Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,141 --> 00:00:07,541
Voc� est� preso pelo homic�dio
de Kevin Bingham.
2
00:00:09,892 --> 00:00:11,392
N�o pode salvar todos,
Hank.
3
00:00:11,393 --> 00:00:12,892
S� garanta minha fian�a.
4
00:00:12,893 --> 00:00:15,292
Alvin Olinsky
dedicou sua vida
5
00:00:15,293 --> 00:00:16,692
�s pessoas dessa cidade.
6
00:00:16,693 --> 00:00:18,292
Ele dedicou a vida
� voc�.
7
00:00:18,293 --> 00:00:21,492
Deveria ser voc� ali.
N�o ele.
8
00:00:32,692 --> 00:00:35,091
Foi um dia dif�cil.
9
00:00:35,092 --> 00:00:37,192
Mas ainda temos
um trabalho a fazer.
10
00:00:37,193 --> 00:00:38,892
Chicago PD!
11
00:00:42,501 --> 00:00:44,801
Voc� atirou nele
a sangue frio!
12
00:00:46,492 --> 00:00:48,342
-N�o vi o que aconteceu.
-N�o importa.
13
00:00:48,343 --> 00:00:50,243
Estamos falando do cara
que matou o Al.
14
00:00:50,244 --> 00:00:51,744
-Cuidado, cara.
-Eu estou aqui!
15
00:00:51,745 --> 00:00:53,045
Chega!
16
00:00:53,392 --> 00:00:54,980
Desculpe-me, Al.
17
00:01:07,809 --> 00:01:09,109
Hank?
18
00:01:13,652 --> 00:01:16,320
Beleza, beleza!
19
00:01:16,322 --> 00:01:17,813
Hank!
20
00:01:27,534 --> 00:01:29,701
Entre.
21
00:01:30,101 --> 00:01:31,873
Certo, certo. Ent�o...
22
00:01:32,273 --> 00:01:33,573
Voc� est� vivo.
23
00:01:33,574 --> 00:01:35,473
Estive ligando e ligando.
24
00:01:35,474 --> 00:01:37,673
Temos dois corpos
no Grant Park.
25
00:01:37,674 --> 00:01:40,373
Meu Deus, Hank.
O que aconteceu?
26
00:01:40,871 --> 00:01:42,571
Posso te levar
ao hospital?
27
00:01:42,573 --> 00:01:44,073
N�o, estou bem.
28
00:01:44,074 --> 00:01:46,673
Deve parecer pior
do que �.
29
00:01:46,674 --> 00:01:48,773
Sei que est�
em um momento dif�cil.
30
00:01:48,774 --> 00:01:50,673
Mas se precisa de ajuda,
31
00:01:50,674 --> 00:01:54,580
-se precisa falar com algu�m...
-Estou bem.
32
00:01:54,973 --> 00:01:57,073
T� certo.
33
00:01:57,074 --> 00:02:00,673
Sei que estou exagerando
pois voc� parece muito bem,
34
00:02:00,674 --> 00:02:03,273
e n�o sei por que essa ideia
passou na minha cabe�a.
35
00:02:03,274 --> 00:02:04,618
Trudy.
36
00:02:09,073 --> 00:02:11,473
Quero que me fa�a
um favor.
37
00:02:17,873 --> 00:02:21,773
Na pr�xima vez que falar
com a Meredith, apenas...
38
00:02:22,288 --> 00:02:25,273
fale para ela que cuidarei
do funeral, est� bem?
39
00:02:27,503 --> 00:02:29,103
Tudo bem.
40
00:02:37,773 --> 00:02:40,573
Sargento Hank Voight.
Intelig�ncia. O que aconteceu?
41
00:02:40,574 --> 00:02:42,273
Parece que temos
um lote batizado.
42
00:02:42,274 --> 00:02:43,873
J� s�o 5 overdoses
esta manh�,
43
00:02:43,874 --> 00:02:45,344
e n�o s�o nem 10h.
44
00:02:45,873 --> 00:02:47,173
Sargento!
45
00:02:48,573 --> 00:02:50,589
Saia agora da minha
cena de crime.
46
00:02:50,591 --> 00:02:52,390
� o qu�?
47
00:02:57,473 --> 00:02:59,973
Liguei 3 vezes para voc�.
48
00:02:59,974 --> 00:03:02,273
-Isso � sobre De Leon?
-Sim, �.
49
00:03:02,274 --> 00:03:05,673
Como falei ao comit�
de revis�o, foi um tiro limpo.
50
00:03:05,674 --> 00:03:08,073
O problema � que temos
duas testemunhas dizendo
51
00:03:08,074 --> 00:03:10,773
que a v�tima estava
com suas m�os atr�s da cabe�a.
52
00:03:10,774 --> 00:03:13,373
Escute,
primeiro de tudo,
53
00:03:13,374 --> 00:03:15,973
o cara n�o � uma v�tima,
ele � um criminoso.
54
00:03:15,974 --> 00:03:18,158
Ele quem ordenou a morte
de Alvin Olinsky.
55
00:03:18,473 --> 00:03:20,073
E segundo,
56
00:03:22,073 --> 00:03:23,473
n�o foi isso
que aconteceu.
57
00:03:23,474 --> 00:03:24,973
� sua palavra
contra a deles.
58
00:03:24,974 --> 00:03:27,773
E a sua n�o vale muito
hoje em dia.
59
00:03:28,573 --> 00:03:30,873
O promotor est� tendendo
para homic�dio.
60
00:03:30,874 --> 00:03:32,973
� melhor ligar
para o advogado sindical.
61
00:03:32,974 --> 00:03:34,673
H� drogas batizadas
pelas ruas.
62
00:03:34,674 --> 00:03:35,974
Crian�as est�o morrendo.
63
00:03:37,273 --> 00:03:38,573
� melhor eu estar aqui.
64
00:03:38,574 --> 00:03:41,973
Eu agrade�o a ajuda.
Mas fatos s�o fatos.
65
00:03:41,974 --> 00:03:43,773
Isso n�o tem nada a ver
com fatos.
66
00:03:43,774 --> 00:03:45,274
E isso significa?
67
00:03:45,275 --> 00:03:48,873
Significa que � uma boa hora
para voc� e seu chefe, Kelton,
68
00:03:48,874 --> 00:03:52,873
enterrarem um policial
velha guarda com reputa��o ruim.
69
00:03:52,874 --> 00:03:55,673
Est� enganado.
� um momento fant�stico
70
00:03:55,674 --> 00:03:58,673
para enterrar um policial
velha guarda com reputa��o ruim.
71
00:04:00,373 --> 00:04:02,873
Mas n�o estou fazendo isso.
Estou seguindo fatos.
72
00:04:02,874 --> 00:04:05,773
O melhor para o departamento.
Voc� est� suspenso.
73
00:04:05,774 --> 00:04:08,324
At� segunda ordem,
Sargento.
74
00:04:11,273 --> 00:04:13,273
CHICAGO PD
6x01 New Normal
75
00:04:13,274 --> 00:04:15,874
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
76
00:04:15,875 --> 00:04:17,775
Salom�o | TatuW
Talyta | Lynne | Whisky
77
00:04:17,776 --> 00:04:19,976
Lu Colorada | Nay
@barbaramgr | LaryCarvalho
78
00:04:20,888 --> 00:04:22,688
O que aconteceu
com seu rosto, chefe?
79
00:04:22,690 --> 00:04:24,289
Escutem.
80
00:04:24,291 --> 00:04:27,790
Tem um droga batizada nas ruas
e n�s vamos ach�-la.
81
00:04:27,792 --> 00:04:29,405
Rapidamente.
82
00:04:29,671 --> 00:04:32,128
Ant�nio vai liderar.
83
00:04:32,973 --> 00:04:34,973
Fale com a CBM
imediatamente.
84
00:04:34,974 --> 00:04:37,173
Liste as overdoses
nos �ltimos dias,
85
00:04:37,174 --> 00:04:39,373
e os locais onde estavam
os corpos.
86
00:04:39,374 --> 00:04:41,657
�udios da emerg�ncia,
exames toxicol�gicos,
87
00:04:41,658 --> 00:04:42,958
Deixa comigo, Hank.
88
00:04:42,959 --> 00:04:45,926
Sargento, o que houve?
Por que voc� est� de fora?
89
00:04:45,927 --> 00:04:48,800
A Corregedoria, ainda est�o
investigando o tiroteio.
90
00:04:48,801 --> 00:04:50,902
Estou suspenso
at� isso ser resolvido.
91
00:04:50,903 --> 00:04:52,403
Boa hora para intervir,
cara.
92
00:04:52,404 --> 00:04:53,773
Fique fora disso, Adam.
93
00:04:54,973 --> 00:04:56,473
Chega!
94
00:04:58,373 --> 00:05:00,573
Vai ficar tudo bem.
95
00:05:01,673 --> 00:05:03,553
Ent�o parem de falar...
96
00:05:04,073 --> 00:05:06,151
e rastreiem
essa droga batizada.
97
00:05:06,152 --> 00:05:07,727
Certo, vamos ao trabalho.
98
00:05:10,052 --> 00:05:11,537
� meu filho.
99
00:05:11,538 --> 00:05:13,276
- � meu beb�.
-Sinto muito...
100
00:05:13,277 --> 00:05:15,496
-Solte-me. Deixe-me v�-lo.
-Senhora.
101
00:05:16,141 --> 00:05:18,680
Tudo bem, tudo bem.
102
00:05:21,275 --> 00:05:23,849
O mesmo relat�rio t�xico
para as 5 v�timas.
103
00:05:23,851 --> 00:05:25,292
Hero�na
com �cido de bateria.
104
00:05:25,294 --> 00:05:27,674
-Bateria? S�rio?
-Significa que � intencional.
105
00:05:27,676 --> 00:05:29,851
Algu�m quer esses corpos
na rua.
106
00:05:29,853 --> 00:05:31,941
Espere, isso � neg�cios?
107
00:05:31,943 --> 00:05:34,968
Ou um assassino em s�rie
tentando matar pessoas
108
00:05:34,970 --> 00:05:38,049
-com drogas em vez de balas?
-Todas as 5 overdoses
109
00:05:38,051 --> 00:05:40,118
est�o entre Sacramento
e Calif�rnia.
110
00:05:40,120 --> 00:05:43,163
-Est� em uma �rea, o que � bom.
-E as cenas do crime?
111
00:05:43,165 --> 00:05:45,444
Detetives acharam pacotes
em 3 dos 5 locais.
112
00:05:45,446 --> 00:05:47,180
Todos com um logotipo:
Uma aranha.
113
00:05:47,182 --> 00:05:50,042
Poder�amos ligar para o Voight
e tentar uma dire��o certa.
114
00:05:50,044 --> 00:05:53,665
N�o podemos. Hank est� fora
at� o fim das investiga��es.
115
00:05:53,667 --> 00:05:55,543
Sei disso,
mas h� 5 pessoas mortas
116
00:05:55,545 --> 00:05:56,888
e sem tempo, ent�o...
117
00:05:56,890 --> 00:05:58,773
Voight n�o participa,
entendeu?
118
00:05:58,775 --> 00:06:00,271
Ele foi suspenso.
119
00:06:00,273 --> 00:06:02,783
� uma viola��o
falar disso com ele.
120
00:06:07,187 --> 00:06:08,993
Falem com a Narc�ticos.
121
00:06:08,994 --> 00:06:12,347
Veja quem vende ou fornece
drogas com o logotipo de aranha.
122
00:06:12,348 --> 00:06:15,635
Todos compraram em algum lugar,
espero que seja na mesma boca.
123
00:06:15,636 --> 00:06:17,424
Acho que est�o.
Olhei os telefones,
124
00:06:17,425 --> 00:06:20,220
todos ligaram para o mesmo
n�mero. Prov�vel traficante.
125
00:06:20,221 --> 00:06:23,324
Parece que ele vende na esquina
da Sacramento com a Fillmore.
126
00:06:23,909 --> 00:06:27,208
Certo.
Vamos fazer o seguinte:
127
00:06:28,884 --> 00:06:31,790
O nome � Andre Thompson,
conhecido como Pequeno Dre.
128
00:06:31,791 --> 00:06:34,867
1,52 de altura, 61 kg.
19 anos, 2 antecedentes.
129
00:06:34,868 --> 00:06:36,224
Certo,
acho que o encontrei.
130
00:06:36,225 --> 00:06:37,783
-Sim?
-Sim.
131
00:06:37,784 --> 00:06:40,224
Ele est� perto da esquina,
est� vendo?
132
00:06:40,225 --> 00:06:42,973
-Casaco azul.
-Sim, estou vendo.
133
00:06:47,497 --> 00:06:49,378
Essa hist�ria com Antonio.
134
00:06:49,975 --> 00:06:51,733
N�o quero falar disso.
135
00:06:51,734 --> 00:06:55,253
-Ele n�o viu o disparo, Ruzek.
-Meu Deus. Isso n�o importa.
136
00:06:55,254 --> 00:06:56,784
-Sim, isso importa.
-N�o.
137
00:06:56,785 --> 00:06:58,982
N�o importa.
N�o nesta situa��o.
138
00:06:58,983 --> 00:07:01,539
N�o quando o morto
teve o que mereceu.
139
00:07:01,540 --> 00:07:03,354
Estamos falando
do assassino do Al.
140
00:07:03,355 --> 00:07:04,777
-Entendi.
-N�o.
141
00:07:05,584 --> 00:07:07,091
Antonio estava l�,
142
00:07:07,092 --> 00:07:09,278
o futuro de Voight
depende da palavra dele.
143
00:07:09,578 --> 00:07:12,596
Ele poderia ter apoiado
seu irm�o e n�o fez.
144
00:07:13,386 --> 00:07:14,855
N�o sei por qu�.
145
00:07:14,857 --> 00:07:17,102
Mas n�o fez
e fim da hist�ria.
146
00:07:17,762 --> 00:07:19,811
-Fim da sua hist�ria, talvez.
-Hailey.
147
00:07:19,813 --> 00:07:21,114
O que estou dizendo
148
00:07:21,116 --> 00:07:23,613
� que n�o � t�o simples
quanto voc� diz.
149
00:07:23,614 --> 00:07:25,964
S� tenha isso em mente.
150
00:07:29,257 --> 00:07:31,732
-Encontrei os produtos.
-Onde?
151
00:07:31,733 --> 00:07:33,544
Bola de basquete vazia.
152
00:07:33,545 --> 00:07:35,261
Est� no carrinho
de compras.
153
00:07:36,704 --> 00:07:40,377
-Temos vis�o, pronto para ir.
-Positivo.
154
00:07:46,719 --> 00:07:48,195
E a�, cara?
155
00:07:49,293 --> 00:07:51,204
Parece que voc� est�
no bairro errado.
156
00:07:51,205 --> 00:07:53,745
N�o, estou aqui para v�-lo.
Falamos por telefone.
157
00:07:53,746 --> 00:07:55,756
Sou amigo de Nick,
de Evanston.
158
00:07:55,757 --> 00:07:57,085
Cabelos longos e pretos?
159
00:07:57,086 --> 00:07:59,874
N�o, � claro, como o meu.
E raspado como um fuzileiro.
160
00:07:59,875 --> 00:08:01,852
Qual �, cara,
me ajuda a�, irm�o.
161
00:08:01,853 --> 00:08:03,275
Quanto voc� quer?
162
00:08:03,276 --> 00:08:04,614
Algumas gramas.
163
00:08:05,301 --> 00:08:07,080
-Posso ajudar.
-Certo.
164
00:08:07,742 --> 00:08:10,746
-Pol�cia!
-Chicago PD, m�os no carro.
165
00:08:10,747 --> 00:08:12,049
M�os no carro.
166
00:08:12,541 --> 00:08:15,388
-M�os no carro.
-M�os no carro.
167
00:08:15,389 --> 00:08:17,830
N�o tenho droga.
Eu disse, n�o tenho droga!
168
00:08:17,832 --> 00:08:19,652
-Cabe�a baixa.
-Est�o enganados.
169
00:08:19,654 --> 00:08:23,110
Jay Campbell de Winnetka.
O que est� fazendo aqui, Jay?
170
00:08:23,112 --> 00:08:24,773
Estou perdido.
Procuro dire��es.
171
00:08:24,775 --> 00:08:26,739
Est� bem?
Certo. Podem ir.
172
00:08:26,741 --> 00:08:29,502
-Desculpe pelo inc�modo.
-N�o foi inc�modo.
173
00:08:29,923 --> 00:08:32,080
Foi uma viola��o
dos meus direitos.
174
00:08:32,082 --> 00:08:34,354
Pessoas est�o morrendo
com o que voc� vende.
175
00:08:34,355 --> 00:08:37,294
� uma p�ssima hora para dar
aulas sobre a constitui��o.
176
00:08:39,221 --> 00:08:42,147
Kevin.
177
00:09:08,024 --> 00:09:09,624
Andre est� furioso.
178
00:09:10,456 --> 00:09:11,756
Deveria mesmo.
179
00:09:11,757 --> 00:09:14,784
Acabou de perder milhares
em drogas de outra pessoa.
180
00:09:16,038 --> 00:09:19,059
"Ligo para meu fornecedor
e admito que fiz besteira?
181
00:09:19,060 --> 00:09:23,266
Ou fico calado e pago
do meu pr�prio bolso?"
182
00:09:24,615 --> 00:09:26,724
E a resposta �...
183
00:09:26,725 --> 00:09:29,094
-a primeira op��o.
-Sempre.
184
00:09:33,598 --> 00:09:35,077
Certo.
185
00:09:35,608 --> 00:09:37,904
Temos um n�mero de telefone
e endere�o,
186
00:09:37,906 --> 00:09:40,154
Rua 54, n� 8660.
187
00:09:40,168 --> 00:09:41,962
Vamos pegar esse cara.
188
00:09:43,880 --> 00:09:47,255
-Temos 5 corpos, Jalen.
-Na verdade, 6.
189
00:09:47,256 --> 00:09:49,462
A patrulha a encontrou
num beco da Lexington.
190
00:09:49,463 --> 00:09:51,233
Amy Moore, 19 anos.
191
00:09:51,234 --> 00:09:54,602
Ela ligou para o mesmo n�mero
dos outros, seu garoto, Andre.
192
00:09:54,603 --> 00:09:57,559
-Desculpe, n�o conhe�o Andre.
-N�o? Ele � magro, negro,
193
00:09:57,560 --> 00:09:59,424
da esquina
da Sacramento e Fillmore.
194
00:09:59,425 --> 00:10:00,937
Onde ele vende
sua hero�na.
195
00:10:00,938 --> 00:10:02,862
O que ligou dizendo
que perdeu a droga.
196
00:10:02,863 --> 00:10:04,524
Devem ter me confundido.
197
00:10:04,525 --> 00:10:06,824
S�rio mesmo.
N�o sei nada de nenhuma droga.
198
00:10:06,825 --> 00:10:09,624
-S�rio? Nada?
-Sim. Nada.
199
00:10:09,625 --> 00:10:10,974
O que � isso?
200
00:10:11,924 --> 00:10:14,124
Achamos escondido
na porta do seu carro.
201
00:10:14,125 --> 00:10:15,474
N�o � meu.
202
00:10:16,124 --> 00:10:19,074
Olha, cara, se entregar
o fornecedor, pegar� 5 anos.
203
00:10:19,075 --> 00:10:22,224
Ou te acusaremos de homic�dio
induzido por drogas
204
00:10:22,225 --> 00:10:23,924
e voc� morre na pris�o.
205
00:10:24,724 --> 00:10:26,824
Por que n�o faz um favor
a si mesmo, Jalen?
206
00:10:26,825 --> 00:10:28,174
Comece a falar.
207
00:10:30,174 --> 00:10:31,574
Tudo bem, pode deixar.
208
00:10:31,575 --> 00:10:32,924
Bom.
209
00:10:34,244 --> 00:10:36,174
Mas s� depois
que voc� ficar de joelhos
210
00:10:36,175 --> 00:10:37,974
e beijar
minha bunda preta.
211
00:10:39,674 --> 00:10:41,074
Passo.
212
00:10:42,174 --> 00:10:44,374
Mas tenho certeza
que far� amigos na pris�o
213
00:10:44,375 --> 00:10:46,924
que ficar�o felizes
em aceitar a oferta.
214
00:10:49,924 --> 00:10:51,574
Ele est� rindo de n�s.
215
00:10:51,974 --> 00:10:54,274
H� pessoas morrendo
e esse moleque est� rindo.
216
00:10:54,275 --> 00:10:57,224
Ele n�o quer falar, n�o h� nada
que possamos fazer.
217
00:11:12,424 --> 00:11:13,724
Sei que est�...
218
00:11:13,725 --> 00:11:16,424
-Antonio que est� no comando.
-Temos 6 mortos.
219
00:11:16,425 --> 00:11:18,724
-Todos com menos de 20 anos.
-6?
220
00:11:19,226 --> 00:11:21,124
Encontraram outro.
221
00:11:27,324 --> 00:11:28,774
Verei o que posso fazer.
222
00:11:28,775 --> 00:11:31,124
-Mas isso fica entre n�s.
-Claro.
223
00:11:39,484 --> 00:11:41,934
Certo, pessoal.
O que mais sabemos sobre Jalen?
224
00:11:42,374 --> 00:11:44,424
Ele � afiliado
ao Black Tiger Posse,
225
00:11:44,425 --> 00:11:46,224
2 antecedentes,
ambos por drogas.
226
00:11:46,225 --> 00:11:48,474
Ent�o,
vamos trabalhar em cima disso.
227
00:11:48,475 --> 00:11:51,424
Burgess, Atwater, comecem
com o garoto da esquina, Andre.
228
00:11:51,425 --> 00:11:54,374
Jogue os homic�dios em cima dele
e vejam se morde a isca.
229
00:11:54,375 --> 00:11:57,124
Vejam com suas fontes,
achem os fornecedores de Jalen.
230
00:11:57,125 --> 00:12:00,024
Quem vendeu para ele?
Quem est� por tr�s da aranha?
231
00:12:00,025 --> 00:12:02,274
E coordene com a Patrulha.
Quero panfletos
232
00:12:02,275 --> 00:12:04,124
para a vizinhan�a saber
o que h�.
233
00:12:04,125 --> 00:12:05,824
Colocar panfletos?
234
00:12:06,148 --> 00:12:07,748
Certeza
que � uma boa ideia?
235
00:12:08,148 --> 00:12:10,348
Overdoses fazem as vendas
aumentarem
236
00:12:10,349 --> 00:12:12,998
porque os viciados acham
que a droga est� turbinada.
237
00:12:12,999 --> 00:12:15,898
Espalhar a not�cia pode fazer
mais mal do que bem.
238
00:12:15,899 --> 00:12:17,848
Entendo,
mas � melhor ser transparente.
239
00:12:17,849 --> 00:12:19,149
A� o povo decide sozinho.
240
00:12:19,150 --> 00:12:21,148
Certo,
mesmo se matar mais pessoas?
241
00:12:22,998 --> 00:12:25,433
Certos, vamos l�.
N�o temos muito tempo.
242
00:12:27,548 --> 00:12:30,248
-Tudo bem, cara.
-Adam, espere um segundo.
243
00:12:37,848 --> 00:12:39,148
Sim?
244
00:12:39,998 --> 00:12:41,298
Olha...
245
00:12:42,598 --> 00:12:45,498
sei que est� chateado
por causa do Al.
246
00:12:45,898 --> 00:12:47,198
Por causa do Voight.
247
00:12:47,598 --> 00:12:49,498
Mas temos trabalho
a fazer aqui.
248
00:12:49,499 --> 00:12:51,148
Ent�o, chega de besteira.
249
00:12:53,448 --> 00:12:56,448
Como quiser.
Voc� � o chefe.
250
00:13:06,957 --> 00:13:09,457
Certo, tenho um nome para voc�.
Phil Gamble.
251
00:13:09,458 --> 00:13:12,007
Fornece �s gangues negras
desta parte do West Side.
252
00:13:12,008 --> 00:13:13,308
Phil Gamble?
253
00:13:14,007 --> 00:13:16,357
-Nunca ouvi falar dele antes.
-� profissional.
254
00:13:16,358 --> 00:13:18,607
Cuida do pr�prio neg�cio,
fica fora do radar.
255
00:13:18,608 --> 00:13:21,107
Por que ele encheria as ruas
de drogas batizadas?
256
00:13:21,108 --> 00:13:23,557
-Isso n�o faz sentido.
-Bem, isso eu n�o sei.
257
00:13:23,558 --> 00:13:26,057
S� sei que ele � o dono
do logo da aranha,
258
00:13:26,058 --> 00:13:29,057
significa que est� envolvido,
intencionalmente ou n�o.
259
00:13:29,058 --> 00:13:31,007
Fale com ele,
veja se consegue peg�-lo.
260
00:13:31,008 --> 00:13:32,657
Ele tem um bar chamado
The Trick.
261
00:13:32,658 --> 00:13:34,257
Entendido. Chefe?
262
00:13:34,707 --> 00:13:36,388
Essa...
263
00:13:36,757 --> 00:13:38,757
investiga��o do tiroteio.
264
00:13:39,157 --> 00:13:40,557
Voc� vai ficar bem?
265
00:13:40,558 --> 00:13:42,257
Tem alguma plano?
266
00:13:42,657 --> 00:13:45,407
Sim.
� chamado de "verdade".
267
00:13:49,457 --> 00:13:50,957
Eu te disse.
268
00:13:50,958 --> 00:13:52,407
N�o tenho nada a dizer.
269
00:13:52,408 --> 00:13:55,257
Temos 6 crian�as no necrot�rio
por causa da sua droga,
270
00:13:55,258 --> 00:13:57,257
e vai nessa
de "n�o tenho nada a dizer"?
271
00:13:57,258 --> 00:13:59,857
Minha droga?
O que te faz dizer isso?
272
00:13:59,858 --> 00:14:02,757
Phil, est� sendo vendida
em uma �rea que voc� controla
273
00:14:02,758 --> 00:14:04,707
e tem o seu logotipo.
274
00:14:05,657 --> 00:14:07,057
Tem certeza disso?
275
00:14:07,457 --> 00:14:08,757
Muita.
276
00:14:12,407 --> 00:14:14,607
Vamos l�, Phil.
O que est� acontecendo aqui?
277
00:14:14,608 --> 00:14:16,458
A mistura de �cido de bateria
na droga
278
00:14:16,459 --> 00:14:17,807
n�o foi um acidente.
279
00:14:17,808 --> 00:14:20,907
Mano, est� claro que n�o sabe
do que estamos falando.
280
00:14:20,908 --> 00:14:23,357
Ajude-nos. Ajude-nos a tirar
essa porcaria da rua
281
00:14:23,358 --> 00:14:25,107
antes que mate
mais algu�m.
282
00:14:25,108 --> 00:14:28,407
E podemos fazer
algum tipo de acordo, est� bem?
283
00:14:28,408 --> 00:14:30,107
Mas tem que nos ajudar
agora.
284
00:14:36,257 --> 00:14:37,607
N�o.
285
00:14:38,007 --> 00:14:39,907
Como eu disse antes...
286
00:14:40,757 --> 00:14:42,557
n�o tenho nada a dizer.
287
00:14:43,157 --> 00:14:44,957
Agora � melhor sa�rem...
288
00:14:46,657 --> 00:14:48,107
policiais.
289
00:14:59,457 --> 00:15:02,107
Sem sorte, cara. Falei
com uns traficantes pequenos.
290
00:15:02,108 --> 00:15:04,807
Crian�as, na verdade.
16, 17 anos. N�o sabem de nada.
291
00:15:04,808 --> 00:15:06,457
Confisquei 14g,
no entanto.
292
00:15:06,458 --> 00:15:07,857
N�o conseguimos nada
tamb�m.
293
00:15:07,858 --> 00:15:10,957
Tentei pressionar um cara
chamado Gamble, mas n�o falou.
294
00:15:10,958 --> 00:15:12,258
Gamble? Quem � esse?
295
00:15:12,259 --> 00:15:14,857
Dizem que ele controla
o tr�fico na �rea.
296
00:15:14,858 --> 00:15:17,257
Mas, como disse,
ele nos dispensou bem r�pido.
297
00:15:17,258 --> 00:15:20,257
Ele pareceu mais confuso
que tudo.
298
00:15:20,258 --> 00:15:23,257
Como se n�o soubesse das
overdoses ligadas a droga dele.
299
00:15:23,258 --> 00:15:26,157
-Como souberam desse cara?
-O informante do Adam.
300
00:15:26,558 --> 00:15:29,257
Tenho uma fonte.
Ele conhece a �rea muito bem.
301
00:15:29,258 --> 00:15:30,757
-Uma fonte.
-Sim.
302
00:15:30,758 --> 00:15:32,457
Essa fonte est�
nos registros?
303
00:15:32,957 --> 00:15:34,557
N�o, ainda n�o.
304
00:15:34,558 --> 00:15:35,957
Ele tem nome?
305
00:15:36,657 --> 00:15:38,857
-Perd�o?
-Est� falando com o Voight?
306
00:15:38,858 --> 00:15:40,357
Falo com quem d�
informa��o...
307
00:15:40,358 --> 00:15:43,357
-Ent�o est� falando com ele?
-Antonio, h� 6 pessoas mortas.
308
00:15:43,358 --> 00:15:44,757
Que importa
com quem eu falo
309
00:15:44,758 --> 00:15:46,557
ou onde consigo minhas
informa��es?
310
00:15:46,558 --> 00:15:48,257
Estou tentando
resolver o caso.
311
00:15:48,658 --> 00:15:50,357
Isso � loucura.
312
00:15:56,157 --> 00:15:57,457
Escute.
313
00:15:57,458 --> 00:15:59,757
Sei que est� irritado
com o lance do Voight.
314
00:15:59,758 --> 00:16:02,057
Mas � problema seu,
n�o meu.
315
00:16:02,058 --> 00:16:04,157
N�o me envolva
nisso tudo.
316
00:16:04,158 --> 00:16:05,557
Entendido?
317
00:16:42,457 --> 00:16:46,157
-Est�o carregando agora mesmo...
-Sargento Voight, Chicago PD.
318
00:16:46,558 --> 00:16:47,858
Depois eu te ligo.
319
00:16:47,859 --> 00:16:50,257
Escute, tem uma c�mera
de seguran�a no telhado.
320
00:16:50,258 --> 00:16:53,357
Acho que aponta para o leste.
Preciso ver a grava��o.
321
00:16:54,957 --> 00:16:56,457
Sobre o tiroteio
de outro dia?
322
00:16:56,458 --> 00:16:58,557
Sim, escute.
S� preciso ver a fita.
323
00:16:58,558 --> 00:17:00,057
N�o deve demorar.
324
00:17:00,058 --> 00:17:03,157
Eu te daria, mas algumas pessoas
j� vieram buscar.
325
00:17:03,158 --> 00:17:06,157
-Pessoas?
-Pol�cia. Caras em ternos.
326
00:17:06,158 --> 00:17:07,857
Disseram que eram
da Corregedoria.
327
00:17:07,858 --> 00:17:09,158
Espere um segundo.
328
00:17:09,957 --> 00:17:12,257
-Ent�o lhes entregou a fita?
-Sim.
329
00:17:12,258 --> 00:17:15,157
-H� cerca de uma hora.
-Voc� viu as imagens?
330
00:17:16,357 --> 00:17:18,657
Estava na sala
enquanto a pol�cia assistia?
331
00:17:18,658 --> 00:17:20,057
N�o.
332
00:17:20,058 --> 00:17:23,857
S� os deixei no escrit�rio,
mostrei onde estava tudo e sa�.
333
00:17:23,858 --> 00:17:26,557
10 minutos depois sa�ram
com minha m�quina.
334
00:17:26,958 --> 00:17:29,057
Eles devolvem
a minha m�quina, certo?
335
00:17:30,157 --> 00:17:31,457
Claro.
336
00:17:33,357 --> 00:17:36,257
Ficaria feliz em te mostrar
o v�deo se tiv�ssemos.
337
00:17:39,457 --> 00:17:41,657
N�o tem
v�deo de seguran�a?
338
00:17:41,658 --> 00:17:43,157
Foi o que me disseram.
339
00:17:47,557 --> 00:17:49,657
Acho que mentiram
para voc�.
340
00:17:49,658 --> 00:17:53,957
-Como �?
-O v�deo do tiroteio existe.
341
00:17:55,157 --> 00:17:57,157
E n�s dois sabemos disso.
342
00:17:58,757 --> 00:18:00,657
O que eu n�o sabia
at� agora,
343
00:18:00,658 --> 00:18:03,157
at� voc� negar
a exist�ncia dela,
344
00:18:04,156 --> 00:18:06,356
� que o v�deo confirma
que foi um tiro limpo.
345
00:18:06,358 --> 00:18:08,257
� rid�culo.
Por que ocultaria provas
346
00:18:08,258 --> 00:18:09,558
de um tiroteio limpo?
347
00:18:09,559 --> 00:18:12,057
Sim, por que faria isso?
N�o sei.
348
00:18:12,458 --> 00:18:14,957
Poderia arruinar seu pr�ximo
discurso de campanha.
349
00:18:15,457 --> 00:18:17,257
Como aquele que voc� deu...
350
00:18:18,057 --> 00:18:21,157
aquele sobre a CPD
se corrigir,
351
00:18:21,158 --> 00:18:24,757
livrando-se daqueles policiais
brancos de meia-idade. Sabe?
352
00:18:25,957 --> 00:18:28,257
Isso vale muito mais
para a campanha
353
00:18:28,258 --> 00:18:30,357
que um tiroteio policial
limpo.
354
00:18:33,357 --> 00:18:36,057
Como eu disse,
n�o existe grava��o.
355
00:18:39,057 --> 00:18:40,957
Est� dispensado, Sargento.
356
00:18:49,871 --> 00:18:51,171
Pessoal, era a Meredith.
357
00:18:51,173 --> 00:18:53,772
Pediu para carregarmos
o caix�o amanh�.
358
00:18:54,972 --> 00:18:57,072
Platt, precisamos
de mais policiais na rua.
359
00:18:57,073 --> 00:18:59,572
Temos que dobrar
em cada esquina naquele bairro.
360
00:18:59,573 --> 00:19:02,072
Tentarei,
mas n�o tenho tanta gente.
361
00:19:02,073 --> 00:19:04,672
Analisei o celular de Jalen,
nos �ltimos 3 dias,
362
00:19:04,673 --> 00:19:07,472
ele fez 22 liga��es
para o mesmo pr�-pago em Pilsen.
363
00:19:07,473 --> 00:19:10,472
-Pilsen?
-Traficante negro do West Side,
364
00:19:10,473 --> 00:19:12,372
liga para um mexicano
em Pilsen?
365
00:19:12,373 --> 00:19:13,673
-Isso mesmo.
-Jay.
366
00:19:13,674 --> 00:19:15,672
Pesquisei esse nome
que me deu no HIDTA
367
00:19:15,673 --> 00:19:18,272
e o resultado foi bom.
Algu�m chamado Ernesto Varga.
368
00:19:18,273 --> 00:19:20,172
Ligado a grandes provedores
no M�xico.
369
00:19:20,173 --> 00:19:21,972
Certo, encontre-o, r�pido.
370
00:19:31,372 --> 00:19:33,172
-Chicago PD.
-Ernesto Varga?
371
00:19:33,173 --> 00:19:34,572
Algu�m em casa?
372
00:19:35,072 --> 00:19:36,372
Corpo.
373
00:19:41,272 --> 00:19:42,772
�, est� morto.
374
00:19:47,072 --> 00:19:48,972
Disparos!
375
00:19:50,072 --> 00:19:51,872
Entendido, 5021-David.
376
00:19:51,873 --> 00:19:53,173
Carros est�o a caminho.
377
00:19:53,175 --> 00:19:54,873
Todo o resto
n�o transmitam.
378
00:20:03,776 --> 00:20:05,465
-O qu�?
-� um garoto.
379
00:20:05,466 --> 00:20:07,398
-O qu�?
-� uma crian�a!
380
00:20:08,638 --> 00:20:09,938
Amig�o.
381
00:20:10,592 --> 00:20:13,850
� a pol�cia. Somos policiais.
Largue a arma.
382
00:20:13,851 --> 00:20:15,340
-Filho da puta.
-Tudo bem?
383
00:20:15,341 --> 00:20:16,848
Estamos aqui
para ajud�-lo.
384
00:20:17,333 --> 00:20:20,301
Est� bem?
Fala ingl�s? Habla ingles?
385
00:20:20,701 --> 00:20:22,209
Largue a arma!
386
00:20:22,210 --> 00:20:24,084
Tudo bem? Chega de atirar.
387
00:20:24,085 --> 00:20:25,385
Est� certo?
388
00:20:25,872 --> 00:20:27,772
Mataran a mi padre.
389
00:20:29,159 --> 00:20:30,625
Dane-se isso, cara.
390
00:20:31,577 --> 00:20:33,338
Fique aqui.
N�o atire, n�o atire.
391
00:20:33,339 --> 00:20:34,639
N�o atire.
392
00:20:35,819 --> 00:20:37,857
-Eu resolvo.
-O que est� fazendo?
393
00:20:37,858 --> 00:20:39,647
-No m�s pistola.
-Kev.
394
00:20:39,648 --> 00:20:41,817
-Certo? Abaixe a arma.
-Kevin.
395
00:20:41,818 --> 00:20:44,760
-Kevin, pegue sua arma.
-Est� no ch�o, certo, amig�o?
396
00:20:44,761 --> 00:20:47,036
-Kevin. Kev.
-Viu isso? Eu resolvo.
397
00:20:47,037 --> 00:20:48,876
N�o. N�o.
398
00:20:48,877 --> 00:20:50,587
-N�o.
-Deixe comigo.
399
00:20:51,478 --> 00:20:53,060
-Est� tudo bem.
-Kev.
400
00:20:53,061 --> 00:20:54,669
-N�o, por favor.
-Deixe comigo.
401
00:20:54,670 --> 00:20:57,433
-N�o, cara.
-Est� vendo? S� eu e voc�.
402
00:20:58,553 --> 00:21:00,515
Eu, voc�.
403
00:21:02,023 --> 00:21:04,876
Est� bem? Estou com as m�os
para cima e sem arma.
404
00:21:06,232 --> 00:21:08,219
Recue. Recue.
405
00:21:08,982 --> 00:21:10,789
Recue, Ruz, deixe comigo.
406
00:21:10,790 --> 00:21:13,237
Eu resolvo, deixe-me fazer isso.
Olhe para mim.
407
00:21:13,238 --> 00:21:14,538
Olhe para mim.
408
00:21:15,247 --> 00:21:17,748
Viu? Abaixe a arma.
409
00:21:18,693 --> 00:21:21,296
Para baixo. Devagar.
410
00:21:21,942 --> 00:21:25,677
Est� tudo bem. Abaixe a arma.
Tire o dedo do gatilho.
411
00:21:25,678 --> 00:21:27,587
Dedo fora do gatilho.
412
00:21:27,588 --> 00:21:30,304
Certo? Ficar� tudo bem.
Ele vai largar.
413
00:21:30,305 --> 00:21:32,358
Dedo fora do gatilho.
Isso mesmo.
414
00:21:32,760 --> 00:21:35,237
Bueno. Para baixo.
415
00:21:35,637 --> 00:21:36,937
� isso a�.
416
00:21:38,935 --> 00:21:40,678
Lo siento!
417
00:21:42,239 --> 00:21:44,035
Lo siento...
418
00:21:45,912 --> 00:21:49,010
-Lo siento...
-Est� tudo bem.
419
00:21:51,114 --> 00:21:52,667
Tudo est� bem.
420
00:21:56,639 --> 00:21:59,619
Varga estava morto ao chegarmos.
Chegamos 10 minutos depois.
421
00:21:59,620 --> 00:22:02,059
-Mais ou menos.
-�, o sangue estava fresco.
422
00:22:02,060 --> 00:22:03,783
Mas o garoto est� bem?
423
00:22:04,662 --> 00:22:08,043
A patrulha o levou ao Med
para examin�-lo.
424
00:22:08,044 --> 00:22:09,390
Ele identificou
o atirador?
425
00:22:09,391 --> 00:22:11,617
N�o, estava escondido
no quarto.
426
00:22:12,017 --> 00:22:14,204
Disse ter ouvido algu�m discutir
com o pai
427
00:22:14,205 --> 00:22:15,668
e dois disparos.
428
00:22:17,520 --> 00:22:19,595
Certo, o que voc�s acham?
Roubo ou o qu�?
429
00:22:19,596 --> 00:22:21,741
N�o, encontramos
US$ 20 mil em dinheiro
430
00:22:21,742 --> 00:22:23,964
e um Rolex, ent�o...
431
00:22:23,965 --> 00:22:25,414
Certo que n�o foi
um roubo.
432
00:22:25,415 --> 00:22:27,169
Sim, parece
morte por encomenda.
433
00:22:30,591 --> 00:22:32,686
Certo, se precisarem de algo,
me avisem.
434
00:22:32,687 --> 00:22:33,987
Sim.
435
00:22:43,990 --> 00:22:46,261
Que merda foi aquela, cara?
Por que entrou l�?
436
00:22:46,262 --> 00:22:47,612
O que foi aquilo?
437
00:22:48,407 --> 00:22:50,723
-Preocupa��o com ele.
-Achou que eu atiraria?
438
00:22:50,724 --> 00:22:52,731
-Sim. E se o fizesse...
-Eu n�o atiraria.
439
00:22:54,653 --> 00:22:56,226
Adam, eu te entendo.
440
00:22:58,157 --> 00:23:00,321
E seria a decis�o certa.
441
00:23:00,322 --> 00:23:02,188
Era uma crian�a armada,
ele n�o ouvia.
442
00:23:02,189 --> 00:23:03,934
Mas n�o podia ver
aquilo acontecer.
443
00:23:04,845 --> 00:23:06,730
Eu disse
que n�o atiraria nele.
444
00:23:14,030 --> 00:23:16,572
Tudo bem, eu sei,
� uma situa��o dif�cil.
445
00:23:17,225 --> 00:23:18,855
Eu n�o sabia o que fazer.
446
00:23:19,825 --> 00:23:22,069
Mas, Kev,
voc� entrar daquele jeito...
447
00:23:23,020 --> 00:23:26,534
a posi��o em que me colocou?
Que escolha eu tinha?
448
00:23:26,535 --> 00:23:29,963
Atirar na crian�a ou...
ver ele atirar em voc�?
449
00:23:30,732 --> 00:23:33,479
Isso n�o � certo, cara.
Apenas...
450
00:23:36,239 --> 00:23:40,447
N�o suportarei
outro amigo morto essa semana.
451
00:23:44,029 --> 00:23:45,838
N�o aguento, cara.
452
00:23:58,992 --> 00:24:00,657
Reconhece esse cara?
453
00:24:02,990 --> 00:24:04,555
Esse cara bem aqui.
454
00:24:05,221 --> 00:24:06,638
Esse cara?
455
00:24:08,057 --> 00:24:10,713
-Ernesto Varga, lembra?
-N�o.
456
00:24:11,113 --> 00:24:13,158
Voc� ligou para ele
22 vezes essa semana.
457
00:24:13,159 --> 00:24:15,922
-N�o sei do que fala.
-Jalen, acabou, cara.
458
00:24:15,923 --> 00:24:18,189
-Sabemos o que est� rolando.
-Se n�s sabemos,
459
00:24:18,190 --> 00:24:20,599
-saiba que Gamble tamb�m.
-Sabe o qu�?
460
00:24:20,600 --> 00:24:22,608
O jogo que voc�
e o Varga est�o fazendo.
461
00:24:22,609 --> 00:24:25,204
Envenenando a droga dele.
462
00:24:25,604 --> 00:24:28,031
Convencendo outros
que ele est� matando pessoas.
463
00:24:28,032 --> 00:24:30,561
Ou talvez voc� s� queria armar
para ele.
464
00:24:30,562 --> 00:24:32,718
Esperando que o culp�ssemos
pelas overdoses,
465
00:24:32,719 --> 00:24:35,010
tir�-lo das ruas,
abrir o mercado. Entendo.
466
00:24:35,011 --> 00:24:37,479
De qualquer jeito,
� claro que voc�s dois
467
00:24:37,480 --> 00:24:40,284
tentavam roubar Phil Gamble
e tirar os clientes dele.
468
00:24:40,285 --> 00:24:41,585
Isso � claro.
469
00:24:44,170 --> 00:24:48,013
Sabia sobre o �cido de bateria?
Ou foi ideia do Varga?
470
00:24:48,014 --> 00:24:51,168
Porque se n�o sabia,
podemos te ajudar, cara.
471
00:24:51,170 --> 00:24:52,850
Est� certo?
Culpamos o cara morto.
472
00:24:52,852 --> 00:24:54,505
N�o sei
do que est�o falando.
473
00:24:54,506 --> 00:24:56,994
-Estou perdendo a paci�ncia.
-Meu advogado, vadia.
474
00:24:56,995 --> 00:25:00,216
"Vadia"? "Vadia"?
Vou te dar a vadia.
475
00:25:00,217 --> 00:25:03,150
Voc� e eu, daremos uma volta.
Contar� onde est� a droga...
476
00:25:03,151 --> 00:25:05,321
Solte-o, Adam!
Chega! Chega!
477
00:25:05,322 --> 00:25:07,558
Kevin, leve-o para baixo
para processamento.
478
00:25:07,559 --> 00:25:09,394
-Sim.
-Certo.
479
00:25:09,395 --> 00:25:10,945
Ande. Ande!
480
00:25:11,545 --> 00:25:13,502
-Que merda foi essa?
-Que merda?
481
00:25:13,503 --> 00:25:16,154
-Ele sabe onde as drogas est�o.
-N�o importa!
482
00:25:16,155 --> 00:25:17,505
Ele pediu advogado!
483
00:25:17,506 --> 00:25:18,906
Voc� me ouviu?
484
00:25:23,449 --> 00:25:25,949
Espere. N�o, n�o, n�o.
485
00:25:27,560 --> 00:25:30,029
-O que significa "n�o importa"?
-Deixe para l�.
486
00:25:30,031 --> 00:25:32,586
-Todos est�o fazendo o m�ximo.
-N�o, n�o estamos.
487
00:25:32,588 --> 00:25:34,023
Nem perto disso.
488
00:25:34,025 --> 00:25:36,525
Se Voight estivesse aqui,
j� ter�amos as drogas.
489
00:25:36,527 --> 00:25:38,384
-Mas n�o est�, n�o �?
-Por que ser�?
490
00:25:38,386 --> 00:25:39,792
Estamos fazendo
do meu jeito.
491
00:25:39,794 --> 00:25:41,845
Se n�o gosta, vaza.
492
00:25:45,681 --> 00:25:47,681
Tenho novidades.
493
00:25:48,112 --> 00:25:50,025
-Mais 3 mortos.
-Meu Deus.
494
00:25:50,026 --> 00:25:52,238
Duas mulheres,
ambas caucasianas de 18 anos.
495
00:25:52,239 --> 00:25:54,178
Um homem, latino,
por volta de 20 anos.
496
00:25:54,179 --> 00:25:56,284
Mesmo logo de aranha
nos pacotes vazios.
497
00:25:56,285 --> 00:25:57,600
Venha, vamos! Vamos.
498
00:25:57,601 --> 00:25:59,301
Voc� a ouviu.
V� at� o local.
499
00:26:15,601 --> 00:26:17,953
Estou fazendo o m�ximo,
Sargento, mas...
500
00:26:17,954 --> 00:26:19,963
o Jalen
n�o est� abrindo a boca
501
00:26:19,964 --> 00:26:22,845
e n�o posso fazer nada
porque Antonio est� de olho.
502
00:26:22,846 --> 00:26:26,010
-Certo, deixa comigo.
-Como assim?
503
00:26:26,011 --> 00:26:29,737
Andei falando com Phil Gamble.
Ele me passou informa��es.
504
00:26:29,738 --> 00:26:31,888
-Como o qu�?
-N�o importa?
505
00:26:32,288 --> 00:26:34,299
Ligo para voc�
em 30 minutos.
506
00:26:34,300 --> 00:26:36,836
Mantenha o celular ligado,
tenha acesso ao Jalen
507
00:26:36,837 --> 00:26:38,434
e esteja sozinho.
Entendeu?
508
00:26:38,435 --> 00:26:40,178
-Sim.
-Certo.
509
00:26:43,734 --> 00:26:45,505
-Dawson, correto?
-Sim, senhora.
510
00:26:45,506 --> 00:26:47,056
-Feche a porta.
-Certo.
511
00:26:47,477 --> 00:26:50,182
O que est� acontecendo?
Temos 9 mortos.
512
00:26:50,184 --> 00:26:51,626
Eu sei.
� uma situa��o ruim,
513
00:26:51,628 --> 00:26:52,933
mas fazemos o poss�vel.
514
00:26:52,935 --> 00:26:54,945
Estas overdoses
s�o uma mancha na cidade
515
00:26:54,947 --> 00:26:58,145
e nesse departamento de pol�cia.
Pris�es por drogas subiram 34%,
516
00:26:58,147 --> 00:27:00,414
e ainda assim
temos mortos pela cidade.
517
00:27:00,416 --> 00:27:03,230
Encontre as drogas
antes que mais um corpo apare�a.
518
00:27:03,231 --> 00:27:06,423
-Estou tentando o m�ximo.
-O m�ximo n�o importa, detetive.
519
00:27:06,424 --> 00:27:09,718
Isso n�o � o jardim de inf�ncia.
N�o damos nota 10 pelo esfor�o.
520
00:27:10,368 --> 00:27:11,668
Fa�a.
521
00:28:08,168 --> 00:28:10,009
Sim,
uma liquida��o de anivers�rio.
522
00:28:10,010 --> 00:28:12,010
Tudo com desconto de 50%.
523
00:28:12,011 --> 00:28:14,387
�, amiga, n�o.
Nem me fale.
524
00:28:14,388 --> 00:28:17,388
Ela est� bem, sabe.
525
00:28:18,638 --> 00:28:21,272
Controle de natalidade
salva vidas.
526
00:28:21,273 --> 00:28:24,120
N�o, vou fazer o jantar agora
e ent�o... �.
527
00:28:24,121 --> 00:28:28,245
Fique calma.
528
00:28:28,556 --> 00:28:30,536
Diga que ligar� depois
529
00:28:30,537 --> 00:28:32,937
e desligue o telefone,
entendeu?
530
00:28:33,398 --> 00:28:34,917
Tudo bem, �timo.
531
00:28:35,317 --> 00:28:37,417
Ligo depois, tudo bem?
532
00:28:37,817 --> 00:28:39,817
D�-me o telefone.
533
00:28:40,217 --> 00:28:42,483
Ou�a. Apenas relaxe.
534
00:28:43,233 --> 00:28:45,656
Por favor, n�o me machuque.
Eu...
535
00:28:46,466 --> 00:28:48,192
Onde est� o dinheiro?
536
00:28:49,926 --> 00:28:52,726
Onde o Jalen
guarda o dinheiro?
537
00:28:52,727 --> 00:28:54,779
-Ele me mataria.
-Jalen est� preso.
538
00:28:54,780 --> 00:28:57,730
Ficar� l� por 15 anos,
talvez mais.
539
00:28:59,830 --> 00:29:01,430
Olhe, voc� me ajuda...
540
00:29:01,930 --> 00:29:03,430
e eu te ajudarei.
541
00:29:11,130 --> 00:29:12,430
Vamos.
542
00:29:12,830 --> 00:29:14,780
Estou quase l�, chefe.
543
00:29:15,780 --> 00:29:18,460
-Jalen.
-J� disse que n�o falo.
544
00:29:18,461 --> 00:29:20,217
Vamos te dar
mais uma oportunidade
545
00:29:20,218 --> 00:29:21,763
para dizer
onde est� o produto.
546
00:29:21,764 --> 00:29:24,561
Jalen, olhe o celular.
Olhe o celular!
547
00:29:24,562 --> 00:29:27,112
Oi, Jalen, adivinhe
com quem eu estou?
548
00:29:27,512 --> 00:29:28,812
Vanessa.
549
00:29:28,813 --> 00:29:31,421
-A m�e do seu filho.
-Que merda est� fazendo?
550
00:29:31,422 --> 00:29:33,048
Calma, calma.
Apenas ou�a calado.
551
00:29:33,049 --> 00:29:36,132
Diga-me
onde as drogas est�o
552
00:29:36,133 --> 00:29:38,583
e poder� ficar
com o dinheiro.
553
00:29:39,353 --> 00:29:42,501
Todos os U$170 mil.
554
00:29:44,203 --> 00:29:46,273
Se n�o dizer...
555
00:29:46,274 --> 00:29:47,889
eu queimarei cada d�lar.
556
00:29:47,890 --> 00:29:49,540
� dela.
Voc� n�o pode mexer.
557
00:29:49,541 --> 00:29:51,541
Acha que estou blefando?
558
00:29:52,691 --> 00:29:54,539
Jalen, por favor.
559
00:29:54,540 --> 00:29:57,135
Jalen, diga onde est�,
vamos.
560
00:29:57,535 --> 00:29:59,685
Comece a falar, Jalen.
561
00:29:59,686 --> 00:30:01,486
Ou queimarei cada d�lar.
562
00:30:01,886 --> 00:30:03,565
� muito dinheiro.
563
00:30:07,592 --> 00:30:08,929
Tudo bem.
564
00:30:09,732 --> 00:30:11,977
Vou dizer tudo o que sei.
565
00:30:11,978 --> 00:30:15,977
Mas juro que n�o sabia
que Varga misturava �cido.
566
00:30:15,978 --> 00:30:19,649
Ele deveria usar laxantes.
Para as pessoas passarem mal...
567
00:30:19,650 --> 00:30:21,177
N�o disse nada
sobre matar.
568
00:30:21,178 --> 00:30:23,606
Precisamos saber
onde est� o produto.
569
00:30:23,607 --> 00:30:25,665
Certo? Conte agora.
570
00:30:31,372 --> 00:30:33,826
Jalen confessou.
Ele entregou o dep�sito.
571
00:30:33,827 --> 00:30:35,163
Como?
Ele pediu advogado.
572
00:30:35,164 --> 00:30:36,505
Nem deveria falar com ele.
573
00:30:36,506 --> 00:30:38,685
O endere�o �,
Rua Edgemont, 3220.
574
00:30:38,686 --> 00:30:40,215
Tem mais meio quilo
esperando
575
00:30:40,216 --> 00:30:42,126
para matar mais 10, 20, 50,
pessoas.
576
00:30:42,127 --> 00:30:43,786
Ele simplesmente
se volunt�rio.
577
00:30:43,787 --> 00:30:45,462
-�.
-Est� mentindo.
578
00:30:45,463 --> 00:30:47,739
Quer estar certo
ou salvar vidas?
579
00:30:49,773 --> 00:30:51,441
A decis�o � sua.
580
00:30:54,744 --> 00:30:57,257
Vamos nos preparar
e atacar o lugar.
581
00:31:13,810 --> 00:31:15,110
M�o para cima!
582
00:31:15,111 --> 00:31:17,730
M�os para cima
e vire-se!
583
00:31:17,731 --> 00:31:19,345
N�o olhe para mim,
vire para l�.
584
00:31:19,346 --> 00:31:20,659
M�os na bancada.
585
00:31:20,660 --> 00:31:22,366
-Vamos, vamos.
-Ningu�m se mexe.
586
00:31:22,367 --> 00:31:23,887
Mantenham as m�os
onde est�o.
587
00:31:23,888 --> 00:31:25,969
Vamos verificar por aqui.
588
00:31:38,363 --> 00:31:39,892
Vamos, vamos.
589
00:31:40,458 --> 00:31:42,938
-Escutou isso, J?
-Sim, ouvi.
590
00:31:42,939 --> 00:31:44,515
-Est�o prontos?
-Prontos?
591
00:31:45,415 --> 00:31:46,775
Pol�cia!
592
00:31:47,664 --> 00:31:50,767
-Coloque as m�os na parede!
-M�os para cima!
593
00:31:50,768 --> 00:31:52,465
Por que os tr�s
n�o vem comigo?
594
00:31:52,466 --> 00:31:54,697
-De frente para a parede.
-Vamos.
595
00:32:17,852 --> 00:32:19,749
Encontrou as drogas,
parab�ns.
596
00:32:19,750 --> 00:32:21,077
Agora conte
como aconteceu.
597
00:32:21,078 --> 00:32:22,710
Resolvemos o problema.
Foi isso.
598
00:32:22,711 --> 00:32:24,130
-N�o.
-Sim. Sim. Sim.
599
00:32:24,131 --> 00:32:25,954
S� precisa saber disso.
Afaste-se.
600
00:32:25,955 --> 00:32:27,595
O que voc� disse?
601
00:32:27,596 --> 00:32:29,223
Disse para se afastar.
602
00:32:41,749 --> 00:32:43,049
Vamos l�!
603
00:32:43,050 --> 00:32:44,401
-Solte-me!
-J� chega.
604
00:32:44,402 --> 00:32:46,640
-Isso n�o acabou.
-Vamos acabar agora!
605
00:32:46,641 --> 00:32:48,175
Vamos para fora.
606
00:32:48,176 --> 00:32:49,833
-Vamos acabar agora!
-Vire-se!
607
00:32:49,834 --> 00:32:51,909
Vire-se e cale a boca.
608
00:32:51,910 --> 00:32:54,091
Vamos l�, cara.
O que h� de errado com voc�?
609
00:32:54,092 --> 00:32:56,778
D� uma olhada,
o e-mail j� foi enviado.
610
00:32:56,779 --> 00:32:59,331
Agrade�o por fazer isso,
Franny.
611
00:32:59,332 --> 00:33:01,750
Fa�a o que precisa fazer.
S� me deixa fora.
612
00:33:24,600 --> 00:33:26,015
Precisamos conversar.
613
00:33:26,935 --> 00:33:28,914
Parab�ns,
est�o no notici�rio.
614
00:33:28,916 --> 00:33:30,412
O que aconteceu?
615
00:33:31,126 --> 00:33:33,285
Eu tinha um �ngulo
e o usei.
616
00:33:33,286 --> 00:33:34,775
Por qu�?
617
00:33:34,777 --> 00:33:37,228
Para ficar ruim para mim
por n�o encobrir voc�?
618
00:33:37,230 --> 00:33:39,243
Eu estava tentando ajudar.
619
00:33:39,245 --> 00:33:41,879
Tentando salvar vidas.
620
00:33:43,463 --> 00:33:45,022
E por que n�o me falou?
621
00:33:45,023 --> 00:33:47,544
Venha aqui. Qual �.
622
00:33:47,707 --> 00:33:49,539
Por que n�o falei � voc�?
623
00:33:50,601 --> 00:33:53,136
Porque n�o quis
te prejudicar.
624
00:33:53,137 --> 00:33:54,522
Como assim?
625
00:33:54,523 --> 00:33:56,987
Antonio, eu preciso
de voc� limpo.
626
00:33:59,209 --> 00:34:01,900
Sei que as coisas
tem sido confusas, mas...
627
00:34:01,901 --> 00:34:04,118
Br�, gosto do fato
de voc� ter um c�digo
628
00:34:04,119 --> 00:34:05,681
mesmo que seja
diferente do meu.
629
00:34:05,682 --> 00:34:07,111
Escute.
630
00:34:08,285 --> 00:34:10,475
O melhor que voc� pode ser
631
00:34:10,476 --> 00:34:12,000
� voc�.
632
00:34:12,969 --> 00:34:15,366
E o melhor que eu posso ser,
sou eu.
633
00:34:16,660 --> 00:34:19,167
N�o � f�cil. Eu sei.
634
00:34:19,997 --> 00:34:21,950
Br�, n�s conseguimos.
635
00:34:24,334 --> 00:34:26,527
Todos ganham.
636
00:34:48,483 --> 00:34:50,043
Desculpe o atraso.
637
00:34:53,330 --> 00:34:55,243
Uma cidade t�o bonita.
638
00:34:55,244 --> 00:34:56,747
Foi para isso
que me procurou?
639
00:34:56,748 --> 00:34:58,616
Falar sobre
a arquitetura de Chicago?
640
00:34:58,617 --> 00:35:00,162
N�o.
641
00:35:00,163 --> 00:35:02,719
Gostaria de agradece-lo
por achar a droga batizada.
642
00:35:03,365 --> 00:35:05,279
N�o foi eu,
eu estou suspenso.
643
00:35:05,280 --> 00:35:06,862
Dawson me contou tudo.
644
00:35:07,763 --> 00:35:09,284
Se n�o fosse
sua informa��o
645
00:35:09,285 --> 00:35:11,869
haveriam mais 50 mortos
nas ruas.
646
00:35:12,549 --> 00:35:15,765
E gostaria de me desculpar
pela nossa conversa anterior.
647
00:35:15,976 --> 00:35:17,917
Eu estava errada.
648
00:35:17,919 --> 00:35:20,845
Acontece que existia
uma filmagem do tiroteio.
649
00:35:22,025 --> 00:35:24,767
-Pode v�-la?
-Pode apostar que sim.
650
00:35:24,768 --> 00:35:26,347
Aquilo foi...
651
00:35:27,631 --> 00:35:30,422
mais amb�guo
do que eu acreditava.
652
00:35:30,423 --> 00:35:32,474
N�o � nada amb�guo.
653
00:35:32,475 --> 00:35:34,790
Ele buscou a arma,
ent�o atirei nele.
654
00:35:34,791 --> 00:35:37,491
N�o sei se a corregedoria
concordaria com isso...
655
00:35:37,493 --> 00:35:39,583
sem a minha ajuda.
656
00:35:40,878 --> 00:35:43,210
Foi um tiro limpo.
N�o preciso de ajuda.
657
00:35:43,211 --> 00:35:45,107
N�o seja est�pido.
658
00:35:45,281 --> 00:35:47,131
Todos precisamos de ajuda.
659
00:35:48,965 --> 00:35:51,851
Acho que depende do pre�o.
660
00:35:56,159 --> 00:35:58,465
Quero que apoie Kelton
para prefeito.
661
00:35:59,365 --> 00:36:01,103
Apoiar como?
662
00:36:02,299 --> 00:36:04,334
Preciso de algu�m
em quem confiar
663
00:36:04,335 --> 00:36:06,665
para resolver casos
com urg�ncia.
664
00:36:06,666 --> 00:36:08,213
Ou...
665
00:36:08,214 --> 00:36:11,774
n�o t�o rapidamente,
dependendo dos fatos.
666
00:36:11,775 --> 00:36:13,716
Ou das circunst�ncias.
667
00:36:17,581 --> 00:36:21,619
-Ent�o voc� quer que eu seja...
-Meu amigo.
668
00:36:27,424 --> 00:36:29,611
Eu tamb�m preciso
de uma coisa.
669
00:36:30,900 --> 00:36:32,568
Tipo o qu�?
670
00:36:33,897 --> 00:36:38,768
Uma carta de exonera��o
para Alvin Olinsky.
671
00:36:38,769 --> 00:36:42,796
Para que sua esposa e filha
possam receber a pens�o.
672
00:36:44,695 --> 00:36:46,585
� um pedido e tanto.
673
00:36:47,360 --> 00:36:49,390
Esse � o meu pre�o...
674
00:36:50,722 --> 00:36:52,888
para ser seu amigo.
675
00:36:55,852 --> 00:36:57,969
Verei o que posso fazer.
676
00:37:12,369 --> 00:37:15,725
-De volta ao trabalho?
-H� uma hora, oficialmente.
677
00:37:15,726 --> 00:37:17,032
Beleza.
678
00:37:18,008 --> 00:37:20,799
-Bom te ver, chefe.
-Bom te ver tamb�m.
679
00:37:22,980 --> 00:37:25,454
-Hailey. Kim.
-Oi.
680
00:37:36,460 --> 00:37:37,925
Muito bem.
681
00:37:38,362 --> 00:37:42,645
-Estou feliz com a sua volta.
-�... eu tamb�m.
682
00:37:47,771 --> 00:37:49,518
Ou�am...
683
00:37:50,507 --> 00:37:53,777
Foram dias muito longos.
684
00:37:54,672 --> 00:37:58,565
Com muita dor,
muita raiva.
685
00:37:58,982 --> 00:38:00,531
Eu entendo.
686
00:38:01,718 --> 00:38:06,269
N�o espero que esses sentimentos
sumam da noite para o dia.
687
00:38:07,763 --> 00:38:09,627
Mas, daqui para a frente,
688
00:38:10,299 --> 00:38:12,434
precisamos ser um time.
689
00:38:14,136 --> 00:38:15,602
Um time.
690
00:38:17,606 --> 00:38:20,957
Chega de brigas.
Chega de besteiras.
691
00:38:44,967 --> 00:38:47,834
-Oi. Est� tudo bem?
-Est�...
692
00:38:47,835 --> 00:38:51,863
-Tentei te ligar, Hank, mas...
-O que foi, Trudy?
693
00:38:52,608 --> 00:38:55,352
Acabei de falar com a Meredith
no telefone.
694
00:38:56,578 --> 00:39:00,258
Ela gostaria
que voc� n�o fosse ao funeral.
695
00:39:09,424 --> 00:39:11,406
Eu entendo...
696
00:39:12,461 --> 00:39:14,010
Est� bem.
697
00:40:23,437 --> 00:40:26,037
Ruzek o novo Voight?
Anyway, bem-vinda de volta, CPD!
51453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.