All language subtitles for Caged 2011 DVDRip XviD AC3 EE Rel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,053 --> 00:02:32,053 www.titlovi.com 2 00:02:35,053 --> 00:02:36,753 Halo? 3 00:02:43,995 --> 00:02:45,228 Halo! 4 00:03:29,240 --> 00:03:34,478 Koliko sam puta morala braniti svoje potrebe, one koje sam zanemarila sve te godine. 5 00:03:38,016 --> 00:03:39,983 Prvo sebi... 6 00:03:40,251 --> 00:03:43,487 jer sam mislila da se nitko ne bi mogao nositi s tim. 7 00:03:48,993 --> 00:03:54,731 Morala sam se navikavati na njegov obi�ni seks i pretpostavila da je to bio standardni na�in. 8 00:03:56,234 --> 00:03:58,502 Mislila sam da ne�to nije u redu sa mnom... 9 00:03:59,504 --> 00:04:03,240 jer sam bila za druge stvari od ostalih ljudi. 10 00:04:21,225 --> 00:04:24,995 Mogu se pripremiti i stvoriti planove... 11 00:04:25,496 --> 00:04:29,233 dok nitko ne gleda ili me pita za�to. 12 00:04:44,749 --> 00:04:50,254 Ako se ne prepustim svojim poticajima stvari �e se samo pogor�ati za mene. 13 00:04:51,489 --> 00:04:54,224 Sve �e se zbrkati. 14 00:05:32,497 --> 00:05:35,999 Sje�am se kad sam prvi put bila pozvana na zabavu... 15 00:05:40,038 --> 00:05:44,741 Trebalo je vi�e vremena da smislim alibi da iza�em iz ku�e, nego sama zabava. 16 00:05:56,988 --> 00:06:00,223 Miris moga parfema on dobro zna... 17 00:06:02,760 --> 00:06:05,729 Nije za njega i on nije trebao znati. 18 00:06:08,766 --> 00:06:10,734 Lagala sam kao krpa. 19 00:06:12,003 --> 00:06:14,238 Te sam no�i blistala. 20 00:06:16,507 --> 00:06:22,246 Osje�ala sam takvu nadmo�nu ljubav za orgiju i sve ljude koji su me htjeli. 21 00:06:25,250 --> 00:06:27,251 Tjeralo mi je suze na o�i. 22 00:06:30,021 --> 00:06:35,225 Jedan mi je �ak �apnuo. Ako �eli� i�i, samo idi. 23 00:06:35,493 --> 00:06:38,228 I obe�ao je da �e me odvesti ku�i poput gospodina. 24 00:06:38,229 --> 00:06:40,998 Slatko, ali nepotrebno. 25 00:06:42,500 --> 00:06:44,968 Danima sam htjela plakati i jebati se. 26 00:06:46,771 --> 00:06:50,474 Mislim da sam dobra u plakanju i jebanju. 27 00:06:51,242 --> 00:06:54,244 U laganju i dvostrukom �ivotu. 28 00:06:57,749 --> 00:07:00,984 A ako me pitate ho�u li prestati... 29 00:07:03,021 --> 00:07:04,755 Pa, ne. 30 00:07:14,232 --> 00:07:15,232 Halo! 31 00:07:51,769 --> 00:07:53,971 Pusti me van! 32 00:09:52,991 --> 00:09:54,491 Koliko je sati? 33 00:09:55,493 --> 00:09:56,727 Jo� je rano. 34 00:10:07,038 --> 00:10:10,240 �to radi�? Ajde. 35 00:10:12,010 --> 00:10:13,243 Brzo. 36 00:10:14,479 --> 00:10:16,246 Moram se brijati. 37 00:10:19,484 --> 00:10:21,251 Mo�e drugi put? 38 00:10:29,994 --> 00:10:32,963 Za�to uvijek bira� takve �udne trenutke? 39 00:11:03,027 --> 00:11:05,729 Nadam se da �u dobiti kopiju ovoga? 40 00:12:20,271 --> 00:12:21,471 Bok Gaya. 41 00:12:23,007 --> 00:12:24,474 Ne, u redu je. 42 00:12:27,011 --> 00:12:28,478 Sada? 43 00:12:30,248 --> 00:12:32,482 U salonu u�itelja sjedi blizu mene. 44 00:12:33,751 --> 00:12:36,219 Uvijek pije kavu s vrhnjem... i sendvi� sa sirom. 45 00:12:37,755 --> 00:12:39,222 On je u�itelj matematike. 46 00:12:39,223 --> 00:12:42,225 Ima tako lijepe o�i, tako tople. 47 00:12:42,760 --> 00:12:44,728 I o�ito veliki �iber. 48 00:12:45,730 --> 00:12:47,230 Isuse, Stella. 49 00:12:47,231 --> 00:12:50,734 K vragu, samo sjedi nasuprot njemu sljede�i put. 50 00:12:51,236 --> 00:12:53,470 Je li o�enjen? Kako bih to znala? 51 00:12:58,509 --> 00:13:02,711 Ja sam jedina ovdje koja postaje malo umorna od svega ovoga preljubni�kog pona�anja? 52 00:13:03,014 --> 00:13:06,717 Isuse Lau. Neka Quinty malo koketira. Kakva je razlika u tome? 53 00:13:06,718 --> 00:13:07,985 Nisam �ak ni koketirala. 54 00:13:09,754 --> 00:13:12,723 Draga... samo naprijed i u�ivaj. 55 00:13:13,258 --> 00:13:15,492 �to nije u redu s malo pa�nje? 56 00:13:22,000 --> 00:13:23,967 �to planira� izabrati? 57 00:13:25,737 --> 00:13:28,205 Odabiri, to je kad izgubi� prijatelji i obitelj. 58 00:13:30,241 --> 00:13:33,076 Da, razumijem �to misli�, ali stavi to na stranu za sada. 59 00:13:34,245 --> 00:13:37,214 Pa, htjela bih... 60 00:13:38,483 --> 00:13:42,719 se svidjeti. �elim biti u mogu�nosti dijeliti bez vezivanja. 61 00:14:06,744 --> 00:14:09,479 Pusti me odavde! 62 00:14:29,234 --> 00:14:35,472 Taj sukob. Upravo sam imala svoj prvi no�ni izlazak i razgovarala sam na mre�i... 63 00:14:36,241 --> 00:14:42,212 Ali sa svakim zvukom oti�la sam offline jer sam se u�asavala biti uhva�ena. 64 00:14:42,480 --> 00:14:47,484 To bi Vincent znao. �ak i kad sam �avrljala. 65 00:14:49,754 --> 00:14:54,725 Ali tjedan dana kasnije bila sam tako jebena u hotelskoj sobi. 66 00:14:56,027 --> 00:14:59,463 Tako je ne�to pobijedilo moj strah da me uhvate. 67 00:15:00,498 --> 00:15:04,001 Mo�da se ne radi o strahu od supruga ili od gubitka. 68 00:15:05,003 --> 00:15:09,740 Pa �to onda? Bila sam prestravljena da �e Vincent doznati. 69 00:15:10,241 --> 00:15:13,477 Zato �to �e otkriti �to radi�... ono �to jesi. 70 00:15:14,012 --> 00:15:14,978 Da. 71 00:15:17,248 --> 00:15:21,985 Mo�da si se bojala priznavanja samoj sebi �to radi�. 72 00:16:08,533 --> 00:16:10,467 Rano si kod ku�e. 73 00:16:17,508 --> 00:16:20,244 Ne znam �to bih rekla. 74 00:16:25,750 --> 00:16:27,217 Dragi... 75 00:16:28,253 --> 00:16:33,223 stvarno ti �elim obe�ati da se ovo ne�e ponoviti i da �u se promijeniti... 76 00:16:34,259 --> 00:16:35,993 Ali ne mogu. 77 00:16:37,996 --> 00:16:39,763 Jebi se Stella! 78 00:16:40,231 --> 00:16:42,766 �to da radim? 79 00:16:44,235 --> 00:16:47,037 Praviti se da si netko drugi? Zanemariti svoje osje�aje? 80 00:16:47,038 --> 00:16:51,408 Kako bi bilo uzeti u obzir moje osje�aje. Zakleli smo se da �emo biti vjerni sje�a� se? 81 00:16:51,509 --> 00:16:54,478 Slatkice, vjerna sam ti. 82 00:16:55,013 --> 00:16:59,983 Vjerna sam u dijeljenju svojih ranjivosti i mojih strahova i mojih tajni. 83 00:17:02,020 --> 00:17:04,221 O�igledno ne svih tvojih tajni. 84 00:17:04,489 --> 00:17:06,990 Ne. Ne svih njih. 85 00:17:12,230 --> 00:17:14,765 Vi�e me niti ne gleda�. 86 00:17:15,500 --> 00:17:17,734 Ne onako kako si prije. 87 00:17:21,005 --> 00:17:23,473 Koliko je pro�lo od kada smo se jebali? 88 00:17:23,741 --> 00:17:26,476 Mislim stvarno jebali? 89 00:17:28,246 --> 00:17:30,981 Osje�am se kao ptica u kavezu. 90 00:17:38,756 --> 00:17:40,724 Zna�i to je to? 91 00:18:24,002 --> 00:18:25,736 Hej! 92 00:18:58,770 --> 00:19:00,504 K vragu. 93 00:19:39,244 --> 00:19:42,479 Pusti me da idem! 94 00:20:03,234 --> 00:20:07,004 Ho�ete li i�i idu�i tjedan na to otvaranje? Ina�e �u umrijeti od dosade. 95 00:20:07,906 --> 00:20:11,008 Naravno, sve dok tamo ima pi�a. Druge �e djevojke tako�er do�i. 96 00:20:11,009 --> 00:20:12,976 Svi na�i doga�aji su opslu�eni. 97 00:20:13,745 --> 00:20:16,213 Dobar koncept. Jedenje i poslovanje. 98 00:20:16,981 --> 00:20:19,216 Koja je glavna atrakcija? 99 00:20:20,485 --> 00:20:22,219 Koja je kazna ako ti ispadne kruh? 100 00:20:23,755 --> 00:20:25,489 Caning je toliko stari Rim. 101 00:20:28,993 --> 00:20:29,993 Njegova jakna? 102 00:20:30,228 --> 00:20:33,497 Imamo Gospu od Mogileva. Mo�e� li vjerovati? 103 00:20:33,998 --> 00:20:35,999 To je ikona iz Rusije. 104 00:20:36,234 --> 00:20:39,102 Godinama je skupljala pra�inu u pljesnivim skladi�tima... 105 00:20:39,504 --> 00:20:42,239 i nisu je imali novca vratiti muzeju. 106 00:20:43,007 --> 00:20:46,243 Otkad je zid pao, dopu�teno im je prodati. 107 00:20:46,244 --> 00:20:49,512 Jeste li znali da je djevica Marija bila najpopularnija u ruskoj umjetnosti? 108 00:20:49,514 --> 00:20:51,982 �to je s onim obo�avanjem djevica? 109 00:20:52,517 --> 00:20:54,985 Ne mo�e� se klanjati ikoni. Mo�e� je �astiti. 110 00:20:54,986 --> 00:20:57,487 Nisam znao da si bila u umjetnosti? 111 00:20:58,990 --> 00:21:03,226 Ka�u da kad ikona prestane biti �a��ena, zlato se po�inje guliti. 112 00:21:07,498 --> 00:21:08,732 Jesi li sigurna? 113 00:21:09,234 --> 00:21:10,500 Da. 114 00:21:11,502 --> 00:21:13,470 Vi ste jedini kojih sam se sjetila. 115 00:21:15,506 --> 00:21:19,009 Napetost ubija Luca. Nikada ga nisam vidjela tako nervoznog. 116 00:21:20,011 --> 00:21:21,211 A �to je s tobom? 117 00:21:21,779 --> 00:21:23,213 Prestra�ena do smrti. 118 00:21:23,781 --> 00:21:25,249 I uzbu�ena! 119 00:21:27,252 --> 00:21:28,986 Pa �to je sljede�e? 120 00:21:30,021 --> 00:21:33,223 Pa, to je obi�na sauna. Naviknut �emo se jedno na drugo... 121 00:21:33,758 --> 00:21:37,027 i krenuti odande. 122 00:21:38,496 --> 00:21:41,732 Ne�u to siliti. Na�e je prijateljstvo previ�e va�no. 123 00:21:51,509 --> 00:21:53,010 Hvala. 124 00:23:40,752 --> 00:23:42,986 �ao mi je, ali ne mogu to u�initi. 125 00:23:49,260 --> 00:23:51,995 �ao mi je. 126 00:24:01,005 --> 00:24:02,739 To je stvarno �teta. 127 00:24:16,754 --> 00:24:18,855 Kada si se prvi put osje�ala kao u kavezu? 128 00:24:19,023 --> 00:24:24,728 Kad sam shvatila da Vincent nije �ovjek kakav sam mislila da jest. 129 00:24:26,764 --> 00:24:29,733 Pao je sa postolja. 130 00:24:30,235 --> 00:24:33,470 To zvu�i o�tro. Ne mislim tako. 131 00:24:35,006 --> 00:24:38,242 Ali to me natjeralo da razmi�ljam... 132 00:24:38,509 --> 00:24:41,011 i pokrenulo je ne�to u meni. 133 00:24:42,247 --> 00:24:43,747 Bilo je... 134 00:24:44,249 --> 00:24:46,750 ne�to toplo duboko u utrobi... 135 00:24:46,985 --> 00:24:50,487 i �irilo se ni�e. Mislim stvarno fizi�ki. 136 00:24:51,489 --> 00:24:56,226 I nisam se mogla oduprijeti Tome ni ispri�ati za to. To se doslovno dogodilo. 137 00:29:31,769 --> 00:29:33,237 Tko si ti? 138 00:29:36,241 --> 00:29:37,741 Christine. 139 00:29:38,776 --> 00:29:40,244 Ja sam Stella. 140 00:29:42,513 --> 00:29:45,515 Mo�e� li re�i tko te je doveo ovamo? Jesi li ga vidjela? 141 00:29:49,254 --> 00:29:51,021 Bila sam u svom autu. 142 00:29:51,789 --> 00:29:53,757 Iza�la sam ispred moje ku�e... 143 00:29:59,030 --> 00:30:01,265 i poslije toga se ne mogu sjetiti ni�ega. 144 00:30:04,035 --> 00:30:05,502 Halo? 145 00:30:05,770 --> 00:30:07,237 To je beskorisno. 146 00:30:08,773 --> 00:30:10,240 Tko to radi? 147 00:30:10,775 --> 00:30:12,509 Nemam pojma. 148 00:30:13,011 --> 00:30:14,478 Nemam pojma. 149 00:30:16,247 --> 00:30:18,482 Moramo prona�i na�in da iza�emo odavde. 150 00:30:25,490 --> 00:30:26,990 Mo�da je to neka �ala. 151 00:30:27,759 --> 00:30:30,494 Vic? Da. Mo�da? 152 00:30:31,029 --> 00:30:33,997 Ovdje sam ve� pet dana. Ovo sigurno nije �ala. 153 00:30:35,500 --> 00:30:36,767 Pet? 154 00:31:03,761 --> 00:31:05,228 Moramo �ekati. 155 00:31:05,730 --> 00:31:07,731 Pri�ekati pravi trenutak. 156 00:31:36,261 --> 00:31:38,462 Moramo spavati u smjenama. 157 00:31:40,765 --> 00:31:43,734 Zadnji put me zgrabio u snu. Ne �elim da se to ponovi. 158 00:31:52,477 --> 00:31:53,744 �ekaj! 159 00:31:54,245 --> 00:31:55,746 Sranje! 160 00:32:09,260 --> 00:32:11,261 Ima� mobitel? 161 00:32:20,738 --> 00:32:22,472 Jebi ga. �to? 162 00:32:23,007 --> 00:32:24,741 Nema signala, naravno. 163 00:32:52,537 --> 00:32:54,738 Naravno da je znao da �e se to dogoditi. 164 00:32:55,740 --> 00:32:59,476 Kani me jebati. Molim te prestani psovati. 165 00:33:03,514 --> 00:33:04,982 Tako sam napeta. 166 00:33:06,985 --> 00:33:08,986 Trenutno ne bih mogla spavati. 167 00:33:12,257 --> 00:33:13,724 Nastavi i spavaj. 168 00:33:14,792 --> 00:33:17,494 Ako se ne�to dogodi prva �e� saznati. 169 00:33:28,006 --> 00:33:29,740 Moj engleski je sranje. 170 00:33:42,253 --> 00:33:43,487 Jebi ga. 171 00:33:43,988 --> 00:33:45,989 Govorim malo nizozemski. 172 00:33:48,993 --> 00:33:51,762 Moj se �urjak upravo vratio iz Rusije. 173 00:33:53,498 --> 00:33:56,900 Moja supruga je ovdje �ivjela godinama. Svake godine dolazi u posjet. 174 00:33:57,035 --> 00:33:59,236 Mislili smo da �e ovo biti zabavna ve�er. 175 00:34:05,510 --> 00:34:07,744 A ti? Jesi li ovdje sa svojim mu�em? 176 00:34:09,013 --> 00:34:12,482 Da sam bila, ne bih stajala ovdje razgovaraju�i s tobom. 177 00:34:12,717 --> 00:34:15,519 Oh? �to nije u redu s malo prijateljskog razgovora? 178 00:34:15,753 --> 00:34:17,721 Ba� ni�ta. 179 00:34:18,256 --> 00:34:20,490 Ali poku�aj objasniti to mojem mu�u. 180 00:34:20,725 --> 00:34:22,492 Da, i mojoj supruzi. 181 00:34:23,227 --> 00:34:24,995 Gdje je ona? 182 00:34:25,229 --> 00:34:29,266 Za�to trebamo dopu�tenje od drugih kada se stvari �ine dobrim? 183 00:34:31,736 --> 00:34:34,238 Ali to zavr�ava upravo ovdje. 184 00:35:16,247 --> 00:35:17,981 Sve to �eli�. 185 00:35:18,249 --> 00:35:21,485 �eli� ljubav i pa�nju od jedne osobe... 186 00:35:21,753 --> 00:35:25,255 i seks i avanture sa svim ostalima. 187 00:35:25,757 --> 00:35:28,492 Je li to tako lo�e? Pokvareno? 188 00:35:29,494 --> 00:35:32,763 Ja sam lo�a i zla �ena osu�ena sam na propast? 189 00:35:32,764 --> 00:35:35,999 Ne, ne. Ne ocjenjujem. 190 00:35:36,000 --> 00:35:38,468 Samo promatram. 191 00:35:39,504 --> 00:35:41,471 Mo�da sam previ�e pohlepna. 192 00:35:42,740 --> 00:35:46,276 Ako vodim ljubav s nekim do koga mi je stalo, onda vodim ljubav s njim. 193 00:35:46,744 --> 00:35:50,247 Ako imam seks sa strancem seksam se sa sobom. 194 00:35:51,749 --> 00:35:56,720 Koristim svoje tijelo. Osje�am sve i osvajam sebe. 195 00:35:58,523 --> 00:36:02,492 Moje oslobo�enje je dijelom seksualno... 196 00:36:02,760 --> 00:36:05,495 ali nije samo seks. 197 00:36:06,497 --> 00:36:09,233 Bilo je kao skidanje lu�a�ke ko�ulje. 198 00:36:10,501 --> 00:36:11,969 A kad je skinuta... 199 00:36:12,503 --> 00:36:15,739 umjesto upla�ene djevojke pojavila se jaka �ena. 200 00:36:16,241 --> 00:36:18,742 Potpuna metamorfoza. 201 00:36:27,018 --> 00:36:28,986 Christine? 202 00:36:34,259 --> 00:36:36,260 Christine! 203 00:36:39,998 --> 00:36:41,965 K vragu! 204 00:36:44,502 --> 00:36:46,970 �upak. Kujin sin! 205 00:37:07,759 --> 00:37:09,493 Razmi�ljala sam. 206 00:37:12,997 --> 00:37:17,501 Nazvao sam Johna i ja mogu ostati s njim na neko vrijeme. 207 00:39:45,750 --> 00:39:48,252 Primijetila sam te na SDD stranici. 208 00:39:50,255 --> 00:39:50,988 SSD? 209 00:39:52,490 --> 00:39:55,225 Lijepe slike. Dobar profil. 210 00:39:58,763 --> 00:40:01,999 Kako si vidjela slike. Mora� biti �lan koji pla�a... 211 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 Da. 212 00:40:05,503 --> 00:40:06,503 Istina. 213 00:40:07,005 --> 00:40:09,006 I ti Judy? 214 00:40:12,744 --> 00:40:14,745 Kako se zove� na SDD? 215 00:40:15,513 --> 00:40:17,247 Madelief 69, 216 00:40:18,516 --> 00:40:20,517 Nije li to godina ro�enja? 217 00:40:24,255 --> 00:40:26,523 Bilo bi se zabavno sastajati ponekad. 218 00:40:28,026 --> 00:40:29,726 Tko zna? 219 00:40:31,262 --> 00:40:33,497 Judy, mo�e� li do�i na trenutak. 220 00:40:51,783 --> 00:40:54,017 Ugodan vikend. Vidimo se u ponedjeljak. 221 00:40:55,253 --> 00:40:58,255 Mo�e� li isklju�iti sva svjetla kad ide� i ne zaboravi alarm. 222 00:40:58,489 --> 00:41:00,991 U�init �u tako. Ugodan vikend. 223 00:41:13,271 --> 00:41:15,772 Mislim na tebe cijeli dan. 224 00:41:17,742 --> 00:41:19,243 I �elim priznati ne�to. 225 00:41:21,012 --> 00:41:22,012 Oh? 226 00:41:24,749 --> 00:41:27,251 �lan sam web stranice... 227 00:41:28,519 --> 00:41:30,754 ali nikad prije nisam bila u klubu. 228 00:41:31,522 --> 00:41:33,757 �eli� da te povedem sa sobom jednom? 229 00:41:35,760 --> 00:41:36,994 Da. 230 00:41:37,262 --> 00:41:39,229 Ne znam je li to dobra ideja. 231 00:41:41,499 --> 00:41:44,001 Moramo se vi�ati svaki dan na poslu. 232 00:41:52,744 --> 00:41:54,978 Jesam li dovoljno privla�na? 233 00:41:56,014 --> 00:41:58,015 Ti si predivna �ena. 234 00:41:58,783 --> 00:42:00,250 To nije problem. 235 00:42:02,253 --> 00:42:04,254 Nitko ne mora znati. 236 00:42:06,291 --> 00:42:07,758 Mislim... 237 00:42:08,026 --> 00:42:10,727 kome bih ionako rekla? 238 00:43:06,751 --> 00:43:09,253 Dobro sam spavala. 239 00:43:11,256 --> 00:43:13,257 Naravno, ne ba� i sasvim dovoljno. 240 00:43:15,493 --> 00:43:16,994 Do�i... 241 00:43:18,263 --> 00:43:19,730 Ne. 242 00:43:22,767 --> 00:43:24,234 Ne�to nije u redu? 243 00:43:28,006 --> 00:43:30,240 Ne, ali mislim da bi trebala i�i. 244 00:43:30,241 --> 00:43:31,742 Isuse. 245 00:43:32,510 --> 00:43:34,478 Mogu li dobiti minutu da se probudim? 246 00:43:35,013 --> 00:43:36,246 Naravno. 247 00:43:40,752 --> 00:43:42,986 Kava je spremna u prizemlju. 248 00:43:47,258 --> 00:43:48,992 Gdje to �eli� i�i? 249 00:43:50,762 --> 00:43:52,262 I�i? 250 00:43:52,764 --> 00:43:54,498 S na�im odnosom? 251 00:44:11,015 --> 00:44:13,517 Stella? Ulazi ovamo! 252 00:44:14,752 --> 00:44:16,253 Naravno. 253 00:44:21,993 --> 00:44:24,728 I zatvori ta vrata. 254 00:45:14,245 --> 00:45:17,014 U redu je. Vratila si se. 255 00:45:35,767 --> 00:45:37,000 U redu je. 256 00:45:37,769 --> 00:45:41,004 Dobro sam. Jesam. 257 00:45:44,008 --> 00:45:45,509 Samo jo� jednu minutu. 258 00:45:52,784 --> 00:45:54,251 Natjerao me da do�em. 259 00:45:55,753 --> 00:45:57,254 Nisam htjela. 260 00:45:59,490 --> 00:46:00,991 Samo sam... 261 00:46:02,260 --> 00:46:03,727 se prestala odupirati. 262 00:46:08,766 --> 00:46:10,500 Prokleto. 263 00:46:12,770 --> 00:46:14,238 Oh, �ao mi je. 264 00:46:21,246 --> 00:46:24,514 I sada sve o �emu mogu razmi�ljati jesu oni glupi �asopisi. 265 00:46:26,050 --> 00:46:29,019 "Koje je najuzbudljivije mjesto na kojem ste to radili?" 266 00:47:21,773 --> 00:47:23,240 Ne! 267 00:47:32,016 --> 00:47:33,517 Jesi li dobro? 268 00:47:35,520 --> 00:47:36,987 Nitko nam ne dolazi u pomo�. 269 00:47:38,022 --> 00:47:39,523 �to? 270 00:47:41,526 --> 00:47:42,993 Za�to bi to mislila? 271 00:47:44,762 --> 00:47:46,763 Moj mu� me definitivno tra�i. 272 00:47:53,271 --> 00:47:55,272 Kako se zove tvoj suprug? 273 00:47:56,774 --> 00:47:58,242 Vincent. 274 00:47:59,010 --> 00:48:00,978 I on ti ne nedostaje? 275 00:48:02,280 --> 00:48:03,513 Ne. 276 00:48:04,515 --> 00:48:06,516 Mislim da ne, ne. 277 00:48:07,051 --> 00:48:11,255 Za�to je to? Ve� si danima odsutna. 278 00:48:14,025 --> 00:48:18,262 Stvari ne idu sjajno me�u nama. Boravi kod prijatelja. 279 00:48:22,500 --> 00:48:24,001 Je li s nekim drugim? 280 00:48:24,769 --> 00:48:26,003 Ne. 281 00:48:27,505 --> 00:48:28,739 Jesi li ti? 282 00:48:29,774 --> 00:48:31,275 Ne. 283 00:48:32,010 --> 00:48:33,243 Ne ba�. 284 00:48:35,013 --> 00:48:36,246 Ne ba�? 285 00:48:39,784 --> 00:48:42,753 Ne s bilo kime. To je duga pri�a. 286 00:48:49,527 --> 00:48:51,528 Zato si raskinula? 287 00:48:52,497 --> 00:48:54,998 �to? Pa �to si upravo rekla. 288 00:48:56,000 --> 00:48:57,734 Ne s NEKIM. 289 00:48:58,770 --> 00:49:00,737 Ima� puno ljubavnika? 290 00:49:01,506 --> 00:49:04,241 Ljubavnici je velika rije�. 291 00:49:06,511 --> 00:49:07,978 Zar se ne osje�a� krivom? 292 00:49:10,014 --> 00:49:12,649 Ne mogu ni�ta u�initi oko toga. Sigurno sam poku�ala. 293 00:49:14,519 --> 00:49:15,986 Nisam to mogla u�initi. 294 00:49:17,021 --> 00:49:20,991 Razgovarajmo o ne�emu drugom. Na primjer, kako �emo iza�i odavde. 295 00:49:21,259 --> 00:49:22,993 �to predla�e�? 296 00:49:24,762 --> 00:49:27,497 Moramo biti sigurni da je sam. Oprosti? 297 00:49:29,300 --> 00:49:32,502 Mislim da nije sam. Za�to bi to mislila? 298 00:49:34,272 --> 00:49:36,240 Samo osje�aj. 299 00:55:21,753 --> 00:55:22,753 Jesi li dobro? 300 00:55:25,490 --> 00:55:27,257 Da, mislim da jesam. 301 00:55:30,261 --> 00:55:32,028 Obukla sam tvoju odje�u zbog tebe. 302 00:55:33,264 --> 00:55:34,998 Bila si lijepa bez nje. 303 00:55:34,999 --> 00:55:37,000 Stavio mi je ne�to. 304 00:55:38,536 --> 00:55:39,603 �to? 305 00:55:40,505 --> 00:55:43,240 Nemam pojma izgledalo je kao G. 306 00:55:44,008 --> 00:55:44,975 G? 307 00:55:46,244 --> 00:55:48,512 GHB. Lijek. 308 00:55:50,515 --> 00:55:52,749 Kako bi znala? 309 00:56:08,499 --> 00:56:09,499 Hej... 310 00:56:13,004 --> 00:56:15,505 Rekao je da sam ovdje zbog tebe. 311 00:56:16,274 --> 00:56:17,741 Je li ti ne�to rekao? 312 00:56:19,244 --> 00:56:20,510 Da. 313 00:56:22,013 --> 00:56:24,748 Rekao je: ako se pita� za�to si ovdje... 314 00:56:24,749 --> 00:56:26,984 poku�aj pitati svoju malu prijateljicu. 315 00:56:30,255 --> 00:56:33,090 Ako ne razgovara sa mnom to mora zna�iti da ga poznajem. 316 00:56:35,994 --> 00:56:38,729 Mo�e� li zamisliti gdje si bila u posljednje vrijeme? 317 00:56:40,498 --> 00:56:43,267 Boji se da �u ga prepoznati. 318 00:56:45,270 --> 00:56:46,737 Razmisli. 319 00:56:48,740 --> 00:56:50,741 Mo�da jedan od tvojih mu�terija? 320 00:56:53,511 --> 00:56:57,247 Sa koliko si se mu�karaca u zadnje vrijeme jebala? I onda odbacila? 321 00:56:58,016 --> 00:56:58,715 O moj Bo�e. 322 00:57:02,754 --> 00:57:05,489 Naravno, sada je Bog tamo da ti pomogne. 323 00:57:05,990 --> 00:57:07,491 Razmisli! 324 00:57:09,260 --> 00:57:12,496 Jesi li negdje stvorila neprijatelje? Ima� li uhode? 325 00:57:13,765 --> 00:57:15,232 Razmisli! 326 00:57:24,008 --> 00:57:25,742 Ti ovdje? Da. 327 00:57:27,745 --> 00:57:29,246 Kako je na poslu? 328 00:57:30,248 --> 00:57:31,748 Nedostaje� mi. 329 00:57:32,984 --> 00:57:36,253 Da... pa... Judy. O zadnji put... 330 00:57:36,487 --> 00:57:41,491 Nije da �alim �to smo to u�inili, ali mislim da je najbolje ako ostavimo tako. 331 00:57:42,994 --> 00:57:45,729 Samo malo razmisli o tome. 332 00:57:46,764 --> 00:57:49,233 Pa ja ne mislim... Sad kad je Vincent oti�ao... 333 00:57:50,001 --> 00:57:52,736 htjela sam te zamoliti ako bi mogla do�i ve�eras. 334 00:57:53,771 --> 00:57:55,739 Mislim da to nije dobra ideja. 335 00:57:58,042 --> 00:58:00,744 Ne mo�e� me jednostavno ovako koristiti. Oprosti? 336 00:58:01,746 --> 00:58:06,016 Za�to ne odgovara� na moje SMS poruke? Judy, nemojmo praviti... 337 00:58:06,017 --> 00:58:08,986 Iskoristila si me i odbacila. 338 00:58:09,054 --> 00:58:12,256 Ako zaista �eli� razgovarati o tome, mo�emo li to u�initi negdje drugdje? 339 00:58:12,257 --> 00:58:15,492 Doista me vrije�a�. To�no. 340 00:58:15,994 --> 00:58:18,495 Na putu sam na ro�endansku zabavu. 341 00:58:25,770 --> 00:58:27,271 K vragu. 342 00:58:28,039 --> 00:58:29,473 �to? 343 00:58:29,741 --> 00:58:31,241 Uzeo je moj vjen�ani prsten. 344 00:58:31,242 --> 00:58:33,744 Imam ljude koji brinu o meni kuji! 345 00:58:34,012 --> 00:58:37,014 A sada me �ovjek ismijava jer ima� ne�to za skrivanje. 346 00:58:37,015 --> 00:58:38,482 Prestani! 347 00:58:38,750 --> 00:58:41,018 Misli� li da �elim ovo? 348 00:58:50,028 --> 00:58:51,495 To je ono �to on �eli. 349 00:58:53,031 --> 00:58:56,300 On �eli sjedalo u prvom redu da gleda kako se razdiremo. 350 00:58:56,301 --> 00:58:58,735 Mora� mi vi�e re�i. 351 00:59:03,274 --> 00:59:05,008 Molim te. 352 00:59:08,746 --> 00:59:11,248 Ne mislim kako �eli� �uti ove stvari. 353 00:59:14,018 --> 00:59:16,486 Ja �u se nositi s tim. 354 00:59:21,492 --> 00:59:23,493 Pri�aj mi o sebi. 355 00:59:26,030 --> 00:59:29,766 Ja sam prazna lista. To mora imati neke veze s tobom. 356 00:59:33,004 --> 00:59:35,505 Kako mo�e� tako varati svoga supruga? 357 00:59:41,279 --> 00:59:43,747 Seks je ekskluzivan. 358 00:59:44,782 --> 00:59:48,285 Ja to shva�am na druge na�ine. Seks mi je samo seks. 359 00:59:48,786 --> 00:59:51,021 �to je osobnije od seksa? 360 00:59:52,757 --> 00:59:56,727 Tvoji strahovi? Tvoje inhibicije? Tvoja bol u srcu. 361 00:59:59,030 --> 01:00:00,731 Tvoje nesigurnosti? 362 01:00:02,267 --> 01:00:04,001 Bezuvjetna ljubav. 363 01:00:07,038 --> 01:00:11,008 To je ono �to ja i moj brat imamo. Mi �emo u�initi sve jedno za drugo. 364 01:00:12,010 --> 01:00:15,746 Propustila sam tu vezu, jer su se moji roditelji razveli. 365 01:00:16,748 --> 01:00:18,482 Kad sam imala pet godina. 366 01:00:19,751 --> 01:00:21,985 Vi�e nisam vidjela oca. 367 01:00:22,754 --> 01:00:25,756 Napustio je zemlju. On i moj brat. 368 01:00:26,257 --> 01:00:27,724 Nikada ih nisi posjetila? 369 01:00:28,026 --> 01:00:29,493 Ne, nisam mogla. 370 01:00:32,263 --> 01:00:34,498 Sve se vra�a u djetinjstvo, zar ne? 371 01:00:36,301 --> 01:00:38,668 Zna�i, sve to je krivnja mog oca kao i obi�no? 372 01:00:39,504 --> 01:00:43,273 Slatkice, moje djetinjstvo bilo je prili�no jednostavno. 373 01:00:48,279 --> 01:00:53,250 Kad je �ena seksualno agresivna, misle da je traumatizirana ili ne�to nije u redu s njom. 374 01:00:54,319 --> 01:00:57,020 Mu�karci su pastusi, �ene su drolje. 375 01:00:59,290 --> 01:01:02,993 Za�to jednostavno ne mogu prihvatiti da je ovo ne�to �to �elim? 376 01:01:10,001 --> 01:01:17,007 �ini se dobro. Osje�am se �ivom, po�tujem ljude i imam vi�e energije. 377 01:01:18,743 --> 01:01:22,746 Mo�da je to ono pona�anje koje uzrokuje sve tvoje probleme. 378 01:01:23,514 --> 01:01:26,750 Ne mo�e� tuma�iti svoje obe�anje Bogu na tvom kapricu. 379 01:01:27,285 --> 01:01:30,554 Gdje je upisano u bra�nim zavjetima da ne mogu jebati druge ljude? 380 01:01:30,755 --> 01:01:32,022 Molim? 381 01:01:32,257 --> 01:01:35,259 Odanost je ne�to druga�ija od slaganja da ne vi�a� druge. 382 01:01:35,760 --> 01:01:38,262 I molim te, prestani pou�avati. 383 01:01:40,031 --> 01:01:44,268 Ka�u kad si odrasla mo�e� �initi sve �to �eli�. 384 01:01:46,037 --> 01:01:48,005 Pa sigurno nisam to primijetila. 385 01:01:48,273 --> 01:01:52,009 Prvo mi je otac rekao �to mogu i ne mogu �initi. 386 01:01:52,777 --> 01:01:55,479 Zatim �kola kontrolira moj �ivot. 387 01:01:56,514 --> 01:02:00,017 Moj �ef, moji prijatelji s njihovim o�ekivanjima. 388 01:02:00,251 --> 01:02:04,488 Zasad koji treba zalijevati. Hladnjak koji treba tjedno punjenje... 389 01:02:04,756 --> 01:02:08,992 i kona�no Vincent koji mi daje svoje dvotjedno. 390 01:02:12,297 --> 01:02:17,501 Ali neko� je bilo vrijeme kada sam pomi�ljala o odustajanju. 391 01:02:18,269 --> 01:02:20,270 Mislim prestati sve. 392 01:02:24,509 --> 01:02:28,011 A onda se te no�i sve promijenilo. 393 01:02:30,281 --> 01:02:32,249 Bila sam u ku�i prijatelja. 394 01:02:34,752 --> 01:02:38,488 Igramo trivijalnu potragu. Pobijedila sam. 395 01:02:40,525 --> 01:02:45,262 Najprije sam u�ivala u crnom vinu nakon puno godina. I �ak mi je bilo zabavno. 396 01:02:46,764 --> 01:02:48,498 I na putu ku�i... 397 01:02:49,767 --> 01:02:52,002 odjednom je zapo�ela me�ava. 398 01:02:52,770 --> 01:02:57,741 Usred no�i na neosvijetljenoj autocesti, usred ni�ega. 399 01:02:59,744 --> 01:03:02,246 poigrala sam se sa sobom. 400 01:03:04,515 --> 01:03:08,485 Voziti nesmotreno u snijeg i udariti ne�to... 401 01:03:10,021 --> 01:03:13,257 ili usredoto�iti se i sigurno se vratiti ku�i. 402 01:03:14,759 --> 01:03:16,493 Odabrala sam drugo. 403 01:03:17,762 --> 01:03:19,763 Otvorila sam radio i vozila se. 404 01:03:20,999 --> 01:03:24,001 Na radiju je bio gost... 405 01:03:25,003 --> 01:03:28,739 i on je tako�er bio depresivan i on je pre�ivio. 406 01:03:30,775 --> 01:03:32,709 Opisao je to�no kako sam se osje�ala. 407 01:03:34,279 --> 01:03:36,747 A onda su svirali moju vrstu glazbe i... 408 01:03:37,749 --> 01:03:41,018 ne�to mirno je u�lo u mene koje nikada nije prestalo. 409 01:03:46,024 --> 01:03:49,259 Mogla bih to u�initi. Mogla bih izabrati. 410 01:03:50,261 --> 01:03:54,498 A poslije te no�i nisam samo razmi�ljala o seksu... BILA sam seks. 411 01:03:55,266 --> 01:03:57,034 Moje tijelo je postalo cvijet... 412 01:03:57,035 --> 01:04:00,504 i cvjetala sam �ire nego ikada prije. 413 01:04:00,772 --> 01:04:02,506 Igra je po�ela. 414 01:04:03,508 --> 01:04:05,509 Prvo s ljudima. Tajno i brzo. 415 01:04:07,011 --> 01:04:09,012 Nakon toga sa �enom. 416 01:04:10,248 --> 01:04:12,249 Uspaljenim prijateljem. 417 01:04:13,284 --> 01:04:15,252 Poljupci i prosti razgovor. 418 01:04:16,254 --> 01:04:20,757 I nakon �to smo napali njenog supruga zajedno nije me se moglo zaustaviti. 419 01:04:25,763 --> 01:04:31,501 Ono �to sada osje�am je da se svijet raspada na na�in koji sam osjetila u mom kavezu. 420 01:04:34,505 --> 01:04:35,739 Miluje mi ruku. 421 01:04:37,242 --> 01:04:40,510 Gr�ila sam prstima od sre�e. Bojala nokte... 422 01:04:43,748 --> 01:04:47,017 Obrijala sve �to mo�e biti glatko. 423 01:04:49,020 --> 01:04:53,991 A ne za bilo koga drugoga. Ja to radim zato �to moje tijelo �eli mene. 424 01:04:54,292 --> 01:04:57,761 Ako vozim svoj bicikl osje�am sjedalo na mojoj pici. Ako zavodim... 425 01:04:57,762 --> 01:05:01,031 svijet mi namiguje. 426 01:05:01,266 --> 01:05:06,270 Moje tijelo slavi. 24 sata dnevno, 7 dana u tjednu, samo slavi. 427 01:05:06,504 --> 01:05:12,743 Poslala sam pozivnice svakome tko se �eli pridru�iti i �irom otvorim vrata. 428 01:05:13,011 --> 01:05:19,283 Kada vodim seks, nema misli, nikakav o�ev glas ne govori mi �to da radim... 429 01:05:19,284 --> 01:05:21,752 ili de�ko koji me pita �to volim. 430 01:05:22,287 --> 01:05:24,521 Ovo je samo za mene. 431 01:05:29,294 --> 01:05:31,261 I ponekad osje�am krivnju. 432 01:05:33,264 --> 01:05:34,765 Stra�nu krivnju. 433 01:05:36,534 --> 01:05:40,003 U �ivotu mo�e� pobje�i od svega osim od sebe. 434 01:05:40,505 --> 01:05:42,506 Stvari ti se mogu vratiti... 435 01:05:43,508 --> 01:05:46,510 ali na kraju si ti ona koja mora platiti cijenu. 436 01:05:48,746 --> 01:05:51,782 Sada sam postala to mitsko stvorenje... 437 01:05:53,751 --> 01:05:56,753 �ena o kojoj svi mu�karci ma�taju... 438 01:05:58,022 --> 01:06:00,257 ali mislim da ona ne postoji. 439 01:06:02,293 --> 01:06:03,994 Jednorog. 440 01:06:28,019 --> 01:06:30,988 Kako to mogu objasniti ljudima? 441 01:06:32,023 --> 01:06:33,457 Koje rije�i mogu koristiti? 442 01:06:34,025 --> 01:06:39,496 To je kao i�i gledati film, ali zakora�im u film i postanem dio njega. 443 01:09:37,275 --> 01:09:38,508 Reci mi... 444 01:09:38,743 --> 01:09:41,011 Jesi li u�ivao u pogledu? 445 01:09:41,279 --> 01:09:43,280 Jo� uvijek u�ivam. 446 01:09:46,017 --> 01:09:47,784 Mogu li dobiti Bitter Lemon? 447 01:09:55,026 --> 01:09:56,760 Gdje ti je �ena? 448 01:09:59,297 --> 01:10:00,998 Vezao sam ju kod ku�e. 449 01:10:04,302 --> 01:10:06,003 Jesi li ikad bila vezana? 450 01:10:15,013 --> 01:10:17,014 �eli� imati kontrolu, zar ne? 451 01:10:24,255 --> 01:10:26,523 Raymond. Trebamo te. 452 01:10:28,026 --> 01:10:28,992 Bit �u tamo. 453 01:10:35,533 --> 01:10:37,000 Vratit �u se. 454 01:11:51,042 --> 01:11:53,010 Uzbudljive slike. 455 01:12:07,258 --> 01:12:08,525 Dva i pol. 456 01:12:10,028 --> 01:12:11,528 �ivjeli. 457 01:16:05,530 --> 01:16:08,265 Ne�emo se igrati sa sobom. 458 01:17:31,015 --> 01:17:32,249 Hej. 459 01:17:33,518 --> 01:17:34,985 �to to dovraga radi�? 460 01:17:36,287 --> 01:17:38,488 Mnogo bolje ovako. �upak' 461 01:17:51,269 --> 01:17:54,004 Puno bolje. Sada te osje�am. Ovako... 462 01:18:10,755 --> 01:18:11,989 Ajde! 463 01:18:49,527 --> 01:18:53,263 Ja pripadam jednoj od �etiri �ene koje ma�tare o tome. 464 01:18:54,532 --> 01:18:59,736 Tisu�e �ena pali se svake ve�eri na svoju fantaziju prisilnog seksa. 465 01:19:01,272 --> 01:19:04,007 Jedan napada�. Dva. 466 01:19:05,777 --> 01:19:07,511 Ili pet. 467 01:19:09,013 --> 01:19:14,518 Dva izme�u mojih nogu, dva u ruci i jedan u ustima. 468 01:19:17,755 --> 01:19:20,757 Nije li sjajno? Fantastiranje je lijepo... 469 01:19:21,526 --> 01:19:24,494 ali kada se zao�tri stvarnost je druga�ija. 470 01:19:24,762 --> 01:19:26,496 To je logi�no, zar ne? 471 01:19:29,033 --> 01:19:31,501 Za�to onda imamo ove fantazije? 472 01:19:31,769 --> 01:19:35,005 Za�to vri�timo ako je s nama neko malo grub... 473 01:19:35,773 --> 01:19:39,009 ali u na�em umu mo�emo uzeti pet. 474 01:19:41,012 --> 01:19:43,480 To su stvari o kojima se pitam. 475 01:19:47,285 --> 01:19:51,588 Odlu�ila sam tamo da ne bih dopustila da jedna trula jabuka pokvari moje zadovoljstvo. 476 01:19:53,024 --> 01:19:56,260 Mogla sam lako odlu�iti ubaciti ru�nik... 477 01:19:57,028 --> 01:19:59,763 ali umjesto toga postala sam sa vi�e samopouzdanja. 478 01:20:00,999 --> 01:20:03,000 Misli� li da je on iza ovoga? 479 01:20:04,502 --> 01:20:06,003 Zna�... 480 01:20:07,038 --> 01:20:11,275 svatko za koga znam je zauzet borbom da vrati ono �to su imali... 481 01:20:12,277 --> 01:20:15,746 Ja se borim za ono �to �elim postati. 482 01:20:27,792 --> 01:20:31,528 �to god bilo, �alim. Uistinu mi je �ao. 483 01:20:32,263 --> 01:20:36,500 Ako sam u�inila ne�to krivo, oprosti, mo�e? 484 01:21:13,004 --> 01:21:14,004 Halo! 485 01:21:26,017 --> 01:21:28,018 On me porezao. 486 01:21:36,261 --> 01:21:37,995 Bilo ih je dvoje. 487 01:21:39,764 --> 01:21:41,298 Bio je jo� jedan tip. 488 01:21:57,015 --> 01:21:58,282 Boli li te? 489 01:22:01,286 --> 01:22:02,252 Hej. 490 01:22:02,787 --> 01:22:04,021 Boli li? 491 01:22:04,022 --> 01:22:07,024 Mislim da je anestezirana. Nisam sigurna. 492 01:22:11,529 --> 01:22:13,263 Onda nema anestezije. 493 01:22:44,028 --> 01:22:45,762 K vragu! 494 01:22:49,767 --> 01:22:52,002 Po�injem uvi�ati �to smjeraju. 495 01:22:53,504 --> 01:22:56,006 Zna� za "Paklenu naran�u"? 496 01:22:59,510 --> 01:23:02,512 Nasilna je osoba bombardirana nasilnim slikama... 497 01:23:02,780 --> 01:23:05,749 tako da ni on ne mo�e vi�e podnijeti. 498 01:23:07,252 --> 01:23:09,753 Poku�avaju me uni�titi. 499 01:23:11,756 --> 01:23:13,757 Uni�titi ono �to imam. 500 01:23:14,792 --> 01:23:16,760 Moju slobodu. 501 01:23:19,764 --> 01:23:22,266 Ne�u dopustiti da sve to uzmu od mene. 502 01:23:22,800 --> 01:23:25,002 Pretpostavimo da sutra iza�emo odavde. 503 01:23:25,270 --> 01:23:27,771 Ho�e� li samo nastaviti gdje si stala? 504 01:23:29,274 --> 01:23:31,742 Mo�e� li opet oti�i na seksualnu zabavu? 505 01:23:34,012 --> 01:23:36,513 Mislim da bih imala problema s tim. 506 01:23:40,285 --> 01:23:44,988 Ba� kao i ja da odvoji� seks od osje�aja koje ima� na tom stolu. 507 01:23:47,292 --> 01:23:51,762 A po�uda i zadovoljstvo seksa... 508 01:23:52,764 --> 01:23:54,765 zamijeni strah. 509 01:24:00,505 --> 01:24:03,540 Zato moramo zamijeniti sve ovo s ne�im drugim... 510 01:24:04,275 --> 01:24:06,510 Da bismo se oslobodili straha? 511 01:24:23,795 --> 01:24:25,262 �to te uzbu�uje? 512 01:24:27,031 --> 01:24:28,265 Oprosti? 513 01:24:28,800 --> 01:24:30,234 Ne, nemoj se ispri�avati. 514 01:24:31,536 --> 01:24:33,003 Vizualiziraj to. 515 01:24:35,807 --> 01:24:36,773 Ne mogu. 516 01:24:39,777 --> 01:24:42,779 Obi�no mogu razgovarati o tome tako lako... 517 01:24:44,549 --> 01:24:46,783 Ali s tobom je druga�ije. 518 01:24:47,285 --> 01:24:51,788 Na... jer sam monogamna misli� da ne ma�tam? 519 01:24:56,794 --> 01:24:58,762 Volim kontrolu. 520 01:25:01,799 --> 01:25:05,535 Volim biti gore tako da mogu kontrolirati ritam. 521 01:25:10,275 --> 01:25:12,242 Volim dati glavu. 522 01:25:13,044 --> 01:25:16,013 Zato �to mi daje toliko snage. 523 01:25:18,049 --> 01:25:20,784 Njegova mu�kost u mojim ustima. 524 01:25:23,788 --> 01:25:26,757 Volim gledati sebe. Stvarno? 525 01:25:29,260 --> 01:25:33,997 Ogledala. Slike? Video? 526 01:25:37,035 --> 01:25:38,769 To je vru�e. 527 01:25:46,277 --> 01:25:48,779 Imam ekskluzivnu crtu. 528 01:25:52,784 --> 01:25:55,252 I�i u javnost bez ga�ica. 529 01:25:55,520 --> 01:25:58,522 Stvarno bi to u�inila? - Da. 530 01:26:01,526 --> 01:26:03,760 Jednom sam kupovala s prijateljima... 531 01:26:04,529 --> 01:26:06,797 i oti�li smo na pi�e u kafi�. 532 01:26:08,800 --> 01:26:12,269 Tip u baru i ja otkrili smo da gledamo jedno drugoga. 533 01:26:13,805 --> 01:26:16,773 Njegov kontakt pogledom bio je tako jak... 534 01:26:17,041 --> 01:26:20,010 tako uspaljen i pun po�ude... 535 01:26:21,279 --> 01:26:23,513 morala sam oti�i u toalet. 536 01:26:24,048 --> 01:26:26,016 Morala sam svr�iti. 537 01:26:26,284 --> 01:26:30,287 Do�ao je u �enski toalet, zatvorio je vrata za sobom... 538 01:26:31,756 --> 01:26:34,491 i jebao me uza zid... 539 01:26:34,759 --> 01:26:36,760 i bez da je rekao jednu rije� oti�ao. 540 01:26:41,532 --> 01:26:44,268 �to mislite da je najljep�e kod tebe? 541 01:26:47,038 --> 01:26:48,505 Moja guza. 542 01:26:49,274 --> 01:26:51,041 Mislim da su tvoje grudi. 543 01:26:53,511 --> 01:26:55,012 Na�in na koji se dr�i�. 544 01:26:56,514 --> 01:26:58,015 Tvoj miris. 545 01:27:08,259 --> 01:27:09,760 �to radi�? 546 01:27:11,763 --> 01:27:12,763 Vizualiziram. 547 01:27:36,521 --> 01:27:37,754 Oprosti. 548 01:27:40,525 --> 01:27:41,758 Oprosti. 549 01:27:49,033 --> 01:27:51,034 Mu� me ostavio. 550 01:27:53,538 --> 01:27:54,504 �to? 551 01:27:56,274 --> 01:27:57,507 Damian. 552 01:28:00,511 --> 01:28:02,746 Prevario me pro�li mjesec. 553 01:28:06,784 --> 01:28:09,019 A sad mi to ka�e�. 554 01:28:09,520 --> 01:28:10,754 Za�to? 555 01:28:11,789 --> 01:28:14,992 Upoznao je nekog drugog. 556 01:28:37,515 --> 01:28:39,249 Najprije te izdaju. 557 01:28:40,785 --> 01:28:45,756 Onda rade ono �to im se svi�a i ostave te kao da je sve tvoja krivica. 558 01:28:48,026 --> 01:28:49,993 Mrzim to. 559 01:28:51,796 --> 01:28:53,764 To nije u redu. 560 01:28:58,269 --> 01:29:01,271 Izlazimo odavde. Ne�u jo� dugo trajati. 561 01:29:04,042 --> 01:29:06,009 Ta izdaja. 562 01:29:08,279 --> 01:29:14,751 Takav je pritisak na svim ostalim emocijama da sve gu�i... 563 01:29:17,288 --> 01:29:19,756 dok sve ne zamre. 564 01:29:23,261 --> 01:29:25,262 Osim bijesa. 565 01:29:31,035 --> 01:29:34,271 Vidjela sam to kada su se roditelji razvodili. 566 01:29:48,286 --> 01:29:50,020 Ti si jedinstvena �ena. 567 01:33:05,817 --> 01:33:07,784 �to si u�inila? 568 01:33:10,288 --> 01:33:12,256 U �to si me uvukla? 569 01:33:14,259 --> 01:33:17,261 Ne razumijem te. Trebala si je slomiti. 570 01:33:17,762 --> 01:33:19,763 Nau�iti Damiena pameti. 571 01:33:20,498 --> 01:33:22,266 Misli� li da sam se �alila? 572 01:33:25,036 --> 01:33:26,770 Koji kurac! 573 01:33:33,544 --> 01:33:35,512 Bo�e moj Christina, �to si u�inila? 574 01:33:37,515 --> 01:33:39,249 Ne mogu to u�initi. Za�epi! 575 01:35:19,284 --> 01:35:23,020 U redu. Moramo je ostaviti. 576 01:35:23,288 --> 01:35:26,757 Jo� uvijek ne zna ni�ta. Ni tko smo, a ni gdje �ivimo. 577 01:35:36,768 --> 01:35:39,503 Vra�am se sutra i ti ide� sa mnom. 578 01:35:46,778 --> 01:35:50,514 Shva�a� li �to si uni�tila? 579 01:35:57,021 --> 01:35:59,256 U stvari, ne�to ne �tima s tobom. 580 01:36:14,272 --> 01:36:15,339 Dobro. 581 01:36:18,276 --> 01:36:21,011 Zavr�it �emo i ostaviti je. 582 01:36:26,517 --> 01:36:29,753 Nitko ne�e do�i i na njoj je da iza�e. 583 01:36:30,521 --> 01:36:31,588 U me�uvremenu... 584 01:38:17,028 --> 01:38:21,999 A ako ti, Stella od sada, pogleda� Stellu od prije godinu dana... 585 01:38:22,767 --> 01:38:24,234 �to vidi�? 586 01:38:26,004 --> 01:38:29,506 To sada, kao i onda... 587 01:38:31,276 --> 01:38:34,511 ona je sama i vjerojatno �e uvijek biti. 588 01:38:35,246 --> 01:38:40,250 Da sam tada imala svoje tajne, ali sada samo od drugih ljudi. 589 01:38:42,020 --> 01:38:44,755 I rekla bih joj da simbioze ne postoje. 590 01:38:46,024 --> 01:38:47,257 Da... 591 01:38:48,526 --> 01:38:51,528 ona �eli vezu ali nikad je ne�e ostvariti. 592 01:38:51,796 --> 01:38:56,233 Me�utim, ovo otkri�e je bolno i kako osloba�a... 593 01:38:57,535 --> 01:39:01,772 Ali moraju biti stvorene �rtve ako ne �elite biti sami. 594 01:39:08,279 --> 01:39:09,780 Hvala ti. 595 01:40:57,188 --> 01:41:01,058 Podnaslov rezad 596 01:41:04,058 --> 01:41:08,058 Preuzeto sa www.titlovi.com 43195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.