Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,729 --> 00:01:02,084
"As tuas palavras fazem-na vibrar"
2
00:01:02,169 --> 00:01:04,319
"� o Cruzado do Rap no palco,
chamam-me James"
3
00:01:04,409 --> 00:01:07,207
"A jogar �s cartas,
estou sempre com ele"
4
00:01:07,289 --> 00:01:09,359
"M�os no ar da esquerda para a direita"
5
00:01:09,449 --> 00:01:11,804
"D� com for�a nos micros
como numa luta de Tyson"
6
00:01:11,889 --> 00:01:14,323
"Os meus raps s�o reais,
t�m uma magia fulgurante"
7
00:01:14,409 --> 00:01:16,559
"Nunca mostro o que sinto,
sou duro como o a�o"
8
00:01:16,649 --> 00:01:19,209
"Agarro num micro destes,
digo uma rima destas..."
9
00:01:22,049 --> 00:01:23,118
Olhem aquilo.
10
00:02:14,969 --> 00:02:16,084
Merda!
11
00:02:38,689 --> 00:02:40,088
Mais alguma coisa, senhor?
12
00:02:40,169 --> 00:02:43,957
Vejamos. Senhoras, senhores,
John, queres alguma coisa?
13
00:02:44,089 --> 00:02:46,045
Estamos bem assim, obrigado.
14
00:02:46,129 --> 00:02:49,007
Diz � Cheryl que isto est� espectacular.
Ela excedeu-se.
15
00:02:49,089 --> 00:02:50,841
-Est� fabuloso.
-Obrigado.
16
00:02:50,929 --> 00:02:52,328
Vamos l�, todos.
17
00:02:52,409 --> 00:02:56,607
Guardanapos no colo, por favor.
Isto s�o codornizes e est�o �ptimas.
18
00:02:56,769 --> 00:03:00,045
V�o adorar. As uvas sabem a flores.
19
00:03:00,289 --> 00:03:01,802
Tudo est� perfeito.
20
00:03:01,929 --> 00:03:03,328
E o molho � demais.
21
00:03:03,409 --> 00:03:06,128
Cortem aos bocados e ensopem no molho.
22
00:03:06,249 --> 00:03:07,568
Ol�, Katie.
23
00:03:08,209 --> 00:03:10,518
Ora, ora, que honra.
24
00:03:11,129 --> 00:03:12,926
S� meia-hora atrasada.
25
00:03:13,249 --> 00:03:16,958
-Posso saber onde estiveste, Charlie?
-Ol�, pap�. Estive na bibliteca.
26
00:03:17,049 --> 00:03:18,687
Na "bibliteca"?
27
00:03:18,929 --> 00:03:22,239
lsso tem algo a ver com a institui��o
conhecida como "biblioteca"?
28
00:03:22,329 --> 00:03:24,524
N�o podemos ter um jantar sem brigas?
29
00:03:24,609 --> 00:03:26,440
Espero que sim. Mas j� te disse.
30
00:03:26,529 --> 00:03:30,681
Se queres usar esse rid�culo dente de ouro,
usa-o l� fora, n�o na minha casa.
31
00:03:30,809 --> 00:03:32,640
E tira tamb�m o blus�o.
32
00:03:36,329 --> 00:03:38,604
EST�DIO DE GRAVA��O FEITICEIRO
33
00:03:39,129 --> 00:03:41,404
Que faziam voc�s antes de decidirem...
34
00:03:41,489 --> 00:03:44,003
tornar-se rappers e gravar o 1� �lbum?
35
00:03:44,089 --> 00:03:46,922
Que tem isso a ver
com o que estamos a falar?
36
00:03:47,009 --> 00:03:50,046
Vim c� como homem de neg�cios,
fazer neg�cio consigo...
37
00:03:50,129 --> 00:03:52,962
e com a sua empresa
e voc� p�e-se a falar...
38
00:03:53,049 --> 00:03:55,404
desta merda como se fosse um pol�cia.
39
00:03:55,489 --> 00:03:58,162
lsto n�o � um est�dio de grava��o?
40
00:03:58,249 --> 00:04:01,321
Isto � um est�dio de grava��o
e estou a tentar acomod�-los.
41
00:04:01,409 --> 00:04:04,003
Sou um puto que vem das ruas, meu.
42
00:04:04,489 --> 00:04:09,563
Estou a tentar fazer algo, seguir em frente,
fazer m�sica, viver melhor.
43
00:04:10,169 --> 00:04:12,558
-Acabas o liceu este ano?
-Claro que sim.
44
00:04:13,569 --> 00:04:16,367
Deus queira. Com um pouco de sorte
e alguns subornos.
45
00:04:16,449 --> 00:04:18,724
Porque tens sempre
de me dizer cenas dessas?
46
00:04:18,809 --> 00:04:20,606
Porque n�o podes ser normal?
47
00:04:20,689 --> 00:04:23,761
-Porque tens de ser t�o chato?
-Chato? Desculpa?
48
00:04:23,849 --> 00:04:27,808
N�o me v�s entrar aqui
e falar sobre os teus problemas.
49
00:04:28,809 --> 00:04:31,277
Porque tens sempre de me foder a cabe�a?
50
00:04:31,489 --> 00:04:35,084
O Rich � o autor dos Cream Team, n�o �?
51
00:04:35,289 --> 00:04:37,359
O Rich � o mentor dos Cream Team.
52
00:04:37,449 --> 00:04:39,679
-E ele chama-se Rich...
-Rich Bower.
53
00:04:39,809 --> 00:04:42,118
O gajo que vem ter aqui � o Rich Bower?
54
00:04:42,249 --> 00:04:43,682
Diga-me o que ouviu dizer.
55
00:04:43,769 --> 00:04:47,603
S� mexericos acerca duns sarilhos
em que voc�s se envolveram.
56
00:04:47,889 --> 00:04:51,199
lsso � passado. Isto � presente.
Como � que vai ser?
57
00:04:51,489 --> 00:04:54,128
Na verdade, Cigar,
para ser honesto contigo...
58
00:04:54,249 --> 00:04:57,605
n�o posso dar-te j� uma resposta.
O est�dio est� cheio.
59
00:04:57,689 --> 00:05:00,567
-Que se passa?
-Ainda est�s a negociar, meu?
60
00:05:00,649 --> 00:05:04,278
-Pensei que t�nhamos neg�cio.
-Este gajo � o dono do est�dio.
61
00:05:04,689 --> 00:05:07,522
Arnie Tishman. Prazer em conhecer-te.
Podes ver � vontade.
62
00:05:07,689 --> 00:05:10,328
J� agora, em que biblioteca estiveste?
63
00:05:10,449 --> 00:05:13,122
-De certeza que te lembras do nome.
-N�o me lembro.
64
00:05:13,209 --> 00:05:18,681
Ela esteve numa biblioteca h� uma hora
mas j� n�o se lembra onde.
65
00:05:18,849 --> 00:05:21,488
N�o aceita dinheiro? Que se passa?
66
00:05:21,569 --> 00:05:23,446
-N�o � todo igual?
-N�o quer dinheiro?
67
00:05:23,529 --> 00:05:24,962
-N�o gosta de mim?
-N�o...
68
00:05:25,049 --> 00:05:28,359
O dinheiro � rei! Que se passa consigo?
Parece que est� louco.
69
00:05:28,449 --> 00:05:32,727
Parece que est� pedrado.
As drogas est�o a afect�-lo.
70
00:05:33,049 --> 00:05:36,121
-Quem � o vosso advogado?
-Que t�m os advogados a ver com isto?
71
00:05:36,209 --> 00:05:39,758
Voc� � pol�cia ou algo parecido?
N�s s� queremos marcar o est�dio.
72
00:05:39,849 --> 00:05:41,521
Para que quer o meu advogado?
73
00:05:41,649 --> 00:05:44,402
N�o me tratas como aos outros.
74
00:05:44,489 --> 00:05:46,002
N�o comeces com compara��es.
75
00:05:46,089 --> 00:05:48,319
-A Katie � perfeita.
-A Katie tem nove anos.
76
00:05:48,409 --> 00:05:52,118
Mas acha-la perfeita.
Eu n�o passo duma sanguessuga...
77
00:05:52,209 --> 00:05:55,360
para ti. Com os meus amigos,
n�o me sinto assim.
78
00:05:55,649 --> 00:05:59,164
Tive um bom dia, estive com os meus
amigos, fui � biblioteca...
79
00:05:59,289 --> 00:06:00,563
e tu estragaste tudo.
80
00:06:00,929 --> 00:06:03,318
T�m de gravar o 1� �lbum noutro s�tio.
81
00:06:03,409 --> 00:06:06,128
Usam este est�dio no futuro.
82
00:06:06,609 --> 00:06:08,725
� por isto que as pessoas se magoam.
83
00:06:08,809 --> 00:06:12,279
Levam uma pessoa a pensar uma coisa
e depois dizem-lhe outra.
84
00:06:13,089 --> 00:06:15,284
-lsso � uma amea�a?
-N�s n�o fazemos amea�as.
85
00:06:15,369 --> 00:06:17,485
Dissemos que voltaremos.
� uma promessa.
86
00:06:17,689 --> 00:06:22,399
H� um tempo e lugar para isto,
mas n�o creio que seja agora.
87
00:06:22,489 --> 00:06:26,243
Vamos sentar-nos, saborear as codornizes
e ter uma refei��o juntos.
88
00:06:36,689 --> 00:06:38,486
-Estou.
-Ol�, Charlie.
89
00:06:38,769 --> 00:06:41,158
-Aguenta, Wren.
-Est�s a fumar um charro?
90
00:06:42,009 --> 00:06:44,000
-Tive saudades tuas.
-Est� bem.
91
00:06:44,289 --> 00:06:47,042
Estive a ouvir a Rae a falar
dos problemas com o namorado.
92
00:06:47,129 --> 00:06:49,518
Boa para ela. Ainda bem que ela fez isso.
93
00:06:49,609 --> 00:06:51,679
-Amas-me?
-Claro que te amo.
94
00:06:51,769 --> 00:06:53,760
Amas? Eu tamb�m te amo.
95
00:06:54,049 --> 00:06:55,846
-Estou.
-Que tal, mi�da?
96
00:06:55,969 --> 00:06:58,483
Que tal, Rich? Que est�s a fazer?
97
00:06:58,609 --> 00:07:01,601
-J� te telefono, est� bem?
-Espera a�, Charlie.
98
00:07:01,689 --> 00:07:04,522
-Cala-te. J� te ligo.
-Com quem est�s a falar...
99
00:07:07,329 --> 00:07:10,639
-Que tal? Que est�s a fazer?
-A curtir.
100
00:07:10,729 --> 00:07:12,879
-Divertiste-te, hoje?
-Que posso dizer?
101
00:07:12,969 --> 00:07:14,004
-Foi bom, n�o foi?
-Foi porreiro.
102
00:07:15,049 --> 00:07:17,005
-Eu at� repetia outra vez.
-Quando?
103
00:07:17,129 --> 00:07:19,438
-Sempre que estiveres pronta.
-Est� bem.
104
00:07:21,889 --> 00:07:23,368
Deixa-me levantar.
105
00:07:23,729 --> 00:07:26,562
Vou l� abaixo, ver o que se passa.
106
00:07:32,249 --> 00:07:34,444
O cabr�o do filho do Promotor.
107
00:07:42,729 --> 00:07:46,688
Que imagem fica da Promotoria
com este cabr�o a trabalhar para mim?
108
00:07:51,569 --> 00:07:55,164
Tenho de falar contigo
acerca de algo que ainda n�o fal�mos.
109
00:07:55,249 --> 00:07:57,717
Est� a acontecer algo de importante.
110
00:07:57,849 --> 00:07:59,441
Tens de tratar j� disso.
111
00:07:59,529 --> 00:08:03,078
Est�o a desrespeitar-te
e n�o podes consentir isso.
112
00:08:03,169 --> 00:08:04,682
S� entre n�s.
113
00:08:04,769 --> 00:08:06,964
N�o, s� entre tu e eu, mais ningu�m.
114
00:08:07,089 --> 00:08:10,206
Preciso de falar contigo acerca duma cena.
115
00:08:10,609 --> 00:08:14,238
-J� sei que o Rich lhe vai dar porrada.
-Porqu�?
116
00:08:15,689 --> 00:08:17,566
O pai dele � o Promotor.
117
00:08:19,129 --> 00:08:22,280
N�o podes vir a minha casa
armar tanta confus�o.
118
00:08:22,369 --> 00:08:25,884
-Que se passa contigo?
-Fa�o isto por ti, n�o por mim.
119
00:08:25,969 --> 00:08:28,164
Eu trabalho para ti. Tu sabes o que fa�o.
120
00:08:28,249 --> 00:08:31,366
Estes gajos abrem aqui um clube,
sem te dizerem �gua vai.
121
00:08:31,969 --> 00:08:35,518
E sem compensa��o. lsso � uma merda.
122
00:08:36,009 --> 00:08:38,728
Quem �s tu para me dizer
o que se passa no meu bairro?
123
00:08:38,809 --> 00:08:42,358
Conhe�o estes gajos. O Scotty, o Eric
e todos os outros gajos.
124
00:08:42,449 --> 00:08:45,009
Gajos brancos que conhe�o
que abriram o clube...
125
00:08:45,089 --> 00:08:47,557
no teu bairro, sem dizerem nada.
126
00:08:47,649 --> 00:08:50,322
Acho que n�o faz sentido. Que vais fazer?
127
00:08:50,409 --> 00:08:54,084
Que vou fazer? Que queres dizer?
Tu recolhes informa��o, certo?
128
00:08:54,249 --> 00:08:58,083
Continua a fazer isso e logo v�s
o que vou fazer.
129
00:08:58,169 --> 00:09:00,524
Eu sei muito bem o que tens de fazer.
130
00:09:22,009 --> 00:09:23,328
Que se passa?
131
00:09:24,129 --> 00:09:26,085
Ele quer ser um rapper.
132
00:09:26,169 --> 00:09:29,206
Estive a dizer-lhe que nem toda a gente
pode ser rapper.
133
00:09:29,409 --> 00:09:31,798
-Percebes o que quero dizer?
-Sem d�vida.
134
00:09:33,289 --> 00:09:35,564
-Que tal?
-Est�s bom?
135
00:09:35,649 --> 00:09:37,367
Que se passa, meu?
136
00:09:37,529 --> 00:09:40,282
Que tal, Greta? O que se passa?
137
00:09:40,409 --> 00:09:43,003
-� um s�tio porreiro.
-Gostas?
138
00:09:43,289 --> 00:09:46,122
-Porque n�o vamos at� l� fora?
-Deixa-me mostrar-te...
139
00:09:46,209 --> 00:09:49,121
Cruzei-me com o teu amigo,
quando vinha para c�, meu.
140
00:09:49,449 --> 00:09:51,724
Tinha um olhar de louco.
141
00:09:51,929 --> 00:09:54,602
Parecia que tinha algo em mente.
142
00:09:54,689 --> 00:09:58,364
-� s� um branco a querer ser dos nossos.
-Nem me cumprimentou.
143
00:09:58,449 --> 00:10:00,519
Caga nisso. Como est�s a jogar?
144
00:10:00,609 --> 00:10:02,998
-Vem ver-me jogar, um dia.
-Claro que vou.
145
00:10:07,809 --> 00:10:11,358
"Os jovens gostam mais de admirar
o que � selvagem...
146
00:10:12,089 --> 00:10:15,559
"do que o que � razo�vel."
� uma cita��o de Delacroix.
147
00:10:15,689 --> 00:10:18,761
Hoje, quero ver convosco
a quest�o da identidade.
148
00:10:18,969 --> 00:10:22,166
A cultura est� envolvida
e a ra�a � um factor? Charlie?
149
00:10:22,249 --> 00:10:25,639
Eu quero ser negra.
Quero pertencer � cena hip-hop.
150
00:10:25,729 --> 00:10:28,687
Os tempos s�o outros
e as coisas s�o diferentes.
151
00:10:28,809 --> 00:10:33,439
Agora, v�em-se uma data
de putos brancos...
152
00:10:35,089 --> 00:10:38,445
que admiram a comunidade negra...
153
00:10:38,729 --> 00:10:40,606
o hip-hop e os rappers.
154
00:10:41,289 --> 00:10:44,087
Penso que as pessoas lutam
consigo pr�prias.
155
00:10:44,169 --> 00:10:47,286
� uma quest�o importante.
E ser adolescente � uma transi��o...
156
00:10:47,369 --> 00:10:49,405
entre ser puto e ser adulto.
157
00:10:49,649 --> 00:10:52,368
Quando somos adultos,
temos de saber quem somos.
158
00:10:52,729 --> 00:10:55,527
Que mal h� em escolher um modo de vida?
159
00:10:55,689 --> 00:10:58,203
Dizem que devo prezar
a minha heran�a russa...
160
00:10:58,289 --> 00:11:01,486
e estar a par
do que se est� a passar na R�ssia?
161
00:11:01,569 --> 00:11:03,878
Estou-me cagando! lsso n�o me diz nada!
162
00:11:04,209 --> 00:11:07,679
N�o queremos ser
aquilo que esperam da nossa ra�a.
163
00:11:08,209 --> 00:11:11,406
Dizem que se �s branco, deves ser assim.
164
00:11:11,649 --> 00:11:16,006
N�o podes andar de certa maneira e falar...
165
00:11:16,409 --> 00:11:18,286
� "negro"...
166
00:11:18,449 --> 00:11:20,405
e dizem...
167
00:11:21,449 --> 00:11:25,965
�s vezes n�o queres rever-te
na imagem da tua ra�a.
168
00:11:26,049 --> 00:11:29,485
Sou jovem e os jovens t�m fases.
169
00:11:29,569 --> 00:11:34,040
Agora curto isto. Gosto de dizer:
"Estou numa de hip-hop."
170
00:11:34,169 --> 00:11:36,729
Mas sei que esta fase h�-de acabar.
171
00:11:36,809 --> 00:11:39,448
Mas por enquanto,
estou no liceu, tenho os meus pais,
172
00:11:39,529 --> 00:11:41,599
estou fixe, os meus amigos est�o nessa,
173
00:11:41,689 --> 00:11:44,726
posso andar com eles e posso ser assim.
174
00:11:44,849 --> 00:11:47,727
Posso fazer o que quiser.
Sou uma jovem da Am�rica.
175
00:11:48,529 --> 00:11:51,202
Em primeiro lugar,
nem todos aqui s�o brancos.
176
00:11:51,369 --> 00:11:54,839
Sou do bairro e j� l� n�o vivo.
Nem quero voltar.
177
00:11:54,929 --> 00:11:57,966
Vou l� ver amigos e eles querem sair.
178
00:11:58,049 --> 00:12:00,927
Querem ir para a universidade.
179
00:12:01,369 --> 00:12:04,406
Andam no liceu e tentam ter boas notas
para conseguirem ir.
180
00:12:04,489 --> 00:12:06,639
E tenho amigos que querem fazer rap.
181
00:12:06,729 --> 00:12:09,687
E fazem rap acerca do bairro,
para poderem sair dele.
182
00:12:09,809 --> 00:12:12,277
N�s queremos sair de l�
e voc�s querem ir para l�.
183
00:12:12,369 --> 00:12:15,042
Vou dar-lhes uma cita��o
sobre a quest�o da identidade.
184
00:12:15,129 --> 00:12:18,678
� do Otelo, de Shakespeare.
lago, que n�o tem identidade, diz:
185
00:12:19,209 --> 00:12:22,565
"Eu n�o sou o que sou."
186
00:12:35,329 --> 00:12:39,163
Desculpem, Sou Sam Doneger
e este � o meu marido, Terry Doneger.
187
00:12:39,249 --> 00:12:41,399
Fa�o document�rios por conta pr�pria.
188
00:12:41,489 --> 00:12:45,243
Tenho um projecto acerca de um fen�meno
que tenho seguido no pa�s,
189
00:12:45,329 --> 00:12:48,207
sobre jovens brancos
que imitam o estilo hip-hop negro.
190
00:12:48,289 --> 00:12:50,962
Gostava de os incluir no document�rio.
191
00:12:51,049 --> 00:12:53,244
Isto � importante. Eu tenho uma vis�o.
192
00:12:53,329 --> 00:12:55,559
Quero ser real, crua e honesta.
193
00:12:56,649 --> 00:12:59,925
-Pensa que cabemos na descri��o?
-Penso que sim.
194
00:13:00,129 --> 00:13:02,962
Ent�o quer saber porque
nos chamamos de "negros"?
195
00:13:03,089 --> 00:13:06,718
Usam mesmo o termo "negros"?
lsso n�o � depreciativo?
196
00:13:08,289 --> 00:13:12,248
"Preto" � depreciativo. "Negro" n�o �.
197
00:13:12,769 --> 00:13:15,237
"Negro" � como:
"Estes s�o os meus amigos."
198
00:13:15,609 --> 00:13:17,520
� isto mesmo que queria dizer.
199
00:13:17,689 --> 00:13:19,725
Dev�amos apresent�-la ao Will.
200
00:13:19,809 --> 00:13:23,597
Tem de conhecer Will, o irm�o dele.
� o verdadeiro "negro".
201
00:13:24,129 --> 00:13:27,121
Esta � a minha namorada Kim,
eu sou o Martin, este � o Wren.
202
00:13:27,209 --> 00:13:28,847
Raven e a Charlie.
203
00:13:29,129 --> 00:13:31,085
Sou a Sam, este � o Terry...
204
00:13:31,929 --> 00:13:34,159
e deixem-me andar convosco, est� bem?
205
00:13:34,249 --> 00:13:37,844
-Ent�o, vai-nos fazer famosos?
-Farei o que puder.
206
00:13:38,329 --> 00:13:42,368
-Onde aprendeu a fazer filmes?
-Na faculdade de cinema de Nova lorque.
207
00:13:43,609 --> 00:13:46,601
Dia 14 n�o calha. Pode ser a...
208
00:13:46,969 --> 00:13:49,961
Fica para dia 13, �s 2:00.
209
00:13:50,769 --> 00:13:52,487
Espere um segundo.
210
00:13:53,409 --> 00:13:55,161
-Arnie!
-J� lhe ligo.
211
00:13:55,289 --> 00:13:57,166
-Como est�s?
-Prazer em ver-te.
212
00:13:57,409 --> 00:14:00,446
-Acho que j� conheces o Rich.
-Claro. Conhecemo-nos ontem.
213
00:14:00,529 --> 00:14:02,485
E tamb�m conheces o Cigar.
214
00:14:03,089 --> 00:14:06,479
E este � o Dean. � o base da equipa
de basquetebol da Rider.
215
00:14:06,569 --> 00:14:08,958
Adoro ver a fluidez com que joga!
216
00:14:09,049 --> 00:14:13,247
Sugiro que v�o l� abaixo ver o est�dio.
217
00:14:13,649 --> 00:14:15,765
O Steve e eu vamos falar de neg�cios.
218
00:14:15,849 --> 00:14:18,602
-Neg�cios amistosos.
-Isto vai ser bom para todos.
219
00:14:19,049 --> 00:14:22,405
� fixe ver-te, meu. Senta-te aqui.
220
00:14:22,489 --> 00:14:25,640
Ainda bem que ligaste
e resolvemos tudo isto.
221
00:14:25,729 --> 00:14:27,685
Estes gajos brancos d�o cabo de mim!
222
00:14:27,769 --> 00:14:31,887
Ontem, vim c� com o Cigar e nada feito.
223
00:14:32,209 --> 00:14:35,042
Hoje, trazemos outro branco
e est� tudo bem.
224
00:14:35,689 --> 00:14:39,602
-Podes explicar-me esta merda?
-� da m� fama que tens.
225
00:14:40,369 --> 00:14:41,961
Tudo isso vai mudar agora.
226
00:14:42,049 --> 00:14:45,200
Eu n�o quero � ter cad�veres na entrada.
227
00:14:45,449 --> 00:14:48,680
Um Biggy Smalls, um Tupac,
um morto no meu elevador.
228
00:14:48,809 --> 00:14:51,004
Sabes, n�o � bom para o neg�cio.
229
00:14:52,049 --> 00:14:53,448
Que achas de eu a Greta termos reatado?
230
00:14:53,529 --> 00:14:55,963
Para tr�s e para a frente. � contigo, meu.
231
00:14:56,049 --> 00:14:58,165
Faz o que quiseres. O que te apetecer.
232
00:14:58,249 --> 00:15:01,047
Ela est� a fazer a tese de antropologia
sobre a ra�a.
233
00:15:01,129 --> 00:15:01,925
Boa para ela.
234
00:15:02,009 --> 00:15:05,160
-Penso que agora vai resultar.
-Deixa-me fazer-te uma pergunta:
235
00:15:05,249 --> 00:15:07,968
O que pensas que estes brancos
realmente querem de n�s?
236
00:15:08,049 --> 00:15:11,086
Gajos brancos a tentarem imitar-nos,
237
00:15:11,169 --> 00:15:14,047
a tentarem fazer rap,
a vestirem-se como n�s e tudo isso.
238
00:15:14,129 --> 00:15:17,280
Cabras s� a quererem foder connosco.
O que se passa?
239
00:15:17,529 --> 00:15:20,282
Muitos pensam que � o tamanho. O mito...
240
00:15:20,409 --> 00:15:24,163
de que os negros t�m pichas maiores.
Mas n�o acho que seja isso.
241
00:15:24,249 --> 00:15:27,207
Acho que elas pensam que conseguem
algum tipo de for�a vital...
242
00:15:27,289 --> 00:15:29,041
por foderem connosco.
243
00:15:29,129 --> 00:15:31,802
H� dias, estive com umas gajas brancas
no parque.
244
00:15:31,889 --> 00:15:34,449
Eram umas mi�das de liceu e fodi-as.
245
00:15:34,609 --> 00:15:39,046
O pap� � um banqueiro.
O estilo era todo Central Park West.
246
00:15:40,049 --> 00:15:43,246
N�o fa�o ideia do que ela quer
por andar comigo.
247
00:15:43,329 --> 00:15:47,561
Acho que queremos os dois
a mesma coisa.
248
00:15:47,769 --> 00:15:51,000
Os brancos s�o t�o diferentes
uns dos outros, como os negros.
249
00:15:51,089 --> 00:15:55,002
N�o podes meter tudo no mesmo saco.
O que tenho com a Greta � diferente.
250
00:15:56,049 --> 00:15:58,040
"A mente � algo de incr�vel para se gastar
251
00:15:58,249 --> 00:16:01,241
"Especialmente quando est� a fumar
aquela base de morfina
252
00:16:01,329 --> 00:16:03,365
"As prostitutas passeiam nas avenidas
253
00:16:03,449 --> 00:16:06,202
"Crimes � procura de jovens
para serem praticados
254
00:16:06,809 --> 00:16:11,121
"Cami�es de gado cheios de condenados,
jovens qanqsters imaturos
255
00:16:11,209 --> 00:16:12,688
"Com vidas sem futuro
256
00:16:12,769 --> 00:16:15,488
"� tempo de falar da realidade e ilumin�-la
257
00:16:15,569 --> 00:16:18,367
"Descrev�-la como se fosse
uma passagem da B�blia
258
00:16:18,649 --> 00:16:21,641
"Os nossos filhos est�o lixados,
� terceira � a perp�tua
259
00:16:21,729 --> 00:16:24,118
"E a pris�o � o seu lar
260
00:16:24,329 --> 00:16:27,685
"Crescemos nas esquinas,
tens a tua 9mm, j� est�s dentro
261
00:16:27,769 --> 00:16:30,761
"Dinheiro em jogo,
o treinador assina para ter
262
00:16:30,849 --> 00:16:32,760
"Ai, o treinador viu-o outra vez"
263
00:16:32,849 --> 00:16:35,283
-Que se passa, mana?
-Ol�.
264
00:16:35,449 --> 00:16:37,485
-Que fazes?
-Como est�s?
265
00:16:38,049 --> 00:16:39,721
Est�s a espiar-nos.
266
00:16:39,809 --> 00:16:42,721
N�o estou a espiar.
N�o acredito que isto esteja a acontecer.
267
00:16:42,809 --> 00:16:46,245
-Vamos ter sucesso, podes crer.
-Parab�ns.
268
00:16:47,289 --> 00:16:51,077
-Onde est� o Rich?
-Est� ali, a falar com o Dean.
269
00:16:54,489 --> 00:16:57,845
Eles n�o est�o presos. S�o profissionais
e s� querem trabalhar.
270
00:16:57,929 --> 00:17:00,602
E gostaria que o fizessem aqui.
271
00:17:01,769 --> 00:17:03,760
-Que tal?
-Como est�s?
272
00:17:06,449 --> 00:17:08,360
Isto � mesmo a s�rio!
273
00:17:08,569 --> 00:17:11,208
S� quero fazer o meu trabalho
e fazer um disco.
274
00:17:11,329 --> 00:17:13,638
-Tens orgulho em mim, querida?
-Sim, tenho.
275
00:17:13,729 --> 00:17:16,118
S� quero que saibas que gosto muito de ti.
276
00:17:16,209 --> 00:17:20,600
Se sentires que vais pelo mau caminho...
277
00:17:20,689 --> 00:17:23,362
Se acontecer,
vou ter contigo para me aben�oares.
278
00:17:23,449 --> 00:17:25,121
Ainda bem que sabes isso.
279
00:17:25,849 --> 00:17:28,568
Guarda as b�n��os no teu cora��o,
mais nada.
280
00:17:29,289 --> 00:17:31,439
Duas palavras: Neg�cio fechado.
281
00:17:31,569 --> 00:17:33,400
Obrigado, meu.
282
00:17:33,489 --> 00:17:35,684
"Quanto mais duro tentam,
mais duros ficam
283
00:17:35,769 --> 00:17:39,159
"Com o basquetebol,
passam dos bairros de lata para as marcas
284
00:17:39,249 --> 00:17:42,446
"Como acordamos
e nos tornamos criminosos
285
00:17:42,529 --> 00:17:44,724
"Marcamos pontos para ganhar dinheiro
286
00:17:44,809 --> 00:17:46,686
"E come�amos a andar na linha
287
00:17:46,929 --> 00:17:49,602
"A estar com a fam�lia, a acalmar
288
00:17:49,689 --> 00:17:51,884
"A ser normais, a pagar impostos
289
00:17:52,369 --> 00:17:54,963
"Porque a estrada � s� uma
para sair do bairro
290
00:17:55,049 --> 00:17:56,880
"Viver uma vida
291
00:17:57,769 --> 00:18:01,125
"Cheia de felicidade e afastar a tristeza"
292
00:18:01,209 --> 00:18:04,201
Merda, a vida � mesmo louca, meu.
293
00:18:04,769 --> 00:18:07,602
Podemos ter muito e, mesmo assim,
viver no inferno.
294
00:18:07,689 --> 00:18:10,567
Tenho pensado se podemos mudar
quem somos.
295
00:18:10,969 --> 00:18:13,529
Amas o Outro mais do que a ti mesmo?
296
00:18:13,769 --> 00:18:15,760
Querias ser outra pessoa?
297
00:18:15,849 --> 00:18:17,965
Se fores negro, podes branquear-te?
298
00:18:18,089 --> 00:18:19,920
Se fores branco, podes escurecer-te?
299
00:18:20,009 --> 00:18:22,318
Podes pertencer ao bairro, sem l� viveres?
300
00:18:22,409 --> 00:18:26,561
Olhas para o espelho e v�s a tua cara,
ou fechas os olhos e sonhas?
301
00:18:26,649 --> 00:18:27,923
Que queres?
302
00:18:28,129 --> 00:18:30,768
Podes olharpara dentro
e abra�ar a tua alma ou n�o?
303
00:18:30,849 --> 00:18:34,603
Podes mudar quem �s?
Podes olhar-me o tempo que quiseres...
304
00:18:34,689 --> 00:18:36,998
mas serei sempre eu e tu ser�s sempre tu.
305
00:18:38,049 --> 00:18:41,598
Tenho uma para a Kim.
Ela disse algo como:
306
00:18:41,889 --> 00:18:44,847
"Hoje n�o quero fazer broche,
faz-me tu um minete."
307
00:18:44,929 --> 00:18:46,442
-Boca porca.
-lsso �...
308
00:18:46,529 --> 00:18:49,407
-A Pequena Kim � assim. � uma cita��o.
-Ela � uma rapper.
309
00:18:49,489 --> 00:18:51,957
Mas a Grande Kim tamb�m � assim.
310
00:18:52,049 --> 00:18:55,086
Queres dizer com isso que preferes...
311
00:18:55,169 --> 00:18:58,081
que uma mi�da te lamba a rata
ou que n�o queres fazer broche?
312
00:18:58,169 --> 00:19:01,525
Quero dizer que h� muito tempo
que os gajos t�m o que querem...
313
00:19:01,609 --> 00:19:05,397
o seu orgasmo.
� tempo de termos o nossos orgasmos.
314
00:19:07,689 --> 00:19:09,202
E quanto a voc�s?
315
00:19:09,409 --> 00:19:11,764
O teu marido � gay. Como lidas com isso?
316
00:19:11,849 --> 00:19:13,567
Amor. � disso que se trata.
317
00:19:13,689 --> 00:19:16,362
O meu marido � muito sens�vel
e complexo...
318
00:19:16,449 --> 00:19:18,963
e estamos loucos um pelo outro.
N�o �, querido?
319
00:19:19,049 --> 00:19:21,927
Absolutamente, meu anjo.
Tenho uma pergunta para todos.
320
00:19:22,009 --> 00:19:24,284
A origem da palavra "foder". Quem sabe?
321
00:19:24,369 --> 00:19:28,328
Qual � a origem da palavra "foder"?
Diz-lhes qual �.
322
00:19:29,449 --> 00:19:33,727
S�culo XVII, Carlos I:
"Fornicar Onde Desejar e Estiver o Rei."
323
00:19:34,809 --> 00:19:38,279
Que lhes podem oferecer? O que vos d�o?
324
00:19:38,369 --> 00:19:40,599
Porque querem envolver-se no hip-hop?
325
00:19:40,689 --> 00:19:42,884
-� uma esp�cie de seguran�a.
-De qu�?
326
00:19:43,089 --> 00:19:46,001
De algu�m que nos queira lixar.
327
00:19:55,169 --> 00:19:56,727
Ol�, sou o Mark Clear.
328
00:19:57,329 --> 00:19:59,285
Como est�s, Mark?
329
00:19:59,689 --> 00:20:01,645
-�s o Dean.
-O pr�prio.
330
00:20:02,729 --> 00:20:07,086
-�s o base da equipa de Rider.
-Sim, meu. Boa sorte.
331
00:20:07,289 --> 00:20:09,086
Boa sorte? Que queres dizer?
332
00:20:09,169 --> 00:20:11,319
� o meu modo de dizer: At� logo.
333
00:20:11,649 --> 00:20:13,640
A s�rio? � pena, porque...
334
00:20:14,609 --> 00:20:17,169
tenho algo para falar contigo.
335
00:20:17,529 --> 00:20:18,928
O que �?
336
00:20:19,209 --> 00:20:23,122
Estava a pensar se querias ganhar $50.000.
Levas j� $10.000.
337
00:20:23,209 --> 00:20:26,485
-�s de algum concurso da TV?
-N�o. Sou o teu futuro.
338
00:20:27,969 --> 00:20:29,925
Acho que bateste � porta errada.
339
00:20:30,209 --> 00:20:33,281
Dizes que um jogo da treta
de basquetebol, cujo resultado...
340
00:20:33,369 --> 00:20:36,008
ningu�m se lembra amanh�,
� mais importante...
341
00:20:36,089 --> 00:20:39,081
que ganhar $50.000 em dinheiro?
342
00:20:40,009 --> 00:20:43,001
-Come�o a achar que est�s a falar a s�rio.
-E estou.
343
00:20:43,609 --> 00:20:47,079
N�o sei, isso � crime.
344
00:20:47,609 --> 00:20:49,804
Em que sentido? � crime contra...
345
00:20:50,089 --> 00:20:53,240
o Governo Federal.
N�o � crime contra uma senhora de idade.
346
00:20:53,329 --> 00:20:55,889
N�o vais prejudicar ningu�m.
S� o Governo Federal.
347
00:20:55,969 --> 00:20:57,607
Preocupas-te com eles? Eu n�o.
348
00:20:57,689 --> 00:21:00,408
Que fizeram por ti?
Por mim n�o fizeram muito.
349
00:21:00,489 --> 00:21:03,401
-Ainda n�o foste seleccionado, pois n�o?
-N�o.
350
00:21:03,569 --> 00:21:05,446
Que acontece quando acabares o liceu?
351
00:21:05,529 --> 00:21:08,646
N�o preciso de viciar um jogo
para ganhar dinheiro.
352
00:21:08,809 --> 00:21:11,084
Se n�o queres, n�o aceites.
353
00:21:11,169 --> 00:21:13,637
-E se o denunciasse agora?
-Denunciares-me?
354
00:21:13,729 --> 00:21:15,401
N�o acredito nisso.
355
00:21:17,089 --> 00:21:19,649
Seria a pior coisa que farias na tua vida?
356
00:21:19,849 --> 00:21:22,761
Uns quantos passes errados
e alguns cestos falhados.
357
00:21:23,609 --> 00:21:25,122
Quem diabo alguma vez saber�?
358
00:21:25,209 --> 00:21:27,200
-Que ganhas com isto?
-N�o te preocupes.
359
00:21:27,289 --> 00:21:28,722
Eu aposto o que quiser.
360
00:21:28,809 --> 00:21:31,960
Vou ganhar mais dinheiro que tu.
Pensa nisto.
361
00:21:32,049 --> 00:21:35,485
Encontramo-nos amanh� �s 12:00,
no Caf� Time?
362
00:21:36,209 --> 00:21:37,244
Est� bem.
363
00:21:42,049 --> 00:21:43,323
900 palavras? Nem pensar.
364
00:21:43,449 --> 00:21:46,646
Preciso de 1.800, pelo menos.
� um artigo grande.
365
00:21:47,129 --> 00:21:49,563
Olha quem ali est�. O Promotor King.
366
00:21:50,569 --> 00:21:53,083
Estiveram a jogar futebol.
Qual � o veredicto?
367
00:21:53,169 --> 00:21:55,046
Ele tem boas m�os.
368
00:21:55,409 --> 00:21:56,637
� de fam�lia.
369
00:22:02,209 --> 00:22:06,088
Billy, um gajo esquisito est� especado
a olhar para ti.
370
00:22:06,249 --> 00:22:08,285
-Parece conhecer-te.
-Se calhar, conhece.
371
00:22:08,369 --> 00:22:12,203
Vou avan�ar e apresentar-me
ao ilustre Promotor.
372
00:22:12,369 --> 00:22:14,803
George Wayne, escritor da Vanity Fair.
373
00:22:15,409 --> 00:22:17,969
Leio a sua coluna todos os meses.
Voc� � �ptimo.
374
00:22:18,049 --> 00:22:19,926
Voc� � o mais amado e louvado...
375
00:22:20,009 --> 00:22:23,604
-Promotor de Manhattan.
-N�o sei se sou louvado e amado.
376
00:22:23,689 --> 00:22:26,726
E voc� � a Sheila King, antes Sheila Blair.
377
00:22:27,209 --> 00:22:29,643
Delegada do M.P. para os crimes sexuais.
378
00:22:29,769 --> 00:22:30,804
Muito bem.
379
00:22:30,929 --> 00:22:34,763
Interrompi o vosso almo�o,
pois vou ter uma reuni�o com o editor...
380
00:22:35,049 --> 00:22:38,200
e pensamos fazer uma hist�ria:
"Os Dez Que Mandam Em Nova lorque."
381
00:22:38,289 --> 00:22:43,124
E voc� est� na lista,
junto com Donald Trump e o Mayor.
382
00:22:43,369 --> 00:22:45,405
Que pensas disto, jovem?
383
00:22:45,569 --> 00:22:49,608
Devia entrevistar tamb�m
algumas das suas ex-mulheres.
384
00:22:49,769 --> 00:22:53,125
-Mulheres?
-Tem mais duas, al�m desta.
385
00:22:53,929 --> 00:22:56,762
Devia conhecer o meu irm�o Will.
Tem um belo curriculum.
386
00:22:56,849 --> 00:22:58,487
Est� a estudar Direito?
387
00:22:58,569 --> 00:23:01,686
Est� a seguir a lei, mas noutro sentido.
388
00:23:01,769 --> 00:23:05,762
-O meu filho tem uma f�rtil imagina��o.
-Tenho uma boa imagina��o, George.
389
00:23:06,209 --> 00:23:08,723
-Ligue-me amanh�, para o escrit�rio.
-Boa ideia.
390
00:23:08,809 --> 00:23:12,688
-Podemos engatilhar isso.
-Gosto dessa express�o: "Engatilhar."
391
00:23:12,769 --> 00:23:15,408
-Prazer em conhec�-lo.
-Obrigado pela intrus�o.
392
00:23:19,649 --> 00:23:21,480
Que se passa contigo?
393
00:23:23,409 --> 00:23:26,765
-O gajo � jornalista.
-� uma boa oportunidade para o teu pai.
394
00:23:26,849 --> 00:23:29,283
Porque te preocupas?
Que tem isto a ver contigo?
395
00:23:29,369 --> 00:23:32,247
-� a merda da carreira dele.
-Cuidado com a l�ngua.
396
00:23:32,329 --> 00:23:34,240
Falas a s�rio? Cuidado com a l�ngua?
397
00:23:34,329 --> 00:23:37,605
Desde quando me dizes isso?
Desde que ela apareceu?
398
00:23:37,689 --> 00:23:41,045
Nunca mais me desrespeites ou a ela,
em frente dum estranho.
399
00:23:41,129 --> 00:23:45,919
Corto-te a mesada. Junta-te ao teu irm�o.
Compra os teus chap�us Avirex e Kangol.
400
00:23:46,689 --> 00:23:50,807
-Vai para l� e fica com ele.
-Est�s mesmo a assustar-me, pai.
401
00:23:50,929 --> 00:23:52,647
Vai. Porque n�o vais agora?
402
00:23:52,729 --> 00:23:55,163
Vai a casa, faz as malas
e sai da nossa casa.
403
00:23:55,249 --> 00:23:57,285
lsso pretende ser um castigo?
404
00:23:57,369 --> 00:23:59,883
Podes crer.
Ou segues as minhas regras ou sais.
405
00:23:59,969 --> 00:24:02,688
Est�s a ouvir-me? Orienta-te sozinho.
406
00:24:24,329 --> 00:24:27,127
"Mais uma hist�ria de amor
in�dita no rock
407
00:24:27,209 --> 00:24:29,928
"Amor incondicional
para que se saiba
408
00:24:30,049 --> 00:24:31,960
"Sempre no engate,
para sempre solteiro
409
00:24:32,049 --> 00:24:34,324
"Entrou como um rei
num grupo em que encaixava
410
00:24:34,409 --> 00:24:36,081
"Com a cabe�a cheia de �lcool
411
00:24:36,169 --> 00:24:38,888
"Vitorioso
Adere�os fant�sticos como o Notorious
412
00:24:39,009 --> 00:24:42,001
"Conex�o
Fazia hits como quem fala"
413
00:24:42,209 --> 00:24:43,164
Vamos a isto.
414
00:24:43,249 --> 00:24:45,001
"A situa��o que encaro
415
00:24:45,249 --> 00:24:47,922
"Torna-se dif�cil encontrar uma sa�da,
estou decidido
416
00:24:48,009 --> 00:24:51,968
"Estou a um passo de esticar o pernil
A merda est� a engrossar, vou sair desta
417
00:24:52,369 --> 00:24:55,406
"Sem duvida, n�o quero saber,
vou largar o tr�fico de droga
418
00:24:55,569 --> 00:24:57,127
"Desejo ansiosamente a morte
419
00:24:57,209 --> 00:24:58,278
"Homem aperfei�oado
420
00:24:58,409 --> 00:25:01,242
"Age sem raz�es
porque � stressante
421
00:25:01,409 --> 00:25:04,207
"Trabalhar das nove �s cinco
n�o � a minha estrada
422
00:25:04,409 --> 00:25:07,162
"Resta-me estar ao barulho
e recitar este papel
423
00:25:07,249 --> 00:25:10,047
"Era um exemplo dif�cil de seguir
424
00:25:10,129 --> 00:25:12,927
"Muitos putos que o fizeram
nunca viram o amanh�
425
00:25:13,009 --> 00:25:17,560
"Clientela fina e rica
que snifa coca pura
426
00:25:17,729 --> 00:25:19,162
"Est�o a rebentar o c�rebro..."
427
00:25:20,409 --> 00:25:22,639
� disso que estou a falar.
428
00:25:24,049 --> 00:25:28,281
"Se a cultura antropol�gica for �til...
429
00:25:28,409 --> 00:25:32,243
"para o debate sobre a ra�a,
tem de eliminar falsas categorias...
430
00:25:32,369 --> 00:25:34,803
"como negr�ide, caucas�ide e mongol�ide.
431
00:25:35,009 --> 00:25:38,524
"A ra�a deve ser vista,
n�o como um grupo de pessoas definidas...
432
00:25:38,609 --> 00:25:43,319
"e separadas umas das outras,
mas sim como uma gradua��o de cores.
433
00:25:43,809 --> 00:25:47,597
"O mais escuro negro n�o est� perto
do mais claro bronzeado,
434
00:25:47,809 --> 00:25:50,607
"tal como este n�o est� do branco normal.
435
00:25:51,049 --> 00:25:54,439
"Isto n�o s� corrigiria
os destrutivos fanatismos sociais...
436
00:25:54,649 --> 00:25:57,163
"que resultam da an�lise baseada na ra�a...
437
00:25:57,449 --> 00:26:02,239
"como teria, citando Henry Kissinger,
a virtude adicional de ser verdade"."
438
00:26:04,569 --> 00:26:06,207
-Ent�o?
-Ent�o, o qu�?
439
00:26:07,089 --> 00:26:08,044
Esquece.
440
00:26:08,129 --> 00:26:10,040
-A minha cabe�a est�...
-O qu�?
441
00:26:10,649 --> 00:26:12,924
Est� noutro s�tio.
442
00:26:13,089 --> 00:26:14,807
Queres falar acerca disso?
443
00:26:19,129 --> 00:26:22,599
Aconteceu algo estranho hoje.
N�o posso contar a ningu�m.
444
00:26:23,329 --> 00:26:25,524
-A ningu�m.
-N�o confias em mim?
445
00:26:26,809 --> 00:26:30,279
Estou a ouvir um gajo
e a maneira como falava comigo...
446
00:26:30,369 --> 00:26:32,519
N�o percebo o que est�s a dizer.
447
00:26:32,649 --> 00:26:35,322
O gajo era um apostador.
448
00:26:36,609 --> 00:26:38,406
E ent�o?
449
00:26:39,729 --> 00:26:42,289
Ofereceu-me $50.000 para viciar o jogo.
450
00:26:42,369 --> 00:26:45,839
Era o que o Luke fazia
quando vivia com ele.
451
00:26:45,929 --> 00:26:47,248
Ele subornava jogadores.
452
00:26:47,329 --> 00:26:49,047
Porque vivias com um gajo assim?
453
00:26:49,129 --> 00:26:51,518
-Algu�m como tu?
-Que quer isso dizer?
454
00:26:51,609 --> 00:26:54,885
Ele subornava e tu �s subornado.
Qual � a diferen�a?
455
00:26:55,009 --> 00:26:56,488
Devo ou n�o faz�-lo?
456
00:26:58,009 --> 00:26:59,761
S� honesto contigo mesmo.
457
00:27:05,049 --> 00:27:08,962
Ent�o, n�o temos patroc�nios
para as bebidas, nada.
458
00:27:09,089 --> 00:27:11,239
E vamos abrir um clube daqui a tr�s dias?
459
00:27:11,329 --> 00:27:13,320
N�s temos um patroc�nio.
460
00:27:13,769 --> 00:27:16,488
Celebridades e modelos fazem um sucesso.
461
00:27:16,929 --> 00:27:18,282
Vai ser baril.
462
00:27:18,609 --> 00:27:19,803
Contem comigo.
463
00:27:19,969 --> 00:27:21,766
Agarra no telefone e verifica isso.
464
00:27:21,849 --> 00:27:24,886
Se n�o te acalmares, morres antes dos 25.
465
00:27:24,969 --> 00:27:26,800
S� quero que d� certo.
466
00:27:29,969 --> 00:27:31,243
Meninos brancos.
467
00:27:32,849 --> 00:27:34,805
Quero falar com o dono disto.
468
00:27:35,089 --> 00:27:37,398
-Quem manda aqui?
-Para tr�s.
469
00:27:37,529 --> 00:27:39,838
-Quem manda aqui?
-Sou eu.
470
00:27:39,929 --> 00:27:41,840
-�s o dono?
-Sim. Sou o Scotty.
471
00:27:42,729 --> 00:27:44,606
Est�s a ouvir-me com aten��o?
472
00:27:46,209 --> 00:27:49,645
Calem a boca e deixem-me falar!
473
00:27:49,729 --> 00:27:51,640
Voc�s, brancos, vieram para o bairro.
474
00:27:51,729 --> 00:27:54,118
N�o devem saber o que est�o a fazer.
475
00:27:54,209 --> 00:27:56,848
-Isto � uma merda.
-Larguem esta merda.
476
00:27:57,689 --> 00:27:59,486
-Sabes onde est�s?
-Sim, sei.
477
00:27:59,569 --> 00:28:03,357
Acho que n�o. N�o recebi telefonemas
nem de ti nem dos teus.
478
00:28:03,449 --> 00:28:05,201
-Sabes quem eu sou?
-Penso que sim.
479
00:28:05,289 --> 00:28:07,598
Quero 75% do lucro.
480
00:28:07,689 --> 00:28:11,318
75% para mim e 25% para voc�s.
481
00:28:11,409 --> 00:28:12,922
O que temos em troca dos 75%?
482
00:28:13,009 --> 00:28:17,605
Quem �s tu?
Pensava que era ele o porta-voz.
483
00:28:17,729 --> 00:28:20,038
Percebes? Volta-te e olha para ele.
484
00:28:20,169 --> 00:28:22,285
Percebes o que estou a dizer?
485
00:28:22,369 --> 00:28:25,088
N�o quero merda desta a acontecer aqui.
486
00:28:25,249 --> 00:28:27,205
Est� bem.
487
00:28:27,289 --> 00:28:29,803
N�o sei. N�o tenho dinheiro.
488
00:28:29,889 --> 00:28:31,880
N�o � o meu dinheiro, � doutra pessoa.
489
00:28:31,969 --> 00:28:35,245
Ent�o, porque disseste
que mandavas nisto?
490
00:28:35,409 --> 00:28:38,048
Porque n�o sabia quem eras.
491
00:28:38,289 --> 00:28:40,041
Calem-se, est� bem?
492
00:28:40,129 --> 00:28:43,246
N�o olhes para a minha arma.
Elas n�o matam, s�o as pessoas.
493
00:28:43,329 --> 00:28:45,923
-Diz-lhe quem � o teu tio.
-Que se foda o tio!
494
00:28:46,329 --> 00:28:49,002
-Anota o n�mero dele.
-Est�s metido com a mafia?
495
00:28:49,089 --> 00:28:51,728
-Queres o meu n�mero de telefone?
-Sim.
496
00:28:51,809 --> 00:28:54,039
555-2975.
497
00:28:54,609 --> 00:28:59,683
-Desculpa, meu. Qual � o n�mero?
-555-2975!
498
00:29:00,249 --> 00:29:01,807
Brancos, voc�s bem tentam.
499
00:29:01,889 --> 00:29:03,322
Diz-lhe, Rich Bower.
500
00:29:04,249 --> 00:29:07,798
-Vai amanh� ao gin�sio.
-Qual gin�sio?
501
00:29:07,889 --> 00:29:09,368
Onde o Tyson treina.
502
00:29:09,849 --> 00:29:13,558
Vejam se fazem tudo bem,
porque vou voltar.
503
00:29:16,649 --> 00:29:18,719
Diz aos gajos para me contactarem.
504
00:29:34,729 --> 00:29:36,924
Scotty, n�s n�o tivemos
nada a ver com isto.
505
00:29:37,009 --> 00:29:38,840
Que merda � esta?
506
00:29:39,969 --> 00:29:41,561
Conheces estes gajos?
507
00:29:42,089 --> 00:29:43,807
Quem s�o estes gajos?
508
00:29:43,889 --> 00:29:47,962
Os cabr�es dos pretos aparecem aqui.
Quem pensam que s�o?
509
00:30:00,369 --> 00:30:03,122
-Ent�o, temos neg�cio?
-Porque tens tanta certeza?
510
00:30:03,209 --> 00:30:04,324
Apareceste.
511
00:30:05,769 --> 00:30:06,918
Sim, estou aqui.
512
00:30:07,009 --> 00:30:09,000
-Contaste a algu�m?
-N�o.
513
00:30:09,569 --> 00:30:11,400
Ningu�m.
514
00:30:12,369 --> 00:30:15,759
-Nem � tua namorada?
-Como sabes que tenho namorada?
515
00:30:16,329 --> 00:30:19,162
Eu n�o sei se tens. Presumo que tenhas.
516
00:30:19,249 --> 00:30:21,638
Quer dizer, �s jovem.
517
00:30:23,649 --> 00:30:26,038
-Ent�o, disseste-lhe?
-Porque lhe diria?
518
00:30:26,169 --> 00:30:28,967
Se o fizeres, estamos fodidos.
N�o me queiras foder.
519
00:30:29,049 --> 00:30:31,563
Pensei nisso, mas acho que passo.
520
00:30:32,169 --> 00:30:34,478
A s�rio, n�o me queres foder, certo?
521
00:30:34,569 --> 00:30:37,959
-Fazes-me perguntas estranhas.
-� que vai ser uma grande foda.
522
00:30:38,409 --> 00:30:41,845
Ambos seremos fodidos,
se contares a algu�m.
523
00:30:43,649 --> 00:30:45,287
Penso que n�o queres fazer isto.
524
00:30:45,369 --> 00:30:48,281
Ages como se n�o quisesses.
Queres que eu diga que n�o?
525
00:30:48,369 --> 00:30:50,929
N�o quero que digas n�o,
s� aquilo que quiseres dizer.
526
00:30:51,009 --> 00:30:53,569
Se queres faz�-lo, quero que o fa�as.
Se queres...
527
00:30:53,649 --> 00:30:55,879
ganhar muito dinheiro
para viciar um jogo...
528
00:30:55,969 --> 00:30:57,482
quero que entendas bem isto.
529
00:30:57,569 --> 00:31:00,879
Vais cometer um crime.
Vais perder um jogo por dinheiro.
530
00:31:00,969 --> 00:31:04,325
Quero que saibas que vais infringir a lei.
531
00:31:04,409 --> 00:31:06,479
Se alinhares nisto, eu tamb�m alinho.
532
00:31:06,569 --> 00:31:08,924
Sei o que vou fazer. Tens o dinheiro?
533
00:31:09,009 --> 00:31:11,842
Tenho os 10. Depois levas 15
e, no fim, os 25.
534
00:31:12,529 --> 00:31:13,598
Onde est�?
535
00:31:14,209 --> 00:31:16,564
No lavabo.
536
00:31:18,129 --> 00:31:20,927
N�o est� no lavabo,
est� nas minhas cuecas.
537
00:31:22,409 --> 00:31:25,321
Acho que devemos ir ao lavabo
para tratar disto.
538
00:31:26,489 --> 00:31:30,277
Podia tir�-lo aqui,
mas acho que devemos l� ir.
539
00:31:30,369 --> 00:31:33,088
Tudo bem. Vamos ao lavabo
para me dares o dinheiro.
540
00:31:33,169 --> 00:31:35,637
Vamos ao lavabo
para eu o tirar das cuecas.
541
00:31:36,289 --> 00:31:37,608
Isto � de loucos.
542
00:31:39,809 --> 00:31:42,687
O que fazemos para viciar
um jogo de basquetebol.
543
00:31:56,049 --> 00:31:57,084
Ent�o?
544
00:32:03,929 --> 00:32:06,841
-N�o tentes nada de esquisito, meu.
-Esquisito?
545
00:32:07,009 --> 00:32:09,000
Pareces um pervertido.
546
00:32:10,209 --> 00:32:11,881
N�o sou um pervertido.
547
00:32:15,289 --> 00:32:16,802
�s muito estranho.
548
00:32:16,889 --> 00:32:19,244
Podes parar com as tretas
e dar-me o dinheiro?
549
00:32:19,329 --> 00:32:21,047
Que quer isso dizer?
550
00:32:23,489 --> 00:32:27,084
-Mau? Estranho? O qu�?
-Toma-o como queres.
551
00:32:48,929 --> 00:32:50,840
-Como est�s?
-A curtir.
552
00:32:52,209 --> 00:32:55,246
Fui verificar aquele clube que me falaste.
553
00:32:56,449 --> 00:32:58,280
Ainda bem que fui �til.
554
00:32:58,649 --> 00:33:01,721
-Que se passa?
-Nada de novo. A controlar a cena.
555
00:33:02,169 --> 00:33:03,682
A controlar o qu�?
556
00:33:05,089 --> 00:33:09,207
Nada, vim l� da rua.
Fumei uma erva e estive com umas gajas.
557
00:33:09,289 --> 00:33:12,042
-Quem est� l�?
-Umas gajas que encontrei.
558
00:33:12,609 --> 00:33:14,440
Nada que me perten�a, certo?
559
00:33:14,569 --> 00:33:17,959
Quatro gajos, tr�s vacas, duas ovelhas,
tudo o que precisares.
560
00:33:18,809 --> 00:33:20,561
Que tarado.
561
00:33:21,209 --> 00:33:24,565
Este branco entra numas ondas esquisitas,
�s vezes.
562
00:33:25,169 --> 00:33:27,205
O filho psic�tico do Promotor.
563
00:33:30,849 --> 00:33:33,443
Este � o infame Will.
564
00:33:33,649 --> 00:33:35,719
Sam Doneger. Prazer em conhecer-te.
565
00:33:35,809 --> 00:33:37,367
Sou teu f�, n�o sou?
566
00:33:38,129 --> 00:33:41,883
Estou a fazer um filme sobre o teu irm�o.
Este � o meu marido, Terry.
567
00:33:43,289 --> 00:33:46,122
Ela encontrou-nos
e est� a fazer um document�rio.
568
00:33:48,449 --> 00:33:51,009
Quem s�o estes gajos?
Podes apresentar-me?
569
00:33:51,929 --> 00:33:53,157
N�o.
570
00:33:54,529 --> 00:33:56,008
Que tal?
571
00:33:58,169 --> 00:34:00,444
Vou l� estar junto ao muro.
572
00:34:00,729 --> 00:34:02,321
O que � o muro?
573
00:34:02,529 --> 00:34:05,441
� donde eles s�o. � onde se encontram.
574
00:34:05,889 --> 00:34:07,959
Podemos ir ao muro? Pode ser?
575
00:34:08,649 --> 00:34:11,163
N�o, n�o podem ir ao muro. N�o v�o l�.
576
00:34:11,609 --> 00:34:13,918
Vamos ao muro. Estamos num pa�s livre.
577
00:34:14,009 --> 00:34:16,887
N�o v�o ao muro. N�o os sigam.
578
00:34:16,969 --> 00:34:19,529
Porque n�o voltam para a baixa?
579
00:34:19,609 --> 00:34:20,803
Vamos ao muro.
580
00:34:20,889 --> 00:34:23,767
Porque n�o vais tu para a baixa?
Sou tanto daqui, como tu.
581
00:34:23,849 --> 00:34:27,000
-Porque n�o podemos ir ao muro?
-Se quiseres, vamos.
582
00:34:27,089 --> 00:34:30,604
-Porque � t�o possessivo?
-Vamos ao muro.
583
00:34:30,689 --> 00:34:32,759
O meu irm�o � um gajo fixe, n�o �?
584
00:34:50,809 --> 00:34:54,040
Voc�s imitam a cultura negra
ou o estilo de vida dos negros?
585
00:34:54,129 --> 00:34:56,438
N�o imitamos, somos influenciados.
586
00:34:56,569 --> 00:35:01,484
Voc�s falam sempre assim?
Foram educados assim?
587
00:35:01,609 --> 00:35:03,486
Sei l�. Aconteceu.
588
00:35:03,609 --> 00:35:07,397
Se for para Londres,
daqui a dois anos est� a falar...
589
00:35:07,489 --> 00:35:08,717
como um ingl�s.
590
00:35:08,969 --> 00:35:12,166
Falam assim com os vossos pais?
O que pensam eles?
591
00:35:12,369 --> 00:35:15,008
Odeiam. Mas os pais deles odiavam
o que eles faziam.
592
00:35:15,089 --> 00:35:17,603
Ent�o, trata-se de rebeldia contra os pais.
593
00:35:19,089 --> 00:35:21,444
� fazer aquilo que nos apetece.
594
00:35:27,049 --> 00:35:28,368
Sam? Meu Deus!
595
00:35:28,769 --> 00:35:31,283
Ol�. Como est�s?
596
00:35:32,409 --> 00:35:34,320
Est�s t�o mudada.
597
00:35:34,689 --> 00:35:38,284
Pois �. Sou cineasta.
Estou a fazer um document�rio.
598
00:35:38,369 --> 00:35:39,199
A s�rio?
599
00:35:39,289 --> 00:35:40,642
Como te chamas?
600
00:35:41,169 --> 00:35:42,124
Scott.
601
00:35:43,089 --> 00:35:45,364
-Ol�, Scott.
-Como vai isso, amigo?
602
00:35:47,049 --> 00:35:48,402
Que queres?
603
00:35:48,729 --> 00:35:50,765
-Nada. S� estou a ver.
-A ver o qu�?
604
00:35:50,849 --> 00:35:52,328
A chegada a Staten lsland.
605
00:35:52,409 --> 00:35:53,603
�s casada?
606
00:35:53,689 --> 00:35:56,999
Sim, sou casada.
Vivo no Upper East Side...
607
00:35:57,289 --> 00:36:00,247
-N�o quero ser metedi�o...
-Mas est�s a ser.
608
00:36:00,809 --> 00:36:03,846
...ou que penses que sou uma bicha.
609
00:36:04,689 --> 00:36:06,042
N�o percebo.
610
00:36:06,529 --> 00:36:09,760
Porque � que voc�s
v�m sempre ter comigo?
611
00:36:09,969 --> 00:36:13,405
N�o sou gay. Tenho algum letreiro
a dizer "fode-me"?
612
00:36:13,489 --> 00:36:15,559
-� que n�o gosto de caralho.
-Est� bem.
613
00:36:15,649 --> 00:36:19,324
Vou ter com a minha namorada.
Namorada, namorada.
614
00:36:19,529 --> 00:36:21,884
-Qual � o nome dele?
-Dele? Muito engra�ado.
615
00:36:21,969 --> 00:36:24,563
Tamb�m sou casada.
Aquele � o meu marido.
616
00:36:25,009 --> 00:36:27,921
Vai-te embora. Estou sempre a levar
com um de voc�s...
617
00:36:28,009 --> 00:36:31,046
a querer comer-me. N�o entendo.
Que se passa?
618
00:36:31,289 --> 00:36:34,565
Pare�o gay?
Ando de fio dental ou cal��ezinhos?
619
00:36:34,649 --> 00:36:38,767
-� mais do que uma energia.
-Avisa-me se a vires.
620
00:36:38,849 --> 00:36:41,488
-Porque eu n�o sei o que �.
-S� te vi chegar.
621
00:36:41,569 --> 00:36:45,482
-O meu andar � feminino?
-Deixa-me ver. Anda um pouco.
622
00:36:45,649 --> 00:36:48,607
-E viste isso quando aqui cheguei?
-N�o prestei aten��o.
623
00:36:48,689 --> 00:36:50,486
Porque pensas que quero ir contigo?
624
00:36:50,569 --> 00:36:51,763
� a tua energia.
625
00:36:51,849 --> 00:36:55,046
-E n�o h� nada a fazer?
-N�o sei se � cong�nito.
626
00:36:55,129 --> 00:36:57,279
Chateias gajos ao acaso?
627
00:36:57,369 --> 00:36:58,722
-Sim.
-Est�s-me a chatear.
628
00:36:58,809 --> 00:37:01,039
-N�o tenho inten��o.
-Podes deixar-me em paz?
629
00:37:01,129 --> 00:37:02,323
Com certeza...
630
00:37:02,409 --> 00:37:05,526
Tudo bem. Muito prazer.
Vamos ficar por aqui.
631
00:37:05,609 --> 00:37:07,645
-Adeus. Passa bem.
-Muito bem.
632
00:37:10,089 --> 00:37:14,765
-N�o tenho a certeza acerca disto.
-Confia em mim.
633
00:37:14,929 --> 00:37:17,887
-Este aqui � o Brett Ratner.
-Rich, � bom ver-te.
634
00:37:18,369 --> 00:37:20,519
-Cigar, que tal?
-Prazer.
635
00:37:20,769 --> 00:37:22,487
Ouvi o vosso disco. Sou um f�.
636
00:37:22,569 --> 00:37:24,525
-� incr�vel.
-Eu n�o fa�o discos.
637
00:37:24,809 --> 00:37:26,003
Mandou-me a matriz.
638
00:37:26,089 --> 00:37:28,603
Mandei-lhe a matriz dos Cream Team.
639
00:37:28,689 --> 00:37:30,327
Porque julgas que vim aqui?
640
00:37:30,409 --> 00:37:33,048
Espero que tenhas vindo trabalhar.
� o que queremos.
641
00:37:33,129 --> 00:37:35,120
Estou c� para vender-vos discos.
642
00:37:36,889 --> 00:37:41,201
Sempre que ligo para este tipo,
ele nunca est�.
643
00:37:41,489 --> 00:37:44,287
Fa�o filmes em Hollywood
e voc�s t�m um �xito.
644
00:37:44,889 --> 00:37:47,881
Quero fazer um v�deo.
Se o fizer, os brancos v�o compr�-lo.
645
00:37:47,969 --> 00:37:50,005
Nunca estive em Staten lsland.
646
00:37:50,129 --> 00:37:52,643
Mas sei do que voc�s falam
na vossa m�sica.
647
00:37:52,729 --> 00:37:54,367
E sei o que dizem.
648
00:37:54,449 --> 00:37:57,407
Respeito o que ele faz,
mas n�o somos iguais.
649
00:37:57,489 --> 00:37:59,002
Somos negros e ele � branco.
650
00:37:59,089 --> 00:38:02,320
A verdade � que sou branco
e sou de Miami. Mas adoro a vossa m�sica.
651
00:38:02,409 --> 00:38:05,321
S� estou aqui para a p�r em v�deo.
� o meu trabalho.
652
00:38:05,409 --> 00:38:07,445
Vai dar-lhe um toque de Hollywood.
653
00:38:07,529 --> 00:38:09,645
Vou fazer uma boa produ��o.
654
00:38:09,729 --> 00:38:12,766
Vai fazer com que pare�a
ter sido feito em Hollywood.
655
00:38:13,009 --> 00:38:17,048
-Vamos faz�-lo da maneira mais pura.
-Sei o que quer a vossa audi�ncia...
656
00:38:17,129 --> 00:38:19,597
e sei como pass�-la para o p�blico branco.
657
00:38:19,689 --> 00:38:24,240
Se o meu amigo acredita em ti,
eu tamb�m acredito.
658
00:38:25,249 --> 00:38:27,843
-Que se passa?
-Desculpem. Sou Sam Doneger.
659
00:38:27,929 --> 00:38:29,328
Estou a fazer um document�rio.
660
00:38:29,489 --> 00:38:32,049
A espiar um gajo com c�mara e tudo.
661
00:38:32,529 --> 00:38:34,884
Isto � uma c�mara.
S� estou a trabalhar para mim.
662
00:38:34,969 --> 00:38:38,120
Estou a fazer um document�rio
sobre um fen�meno que observei...
663
00:38:38,209 --> 00:38:40,803
por todo o pa�s.
Ol�, sou a Sam. Como te chamas?
664
00:38:40,889 --> 00:38:42,083
Brett Ratner.
665
00:38:42,369 --> 00:38:44,041
Brett. Rush Hour. � fixe.
666
00:38:44,649 --> 00:38:47,686
Disseram que iam para o muro. � este?
667
00:38:58,449 --> 00:39:00,167
Muito bem, quero entrevist�-los.
668
00:39:00,249 --> 00:39:02,205
Meu Deus! Brett Ratner!
669
00:39:02,329 --> 00:39:04,365
Porque n�o me disseste que ele vinha?
670
00:39:04,449 --> 00:39:06,440
Sei que conheces este gajo, meu.
671
00:39:07,849 --> 00:39:09,805
Estamos a fazer um v�deo.
672
00:39:09,929 --> 00:39:13,808
Agora sei que tenho de ter cuidado.
Estou a meter-me com a velha guarda.
673
00:39:18,769 --> 00:39:20,202
Conheces estes gajos?
674
00:39:20,289 --> 00:39:23,201
-N�o.
-Mas eles compraram o teu disco.
675
00:39:26,129 --> 00:39:27,687
N�o me deixem de fora.
676
00:39:28,809 --> 00:39:30,606
Que se passa?
677
00:39:30,689 --> 00:39:32,998
Esta � a chata da senhora com a c�mara.
678
00:39:33,089 --> 00:39:35,728
-Sim, estou a fazer um document�rio.
-Sra. Doneger.
679
00:39:35,809 --> 00:39:38,482
-O meu nome � Sam.
-O que precisa saber?
680
00:39:38,569 --> 00:39:42,278
-Quero saber tudo sobre o muro.
-Tudo bem, vou contar-lhe tudo.
681
00:39:42,369 --> 00:39:46,521
Este muro � um monumento
a dois antigos soldados que aqui viveram.
682
00:39:46,609 --> 00:39:50,921
A Am�rica est� a comer a sua juventude.
� altura de fazermos alguma coisa...
683
00:39:51,009 --> 00:39:53,728
e sermos respons�veis
pelos nossos caminhos e ac��es.
684
00:39:53,809 --> 00:39:57,404
Por isso dizemos aqui:
"Pode ser tudo assim t�o simples?"
685
00:39:57,889 --> 00:39:59,038
N�o � t�o simples.
686
00:39:59,129 --> 00:40:02,678
Nunca � t�o simples. � por isso
que a seguir ao riso v�m as l�grimas.
687
00:40:02,889 --> 00:40:05,801
� surpreendente quantos putos brancos
sabem que horas s�o.
688
00:40:05,889 --> 00:40:08,244
Tal como nos ensinaram,
quando cheg�mos...
689
00:40:08,329 --> 00:40:10,843
nos navios de escravos,
agora ensinamos n�s.
690
00:40:11,089 --> 00:40:13,523
Ent�o, quem s�o hoje os escravos?
691
00:40:13,729 --> 00:40:15,082
Ainda somos os escravos.
692
00:40:15,169 --> 00:40:18,957
-O trabalhador m�dio � um escravo.
-Todos partilhamos a colheita.
693
00:40:19,049 --> 00:40:22,325
O que se passa � que esta m�sica
� t�o influente e aut�ntica que...
694
00:40:22,409 --> 00:40:25,446
n�o h� muro que a possa conter.
695
00:40:34,689 --> 00:40:37,283
Eu e a Charlie queremos ir convosco.
696
00:40:37,369 --> 00:40:39,883
Voc�s t�m uma data de penduras.
697
00:40:39,969 --> 00:40:43,325
-Sem os namorados, podemos ir?
-O que foi que acabei de dizer?
698
00:41:17,329 --> 00:41:19,968
-Digo que n�o me sinto bem.
-Eu quero ir.
699
00:41:20,489 --> 00:41:23,959
Quando sairmos do barco,
metemo-nos num t�xi e largamo-los.
700
00:41:24,769 --> 00:41:26,999
Vamos comer qualquer coisa,
quando voltarmos.
701
00:41:27,089 --> 00:41:29,159
Comemos em Chinatown.
702
00:41:55,529 --> 00:41:58,089
S� h� um t�xi. N�o d� para todos.
703
00:41:58,169 --> 00:41:59,807
Temos de ficar com estes gajos.
704
00:41:59,889 --> 00:42:02,119
-Vemo-nos mais tarde?
-Apanhamos dois t�xis.
705
00:42:02,209 --> 00:42:05,087
-Vou s� relaxar.
-Vamos at� minha casa.
706
00:42:05,169 --> 00:42:06,318
Vamos.
707
00:42:06,529 --> 00:42:09,362
-Charlie, espera!
-Falamos amanh�.
708
00:42:09,929 --> 00:42:13,399
-N�o encontro o meu brinco do nariz.
-Algo est� mal. Vamos segui-los.
709
00:42:13,489 --> 00:42:15,081
Isto � uma grande merda.
710
00:42:17,249 --> 00:42:19,763
-Que se passa?
-Entra. Vamos.
711
00:42:56,849 --> 00:42:58,726
V� l�, n�o tenho o dia todo.
712
00:43:03,089 --> 00:43:04,408
Est�s preso.
713
00:43:04,969 --> 00:43:05,879
Porqu�?
714
00:43:12,449 --> 00:43:14,917
Quero que saibas que vais infringir a lei.
715
00:43:15,009 --> 00:43:17,000
Se alinhares nisto, eu tamb�m alinho.
716
00:43:17,089 --> 00:43:19,239
Diz-me que entendes o que vais fazer.
717
00:43:19,329 --> 00:43:21,559
Sei o que vou fazer. Tens o dinheiro?
718
00:43:21,649 --> 00:43:24,925
Tenho os 10. Depois levas 15
e, no fim, os 25.
719
00:43:26,289 --> 00:43:27,688
Onde est�?
720
00:43:28,569 --> 00:43:30,161
Que queres de mim?
721
00:43:34,289 --> 00:43:35,881
O Rich.
722
00:43:37,569 --> 00:43:39,321
O Rich nem sequer est�...
723
00:43:39,849 --> 00:43:42,363
Ele � s� o maior gangster do Harlem.
724
00:43:42,449 --> 00:43:46,488
O Rich est� numa de espect�culo, de rap.
N�o � um assaltante.
725
00:43:46,729 --> 00:43:48,606
Ent�o, vais para a cadeia.
726
00:43:48,769 --> 00:43:50,282
Que se passa aqui?
727
00:43:50,369 --> 00:43:54,157
Passa-se que vais para a cadeia,
se n�o me deres o Rich. Est�s fodido.
728
00:43:54,649 --> 00:43:57,083
Eu sou um pol�cia de Nova lorque.
729
00:43:58,129 --> 00:44:00,484
Est�s preso. Est�s fodido.
730
00:44:04,289 --> 00:44:06,245
Por $50.000.
731
00:44:10,049 --> 00:44:12,358
Tu e o Cigar tratam-me
do encontro no gin�sio?
732
00:44:12,449 --> 00:44:15,327
Sabes que sim. S�o 2:00, ele quer falar.
733
00:44:15,489 --> 00:44:17,002
Todos v�o l� estar.
734
00:44:19,049 --> 00:44:22,007
-Quem �?
-Wren e Marty, para a Charlie e a Kim.
735
00:44:22,089 --> 00:44:23,124
Merda!
736
00:44:24,169 --> 00:44:25,727
Deixa-os entrar.
737
00:44:25,809 --> 00:44:28,846
-Que raio fazem eles aqui?
-N�o sei, mas tem calma.
738
00:44:32,049 --> 00:44:34,085
Charlie, vamos, quero falar contigo.
739
00:44:34,169 --> 00:44:36,444
Agora, n�o. Que queres?
740
00:44:39,609 --> 00:44:42,806
-Quero falar contigo. Por favor.
-Fala agora. O que �?
741
00:44:42,889 --> 00:44:45,767
-Podemos falar?
-De qu�? P�ra com isso!
742
00:44:45,849 --> 00:44:48,409
-Acalma-te, meu.
-N�o te metas.
743
00:44:48,809 --> 00:44:51,039
N�o te metas com ele. � problema meu.
744
00:44:51,169 --> 00:44:53,637
Que queres dizer com isso?
745
00:44:53,769 --> 00:44:57,398
� um problema meu.
Nem sequer quero falar disso contigo.
746
00:44:57,649 --> 00:44:59,241
Acabem com esta merda.
747
00:44:59,329 --> 00:45:02,321
-Pensei que podia confiar em ti.
-E podes. Que fiz eu?
748
00:45:02,409 --> 00:45:04,400
Pensei que ias para casa da Kim.
749
00:45:04,489 --> 00:45:07,481
Eu tamb�m pensei que sim. Mas a Rae...
750
00:45:07,649 --> 00:45:10,322
N�o sabia que conhecias assim
estes gajos.
751
00:45:10,609 --> 00:45:13,919
Estavam a falar desta casa
e nunca tinha c� estado.
752
00:45:14,009 --> 00:45:15,886
Ent�o, disse: "Levem-me l�."
753
00:45:16,009 --> 00:45:19,001
Nunca entraste num t�xi
e mudaste de opini�o?
754
00:45:19,089 --> 00:45:21,398
Ela nem sabia. Sen�o, t�nhamos-te dito.
755
00:45:23,049 --> 00:45:25,927
Chegas aqui e desrespeitas toda a gente.
756
00:45:26,009 --> 00:45:28,239
Desrespeito? O qu�?
757
00:45:28,969 --> 00:45:33,008
Estava um bom ambiente, relaxado,
at� pores aqui os p�s.
758
00:45:33,369 --> 00:45:36,839
Estava-se bem aqui. Est�vamos a relaxar,
a fumar uns charros...
759
00:45:37,049 --> 00:45:38,448
e a ver televis�o.
760
00:45:38,529 --> 00:45:41,646
-Disseste que ias a casa da Kim.
-Mas mud�mos de opini�o.
761
00:45:41,729 --> 00:45:44,289
-No meio da viagem.
-Porque est�o aqui?
762
00:45:44,369 --> 00:45:48,567
V� l�, deixa-a curtir.
Ajuda-me a acabar isto. Vamos.
763
00:45:50,049 --> 00:45:53,644
� porreiro. Toda a gente
est� um pouco louca.
764
00:45:55,409 --> 00:45:57,969
Porque tens de te meter
nos meus problemas?
765
00:45:58,049 --> 00:46:01,041
Que queres dizer com isso?
766
00:46:01,129 --> 00:46:03,723
Quando ele est� por perto,
desrespeitas-me sempre.
767
00:46:03,809 --> 00:46:05,037
E ent�o?
768
00:46:05,889 --> 00:46:09,723
Est�s sempre a dizer-me
que sou a tua rata. Sou isto, sou aquilo.
769
00:46:09,849 --> 00:46:11,680
Tens de te acalmar.
770
00:46:12,049 --> 00:46:14,279
-� o Mike Tyson?
-Sim, �.
771
00:46:14,369 --> 00:46:17,167
-Est�s a filmar tudo?
-Faz parte do document�rio.
772
00:46:17,249 --> 00:46:19,763
-Tira-a daqui.
-D�-me essa merda.
773
00:46:19,849 --> 00:46:24,365
V� l�, faz parte do document�rio.
N�o fa�o nada de errado com ela.
774
00:46:25,089 --> 00:46:26,647
Tudo bem, eu sou assim.
775
00:46:26,729 --> 00:46:30,483
-� assim que sou.
-Sim, posso ver-te ali.
776
00:46:30,569 --> 00:46:33,003
-� mesmo o Mike Tyson?
-Sim, � o Mike Tyson.
777
00:46:34,329 --> 00:46:37,207
-A mulher no Paleol�tico.
-A Idade do Ouro.
778
00:46:37,609 --> 00:46:38,928
Deusas.
779
00:46:40,089 --> 00:46:42,967
-Elas governavam.
-Ningu�m percebia de procria��o.
780
00:46:43,209 --> 00:46:45,439
Como saberiam sem ningu�m lhes contar?
781
00:46:45,569 --> 00:46:49,357
-Continuam a sering�nuas e raivosas.
-Faz sentido.
782
00:46:49,769 --> 00:46:52,886
-N�o fomos � livraria.
-Vamos amanh�.
783
00:46:53,889 --> 00:46:56,039
-Fica bem.
-Tu tamb�m. Adeus.
784
00:46:59,329 --> 00:47:03,641
Sabias que as mulheres no Paleol�tico
eram como...
785
00:47:05,569 --> 00:47:07,605
-Que se passa?
-Estou fodido.
786
00:47:07,769 --> 00:47:10,966
-Aquilo do jogo n�o resultou?
-Nada resultou. O gajo era chui.
787
00:47:11,049 --> 00:47:14,086
-O gajo que te abordou?
-O gajo que me pagou!
788
00:47:15,049 --> 00:47:16,687
Tu aceitaste o dinheiro.
789
00:47:17,009 --> 00:47:19,842
Pareces surpreendida.
Tu tamb�m achaste que devia aceitar.
790
00:47:19,929 --> 00:47:22,489
Eu disse: "Faz o que quiseres,
mas s� honesto contigo."
791
00:47:22,569 --> 00:47:24,161
Que queria isso dizer?
792
00:47:24,249 --> 00:47:28,640
Quer dizer livre arb�trio.
E tu escolheste aceitar o suborno.
793
00:47:28,809 --> 00:47:32,688
-E que se passa agora? Arrependeste-te?
-Sim, arrependi-me. Fui apanhado!
794
00:47:32,769 --> 00:47:35,567
Sup�e que n�o tinhas sido. Como seria?
795
00:47:36,369 --> 00:47:38,803
Sentir-te-ias bem contigo mesmo, n�o �?
796
00:47:38,889 --> 00:47:44,168
Ent�o, baseias-te em julgamentos
exteriores e n�o em convic��es.
797
00:47:44,249 --> 00:47:47,878
Est�s a ouvir-te? Estou com o maior
problema da minha vida...
798
00:47:47,969 --> 00:47:50,437
e tu ages como se, para ti,
fosse um exame.
799
00:47:50,529 --> 00:47:53,202
Que se passou? Ele prendeu-te?
800
00:47:53,609 --> 00:47:55,406
-Acho que sim.
-Achas que sim?
801
00:47:55,489 --> 00:47:57,400
-Ele n�o me queria.
-Quem queria ele?
802
00:47:57,489 --> 00:48:00,959
Queria que eu denunciasse o Rich,
por causa das merdas que ele faz.
803
00:48:01,049 --> 00:48:03,483
-E depois deixa-te em paz?
-Foi o que disse.
804
00:48:03,569 --> 00:48:05,764
-Que vais fazer?
-N�o sei.
805
00:48:08,289 --> 00:48:10,007
Pensava que o Rich era teu amigo.
806
00:48:10,089 --> 00:48:13,161
Crescemos juntos. Ele seguiu um caminho,
eu segui outro.
807
00:48:13,249 --> 00:48:15,319
Tudo por causa de se infringir a lei.
808
00:48:15,409 --> 00:48:17,240
-E tens-te portado bem?
-� verdade.
809
00:48:17,329 --> 00:48:21,083
-E agora fizeste mal e foste apanhado?
-Queres dizer que devo ser preso?
810
00:48:21,169 --> 00:48:23,729
-S� honesto contigo mesmo.
-Que farias tu?
811
00:48:23,809 --> 00:48:25,003
N�o interessa.
812
00:48:31,729 --> 00:48:35,278
-Desculpe, est� num momento privado?
-Sim.
813
00:48:37,769 --> 00:48:41,921
-D�-me licen�a, amigo?
-Desculpe. O meu cora��o n�o p�ra.
814
00:48:42,009 --> 00:48:45,240
Estou t�o excitado por conhec�-lo.
815
00:48:46,569 --> 00:48:51,962
Se me der um minuto para lhe contar algo
que preciso de deitar c� para fora...
816
00:48:52,489 --> 00:48:55,686
-Que posso fazer por si, meu amigo?
-Sou Terrence Doneger.
817
00:48:55,809 --> 00:48:57,401
Que posso fazer por si?
818
00:48:57,729 --> 00:49:00,880
Desculpe estar t�o nervoso.
819
00:49:01,449 --> 00:49:05,601
Conheci-o na loja do Versace...
820
00:49:05,689 --> 00:49:09,602
em Los Angeles h� uns tempos;
eu estava b�bado e...
821
00:49:10,529 --> 00:49:11,678
N�o o conhe�o.
822
00:49:11,769 --> 00:49:16,160
N�o disse que nos conhec�amos,
s� que j� o tinha visto.
823
00:49:16,249 --> 00:49:18,205
Quero pedir desculpa se disse algo...
824
00:49:18,289 --> 00:49:22,123
-N�o me lembro.
-Ainda bem, pois nem de mim me lembro.
825
00:49:23,129 --> 00:49:25,404
N�o se preocupe. Tudo bem, meu.
826
00:49:36,209 --> 00:49:39,360
Sonhei consigo.
Era isso que lhe queria dizer.
827
00:49:39,449 --> 00:49:41,917
� por isso que o cora��o n�o p�ra
e estou t�o nervoso.
828
00:49:42,009 --> 00:49:46,639
Se parecer estranho, desculpe.
Sonhei consigo h� duas semanas.
829
00:49:46,729 --> 00:49:50,642
Tem piada,
pois tinha uma camisa como essa.
830
00:49:51,929 --> 00:49:54,159
-No sonho...
-Escute.
831
00:49:56,449 --> 00:49:59,122
Estou em liberdade condicional. Vamos...
832
00:49:59,329 --> 00:50:02,446
-Estou a incomod�-lo?
-Eu s� quero...
833
00:50:02,809 --> 00:50:06,119
-Estou num momento tranquilo. Por favor.
-Est� bem.
834
00:50:08,089 --> 00:50:10,557
No sonho, voc� estava a abra�ar-me.
� tudo.
835
00:50:14,969 --> 00:50:16,641
Filho da puta!
836
00:50:16,729 --> 00:50:18,401
Sam, est�s a filmar isto?
837
00:50:18,569 --> 00:50:20,719
Nunca mais me fales assim!
838
00:50:24,369 --> 00:50:27,042
Meu Deus! Que est� a fazer?
839
00:50:27,129 --> 00:50:29,085
N�o te metas comigo, brochista!
840
00:50:33,329 --> 00:50:37,641
Seguramente que o Sr. Tyson prefere falar
com outras pessoas.
841
00:50:38,089 --> 00:50:39,317
Sou a Sam.
842
00:50:43,249 --> 00:50:47,208
Ela gravou isso. N�o est� certo.
843
00:50:47,329 --> 00:50:51,447
N�o percebo nada destes esquemas
dos paneleiros brancos.
844
00:50:51,969 --> 00:50:54,005
Escute, eu sou de outra cultura.
845
00:50:54,489 --> 00:50:56,559
Aten��o aos insultos e agress�es.
846
00:50:56,689 --> 00:51:00,648
Estive preso. Disseram que violei algu�m,
por isso...
847
00:51:02,249 --> 00:51:05,002
-Quer falar disso comigo?
-Est� bem.
848
00:51:05,089 --> 00:51:07,045
Eu acredito em si.
849
00:51:07,569 --> 00:51:10,845
Eles p�em-nos debaixo da pris�o
das mulheres brancas.
850
00:51:10,929 --> 00:51:12,521
H� alguma diferen�a?
851
00:51:12,609 --> 00:51:15,681
Que diferen�a h�
entre uma mulher branca e uma negra?
852
00:51:15,769 --> 00:51:19,523
N�o toques nas gajas brancas.
Apanharam-me com aquela outra.
853
00:51:20,329 --> 00:51:22,206
Quer que desligue isto?
854
00:51:22,289 --> 00:51:24,439
-Por favor.
-Quer que desligue isto?
855
00:51:24,529 --> 00:51:28,238
Por favor! N�o est� a lidar com um animal.
Isto n�o � um estudo sobre animais.
856
00:51:28,329 --> 00:51:30,001
Est� desligado. Est� bem?
857
00:51:30,409 --> 00:51:33,207
Deixe-me em paz, por favor.
858
00:51:33,409 --> 00:51:35,047
-Est� bem.
-Por favor.
859
00:51:35,409 --> 00:51:39,846
Posso apresentar-me? A s�rio, sou uma f�.
860
00:51:40,969 --> 00:51:43,403
V�-se embora
com aquele estranho indiv�duo.
861
00:51:44,169 --> 00:51:46,888
Ele n�o fez por mal.
862
00:51:53,049 --> 00:51:54,448
Como se chama ele?
863
00:51:54,969 --> 00:51:56,721
-Quem?
-O chui.
864
00:51:57,089 --> 00:51:58,442
Mark Clear.
865
00:51:59,049 --> 00:52:00,641
Como � que ele �?
866
00:52:00,809 --> 00:52:02,640
-Como � que ele �?
-Sim.
867
00:52:02,729 --> 00:52:04,879
O que � que isso interessa?
868
00:52:04,969 --> 00:52:06,288
Curiosidade.
869
00:52:07,089 --> 00:52:08,841
Ele parece aquilo que �.
870
00:52:10,089 --> 00:52:11,727
Ent�o o que vais fazer?
871
00:52:18,609 --> 00:52:20,565
Voc� � mesmo bonito.
872
00:52:20,649 --> 00:52:23,322
-Acha mesmo que sou?
-Porque o diria?
873
00:52:23,649 --> 00:52:27,164
Pensa que quero que se zangue
por lhe mentir? N�o estou a mentir.
874
00:52:27,609 --> 00:52:31,727
Claro que n�o me zangava,
pois nunca me disseram que era bonito.
875
00:52:32,369 --> 00:52:35,202
Mas � mesmo. V� l�!
876
00:52:35,529 --> 00:52:37,724
Tem uns olhos lindos.
877
00:52:40,249 --> 00:52:44,037
E venho na lista. Sam Doneger.
878
00:52:52,569 --> 00:52:56,448
Um momento. Uma gaja chamada Greta,
quer falar contigo.
879
00:52:56,929 --> 00:53:01,286
Greta? Porque raio quer falar comigo?
880
00:53:02,689 --> 00:53:04,600
Est�s bem, querido? Foi �ptimo.
881
00:53:05,129 --> 00:53:06,721
Fala o Rich. Fala.
882
00:53:07,289 --> 00:53:09,439
Tenho de te verj�.
883
00:53:09,969 --> 00:53:12,642
-Que se passa?
-N�o ao telefone.
884
00:53:12,769 --> 00:53:14,407
Est�s metido num sarilho.
885
00:53:14,489 --> 00:53:17,162
Quero ajudar-te,
mas tens de vir ter comigo.
886
00:53:17,529 --> 00:53:19,838
O que � isso de estar metido num sarilho?
887
00:53:19,929 --> 00:53:22,443
Como vais ajudar-me?
888
00:53:22,929 --> 00:53:27,719
Daqui a uma hora, est� no quarto 406
do Hotel Roger Williams.
889
00:53:28,289 --> 00:53:31,440
-Num hotel?
-Sim.
890
00:53:31,929 --> 00:53:35,239
-Porque n�o me dizes ao telefone?
-Aparece. Confia em mim.
891
00:53:46,409 --> 00:53:48,604
Vamos j� esclarecer isto.
892
00:53:49,209 --> 00:53:51,598
Esta merda n�o tem piada.
893
00:53:51,689 --> 00:53:55,284
Eu e o Dean somos amigos deste putos.
894
00:53:55,449 --> 00:53:58,202
Desde os cinco anos. Entendes?
895
00:53:59,009 --> 00:54:00,328
Est� bem.
896
00:54:11,529 --> 00:54:14,441
-V� l�, querida, tenho de mijar.
-Continua.
897
00:54:19,529 --> 00:54:22,521
-Ent�o achas que o Dean � teu amigo?
-Sim, � meu amigo.
898
00:54:22,609 --> 00:54:25,999
Que farias se soubesses que o Dean
foi abordado por um apostador...
899
00:54:26,089 --> 00:54:29,240
que lhe ofereceu $50.000
para perder um jogo?
900
00:54:29,329 --> 00:54:34,198
$50.000? Provavelmente,
dizia-lhe para alinhar. Eu talvez alinhasse.
901
00:54:34,409 --> 00:54:36,843
E se soubesses que ele aceitou,
viciou o jogo...
902
00:54:36,929 --> 00:54:39,807
e descobriu que o apostador era um chui?
903
00:54:39,929 --> 00:54:42,045
Diria que o Dean tinha feito merda.
904
00:54:42,129 --> 00:54:45,599
E sup�e que o chui n�o queria o Dean,
mas sim o seu amigo Rich.
905
00:54:45,729 --> 00:54:49,358
E que o Dean decidiu vend�-lo
para se livrar da pris�o.
906
00:54:49,489 --> 00:54:50,478
Que farias?
907
00:54:50,569 --> 00:54:54,960
Teria de ter 100% de certeza
antes de sequer pensar no que faria.
908
00:54:55,049 --> 00:54:56,641
-Podes ter a certeza.
-� mesmo?
909
00:54:56,729 --> 00:54:58,321
� mesmo.
910
00:55:00,489 --> 00:55:03,526
-Ent�o o que farias?
-Talvez fizesse algo � sua namorada.
911
00:55:03,609 --> 00:55:05,964
-Fazer o qu�?
-Depende. Aquilo que ela quisesse.
912
00:55:06,049 --> 00:55:07,767
O que a excitasse.
913
00:55:08,729 --> 00:55:11,766
E o Dean? Que lhe vais fazer?
914
00:55:12,329 --> 00:55:14,240
N�o te preocupes com o Dean.
915
00:55:46,889 --> 00:55:48,641
Faz um intervalo, Raoul.
916
00:55:49,249 --> 00:55:52,366
Vamos comer pasta.
Levo-te a um bar de desporto.
917
00:55:52,449 --> 00:55:55,964
Eu quero l� ir. Nunca l� fui.
918
00:55:56,049 --> 00:55:57,198
Come um bom bocado.
919
00:55:57,289 --> 00:56:00,884
A �nica coisa que tenho de fazer
� ir a casa ver a minha mulher...
920
00:56:01,049 --> 00:56:03,609
e fazer uma corrida.
Levar os putos � escola...
921
00:56:03,689 --> 00:56:07,807
-e voltar para o gin�sio.
-Ent�o, vamos para a semana.
922
00:56:07,929 --> 00:56:09,840
O gajo est� aqui, Chucky.
923
00:56:10,729 --> 00:56:12,242
Que tal, meu?
924
00:56:14,569 --> 00:56:16,719
Este � o Cigar. O meu amigo Chuck.
925
00:56:17,049 --> 00:56:21,247
Aquilo ontem foi de loucos.
O cabr�o daquele branco esquisito.
926
00:56:21,449 --> 00:56:25,886
-S� vim pedir-te um pouco de sensatez.
-Realmente. Fala-me de sensatez.
927
00:56:26,929 --> 00:56:30,399
Fiz demasiados erros para ser conhecido
pela minha sensatez.
928
00:56:30,529 --> 00:56:33,521
S� que n�o podes fazer duas vezes
o mesmo erro.
929
00:56:34,009 --> 00:56:35,806
J� fiz alguns.
930
00:56:36,009 --> 00:56:39,365
Nunca os mesmos, mas sempre
com a mesma consequ�ncia: dor.
931
00:56:39,529 --> 00:56:41,520
Tudo isto � essencialmente dor.
932
00:56:41,849 --> 00:56:43,680
Conheces o Dean?
933
00:56:43,849 --> 00:56:48,639
Foi preso por causa dumas merdas
e quer lixar-me.
934
00:56:50,049 --> 00:56:53,121
De onde venho e para onde vou.
935
00:56:53,449 --> 00:56:56,964
Velha hist�ria, meu. Engano, trai��o.
936
00:56:57,209 --> 00:56:59,677
O gajo est� num aperto.
937
00:57:00,929 --> 00:57:03,966
Ele vai-me foder, vai-me lixar...
938
00:57:04,169 --> 00:57:06,160
para se salvar.
939
00:57:06,769 --> 00:57:10,648
Ele vai tentar... S�o esquemas da Pol�cia.
940
00:57:11,329 --> 00:57:13,240
Ent�o, � isto que est�s a dizer-me.
941
00:57:13,329 --> 00:57:16,446
� isto que estou a decifrar
do teu vern�culo.
942
00:57:17,049 --> 00:57:18,926
Envolveste-te com um preto...
943
00:57:19,609 --> 00:57:22,601
que se tramou e te denunciou.
944
00:57:23,129 --> 00:57:25,245
Tenho duas hip�teses.
945
00:57:25,329 --> 00:57:27,604
Ou mato o cabr�o, ou n�o o mato.
946
00:57:27,689 --> 00:57:32,160
Se n�o o matar, sou preso. Que sugeres?
947
00:57:32,369 --> 00:57:35,679
Se tens um problema com algu�m,
tens de o resolver.
948
00:57:35,809 --> 00:57:39,688
Est�s zangado com gente
que sentes que te traiu.
949
00:57:40,249 --> 00:57:44,128
Se n�o est�s disposto a ser sempre bom
para essas pessoas, deves mat�-las.
950
00:57:44,209 --> 00:57:47,645
Se n�o fores bom para elas e as tiveres
sempre ao p� e lhes deres poder,
951
00:57:47,729 --> 00:57:49,481
acabam por te matar ou fazer-te mal.
952
00:57:49,569 --> 00:57:52,402
Ent�o, est�s a dizer-me que devo mat�-lo.
953
00:57:53,009 --> 00:57:55,762
N�o, meu amigo,
n�o estou a dizer nada disso.
954
00:57:55,889 --> 00:57:59,404
Eu escolho muito bem as palavras.
955
00:57:59,489 --> 00:58:03,277
O que disse foi que tens um problema.
Lida com as suas consequ�ncias.
956
00:58:03,369 --> 00:58:06,327
Consegues lidar com as consequ�ncias
de ires para a pris�o?
957
00:58:06,409 --> 00:58:10,925
J� l� estive. N�o queiras ir.
Buscas corporais, pontap�s no cu,
958
00:58:11,009 --> 00:58:13,079
c�es a cheirarem-te o cu,
959
00:58:14,009 --> 00:58:17,046
um guarda pervertido a mexer-te
no olho do cu e nos colh�es.
960
00:58:17,129 --> 00:58:18,448
� isso que queres?
961
00:58:18,529 --> 00:58:20,679
-Est�s a jogar com as palavras.
-N�o estou...
962
00:58:20,769 --> 00:58:23,283
�s todo articulado e isso.
963
00:58:23,369 --> 00:58:24,563
Meu Deus.
964
00:58:24,689 --> 00:58:27,078
�s da mesma parte da cidade que eu.
965
00:58:27,409 --> 00:58:31,163
E nem sequer percebi patavina
do que disseste.
966
00:58:31,769 --> 00:58:33,600
Por outras palavras,
967
00:58:35,489 --> 00:58:37,559
um insecto precisa de ser pisado.
968
00:58:38,129 --> 00:58:40,962
Mas escuta, gosto de ti como um irm�o.
969
00:58:41,529 --> 00:58:44,839
Tamb�m gosto do Dean,
mas foi ele que escolheu.
970
00:58:44,969 --> 00:58:47,722
Lida com esse problema
e liga-me a dizer os resultados.
971
00:58:47,809 --> 00:58:51,279
Tenho um problema do cara�as
e tu falas em resultados dos jogos.
972
00:58:52,209 --> 00:58:53,483
Vou-me embora.
973
00:58:53,569 --> 00:58:55,287
Tenho de ir.
974
00:58:59,049 --> 00:59:01,040
At� amanh� � noite, Mike.
975
00:59:02,089 --> 00:59:04,284
Que tal?
976
00:59:10,129 --> 00:59:12,199
Sr. Roberto, fale comigo.
977
00:59:13,969 --> 00:59:16,961
Houve sarilho no outro dia no clube.
978
00:59:17,049 --> 00:59:21,281
-Claro que houve, porra.
-Para j�, este � o Scotty e este � o Frank.
979
00:59:21,889 --> 00:59:24,449
-Diz-me o que aconteceu.
-Eu digo-te o que aconteceu.
980
00:59:24,529 --> 00:59:26,679
Quero ouvir isto.
Ele quer ficar com metade.
981
00:59:26,769 --> 00:59:31,320
Abrir clubes no bairro
onde vivo desde sempre.
982
00:59:31,729 --> 00:59:35,005
O meu bando manda ali
e num raio de 20 quarteir�es.
983
00:59:35,089 --> 00:59:38,968
Vamos resolver isso. Tenho outra coisa
para tratarmos mais tarde.
984
00:59:39,049 --> 00:59:41,483
Quanto a isto, est� resolvido.
N�s tratamos disso.
985
00:59:41,569 --> 00:59:44,481
Aperta a m�o ao meu sobrinho.
V� l�, apertem as m�os.
986
00:59:45,049 --> 00:59:46,482
Apertem as m�os!
987
00:59:48,449 --> 00:59:51,088
A partir de agora, n�o h� problemas.
988
00:59:51,169 --> 00:59:54,161
N�o haver� mais problemas.
Faremos o que for preciso.
989
00:59:54,289 --> 00:59:57,247
Muito bem, malta. Vejo-os na abertura.
990
01:00:01,449 --> 01:00:04,964
Da pr�xima vez, vais ter com ele primeiro
e trabalhas com ele.
991
01:00:05,049 --> 01:00:08,678
Fazes-me parecer um cretino.
Este gajo chega aqui e chama-me mole.
992
01:00:08,769 --> 01:00:11,442
Tenho neg�cios com ele. � porreiro.
993
01:00:11,529 --> 01:00:15,363
Cala a boca! Deixa-o falar.
994
01:00:47,849 --> 01:00:52,877
Desculpe, � o Inspector Deck?
Muito prazer. Sou Sam Doneger.
995
01:00:53,209 --> 01:00:55,848
Sou uma f�. Este � o meu marido,
Terry Doneger.
996
01:00:55,929 --> 01:00:58,602
Faz-me o favor de me apresentar
aos seus amigos?
997
01:00:58,689 --> 01:01:02,398
-De qualquer modo vou para ali.
-lmporta-se? Agrade�o-lhe muito.
998
01:01:03,729 --> 01:01:05,128
Ol�, sou a Sam.
999
01:01:08,049 --> 01:01:09,880
Prazer em conhec�-los.
1000
01:01:09,969 --> 01:01:13,439
Est�vamos a falar de como a sua m�sica
influencia os putos de hoje.
1001
01:01:13,529 --> 01:01:15,087
-Como se chama?
-Sticks.
1002
01:01:15,169 --> 01:01:17,763
-Porqu� Sticks?
-� o que fa�o todas as noites.
1003
01:01:17,929 --> 01:01:19,328
"Sticks". Que quer dizer?
1004
01:01:19,409 --> 01:01:22,606
Que � melhor que n�o me deixes
apanhar-te � noite sozinha.
1005
01:01:28,809 --> 01:01:30,925
Que se passa? Est�s bem?
1006
01:01:31,049 --> 01:01:33,927
-Gostas do clube?
-� fixe.
1007
01:01:34,729 --> 01:01:38,438
-Rich, como est�s?
-Fazia-me jeito esse favor agora.
1008
01:01:38,529 --> 01:01:42,488
-Tudo bem. O que �?
-Preciso que mates um gajo.
1009
01:01:42,569 --> 01:01:44,799
Quero que um dos teus gajos o fa�a.
1010
01:01:44,889 --> 01:01:47,562
-Esta noite?
-Esta noite. Agora.
1011
01:01:47,649 --> 01:01:49,924
� a noite de estreia
Queres que mate um gajo?
1012
01:01:50,009 --> 01:01:52,682
Deixa isto aquecer umas semanas.
D�-me um tempo.
1013
01:01:54,009 --> 01:01:57,718
Ouve, o meu gajo chega daqui a dois dias.
lsso n�o pode esperar at� l�?
1014
01:01:57,809 --> 01:01:59,128
N�o tenho dois dias.
1015
01:01:59,209 --> 01:02:01,564
Queres que o mate hoje pessoalmente?
1016
01:02:01,649 --> 01:02:03,048
Eu trato disso.
1017
01:02:06,409 --> 01:02:09,128
-Sentes-te explorado por estes brancos?
-� tudo treta.
1018
01:02:09,209 --> 01:02:12,406
Diz-me porqu�. Porque � treta?
1019
01:02:12,889 --> 01:02:16,962
� como um autocarro de turistas gordos
a percorrer o Harlem...
1020
01:02:17,169 --> 01:02:20,366
como se estiv�ssemos em exposi��o.
1021
01:02:20,489 --> 01:02:24,164
Queres dizer que n�o se pode saber
o que � sem se ter experimentado.
1022
01:02:24,769 --> 01:02:28,648
Esta gaja � boa. Cavalheiros, que dizem?
1023
01:02:33,769 --> 01:02:36,124
N�o posso compreender isso. � demais.
1024
01:02:36,249 --> 01:02:39,480
-� como um tumor no meu c�rebro.
-� verdade.
1025
01:02:40,289 --> 01:02:41,404
Socorro.
1026
01:02:41,769 --> 01:02:43,964
Desculpem, estou t�o assustado.
1027
01:02:44,289 --> 01:02:46,962
Tamb�m estou a tentar curtir.
Pensei que o divid�amos!
1028
01:02:47,049 --> 01:02:49,005
E dividimos.
1029
01:02:49,529 --> 01:02:51,679
Deixa-me dar uma passa.
1030
01:02:54,769 --> 01:02:57,237
-O que est�s a usar?
-Isto?
1031
01:02:57,969 --> 01:02:59,118
A col�nia.
1032
01:02:59,209 --> 01:03:02,918
� Aramis. Lembras-te da Aramis, certo?
1033
01:03:03,009 --> 01:03:05,523
-Eu uso a mesma.
-N�o me digas.
1034
01:03:05,609 --> 01:03:07,440
-Juro.
-Est�s a gozar comigo.
1035
01:03:08,329 --> 01:03:10,968
Meu Deus, aquilo � tudo nojo?
1036
01:03:11,569 --> 01:03:14,367
Foi-se embora. Quem se importa?
1037
01:03:14,449 --> 01:03:16,360
Foi esperta. Como te chamas?
1038
01:03:16,449 --> 01:03:20,522
-Terry Doneger. E tu?
-Casey. Prazer em conhecer-te.
1039
01:03:20,609 --> 01:03:21,837
O prazer � meu.
1040
01:03:22,169 --> 01:03:24,763
Onde estiveste? Estava � tua procura.
1041
01:03:24,849 --> 01:03:27,238
-Que se passa?
-N�o estragues o penteado.
1042
01:03:27,329 --> 01:03:30,082
Ele j� est� estragado. P�ra com isto.
1043
01:03:30,369 --> 01:03:32,325
Que achas da festa?
1044
01:03:32,489 --> 01:03:35,401
Est� fixe. Que fazes?
1045
01:03:35,489 --> 01:03:38,128
-A curtir, a sentir as vibra��es.
-Est�s mesmo?
1046
01:03:39,329 --> 01:03:41,923
Ol� a todos, como est�o?
Como est�s, querida?
1047
01:03:43,249 --> 01:03:45,285
Belo casaco, m�e.
1048
01:03:45,409 --> 01:03:46,967
Vestiste o meu casaco?
1049
01:03:47,929 --> 01:03:50,204
Ele � meu, querida.
1050
01:03:50,289 --> 01:03:51,881
Sou a Sam Doneger.
1051
01:03:52,009 --> 01:03:55,797
Estou a fazer um document�rio
sobre a sua filha e os amigos.
1052
01:03:56,489 --> 01:03:59,083
� acerca do mundo do hip-hop.
1053
01:03:59,169 --> 01:04:02,161
Tenho uma coisa s�ria para falar contigo.
1054
01:04:02,249 --> 01:04:05,480
Sou o gajo certo. O que precisas?
1055
01:04:05,569 --> 01:04:08,800
�s? Tu nem sequer sabes
do que estou a falar.
1056
01:04:08,889 --> 01:04:12,165
Tens aqueles gajos todos,
mas sou eu que trato das coisas s�rias.
1057
01:04:12,249 --> 01:04:14,479
-�s assim t�o corajoso?
-Sou mesmo.
1058
01:04:14,569 --> 01:04:18,278
-Os teus tomates parecem-me pequenos.
-� porque as cal�as s�o largas.
1059
01:04:20,249 --> 01:04:24,003
-Preciso que me fa�as algo.
-Sou o gajo certo. O que �?
1060
01:04:24,609 --> 01:04:25,962
De certeza que consegues?
1061
01:04:26,049 --> 01:04:29,803
Depende. Mas normalmente consigo fazer
aquilo que precisas que eu fa�a.
1062
01:04:29,889 --> 01:04:32,528
Depende de qu�?
Que queres dizer com "normalmente"?
1063
01:04:32,609 --> 01:04:36,568
-Ou consegues, ou n�o.
-Consigo. O que �?
1064
01:04:36,769 --> 01:04:38,600
Consegues matar um gajo?
1065
01:04:40,249 --> 01:04:42,479
Isto � um clube. De que est�s a falar?
1066
01:04:42,569 --> 01:04:45,959
N�o me venhas com essa do "clube".
Estou-me a cagar para isso.
1067
01:04:46,049 --> 01:04:47,243
Podes faz�-lo?
1068
01:04:47,449 --> 01:04:49,121
Quem queres que eu mate?
1069
01:04:49,929 --> 01:04:51,044
O Dean.
1070
01:04:52,449 --> 01:04:56,488
lsso n�o sei. Que merda, o Dean...
1071
01:04:56,569 --> 01:04:59,447
O que � isso de n�o saberes?
Disseste que o fazias.
1072
01:05:00,169 --> 01:05:04,003
Eu fa�o-o, mas o que se passa?
O Dean � nosso amigo.
1073
01:05:04,089 --> 01:05:08,685
-O que fez o Dean?
-O que me fez? lsso � importante?
1074
01:05:08,769 --> 01:05:11,329
-Queres que seja j�?
-O que achas?
1075
01:05:11,409 --> 01:05:14,401
Preciso que o fa�as j�, agora!
1076
01:05:14,489 --> 01:05:17,686
Est� feito. Eu fa�o-o, n�o h� problema.
1077
01:05:17,769 --> 01:05:20,442
-Vais faz�-lo?
-Sim, vou faz�-lo.
1078
01:05:21,809 --> 01:05:23,481
J� disse que sim.
1079
01:05:30,929 --> 01:05:34,239
-Lembras-te de mim?
-Que tal, querida? Como est�s?
1080
01:05:34,329 --> 01:05:36,240
-O que se passa?
-O que queres dizer?
1081
01:05:36,329 --> 01:05:38,718
-O que se passa?
-De que est�s a falar?
1082
01:05:38,809 --> 01:05:42,563
N�o te armes em parvo.
J� deste quatro voltas ao clube...
1083
01:05:42,649 --> 01:05:46,642
a ter conversinhas com gajos. O que �?
Olha-me nos olhos.
1084
01:05:46,849 --> 01:05:50,319
Que raio se passa? Est�s a fazer merda.
Tenho a certeza.
1085
01:06:03,009 --> 01:06:06,445
Merda de silenciador.
Que raio estou a fazer?
1086
01:06:10,969 --> 01:06:13,278
Devia era fazer isto a mim.
1087
01:06:28,129 --> 01:06:29,642
-Sim.
-Est�s pronto?
1088
01:06:29,729 --> 01:06:32,448
-Pronto?
-Pronto para avan�ar. � a tua vez, meu.
1089
01:06:32,529 --> 01:06:34,997
H� muito sobre o Rich que eu n�o sei.
1090
01:06:35,089 --> 01:06:37,478
Sabes tanto sobre ele como eu sei sobre ti.
1091
01:06:37,569 --> 01:06:39,878
-Onde vais estar �s 20:00?
-No gin�sio.
1092
01:06:39,969 --> 01:06:43,405
-Fico c� fora � espera.
-Vou fazer um monte de inimigos.
1093
01:06:43,689 --> 01:06:45,759
Estou mesmo a chorarpor ti, Dean.
1094
01:06:59,169 --> 01:07:01,080
Continuem, eu n�o vou jogar.
1095
01:07:01,569 --> 01:07:04,641
-N�o jogas? J� acabaste?
-Acabei por hoje.
1096
01:07:26,089 --> 01:07:28,319
Fica quieto. N�o te mexas.
1097
01:07:28,889 --> 01:07:29,878
Tem calma.
1098
01:07:29,969 --> 01:07:32,927
Fica quieto, porra! Sabes o que fizeste.
1099
01:07:33,529 --> 01:07:35,406
Tu n�o entendes.
1100
01:07:35,649 --> 01:07:38,163
N�o tentes distrair-me. Fica a�.
1101
01:07:38,249 --> 01:07:40,922
-Deixa-me falar com ele.
-O Rich n�o quer falar.
1102
01:07:41,009 --> 01:07:44,763
Vais matar-me? Tem calma, meu.
1103
01:07:44,969 --> 01:07:47,483
N�o o deixes influenciar-te.
1104
01:07:47,609 --> 01:07:50,077
N�o tentes distrair-me. Fica a�.
1105
01:07:50,169 --> 01:07:53,286
-N�o d�s outro passo.
-Eu e tu vamos falar acerca disto.
1106
01:07:53,369 --> 01:07:55,929
Juro por Deus. N�o d�s outro passo.
1107
01:07:56,089 --> 01:07:57,602
N�o o deixes fazer isto.
1108
01:07:57,689 --> 01:08:00,123
Vai-te foder. N�o te aproximes.
1109
01:08:00,569 --> 01:08:02,719
-Fica calmo.
-Vai-te foder.
1110
01:08:28,529 --> 01:08:34,365
Aten��o, temos not�cia de um homic�dio
no campo de basquetebol: 1-8-7.
1111
01:08:34,489 --> 01:08:37,128
Todas as unidades pr�ximas, respondam.
1112
01:08:37,209 --> 01:08:41,441
Temos not�cia de um homic�dio
no campo de basquetebol dos City Rider.
1113
01:08:41,609 --> 01:08:44,806
1-8-7: poss�vel homic�dio.
Por favor, respondam.
1114
01:09:48,329 --> 01:09:51,207
Ol�. O que � t�o urgente?
1115
01:09:52,889 --> 01:09:56,404
-O que � t�o urgente?
-Lembras-te? Foi a palavra que usaste.
1116
01:10:02,249 --> 01:10:04,160
Queres come�ar assim?
1117
01:10:04,449 --> 01:10:07,122
Espera a�. O que � isto?
1118
01:10:09,489 --> 01:10:10,968
Este � o nosso...
1119
01:10:12,369 --> 01:10:15,088
Este lugar n�o te traz nenhumas...
1120
01:10:16,209 --> 01:10:17,927
N�o te evoca nenhum...
1121
01:10:18,049 --> 01:10:19,926
N�o. Que se passa, Luke?
1122
01:10:25,729 --> 01:10:28,163
-� aquele gajo.
-Qual gajo?
1123
01:10:28,249 --> 01:10:30,399
Aquele gajo, como se chama...
1124
01:10:31,049 --> 01:10:32,482
o basquetebolista.
1125
01:10:32,569 --> 01:10:36,118
-Chama-se Dean.
-Claro, era esse. O Dean.
1126
01:10:38,609 --> 01:10:40,406
Que queres dizer com "era"?
1127
01:10:43,489 --> 01:10:44,808
Est� morto.
1128
01:10:45,929 --> 01:10:49,126
N�o sabias? N�o ouviste as not�cias?
1129
01:10:49,209 --> 01:10:50,244
N�o.
1130
01:10:54,449 --> 01:10:58,567
Sabes o que me fascina?
� muito interessante.
1131
01:10:58,649 --> 01:11:02,642
H� um gajo que � um cretino fraco,
ganancioso e corrupto,
1132
01:11:02,729 --> 01:11:05,038
pelo qual te apaixonas
e pelo qual me deixas.
1133
01:11:05,129 --> 01:11:07,848
Ficas louca por ele.
Ent�o, digo-te que ele est� morto...
1134
01:11:07,929 --> 01:11:12,480
e a tua reac��o � menor do que se
tivesse dito que um esquilo tinha morrido.
1135
01:11:13,489 --> 01:11:15,957
-Sabes algo acerca disto?
-N�o.
1136
01:11:16,049 --> 01:11:18,768
N�o mintas porque eu sei quando mentes.
1137
01:11:19,369 --> 01:11:20,643
Como � que foi morto?
1138
01:11:20,729 --> 01:11:23,197
-N�o disse que ele foi morto.
-Sim, disseste.
1139
01:11:23,289 --> 01:11:25,359
Disse que estava morto.
N�o que foi morto.
1140
01:11:25,449 --> 01:11:27,121
Foi a maneira como o disseste.
1141
01:11:27,209 --> 01:11:29,882
Est�s a mentir-me. Sabes disto, n�o �?
1142
01:11:30,089 --> 01:11:32,205
N�o disse que foi morto,
mas que estava morto.
1143
01:11:32,289 --> 01:11:34,803
-Tiveste algo a ver com isso?
-N�o. Tu tiveste?
1144
01:11:34,889 --> 01:11:37,642
N�o acredito que estejamos a ter
esta conversa.
1145
01:11:38,169 --> 01:11:40,729
Quem me dera podermos juntar-nos
para falarmos de n�s.
1146
01:11:40,809 --> 01:11:42,481
Como � que ele foi morto?
1147
01:11:42,689 --> 01:11:45,965
Alvejaram-no junto ao cacifo,
porque era um fraco, ganancioso...
1148
01:11:46,049 --> 01:11:48,882
e um corrupto de merda. Foi por isso.
1149
01:11:49,889 --> 01:11:52,483
-Como sabes isso?
-Como sei isso?
1150
01:11:54,809 --> 01:11:56,925
H� coisas que sei e que tu n�o sabes.
1151
01:11:57,009 --> 01:11:58,647
-Qual � o teu nome?
-O qu�?
1152
01:11:58,729 --> 01:12:01,323
Quando foste para a Pol�cia,
mudaste de nome?
1153
01:12:01,449 --> 01:12:02,962
-Sim.
-Para que nome?
1154
01:12:04,489 --> 01:12:06,764
-Para que nome?
-Mark Clear.
1155
01:12:13,849 --> 01:12:16,079
-Andas a foder com o Rich Bower?
-Vai-te foder!
1156
01:12:16,169 --> 01:12:18,399
-Andas a foder o Bower, n�o �?
-Vai-te foder!
1157
01:12:18,489 --> 01:12:21,128
Deixa ver se percebo. O Dean contou-te...
1158
01:12:21,209 --> 01:12:24,804
e tu contaste ao Rich porque sentiste
repulsa dele, por ele ser t�o fraco...
1159
01:12:24,889 --> 01:12:28,359
que at� se abriu contigo. Como quando
parti, tu consideraste-me fraco...
1160
01:12:28,449 --> 01:12:30,644
por eu fazer algo para mudar a minha vida.
1161
01:12:30,729 --> 01:12:33,482
Por dar uma volta � minha vida.
lsso � fraqueza!
1162
01:12:34,049 --> 01:12:35,801
�s mesmo tarada.
1163
01:12:35,889 --> 01:12:39,245
N�o percebes?
Meu Deus, n�o mudaste nada.
1164
01:12:39,809 --> 01:12:43,199
�s o mesmo gajo, s� que agora
escondes-te atr�s dum distintivo.
1165
01:12:46,009 --> 01:12:48,204
Ent�o quando voltas para mim?
1166
01:12:51,449 --> 01:12:53,963
Porque � assim t�o estranho?
1167
01:13:22,049 --> 01:13:25,644
Nas not�cias locais, o assassino do jogador
Dean Carter ainda est� fugido.
1168
01:13:25,729 --> 01:13:28,368
A Pol�cia continua a investigar este crime.
1169
01:13:28,529 --> 01:13:30,679
Carter foi encontrado fora do vesti�rio...
1170
01:13:30,769 --> 01:13:32,282
com um tiro no peito.
1171
01:13:32,369 --> 01:13:36,203
Se tiver alguma informa��o,
ligue para a nossa linha do crime:
1172
01:13:36,409 --> 01:13:39,845
555-1234.
1173
01:13:40,129 --> 01:13:41,881
E agora, a meteorologia.
1174
01:13:41,969 --> 01:13:45,564
Hoje � noite vai estar ameno,
com temperaturas a rondar os 10� C.
1175
01:13:47,929 --> 01:13:50,045
Sabias que fui preso em Memphis?
1176
01:13:50,169 --> 01:13:52,524
-O que fizeste?
-Sou negro.
1177
01:13:52,649 --> 01:13:53,764
Tens raz�o.
1178
01:13:53,849 --> 01:13:57,364
No Sul, tens de ter aten��o ao que fazes
e aonde est�s.
1179
01:13:57,489 --> 01:14:00,208
Estava na rua a dar aut�grafos.
1180
01:14:00,289 --> 01:14:03,599
Um pol�cia puxou-me para o lado.
1181
01:14:04,169 --> 01:14:06,922
Veio por tr�s e deu-me com o spray.
1182
01:14:07,289 --> 01:14:09,644
Mesmo nos olhos.
1183
01:14:09,769 --> 01:14:11,600
Aquilo ardia, parecia fogo.
1184
01:14:12,209 --> 01:14:16,088
E prenderam-me de seguida. Foi mau.
1185
01:14:16,169 --> 01:14:18,319
Mas safaste-te dessa merda.
1186
01:14:18,809 --> 01:14:21,801
Estive uma noite na pris�o,
at� ser presente ao juiz.
1187
01:14:21,889 --> 01:14:23,322
Porqu�?
1188
01:14:23,449 --> 01:14:27,328
Por obstruir o tr�nsito e resistir � pris�o.
1189
01:14:30,329 --> 01:14:33,082
Os gajos fizeram isso por eu ser negro.
1190
01:14:33,169 --> 01:14:35,444
Foi onde mataram o Martin Luther King.
1191
01:14:41,969 --> 01:14:44,119
Curti � brava essa de trincar a orelha.
1192
01:14:46,169 --> 01:14:47,568
Olha o que fizeste.
1193
01:14:47,649 --> 01:14:51,039
A queimarem-se uns aos outros
e a cagarem o meu tapete.
1194
01:14:52,049 --> 01:14:54,768
Merda, meu! V� l�!
1195
01:14:54,849 --> 01:14:57,727
Ainda bem que sou rico.
1196
01:14:59,969 --> 01:15:03,359
Tens estes gajos a desrespeitarem
a tua cabana.
1197
01:15:03,489 --> 01:15:07,084
N�o, foi um acidente.
Sabes que n�o ligo a estas merdas.
1198
01:15:07,609 --> 01:15:10,919
N�o sei acerca daquilo
que fal�mos no gin�sio.
1199
01:15:11,049 --> 01:15:12,960
Quando o mataste, que aconteceu?
1200
01:15:13,049 --> 01:15:15,517
Foste tu que o mataste, ou n�o?
1201
01:15:15,649 --> 01:15:17,958
-Paguei a algu�m para o fazer.
-Quem?
1202
01:15:18,929 --> 01:15:21,284
Um dos nossos irm�os?
1203
01:15:21,369 --> 01:15:23,564
N�o � nosso irm�o.
1204
01:15:23,769 --> 01:15:26,727
Cometeste um erro.
N�o � assim que se faz.
1205
01:15:27,049 --> 01:15:28,528
De que est�s a falar?
1206
01:15:28,649 --> 01:15:32,324
N�o se manda um puto fazer um trabalho
de homem. Tens de ser tu.
1207
01:15:32,489 --> 01:15:35,162
Assim que ele precisar dum chuto,
est�s fodido.
1208
01:15:35,249 --> 01:15:38,480
N�o sabes nada sobre ele,
quais as suas fraquezas.
1209
01:15:38,649 --> 01:15:41,561
S� quero ajudar-te.
Tens algu�m para o fazer...
1210
01:15:41,649 --> 01:15:45,767
Ajudar-me? Segui o teu conselho.
1211
01:15:45,849 --> 01:15:47,965
Mas n�o foste homem
para o fazer sozinho.
1212
01:15:48,049 --> 01:15:50,358
Tens de ser um homem.
Quando fazes jogadas...
1213
01:15:50,449 --> 01:15:53,043
Est�s a dar cabo da minha reputa��o.
1214
01:15:53,129 --> 01:15:55,927
Dar cabo da tua reputa��o?
Da tua virilidade?
1215
01:15:56,009 --> 01:15:58,842
-Pegas num puto que n�o conheces...
-Eu conhe�o-o!
1216
01:15:59,089 --> 01:16:02,126
-Fala o Promotor King?
-Sim, sou eu.
1217
01:16:02,729 --> 01:16:05,482
Fala Mark Clear.
Sou da Pol�cia de Nova lorque.
1218
01:16:05,569 --> 01:16:09,278
Tenho uma informa��o
acerca do seu filho Will...
1219
01:16:09,529 --> 01:16:11,724
que gostaria de discutir consigo.
1220
01:16:12,729 --> 01:16:14,799
De que informa��o est� a falar?
1221
01:16:15,849 --> 01:16:18,966
� muito importante.
Acho que nos devemos encontrar.
1222
01:16:19,329 --> 01:16:22,480
Estou livre amanh� � tarde
entre as 14:00 e as 14:30.
1223
01:16:22,569 --> 01:16:26,721
Amanh� n�o d�.
� melhor daqui a uma hora.
1224
01:16:26,809 --> 01:16:28,447
Era �ptimo que fosse j�.
1225
01:16:28,529 --> 01:16:31,601
� melhor largar tudo e vir ter comigo.
1226
01:16:31,689 --> 01:16:33,281
Se � que me entende.
1227
01:16:35,049 --> 01:16:37,324
Ent�o, onde est� a tua amiga Charlie?
1228
01:16:37,809 --> 01:16:39,640
Hoje n�o quer um pouco deste caralho?
1229
01:16:39,729 --> 01:16:41,082
Est� zangada contigo.
1230
01:16:41,169 --> 01:16:42,966
Porque raio est� zangada?
1231
01:16:43,049 --> 01:16:46,678
-Por causa da outra noite.
-O que se passou na outra noite?
1232
01:16:47,369 --> 01:16:49,166
Faltaste-lhe ao respeito.
1233
01:16:50,249 --> 01:16:52,444
Estava a pedi-las.
1234
01:16:53,049 --> 01:16:56,598
Seja como for,
achas que sozinha n�o te satisfa�o?
1235
01:16:56,689 --> 01:16:59,408
-N�o sei.
-Porque n�o me deixas mostrar-te?
1236
01:16:59,489 --> 01:17:03,004
Pode ser, mas continuo a pensar
que faziam uma equipa.
1237
01:17:21,569 --> 01:17:23,048
Merda.
1238
01:17:35,369 --> 01:17:36,438
Sr. King?
1239
01:17:37,889 --> 01:17:40,926
-Ol�, sou Mark Clear. Como est�?
-Posso ver alguma...
1240
01:17:41,849 --> 01:17:43,726
identifica��o?
1241
01:17:48,449 --> 01:17:50,758
Sou detective na 15� Esquadra.
1242
01:17:53,209 --> 01:17:55,564
Tenho umas fotografias para lhe mostrar.
1243
01:17:55,649 --> 01:17:59,039
Ouviu falar do assass�nio de Dean,
o basquetebolista do City?
1244
01:17:59,129 --> 01:18:03,759
Sim, ouvi. Vou tratar da acusa��o
assim que apanharem o assassino.
1245
01:18:04,209 --> 01:18:06,643
-Posso ver as fotografias?
-Sim...
1246
01:18:16,049 --> 01:18:20,679
Estas foram tiradas cerca de dois minutos
ap�s o seu filho ter morto a v�tima.
1247
01:18:21,969 --> 01:18:24,005
N�o quero prender o seu filho.
1248
01:18:24,129 --> 01:18:26,962
Mais algu�m sabe das fotografias?
1249
01:18:27,089 --> 01:18:28,204
Ningu�m.
1250
01:18:28,289 --> 01:18:30,519
-O que quer?
-Reden��o.
1251
01:18:31,569 --> 01:18:34,766
-Sou Promotor, n�o sou padre.
-� por isso que me pode ajudar.
1252
01:18:34,849 --> 01:18:38,444
Um padre n�o pode ajudar-me.
Deixe-me contar-lhe algo sobre mim.
1253
01:18:38,929 --> 01:18:42,558
O meu pai � advogado.
Um advogado muito liberal.
1254
01:18:42,649 --> 01:18:46,005
A minha m�e foi activista no Sul,
nos anos 60.
1255
01:18:46,089 --> 01:18:48,649
Arriscou a vida por aquilo
em que acreditava.
1256
01:18:48,729 --> 01:18:51,482
Pelo contr�rio, eu tornei-me um jogador,
um vigarista...
1257
01:18:51,569 --> 01:18:53,878
um ladr�o, enfim, fazia tudo mal.
1258
01:18:53,969 --> 01:18:57,644
Revoltei-me contra eles.
N�o sei que raio � que foi.
1259
01:18:57,809 --> 01:19:02,166
Em puto era muito criativo.
Cheguei a fazer guitarras.
1260
01:19:02,329 --> 01:19:04,365
Fazia as minhas roupas. Tenho boas m�os.
1261
01:19:04,449 --> 01:19:06,804
Desenrasco-me em montes de situa��es.
1262
01:19:06,889 --> 01:19:10,962
Meti-me em montes de sarilhos,
mas tamb�m me fez muito bem.
1263
01:19:13,529 --> 01:19:15,440
J� ouviu falar de...
1264
01:19:16,369 --> 01:19:19,281
Sa�l de Tarso? Sabe quem era na B�blia?
1265
01:19:19,489 --> 01:19:21,286
Ele tornou-se no ap�stolo S. Paulo.
1266
01:19:21,369 --> 01:19:23,837
Era um epil�ptico que se converteu.
1267
01:19:23,929 --> 01:19:26,807
Em vez de perseguir os crist�os,
juntou-se a eles.
1268
01:19:26,889 --> 01:19:31,280
O mais zeloso dos crist�os. H� seis anos,
houve uma mudan�a na minha vida.
1269
01:19:32,849 --> 01:19:34,441
Decidi ser pol�cia.
1270
01:19:35,049 --> 01:19:39,088
Tinha uma namorada
que n�o era s� namorada.
1271
01:19:39,169 --> 01:19:41,524
Foi a mulher que mais amei na vida.
1272
01:19:41,729 --> 01:19:44,846
Ela dava-me cabo da cabe�a.
1273
01:19:45,009 --> 01:19:47,477
Acho que n�o suportava que eu fosse
um criminoso.
1274
01:19:47,569 --> 01:19:50,925
E quando decidi mudar de vida, fazer algo...
1275
01:19:51,009 --> 01:19:54,126
para perseguir estes cabr�es...
Quando me tornei no que sou agora,
1276
01:19:54,209 --> 01:19:57,281
ela n�o conseguiu lidar com isso.
Deixou-me e...
1277
01:19:57,529 --> 01:20:00,999
-Que quer de mim?
-Estou a tentar explicar o que quero.
1278
01:20:01,089 --> 01:20:03,478
Saio daqui a um minuto. O que quer?
1279
01:20:03,569 --> 01:20:07,118
Quero explicar-lhe.
Antes de ser pol�cia, fui jogador...
1280
01:20:07,209 --> 01:20:09,803
e envolvi-me nalgumas m�s situa��es.
1281
01:20:09,889 --> 01:20:12,278
Uma dessas situa��es...
1282
01:20:12,369 --> 01:20:14,929
apareceu de novo
e vai parar-lhe � secret�ria.
1283
01:20:15,009 --> 01:20:18,160
Um gajo chamado Jimmy Fordo.
Fez batota no basquetebol.
1284
01:20:18,249 --> 01:20:19,443
Conhe�o o caso.
1285
01:20:19,729 --> 01:20:23,881
Penso que sei aonde quer chegar.
1286
01:20:24,169 --> 01:20:28,959
A s�rio? � que este problema
� de f�cil solu��o.
1287
01:20:29,169 --> 01:20:32,445
Eu ajudo o seu filho, voc� ajuda-me a mim,
ajudamo-nos mutuamente.
1288
01:20:32,529 --> 01:20:33,962
N�o sei.
1289
01:20:34,449 --> 01:20:36,007
O que voc� n�o sabe...
1290
01:20:36,889 --> 01:20:39,357
acerca do meu filho e de mim � que...
1291
01:20:42,329 --> 01:20:44,365
n�s n�o somos �ntimos.
1292
01:20:47,129 --> 01:20:48,278
O Will e eu...
1293
01:20:49,569 --> 01:20:52,163
n�o nos vemos h� dois anos.
1294
01:20:52,729 --> 01:20:56,199
N�o sei se quero ajudar o Will...
1295
01:20:57,289 --> 01:20:59,678
e n�o sei se o quero ajudar a si.
1296
01:21:00,049 --> 01:21:04,361
Mas vou ter de falar com o meu filho
e preciso de algum tempo.
1297
01:21:07,049 --> 01:21:08,687
Tudo bem.
1298
01:21:09,329 --> 01:21:13,766
N�o quero dizer-lhe como deve viver
a sua vida,
1299
01:21:13,849 --> 01:21:16,204
mas acho que deve ajudar o seu filho.
1300
01:21:16,329 --> 01:21:18,524
Acho que posso ajud�-lo
a ajudar o seu filho.
1301
01:21:23,729 --> 01:21:25,162
Que queres?
1302
01:21:26,929 --> 01:21:28,408
Que se passa?
1303
01:21:29,009 --> 01:21:31,523
Que tens? Porque est�s assim?
1304
01:21:32,129 --> 01:21:34,438
N�o quero essas m�os em cima de mim.
1305
01:21:34,529 --> 01:21:37,805
N�o sei onde elas estiveram.
Que hist�ria � essa com as brancas?
1306
01:21:37,889 --> 01:21:40,881
-Eu e as gajas brancas?
-Disseste que nunca farias isso.
1307
01:21:40,969 --> 01:21:44,359
At� parece que �s minha namorada.
Do que est�s a falar?
1308
01:21:44,449 --> 01:21:48,920
Tinha de entrar e ver uma gaja branca
com cabelo at� ao cu, olhos azuis,
1309
01:21:49,009 --> 01:21:51,967
com cuecas da av�zinha �s flores.
1310
01:21:52,049 --> 01:21:55,439
N�o somos casados. N�o vejo nenhum
anel nos nossos dedos.
1311
01:21:55,529 --> 01:21:58,441
S� estou a trazer-te � realidade,
1312
01:21:58,569 --> 01:22:01,879
ao modo como vives agora.
� podre e repugnante.
1313
01:22:02,369 --> 01:22:04,678
Porque n�o te casas comigo
e fazes disto um lar?
1314
01:22:04,769 --> 01:22:07,044
N�o devia ter de fazer da tua casa um lar.
1315
01:22:07,129 --> 01:22:11,407
-J� te disse o que sentia, h� muito tempo.
-�s material usado. N�o te quero.
1316
01:22:12,969 --> 01:22:17,759
Sabes o que precisas?
Precisas de olhar para dentro e procurar.
1317
01:22:18,169 --> 01:22:21,002
Procurar saber quem �s
antes que seja tarde demais.
1318
01:22:27,169 --> 01:22:29,364
Pode abrir a capota, por favor?
1319
01:22:30,289 --> 01:22:31,608
Obrigado.
1320
01:22:40,569 --> 01:22:43,367
At� para a semana. Vamos para o Sul.
1321
01:22:44,009 --> 01:22:45,408
-Querida.
-O qu�?
1322
01:22:45,689 --> 01:22:47,566
V� l�. O que se passa?
1323
01:22:49,889 --> 01:22:51,447
-Por favor.
-N�o estou seguro.
1324
01:22:51,529 --> 01:22:53,167
N�o sei se vou.
1325
01:22:53,249 --> 01:22:57,083
-N�o, outra vez. Sempre que voamos...
-Vai sozinha.
1326
01:22:57,209 --> 01:22:59,643
Sozinha? Que se passa contigo?
Entra no carro!
1327
01:22:59,729 --> 01:23:01,879
-N�o vou.
-Vais. P�ra!
1328
01:23:01,969 --> 01:23:05,757
Estou farto de viver esta mentira.
Sempre que l� vamos, fingimos...
1329
01:23:05,849 --> 01:23:09,159
P�ra com isso. Entra no carro.
Entra no carro, est� bem?
1330
01:23:12,289 --> 01:23:15,565
Sou um brochista. O Mike acertou!
1331
01:23:15,689 --> 01:23:18,442
-P�ra com isso! Est� bem?
-N�o quero mais fingir.
1332
01:23:19,009 --> 01:23:20,442
Richard, sou gay!
1333
01:23:20,529 --> 01:23:23,282
-O Richard n�o se importa.
-O Richard � conhecido.
1334
01:23:23,449 --> 01:23:26,122
O que fa�o?
Enquanto ela est� fora, ando com rapazes.
1335
01:23:26,209 --> 01:23:28,086
Sou ou n�o um paneleiro?
1336
01:23:28,169 --> 01:23:31,400
P�ra, por favor! E ent�o? �s paneleiro.
Quem se rala?
1337
01:23:31,569 --> 01:23:34,163
Todos sabem, menos tu.
Nem sequer o admites.
1338
01:23:34,289 --> 01:23:36,484
Admito, eu admito tudo.
1339
01:23:36,569 --> 01:23:39,606
Estou bem assim. P�ra com isso!
1340
01:23:39,729 --> 01:23:42,801
Ficas aqui. Arranja uma vida, um homem!
1341
01:23:42,929 --> 01:23:45,523
Estavas t�o atra�da pelo Mike, h� dias.
1342
01:23:45,889 --> 01:23:50,087
Tu queres um grande gajo negro
e n�o uma pequena e miser�vel bicha.
1343
01:23:50,929 --> 01:23:53,807
Eu fi-lo por ti, para que ele n�o te ferisse.
1344
01:23:53,929 --> 01:23:55,965
Foste tu que ficaste todo excitado.
1345
01:23:56,049 --> 01:23:58,358
Est�s em nega��o. Vou tirar as malas.
1346
01:23:58,449 --> 01:24:01,009
Pode abrir outra vez a capota?
1347
01:24:01,769 --> 01:24:05,398
� como no The Day of the Dolphin, certo?
Quando dizes que n�o me amas.
1348
01:24:05,489 --> 01:24:08,003
O Pa diz que n�o ama os golfinhos,
pois � seguro.
1349
01:24:08,089 --> 01:24:10,284
O Pa adora caralhos. Desculpa.
1350
01:24:22,449 --> 01:24:25,009
N�o percebo.
1351
01:24:30,409 --> 01:24:33,879
Vai-te embora! Vai!
1352
01:24:38,169 --> 01:24:39,522
Ele volta.
1353
01:24:46,369 --> 01:24:48,803
Estou mesmo assustado
com aquele puto, o Will.
1354
01:24:48,889 --> 01:24:51,881
Acho que, no futuro,
vai ser uma amea�a para n�s.
1355
01:24:57,769 --> 01:24:58,918
Pai?
1356
01:25:11,169 --> 01:25:12,204
Senta-te.
1357
01:25:19,449 --> 01:25:22,725
Em primeiro lugar,
o pai do chavalo � o Promotor.
1358
01:25:22,809 --> 01:25:25,960
Esquece isso.
Temos de pensar doutro modo.
1359
01:25:26,049 --> 01:25:29,564
lsso pertence ao passado.
Agora s� fazemos discos.
1360
01:25:29,889 --> 01:25:32,847
N�o vamos matar mais ningu�m, ouviram?
1361
01:25:33,929 --> 01:25:35,521
Um pol�cia...
1362
01:25:36,889 --> 01:25:38,845
tirou estas fotografias.
1363
01:25:40,209 --> 01:25:41,927
N�o � a ti que ele quer.
1364
01:25:44,049 --> 01:25:48,088
Tenho em m�os um processo...
1365
01:25:49,409 --> 01:25:51,286
no qual ele pode ser arguido.
1366
01:25:54,009 --> 01:25:56,045
Ele quer que eu o arquive.
1367
01:25:56,169 --> 01:25:59,206
Sabes que aquele chavalo branco
n�o servia para aquilo.
1368
01:26:00,329 --> 01:26:01,478
Sabes isso.
1369
01:26:02,969 --> 01:26:08,089
N�o te vou deixar ir preso.
Vamos come�ar de novo.
1370
01:26:09,049 --> 01:26:11,722
N�o podemos fazer isto. N�o o fazemos.
1371
01:26:12,729 --> 01:26:15,960
Eu tomo a responsabilidade.
1372
01:26:43,609 --> 01:26:46,203
Est�s a agir como se f�ssemos est�pidos.
1373
01:26:46,289 --> 01:26:49,838
N�o te vejo a fazer
aquilo que � preciso fazer.
1374
01:26:50,209 --> 01:26:52,165
Um tal detective Mark Clear.
1375
01:26:54,449 --> 01:26:57,486
Fala o detective Mark Clear.
Agora, ouve-me muito bem.
1376
01:26:57,609 --> 01:27:00,885
Sei o que fizeste. Sei tudo o que fizeste.
1377
01:27:01,569 --> 01:27:05,357
-N�o sei do que est� a falar...
-Cala-te e ouve, cabr�o.
1378
01:27:05,449 --> 01:27:07,804
Podes achar que escapaste...
1379
01:27:07,889 --> 01:27:10,483
e pensar: "A minha vida est� livre."
Mas n�o est�.
1380
01:27:10,569 --> 01:27:13,447
�s vezes, temos segundas oportunidades.
Eu tive.
1381
01:27:13,529 --> 01:27:16,089
Sou o Sa�l de Tarso. N�o vou estrag�-la.
1382
01:27:16,169 --> 01:27:19,081
Tu vais estrag�-la.
Pode n�o serj�, mas vais.
1383
01:27:19,169 --> 01:27:22,400
E quando o fizeres,
vou l� estarpara te agarrar.
1384
01:27:22,489 --> 01:27:25,959
Vou-te aniquilar, cabr�o. Vais cair.
1385
01:27:28,689 --> 01:27:34,764
SElS MESES DEPOlS
1386
01:28:44,889 --> 01:28:46,481
Estou t�o � toa.
1387
01:29:03,609 --> 01:29:08,524
No Paleol�tico, as pessoas acreditavam
que o corpo da mulher era sagrado...
1388
01:29:08,769 --> 01:29:10,999
pois criava vida por si mesmo.
1389
01:29:11,089 --> 01:29:13,808
N�o faziam a liga��o entre o acto sexual...
1390
01:29:13,929 --> 01:29:16,204
e a crian�a que nascia nove meses depois.
1391
01:29:16,289 --> 01:29:20,919
Assim, durante milhares de anos,
consideraram os homens desnecess�rios.
1392
01:29:21,009 --> 01:29:23,204
Est� bem, eu sei que era assim.
1393
01:29:23,289 --> 01:29:25,086
Eles eram decorativos.
1394
01:29:26,449 --> 01:29:28,485
E as mulheres eram tudo.
1395
01:29:29,129 --> 01:29:31,723
Ainda s�o, querida, ainda s�o.
1396
01:29:41,929 --> 01:29:45,160
Disse a todos que o teu cabelo
e maquilhagem estavam fixes.
1397
01:30:04,489 --> 01:30:07,208
Agora n�o h� divis�es.
Estamos todos juntos.
1398
01:30:07,289 --> 01:30:09,484
Negros, Brancos, Asi�ticos.
1399
01:30:09,609 --> 01:30:12,487
Entendes? Indianos, quem quer que seja.
1400
01:30:13,529 --> 01:30:15,645
Na TV, v�s rappers japoneses...
1401
01:30:15,729 --> 01:30:18,323
a fazer hip-hop, a cantar o teu disco.
1402
01:30:18,409 --> 01:30:21,958
At� deve existir um Cigar japon�s.
J� pensaste nisto?
1403
01:30:22,049 --> 01:30:25,439
Acho que muita gente n�o queria
que o hip-hop fosse assim.
1404
01:30:25,529 --> 01:30:27,326
E n�o t�m controle sobre ele.
1405
01:30:27,409 --> 01:30:31,084
Ningu�m pode controlar o hip-hop.
O hip-hop � o hip-hop.
1406
01:30:31,169 --> 01:30:33,399
Tens a tua moral e o teu senso comum.
1407
01:30:33,569 --> 01:30:36,003
Tens de libertar o teu talento interior.
1408
01:30:36,089 --> 01:30:39,320
Trata-se de nos afirmarmos. Sem ter medo.
1409
01:35:08,009 --> 01:35:10,000
Legendas Por: _4L_Do_Amor
115241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.