All language subtitles for Chicago.P.D.S06E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.h264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,141 --> 00:00:07,541 Voc� est� preso pelo homic�dio de Kevin Bingham. 2 00:00:09,892 --> 00:00:11,392 N�o pode salvar todos, Hank. 3 00:00:11,393 --> 00:00:12,892 S� garanta minha fian�a. 4 00:00:12,893 --> 00:00:15,292 Alvin Olinsky dedicou sua vida 5 00:00:15,293 --> 00:00:16,692 �s pessoas dessa cidade. 6 00:00:16,693 --> 00:00:18,292 Ele dedicou a vida � voc�. 7 00:00:18,293 --> 00:00:21,492 Deveria ser voc� ali. N�o ele. 8 00:00:32,692 --> 00:00:35,091 Foi um dia dif�cil. 9 00:00:35,092 --> 00:00:37,192 Mas ainda temos um trabalho a fazer. 10 00:00:37,193 --> 00:00:38,892 Chicago PD! 11 00:00:42,501 --> 00:00:44,801 Voc� atirou nele a sangue frio! 12 00:00:46,492 --> 00:00:48,342 -N�o vi o que aconteceu. -N�o importa. 13 00:00:48,343 --> 00:00:50,243 Estamos falando do cara que matou o Al. 14 00:00:50,244 --> 00:00:51,744 -Cuidado, cara. -Eu estou aqui! 15 00:00:51,745 --> 00:00:53,045 Chega! 16 00:00:53,392 --> 00:00:54,980 Desculpe-me, Al. 17 00:01:07,809 --> 00:01:09,109 Hank? 18 00:01:13,652 --> 00:01:16,320 Beleza, beleza! 19 00:01:16,322 --> 00:01:17,813 Hank! 20 00:01:27,534 --> 00:01:29,701 Entre. 21 00:01:30,101 --> 00:01:31,873 Certo, certo. Ent�o... 22 00:01:32,273 --> 00:01:33,573 Voc� est� vivo. 23 00:01:33,574 --> 00:01:35,473 Estive ligando e ligando. 24 00:01:35,474 --> 00:01:37,673 Temos dois corpos no Grant Park. 25 00:01:37,674 --> 00:01:40,373 Meu Deus, Hank. O que aconteceu? 26 00:01:40,871 --> 00:01:42,571 Posso te levar ao hospital? 27 00:01:42,573 --> 00:01:44,073 N�o, estou bem. 28 00:01:44,074 --> 00:01:46,673 Deve parecer pior do que �. 29 00:01:46,674 --> 00:01:48,773 Sei que est� em um momento dif�cil. 30 00:01:48,774 --> 00:01:50,673 Mas se precisa de ajuda, 31 00:01:50,674 --> 00:01:54,580 -se precisa falar com algu�m... -Estou bem. 32 00:01:54,973 --> 00:01:57,073 T� certo. 33 00:01:57,074 --> 00:02:00,673 Sei que estou exagerando pois voc� parece muito bem, 34 00:02:00,674 --> 00:02:03,273 e n�o sei por que essa ideia passou na minha cabe�a. 35 00:02:03,274 --> 00:02:04,618 Trudy. 36 00:02:09,073 --> 00:02:11,473 Quero que me fa�a um favor. 37 00:02:17,873 --> 00:02:21,773 Na pr�xima vez que falar com a Meredith, apenas... 38 00:02:22,288 --> 00:02:25,273 fale para ela que cuidarei do funeral, est� bem? 39 00:02:27,503 --> 00:02:29,103 Tudo bem. 40 00:02:37,773 --> 00:02:40,573 Sargento Hank Voight. Intelig�ncia. O que aconteceu? 41 00:02:40,574 --> 00:02:42,273 Parece que temos um lote batizado. 42 00:02:42,274 --> 00:02:43,873 J� s�o 5 overdoses esta manh�, 43 00:02:43,874 --> 00:02:45,344 e n�o s�o nem 10h. 44 00:02:45,873 --> 00:02:47,173 Sargento! 45 00:02:48,573 --> 00:02:50,589 Saia agora da minha cena de crime. 46 00:02:50,591 --> 00:02:52,390 � o qu�? 47 00:02:57,473 --> 00:02:59,973 Liguei 3 vezes para voc�. 48 00:02:59,974 --> 00:03:02,273 -Isso � sobre De Leon? -Sim, �. 49 00:03:02,274 --> 00:03:05,673 Como falei ao comit� de revis�o, foi um tiro limpo. 50 00:03:05,674 --> 00:03:08,073 O problema � que temos duas testemunhas dizendo 51 00:03:08,074 --> 00:03:10,773 que a v�tima estava com suas m�os atr�s da cabe�a. 52 00:03:10,774 --> 00:03:13,373 Escute, primeiro de tudo, 53 00:03:13,374 --> 00:03:15,973 o cara n�o � uma v�tima, ele � um criminoso. 54 00:03:15,974 --> 00:03:18,158 Ele quem ordenou a morte de Alvin Olinsky. 55 00:03:18,473 --> 00:03:20,073 E segundo, 56 00:03:22,073 --> 00:03:23,473 n�o foi isso que aconteceu. 57 00:03:23,474 --> 00:03:24,973 � sua palavra contra a deles. 58 00:03:24,974 --> 00:03:27,773 E a sua n�o vale muito hoje em dia. 59 00:03:28,573 --> 00:03:30,873 O promotor est� tendendo para homic�dio. 60 00:03:30,874 --> 00:03:32,973 � melhor ligar para o advogado sindical. 61 00:03:32,974 --> 00:03:34,673 H� drogas batizadas pelas ruas. 62 00:03:34,674 --> 00:03:35,974 Crian�as est�o morrendo. 63 00:03:37,273 --> 00:03:38,573 � melhor eu estar aqui. 64 00:03:38,574 --> 00:03:41,973 Eu agrade�o a ajuda. Mas fatos s�o fatos. 65 00:03:41,974 --> 00:03:43,773 Isso n�o tem nada a ver com fatos. 66 00:03:43,774 --> 00:03:45,274 E isso significa? 67 00:03:45,275 --> 00:03:48,873 Significa que � uma boa hora para voc� e seu chefe, Kelton, 68 00:03:48,874 --> 00:03:52,873 enterrarem um policial velha guarda com reputa��o ruim. 69 00:03:52,874 --> 00:03:55,673 Est� enganado. � um momento fant�stico 70 00:03:55,674 --> 00:03:58,673 para enterrar um policial velha guarda com reputa��o ruim. 71 00:04:00,373 --> 00:04:02,873 Mas n�o estou fazendo isso. Estou seguindo fatos. 72 00:04:02,874 --> 00:04:05,773 O melhor para o departamento. Voc� est� suspenso. 73 00:04:05,774 --> 00:04:08,324 At� segunda ordem, Sargento. 74 00:04:11,273 --> 00:04:13,273 CHICAGO PD 6x01 New Normal 75 00:04:13,274 --> 00:04:15,874 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 76 00:04:15,875 --> 00:04:17,775 Salom�o | TatuW Talyta | Lynne | Whisky 77 00:04:17,776 --> 00:04:19,976 Lu Colorada | Nay @barbaramgr | LaryCarvalho 78 00:04:20,888 --> 00:04:22,688 O que aconteceu com seu rosto, chefe? 79 00:04:22,690 --> 00:04:24,289 Escutem. 80 00:04:24,291 --> 00:04:27,790 Tem um droga batizada nas ruas e n�s vamos ach�-la. 81 00:04:27,792 --> 00:04:29,405 Rapidamente. 82 00:04:29,671 --> 00:04:32,128 Ant�nio vai liderar. 83 00:04:32,973 --> 00:04:34,973 Fale com a CBM imediatamente. 84 00:04:34,974 --> 00:04:37,173 Liste as overdoses nos �ltimos dias, 85 00:04:37,174 --> 00:04:39,373 e os locais onde estavam os corpos. 86 00:04:39,374 --> 00:04:41,657 �udios da emerg�ncia, exames toxicol�gicos, 87 00:04:41,658 --> 00:04:42,958 Deixa comigo, Hank. 88 00:04:42,959 --> 00:04:45,926 Sargento, o que houve? Por que voc� est� de fora? 89 00:04:45,927 --> 00:04:48,800 A Corregedoria, ainda est�o investigando o tiroteio. 90 00:04:48,801 --> 00:04:50,902 Estou suspenso at� isso ser resolvido. 91 00:04:50,903 --> 00:04:52,403 Boa hora para intervir, cara. 92 00:04:52,404 --> 00:04:53,773 Fique fora disso, Adam. 93 00:04:54,973 --> 00:04:56,473 Chega! 94 00:04:58,373 --> 00:05:00,573 Vai ficar tudo bem. 95 00:05:01,673 --> 00:05:03,553 Ent�o parem de falar... 96 00:05:04,073 --> 00:05:06,151 e rastreiem essa droga batizada. 97 00:05:06,152 --> 00:05:07,727 Certo, vamos ao trabalho. 98 00:05:10,052 --> 00:05:11,537 � meu filho. 99 00:05:11,538 --> 00:05:13,276 - � meu beb�. -Sinto muito... 100 00:05:13,277 --> 00:05:15,496 -Solte-me. Deixe-me v�-lo. -Senhora. 101 00:05:16,141 --> 00:05:18,680 Tudo bem, tudo bem. 102 00:05:21,275 --> 00:05:23,849 O mesmo relat�rio t�xico para as 5 v�timas. 103 00:05:23,851 --> 00:05:25,292 Hero�na com �cido de bateria. 104 00:05:25,294 --> 00:05:27,674 -Bateria? S�rio? -Significa que � intencional. 105 00:05:27,676 --> 00:05:29,851 Algu�m quer esses corpos na rua. 106 00:05:29,853 --> 00:05:31,941 Espere, isso � neg�cios? 107 00:05:31,943 --> 00:05:34,968 Ou um assassino em s�rie tentando matar pessoas 108 00:05:34,970 --> 00:05:38,049 -com drogas em vez de balas? -Todas as 5 overdoses 109 00:05:38,051 --> 00:05:40,118 est�o entre Sacramento e Calif�rnia. 110 00:05:40,120 --> 00:05:43,163 -Est� em uma �rea, o que � bom. -E as cenas do crime? 111 00:05:43,165 --> 00:05:45,444 Detetives acharam pacotes em 3 dos 5 locais. 112 00:05:45,446 --> 00:05:47,180 Todos com um logotipo: Uma aranha. 113 00:05:47,182 --> 00:05:50,042 Poder�amos ligar para o Voight e tentar uma dire��o certa. 114 00:05:50,044 --> 00:05:53,665 N�o podemos. Hank est� fora at� o fim das investiga��es. 115 00:05:53,667 --> 00:05:55,543 Sei disso, mas h� 5 pessoas mortas 116 00:05:55,545 --> 00:05:56,888 e sem tempo, ent�o... 117 00:05:56,890 --> 00:05:58,773 Voight n�o participa, entendeu? 118 00:05:58,775 --> 00:06:00,271 Ele foi suspenso. 119 00:06:00,273 --> 00:06:02,783 � uma viola��o falar disso com ele. 120 00:06:07,187 --> 00:06:08,993 Falem com a Narc�ticos. 121 00:06:08,994 --> 00:06:12,347 Veja quem vende ou fornece drogas com o logotipo de aranha. 122 00:06:12,348 --> 00:06:15,635 Todos compraram em algum lugar, espero que seja na mesma boca. 123 00:06:15,636 --> 00:06:17,424 Acho que est�o. Olhei os telefones, 124 00:06:17,425 --> 00:06:20,220 todos ligaram para o mesmo n�mero. Prov�vel traficante. 125 00:06:20,221 --> 00:06:23,324 Parece que ele vende na esquina da Sacramento com a Fillmore. 126 00:06:23,909 --> 00:06:27,208 Certo. Vamos fazer o seguinte: 127 00:06:28,884 --> 00:06:31,790 O nome � Andre Thompson, conhecido como Pequeno Dre. 128 00:06:31,791 --> 00:06:34,867 1,52 de altura, 61 kg. 19 anos, 2 antecedentes. 129 00:06:34,868 --> 00:06:36,224 Certo, acho que o encontrei. 130 00:06:36,225 --> 00:06:37,783 -Sim? -Sim. 131 00:06:37,784 --> 00:06:40,224 Ele est� perto da esquina, est� vendo? 132 00:06:40,225 --> 00:06:42,973 -Casaco azul. -Sim, estou vendo. 133 00:06:47,497 --> 00:06:49,378 Essa hist�ria com Antonio. 134 00:06:49,975 --> 00:06:51,733 N�o quero falar disso. 135 00:06:51,734 --> 00:06:55,253 -Ele n�o viu o disparo, Ruzek. -Meu Deus. Isso n�o importa. 136 00:06:55,254 --> 00:06:56,784 -Sim, isso importa. -N�o. 137 00:06:56,785 --> 00:06:58,982 N�o importa. N�o nesta situa��o. 138 00:06:58,983 --> 00:07:01,539 N�o quando o morto teve o que mereceu. 139 00:07:01,540 --> 00:07:03,354 Estamos falando do assassino do Al. 140 00:07:03,355 --> 00:07:04,777 -Entendi. -N�o. 141 00:07:05,584 --> 00:07:07,091 Antonio estava l�, 142 00:07:07,092 --> 00:07:09,278 o futuro de Voight depende da palavra dele. 143 00:07:09,578 --> 00:07:12,596 Ele poderia ter apoiado seu irm�o e n�o fez. 144 00:07:13,386 --> 00:07:14,855 N�o sei por qu�. 145 00:07:14,857 --> 00:07:17,102 Mas n�o fez e fim da hist�ria. 146 00:07:17,762 --> 00:07:19,811 -Fim da sua hist�ria, talvez. -Hailey. 147 00:07:19,813 --> 00:07:21,114 O que estou dizendo 148 00:07:21,116 --> 00:07:23,613 � que n�o � t�o simples quanto voc� diz. 149 00:07:23,614 --> 00:07:25,964 S� tenha isso em mente. 150 00:07:29,257 --> 00:07:31,732 -Encontrei os produtos. -Onde? 151 00:07:31,733 --> 00:07:33,544 Bola de basquete vazia. 152 00:07:33,545 --> 00:07:35,261 Est� no carrinho de compras. 153 00:07:36,704 --> 00:07:40,377 -Temos vis�o, pronto para ir. -Positivo. 154 00:07:46,719 --> 00:07:48,195 E a�, cara? 155 00:07:49,293 --> 00:07:51,204 Parece que voc� est� no bairro errado. 156 00:07:51,205 --> 00:07:53,745 N�o, estou aqui para v�-lo. Falamos por telefone. 157 00:07:53,746 --> 00:07:55,756 Sou amigo de Nick, de Evanston. 158 00:07:55,757 --> 00:07:57,085 Cabelos longos e pretos? 159 00:07:57,086 --> 00:07:59,874 N�o, � claro, como o meu. E raspado como um fuzileiro. 160 00:07:59,875 --> 00:08:01,852 Qual �, cara, me ajuda a�, irm�o. 161 00:08:01,853 --> 00:08:03,275 Quanto voc� quer? 162 00:08:03,276 --> 00:08:04,614 Algumas gramas. 163 00:08:05,301 --> 00:08:07,080 -Posso ajudar. -Certo. 164 00:08:07,742 --> 00:08:10,746 -Pol�cia! -Chicago PD, m�os no carro. 165 00:08:10,747 --> 00:08:12,049 M�os no carro. 166 00:08:12,541 --> 00:08:15,388 -M�os no carro. -M�os no carro. 167 00:08:15,389 --> 00:08:17,830 N�o tenho droga. Eu disse, n�o tenho droga! 168 00:08:17,832 --> 00:08:19,652 -Cabe�a baixa. -Est�o enganados. 169 00:08:19,654 --> 00:08:23,110 Jay Campbell de Winnetka. O que est� fazendo aqui, Jay? 170 00:08:23,112 --> 00:08:24,773 Estou perdido. Procuro dire��es. 171 00:08:24,775 --> 00:08:26,739 Est� bem? Certo. Podem ir. 172 00:08:26,741 --> 00:08:29,502 -Desculpe pelo inc�modo. -N�o foi inc�modo. 173 00:08:29,923 --> 00:08:32,080 Foi uma viola��o dos meus direitos. 174 00:08:32,082 --> 00:08:34,354 Pessoas est�o morrendo com o que voc� vende. 175 00:08:34,355 --> 00:08:37,294 � uma p�ssima hora para dar aulas sobre a constitui��o. 176 00:08:39,221 --> 00:08:42,147 Kevin. 177 00:09:08,024 --> 00:09:09,624 Andre est� furioso. 178 00:09:10,456 --> 00:09:11,756 Deveria mesmo. 179 00:09:11,757 --> 00:09:14,784 Acabou de perder milhares em drogas de outra pessoa. 180 00:09:16,038 --> 00:09:19,059 "Ligo para meu fornecedor e admito que fiz besteira? 181 00:09:19,060 --> 00:09:23,266 Ou fico calado e pago do meu pr�prio bolso?" 182 00:09:24,615 --> 00:09:26,724 E a resposta �... 183 00:09:26,725 --> 00:09:29,094 -a primeira op��o. -Sempre. 184 00:09:33,598 --> 00:09:35,077 Certo. 185 00:09:35,608 --> 00:09:37,904 Temos um n�mero de telefone e endere�o, 186 00:09:37,906 --> 00:09:40,154 Rua 54, n� 8660. 187 00:09:40,168 --> 00:09:41,962 Vamos pegar esse cara. 188 00:09:43,880 --> 00:09:47,255 -Temos 5 corpos, Jalen. -Na verdade, 6. 189 00:09:47,256 --> 00:09:49,462 A patrulha a encontrou num beco da Lexington. 190 00:09:49,463 --> 00:09:51,233 Amy Moore, 19 anos. 191 00:09:51,234 --> 00:09:54,602 Ela ligou para o mesmo n�mero dos outros, seu garoto, Andre. 192 00:09:54,603 --> 00:09:57,559 -Desculpe, n�o conhe�o Andre. -N�o? Ele � magro, negro, 193 00:09:57,560 --> 00:09:59,424 da esquina da Sacramento e Fillmore. 194 00:09:59,425 --> 00:10:00,937 Onde ele vende sua hero�na. 195 00:10:00,938 --> 00:10:02,862 O que ligou dizendo que perdeu a droga. 196 00:10:02,863 --> 00:10:04,524 Devem ter me confundido. 197 00:10:04,525 --> 00:10:06,824 S�rio mesmo. N�o sei nada de nenhuma droga. 198 00:10:06,825 --> 00:10:09,624 -S�rio? Nada? -Sim. Nada. 199 00:10:09,625 --> 00:10:10,974 O que � isso? 200 00:10:11,924 --> 00:10:14,124 Achamos escondido na porta do seu carro. 201 00:10:14,125 --> 00:10:15,474 N�o � meu. 202 00:10:16,124 --> 00:10:19,074 Olha, cara, se entregar o fornecedor, pegar� 5 anos. 203 00:10:19,075 --> 00:10:22,224 Ou te acusaremos de homic�dio induzido por drogas 204 00:10:22,225 --> 00:10:23,924 e voc� morre na pris�o. 205 00:10:24,724 --> 00:10:26,824 Por que n�o faz um favor a si mesmo, Jalen? 206 00:10:26,825 --> 00:10:28,174 Comece a falar. 207 00:10:30,174 --> 00:10:31,574 Tudo bem, pode deixar. 208 00:10:31,575 --> 00:10:32,924 Bom. 209 00:10:34,244 --> 00:10:36,174 Mas s� depois que voc� ficar de joelhos 210 00:10:36,175 --> 00:10:37,974 e beijar minha bunda preta. 211 00:10:39,674 --> 00:10:41,074 Passo. 212 00:10:42,174 --> 00:10:44,374 Mas tenho certeza que far� amigos na pris�o 213 00:10:44,375 --> 00:10:46,924 que ficar�o felizes em aceitar a oferta. 214 00:10:49,924 --> 00:10:51,574 Ele est� rindo de n�s. 215 00:10:51,974 --> 00:10:54,274 H� pessoas morrendo e esse moleque est� rindo. 216 00:10:54,275 --> 00:10:57,224 Ele n�o quer falar, n�o h� nada que possamos fazer. 217 00:11:12,424 --> 00:11:13,724 Sei que est�... 218 00:11:13,725 --> 00:11:16,424 -Antonio que est� no comando. -Temos 6 mortos. 219 00:11:16,425 --> 00:11:18,724 -Todos com menos de 20 anos. -6? 220 00:11:19,226 --> 00:11:21,124 Encontraram outro. 221 00:11:27,324 --> 00:11:28,774 Verei o que posso fazer. 222 00:11:28,775 --> 00:11:31,124 -Mas isso fica entre n�s. -Claro. 223 00:11:39,484 --> 00:11:41,934 Certo, pessoal. O que mais sabemos sobre Jalen? 224 00:11:42,374 --> 00:11:44,424 Ele � afiliado ao Black Tiger Posse, 225 00:11:44,425 --> 00:11:46,224 2 antecedentes, ambos por drogas. 226 00:11:46,225 --> 00:11:48,474 Ent�o, vamos trabalhar em cima disso. 227 00:11:48,475 --> 00:11:51,424 Burgess, Atwater, comecem com o garoto da esquina, Andre. 228 00:11:51,425 --> 00:11:54,374 Jogue os homic�dios em cima dele e vejam se morde a isca. 229 00:11:54,375 --> 00:11:57,124 Vejam com suas fontes, achem os fornecedores de Jalen. 230 00:11:57,125 --> 00:12:00,024 Quem vendeu para ele? Quem est� por tr�s da aranha? 231 00:12:00,025 --> 00:12:02,274 E coordene com a Patrulha. Quero panfletos 232 00:12:02,275 --> 00:12:04,124 para a vizinhan�a saber o que h�. 233 00:12:04,125 --> 00:12:05,824 Colocar panfletos? 234 00:12:06,148 --> 00:12:07,748 Certeza que � uma boa ideia? 235 00:12:08,148 --> 00:12:10,348 Overdoses fazem as vendas aumentarem 236 00:12:10,349 --> 00:12:12,998 porque os viciados acham que a droga est� turbinada. 237 00:12:12,999 --> 00:12:15,898 Espalhar a not�cia pode fazer mais mal do que bem. 238 00:12:15,899 --> 00:12:17,848 Entendo, mas � melhor ser transparente. 239 00:12:17,849 --> 00:12:19,149 A� o povo decide sozinho. 240 00:12:19,150 --> 00:12:21,148 Certo, mesmo se matar mais pessoas? 241 00:12:22,998 --> 00:12:25,433 Certos, vamos l�. N�o temos muito tempo. 242 00:12:27,548 --> 00:12:30,248 -Tudo bem, cara. -Adam, espere um segundo. 243 00:12:37,848 --> 00:12:39,148 Sim? 244 00:12:39,998 --> 00:12:41,298 Olha... 245 00:12:42,598 --> 00:12:45,498 sei que est� chateado por causa do Al. 246 00:12:45,898 --> 00:12:47,198 Por causa do Voight. 247 00:12:47,598 --> 00:12:49,498 Mas temos trabalho a fazer aqui. 248 00:12:49,499 --> 00:12:51,148 Ent�o, chega de besteira. 249 00:12:53,448 --> 00:12:56,448 Como quiser. Voc� � o chefe. 250 00:13:06,957 --> 00:13:09,457 Certo, tenho um nome para voc�. Phil Gamble. 251 00:13:09,458 --> 00:13:12,007 Fornece �s gangues negras desta parte do West Side. 252 00:13:12,008 --> 00:13:13,308 Phil Gamble? 253 00:13:14,007 --> 00:13:16,357 -Nunca ouvi falar dele antes. -� profissional. 254 00:13:16,358 --> 00:13:18,607 Cuida do pr�prio neg�cio, fica fora do radar. 255 00:13:18,608 --> 00:13:21,107 Por que ele encheria as ruas de drogas batizadas? 256 00:13:21,108 --> 00:13:23,557 -Isso n�o faz sentido. -Bem, isso eu n�o sei. 257 00:13:23,558 --> 00:13:26,057 S� sei que ele � o dono do logo da aranha, 258 00:13:26,058 --> 00:13:29,057 significa que est� envolvido, intencionalmente ou n�o. 259 00:13:29,058 --> 00:13:31,007 Fale com ele, veja se consegue peg�-lo. 260 00:13:31,008 --> 00:13:32,657 Ele tem um bar chamado The Trick. 261 00:13:32,658 --> 00:13:34,257 Entendido. Chefe? 262 00:13:34,707 --> 00:13:36,388 Essa... 263 00:13:36,757 --> 00:13:38,757 investiga��o do tiroteio. 264 00:13:39,157 --> 00:13:40,557 Voc� vai ficar bem? 265 00:13:40,558 --> 00:13:42,257 Tem alguma plano? 266 00:13:42,657 --> 00:13:45,407 Sim. � chamado de "verdade". 267 00:13:49,457 --> 00:13:50,957 Eu te disse. 268 00:13:50,958 --> 00:13:52,407 N�o tenho nada a dizer. 269 00:13:52,408 --> 00:13:55,257 Temos 6 crian�as no necrot�rio por causa da sua droga, 270 00:13:55,258 --> 00:13:57,257 e vai nessa de "n�o tenho nada a dizer"? 271 00:13:57,258 --> 00:13:59,857 Minha droga? O que te faz dizer isso? 272 00:13:59,858 --> 00:14:02,757 Phil, est� sendo vendida em uma �rea que voc� controla 273 00:14:02,758 --> 00:14:04,707 e tem o seu logotipo. 274 00:14:05,657 --> 00:14:07,057 Tem certeza disso? 275 00:14:07,457 --> 00:14:08,757 Muita. 276 00:14:12,407 --> 00:14:14,607 Vamos l�, Phil. O que est� acontecendo aqui? 277 00:14:14,608 --> 00:14:16,458 A mistura de �cido de bateria na droga 278 00:14:16,459 --> 00:14:17,807 n�o foi um acidente. 279 00:14:17,808 --> 00:14:20,907 Mano, est� claro que n�o sabe do que estamos falando. 280 00:14:20,908 --> 00:14:23,357 Ajude-nos. Ajude-nos a tirar essa porcaria da rua 281 00:14:23,358 --> 00:14:25,107 antes que mate mais algu�m. 282 00:14:25,108 --> 00:14:28,407 E podemos fazer algum tipo de acordo, est� bem? 283 00:14:28,408 --> 00:14:30,107 Mas tem que nos ajudar agora. 284 00:14:36,257 --> 00:14:37,607 N�o. 285 00:14:38,007 --> 00:14:39,907 Como eu disse antes... 286 00:14:40,757 --> 00:14:42,557 n�o tenho nada a dizer. 287 00:14:43,157 --> 00:14:44,957 Agora � melhor sa�rem... 288 00:14:46,657 --> 00:14:48,107 policiais. 289 00:14:59,457 --> 00:15:02,107 Sem sorte, cara. Falei com uns traficantes pequenos. 290 00:15:02,108 --> 00:15:04,807 Crian�as, na verdade. 16, 17 anos. N�o sabem de nada. 291 00:15:04,808 --> 00:15:06,457 Confisquei 14g, no entanto. 292 00:15:06,458 --> 00:15:07,857 N�o conseguimos nada tamb�m. 293 00:15:07,858 --> 00:15:10,957 Tentei pressionar um cara chamado Gamble, mas n�o falou. 294 00:15:10,958 --> 00:15:12,258 Gamble? Quem � esse? 295 00:15:12,259 --> 00:15:14,857 Dizem que ele controla o tr�fico na �rea. 296 00:15:14,858 --> 00:15:17,257 Mas, como disse, ele nos dispensou bem r�pido. 297 00:15:17,258 --> 00:15:20,257 Ele pareceu mais confuso que tudo. 298 00:15:20,258 --> 00:15:23,257 Como se n�o soubesse das overdoses ligadas a droga dele. 299 00:15:23,258 --> 00:15:26,157 -Como souberam desse cara? -O informante do Adam. 300 00:15:26,558 --> 00:15:29,257 Tenho uma fonte. Ele conhece a �rea muito bem. 301 00:15:29,258 --> 00:15:30,757 -Uma fonte. -Sim. 302 00:15:30,758 --> 00:15:32,457 Essa fonte est� nos registros? 303 00:15:32,957 --> 00:15:34,557 N�o, ainda n�o. 304 00:15:34,558 --> 00:15:35,957 Ele tem nome? 305 00:15:36,657 --> 00:15:38,857 -Perd�o? -Est� falando com o Voight? 306 00:15:38,858 --> 00:15:40,357 Falo com quem d� informa��o... 307 00:15:40,358 --> 00:15:43,357 -Ent�o est� falando com ele? -Antonio, h� 6 pessoas mortas. 308 00:15:43,358 --> 00:15:44,757 Que importa com quem eu falo 309 00:15:44,758 --> 00:15:46,557 ou onde consigo minhas informa��es? 310 00:15:46,558 --> 00:15:48,257 Estou tentando resolver o caso. 311 00:15:48,658 --> 00:15:50,357 Isso � loucura. 312 00:15:56,157 --> 00:15:57,457 Escute. 313 00:15:57,458 --> 00:15:59,757 Sei que est� irritado com o lance do Voight. 314 00:15:59,758 --> 00:16:02,057 Mas � problema seu, n�o meu. 315 00:16:02,058 --> 00:16:04,157 N�o me envolva nisso tudo. 316 00:16:04,158 --> 00:16:05,557 Entendido? 317 00:16:42,457 --> 00:16:46,157 -Est�o carregando agora mesmo... -Sargento Voight, Chicago PD. 318 00:16:46,558 --> 00:16:47,858 Depois eu te ligo. 319 00:16:47,859 --> 00:16:50,257 Escute, tem uma c�mera de seguran�a no telhado. 320 00:16:50,258 --> 00:16:53,357 Acho que aponta para o leste. Preciso ver a grava��o. 321 00:16:54,957 --> 00:16:56,457 Sobre o tiroteio de outro dia? 322 00:16:56,458 --> 00:16:58,557 Sim, escute. S� preciso ver a fita. 323 00:16:58,558 --> 00:17:00,057 N�o deve demorar. 324 00:17:00,058 --> 00:17:03,157 Eu te daria, mas algumas pessoas j� vieram buscar. 325 00:17:03,158 --> 00:17:06,157 -Pessoas? -Pol�cia. Caras em ternos. 326 00:17:06,158 --> 00:17:07,857 Disseram que eram da Corregedoria. 327 00:17:07,858 --> 00:17:09,158 Espere um segundo. 328 00:17:09,957 --> 00:17:12,257 -Ent�o lhes entregou a fita? -Sim. 329 00:17:12,258 --> 00:17:15,157 -H� cerca de uma hora. -Voc� viu as imagens? 330 00:17:16,357 --> 00:17:18,657 Estava na sala enquanto a pol�cia assistia? 331 00:17:18,658 --> 00:17:20,057 N�o. 332 00:17:20,058 --> 00:17:23,857 S� os deixei no escrit�rio, mostrei onde estava tudo e sa�. 333 00:17:23,858 --> 00:17:26,557 10 minutos depois sa�ram com minha m�quina. 334 00:17:26,958 --> 00:17:29,057 Eles devolvem a minha m�quina, certo? 335 00:17:30,157 --> 00:17:31,457 Claro. 336 00:17:33,357 --> 00:17:36,257 Ficaria feliz em te mostrar o v�deo se tiv�ssemos. 337 00:17:39,457 --> 00:17:41,657 N�o tem v�deo de seguran�a? 338 00:17:41,658 --> 00:17:43,157 Foi o que me disseram. 339 00:17:47,557 --> 00:17:49,657 Acho que mentiram para voc�. 340 00:17:49,658 --> 00:17:53,957 -Como �? -O v�deo do tiroteio existe. 341 00:17:55,157 --> 00:17:57,157 E n�s dois sabemos disso. 342 00:17:58,757 --> 00:18:00,657 O que eu n�o sabia at� agora, 343 00:18:00,658 --> 00:18:03,157 at� voc� negar a exist�ncia dela, 344 00:18:04,156 --> 00:18:06,356 � que o v�deo confirma que foi um tiro limpo. 345 00:18:06,358 --> 00:18:08,257 � rid�culo. Por que ocultaria provas 346 00:18:08,258 --> 00:18:09,558 de um tiroteio limpo? 347 00:18:09,559 --> 00:18:12,057 Sim, por que faria isso? N�o sei. 348 00:18:12,458 --> 00:18:14,957 Poderia arruinar seu pr�ximo discurso de campanha. 349 00:18:15,457 --> 00:18:17,257 Como aquele que voc� deu... 350 00:18:18,057 --> 00:18:21,157 aquele sobre a CPD se corrigir, 351 00:18:21,158 --> 00:18:24,757 livrando-se daqueles policiais brancos de meia-idade. Sabe? 352 00:18:25,957 --> 00:18:28,257 Isso vale muito mais para a campanha 353 00:18:28,258 --> 00:18:30,357 que um tiroteio policial limpo. 354 00:18:33,357 --> 00:18:36,057 Como eu disse, n�o existe grava��o. 355 00:18:39,057 --> 00:18:40,957 Est� dispensado, Sargento. 356 00:18:49,871 --> 00:18:51,171 Pessoal, era a Meredith. 357 00:18:51,173 --> 00:18:53,772 Pediu para carregarmos o caix�o amanh�. 358 00:18:54,972 --> 00:18:57,072 Platt, precisamos de mais policiais na rua. 359 00:18:57,073 --> 00:18:59,572 Temos que dobrar em cada esquina naquele bairro. 360 00:18:59,573 --> 00:19:02,072 Tentarei, mas n�o tenho tanta gente. 361 00:19:02,073 --> 00:19:04,672 Analisei o celular de Jalen, nos �ltimos 3 dias, 362 00:19:04,673 --> 00:19:07,472 ele fez 22 liga��es para o mesmo pr�-pago em Pilsen. 363 00:19:07,473 --> 00:19:10,472 -Pilsen? -Traficante negro do West Side, 364 00:19:10,473 --> 00:19:12,372 liga para um mexicano em Pilsen? 365 00:19:12,373 --> 00:19:13,673 -Isso mesmo. -Jay. 366 00:19:13,674 --> 00:19:15,672 Pesquisei esse nome que me deu no HIDTA 367 00:19:15,673 --> 00:19:18,272 e o resultado foi bom. Algu�m chamado Ernesto Varga. 368 00:19:18,273 --> 00:19:20,172 Ligado a grandes provedores no M�xico. 369 00:19:20,173 --> 00:19:21,972 Certo, encontre-o, r�pido. 370 00:19:31,372 --> 00:19:33,172 -Chicago PD. -Ernesto Varga? 371 00:19:33,173 --> 00:19:34,572 Algu�m em casa? 372 00:19:35,072 --> 00:19:36,372 Corpo. 373 00:19:41,272 --> 00:19:42,772 �, est� morto. 374 00:19:47,072 --> 00:19:48,972 Disparos! 375 00:19:50,072 --> 00:19:51,872 Entendido, 5021-David. 376 00:19:51,873 --> 00:19:53,173 Carros est�o a caminho. 377 00:19:53,175 --> 00:19:54,873 Todo o resto n�o transmitam. 378 00:20:03,776 --> 00:20:05,465 -O qu�? -� um garoto. 379 00:20:05,466 --> 00:20:07,398 -O qu�? -� uma crian�a! 380 00:20:08,638 --> 00:20:09,938 Amig�o. 381 00:20:10,592 --> 00:20:13,850 � a pol�cia. Somos policiais. Largue a arma. 382 00:20:13,851 --> 00:20:15,340 -Filho da puta. -Tudo bem? 383 00:20:15,341 --> 00:20:16,848 Estamos aqui para ajud�-lo. 384 00:20:17,333 --> 00:20:20,301 Est� bem? Fala ingl�s? Habla ingles? 385 00:20:20,701 --> 00:20:22,209 Largue a arma! 386 00:20:22,210 --> 00:20:24,084 Tudo bem? Chega de atirar. 387 00:20:24,085 --> 00:20:25,385 Est� certo? 388 00:20:25,872 --> 00:20:27,772 Mataran a mi padre. 389 00:20:29,159 --> 00:20:30,625 Dane-se isso, cara. 390 00:20:31,577 --> 00:20:33,338 Fique aqui. N�o atire, n�o atire. 391 00:20:33,339 --> 00:20:34,639 N�o atire. 392 00:20:35,819 --> 00:20:37,857 -Eu resolvo. -O que est� fazendo? 393 00:20:37,858 --> 00:20:39,647 -No m�s pistola. -Kev. 394 00:20:39,648 --> 00:20:41,817 -Certo? Abaixe a arma. -Kevin. 395 00:20:41,818 --> 00:20:44,760 -Kevin, pegue sua arma. -Est� no ch�o, certo, amig�o? 396 00:20:44,761 --> 00:20:47,036 -Kevin. Kev. -Viu isso? Eu resolvo. 397 00:20:47,037 --> 00:20:48,876 N�o. N�o. 398 00:20:48,877 --> 00:20:50,587 -N�o. -Deixe comigo. 399 00:20:51,478 --> 00:20:53,060 -Est� tudo bem. -Kev. 400 00:20:53,061 --> 00:20:54,669 -N�o, por favor. -Deixe comigo. 401 00:20:54,670 --> 00:20:57,433 -N�o, cara. -Est� vendo? S� eu e voc�. 402 00:20:58,553 --> 00:21:00,515 Eu, voc�. 403 00:21:02,023 --> 00:21:04,876 Est� bem? Estou com as m�os para cima e sem arma. 404 00:21:06,232 --> 00:21:08,219 Recue. Recue. 405 00:21:08,982 --> 00:21:10,789 Recue, Ruz, deixe comigo. 406 00:21:10,790 --> 00:21:13,237 Eu resolvo, deixe-me fazer isso. Olhe para mim. 407 00:21:13,238 --> 00:21:14,538 Olhe para mim. 408 00:21:15,247 --> 00:21:17,748 Viu? Abaixe a arma. 409 00:21:18,693 --> 00:21:21,296 Para baixo. Devagar. 410 00:21:21,942 --> 00:21:25,677 Est� tudo bem. Abaixe a arma. Tire o dedo do gatilho. 411 00:21:25,678 --> 00:21:27,587 Dedo fora do gatilho. 412 00:21:27,588 --> 00:21:30,304 Certo? Ficar� tudo bem. Ele vai largar. 413 00:21:30,305 --> 00:21:32,358 Dedo fora do gatilho. Isso mesmo. 414 00:21:32,760 --> 00:21:35,237 Bueno. Para baixo. 415 00:21:35,637 --> 00:21:36,937 � isso a�. 416 00:21:38,935 --> 00:21:40,678 Lo siento! 417 00:21:42,239 --> 00:21:44,035 Lo siento... 418 00:21:45,912 --> 00:21:49,010 -Lo siento... -Est� tudo bem. 419 00:21:51,114 --> 00:21:52,667 Tudo est� bem. 420 00:21:56,639 --> 00:21:59,619 Varga estava morto ao chegarmos. Chegamos 10 minutos depois. 421 00:21:59,620 --> 00:22:02,059 -Mais ou menos. -�, o sangue estava fresco. 422 00:22:02,060 --> 00:22:03,783 Mas o garoto est� bem? 423 00:22:04,662 --> 00:22:08,043 A patrulha o levou ao Med para examin�-lo. 424 00:22:08,044 --> 00:22:09,390 Ele identificou o atirador? 425 00:22:09,391 --> 00:22:11,617 N�o, estava escondido no quarto. 426 00:22:12,017 --> 00:22:14,204 Disse ter ouvido algu�m discutir com o pai 427 00:22:14,205 --> 00:22:15,668 e dois disparos. 428 00:22:17,520 --> 00:22:19,595 Certo, o que voc�s acham? Roubo ou o qu�? 429 00:22:19,596 --> 00:22:21,741 N�o, encontramos US$ 20 mil em dinheiro 430 00:22:21,742 --> 00:22:23,964 e um Rolex, ent�o... 431 00:22:23,965 --> 00:22:25,414 Certo que n�o foi um roubo. 432 00:22:25,415 --> 00:22:27,169 Sim, parece morte por encomenda. 433 00:22:30,591 --> 00:22:32,686 Certo, se precisarem de algo, me avisem. 434 00:22:32,687 --> 00:22:33,987 Sim. 435 00:22:43,990 --> 00:22:46,261 Que merda foi aquela, cara? Por que entrou l�? 436 00:22:46,262 --> 00:22:47,612 O que foi aquilo? 437 00:22:48,407 --> 00:22:50,723 -Preocupa��o com ele. -Achou que eu atiraria? 438 00:22:50,724 --> 00:22:52,731 -Sim. E se o fizesse... -Eu n�o atiraria. 439 00:22:54,653 --> 00:22:56,226 Adam, eu te entendo. 440 00:22:58,157 --> 00:23:00,321 E seria a decis�o certa. 441 00:23:00,322 --> 00:23:02,188 Era uma crian�a armada, ele n�o ouvia. 442 00:23:02,189 --> 00:23:03,934 Mas n�o podia ver aquilo acontecer. 443 00:23:04,845 --> 00:23:06,730 Eu disse que n�o atiraria nele. 444 00:23:14,030 --> 00:23:16,572 Tudo bem, eu sei, � uma situa��o dif�cil. 445 00:23:17,225 --> 00:23:18,855 Eu n�o sabia o que fazer. 446 00:23:19,825 --> 00:23:22,069 Mas, Kev, voc� entrar daquele jeito... 447 00:23:23,020 --> 00:23:26,534 a posi��o em que me colocou? Que escolha eu tinha? 448 00:23:26,535 --> 00:23:29,963 Atirar na crian�a ou... ver ele atirar em voc�? 449 00:23:30,732 --> 00:23:33,479 Isso n�o � certo, cara. Apenas... 450 00:23:36,239 --> 00:23:40,447 N�o suportarei outro amigo morto essa semana. 451 00:23:44,029 --> 00:23:45,838 N�o aguento, cara. 452 00:23:58,992 --> 00:24:00,657 Reconhece esse cara? 453 00:24:02,990 --> 00:24:04,555 Esse cara bem aqui. 454 00:24:05,221 --> 00:24:06,638 Esse cara? 455 00:24:08,057 --> 00:24:10,713 -Ernesto Varga, lembra? -N�o. 456 00:24:11,113 --> 00:24:13,158 Voc� ligou para ele 22 vezes essa semana. 457 00:24:13,159 --> 00:24:15,922 -N�o sei do que fala. -Jalen, acabou, cara. 458 00:24:15,923 --> 00:24:18,189 -Sabemos o que est� rolando. -Se n�s sabemos, 459 00:24:18,190 --> 00:24:20,599 -saiba que Gamble tamb�m. -Sabe o qu�? 460 00:24:20,600 --> 00:24:22,608 O jogo que voc� e o Varga est�o fazendo. 461 00:24:22,609 --> 00:24:25,204 Envenenando a droga dele. 462 00:24:25,604 --> 00:24:28,031 Convencendo outros que ele est� matando pessoas. 463 00:24:28,032 --> 00:24:30,561 Ou talvez voc� s� queria armar para ele. 464 00:24:30,562 --> 00:24:32,718 Esperando que o culp�ssemos pelas overdoses, 465 00:24:32,719 --> 00:24:35,010 tir�-lo das ruas, abrir o mercado. Entendo. 466 00:24:35,011 --> 00:24:37,479 De qualquer jeito, � claro que voc�s dois 467 00:24:37,480 --> 00:24:40,284 tentavam roubar Phil Gamble e tirar os clientes dele. 468 00:24:40,285 --> 00:24:41,585 Isso � claro. 469 00:24:44,170 --> 00:24:48,013 Sabia sobre o �cido de bateria? Ou foi ideia do Varga? 470 00:24:48,014 --> 00:24:51,168 Porque se n�o sabia, podemos te ajudar, cara. 471 00:24:51,170 --> 00:24:52,850 Est� certo? Culpamos o cara morto. 472 00:24:52,852 --> 00:24:54,505 N�o sei do que est�o falando. 473 00:24:54,506 --> 00:24:56,994 -Estou perdendo a paci�ncia. -Meu advogado, vadia. 474 00:24:56,995 --> 00:25:00,216 "Vadia"? "Vadia"? Vou te dar a vadia. 475 00:25:00,217 --> 00:25:03,150 Voc� e eu, daremos uma volta. Contar� onde est� a droga... 476 00:25:03,151 --> 00:25:05,321 Solte-o, Adam! Chega! Chega! 477 00:25:05,322 --> 00:25:07,558 Kevin, leve-o para baixo para processamento. 478 00:25:07,559 --> 00:25:09,394 -Sim. -Certo. 479 00:25:09,395 --> 00:25:10,945 Ande. Ande! 480 00:25:11,545 --> 00:25:13,502 -Que merda foi essa? -Que merda? 481 00:25:13,503 --> 00:25:16,154 -Ele sabe onde as drogas est�o. -N�o importa! 482 00:25:16,155 --> 00:25:17,505 Ele pediu advogado! 483 00:25:17,506 --> 00:25:18,906 Voc� me ouviu? 484 00:25:23,449 --> 00:25:25,949 Espere. N�o, n�o, n�o. 485 00:25:27,560 --> 00:25:30,029 -O que significa "n�o importa"? -Deixe para l�. 486 00:25:30,031 --> 00:25:32,586 -Todos est�o fazendo o m�ximo. -N�o, n�o estamos. 487 00:25:32,588 --> 00:25:34,023 Nem perto disso. 488 00:25:34,025 --> 00:25:36,525 Se Voight estivesse aqui, j� ter�amos as drogas. 489 00:25:36,527 --> 00:25:38,384 -Mas n�o est�, n�o �? -Por que ser�? 490 00:25:38,386 --> 00:25:39,792 Estamos fazendo do meu jeito. 491 00:25:39,794 --> 00:25:41,845 Se n�o gosta, vaza. 492 00:25:45,681 --> 00:25:47,681 Tenho novidades. 493 00:25:48,112 --> 00:25:50,025 -Mais 3 mortos. -Meu Deus. 494 00:25:50,026 --> 00:25:52,238 Duas mulheres, ambas caucasianas de 18 anos. 495 00:25:52,239 --> 00:25:54,178 Um homem, latino, por volta de 20 anos. 496 00:25:54,179 --> 00:25:56,284 Mesmo logo de aranha nos pacotes vazios. 497 00:25:56,285 --> 00:25:57,600 Venha, vamos! Vamos. 498 00:25:57,601 --> 00:25:59,301 Voc� a ouviu. V� at� o local. 499 00:26:15,601 --> 00:26:17,953 Estou fazendo o m�ximo, Sargento, mas... 500 00:26:17,954 --> 00:26:19,963 o Jalen n�o est� abrindo a boca 501 00:26:19,964 --> 00:26:22,845 e n�o posso fazer nada porque Antonio est� de olho. 502 00:26:22,846 --> 00:26:26,010 -Certo, deixa comigo. -Como assim? 503 00:26:26,011 --> 00:26:29,737 Andei falando com Phil Gamble. Ele me passou informa��es. 504 00:26:29,738 --> 00:26:31,888 -Como o qu�? -N�o importa? 505 00:26:32,288 --> 00:26:34,299 Ligo para voc� em 30 minutos. 506 00:26:34,300 --> 00:26:36,836 Mantenha o celular ligado, tenha acesso ao Jalen 507 00:26:36,837 --> 00:26:38,434 e esteja sozinho. Entendeu? 508 00:26:38,435 --> 00:26:40,178 -Sim. -Certo. 509 00:26:43,734 --> 00:26:45,505 -Dawson, correto? -Sim, senhora. 510 00:26:45,506 --> 00:26:47,056 -Feche a porta. -Certo. 511 00:26:47,477 --> 00:26:50,182 O que est� acontecendo? Temos 9 mortos. 512 00:26:50,184 --> 00:26:51,626 Eu sei. � uma situa��o ruim, 513 00:26:51,628 --> 00:26:52,933 mas fazemos o poss�vel. 514 00:26:52,935 --> 00:26:54,945 Estas overdoses s�o uma mancha na cidade 515 00:26:54,947 --> 00:26:58,145 e nesse departamento de pol�cia. Pris�es por drogas subiram 34%, 516 00:26:58,147 --> 00:27:00,414 e ainda assim temos mortos pela cidade. 517 00:27:00,416 --> 00:27:03,230 Encontre as drogas antes que mais um corpo apare�a. 518 00:27:03,231 --> 00:27:06,423 -Estou tentando o m�ximo. -O m�ximo n�o importa, detetive. 519 00:27:06,424 --> 00:27:09,718 Isso n�o � o jardim de inf�ncia. N�o damos nota 10 pelo esfor�o. 520 00:27:10,368 --> 00:27:11,668 Fa�a. 521 00:28:08,168 --> 00:28:10,009 Sim, uma liquida��o de anivers�rio. 522 00:28:10,010 --> 00:28:12,010 Tudo com desconto de 50%. 523 00:28:12,011 --> 00:28:14,387 �, amiga, n�o. Nem me fale. 524 00:28:14,388 --> 00:28:17,388 Ela est� bem, sabe. 525 00:28:18,638 --> 00:28:21,272 Controle de natalidade salva vidas. 526 00:28:21,273 --> 00:28:24,120 N�o, vou fazer o jantar agora e ent�o... �. 527 00:28:24,121 --> 00:28:28,245 Fique calma. 528 00:28:28,556 --> 00:28:30,536 Diga que ligar� depois 529 00:28:30,537 --> 00:28:32,937 e desligue o telefone, entendeu? 530 00:28:33,398 --> 00:28:34,917 Tudo bem, �timo. 531 00:28:35,317 --> 00:28:37,417 Ligo depois, tudo bem? 532 00:28:37,817 --> 00:28:39,817 D�-me o telefone. 533 00:28:40,217 --> 00:28:42,483 Ou�a. Apenas relaxe. 534 00:28:43,233 --> 00:28:45,656 Por favor, n�o me machuque. Eu... 535 00:28:46,466 --> 00:28:48,192 Onde est� o dinheiro? 536 00:28:49,926 --> 00:28:52,726 Onde o Jalen guarda o dinheiro? 537 00:28:52,727 --> 00:28:54,779 -Ele me mataria. -Jalen est� preso. 538 00:28:54,780 --> 00:28:57,730 Ficar� l� por 15 anos, talvez mais. 539 00:28:59,830 --> 00:29:01,430 Olhe, voc� me ajuda... 540 00:29:01,930 --> 00:29:03,430 e eu te ajudarei. 541 00:29:11,130 --> 00:29:12,430 Vamos. 542 00:29:12,830 --> 00:29:14,780 Estou quase l�, chefe. 543 00:29:15,780 --> 00:29:18,460 -Jalen. -J� disse que n�o falo. 544 00:29:18,461 --> 00:29:20,217 Vamos te dar mais uma oportunidade 545 00:29:20,218 --> 00:29:21,763 para dizer onde est� o produto. 546 00:29:21,764 --> 00:29:24,561 Jalen, olhe o celular. Olhe o celular! 547 00:29:24,562 --> 00:29:27,112 Oi, Jalen, adivinhe com quem eu estou? 548 00:29:27,512 --> 00:29:28,812 Vanessa. 549 00:29:28,813 --> 00:29:31,421 -A m�e do seu filho. -Que merda est� fazendo? 550 00:29:31,422 --> 00:29:33,048 Calma, calma. Apenas ou�a calado. 551 00:29:33,049 --> 00:29:36,132 Diga-me onde as drogas est�o 552 00:29:36,133 --> 00:29:38,583 e poder� ficar com o dinheiro. 553 00:29:39,353 --> 00:29:42,501 Todos os U$170 mil. 554 00:29:44,203 --> 00:29:46,273 Se n�o dizer... 555 00:29:46,274 --> 00:29:47,889 eu queimarei cada d�lar. 556 00:29:47,890 --> 00:29:49,540 � dela. Voc� n�o pode mexer. 557 00:29:49,541 --> 00:29:51,541 Acha que estou blefando? 558 00:29:52,691 --> 00:29:54,539 Jalen, por favor. 559 00:29:54,540 --> 00:29:57,135 Jalen, diga onde est�, vamos. 560 00:29:57,535 --> 00:29:59,685 Comece a falar, Jalen. 561 00:29:59,686 --> 00:30:01,486 Ou queimarei cada d�lar. 562 00:30:01,886 --> 00:30:03,565 � muito dinheiro. 563 00:30:07,592 --> 00:30:08,929 Tudo bem. 564 00:30:09,732 --> 00:30:11,977 Vou dizer tudo o que sei. 565 00:30:11,978 --> 00:30:15,977 Mas juro que n�o sabia que Varga misturava �cido. 566 00:30:15,978 --> 00:30:19,649 Ele deveria usar laxantes. Para as pessoas passarem mal... 567 00:30:19,650 --> 00:30:21,177 N�o disse nada sobre matar. 568 00:30:21,178 --> 00:30:23,606 Precisamos saber onde est� o produto. 569 00:30:23,607 --> 00:30:25,665 Certo? Conte agora. 570 00:30:31,372 --> 00:30:33,826 Jalen confessou. Ele entregou o dep�sito. 571 00:30:33,827 --> 00:30:35,163 Como? Ele pediu advogado. 572 00:30:35,164 --> 00:30:36,505 Nem deveria falar com ele. 573 00:30:36,506 --> 00:30:38,685 O endere�o �, Rua Edgemont, 3220. 574 00:30:38,686 --> 00:30:40,215 Tem mais meio quilo esperando 575 00:30:40,216 --> 00:30:42,126 para matar mais 10, 20, 50, pessoas. 576 00:30:42,127 --> 00:30:43,786 Ele simplesmente se volunt�rio. 577 00:30:43,787 --> 00:30:45,462 -�. -Est� mentindo. 578 00:30:45,463 --> 00:30:47,739 Quer estar certo ou salvar vidas? 579 00:30:49,773 --> 00:30:51,441 A decis�o � sua. 580 00:30:54,744 --> 00:30:57,257 Vamos nos preparar e atacar o lugar. 581 00:31:13,810 --> 00:31:15,110 M�o para cima! 582 00:31:15,111 --> 00:31:17,730 M�os para cima e vire-se! 583 00:31:17,731 --> 00:31:19,345 N�o olhe para mim, vire para l�. 584 00:31:19,346 --> 00:31:20,659 M�os na bancada. 585 00:31:20,660 --> 00:31:22,366 -Vamos, vamos. -Ningu�m se mexe. 586 00:31:22,367 --> 00:31:23,887 Mantenham as m�os onde est�o. 587 00:31:23,888 --> 00:31:25,969 Vamos verificar por aqui. 588 00:31:38,363 --> 00:31:39,892 Vamos, vamos. 589 00:31:40,458 --> 00:31:42,938 -Escutou isso, J? -Sim, ouvi. 590 00:31:42,939 --> 00:31:44,515 -Est�o prontos? -Prontos? 591 00:31:45,415 --> 00:31:46,775 Pol�cia! 592 00:31:47,664 --> 00:31:50,767 -Coloque as m�os na parede! -M�os para cima! 593 00:31:50,768 --> 00:31:52,465 Por que os tr�s n�o vem comigo? 594 00:31:52,466 --> 00:31:54,697 -De frente para a parede. -Vamos. 595 00:32:17,852 --> 00:32:19,749 Encontrou as drogas, parab�ns. 596 00:32:19,750 --> 00:32:21,077 Agora conte como aconteceu. 597 00:32:21,078 --> 00:32:22,710 Resolvemos o problema. Foi isso. 598 00:32:22,711 --> 00:32:24,130 -N�o. -Sim. Sim. Sim. 599 00:32:24,131 --> 00:32:25,954 S� precisa saber disso. Afaste-se. 600 00:32:25,955 --> 00:32:27,595 O que voc� disse? 601 00:32:27,596 --> 00:32:29,223 Disse para se afastar. 602 00:32:41,749 --> 00:32:43,049 Vamos l�! 603 00:32:43,050 --> 00:32:44,401 -Solte-me! -J� chega. 604 00:32:44,402 --> 00:32:46,640 -Isso n�o acabou. -Vamos acabar agora! 605 00:32:46,641 --> 00:32:48,175 Vamos para fora. 606 00:32:48,176 --> 00:32:49,833 -Vamos acabar agora! -Vire-se! 607 00:32:49,834 --> 00:32:51,909 Vire-se e cale a boca. 608 00:32:51,910 --> 00:32:54,091 Vamos l�, cara. O que h� de errado com voc�? 609 00:32:54,092 --> 00:32:56,778 D� uma olhada, o e-mail j� foi enviado. 610 00:32:56,779 --> 00:32:59,331 Agrade�o por fazer isso, Franny. 611 00:32:59,332 --> 00:33:01,750 Fa�a o que precisa fazer. S� me deixa fora. 612 00:33:24,600 --> 00:33:26,015 Precisamos conversar. 613 00:33:26,935 --> 00:33:28,914 Parab�ns, est�o no notici�rio. 614 00:33:28,916 --> 00:33:30,412 O que aconteceu? 615 00:33:31,126 --> 00:33:33,285 Eu tinha um �ngulo e o usei. 616 00:33:33,286 --> 00:33:34,775 Por qu�? 617 00:33:34,777 --> 00:33:37,228 Para ficar ruim para mim por n�o encobrir voc�? 618 00:33:37,230 --> 00:33:39,243 Eu estava tentando ajudar. 619 00:33:39,245 --> 00:33:41,879 Tentando salvar vidas. 620 00:33:43,463 --> 00:33:45,022 E por que n�o me falou? 621 00:33:45,023 --> 00:33:47,544 Venha aqui. Qual �. 622 00:33:47,707 --> 00:33:49,539 Por que n�o falei � voc�? 623 00:33:50,601 --> 00:33:53,136 Porque n�o quis te prejudicar. 624 00:33:53,137 --> 00:33:54,522 Como assim? 625 00:33:54,523 --> 00:33:56,987 Antonio, eu preciso de voc� limpo. 626 00:33:59,209 --> 00:34:01,900 Sei que as coisas tem sido confusas, mas... 627 00:34:01,901 --> 00:34:04,118 Br�, gosto do fato de voc� ter um c�digo 628 00:34:04,119 --> 00:34:05,681 mesmo que seja diferente do meu. 629 00:34:05,682 --> 00:34:07,111 Escute. 630 00:34:08,285 --> 00:34:10,475 O melhor que voc� pode ser 631 00:34:10,476 --> 00:34:12,000 � voc�. 632 00:34:12,969 --> 00:34:15,366 E o melhor que eu posso ser, sou eu. 633 00:34:16,660 --> 00:34:19,167 N�o � f�cil. Eu sei. 634 00:34:19,997 --> 00:34:21,950 Br�, n�s conseguimos. 635 00:34:24,334 --> 00:34:26,527 Todos ganham. 636 00:34:48,483 --> 00:34:50,043 Desculpe o atraso. 637 00:34:53,330 --> 00:34:55,243 Uma cidade t�o bonita. 638 00:34:55,244 --> 00:34:56,747 Foi para isso que me procurou? 639 00:34:56,748 --> 00:34:58,616 Falar sobre a arquitetura de Chicago? 640 00:34:58,617 --> 00:35:00,162 N�o. 641 00:35:00,163 --> 00:35:02,719 Gostaria de agradece-lo por achar a droga batizada. 642 00:35:03,365 --> 00:35:05,279 N�o foi eu, eu estou suspenso. 643 00:35:05,280 --> 00:35:06,862 Dawson me contou tudo. 644 00:35:07,763 --> 00:35:09,284 Se n�o fosse sua informa��o 645 00:35:09,285 --> 00:35:11,869 haveriam mais 50 mortos nas ruas. 646 00:35:12,549 --> 00:35:15,765 E gostaria de me desculpar pela nossa conversa anterior. 647 00:35:15,976 --> 00:35:17,917 Eu estava errada. 648 00:35:17,919 --> 00:35:20,845 Acontece que existia uma filmagem do tiroteio. 649 00:35:22,025 --> 00:35:24,767 -Pode v�-la? -Pode apostar que sim. 650 00:35:24,768 --> 00:35:26,347 Aquilo foi... 651 00:35:27,631 --> 00:35:30,422 mais amb�guo do que eu acreditava. 652 00:35:30,423 --> 00:35:32,474 N�o � nada amb�guo. 653 00:35:32,475 --> 00:35:34,790 Ele buscou a arma, ent�o atirei nele. 654 00:35:34,791 --> 00:35:37,491 N�o sei se a corregedoria concordaria com isso... 655 00:35:37,493 --> 00:35:39,583 sem a minha ajuda. 656 00:35:40,878 --> 00:35:43,210 Foi um tiro limpo. N�o preciso de ajuda. 657 00:35:43,211 --> 00:35:45,107 N�o seja est�pido. 658 00:35:45,281 --> 00:35:47,131 Todos precisamos de ajuda. 659 00:35:48,965 --> 00:35:51,851 Acho que depende do pre�o. 660 00:35:56,159 --> 00:35:58,465 Quero que apoie Kelton para prefeito. 661 00:35:59,365 --> 00:36:01,103 Apoiar como? 662 00:36:02,299 --> 00:36:04,334 Preciso de algu�m em quem confiar 663 00:36:04,335 --> 00:36:06,665 para resolver casos com urg�ncia. 664 00:36:06,666 --> 00:36:08,213 Ou... 665 00:36:08,214 --> 00:36:11,774 n�o t�o rapidamente, dependendo dos fatos. 666 00:36:11,775 --> 00:36:13,716 Ou das circunst�ncias. 667 00:36:17,581 --> 00:36:21,619 -Ent�o voc� quer que eu seja... -Meu amigo. 668 00:36:27,424 --> 00:36:29,611 Eu tamb�m preciso de uma coisa. 669 00:36:30,900 --> 00:36:32,568 Tipo o qu�? 670 00:36:33,897 --> 00:36:38,768 Uma carta de exonera��o para Alvin Olinsky. 671 00:36:38,769 --> 00:36:42,796 Para que sua esposa e filha possam receber a pens�o. 672 00:36:44,695 --> 00:36:46,585 � um pedido e tanto. 673 00:36:47,360 --> 00:36:49,390 Esse � o meu pre�o... 674 00:36:50,722 --> 00:36:52,888 para ser seu amigo. 675 00:36:55,852 --> 00:36:57,969 Verei o que posso fazer. 676 00:37:12,369 --> 00:37:15,725 -De volta ao trabalho? -H� uma hora, oficialmente. 677 00:37:15,726 --> 00:37:17,032 Beleza. 678 00:37:18,008 --> 00:37:20,799 -Bom te ver, chefe. -Bom te ver tamb�m. 679 00:37:22,980 --> 00:37:25,454 -Hailey. Kim. -Oi. 680 00:37:36,460 --> 00:37:37,925 Muito bem. 681 00:37:38,362 --> 00:37:42,645 -Estou feliz com a sua volta. -�... eu tamb�m. 682 00:37:47,771 --> 00:37:49,518 Ou�am... 683 00:37:50,507 --> 00:37:53,777 Foram dias muito longos. 684 00:37:54,672 --> 00:37:58,565 Com muita dor, muita raiva. 685 00:37:58,982 --> 00:38:00,531 Eu entendo. 686 00:38:01,718 --> 00:38:06,269 N�o espero que esses sentimentos sumam da noite para o dia. 687 00:38:07,763 --> 00:38:09,627 Mas, daqui para a frente, 688 00:38:10,299 --> 00:38:12,434 precisamos ser um time. 689 00:38:14,136 --> 00:38:15,602 Um time. 690 00:38:17,606 --> 00:38:20,957 Chega de brigas. Chega de besteiras. 691 00:38:44,967 --> 00:38:47,834 -Oi. Est� tudo bem? -Est�... 692 00:38:47,835 --> 00:38:51,863 -Tentei te ligar, Hank, mas... -O que foi, Trudy? 693 00:38:52,608 --> 00:38:55,352 Acabei de falar com a Meredith no telefone. 694 00:38:56,578 --> 00:39:00,258 Ela gostaria que voc� n�o fosse ao funeral. 695 00:39:09,424 --> 00:39:11,406 Eu entendo... 696 00:39:12,461 --> 00:39:14,010 Est� bem. 697 00:40:23,437 --> 00:40:26,037 Ruzek o novo Voight? Anyway, bem-vinda de volta, CPD! 51453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.