:55,761
Corra!
Depressa!
789
01:19:59,760 --> 01:20:01,171
N�o se mexam!
790
01:20:51,400 --> 01:20:52,367
L� em cima!
791
01:21:37,160 --> 01:21:38,127
Boa menina.
792
01:21:50,920 --> 01:21:52,445
Vamos, saia!
793
01:21:55,560 --> 01:21:57,801
Depressa.
� por ali!
794
01:22:16,500 --> 01:22:17,865
N�o se mexam!
Fiquem onde est�o!
795
01:22:20,120 --> 01:22:21,485
Com calma.
796
01:22:23,280 --> 01:22:25,442
Um tiro corta-as ao meio.
797
01:22:29,120 --> 01:22:31,248
jogue a pistola para o ch�o!
798
01:23:02,120 --> 01:23:04,088
Estava vazia.
799
01:23:05,520 --> 01:23:09,047
Quero ver que capit�o
� com elas a bordo.
800
01:23:10,080 --> 01:23:12,526
O barco.
Ainda se lembra?
801
01:23:50,440 --> 01:23:53,762
� a "Queda da Bastilha",
esquecemos de comemorar.
802
01:24:01,760 --> 01:24:02,727
Fora.
803
01:24:03,480 --> 01:24:04,766
Depressa!
804
01:24:08,680 --> 01:24:10,728
N�o se fa�a nada est�pido!
805
01:24:35,840 --> 01:24:36,921
� este mesmo.
806
01:24:43,520 --> 01:24:45,010
Para onde � que vamos?
807
01:24:45,160 --> 01:24:47,481
Para o mesmo lugar
desta manh�.
808
01:24:47,640 --> 01:24:49,847
Mas desta vez tenho a
inten��o de chegar l�.
809
01:24:50,000 --> 01:24:52,082
Com ou sem a sua fam�lia.
810
01:24:52,720 --> 01:24:55,121
Ah sim, o barco com
a bandeira turca.
811
01:24:55,640 --> 01:24:58,769
� o novo ponto de entrega
de hero�na da zona?
812
01:25:02,920 --> 01:25:06,367
- E quando chegarmos l�?
- Coloca o carro � frente dos bois.
813
01:25:07,320 --> 01:25:09,209
Aproveite o momento.
814
01:25:09,360 --> 01:25:12,523
A vida � curta.
Para alguns mais que para outros.
815
01:25:12,800 --> 01:25:16,725
Tenho que voltar,
n�o tenho gasolina para ir at� Argel.
816
01:25:17,080 --> 01:25:20,562
Argel? N�o, me cortariam as pernas
com uma faca enferrujada.
817
01:25:21,240 --> 01:25:23,242
J� n�o era sem tempo.
818
01:25:23,760 --> 01:25:25,285
Vai ficar naquele barco?
819
01:25:26,480 --> 01:25:30,405
Quer saber quando
vou atirar voc� ao mar!
820
01:25:30,560 --> 01:25:32,961
Uma pessoa gosta
sempre de saber.
821
01:25:33,880 --> 01:25:37,521
Mesmo que dissesse,
teria que me guiar at� l�.
822
01:25:37,800 --> 01:25:40,280
At� ao derradeiro minuto.
823
01:25:40,520 --> 01:25:43,091
H� sempre esperan�a,
n�o � verdade?
824
01:25:50,480 --> 01:25:51,288
Cuidado.
825
01:26:03,840 --> 01:26:06,730
� assim que se festeja?
Trabalhando?
826
01:26:07,280 --> 01:26:10,204
Viemos apanhar ar,
n�o chamo isso de trabalhar.
827
01:26:10,760 --> 01:26:13,969
Tamb�m n�o � celebrar.
828
01:26:17,360 --> 01:26:18,930
Conhecem voc� bem.
829
01:26:19,680 --> 01:26:22,490
Sabem bem que n�o festeja
com a sua mulher.
830
01:26:25,240 --> 01:26:27,083
Que idade ela tem?
831
01:26:27,880 --> 01:26:29,564
Tem onze.
832
01:26:30,120 --> 01:26:32,646
Tinha-me dito que tinha doze.
833
01:26:33,200 --> 01:26:34,884
N�o tem nada a ver com isso.
834
01:26:35,720 --> 01:26:38,121
Acha que � diferente.
835
01:26:41,160 --> 01:26:42,082
Estamos de acordo.
836
01:26:44,600 --> 01:26:47,080
Katanga, diga-me uma coisa.
837
01:26:47,360 --> 01:26:48,327
O que?
838
01:26:49,240 --> 01:26:51,083
Tem filhos?
839
01:26:51,640 --> 01:26:53,961
Acha isso engra�ado?
840
01:26:54,160 --> 01:26:57,084
Mas alguma vez foi casado?
841
01:26:57,240 --> 01:26:58,162
Eu pare�o casado?
842
01:27:00,040 --> 01:27:03,567
N�o sei, n�o tem que ter
uma cara especial.
843
01:27:09,960 --> 01:27:11,724
O que est� fazendo?
844
01:27:13,200 --> 01:27:16,329
Tenho dores nas pernas,
traga-me uma cadeira.
845
01:27:16,480 --> 01:27:19,165
Pode adormecer se
estiver bem instalado.
846
01:27:20,400 --> 01:27:23,404
Deixe-nos partir
quando chegar ao barco.
847
01:27:59,120 --> 01:28:01,851
Vou contar tudo � pol�cia
sobre o Vermont.
848
01:28:03,080 --> 01:28:06,368
Ou fa�o isso, ou espero
que venham � minha procura.
849
01:28:06,880 --> 01:28:09,008
Acha que v�o prend�-lo?
850
01:28:09,280 --> 01:28:10,691
Quem sabe.
851
01:28:12,280 --> 01:28:15,090
Ainda bem que n�o nos apanharam.
852
01:28:15,240 --> 01:28:18,608
- Por que motivo?
- Por soltar fogos.
853
01:28:21,920 --> 01:28:23,206
Este carro � seu?
854
01:28:24,080 --> 01:28:26,128
N�o, mas gostaria de falar contigo.
855
01:28:26,920 --> 01:28:29,730
S� quando apanhar
o dono deste carro!
856
01:28:30,680 --> 01:28:33,604
Vou fazer com que ele
fique meses na pris�o!
857
01:28:34,920 --> 01:28:37,764
- Seis meses?
- Sim.
858
01:28:38,400 --> 01:28:40,129
Seis meses.
859
01:28:40,880 --> 01:28:42,803
Estou faminta.
860
01:28:42,960 --> 01:28:46,009
- Estou faminto.
- E eu tamb�m.
861
01:28:56,251 --> 01:29:01,927
Tradu��o: Kilo
63896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.