All language subtitles for Black . White_PT_25_FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,729 --> 00:01:02,084 "As tuas palavras fazem-na vibrar" 2 00:01:02,169 --> 00:01:04,319 "� o Cruzado do Rap no palco, chamam-me James" 3 00:01:04,409 --> 00:01:07,207 "A jogar �s cartas, estou sempre com ele" 4 00:01:07,289 --> 00:01:09,359 "M�os no ar da esquerda para a direita" 5 00:01:09,449 --> 00:01:11,804 "D� com for�a nos micros como numa luta de Tyson" 6 00:01:11,889 --> 00:01:14,323 "Os meus raps s�o reais, t�m uma magia fulgurante" 7 00:01:14,409 --> 00:01:16,559 "Nunca mostro o que sinto, sou duro como o a�o" 8 00:01:16,649 --> 00:01:19,209 "Agarro num micro destes, digo uma rima destas..." 9 00:01:22,049 --> 00:01:23,118 Olhem aquilo. 10 00:02:14,969 --> 00:02:16,084 Merda! 11 00:02:38,689 --> 00:02:40,088 Mais alguma coisa, senhor? 12 00:02:40,169 --> 00:02:43,957 Vejamos. Senhoras, senhores, John, queres alguma coisa? 13 00:02:44,089 --> 00:02:46,045 Estamos bem assim, obrigado. 14 00:02:46,129 --> 00:02:49,007 Diz � Cheryl que isto est� espectacular. Ela excedeu-se. 15 00:02:49,089 --> 00:02:50,841 -Est� fabuloso. -Obrigado. 16 00:02:50,929 --> 00:02:52,328 Vamos l�, todos. 17 00:02:52,409 --> 00:02:56,607 Guardanapos no colo, por favor. Isto s�o codornizes e est�o �ptimas. 18 00:02:56,769 --> 00:03:00,045 V�o adorar. As uvas sabem a flores. 19 00:03:00,289 --> 00:03:01,802 Tudo est� perfeito. 20 00:03:01,929 --> 00:03:03,328 E o molho � demais. 21 00:03:03,409 --> 00:03:06,128 Cortem aos bocados e ensopem no molho. 22 00:03:06,249 --> 00:03:07,568 Ol�, Katie. 23 00:03:08,209 --> 00:03:10,518 Ora, ora, que honra. 24 00:03:11,129 --> 00:03:12,926 S� meia-hora atrasada. 25 00:03:13,249 --> 00:03:16,958 -Posso saber onde estiveste, Charlie? -Ol�, pap�. Estive na bibliteca. 26 00:03:17,049 --> 00:03:18,687 Na "bibliteca"? 27 00:03:18,929 --> 00:03:22,239 lsso tem algo a ver com a institui��o conhecida como "biblioteca"? 28 00:03:22,329 --> 00:03:24,524 N�o podemos ter um jantar sem brigas? 29 00:03:24,609 --> 00:03:26,440 Espero que sim. Mas j� te disse. 30 00:03:26,529 --> 00:03:30,681 Se queres usar esse rid�culo dente de ouro, usa-o l� fora, n�o na minha casa. 31 00:03:30,809 --> 00:03:32,640 E tira tamb�m o blus�o. 32 00:03:36,329 --> 00:03:38,604 EST�DIO DE GRAVA��O FEITICEIRO 33 00:03:39,129 --> 00:03:41,404 Que faziam voc�s antes de decidirem... 34 00:03:41,489 --> 00:03:44,003 tornar-se rappers e gravar o 1� �lbum? 35 00:03:44,089 --> 00:03:46,922 Que tem isso a ver com o que estamos a falar? 36 00:03:47,009 --> 00:03:50,046 Vim c� como homem de neg�cios, fazer neg�cio consigo... 37 00:03:50,129 --> 00:03:52,962 e com a sua empresa e voc� p�e-se a falar... 38 00:03:53,049 --> 00:03:55,404 desta merda como se fosse um pol�cia. 39 00:03:55,489 --> 00:03:58,162 lsto n�o � um est�dio de grava��o? 40 00:03:58,249 --> 00:04:01,321 Isto � um est�dio de grava��o e estou a tentar acomod�-los. 41 00:04:01,409 --> 00:04:04,003 Sou um puto que vem das ruas, meu. 42 00:04:04,489 --> 00:04:09,563 Estou a tentar fazer algo, seguir em frente, fazer m�sica, viver melhor. 43 00:04:10,169 --> 00:04:12,558 -Acabas o liceu este ano? -Claro que sim. 44 00:04:13,569 --> 00:04:16,367 Deus queira. Com um pouco de sorte e alguns subornos. 45 00:04:16,449 --> 00:04:18,724 Porque tens sempre de me dizer cenas dessas? 46 00:04:18,809 --> 00:04:20,606 Porque n�o podes ser normal? 47 00:04:20,689 --> 00:04:23,761 -Porque tens de ser t�o chato? -Chato? Desculpa? 48 00:04:23,849 --> 00:04:27,808 N�o me v�s entrar aqui e falar sobre os teus problemas. 49 00:04:28,809 --> 00:04:31,277 Porque tens sempre de me foder a cabe�a? 50 00:04:31,489 --> 00:04:35,084 O Rich � o autor dos Cream Team, n�o �? 51 00:04:35,289 --> 00:04:37,359 O Rich � o mentor dos Cream Team. 52 00:04:37,449 --> 00:04:39,679 -E ele chama-se Rich... -Rich Bower. 53 00:04:39,809 --> 00:04:42,118 O gajo que vem ter aqui � o Rich Bower? 54 00:04:42,249 --> 00:04:43,682 Diga-me o que ouviu dizer. 55 00:04:43,769 --> 00:04:47,603 S� mexericos acerca duns sarilhos em que voc�s se envolveram. 56 00:04:47,889 --> 00:04:51,199 lsso � passado. Isto � presente. Como � que vai ser? 57 00:04:51,489 --> 00:04:54,128 Na verdade, Cigar, para ser honesto contigo... 58 00:04:54,249 --> 00:04:57,605 n�o posso dar-te j� uma resposta. O est�dio est� cheio. 59 00:04:57,689 --> 00:05:00,567 -Que se passa? -Ainda est�s a negociar, meu? 60 00:05:00,649 --> 00:05:04,278 -Pensei que t�nhamos neg�cio. -Este gajo � o dono do est�dio. 61 00:05:04,689 --> 00:05:07,522 Arnie Tishman. Prazer em conhecer-te. Podes ver � vontade. 62 00:05:07,689 --> 00:05:10,328 J� agora, em que biblioteca estiveste? 63 00:05:10,449 --> 00:05:13,122 -De certeza que te lembras do nome. -N�o me lembro. 64 00:05:13,209 --> 00:05:18,681 Ela esteve numa biblioteca h� uma hora mas j� n�o se lembra onde. 65 00:05:18,849 --> 00:05:21,488 N�o aceita dinheiro? Que se passa? 66 00:05:21,569 --> 00:05:23,446 -N�o � todo igual? -N�o quer dinheiro? 67 00:05:23,529 --> 00:05:24,962 -N�o gosta de mim? -N�o... 68 00:05:25,049 --> 00:05:28,359 O dinheiro � rei! Que se passa consigo? Parece que est� louco. 69 00:05:28,449 --> 00:05:32,727 Parece que est� pedrado. As drogas est�o a afect�-lo. 70 00:05:33,049 --> 00:05:36,121 -Quem � o vosso advogado? -Que t�m os advogados a ver com isto? 71 00:05:36,209 --> 00:05:39,758 Voc� � pol�cia ou algo parecido? N�s s� queremos marcar o est�dio. 72 00:05:39,849 --> 00:05:41,521 Para que quer o meu advogado? 73 00:05:41,649 --> 00:05:44,402 N�o me tratas como aos outros. 74 00:05:44,489 --> 00:05:46,002 N�o comeces com compara��es. 75 00:05:46,089 --> 00:05:48,319 -A Katie � perfeita. -A Katie tem nove anos. 76 00:05:48,409 --> 00:05:52,118 Mas acha-la perfeita. Eu n�o passo duma sanguessuga... 77 00:05:52,209 --> 00:05:55,360 para ti. Com os meus amigos, n�o me sinto assim. 78 00:05:55,649 --> 00:05:59,164 Tive um bom dia, estive com os meus amigos, fui � biblioteca... 79 00:05:59,289 --> 00:06:00,563 e tu estragaste tudo. 80 00:06:00,929 --> 00:06:03,318 T�m de gravar o 1� �lbum noutro s�tio. 81 00:06:03,409 --> 00:06:06,128 Usam este est�dio no futuro. 82 00:06:06,609 --> 00:06:08,725 � por isto que as pessoas se magoam. 83 00:06:08,809 --> 00:06:12,279 Levam uma pessoa a pensar uma coisa e depois dizem-lhe outra. 84 00:06:13,089 --> 00:06:15,284 -lsso � uma amea�a? -N�s n�o fazemos amea�as. 85 00:06:15,369 --> 00:06:17,485 Dissemos que voltaremos. � uma promessa. 86 00:06:17,689 --> 00:06:22,399 H� um tempo e lugar para isto, mas n�o creio que seja agora. 87 00:06:22,489 --> 00:06:26,243 Vamos sentar-nos, saborear as codornizes e ter uma refei��o juntos. 88 00:06:36,689 --> 00:06:38,486 -Estou. -Ol�, Charlie. 89 00:06:38,769 --> 00:06:41,158 -Aguenta, Wren. -Est�s a fumar um charro? 90 00:06:42,009 --> 00:06:44,000 -Tive saudades tuas. -Est� bem. 91 00:06:44,289 --> 00:06:47,042 Estive a ouvir a Rae a falar dos problemas com o namorado. 92 00:06:47,129 --> 00:06:49,518 Boa para ela. Ainda bem que ela fez isso. 93 00:06:49,609 --> 00:06:51,679 -Amas-me? -Claro que te amo. 94 00:06:51,769 --> 00:06:53,760 Amas? Eu tamb�m te amo. 95 00:06:54,049 --> 00:06:55,846 -Estou. -Que tal, mi�da? 96 00:06:55,969 --> 00:06:58,483 Que tal, Rich? Que est�s a fazer? 97 00:06:58,609 --> 00:07:01,601 -J� te telefono, est� bem? -Espera a�, Charlie. 98 00:07:01,689 --> 00:07:04,522 -Cala-te. J� te ligo. -Com quem est�s a falar... 99 00:07:07,329 --> 00:07:10,639 -Que tal? Que est�s a fazer? -A curtir. 100 00:07:10,729 --> 00:07:12,879 -Divertiste-te, hoje? -Que posso dizer? 101 00:07:12,969 --> 00:07:14,004 -Foi bom, n�o foi? -Foi porreiro. 102 00:07:15,049 --> 00:07:17,005 -Eu at� repetia outra vez. -Quando? 103 00:07:17,129 --> 00:07:19,438 -Sempre que estiveres pronta. -Est� bem. 104 00:07:21,889 --> 00:07:23,368 Deixa-me levantar. 105 00:07:23,729 --> 00:07:26,562 Vou l� abaixo, ver o que se passa. 106 00:07:32,249 --> 00:07:34,444 O cabr�o do filho do Promotor. 107 00:07:42,729 --> 00:07:46,688 Que imagem fica da Promotoria com este cabr�o a trabalhar para mim? 108 00:07:51,569 --> 00:07:55,164 Tenho de falar contigo acerca de algo que ainda n�o fal�mos. 109 00:07:55,249 --> 00:07:57,717 Est� a acontecer algo de importante. 110 00:07:57,849 --> 00:07:59,441 Tens de tratar j� disso. 111 00:07:59,529 --> 00:08:03,078 Est�o a desrespeitar-te e n�o podes consentir isso. 112 00:08:03,169 --> 00:08:04,682 S� entre n�s. 113 00:08:04,769 --> 00:08:06,964 N�o, s� entre tu e eu, mais ningu�m. 114 00:08:07,089 --> 00:08:10,206 Preciso de falar contigo acerca duma cena. 115 00:08:10,609 --> 00:08:14,238 -J� sei que o Rich lhe vai dar porrada. -Porqu�? 116 00:08:15,689 --> 00:08:17,566 O pai dele � o Promotor. 117 00:08:19,129 --> 00:08:22,280 N�o podes vir a minha casa armar tanta confus�o. 118 00:08:22,369 --> 00:08:25,884 -Que se passa contigo? -Fa�o isto por ti, n�o por mim. 119 00:08:25,969 --> 00:08:28,164 Eu trabalho para ti. Tu sabes o que fa�o. 120 00:08:28,249 --> 00:08:31,366 Estes gajos abrem aqui um clube, sem te dizerem �gua vai. 121 00:08:31,969 --> 00:08:35,518 E sem compensa��o. lsso � uma merda. 122 00:08:36,009 --> 00:08:38,728 Quem �s tu para me dizer o que se passa no meu bairro? 123 00:08:38,809 --> 00:08:42,358 Conhe�o estes gajos. O Scotty, o Eric e todos os outros gajos. 124 00:08:42,449 --> 00:08:45,009 Gajos brancos que conhe�o que abriram o clube... 125 00:08:45,089 --> 00:08:47,557 no teu bairro, sem dizerem nada. 126 00:08:47,649 --> 00:08:50,322 Acho que n�o faz sentido. Que vais fazer? 127 00:08:50,409 --> 00:08:54,084 Que vou fazer? Que queres dizer? Tu recolhes informa��o, certo? 128 00:08:54,249 --> 00:08:58,083 Continua a fazer isso e logo v�s o que vou fazer. 129 00:08:58,169 --> 00:09:00,524 Eu sei muito bem o que tens de fazer. 130 00:09:22,009 --> 00:09:23,328 Que se passa? 131 00:09:24,129 --> 00:09:26,085 Ele quer ser um rapper. 132 00:09:26,169 --> 00:09:29,206 Estive a dizer-lhe que nem toda a gente pode ser rapper. 133 00:09:29,409 --> 00:09:31,798 -Percebes o que quero dizer? -Sem d�vida. 134 00:09:33,289 --> 00:09:35,564 -Que tal? -Est�s bom? 135 00:09:35,649 --> 00:09:37,367 Que se passa, meu? 136 00:09:37,529 --> 00:09:40,282 Que tal, Greta? O que se passa? 137 00:09:40,409 --> 00:09:43,003 -� um s�tio porreiro. -Gostas? 138 00:09:43,289 --> 00:09:46,122 -Porque n�o vamos at� l� fora? -Deixa-me mostrar-te... 139 00:09:46,209 --> 00:09:49,121 Cruzei-me com o teu amigo, quando vinha para c�, meu. 140 00:09:49,449 --> 00:09:51,724 Tinha um olhar de louco. 141 00:09:51,929 --> 00:09:54,602 Parecia que tinha algo em mente. 142 00:09:54,689 --> 00:09:58,364 -� s� um branco a querer ser dos nossos. -Nem me cumprimentou. 143 00:09:58,449 --> 00:10:00,519 Caga nisso. Como est�s a jogar? 144 00:10:00,609 --> 00:10:02,998 -Vem ver-me jogar, um dia. -Claro que vou. 145 00:10:07,809 --> 00:10:11,358 "Os jovens gostam mais de admirar o que � selvagem... 146 00:10:12,089 --> 00:10:15,559 "do que o que � razo�vel." � uma cita��o de Delacroix. 147 00:10:15,689 --> 00:10:18,761 Hoje, quero ver convosco a quest�o da identidade. 148 00:10:18,969 --> 00:10:22,166 A cultura est� envolvida e a ra�a � um factor? Charlie? 149 00:10:22,249 --> 00:10:25,639 Eu quero ser negra. Quero pertencer � cena hip-hop. 150 00:10:25,729 --> 00:10:28,687 Os tempos s�o outros e as coisas s�o diferentes. 151 00:10:28,809 --> 00:10:33,439 Agora, v�em-se uma data de putos brancos... 152 00:10:35,089 --> 00:10:38,445 que admiram a comunidade negra... 153 00:10:38,729 --> 00:10:40,606 o hip-hop e os rappers. 154 00:10:41,289 --> 00:10:44,087 Penso que as pessoas lutam consigo pr�prias. 155 00:10:44,169 --> 00:10:47,286 � uma quest�o importante. E ser adolescente � uma transi��o... 156 00:10:47,369 --> 00:10:49,405 entre ser puto e ser adulto. 157 00:10:49,649 --> 00:10:52,368 Quando somos adultos, temos de saber quem somos. 158 00:10:52,729 --> 00:10:55,527 Que mal h� em escolher um modo de vida? 159 00:10:55,689 --> 00:10:58,203 Dizem que devo prezar a minha heran�a russa... 160 00:10:58,289 --> 00:11:01,486 e estar a par do que se est� a passar na R�ssia? 161 00:11:01,569 --> 00:11:03,878 Estou-me cagando! lsso n�o me diz nada! 162 00:11:04,209 --> 00:11:07,679 N�o queremos ser aquilo que esperam da nossa ra�a. 163 00:11:08,209 --> 00:11:11,406 Dizem que se �s branco, deves ser assim. 164 00:11:11,649 --> 00:11:16,006 N�o podes andar de certa maneira e falar... 165 00:11:16,409 --> 00:11:18,286 � "negro"... 166 00:11:18,449 --> 00:11:20,405 e dizem... 167 00:11:21,449 --> 00:11:25,965 �s vezes n�o queres rever-te na imagem da tua ra�a. 168 00:11:26,049 --> 00:11:29,485 Sou jovem e os jovens t�m fases. 169 00:11:29,569 --> 00:11:34,040 Agora curto isto. Gosto de dizer: "Estou numa de hip-hop." 170 00:11:34,169 --> 00:11:36,729 Mas sei que esta fase h�-de acabar. 171 00:11:36,809 --> 00:11:39,448 Mas por enquanto, estou no liceu, tenho os meus pais, 172 00:11:39,529 --> 00:11:41,599 estou fixe, os meus amigos est�o nessa, 173 00:11:41,689 --> 00:11:44,726 posso andar com eles e posso ser assim. 174 00:11:44,849 --> 00:11:47,727 Posso fazer o que quiser. Sou uma jovem da Am�rica. 175 00:11:48,529 --> 00:11:51,202 Em primeiro lugar, nem todos aqui s�o brancos. 176 00:11:51,369 --> 00:11:54,839 Sou do bairro e j� l� n�o vivo. Nem quero voltar. 177 00:11:54,929 --> 00:11:57,966 Vou l� ver amigos e eles querem sair. 178 00:11:58,049 --> 00:12:00,927 Querem ir para a universidade. 179 00:12:01,369 --> 00:12:04,406 Andam no liceu e tentam ter boas notas para conseguirem ir. 180 00:12:04,489 --> 00:12:06,639 E tenho amigos que querem fazer rap. 181 00:12:06,729 --> 00:12:09,687 E fazem rap acerca do bairro, para poderem sair dele. 182 00:12:09,809 --> 00:12:12,277 N�s queremos sair de l� e voc�s querem ir para l�. 183 00:12:12,369 --> 00:12:15,042 Vou dar-lhes uma cita��o sobre a quest�o da identidade. 184 00:12:15,129 --> 00:12:18,678 � do Otelo, de Shakespeare. lago, que n�o tem identidade, diz: 185 00:12:19,209 --> 00:12:22,565 "Eu n�o sou o que sou." 186 00:12:35,329 --> 00:12:39,163 Desculpem, Sou Sam Doneger e este � o meu marido, Terry Doneger. 187 00:12:39,249 --> 00:12:41,399 Fa�o document�rios por conta pr�pria. 188 00:12:41,489 --> 00:12:45,243 Tenho um projecto acerca de um fen�meno que tenho seguido no pa�s, 189 00:12:45,329 --> 00:12:48,207 sobre jovens brancos que imitam o estilo hip-hop negro. 190 00:12:48,289 --> 00:12:50,962 Gostava de os incluir no document�rio. 191 00:12:51,049 --> 00:12:53,244 Isto � importante. Eu tenho uma vis�o. 192 00:12:53,329 --> 00:12:55,559 Quero ser real, crua e honesta. 193 00:12:56,649 --> 00:12:59,925 -Pensa que cabemos na descri��o? -Penso que sim. 194 00:13:00,129 --> 00:13:02,962 Ent�o quer saber porque nos chamamos de "negros"? 195 00:13:03,089 --> 00:13:06,718 Usam mesmo o termo "negros"? lsso n�o � depreciativo? 196 00:13:08,289 --> 00:13:12,248 "Preto" � depreciativo. "Negro" n�o �. 197 00:13:12,769 --> 00:13:15,237 "Negro" � como: "Estes s�o os meus amigos." 198 00:13:15,609 --> 00:13:17,520 � isto mesmo que queria dizer. 199 00:13:17,689 --> 00:13:19,725 Dev�amos apresent�-la ao Will. 200 00:13:19,809 --> 00:13:23,597 Tem de conhecer Will, o irm�o dele. � o verdadeiro "negro". 201 00:13:24,129 --> 00:13:27,121 Esta � a minha namorada Kim, eu sou o Martin, este � o Wren. 202 00:13:27,209 --> 00:13:28,847 Raven e a Charlie. 203 00:13:29,129 --> 00:13:31,085 Sou a Sam, este � o Terry... 204 00:13:31,929 --> 00:13:34,159 e deixem-me andar convosco, est� bem? 205 00:13:34,249 --> 00:13:37,844 -Ent�o, vai-nos fazer famosos? -Farei o que puder. 206 00:13:38,329 --> 00:13:42,368 -Onde aprendeu a fazer filmes? -Na faculdade de cinema de Nova lorque. 207 00:13:43,609 --> 00:13:46,601 Dia 14 n�o calha. Pode ser a... 208 00:13:46,969 --> 00:13:49,961 Fica para dia 13, �s 2:00. 209 00:13:50,769 --> 00:13:52,487 Espere um segundo. 210 00:13:53,409 --> 00:13:55,161 -Arnie! -J� lhe ligo. 211 00:13:55,289 --> 00:13:57,166 -Como est�s? -Prazer em ver-te. 212 00:13:57,409 --> 00:14:00,446 -Acho que j� conheces o Rich. -Claro. Conhecemo-nos ontem. 213 00:14:00,529 --> 00:14:02,485 E tamb�m conheces o Cigar. 214 00:14:03,089 --> 00:14:06,479 E este � o Dean. � o base da equipa de basquetebol da Rider. 215 00:14:06,569 --> 00:14:08,958 Adoro ver a fluidez com que joga! 216 00:14:09,049 --> 00:14:13,247 Sugiro que v�o l� abaixo ver o est�dio. 217 00:14:13,649 --> 00:14:15,765 O Steve e eu vamos falar de neg�cios. 218 00:14:15,849 --> 00:14:18,602 -Neg�cios amistosos. -Isto vai ser bom para todos. 219 00:14:19,049 --> 00:14:22,405 � fixe ver-te, meu. Senta-te aqui. 220 00:14:22,489 --> 00:14:25,640 Ainda bem que ligaste e resolvemos tudo isto. 221 00:14:25,729 --> 00:14:27,685 Estes gajos brancos d�o cabo de mim! 222 00:14:27,769 --> 00:14:31,887 Ontem, vim c� com o Cigar e nada feito. 223 00:14:32,209 --> 00:14:35,042 Hoje, trazemos outro branco e est� tudo bem. 224 00:14:35,689 --> 00:14:39,602 -Podes explicar-me esta merda? -� da m� fama que tens. 225 00:14:40,369 --> 00:14:41,961 Tudo isso vai mudar agora. 226 00:14:42,049 --> 00:14:45,200 Eu n�o quero � ter cad�veres na entrada. 227 00:14:45,449 --> 00:14:48,680 Um Biggy Smalls, um Tupac, um morto no meu elevador. 228 00:14:48,809 --> 00:14:51,004 Sabes, n�o � bom para o neg�cio. 229 00:14:52,049 --> 00:14:53,448 Que achas de eu a Greta termos reatado? 230 00:14:53,529 --> 00:14:55,963 Para tr�s e para a frente. � contigo, meu. 231 00:14:56,049 --> 00:14:58,165 Faz o que quiseres. O que te apetecer. 232 00:14:58,249 --> 00:15:01,047 Ela est� a fazer a tese de antropologia sobre a ra�a. 233 00:15:01,129 --> 00:15:01,925 Boa para ela. 234 00:15:02,009 --> 00:15:05,160 -Penso que agora vai resultar. -Deixa-me fazer-te uma pergunta: 235 00:15:05,249 --> 00:15:07,968 O que pensas que estes brancos realmente querem de n�s? 236 00:15:08,049 --> 00:15:11,086 Gajos brancos a tentarem imitar-nos, 237 00:15:11,169 --> 00:15:14,047 a tentarem fazer rap, a vestirem-se como n�s e tudo isso. 238 00:15:14,129 --> 00:15:17,280 Cabras s� a quererem foder connosco. O que se passa? 239 00:15:17,529 --> 00:15:20,282 Muitos pensam que � o tamanho. O mito... 240 00:15:20,409 --> 00:15:24,163 de que os negros t�m pichas maiores. Mas n�o acho que seja isso. 241 00:15:24,249 --> 00:15:27,207 Acho que elas pensam que conseguem algum tipo de for�a vital... 242 00:15:27,289 --> 00:15:29,041 por foderem connosco. 243 00:15:29,129 --> 00:15:31,802 H� dias, estive com umas gajas brancas no parque. 244 00:15:31,889 --> 00:15:34,449 Eram umas mi�das de liceu e fodi-as. 245 00:15:34,609 --> 00:15:39,046 O pap� � um banqueiro. O estilo era todo Central Park West. 246 00:15:40,049 --> 00:15:43,246 N�o fa�o ideia do que ela quer por andar comigo. 247 00:15:43,329 --> 00:15:47,561 Acho que queremos os dois a mesma coisa. 248 00:15:47,769 --> 00:15:51,000 Os brancos s�o t�o diferentes uns dos outros, como os negros. 249 00:15:51,089 --> 00:15:55,002 N�o podes meter tudo no mesmo saco. O que tenho com a Greta � diferente. 250 00:15:56,049 --> 00:15:58,040 "A mente � algo de incr�vel para se gastar 251 00:15:58,249 --> 00:16:01,241 "Especialmente quando est� a fumar aquela base de morfina 252 00:16:01,329 --> 00:16:03,365 "As prostitutas passeiam nas avenidas 253 00:16:03,449 --> 00:16:06,202 "Crimes � procura de jovens para serem praticados 254 00:16:06,809 --> 00:16:11,121 "Cami�es de gado cheios de condenados, jovens qanqsters imaturos 255 00:16:11,209 --> 00:16:12,688 "Com vidas sem futuro 256 00:16:12,769 --> 00:16:15,488 "� tempo de falar da realidade e ilumin�-la 257 00:16:15,569 --> 00:16:18,367 "Descrev�-la como se fosse uma passagem da B�blia 258 00:16:18,649 --> 00:16:21,641 "Os nossos filhos est�o lixados, � terceira � a perp�tua 259 00:16:21,729 --> 00:16:24,118 "E a pris�o � o seu lar 260 00:16:24,329 --> 00:16:27,685 "Crescemos nas esquinas, tens a tua 9mm, j� est�s dentro 261 00:16:27,769 --> 00:16:30,761 "Dinheiro em jogo, o treinador assina para ter 262 00:16:30,849 --> 00:16:32,760 "Ai, o treinador viu-o outra vez" 263 00:16:32,849 --> 00:16:35,283 -Que se passa, mana? -Ol�. 264 00:16:35,449 --> 00:16:37,485 -Que fazes? -Como est�s? 265 00:16:38,049 --> 00:16:39,721 Est�s a espiar-nos. 266 00:16:39,809 --> 00:16:42,721 N�o estou a espiar. N�o acredito que isto esteja a acontecer. 267 00:16:42,809 --> 00:16:46,245 -Vamos ter sucesso, podes crer. -Parab�ns. 268 00:16:47,289 --> 00:16:51,077 -Onde est� o Rich? -Est� ali, a falar com o Dean. 269 00:16:54,489 --> 00:16:57,845 Eles n�o est�o presos. S�o profissionais e s� querem trabalhar. 270 00:16:57,929 --> 00:17:00,602 E gostaria que o fizessem aqui. 271 00:17:01,769 --> 00:17:03,760 -Que tal? -Como est�s? 272 00:17:06,449 --> 00:17:08,360 Isto � mesmo a s�rio! 273 00:17:08,569 --> 00:17:11,208 S� quero fazer o meu trabalho e fazer um disco. 274 00:17:11,329 --> 00:17:13,638 -Tens orgulho em mim, querida? -Sim, tenho. 275 00:17:13,729 --> 00:17:16,118 S� quero que saibas que gosto muito de ti. 276 00:17:16,209 --> 00:17:20,600 Se sentires que vais pelo mau caminho... 277 00:17:20,689 --> 00:17:23,362 Se acontecer, vou ter contigo para me aben�oares. 278 00:17:23,449 --> 00:17:25,121 Ainda bem que sabes isso. 279 00:17:25,849 --> 00:17:28,568 Guarda as b�n��os no teu cora��o, mais nada. 280 00:17:29,289 --> 00:17:31,439 Duas palavras: Neg�cio fechado. 281 00:17:31,569 --> 00:17:33,400 Obrigado, meu. 282 00:17:33,489 --> 00:17:35,684 "Quanto mais duro tentam, mais duros ficam 283 00:17:35,769 --> 00:17:39,159 "Com o basquetebol, passam dos bairros de lata para as marcas 284 00:17:39,249 --> 00:17:42,446 "Como acordamos e nos tornamos criminosos 285 00:17:42,529 --> 00:17:44,724 "Marcamos pontos para ganhar dinheiro 286 00:17:44,809 --> 00:17:46,686 "E come�amos a andar na linha 287 00:17:46,929 --> 00:17:49,602 "A estar com a fam�lia, a acalmar 288 00:17:49,689 --> 00:17:51,884 "A ser normais, a pagar impostos 289 00:17:52,369 --> 00:17:54,963 "Porque a estrada � s� uma para sair do bairro 290 00:17:55,049 --> 00:17:56,880 "Viver uma vida 291 00:17:57,769 --> 00:18:01,125 "Cheia de felicidade e afastar a tristeza" 292 00:18:01,209 --> 00:18:04,201 Merda, a vida � mesmo louca, meu. 293 00:18:04,769 --> 00:18:07,602 Podemos ter muito e, mesmo assim, viver no inferno. 294 00:18:07,689 --> 00:18:10,567 Tenho pensado se podemos mudar quem somos. 295 00:18:10,969 --> 00:18:13,529 Amas o Outro mais do que a ti mesmo? 296 00:18:13,769 --> 00:18:15,760 Querias ser outra pessoa? 297 00:18:15,849 --> 00:18:17,965 Se fores negro, podes branquear-te? 298 00:18:18,089 --> 00:18:19,920 Se fores branco, podes escurecer-te? 299 00:18:20,009 --> 00:18:22,318 Podes pertencer ao bairro, sem l� viveres? 300 00:18:22,409 --> 00:18:26,561 Olhas para o espelho e v�s a tua cara, ou fechas os olhos e sonhas? 301 00:18:26,649 --> 00:18:27,923 Que queres? 302 00:18:28,129 --> 00:18:30,768 Podes olharpara dentro e abra�ar a tua alma ou n�o? 303 00:18:30,849 --> 00:18:34,603 Podes mudar quem �s? Podes olhar-me o tempo que quiseres... 304 00:18:34,689 --> 00:18:36,998 mas serei sempre eu e tu ser�s sempre tu. 305 00:18:38,049 --> 00:18:41,598 Tenho uma para a Kim. Ela disse algo como: 306 00:18:41,889 --> 00:18:44,847 "Hoje n�o quero fazer broche, faz-me tu um minete." 307 00:18:44,929 --> 00:18:46,442 -Boca porca. -lsso �... 308 00:18:46,529 --> 00:18:49,407 -A Pequena Kim � assim. � uma cita��o. -Ela � uma rapper. 309 00:18:49,489 --> 00:18:51,957 Mas a Grande Kim tamb�m � assim. 310 00:18:52,049 --> 00:18:55,086 Queres dizer com isso que preferes... 311 00:18:55,169 --> 00:18:58,081 que uma mi�da te lamba a rata ou que n�o queres fazer broche? 312 00:18:58,169 --> 00:19:01,525 Quero dizer que h� muito tempo que os gajos t�m o que querem... 313 00:19:01,609 --> 00:19:05,397 o seu orgasmo. � tempo de termos o nossos orgasmos. 314 00:19:07,689 --> 00:19:09,202 E quanto a voc�s? 315 00:19:09,409 --> 00:19:11,764 O teu marido � gay. Como lidas com isso? 316 00:19:11,849 --> 00:19:13,567 Amor. � disso que se trata. 317 00:19:13,689 --> 00:19:16,362 O meu marido � muito sens�vel e complexo... 318 00:19:16,449 --> 00:19:18,963 e estamos loucos um pelo outro. N�o �, querido? 319 00:19:19,049 --> 00:19:21,927 Absolutamente, meu anjo. Tenho uma pergunta para todos. 320 00:19:22,009 --> 00:19:24,284 A origem da palavra "foder". Quem sabe? 321 00:19:24,369 --> 00:19:28,328 Qual � a origem da palavra "foder"? Diz-lhes qual �. 322 00:19:29,449 --> 00:19:33,727 S�culo XVII, Carlos I: "Fornicar Onde Desejar e Estiver o Rei." 323 00:19:34,809 --> 00:19:38,279 Que lhes podem oferecer? O que vos d�o? 324 00:19:38,369 --> 00:19:40,599 Porque querem envolver-se no hip-hop? 325 00:19:40,689 --> 00:19:42,884 -� uma esp�cie de seguran�a. -De qu�? 326 00:19:43,089 --> 00:19:46,001 De algu�m que nos queira lixar. 327 00:19:55,169 --> 00:19:56,727 Ol�, sou o Mark Clear. 328 00:19:57,329 --> 00:19:59,285 Como est�s, Mark? 329 00:19:59,689 --> 00:20:01,645 -�s o Dean. -O pr�prio. 330 00:20:02,729 --> 00:20:07,086 -�s o base da equipa de Rider. -Sim, meu. Boa sorte. 331 00:20:07,289 --> 00:20:09,086 Boa sorte? Que queres dizer? 332 00:20:09,169 --> 00:20:11,319 � o meu modo de dizer: At� logo. 333 00:20:11,649 --> 00:20:13,640 A s�rio? � pena, porque... 334 00:20:14,609 --> 00:20:17,169 tenho algo para falar contigo. 335 00:20:17,529 --> 00:20:18,928 O que �? 336 00:20:19,209 --> 00:20:23,122 Estava a pensar se querias ganhar $50.000. Levas j� $10.000. 337 00:20:23,209 --> 00:20:26,485 -�s de algum concurso da TV? -N�o. Sou o teu futuro. 338 00:20:27,969 --> 00:20:29,925 Acho que bateste � porta errada. 339 00:20:30,209 --> 00:20:33,281 Dizes que um jogo da treta de basquetebol, cujo resultado... 340 00:20:33,369 --> 00:20:36,008 ningu�m se lembra amanh�, � mais importante... 341 00:20:36,089 --> 00:20:39,081 que ganhar $50.000 em dinheiro? 342 00:20:40,009 --> 00:20:43,001 -Come�o a achar que est�s a falar a s�rio. -E estou. 343 00:20:43,609 --> 00:20:47,079 N�o sei, isso � crime. 344 00:20:47,609 --> 00:20:49,804 Em que sentido? � crime contra... 345 00:20:50,089 --> 00:20:53,240 o Governo Federal. N�o � crime contra uma senhora de idade. 346 00:20:53,329 --> 00:20:55,889 N�o vais prejudicar ningu�m. S� o Governo Federal. 347 00:20:55,969 --> 00:20:57,607 Preocupas-te com eles? Eu n�o. 348 00:20:57,689 --> 00:21:00,408 Que fizeram por ti? Por mim n�o fizeram muito. 349 00:21:00,489 --> 00:21:03,401 -Ainda n�o foste seleccionado, pois n�o? -N�o. 350 00:21:03,569 --> 00:21:05,446 Que acontece quando acabares o liceu? 351 00:21:05,529 --> 00:21:08,646 N�o preciso de viciar um jogo para ganhar dinheiro. 352 00:21:08,809 --> 00:21:11,084 Se n�o queres, n�o aceites. 353 00:21:11,169 --> 00:21:13,637 -E se o denunciasse agora? -Denunciares-me? 354 00:21:13,729 --> 00:21:15,401 N�o acredito nisso. 355 00:21:17,089 --> 00:21:19,649 Seria a pior coisa que farias na tua vida? 356 00:21:19,849 --> 00:21:22,761 Uns quantos passes errados e alguns cestos falhados. 357 00:21:23,609 --> 00:21:25,122 Quem diabo alguma vez saber�? 358 00:21:25,209 --> 00:21:27,200 -Que ganhas com isto? -N�o te preocupes. 359 00:21:27,289 --> 00:21:28,722 Eu aposto o que quiser. 360 00:21:28,809 --> 00:21:31,960 Vou ganhar mais dinheiro que tu. Pensa nisto. 361 00:21:32,049 --> 00:21:35,485 Encontramo-nos amanh� �s 12:00, no Caf� Time? 362 00:21:36,209 --> 00:21:37,244 Est� bem. 363 00:21:42,049 --> 00:21:43,323 900 palavras? Nem pensar. 364 00:21:43,449 --> 00:21:46,646 Preciso de 1.800, pelo menos. � um artigo grande. 365 00:21:47,129 --> 00:21:49,563 Olha quem ali est�. O Promotor King. 366 00:21:50,569 --> 00:21:53,083 Estiveram a jogar futebol. Qual � o veredicto? 367 00:21:53,169 --> 00:21:55,046 Ele tem boas m�os. 368 00:21:55,409 --> 00:21:56,637 � de fam�lia. 369 00:22:02,209 --> 00:22:06,088 Billy, um gajo esquisito est� especado a olhar para ti. 370 00:22:06,249 --> 00:22:08,285 -Parece conhecer-te. -Se calhar, conhece. 371 00:22:08,369 --> 00:22:12,203 Vou avan�ar e apresentar-me ao ilustre Promotor. 372 00:22:12,369 --> 00:22:14,803 George Wayne, escritor da Vanity Fair. 373 00:22:15,409 --> 00:22:17,969 Leio a sua coluna todos os meses. Voc� � �ptimo. 374 00:22:18,049 --> 00:22:19,926 Voc� � o mais amado e louvado... 375 00:22:20,009 --> 00:22:23,604 -Promotor de Manhattan. -N�o sei se sou louvado e amado. 376 00:22:23,689 --> 00:22:26,726 E voc� � a Sheila King, antes Sheila Blair. 377 00:22:27,209 --> 00:22:29,643 Delegada do M.P. para os crimes sexuais. 378 00:22:29,769 --> 00:22:30,804 Muito bem. 379 00:22:30,929 --> 00:22:34,763 Interrompi o vosso almo�o, pois vou ter uma reuni�o com o editor... 380 00:22:35,049 --> 00:22:38,200 e pensamos fazer uma hist�ria: "Os Dez Que Mandam Em Nova lorque." 381 00:22:38,289 --> 00:22:43,124 E voc� est� na lista, junto com Donald Trump e o Mayor. 382 00:22:43,369 --> 00:22:45,405 Que pensas disto, jovem? 383 00:22:45,569 --> 00:22:49,608 Devia entrevistar tamb�m algumas das suas ex-mulheres. 384 00:22:49,769 --> 00:22:53,125 -Mulheres? -Tem mais duas, al�m desta. 385 00:22:53,929 --> 00:22:56,762 Devia conhecer o meu irm�o Will. Tem um belo curriculum. 386 00:22:56,849 --> 00:22:58,487 Est� a estudar Direito? 387 00:22:58,569 --> 00:23:01,686 Est� a seguir a lei, mas noutro sentido. 388 00:23:01,769 --> 00:23:05,762 -O meu filho tem uma f�rtil imagina��o. -Tenho uma boa imagina��o, George. 389 00:23:06,209 --> 00:23:08,723 -Ligue-me amanh�, para o escrit�rio. -Boa ideia. 390 00:23:08,809 --> 00:23:12,688 -Podemos engatilhar isso. -Gosto dessa express�o: "Engatilhar." 391 00:23:12,769 --> 00:23:15,408 -Prazer em conhec�-lo. -Obrigado pela intrus�o. 392 00:23:19,649 --> 00:23:21,480 Que se passa contigo? 393 00:23:23,409 --> 00:23:26,765 -O gajo � jornalista. -� uma boa oportunidade para o teu pai. 394 00:23:26,849 --> 00:23:29,283 Porque te preocupas? Que tem isto a ver contigo? 395 00:23:29,369 --> 00:23:32,247 -� a merda da carreira dele. -Cuidado com a l�ngua. 396 00:23:32,329 --> 00:23:34,240 Falas a s�rio? Cuidado com a l�ngua? 397 00:23:34,329 --> 00:23:37,605 Desde quando me dizes isso? Desde que ela apareceu? 398 00:23:37,689 --> 00:23:41,045 Nunca mais me desrespeites ou a ela, em frente dum estranho. 399 00:23:41,129 --> 00:23:45,919 Corto-te a mesada. Junta-te ao teu irm�o. Compra os teus chap�us Avirex e Kangol. 400 00:23:46,689 --> 00:23:50,807 -Vai para l� e fica com ele. -Est�s mesmo a assustar-me, pai. 401 00:23:50,929 --> 00:23:52,647 Vai. Porque n�o vais agora? 402 00:23:52,729 --> 00:23:55,163 Vai a casa, faz as malas e sai da nossa casa. 403 00:23:55,249 --> 00:23:57,285 lsso pretende ser um castigo? 404 00:23:57,369 --> 00:23:59,883 Podes crer. Ou segues as minhas regras ou sais. 405 00:23:59,969 --> 00:24:02,688 Est�s a ouvir-me? Orienta-te sozinho. 406 00:24:24,329 --> 00:24:27,127 "Mais uma hist�ria de amor in�dita no rock 407 00:24:27,209 --> 00:24:29,928 "Amor incondicional para que se saiba 408 00:24:30,049 --> 00:24:31,960 "Sempre no engate, para sempre solteiro 409 00:24:32,049 --> 00:24:34,324 "Entrou como um rei num grupo em que encaixava 410 00:24:34,409 --> 00:24:36,081 "Com a cabe�a cheia de �lcool 411 00:24:36,169 --> 00:24:38,888 "Vitorioso Adere�os fant�sticos como o Notorious 412 00:24:39,009 --> 00:24:42,001 "Conex�o Fazia hits como quem fala" 413 00:24:42,209 --> 00:24:43,164 Vamos a isto. 414 00:24:43,249 --> 00:24:45,001 "A situa��o que encaro 415 00:24:45,249 --> 00:24:47,922 "Torna-se dif�cil encontrar uma sa�da, estou decidido 416 00:24:48,009 --> 00:24:51,968 "Estou a um passo de esticar o pernil A merda est� a engrossar, vou sair desta 417 00:24:52,369 --> 00:24:55,406 "Sem duvida, n�o quero saber, vou largar o tr�fico de droga 418 00:24:55,569 --> 00:24:57,127 "Desejo ansiosamente a morte 419 00:24:57,209 --> 00:24:58,278 "Homem aperfei�oado 420 00:24:58,409 --> 00:25:01,242 "Age sem raz�es porque � stressante 421 00:25:01,409 --> 00:25:04,207 "Trabalhar das nove �s cinco n�o � a minha estrada 422 00:25:04,409 --> 00:25:07,162 "Resta-me estar ao barulho e recitar este papel 423 00:25:07,249 --> 00:25:10,047 "Era um exemplo dif�cil de seguir 424 00:25:10,129 --> 00:25:12,927 "Muitos putos que o fizeram nunca viram o amanh� 425 00:25:13,009 --> 00:25:17,560 "Clientela fina e rica que snifa coca pura 426 00:25:17,729 --> 00:25:19,162 "Est�o a rebentar o c�rebro..." 427 00:25:20,409 --> 00:25:22,639 � disso que estou a falar. 428 00:25:24,049 --> 00:25:28,281 "Se a cultura antropol�gica for �til... 429 00:25:28,409 --> 00:25:32,243 "para o debate sobre a ra�a, tem de eliminar falsas categorias... 430 00:25:32,369 --> 00:25:34,803 "como negr�ide, caucas�ide e mongol�ide. 431 00:25:35,009 --> 00:25:38,524 "A ra�a deve ser vista, n�o como um grupo de pessoas definidas... 432 00:25:38,609 --> 00:25:43,319 "e separadas umas das outras, mas sim como uma gradua��o de cores. 433 00:25:43,809 --> 00:25:47,597 "O mais escuro negro n�o est� perto do mais claro bronzeado, 434 00:25:47,809 --> 00:25:50,607 "tal como este n�o est� do branco normal. 435 00:25:51,049 --> 00:25:54,439 "Isto n�o s� corrigiria os destrutivos fanatismos sociais... 436 00:25:54,649 --> 00:25:57,163 "que resultam da an�lise baseada na ra�a... 437 00:25:57,449 --> 00:26:02,239 "como teria, citando Henry Kissinger, a virtude adicional de ser verdade"." 438 00:26:04,569 --> 00:26:06,207 -Ent�o? -Ent�o, o qu�? 439 00:26:07,089 --> 00:26:08,044 Esquece. 440 00:26:08,129 --> 00:26:10,040 -A minha cabe�a est�... -O qu�? 441 00:26:10,649 --> 00:26:12,924 Est� noutro s�tio. 442 00:26:13,089 --> 00:26:14,807 Queres falar acerca disso? 443 00:26:19,129 --> 00:26:22,599 Aconteceu algo estranho hoje. N�o posso contar a ningu�m. 444 00:26:23,329 --> 00:26:25,524 -A ningu�m. -N�o confias em mim? 445 00:26:26,809 --> 00:26:30,279 Estou a ouvir um gajo e a maneira como falava comigo... 446 00:26:30,369 --> 00:26:32,519 N�o percebo o que est�s a dizer. 447 00:26:32,649 --> 00:26:35,322 O gajo era um apostador. 448 00:26:36,609 --> 00:26:38,406 E ent�o? 449 00:26:39,729 --> 00:26:42,289 Ofereceu-me $50.000 para viciar o jogo. 450 00:26:42,369 --> 00:26:45,839 Era o que o Luke fazia quando vivia com ele. 451 00:26:45,929 --> 00:26:47,248 Ele subornava jogadores. 452 00:26:47,329 --> 00:26:49,047 Porque vivias com um gajo assim? 453 00:26:49,129 --> 00:26:51,518 -Algu�m como tu? -Que quer isso dizer? 454 00:26:51,609 --> 00:26:54,885 Ele subornava e tu �s subornado. Qual � a diferen�a? 455 00:26:55,009 --> 00:26:56,488 Devo ou n�o faz�-lo? 456 00:26:58,009 --> 00:26:59,761 S� honesto contigo mesmo. 457 00:27:05,049 --> 00:27:08,962 Ent�o, n�o temos patroc�nios para as bebidas, nada. 458 00:27:09,089 --> 00:27:11,239 E vamos abrir um clube daqui a tr�s dias? 459 00:27:11,329 --> 00:27:13,320 N�s temos um patroc�nio. 460 00:27:13,769 --> 00:27:16,488 Celebridades e modelos fazem um sucesso. 461 00:27:16,929 --> 00:27:18,282 Vai ser baril. 462 00:27:18,609 --> 00:27:19,803 Contem comigo. 463 00:27:19,969 --> 00:27:21,766 Agarra no telefone e verifica isso. 464 00:27:21,849 --> 00:27:24,886 Se n�o te acalmares, morres antes dos 25. 465 00:27:24,969 --> 00:27:26,800 S� quero que d� certo. 466 00:27:29,969 --> 00:27:31,243 Meninos brancos. 467 00:27:32,849 --> 00:27:34,805 Quero falar com o dono disto. 468 00:27:35,089 --> 00:27:37,398 -Quem manda aqui? -Para tr�s. 469 00:27:37,529 --> 00:27:39,838 -Quem manda aqui? -Sou eu. 470 00:27:39,929 --> 00:27:41,840 -�s o dono? -Sim. Sou o Scotty. 471 00:27:42,729 --> 00:27:44,606 Est�s a ouvir-me com aten��o? 472 00:27:46,209 --> 00:27:49,645 Calem a boca e deixem-me falar! 473 00:27:49,729 --> 00:27:51,640 Voc�s, brancos, vieram para o bairro. 474 00:27:51,729 --> 00:27:54,118 N�o devem saber o que est�o a fazer. 475 00:27:54,209 --> 00:27:56,848 -Isto � uma merda. -Larguem esta merda. 476 00:27:57,689 --> 00:27:59,486 -Sabes onde est�s? -Sim, sei. 477 00:27:59,569 --> 00:28:03,357 Acho que n�o. N�o recebi telefonemas nem de ti nem dos teus. 478 00:28:03,449 --> 00:28:05,201 -Sabes quem eu sou? -Penso que sim. 479 00:28:05,289 --> 00:28:07,598 Quero 75% do lucro. 480 00:28:07,689 --> 00:28:11,318 75% para mim e 25% para voc�s. 481 00:28:11,409 --> 00:28:12,922 O que temos em troca dos 75%? 482 00:28:13,009 --> 00:28:17,605 Quem �s tu? Pensava que era ele o porta-voz. 483 00:28:17,729 --> 00:28:20,038 Percebes? Volta-te e olha para ele. 484 00:28:20,169 --> 00:28:22,285 Percebes o que estou a dizer? 485 00:28:22,369 --> 00:28:25,088 N�o quero merda desta a acontecer aqui. 486 00:28:25,249 --> 00:28:27,205 Est� bem. 487 00:28:27,289 --> 00:28:29,803 N�o sei. N�o tenho dinheiro. 488 00:28:29,889 --> 00:28:31,880 N�o � o meu dinheiro, � doutra pessoa. 489 00:28:31,969 --> 00:28:35,245 Ent�o, porque disseste que mandavas nisto? 490 00:28:35,409 --> 00:28:38,048 Porque n�o sabia quem eras. 491 00:28:38,289 --> 00:28:40,041 Calem-se, est� bem? 492 00:28:40,129 --> 00:28:43,246 N�o olhes para a minha arma. Elas n�o matam, s�o as pessoas. 493 00:28:43,329 --> 00:28:45,923 -Diz-lhe quem � o teu tio. -Que se foda o tio! 494 00:28:46,329 --> 00:28:49,002 -Anota o n�mero dele. -Est�s metido com a mafia? 495 00:28:49,089 --> 00:28:51,728 -Queres o meu n�mero de telefone? -Sim. 496 00:28:51,809 --> 00:28:54,039 555-2975. 497 00:28:54,609 --> 00:28:59,683 -Desculpa, meu. Qual � o n�mero? -555-2975! 498 00:29:00,249 --> 00:29:01,807 Brancos, voc�s bem tentam. 499 00:29:01,889 --> 00:29:03,322 Diz-lhe, Rich Bower. 500 00:29:04,249 --> 00:29:07,798 -Vai amanh� ao gin�sio. -Qual gin�sio? 501 00:29:07,889 --> 00:29:09,368 Onde o Tyson treina. 502 00:29:09,849 --> 00:29:13,558 Vejam se fazem tudo bem, porque vou voltar. 503 00:29:16,649 --> 00:29:18,719 Diz aos gajos para me contactarem. 504 00:29:34,729 --> 00:29:36,924 Scotty, n�s n�o tivemos nada a ver com isto. 505 00:29:37,009 --> 00:29:38,840 Que merda � esta? 506 00:29:39,969 --> 00:29:41,561 Conheces estes gajos? 507 00:29:42,089 --> 00:29:43,807 Quem s�o estes gajos? 508 00:29:43,889 --> 00:29:47,962 Os cabr�es dos pretos aparecem aqui. Quem pensam que s�o? 509 00:30:00,369 --> 00:30:03,122 -Ent�o, temos neg�cio? -Porque tens tanta certeza? 510 00:30:03,209 --> 00:30:04,324 Apareceste. 511 00:30:05,769 --> 00:30:06,918 Sim, estou aqui. 512 00:30:07,009 --> 00:30:09,000 -Contaste a algu�m? -N�o. 513 00:30:09,569 --> 00:30:11,400 Ningu�m. 514 00:30:12,369 --> 00:30:15,759 -Nem � tua namorada? -Como sabes que tenho namorada? 515 00:30:16,329 --> 00:30:19,162 Eu n�o sei se tens. Presumo que tenhas. 516 00:30:19,249 --> 00:30:21,638 Quer dizer, �s jovem. 517 00:30:23,649 --> 00:30:26,038 -Ent�o, disseste-lhe? -Porque lhe diria? 518 00:30:26,169 --> 00:30:28,967 Se o fizeres, estamos fodidos. N�o me queiras foder. 519 00:30:29,049 --> 00:30:31,563 Pensei nisso, mas acho que passo. 520 00:30:32,169 --> 00:30:34,478 A s�rio, n�o me queres foder, certo? 521 00:30:34,569 --> 00:30:37,959 -Fazes-me perguntas estranhas. -� que vai ser uma grande foda. 522 00:30:38,409 --> 00:30:41,845 Ambos seremos fodidos, se contares a algu�m. 523 00:30:43,649 --> 00:30:45,287 Penso que n�o queres fazer isto. 524 00:30:45,369 --> 00:30:48,281 Ages como se n�o quisesses. Queres que eu diga que n�o? 525 00:30:48,369 --> 00:30:50,929 N�o quero que digas n�o, s� aquilo que quiseres dizer. 526 00:30:51,009 --> 00:30:53,569 Se queres faz�-lo, quero que o fa�as. Se queres... 527 00:30:53,649 --> 00:30:55,879 ganhar muito dinheiro para viciar um jogo... 528 00:30:55,969 --> 00:30:57,482 quero que entendas bem isto. 529 00:30:57,569 --> 00:31:00,879 Vais cometer um crime. Vais perder um jogo por dinheiro. 530 00:31:00,969 --> 00:31:04,325 Quero que saibas que vais infringir a lei. 531 00:31:04,409 --> 00:31:06,479 Se alinhares nisto, eu tamb�m alinho. 532 00:31:06,569 --> 00:31:08,924 Sei o que vou fazer. Tens o dinheiro? 533 00:31:09,009 --> 00:31:11,842 Tenho os 10. Depois levas 15 e, no fim, os 25. 534 00:31:12,529 --> 00:31:13,598 Onde est�? 535 00:31:14,209 --> 00:31:16,564 No lavabo. 536 00:31:18,129 --> 00:31:20,927 N�o est� no lavabo, est� nas minhas cuecas. 537 00:31:22,409 --> 00:31:25,321 Acho que devemos ir ao lavabo para tratar disto. 538 00:31:26,489 --> 00:31:30,277 Podia tir�-lo aqui, mas acho que devemos l� ir. 539 00:31:30,369 --> 00:31:33,088 Tudo bem. Vamos ao lavabo para me dares o dinheiro. 540 00:31:33,169 --> 00:31:35,637 Vamos ao lavabo para eu o tirar das cuecas. 541 00:31:36,289 --> 00:31:37,608 Isto � de loucos. 542 00:31:39,809 --> 00:31:42,687 O que fazemos para viciar um jogo de basquetebol. 543 00:31:56,049 --> 00:31:57,084 Ent�o? 544 00:32:03,929 --> 00:32:06,841 -N�o tentes nada de esquisito, meu. -Esquisito? 545 00:32:07,009 --> 00:32:09,000 Pareces um pervertido. 546 00:32:10,209 --> 00:32:11,881 N�o sou um pervertido. 547 00:32:15,289 --> 00:32:16,802 �s muito estranho. 548 00:32:16,889 --> 00:32:19,244 Podes parar com as tretas e dar-me o dinheiro? 549 00:32:19,329 --> 00:32:21,047 Que quer isso dizer? 550 00:32:23,489 --> 00:32:27,084 -Mau? Estranho? O qu�? -Toma-o como queres. 551 00:32:48,929 --> 00:32:50,840 -Como est�s? -A curtir. 552 00:32:52,209 --> 00:32:55,246 Fui verificar aquele clube que me falaste. 553 00:32:56,449 --> 00:32:58,280 Ainda bem que fui �til. 554 00:32:58,649 --> 00:33:01,721 -Que se passa? -Nada de novo. A controlar a cena. 555 00:33:02,169 --> 00:33:03,682 A controlar o qu�? 556 00:33:05,089 --> 00:33:09,207 Nada, vim l� da rua. Fumei uma erva e estive com umas gajas. 557 00:33:09,289 --> 00:33:12,042 -Quem est� l�? -Umas gajas que encontrei. 558 00:33:12,609 --> 00:33:14,440 Nada que me perten�a, certo? 559 00:33:14,569 --> 00:33:17,959 Quatro gajos, tr�s vacas, duas ovelhas, tudo o que precisares. 560 00:33:18,809 --> 00:33:20,561 Que tarado. 561 00:33:21,209 --> 00:33:24,565 Este branco entra numas ondas esquisitas, �s vezes. 562 00:33:25,169 --> 00:33:27,205 O filho psic�tico do Promotor. 563 00:33:30,849 --> 00:33:33,443 Este � o infame Will. 564 00:33:33,649 --> 00:33:35,719 Sam Doneger. Prazer em conhecer-te. 565 00:33:35,809 --> 00:33:37,367 Sou teu f�, n�o sou? 566 00:33:38,129 --> 00:33:41,883 Estou a fazer um filme sobre o teu irm�o. Este � o meu marido, Terry. 567 00:33:43,289 --> 00:33:46,122 Ela encontrou-nos e est� a fazer um document�rio. 568 00:33:48,449 --> 00:33:51,009 Quem s�o estes gajos? Podes apresentar-me? 569 00:33:51,929 --> 00:33:53,157 N�o. 570 00:33:54,529 --> 00:33:56,008 Que tal? 571 00:33:58,169 --> 00:34:00,444 Vou l� estar junto ao muro. 572 00:34:00,729 --> 00:34:02,321 O que � o muro? 573 00:34:02,529 --> 00:34:05,441 � donde eles s�o. � onde se encontram. 574 00:34:05,889 --> 00:34:07,959 Podemos ir ao muro? Pode ser? 575 00:34:08,649 --> 00:34:11,163 N�o, n�o podem ir ao muro. N�o v�o l�. 576 00:34:11,609 --> 00:34:13,918 Vamos ao muro. Estamos num pa�s livre. 577 00:34:14,009 --> 00:34:16,887 N�o v�o ao muro. N�o os sigam. 578 00:34:16,969 --> 00:34:19,529 Porque n�o voltam para a baixa? 579 00:34:19,609 --> 00:34:20,803 Vamos ao muro. 580 00:34:20,889 --> 00:34:23,767 Porque n�o vais tu para a baixa? Sou tanto daqui, como tu. 581 00:34:23,849 --> 00:34:27,000 -Porque n�o podemos ir ao muro? -Se quiseres, vamos. 582 00:34:27,089 --> 00:34:30,604 -Porque � t�o possessivo? -Vamos ao muro. 583 00:34:30,689 --> 00:34:32,759 O meu irm�o � um gajo fixe, n�o �? 584 00:34:50,809 --> 00:34:54,040 Voc�s imitam a cultura negra ou o estilo de vida dos negros? 585 00:34:54,129 --> 00:34:56,438 N�o imitamos, somos influenciados. 586 00:34:56,569 --> 00:35:01,484 Voc�s falam sempre assim? Foram educados assim? 587 00:35:01,609 --> 00:35:03,486 Sei l�. Aconteceu. 588 00:35:03,609 --> 00:35:07,397 Se for para Londres, daqui a dois anos est� a falar... 589 00:35:07,489 --> 00:35:08,717 como um ingl�s. 590 00:35:08,969 --> 00:35:12,166 Falam assim com os vossos pais? O que pensam eles? 591 00:35:12,369 --> 00:35:15,008 Odeiam. Mas os pais deles odiavam o que eles faziam. 592 00:35:15,089 --> 00:35:17,603 Ent�o, trata-se de rebeldia contra os pais. 593 00:35:19,089 --> 00:35:21,444 � fazer aquilo que nos apetece. 594 00:35:27,049 --> 00:35:28,368 Sam? Meu Deus! 595 00:35:28,769 --> 00:35:31,283 Ol�. Como est�s? 596 00:35:32,409 --> 00:35:34,320 Est�s t�o mudada. 597 00:35:34,689 --> 00:35:38,284 Pois �. Sou cineasta. Estou a fazer um document�rio. 598 00:35:38,369 --> 00:35:39,199 A s�rio? 599 00:35:39,289 --> 00:35:40,642 Como te chamas? 600 00:35:41,169 --> 00:35:42,124 Scott. 601 00:35:43,089 --> 00:35:45,364 -Ol�, Scott. -Como vai isso, amigo? 602 00:35:47,049 --> 00:35:48,402 Que queres? 603 00:35:48,729 --> 00:35:50,765 -Nada. S� estou a ver. -A ver o qu�? 604 00:35:50,849 --> 00:35:52,328 A chegada a Staten lsland. 605 00:35:52,409 --> 00:35:53,603 �s casada? 606 00:35:53,689 --> 00:35:56,999 Sim, sou casada. Vivo no Upper East Side... 607 00:35:57,289 --> 00:36:00,247 -N�o quero ser metedi�o... -Mas est�s a ser. 608 00:36:00,809 --> 00:36:03,846 ...ou que penses que sou uma bicha. 609 00:36:04,689 --> 00:36:06,042 N�o percebo. 610 00:36:06,529 --> 00:36:09,760 Porque � que voc�s v�m sempre ter comigo? 611 00:36:09,969 --> 00:36:13,405 N�o sou gay. Tenho algum letreiro a dizer "fode-me"? 612 00:36:13,489 --> 00:36:15,559 -� que n�o gosto de caralho. -Est� bem. 613 00:36:15,649 --> 00:36:19,324 Vou ter com a minha namorada. Namorada, namorada. 614 00:36:19,529 --> 00:36:21,884 -Qual � o nome dele? -Dele? Muito engra�ado. 615 00:36:21,969 --> 00:36:24,563 Tamb�m sou casada. Aquele � o meu marido. 616 00:36:25,009 --> 00:36:27,921 Vai-te embora. Estou sempre a levar com um de voc�s... 617 00:36:28,009 --> 00:36:31,046 a querer comer-me. N�o entendo. Que se passa? 618 00:36:31,289 --> 00:36:34,565 Pare�o gay? Ando de fio dental ou cal��ezinhos? 619 00:36:34,649 --> 00:36:38,767 -� mais do que uma energia. -Avisa-me se a vires. 620 00:36:38,849 --> 00:36:41,488 -Porque eu n�o sei o que �. -S� te vi chegar. 621 00:36:41,569 --> 00:36:45,482 -O meu andar � feminino? -Deixa-me ver. Anda um pouco. 622 00:36:45,649 --> 00:36:48,607 -E viste isso quando aqui cheguei? -N�o prestei aten��o. 623 00:36:48,689 --> 00:36:50,486 Porque pensas que quero ir contigo? 624 00:36:50,569 --> 00:36:51,763 � a tua energia. 625 00:36:51,849 --> 00:36:55,046 -E n�o h� nada a fazer? -N�o sei se � cong�nito. 626 00:36:55,129 --> 00:36:57,279 Chateias gajos ao acaso? 627 00:36:57,369 --> 00:36:58,722 -Sim. -Est�s-me a chatear. 628 00:36:58,809 --> 00:37:01,039 -N�o tenho inten��o. -Podes deixar-me em paz? 629 00:37:01,129 --> 00:37:02,323 Com certeza... 630 00:37:02,409 --> 00:37:05,526 Tudo bem. Muito prazer. Vamos ficar por aqui. 631 00:37:05,609 --> 00:37:07,645 -Adeus. Passa bem. -Muito bem. 632 00:37:10,089 --> 00:37:14,765 -N�o tenho a certeza acerca disto. -Confia em mim. 633 00:37:14,929 --> 00:37:17,887 -Este aqui � o Brett Ratner. -Rich, � bom ver-te. 634 00:37:18,369 --> 00:37:20,519 -Cigar, que tal? -Prazer. 635 00:37:20,769 --> 00:37:22,487 Ouvi o vosso disco. Sou um f�. 636 00:37:22,569 --> 00:37:24,525 -� incr�vel. -Eu n�o fa�o discos. 637 00:37:24,809 --> 00:37:26,003 Mandou-me a matriz. 638 00:37:26,089 --> 00:37:28,603 Mandei-lhe a matriz dos Cream Team. 639 00:37:28,689 --> 00:37:30,327 Porque julgas que vim aqui? 640 00:37:30,409 --> 00:37:33,048 Espero que tenhas vindo trabalhar. � o que queremos. 641 00:37:33,129 --> 00:37:35,120 Estou c� para vender-vos discos. 642 00:37:36,889 --> 00:37:41,201 Sempre que ligo para este tipo, ele nunca est�. 643 00:37:41,489 --> 00:37:44,287 Fa�o filmes em Hollywood e voc�s t�m um �xito. 644 00:37:44,889 --> 00:37:47,881 Quero fazer um v�deo. Se o fizer, os brancos v�o compr�-lo. 645 00:37:47,969 --> 00:37:50,005 Nunca estive em Staten lsland. 646 00:37:50,129 --> 00:37:52,643 Mas sei do que voc�s falam na vossa m�sica. 647 00:37:52,729 --> 00:37:54,367 E sei o que dizem. 648 00:37:54,449 --> 00:37:57,407 Respeito o que ele faz, mas n�o somos iguais. 649 00:37:57,489 --> 00:37:59,002 Somos negros e ele � branco. 650 00:37:59,089 --> 00:38:02,320 A verdade � que sou branco e sou de Miami. Mas adoro a vossa m�sica. 651 00:38:02,409 --> 00:38:05,321 S� estou aqui para a p�r em v�deo. � o meu trabalho. 652 00:38:05,409 --> 00:38:07,445 Vai dar-lhe um toque de Hollywood. 653 00:38:07,529 --> 00:38:09,645 Vou fazer uma boa produ��o. 654 00:38:09,729 --> 00:38:12,766 Vai fazer com que pare�a ter sido feito em Hollywood. 655 00:38:13,009 --> 00:38:17,048 -Vamos faz�-lo da maneira mais pura. -Sei o que quer a vossa audi�ncia... 656 00:38:17,129 --> 00:38:19,597 e sei como pass�-la para o p�blico branco. 657 00:38:19,689 --> 00:38:24,240 Se o meu amigo acredita em ti, eu tamb�m acredito. 658 00:38:25,249 --> 00:38:27,843 -Que se passa? -Desculpem. Sou Sam Doneger. 659 00:38:27,929 --> 00:38:29,328 Estou a fazer um document�rio. 660 00:38:29,489 --> 00:38:32,049 A espiar um gajo com c�mara e tudo. 661 00:38:32,529 --> 00:38:34,884 Isto � uma c�mara. S� estou a trabalhar para mim. 662 00:38:34,969 --> 00:38:38,120 Estou a fazer um document�rio sobre um fen�meno que observei... 663 00:38:38,209 --> 00:38:40,803 por todo o pa�s. Ol�, sou a Sam. Como te chamas? 664 00:38:40,889 --> 00:38:42,083 Brett Ratner. 665 00:38:42,369 --> 00:38:44,041 Brett. Rush Hour. � fixe. 666 00:38:44,649 --> 00:38:47,686 Disseram que iam para o muro. � este? 667 00:38:58,449 --> 00:39:00,167 Muito bem, quero entrevist�-los. 668 00:39:00,249 --> 00:39:02,205 Meu Deus! Brett Ratner! 669 00:39:02,329 --> 00:39:04,365 Porque n�o me disseste que ele vinha? 670 00:39:04,449 --> 00:39:06,440 Sei que conheces este gajo, meu. 671 00:39:07,849 --> 00:39:09,805 Estamos a fazer um v�deo. 672 00:39:09,929 --> 00:39:13,808 Agora sei que tenho de ter cuidado. Estou a meter-me com a velha guarda. 673 00:39:18,769 --> 00:39:20,202 Conheces estes gajos? 674 00:39:20,289 --> 00:39:23,201 -N�o. -Mas eles compraram o teu disco. 675 00:39:26,129 --> 00:39:27,687 N�o me deixem de fora. 676 00:39:28,809 --> 00:39:30,606 Que se passa? 677 00:39:30,689 --> 00:39:32,998 Esta � a chata da senhora com a c�mara. 678 00:39:33,089 --> 00:39:35,728 -Sim, estou a fazer um document�rio. -Sra. Doneger. 679 00:39:35,809 --> 00:39:38,482 -O meu nome � Sam. -O que precisa saber? 680 00:39:38,569 --> 00:39:42,278 -Quero saber tudo sobre o muro. -Tudo bem, vou contar-lhe tudo. 681 00:39:42,369 --> 00:39:46,521 Este muro � um monumento a dois antigos soldados que aqui viveram. 682 00:39:46,609 --> 00:39:50,921 A Am�rica est� a comer a sua juventude. � altura de fazermos alguma coisa... 683 00:39:51,009 --> 00:39:53,728 e sermos respons�veis pelos nossos caminhos e ac��es. 684 00:39:53,809 --> 00:39:57,404 Por isso dizemos aqui: "Pode ser tudo assim t�o simples?" 685 00:39:57,889 --> 00:39:59,038 N�o � t�o simples. 686 00:39:59,129 --> 00:40:02,678 Nunca � t�o simples. � por isso que a seguir ao riso v�m as l�grimas. 687 00:40:02,889 --> 00:40:05,801 � surpreendente quantos putos brancos sabem que horas s�o. 688 00:40:05,889 --> 00:40:08,244 Tal como nos ensinaram, quando cheg�mos... 689 00:40:08,329 --> 00:40:10,843 nos navios de escravos, agora ensinamos n�s. 690 00:40:11,089 --> 00:40:13,523 Ent�o, quem s�o hoje os escravos? 691 00:40:13,729 --> 00:40:15,082 Ainda somos os escravos. 692 00:40:15,169 --> 00:40:18,957 -O trabalhador m�dio � um escravo. -Todos partilhamos a colheita. 693 00:40:19,049 --> 00:40:22,325 O que se passa � que esta m�sica � t�o influente e aut�ntica que... 694 00:40:22,409 --> 00:40:25,446 n�o h� muro que a possa conter. 695 00:40:34,689 --> 00:40:37,283 Eu e a Charlie queremos ir convosco. 696 00:40:37,369 --> 00:40:39,883 Voc�s t�m uma data de penduras. 697 00:40:39,969 --> 00:40:43,325 -Sem os namorados, podemos ir? -O que foi que acabei de dizer? 698 00:41:17,329 --> 00:41:19,968 -Digo que n�o me sinto bem. -Eu quero ir. 699 00:41:20,489 --> 00:41:23,959 Quando sairmos do barco, metemo-nos num t�xi e largamo-los. 700 00:41:24,769 --> 00:41:26,999 Vamos comer qualquer coisa, quando voltarmos. 701 00:41:27,089 --> 00:41:29,159 Comemos em Chinatown. 702 00:41:55,529 --> 00:41:58,089 S� h� um t�xi. N�o d� para todos. 703 00:41:58,169 --> 00:41:59,807 Temos de ficar com estes gajos. 704 00:41:59,889 --> 00:42:02,119 -Vemo-nos mais tarde? -Apanhamos dois t�xis. 705 00:42:02,209 --> 00:42:05,087 -Vou s� relaxar. -Vamos at� minha casa. 706 00:42:05,169 --> 00:42:06,318 Vamos. 707 00:42:06,529 --> 00:42:09,362 -Charlie, espera! -Falamos amanh�. 708 00:42:09,929 --> 00:42:13,399 -N�o encontro o meu brinco do nariz. -Algo est� mal. Vamos segui-los. 709 00:42:13,489 --> 00:42:15,081 Isto � uma grande merda. 710 00:42:17,249 --> 00:42:19,763 -Que se passa? -Entra. Vamos. 711 00:42:56,849 --> 00:42:58,726 V� l�, n�o tenho o dia todo. 712 00:43:03,089 --> 00:43:04,408 Est�s preso. 713 00:43:04,969 --> 00:43:05,879 Porqu�? 714 00:43:12,449 --> 00:43:14,917 Quero que saibas que vais infringir a lei. 715 00:43:15,009 --> 00:43:17,000 Se alinhares nisto, eu tamb�m alinho. 716 00:43:17,089 --> 00:43:19,239 Diz-me que entendes o que vais fazer. 717 00:43:19,329 --> 00:43:21,559 Sei o que vou fazer. Tens o dinheiro? 718 00:43:21,649 --> 00:43:24,925 Tenho os 10. Depois levas 15 e, no fim, os 25. 719 00:43:26,289 --> 00:43:27,688 Onde est�? 720 00:43:28,569 --> 00:43:30,161 Que queres de mim? 721 00:43:34,289 --> 00:43:35,881 O Rich. 722 00:43:37,569 --> 00:43:39,321 O Rich nem sequer est�... 723 00:43:39,849 --> 00:43:42,363 Ele � s� o maior gangster do Harlem. 724 00:43:42,449 --> 00:43:46,488 O Rich est� numa de espect�culo, de rap. N�o � um assaltante. 725 00:43:46,729 --> 00:43:48,606 Ent�o, vais para a cadeia. 726 00:43:48,769 --> 00:43:50,282 Que se passa aqui? 727 00:43:50,369 --> 00:43:54,157 Passa-se que vais para a cadeia, se n�o me deres o Rich. Est�s fodido. 728 00:43:54,649 --> 00:43:57,083 Eu sou um pol�cia de Nova lorque. 729 00:43:58,129 --> 00:44:00,484 Est�s preso. Est�s fodido. 730 00:44:04,289 --> 00:44:06,245 Por $50.000. 731 00:44:10,049 --> 00:44:12,358 Tu e o Cigar tratam-me do encontro no gin�sio? 732 00:44:12,449 --> 00:44:15,327 Sabes que sim. S�o 2:00, ele quer falar. 733 00:44:15,489 --> 00:44:17,002 Todos v�o l� estar. 734 00:44:19,049 --> 00:44:22,007 -Quem �? -Wren e Marty, para a Charlie e a Kim. 735 00:44:22,089 --> 00:44:23,124 Merda! 736 00:44:24,169 --> 00:44:25,727 Deixa-os entrar. 737 00:44:25,809 --> 00:44:28,846 -Que raio fazem eles aqui? -N�o sei, mas tem calma. 738 00:44:32,049 --> 00:44:34,085 Charlie, vamos, quero falar contigo. 739 00:44:34,169 --> 00:44:36,444 Agora, n�o. Que queres? 740 00:44:39,609 --> 00:44:42,806 -Quero falar contigo. Por favor. -Fala agora. O que �? 741 00:44:42,889 --> 00:44:45,767 -Podemos falar? -De qu�? P�ra com isso! 742 00:44:45,849 --> 00:44:48,409 -Acalma-te, meu. -N�o te metas. 743 00:44:48,809 --> 00:44:51,039 N�o te metas com ele. � problema meu. 744 00:44:51,169 --> 00:44:53,637 Que queres dizer com isso? 745 00:44:53,769 --> 00:44:57,398 � um problema meu. Nem sequer quero falar disso contigo. 746 00:44:57,649 --> 00:44:59,241 Acabem com esta merda. 747 00:44:59,329 --> 00:45:02,321 -Pensei que podia confiar em ti. -E podes. Que fiz eu? 748 00:45:02,409 --> 00:45:04,400 Pensei que ias para casa da Kim. 749 00:45:04,489 --> 00:45:07,481 Eu tamb�m pensei que sim. Mas a Rae... 750 00:45:07,649 --> 00:45:10,322 N�o sabia que conhecias assim estes gajos. 751 00:45:10,609 --> 00:45:13,919 Estavam a falar desta casa e nunca tinha c� estado. 752 00:45:14,009 --> 00:45:15,886 Ent�o, disse: "Levem-me l�." 753 00:45:16,009 --> 00:45:19,001 Nunca entraste num t�xi e mudaste de opini�o? 754 00:45:19,089 --> 00:45:21,398 Ela nem sabia. Sen�o, t�nhamos-te dito. 755 00:45:23,049 --> 00:45:25,927 Chegas aqui e desrespeitas toda a gente. 756 00:45:26,009 --> 00:45:28,239 Desrespeito? O qu�? 757 00:45:28,969 --> 00:45:33,008 Estava um bom ambiente, relaxado, at� pores aqui os p�s. 758 00:45:33,369 --> 00:45:36,839 Estava-se bem aqui. Est�vamos a relaxar, a fumar uns charros... 759 00:45:37,049 --> 00:45:38,448 e a ver televis�o. 760 00:45:38,529 --> 00:45:41,646 -Disseste que ias a casa da Kim. -Mas mud�mos de opini�o. 761 00:45:41,729 --> 00:45:44,289 -No meio da viagem. -Porque est�o aqui? 762 00:45:44,369 --> 00:45:48,567 V� l�, deixa-a curtir. Ajuda-me a acabar isto. Vamos. 763 00:45:50,049 --> 00:45:53,644 � porreiro. Toda a gente est� um pouco louca. 764 00:45:55,409 --> 00:45:57,969 Porque tens de te meter nos meus problemas? 765 00:45:58,049 --> 00:46:01,041 Que queres dizer com isso? 766 00:46:01,129 --> 00:46:03,723 Quando ele est� por perto, desrespeitas-me sempre. 767 00:46:03,809 --> 00:46:05,037 E ent�o? 768 00:46:05,889 --> 00:46:09,723 Est�s sempre a dizer-me que sou a tua rata. Sou isto, sou aquilo. 769 00:46:09,849 --> 00:46:11,680 Tens de te acalmar. 770 00:46:12,049 --> 00:46:14,279 -� o Mike Tyson? -Sim, �. 771 00:46:14,369 --> 00:46:17,167 -Est�s a filmar tudo? -Faz parte do document�rio. 772 00:46:17,249 --> 00:46:19,763 -Tira-a daqui. -D�-me essa merda. 773 00:46:19,849 --> 00:46:24,365 V� l�, faz parte do document�rio. N�o fa�o nada de errado com ela. 774 00:46:25,089 --> 00:46:26,647 Tudo bem, eu sou assim. 775 00:46:26,729 --> 00:46:30,483 -� assim que sou. -Sim, posso ver-te ali. 776 00:46:30,569 --> 00:46:33,003 -� mesmo o Mike Tyson? -Sim, � o Mike Tyson. 777 00:46:34,329 --> 00:46:37,207 -A mulher no Paleol�tico. -A Idade do Ouro. 778 00:46:37,609 --> 00:46:38,928 Deusas. 779 00:46:40,089 --> 00:46:42,967 -Elas governavam. -Ningu�m percebia de procria��o. 780 00:46:43,209 --> 00:46:45,439 Como saberiam sem ningu�m lhes contar? 781 00:46:45,569 --> 00:46:49,357 -Continuam a sering�nuas e raivosas. -Faz sentido. 782 00:46:49,769 --> 00:46:52,886 -N�o fomos � livraria. -Vamos amanh�. 783 00:46:53,889 --> 00:46:56,039 -Fica bem. -Tu tamb�m. Adeus. 784 00:46:59,329 --> 00:47:03,641 Sabias que as mulheres no Paleol�tico eram como... 785 00:47:05,569 --> 00:47:07,605 -Que se passa? -Estou fodido. 786 00:47:07,769 --> 00:47:10,966 -Aquilo do jogo n�o resultou? -Nada resultou. O gajo era chui. 787 00:47:11,049 --> 00:47:14,086 -O gajo que te abordou? -O gajo que me pagou! 788 00:47:15,049 --> 00:47:16,687 Tu aceitaste o dinheiro. 789 00:47:17,009 --> 00:47:19,842 Pareces surpreendida. Tu tamb�m achaste que devia aceitar. 790 00:47:19,929 --> 00:47:22,489 Eu disse: "Faz o que quiseres, mas s� honesto contigo." 791 00:47:22,569 --> 00:47:24,161 Que queria isso dizer? 792 00:47:24,249 --> 00:47:28,640 Quer dizer livre arb�trio. E tu escolheste aceitar o suborno. 793 00:47:28,809 --> 00:47:32,688 -E que se passa agora? Arrependeste-te? -Sim, arrependi-me. Fui apanhado! 794 00:47:32,769 --> 00:47:35,567 Sup�e que n�o tinhas sido. Como seria? 795 00:47:36,369 --> 00:47:38,803 Sentir-te-ias bem contigo mesmo, n�o �? 796 00:47:38,889 --> 00:47:44,168 Ent�o, baseias-te em julgamentos exteriores e n�o em convic��es. 797 00:47:44,249 --> 00:47:47,878 Est�s a ouvir-te? Estou com o maior problema da minha vida... 798 00:47:47,969 --> 00:47:50,437 e tu ages como se, para ti, fosse um exame. 799 00:47:50,529 --> 00:47:53,202 Que se passou? Ele prendeu-te? 800 00:47:53,609 --> 00:47:55,406 -Acho que sim. -Achas que sim? 801 00:47:55,489 --> 00:47:57,400 -Ele n�o me queria. -Quem queria ele? 802 00:47:57,489 --> 00:48:00,959 Queria que eu denunciasse o Rich, por causa das merdas que ele faz. 803 00:48:01,049 --> 00:48:03,483 -E depois deixa-te em paz? -Foi o que disse. 804 00:48:03,569 --> 00:48:05,764 -Que vais fazer? -N�o sei. 805 00:48:08,289 --> 00:48:10,007 Pensava que o Rich era teu amigo. 806 00:48:10,089 --> 00:48:13,161 Crescemos juntos. Ele seguiu um caminho, eu segui outro. 807 00:48:13,249 --> 00:48:15,319 Tudo por causa de se infringir a lei. 808 00:48:15,409 --> 00:48:17,240 -E tens-te portado bem? -� verdade. 809 00:48:17,329 --> 00:48:21,083 -E agora fizeste mal e foste apanhado? -Queres dizer que devo ser preso? 810 00:48:21,169 --> 00:48:23,729 -S� honesto contigo mesmo. -Que farias tu? 811 00:48:23,809 --> 00:48:25,003 N�o interessa. 812 00:48:31,729 --> 00:48:35,278 -Desculpe, est� num momento privado? -Sim. 813 00:48:37,769 --> 00:48:41,921 -D�-me licen�a, amigo? -Desculpe. O meu cora��o n�o p�ra. 814 00:48:42,009 --> 00:48:45,240 Estou t�o excitado por conhec�-lo. 815 00:48:46,569 --> 00:48:51,962 Se me der um minuto para lhe contar algo que preciso de deitar c� para fora... 816 00:48:52,489 --> 00:48:55,686 -Que posso fazer por si, meu amigo? -Sou Terrence Doneger. 817 00:48:55,809 --> 00:48:57,401 Que posso fazer por si? 818 00:48:57,729 --> 00:49:00,880 Desculpe estar t�o nervoso. 819 00:49:01,449 --> 00:49:05,601 Conheci-o na loja do Versace... 820 00:49:05,689 --> 00:49:09,602 em Los Angeles h� uns tempos; eu estava b�bado e... 821 00:49:10,529 --> 00:49:11,678 N�o o conhe�o. 822 00:49:11,769 --> 00:49:16,160 N�o disse que nos conhec�amos, s� que j� o tinha visto. 823 00:49:16,249 --> 00:49:18,205 Quero pedir desculpa se disse algo... 824 00:49:18,289 --> 00:49:22,123 -N�o me lembro. -Ainda bem, pois nem de mim me lembro. 825 00:49:23,129 --> 00:49:25,404 N�o se preocupe. Tudo bem, meu. 826 00:49:36,209 --> 00:49:39,360 Sonhei consigo. Era isso que lhe queria dizer. 827 00:49:39,449 --> 00:49:41,917 � por isso que o cora��o n�o p�ra e estou t�o nervoso. 828 00:49:42,009 --> 00:49:46,639 Se parecer estranho, desculpe. Sonhei consigo h� duas semanas. 829 00:49:46,729 --> 00:49:50,642 Tem piada, pois tinha uma camisa como essa. 830 00:49:51,929 --> 00:49:54,159 -No sonho... -Escute. 831 00:49:56,449 --> 00:49:59,122 Estou em liberdade condicional. Vamos... 832 00:49:59,329 --> 00:50:02,446 -Estou a incomod�-lo? -Eu s� quero... 833 00:50:02,809 --> 00:50:06,119 -Estou num momento tranquilo. Por favor. -Est� bem. 834 00:50:08,089 --> 00:50:10,557 No sonho, voc� estava a abra�ar-me. � tudo. 835 00:50:14,969 --> 00:50:16,641 Filho da puta! 836 00:50:16,729 --> 00:50:18,401 Sam, est�s a filmar isto? 837 00:50:18,569 --> 00:50:20,719 Nunca mais me fales assim! 838 00:50:24,369 --> 00:50:27,042 Meu Deus! Que est� a fazer? 839 00:50:27,129 --> 00:50:29,085 N�o te metas comigo, brochista! 840 00:50:33,329 --> 00:50:37,641 Seguramente que o Sr. Tyson prefere falar com outras pessoas. 841 00:50:38,089 --> 00:50:39,317 Sou a Sam. 842 00:50:43,249 --> 00:50:47,208 Ela gravou isso. N�o est� certo. 843 00:50:47,329 --> 00:50:51,447 N�o percebo nada destes esquemas dos paneleiros brancos. 844 00:50:51,969 --> 00:50:54,005 Escute, eu sou de outra cultura. 845 00:50:54,489 --> 00:50:56,559 Aten��o aos insultos e agress�es. 846 00:50:56,689 --> 00:51:00,648 Estive preso. Disseram que violei algu�m, por isso... 847 00:51:02,249 --> 00:51:05,002 -Quer falar disso comigo? -Est� bem. 848 00:51:05,089 --> 00:51:07,045 Eu acredito em si. 849 00:51:07,569 --> 00:51:10,845 Eles p�em-nos debaixo da pris�o das mulheres brancas. 850 00:51:10,929 --> 00:51:12,521 H� alguma diferen�a? 851 00:51:12,609 --> 00:51:15,681 Que diferen�a h� entre uma mulher branca e uma negra? 852 00:51:15,769 --> 00:51:19,523 N�o toques nas gajas brancas. Apanharam-me com aquela outra. 853 00:51:20,329 --> 00:51:22,206 Quer que desligue isto? 854 00:51:22,289 --> 00:51:24,439 -Por favor. -Quer que desligue isto? 855 00:51:24,529 --> 00:51:28,238 Por favor! N�o est� a lidar com um animal. Isto n�o � um estudo sobre animais. 856 00:51:28,329 --> 00:51:30,001 Est� desligado. Est� bem? 857 00:51:30,409 --> 00:51:33,207 Deixe-me em paz, por favor. 858 00:51:33,409 --> 00:51:35,047 -Est� bem. -Por favor. 859 00:51:35,409 --> 00:51:39,846 Posso apresentar-me? A s�rio, sou uma f�. 860 00:51:40,969 --> 00:51:43,403 V�-se embora com aquele estranho indiv�duo. 861 00:51:44,169 --> 00:51:46,888 Ele n�o fez por mal. 862 00:51:53,049 --> 00:51:54,448 Como se chama ele? 863 00:51:54,969 --> 00:51:56,721 -Quem? -O chui. 864 00:51:57,089 --> 00:51:58,442 Mark Clear. 865 00:51:59,049 --> 00:52:00,641 Como � que ele �? 866 00:52:00,809 --> 00:52:02,640 -Como � que ele �? -Sim. 867 00:52:02,729 --> 00:52:04,879 O que � que isso interessa? 868 00:52:04,969 --> 00:52:06,288 Curiosidade. 869 00:52:07,089 --> 00:52:08,841 Ele parece aquilo que �. 870 00:52:10,089 --> 00:52:11,727 Ent�o o que vais fazer? 871 00:52:18,609 --> 00:52:20,565 Voc� � mesmo bonito. 872 00:52:20,649 --> 00:52:23,322 -Acha mesmo que sou? -Porque o diria? 873 00:52:23,649 --> 00:52:27,164 Pensa que quero que se zangue por lhe mentir? N�o estou a mentir. 874 00:52:27,609 --> 00:52:31,727 Claro que n�o me zangava, pois nunca me disseram que era bonito. 875 00:52:32,369 --> 00:52:35,202 Mas � mesmo. V� l�! 876 00:52:35,529 --> 00:52:37,724 Tem uns olhos lindos. 877 00:52:40,249 --> 00:52:44,037 E venho na lista. Sam Doneger. 878 00:52:52,569 --> 00:52:56,448 Um momento. Uma gaja chamada Greta, quer falar contigo. 879 00:52:56,929 --> 00:53:01,286 Greta? Porque raio quer falar comigo? 880 00:53:02,689 --> 00:53:04,600 Est�s bem, querido? Foi �ptimo. 881 00:53:05,129 --> 00:53:06,721 Fala o Rich. Fala. 882 00:53:07,289 --> 00:53:09,439 Tenho de te verj�. 883 00:53:09,969 --> 00:53:12,642 -Que se passa? -N�o ao telefone. 884 00:53:12,769 --> 00:53:14,407 Est�s metido num sarilho. 885 00:53:14,489 --> 00:53:17,162 Quero ajudar-te, mas tens de vir ter comigo. 886 00:53:17,529 --> 00:53:19,838 O que � isso de estar metido num sarilho? 887 00:53:19,929 --> 00:53:22,443 Como vais ajudar-me? 888 00:53:22,929 --> 00:53:27,719 Daqui a uma hora, est� no quarto 406 do Hotel Roger Williams. 889 00:53:28,289 --> 00:53:31,440 -Num hotel? -Sim. 890 00:53:31,929 --> 00:53:35,239 -Porque n�o me dizes ao telefone? -Aparece. Confia em mim. 891 00:53:46,409 --> 00:53:48,604 Vamos j� esclarecer isto. 892 00:53:49,209 --> 00:53:51,598 Esta merda n�o tem piada. 893 00:53:51,689 --> 00:53:55,284 Eu e o Dean somos amigos deste putos. 894 00:53:55,449 --> 00:53:58,202 Desde os cinco anos. Entendes? 895 00:53:59,009 --> 00:54:00,328 Est� bem. 896 00:54:11,529 --> 00:54:14,441 -V� l�, querida, tenho de mijar. -Continua. 897 00:54:19,529 --> 00:54:22,521 -Ent�o achas que o Dean � teu amigo? -Sim, � meu amigo. 898 00:54:22,609 --> 00:54:25,999 Que farias se soubesses que o Dean foi abordado por um apostador... 899 00:54:26,089 --> 00:54:29,240 que lhe ofereceu $50.000 para perder um jogo? 900 00:54:29,329 --> 00:54:34,198 $50.000? Provavelmente, dizia-lhe para alinhar. Eu talvez alinhasse. 901 00:54:34,409 --> 00:54:36,843 E se soubesses que ele aceitou, viciou o jogo... 902 00:54:36,929 --> 00:54:39,807 e descobriu que o apostador era um chui? 903 00:54:39,929 --> 00:54:42,045 Diria que o Dean tinha feito merda. 904 00:54:42,129 --> 00:54:45,599 E sup�e que o chui n�o queria o Dean, mas sim o seu amigo Rich. 905 00:54:45,729 --> 00:54:49,358 E que o Dean decidiu vend�-lo para se livrar da pris�o. 906 00:54:49,489 --> 00:54:50,478 Que farias? 907 00:54:50,569 --> 00:54:54,960 Teria de ter 100% de certeza antes de sequer pensar no que faria. 908 00:54:55,049 --> 00:54:56,641 -Podes ter a certeza. -� mesmo? 909 00:54:56,729 --> 00:54:58,321 � mesmo. 910 00:55:00,489 --> 00:55:03,526 -Ent�o o que farias? -Talvez fizesse algo � sua namorada. 911 00:55:03,609 --> 00:55:05,964 -Fazer o qu�? -Depende. Aquilo que ela quisesse. 912 00:55:06,049 --> 00:55:07,767 O que a excitasse. 913 00:55:08,729 --> 00:55:11,766 E o Dean? Que lhe vais fazer? 914 00:55:12,329 --> 00:55:14,240 N�o te preocupes com o Dean. 915 00:55:46,889 --> 00:55:48,641 Faz um intervalo, Raoul. 916 00:55:49,249 --> 00:55:52,366 Vamos comer pasta. Levo-te a um bar de desporto. 917 00:55:52,449 --> 00:55:55,964 Eu quero l� ir. Nunca l� fui. 918 00:55:56,049 --> 00:55:57,198 Come um bom bocado. 919 00:55:57,289 --> 00:56:00,884 A �nica coisa que tenho de fazer � ir a casa ver a minha mulher... 920 00:56:01,049 --> 00:56:03,609 e fazer uma corrida. Levar os putos � escola... 921 00:56:03,689 --> 00:56:07,807 -e voltar para o gin�sio. -Ent�o, vamos para a semana. 922 00:56:07,929 --> 00:56:09,840 O gajo est� aqui, Chucky. 923 00:56:10,729 --> 00:56:12,242 Que tal, meu? 924 00:56:14,569 --> 00:56:16,719 Este � o Cigar. O meu amigo Chuck. 925 00:56:17,049 --> 00:56:21,247 Aquilo ontem foi de loucos. O cabr�o daquele branco esquisito. 926 00:56:21,449 --> 00:56:25,886 -S� vim pedir-te um pouco de sensatez. -Realmente. Fala-me de sensatez. 927 00:56:26,929 --> 00:56:30,399 Fiz demasiados erros para ser conhecido pela minha sensatez. 928 00:56:30,529 --> 00:56:33,521 S� que n�o podes fazer duas vezes o mesmo erro. 929 00:56:34,009 --> 00:56:35,806 J� fiz alguns. 930 00:56:36,009 --> 00:56:39,365 Nunca os mesmos, mas sempre com a mesma consequ�ncia: dor. 931 00:56:39,529 --> 00:56:41,520 Tudo isto � essencialmente dor. 932 00:56:41,849 --> 00:56:43,680 Conheces o Dean? 933 00:56:43,849 --> 00:56:48,639 Foi preso por causa dumas merdas e quer lixar-me. 934 00:56:50,049 --> 00:56:53,121 De onde venho e para onde vou. 935 00:56:53,449 --> 00:56:56,964 Velha hist�ria, meu. Engano, trai��o. 936 00:56:57,209 --> 00:56:59,677 O gajo est� num aperto. 937 00:57:00,929 --> 00:57:03,966 Ele vai-me foder, vai-me lixar... 938 00:57:04,169 --> 00:57:06,160 para se salvar. 939 00:57:06,769 --> 00:57:10,648 Ele vai tentar... S�o esquemas da Pol�cia. 940 00:57:11,329 --> 00:57:13,240 Ent�o, � isto que est�s a dizer-me. 941 00:57:13,329 --> 00:57:16,446 � isto que estou a decifrar do teu vern�culo. 942 00:57:17,049 --> 00:57:18,926 Envolveste-te com um preto... 943 00:57:19,609 --> 00:57:22,601 que se tramou e te denunciou. 944 00:57:23,129 --> 00:57:25,245 Tenho duas hip�teses. 945 00:57:25,329 --> 00:57:27,604 Ou mato o cabr�o, ou n�o o mato. 946 00:57:27,689 --> 00:57:32,160 Se n�o o matar, sou preso. Que sugeres? 947 00:57:32,369 --> 00:57:35,679 Se tens um problema com algu�m, tens de o resolver. 948 00:57:35,809 --> 00:57:39,688 Est�s zangado com gente que sentes que te traiu. 949 00:57:40,249 --> 00:57:44,128 Se n�o est�s disposto a ser sempre bom para essas pessoas, deves mat�-las. 950 00:57:44,209 --> 00:57:47,645 Se n�o fores bom para elas e as tiveres sempre ao p� e lhes deres poder, 951 00:57:47,729 --> 00:57:49,481 acabam por te matar ou fazer-te mal. 952 00:57:49,569 --> 00:57:52,402 Ent�o, est�s a dizer-me que devo mat�-lo. 953 00:57:53,009 --> 00:57:55,762 N�o, meu amigo, n�o estou a dizer nada disso. 954 00:57:55,889 --> 00:57:59,404 Eu escolho muito bem as palavras. 955 00:57:59,489 --> 00:58:03,277 O que disse foi que tens um problema. Lida com as suas consequ�ncias. 956 00:58:03,369 --> 00:58:06,327 Consegues lidar com as consequ�ncias de ires para a pris�o? 957 00:58:06,409 --> 00:58:10,925 J� l� estive. N�o queiras ir. Buscas corporais, pontap�s no cu, 958 00:58:11,009 --> 00:58:13,079 c�es a cheirarem-te o cu, 959 00:58:14,009 --> 00:58:17,046 um guarda pervertido a mexer-te no olho do cu e nos colh�es. 960 00:58:17,129 --> 00:58:18,448 � isso que queres? 961 00:58:18,529 --> 00:58:20,679 -Est�s a jogar com as palavras. -N�o estou... 962 00:58:20,769 --> 00:58:23,283 �s todo articulado e isso. 963 00:58:23,369 --> 00:58:24,563 Meu Deus. 964 00:58:24,689 --> 00:58:27,078 �s da mesma parte da cidade que eu. 965 00:58:27,409 --> 00:58:31,163 E nem sequer percebi patavina do que disseste. 966 00:58:31,769 --> 00:58:33,600 Por outras palavras, 967 00:58:35,489 --> 00:58:37,559 um insecto precisa de ser pisado. 968 00:58:38,129 --> 00:58:40,962 Mas escuta, gosto de ti como um irm�o. 969 00:58:41,529 --> 00:58:44,839 Tamb�m gosto do Dean, mas foi ele que escolheu. 970 00:58:44,969 --> 00:58:47,722 Lida com esse problema e liga-me a dizer os resultados. 971 00:58:47,809 --> 00:58:51,279 Tenho um problema do cara�as e tu falas em resultados dos jogos. 972 00:58:52,209 --> 00:58:53,483 Vou-me embora. 973 00:58:53,569 --> 00:58:55,287 Tenho de ir. 974 00:58:59,049 --> 00:59:01,040 At� amanh� � noite, Mike. 975 00:59:02,089 --> 00:59:04,284 Que tal? 976 00:59:10,129 --> 00:59:12,199 Sr. Roberto, fale comigo. 977 00:59:13,969 --> 00:59:16,961 Houve sarilho no outro dia no clube. 978 00:59:17,049 --> 00:59:21,281 -Claro que houve, porra. -Para j�, este � o Scotty e este � o Frank. 979 00:59:21,889 --> 00:59:24,449 -Diz-me o que aconteceu. -Eu digo-te o que aconteceu. 980 00:59:24,529 --> 00:59:26,679 Quero ouvir isto. Ele quer ficar com metade. 981 00:59:26,769 --> 00:59:31,320 Abrir clubes no bairro onde vivo desde sempre. 982 00:59:31,729 --> 00:59:35,005 O meu bando manda ali e num raio de 20 quarteir�es. 983 00:59:35,089 --> 00:59:38,968 Vamos resolver isso. Tenho outra coisa para tratarmos mais tarde. 984 00:59:39,049 --> 00:59:41,483 Quanto a isto, est� resolvido. N�s tratamos disso. 985 00:59:41,569 --> 00:59:44,481 Aperta a m�o ao meu sobrinho. V� l�, apertem as m�os. 986 00:59:45,049 --> 00:59:46,482 Apertem as m�os! 987 00:59:48,449 --> 00:59:51,088 A partir de agora, n�o h� problemas. 988 00:59:51,169 --> 00:59:54,161 N�o haver� mais problemas. Faremos o que for preciso. 989 00:59:54,289 --> 00:59:57,247 Muito bem, malta. Vejo-os na abertura. 990 01:00:01,449 --> 01:00:04,964 Da pr�xima vez, vais ter com ele primeiro e trabalhas com ele. 991 01:00:05,049 --> 01:00:08,678 Fazes-me parecer um cretino. Este gajo chega aqui e chama-me mole. 992 01:00:08,769 --> 01:00:11,442 Tenho neg�cios com ele. � porreiro. 993 01:00:11,529 --> 01:00:15,363 Cala a boca! Deixa-o falar. 994 01:00:47,849 --> 01:00:52,877 Desculpe, � o Inspector Deck? Muito prazer. Sou Sam Doneger. 995 01:00:53,209 --> 01:00:55,848 Sou uma f�. Este � o meu marido, Terry Doneger. 996 01:00:55,929 --> 01:00:58,602 Faz-me o favor de me apresentar aos seus amigos? 997 01:00:58,689 --> 01:01:02,398 -De qualquer modo vou para ali. -lmporta-se? Agrade�o-lhe muito. 998 01:01:03,729 --> 01:01:05,128 Ol�, sou a Sam. 999 01:01:08,049 --> 01:01:09,880 Prazer em conhec�-los. 1000 01:01:09,969 --> 01:01:13,439 Est�vamos a falar de como a sua m�sica influencia os putos de hoje. 1001 01:01:13,529 --> 01:01:15,087 -Como se chama? -Sticks. 1002 01:01:15,169 --> 01:01:17,763 -Porqu� Sticks? -� o que fa�o todas as noites. 1003 01:01:17,929 --> 01:01:19,328 "Sticks". Que quer dizer? 1004 01:01:19,409 --> 01:01:22,606 Que � melhor que n�o me deixes apanhar-te � noite sozinha. 1005 01:01:28,809 --> 01:01:30,925 Que se passa? Est�s bem? 1006 01:01:31,049 --> 01:01:33,927 -Gostas do clube? -� fixe. 1007 01:01:34,729 --> 01:01:38,438 -Rich, como est�s? -Fazia-me jeito esse favor agora. 1008 01:01:38,529 --> 01:01:42,488 -Tudo bem. O que �? -Preciso que mates um gajo. 1009 01:01:42,569 --> 01:01:44,799 Quero que um dos teus gajos o fa�a. 1010 01:01:44,889 --> 01:01:47,562 -Esta noite? -Esta noite. Agora. 1011 01:01:47,649 --> 01:01:49,924 � a noite de estreia Queres que mate um gajo? 1012 01:01:50,009 --> 01:01:52,682 Deixa isto aquecer umas semanas. D�-me um tempo. 1013 01:01:54,009 --> 01:01:57,718 Ouve, o meu gajo chega daqui a dois dias. lsso n�o pode esperar at� l�? 1014 01:01:57,809 --> 01:01:59,128 N�o tenho dois dias. 1015 01:01:59,209 --> 01:02:01,564 Queres que o mate hoje pessoalmente? 1016 01:02:01,649 --> 01:02:03,048 Eu trato disso. 1017 01:02:06,409 --> 01:02:09,128 -Sentes-te explorado por estes brancos? -� tudo treta. 1018 01:02:09,209 --> 01:02:12,406 Diz-me porqu�. Porque � treta? 1019 01:02:12,889 --> 01:02:16,962 � como um autocarro de turistas gordos a percorrer o Harlem... 1020 01:02:17,169 --> 01:02:20,366 como se estiv�ssemos em exposi��o. 1021 01:02:20,489 --> 01:02:24,164 Queres dizer que n�o se pode saber o que � sem se ter experimentado. 1022 01:02:24,769 --> 01:02:28,648 Esta gaja � boa. Cavalheiros, que dizem? 1023 01:02:33,769 --> 01:02:36,124 N�o posso compreender isso. � demais. 1024 01:02:36,249 --> 01:02:39,480 -� como um tumor no meu c�rebro. -� verdade. 1025 01:02:40,289 --> 01:02:41,404 Socorro. 1026 01:02:41,769 --> 01:02:43,964 Desculpem, estou t�o assustado. 1027 01:02:44,289 --> 01:02:46,962 Tamb�m estou a tentar curtir. Pensei que o divid�amos! 1028 01:02:47,049 --> 01:02:49,005 E dividimos. 1029 01:02:49,529 --> 01:02:51,679 Deixa-me dar uma passa. 1030 01:02:54,769 --> 01:02:57,237 -O que est�s a usar? -Isto? 1031 01:02:57,969 --> 01:02:59,118 A col�nia. 1032 01:02:59,209 --> 01:03:02,918 � Aramis. Lembras-te da Aramis, certo? 1033 01:03:03,009 --> 01:03:05,523 -Eu uso a mesma. -N�o me digas. 1034 01:03:05,609 --> 01:03:07,440 -Juro. -Est�s a gozar comigo. 1035 01:03:08,329 --> 01:03:10,968 Meu Deus, aquilo � tudo nojo? 1036 01:03:11,569 --> 01:03:14,367 Foi-se embora. Quem se importa? 1037 01:03:14,449 --> 01:03:16,360 Foi esperta. Como te chamas? 1038 01:03:16,449 --> 01:03:20,522 -Terry Doneger. E tu? -Casey. Prazer em conhecer-te. 1039 01:03:20,609 --> 01:03:21,837 O prazer � meu. 1040 01:03:22,169 --> 01:03:24,763 Onde estiveste? Estava � tua procura. 1041 01:03:24,849 --> 01:03:27,238 -Que se passa? -N�o estragues o penteado. 1042 01:03:27,329 --> 01:03:30,082 Ele j� est� estragado. P�ra com isto. 1043 01:03:30,369 --> 01:03:32,325 Que achas da festa? 1044 01:03:32,489 --> 01:03:35,401 Est� fixe. Que fazes? 1045 01:03:35,489 --> 01:03:38,128 -A curtir, a sentir as vibra��es. -Est�s mesmo? 1046 01:03:39,329 --> 01:03:41,923 Ol� a todos, como est�o? Como est�s, querida? 1047 01:03:43,249 --> 01:03:45,285 Belo casaco, m�e. 1048 01:03:45,409 --> 01:03:46,967 Vestiste o meu casaco? 1049 01:03:47,929 --> 01:03:50,204 Ele � meu, querida. 1050 01:03:50,289 --> 01:03:51,881 Sou a Sam Doneger. 1051 01:03:52,009 --> 01:03:55,797 Estou a fazer um document�rio sobre a sua filha e os amigos. 1052 01:03:56,489 --> 01:03:59,083 � acerca do mundo do hip-hop. 1053 01:03:59,169 --> 01:04:02,161 Tenho uma coisa s�ria para falar contigo. 1054 01:04:02,249 --> 01:04:05,480 Sou o gajo certo. O que precisas? 1055 01:04:05,569 --> 01:04:08,800 �s? Tu nem sequer sabes do que estou a falar. 1056 01:04:08,889 --> 01:04:12,165 Tens aqueles gajos todos, mas sou eu que trato das coisas s�rias. 1057 01:04:12,249 --> 01:04:14,479 -�s assim t�o corajoso? -Sou mesmo. 1058 01:04:14,569 --> 01:04:18,278 -Os teus tomates parecem-me pequenos. -� porque as cal�as s�o largas. 1059 01:04:20,249 --> 01:04:24,003 -Preciso que me fa�as algo. -Sou o gajo certo. O que �? 1060 01:04:24,609 --> 01:04:25,962 De certeza que consegues? 1061 01:04:26,049 --> 01:04:29,803 Depende. Mas normalmente consigo fazer aquilo que precisas que eu fa�a. 1062 01:04:29,889 --> 01:04:32,528 Depende de qu�? Que queres dizer com "normalmente"? 1063 01:04:32,609 --> 01:04:36,568 -Ou consegues, ou n�o. -Consigo. O que �? 1064 01:04:36,769 --> 01:04:38,600 Consegues matar um gajo? 1065 01:04:40,249 --> 01:04:42,479 Isto � um clube. De que est�s a falar? 1066 01:04:42,569 --> 01:04:45,959 N�o me venhas com essa do "clube". Estou-me a cagar para isso. 1067 01:04:46,049 --> 01:04:47,243 Podes faz�-lo? 1068 01:04:47,449 --> 01:04:49,121 Quem queres que eu mate? 1069 01:04:49,929 --> 01:04:51,044 O Dean. 1070 01:04:52,449 --> 01:04:56,488 lsso n�o sei. Que merda, o Dean... 1071 01:04:56,569 --> 01:04:59,447 O que � isso de n�o saberes? Disseste que o fazias. 1072 01:05:00,169 --> 01:05:04,003 Eu fa�o-o, mas o que se passa? O Dean � nosso amigo. 1073 01:05:04,089 --> 01:05:08,685 -O que fez o Dean? -O que me fez? lsso � importante? 1074 01:05:08,769 --> 01:05:11,329 -Queres que seja j�? -O que achas? 1075 01:05:11,409 --> 01:05:14,401 Preciso que o fa�as j�, agora! 1076 01:05:14,489 --> 01:05:17,686 Est� feito. Eu fa�o-o, n�o h� problema. 1077 01:05:17,769 --> 01:05:20,442 -Vais faz�-lo? -Sim, vou faz�-lo. 1078 01:05:21,809 --> 01:05:23,481 J� disse que sim. 1079 01:05:30,929 --> 01:05:34,239 -Lembras-te de mim? -Que tal, querida? Como est�s? 1080 01:05:34,329 --> 01:05:36,240 -O que se passa? -O que queres dizer? 1081 01:05:36,329 --> 01:05:38,718 -O que se passa? -De que est�s a falar? 1082 01:05:38,809 --> 01:05:42,563 N�o te armes em parvo. J� deste quatro voltas ao clube... 1083 01:05:42,649 --> 01:05:46,642 a ter conversinhas com gajos. O que �? Olha-me nos olhos. 1084 01:05:46,849 --> 01:05:50,319 Que raio se passa? Est�s a fazer merda. Tenho a certeza. 1085 01:06:03,009 --> 01:06:06,445 Merda de silenciador. Que raio estou a fazer? 1086 01:06:10,969 --> 01:06:13,278 Devia era fazer isto a mim. 1087 01:06:28,129 --> 01:06:29,642 -Sim. -Est�s pronto? 1088 01:06:29,729 --> 01:06:32,448 -Pronto? -Pronto para avan�ar. � a tua vez, meu. 1089 01:06:32,529 --> 01:06:34,997 H� muito sobre o Rich que eu n�o sei. 1090 01:06:35,089 --> 01:06:37,478 Sabes tanto sobre ele como eu sei sobre ti. 1091 01:06:37,569 --> 01:06:39,878 -Onde vais estar �s 20:00? -No gin�sio. 1092 01:06:39,969 --> 01:06:43,405 -Fico c� fora � espera. -Vou fazer um monte de inimigos. 1093 01:06:43,689 --> 01:06:45,759 Estou mesmo a chorarpor ti, Dean. 1094 01:06:59,169 --> 01:07:01,080 Continuem, eu n�o vou jogar. 1095 01:07:01,569 --> 01:07:04,641 -N�o jogas? J� acabaste? -Acabei por hoje. 1096 01:07:26,089 --> 01:07:28,319 Fica quieto. N�o te mexas. 1097 01:07:28,889 --> 01:07:29,878 Tem calma. 1098 01:07:29,969 --> 01:07:32,927 Fica quieto, porra! Sabes o que fizeste. 1099 01:07:33,529 --> 01:07:35,406 Tu n�o entendes. 1100 01:07:35,649 --> 01:07:38,163 N�o tentes distrair-me. Fica a�. 1101 01:07:38,249 --> 01:07:40,922 -Deixa-me falar com ele. -O Rich n�o quer falar. 1102 01:07:41,009 --> 01:07:44,763 Vais matar-me? Tem calma, meu. 1103 01:07:44,969 --> 01:07:47,483 N�o o deixes influenciar-te. 1104 01:07:47,609 --> 01:07:50,077 N�o tentes distrair-me. Fica a�. 1105 01:07:50,169 --> 01:07:53,286 -N�o d�s outro passo. -Eu e tu vamos falar acerca disto. 1106 01:07:53,369 --> 01:07:55,929 Juro por Deus. N�o d�s outro passo. 1107 01:07:56,089 --> 01:07:57,602 N�o o deixes fazer isto. 1108 01:07:57,689 --> 01:08:00,123 Vai-te foder. N�o te aproximes. 1109 01:08:00,569 --> 01:08:02,719 -Fica calmo. -Vai-te foder. 1110 01:08:28,529 --> 01:08:34,365 Aten��o, temos not�cia de um homic�dio no campo de basquetebol: 1-8-7. 1111 01:08:34,489 --> 01:08:37,128 Todas as unidades pr�ximas, respondam. 1112 01:08:37,209 --> 01:08:41,441 Temos not�cia de um homic�dio no campo de basquetebol dos City Rider. 1113 01:08:41,609 --> 01:08:44,806 1-8-7: poss�vel homic�dio. Por favor, respondam. 1114 01:09:48,329 --> 01:09:51,207 Ol�. O que � t�o urgente? 1115 01:09:52,889 --> 01:09:56,404 -O que � t�o urgente? -Lembras-te? Foi a palavra que usaste. 1116 01:10:02,249 --> 01:10:04,160 Queres come�ar assim? 1117 01:10:04,449 --> 01:10:07,122 Espera a�. O que � isto? 1118 01:10:09,489 --> 01:10:10,968 Este � o nosso... 1119 01:10:12,369 --> 01:10:15,088 Este lugar n�o te traz nenhumas... 1120 01:10:16,209 --> 01:10:17,927 N�o te evoca nenhum... 1121 01:10:18,049 --> 01:10:19,926 N�o. Que se passa, Luke? 1122 01:10:25,729 --> 01:10:28,163 -� aquele gajo. -Qual gajo? 1123 01:10:28,249 --> 01:10:30,399 Aquele gajo, como se chama... 1124 01:10:31,049 --> 01:10:32,482 o basquetebolista. 1125 01:10:32,569 --> 01:10:36,118 -Chama-se Dean. -Claro, era esse. O Dean. 1126 01:10:38,609 --> 01:10:40,406 Que queres dizer com "era"? 1127 01:10:43,489 --> 01:10:44,808 Est� morto. 1128 01:10:45,929 --> 01:10:49,126 N�o sabias? N�o ouviste as not�cias? 1129 01:10:49,209 --> 01:10:50,244 N�o. 1130 01:10:54,449 --> 01:10:58,567 Sabes o que me fascina? � muito interessante. 1131 01:10:58,649 --> 01:11:02,642 H� um gajo que � um cretino fraco, ganancioso e corrupto, 1132 01:11:02,729 --> 01:11:05,038 pelo qual te apaixonas e pelo qual me deixas. 1133 01:11:05,129 --> 01:11:07,848 Ficas louca por ele. Ent�o, digo-te que ele est� morto... 1134 01:11:07,929 --> 01:11:12,480 e a tua reac��o � menor do que se tivesse dito que um esquilo tinha morrido. 1135 01:11:13,489 --> 01:11:15,957 -Sabes algo acerca disto? -N�o. 1136 01:11:16,049 --> 01:11:18,768 N�o mintas porque eu sei quando mentes. 1137 01:11:19,369 --> 01:11:20,643 Como � que foi morto? 1138 01:11:20,729 --> 01:11:23,197 -N�o disse que ele foi morto. -Sim, disseste. 1139 01:11:23,289 --> 01:11:25,359 Disse que estava morto. N�o que foi morto. 1140 01:11:25,449 --> 01:11:27,121 Foi a maneira como o disseste. 1141 01:11:27,209 --> 01:11:29,882 Est�s a mentir-me. Sabes disto, n�o �? 1142 01:11:30,089 --> 01:11:32,205 N�o disse que foi morto, mas que estava morto. 1143 01:11:32,289 --> 01:11:34,803 -Tiveste algo a ver com isso? -N�o. Tu tiveste? 1144 01:11:34,889 --> 01:11:37,642 N�o acredito que estejamos a ter esta conversa. 1145 01:11:38,169 --> 01:11:40,729 Quem me dera podermos juntar-nos para falarmos de n�s. 1146 01:11:40,809 --> 01:11:42,481 Como � que ele foi morto? 1147 01:11:42,689 --> 01:11:45,965 Alvejaram-no junto ao cacifo, porque era um fraco, ganancioso... 1148 01:11:46,049 --> 01:11:48,882 e um corrupto de merda. Foi por isso. 1149 01:11:49,889 --> 01:11:52,483 -Como sabes isso? -Como sei isso? 1150 01:11:54,809 --> 01:11:56,925 H� coisas que sei e que tu n�o sabes. 1151 01:11:57,009 --> 01:11:58,647 -Qual � o teu nome? -O qu�? 1152 01:11:58,729 --> 01:12:01,323 Quando foste para a Pol�cia, mudaste de nome? 1153 01:12:01,449 --> 01:12:02,962 -Sim. -Para que nome? 1154 01:12:04,489 --> 01:12:06,764 -Para que nome? -Mark Clear. 1155 01:12:13,849 --> 01:12:16,079 -Andas a foder com o Rich Bower? -Vai-te foder! 1156 01:12:16,169 --> 01:12:18,399 -Andas a foder o Bower, n�o �? -Vai-te foder! 1157 01:12:18,489 --> 01:12:21,128 Deixa ver se percebo. O Dean contou-te... 1158 01:12:21,209 --> 01:12:24,804 e tu contaste ao Rich porque sentiste repulsa dele, por ele ser t�o fraco... 1159 01:12:24,889 --> 01:12:28,359 que at� se abriu contigo. Como quando parti, tu consideraste-me fraco... 1160 01:12:28,449 --> 01:12:30,644 por eu fazer algo para mudar a minha vida. 1161 01:12:30,729 --> 01:12:33,482 Por dar uma volta � minha vida. lsso � fraqueza! 1162 01:12:34,049 --> 01:12:35,801 �s mesmo tarada. 1163 01:12:35,889 --> 01:12:39,245 N�o percebes? Meu Deus, n�o mudaste nada. 1164 01:12:39,809 --> 01:12:43,199 �s o mesmo gajo, s� que agora escondes-te atr�s dum distintivo. 1165 01:12:46,009 --> 01:12:48,204 Ent�o quando voltas para mim? 1166 01:12:51,449 --> 01:12:53,963 Porque � assim t�o estranho? 1167 01:13:22,049 --> 01:13:25,644 Nas not�cias locais, o assassino do jogador Dean Carter ainda est� fugido. 1168 01:13:25,729 --> 01:13:28,368 A Pol�cia continua a investigar este crime. 1169 01:13:28,529 --> 01:13:30,679 Carter foi encontrado fora do vesti�rio... 1170 01:13:30,769 --> 01:13:32,282 com um tiro no peito. 1171 01:13:32,369 --> 01:13:36,203 Se tiver alguma informa��o, ligue para a nossa linha do crime: 1172 01:13:36,409 --> 01:13:39,845 555-1234. 1173 01:13:40,129 --> 01:13:41,881 E agora, a meteorologia. 1174 01:13:41,969 --> 01:13:45,564 Hoje � noite vai estar ameno, com temperaturas a rondar os 10� C. 1175 01:13:47,929 --> 01:13:50,045 Sabias que fui preso em Memphis? 1176 01:13:50,169 --> 01:13:52,524 -O que fizeste? -Sou negro. 1177 01:13:52,649 --> 01:13:53,764 Tens raz�o. 1178 01:13:53,849 --> 01:13:57,364 No Sul, tens de ter aten��o ao que fazes e aonde est�s. 1179 01:13:57,489 --> 01:14:00,208 Estava na rua a dar aut�grafos. 1180 01:14:00,289 --> 01:14:03,599 Um pol�cia puxou-me para o lado. 1181 01:14:04,169 --> 01:14:06,922 Veio por tr�s e deu-me com o spray. 1182 01:14:07,289 --> 01:14:09,644 Mesmo nos olhos. 1183 01:14:09,769 --> 01:14:11,600 Aquilo ardia, parecia fogo. 1184 01:14:12,209 --> 01:14:16,088 E prenderam-me de seguida. Foi mau. 1185 01:14:16,169 --> 01:14:18,319 Mas safaste-te dessa merda. 1186 01:14:18,809 --> 01:14:21,801 Estive uma noite na pris�o, at� ser presente ao juiz. 1187 01:14:21,889 --> 01:14:23,322 Porqu�? 1188 01:14:23,449 --> 01:14:27,328 Por obstruir o tr�nsito e resistir � pris�o. 1189 01:14:30,329 --> 01:14:33,082 Os gajos fizeram isso por eu ser negro. 1190 01:14:33,169 --> 01:14:35,444 Foi onde mataram o Martin Luther King. 1191 01:14:41,969 --> 01:14:44,119 Curti � brava essa de trincar a orelha. 1192 01:14:46,169 --> 01:14:47,568 Olha o que fizeste. 1193 01:14:47,649 --> 01:14:51,039 A queimarem-se uns aos outros e a cagarem o meu tapete. 1194 01:14:52,049 --> 01:14:54,768 Merda, meu! V� l�! 1195 01:14:54,849 --> 01:14:57,727 Ainda bem que sou rico. 1196 01:14:59,969 --> 01:15:03,359 Tens estes gajos a desrespeitarem a tua cabana. 1197 01:15:03,489 --> 01:15:07,084 N�o, foi um acidente. Sabes que n�o ligo a estas merdas. 1198 01:15:07,609 --> 01:15:10,919 N�o sei acerca daquilo que fal�mos no gin�sio. 1199 01:15:11,049 --> 01:15:12,960 Quando o mataste, que aconteceu? 1200 01:15:13,049 --> 01:15:15,517 Foste tu que o mataste, ou n�o? 1201 01:15:15,649 --> 01:15:17,958 -Paguei a algu�m para o fazer. -Quem? 1202 01:15:18,929 --> 01:15:21,284 Um dos nossos irm�os? 1203 01:15:21,369 --> 01:15:23,564 N�o � nosso irm�o. 1204 01:15:23,769 --> 01:15:26,727 Cometeste um erro. N�o � assim que se faz. 1205 01:15:27,049 --> 01:15:28,528 De que est�s a falar? 1206 01:15:28,649 --> 01:15:32,324 N�o se manda um puto fazer um trabalho de homem. Tens de ser tu. 1207 01:15:32,489 --> 01:15:35,162 Assim que ele precisar dum chuto, est�s fodido. 1208 01:15:35,249 --> 01:15:38,480 N�o sabes nada sobre ele, quais as suas fraquezas. 1209 01:15:38,649 --> 01:15:41,561 S� quero ajudar-te. Tens algu�m para o fazer... 1210 01:15:41,649 --> 01:15:45,767 Ajudar-me? Segui o teu conselho. 1211 01:15:45,849 --> 01:15:47,965 Mas n�o foste homem para o fazer sozinho. 1212 01:15:48,049 --> 01:15:50,358 Tens de ser um homem. Quando fazes jogadas... 1213 01:15:50,449 --> 01:15:53,043 Est�s a dar cabo da minha reputa��o. 1214 01:15:53,129 --> 01:15:55,927 Dar cabo da tua reputa��o? Da tua virilidade? 1215 01:15:56,009 --> 01:15:58,842 -Pegas num puto que n�o conheces... -Eu conhe�o-o! 1216 01:15:59,089 --> 01:16:02,126 -Fala o Promotor King? -Sim, sou eu. 1217 01:16:02,729 --> 01:16:05,482 Fala Mark Clear. Sou da Pol�cia de Nova lorque. 1218 01:16:05,569 --> 01:16:09,278 Tenho uma informa��o acerca do seu filho Will... 1219 01:16:09,529 --> 01:16:11,724 que gostaria de discutir consigo. 1220 01:16:12,729 --> 01:16:14,799 De que informa��o est� a falar? 1221 01:16:15,849 --> 01:16:18,966 � muito importante. Acho que nos devemos encontrar. 1222 01:16:19,329 --> 01:16:22,480 Estou livre amanh� � tarde entre as 14:00 e as 14:30. 1223 01:16:22,569 --> 01:16:26,721 Amanh� n�o d�. � melhor daqui a uma hora. 1224 01:16:26,809 --> 01:16:28,447 Era �ptimo que fosse j�. 1225 01:16:28,529 --> 01:16:31,601 � melhor largar tudo e vir ter comigo. 1226 01:16:31,689 --> 01:16:33,281 Se � que me entende. 1227 01:16:35,049 --> 01:16:37,324 Ent�o, onde est� a tua amiga Charlie? 1228 01:16:37,809 --> 01:16:39,640 Hoje n�o quer um pouco deste caralho? 1229 01:16:39,729 --> 01:16:41,082 Est� zangada contigo. 1230 01:16:41,169 --> 01:16:42,966 Porque raio est� zangada? 1231 01:16:43,049 --> 01:16:46,678 -Por causa da outra noite. -O que se passou na outra noite? 1232 01:16:47,369 --> 01:16:49,166 Faltaste-lhe ao respeito. 1233 01:16:50,249 --> 01:16:52,444 Estava a pedi-las. 1234 01:16:53,049 --> 01:16:56,598 Seja como for, achas que sozinha n�o te satisfa�o? 1235 01:16:56,689 --> 01:16:59,408 -N�o sei. -Porque n�o me deixas mostrar-te? 1236 01:16:59,489 --> 01:17:03,004 Pode ser, mas continuo a pensar que faziam uma equipa. 1237 01:17:21,569 --> 01:17:23,048 Merda. 1238 01:17:35,369 --> 01:17:36,438 Sr. King? 1239 01:17:37,889 --> 01:17:40,926 -Ol�, sou Mark Clear. Como est�? -Posso ver alguma... 1240 01:17:41,849 --> 01:17:43,726 identifica��o? 1241 01:17:48,449 --> 01:17:50,758 Sou detective na 15� Esquadra. 1242 01:17:53,209 --> 01:17:55,564 Tenho umas fotografias para lhe mostrar. 1243 01:17:55,649 --> 01:17:59,039 Ouviu falar do assass�nio de Dean, o basquetebolista do City? 1244 01:17:59,129 --> 01:18:03,759 Sim, ouvi. Vou tratar da acusa��o assim que apanharem o assassino. 1245 01:18:04,209 --> 01:18:06,643 -Posso ver as fotografias? -Sim... 1246 01:18:16,049 --> 01:18:20,679 Estas foram tiradas cerca de dois minutos ap�s o seu filho ter morto a v�tima. 1247 01:18:21,969 --> 01:18:24,005 N�o quero prender o seu filho. 1248 01:18:24,129 --> 01:18:26,962 Mais algu�m sabe das fotografias? 1249 01:18:27,089 --> 01:18:28,204 Ningu�m. 1250 01:18:28,289 --> 01:18:30,519 -O que quer? -Reden��o. 1251 01:18:31,569 --> 01:18:34,766 -Sou Promotor, n�o sou padre. -� por isso que me pode ajudar. 1252 01:18:34,849 --> 01:18:38,444 Um padre n�o pode ajudar-me. Deixe-me contar-lhe algo sobre mim. 1253 01:18:38,929 --> 01:18:42,558 O meu pai � advogado. Um advogado muito liberal. 1254 01:18:42,649 --> 01:18:46,005 A minha m�e foi activista no Sul, nos anos 60. 1255 01:18:46,089 --> 01:18:48,649 Arriscou a vida por aquilo em que acreditava. 1256 01:18:48,729 --> 01:18:51,482 Pelo contr�rio, eu tornei-me um jogador, um vigarista... 1257 01:18:51,569 --> 01:18:53,878 um ladr�o, enfim, fazia tudo mal. 1258 01:18:53,969 --> 01:18:57,644 Revoltei-me contra eles. N�o sei que raio � que foi. 1259 01:18:57,809 --> 01:19:02,166 Em puto era muito criativo. Cheguei a fazer guitarras. 1260 01:19:02,329 --> 01:19:04,365 Fazia as minhas roupas. Tenho boas m�os. 1261 01:19:04,449 --> 01:19:06,804 Desenrasco-me em montes de situa��es. 1262 01:19:06,889 --> 01:19:10,962 Meti-me em montes de sarilhos, mas tamb�m me fez muito bem. 1263 01:19:13,529 --> 01:19:15,440 J� ouviu falar de... 1264 01:19:16,369 --> 01:19:19,281 Sa�l de Tarso? Sabe quem era na B�blia? 1265 01:19:19,489 --> 01:19:21,286 Ele tornou-se no ap�stolo S. Paulo. 1266 01:19:21,369 --> 01:19:23,837 Era um epil�ptico que se converteu. 1267 01:19:23,929 --> 01:19:26,807 Em vez de perseguir os crist�os, juntou-se a eles. 1268 01:19:26,889 --> 01:19:31,280 O mais zeloso dos crist�os. H� seis anos, houve uma mudan�a na minha vida. 1269 01:19:32,849 --> 01:19:34,441 Decidi ser pol�cia. 1270 01:19:35,049 --> 01:19:39,088 Tinha uma namorada que n�o era s� namorada. 1271 01:19:39,169 --> 01:19:41,524 Foi a mulher que mais amei na vida. 1272 01:19:41,729 --> 01:19:44,846 Ela dava-me cabo da cabe�a. 1273 01:19:45,009 --> 01:19:47,477 Acho que n�o suportava que eu fosse um criminoso. 1274 01:19:47,569 --> 01:19:50,925 E quando decidi mudar de vida, fazer algo... 1275 01:19:51,009 --> 01:19:54,126 para perseguir estes cabr�es... Quando me tornei no que sou agora, 1276 01:19:54,209 --> 01:19:57,281 ela n�o conseguiu lidar com isso. Deixou-me e... 1277 01:19:57,529 --> 01:20:00,999 -Que quer de mim? -Estou a tentar explicar o que quero. 1278 01:20:01,089 --> 01:20:03,478 Saio daqui a um minuto. O que quer? 1279 01:20:03,569 --> 01:20:07,118 Quero explicar-lhe. Antes de ser pol�cia, fui jogador... 1280 01:20:07,209 --> 01:20:09,803 e envolvi-me nalgumas m�s situa��es. 1281 01:20:09,889 --> 01:20:12,278 Uma dessas situa��es... 1282 01:20:12,369 --> 01:20:14,929 apareceu de novo e vai parar-lhe � secret�ria. 1283 01:20:15,009 --> 01:20:18,160 Um gajo chamado Jimmy Fordo. Fez batota no basquetebol. 1284 01:20:18,249 --> 01:20:19,443 Conhe�o o caso. 1285 01:20:19,729 --> 01:20:23,881 Penso que sei aonde quer chegar. 1286 01:20:24,169 --> 01:20:28,959 A s�rio? � que este problema � de f�cil solu��o. 1287 01:20:29,169 --> 01:20:32,445 Eu ajudo o seu filho, voc� ajuda-me a mim, ajudamo-nos mutuamente. 1288 01:20:32,529 --> 01:20:33,962 N�o sei. 1289 01:20:34,449 --> 01:20:36,007 O que voc� n�o sabe... 1290 01:20:36,889 --> 01:20:39,357 acerca do meu filho e de mim � que... 1291 01:20:42,329 --> 01:20:44,365 n�s n�o somos �ntimos. 1292 01:20:47,129 --> 01:20:48,278 O Will e eu... 1293 01:20:49,569 --> 01:20:52,163 n�o nos vemos h� dois anos. 1294 01:20:52,729 --> 01:20:56,199 N�o sei se quero ajudar o Will... 1295 01:20:57,289 --> 01:20:59,678 e n�o sei se o quero ajudar a si. 1296 01:21:00,049 --> 01:21:04,361 Mas vou ter de falar com o meu filho e preciso de algum tempo. 1297 01:21:07,049 --> 01:21:08,687 Tudo bem. 1298 01:21:09,329 --> 01:21:13,766 N�o quero dizer-lhe como deve viver a sua vida, 1299 01:21:13,849 --> 01:21:16,204 mas acho que deve ajudar o seu filho. 1300 01:21:16,329 --> 01:21:18,524 Acho que posso ajud�-lo a ajudar o seu filho. 1301 01:21:23,729 --> 01:21:25,162 Que queres? 1302 01:21:26,929 --> 01:21:28,408 Que se passa? 1303 01:21:29,009 --> 01:21:31,523 Que tens? Porque est�s assim? 1304 01:21:32,129 --> 01:21:34,438 N�o quero essas m�os em cima de mim. 1305 01:21:34,529 --> 01:21:37,805 N�o sei onde elas estiveram. Que hist�ria � essa com as brancas? 1306 01:21:37,889 --> 01:21:40,881 -Eu e as gajas brancas? -Disseste que nunca farias isso. 1307 01:21:40,969 --> 01:21:44,359 At� parece que �s minha namorada. Do que est�s a falar? 1308 01:21:44,449 --> 01:21:48,920 Tinha de entrar e ver uma gaja branca com cabelo at� ao cu, olhos azuis, 1309 01:21:49,009 --> 01:21:51,967 com cuecas da av�zinha �s flores. 1310 01:21:52,049 --> 01:21:55,439 N�o somos casados. N�o vejo nenhum anel nos nossos dedos. 1311 01:21:55,529 --> 01:21:58,441 S� estou a trazer-te � realidade, 1312 01:21:58,569 --> 01:22:01,879 ao modo como vives agora. � podre e repugnante. 1313 01:22:02,369 --> 01:22:04,678 Porque n�o te casas comigo e fazes disto um lar? 1314 01:22:04,769 --> 01:22:07,044 N�o devia ter de fazer da tua casa um lar. 1315 01:22:07,129 --> 01:22:11,407 -J� te disse o que sentia, h� muito tempo. -�s material usado. N�o te quero. 1316 01:22:12,969 --> 01:22:17,759 Sabes o que precisas? Precisas de olhar para dentro e procurar. 1317 01:22:18,169 --> 01:22:21,002 Procurar saber quem �s antes que seja tarde demais. 1318 01:22:27,169 --> 01:22:29,364 Pode abrir a capota, por favor? 1319 01:22:30,289 --> 01:22:31,608 Obrigado. 1320 01:22:40,569 --> 01:22:43,367 At� para a semana. Vamos para o Sul. 1321 01:22:44,009 --> 01:22:45,408 -Querida. -O qu�? 1322 01:22:45,689 --> 01:22:47,566 V� l�. O que se passa? 1323 01:22:49,889 --> 01:22:51,447 -Por favor. -N�o estou seguro. 1324 01:22:51,529 --> 01:22:53,167 N�o sei se vou. 1325 01:22:53,249 --> 01:22:57,083 -N�o, outra vez. Sempre que voamos... -Vai sozinha. 1326 01:22:57,209 --> 01:22:59,643 Sozinha? Que se passa contigo? Entra no carro! 1327 01:22:59,729 --> 01:23:01,879 -N�o vou. -Vais. P�ra! 1328 01:23:01,969 --> 01:23:05,757 Estou farto de viver esta mentira. Sempre que l� vamos, fingimos... 1329 01:23:05,849 --> 01:23:09,159 P�ra com isso. Entra no carro. Entra no carro, est� bem? 1330 01:23:12,289 --> 01:23:15,565 Sou um brochista. O Mike acertou! 1331 01:23:15,689 --> 01:23:18,442 -P�ra com isso! Est� bem? -N�o quero mais fingir. 1332 01:23:19,009 --> 01:23:20,442 Richard, sou gay! 1333 01:23:20,529 --> 01:23:23,282 -O Richard n�o se importa. -O Richard � conhecido. 1334 01:23:23,449 --> 01:23:26,122 O que fa�o? Enquanto ela est� fora, ando com rapazes. 1335 01:23:26,209 --> 01:23:28,086 Sou ou n�o um paneleiro? 1336 01:23:28,169 --> 01:23:31,400 P�ra, por favor! E ent�o? �s paneleiro. Quem se rala? 1337 01:23:31,569 --> 01:23:34,163 Todos sabem, menos tu. Nem sequer o admites. 1338 01:23:34,289 --> 01:23:36,484 Admito, eu admito tudo. 1339 01:23:36,569 --> 01:23:39,606 Estou bem assim. P�ra com isso! 1340 01:23:39,729 --> 01:23:42,801 Ficas aqui. Arranja uma vida, um homem! 1341 01:23:42,929 --> 01:23:45,523 Estavas t�o atra�da pelo Mike, h� dias. 1342 01:23:45,889 --> 01:23:50,087 Tu queres um grande gajo negro e n�o uma pequena e miser�vel bicha. 1343 01:23:50,929 --> 01:23:53,807 Eu fi-lo por ti, para que ele n�o te ferisse. 1344 01:23:53,929 --> 01:23:55,965 Foste tu que ficaste todo excitado. 1345 01:23:56,049 --> 01:23:58,358 Est�s em nega��o. Vou tirar as malas. 1346 01:23:58,449 --> 01:24:01,009 Pode abrir outra vez a capota? 1347 01:24:01,769 --> 01:24:05,398 � como no The Day of the Dolphin, certo? Quando dizes que n�o me amas. 1348 01:24:05,489 --> 01:24:08,003 O Pa diz que n�o ama os golfinhos, pois � seguro. 1349 01:24:08,089 --> 01:24:10,284 O Pa adora caralhos. Desculpa. 1350 01:24:22,449 --> 01:24:25,009 N�o percebo. 1351 01:24:30,409 --> 01:24:33,879 Vai-te embora! Vai! 1352 01:24:38,169 --> 01:24:39,522 Ele volta. 1353 01:24:46,369 --> 01:24:48,803 Estou mesmo assustado com aquele puto, o Will. 1354 01:24:48,889 --> 01:24:51,881 Acho que, no futuro, vai ser uma amea�a para n�s. 1355 01:24:57,769 --> 01:24:58,918 Pai? 1356 01:25:11,169 --> 01:25:12,204 Senta-te. 1357 01:25:19,449 --> 01:25:22,725 Em primeiro lugar, o pai do chavalo � o Promotor. 1358 01:25:22,809 --> 01:25:25,960 Esquece isso. Temos de pensar doutro modo. 1359 01:25:26,049 --> 01:25:29,564 lsso pertence ao passado. Agora s� fazemos discos. 1360 01:25:29,889 --> 01:25:32,847 N�o vamos matar mais ningu�m, ouviram? 1361 01:25:33,929 --> 01:25:35,521 Um pol�cia... 1362 01:25:36,889 --> 01:25:38,845 tirou estas fotografias. 1363 01:25:40,209 --> 01:25:41,927 N�o � a ti que ele quer. 1364 01:25:44,049 --> 01:25:48,088 Tenho em m�os um processo... 1365 01:25:49,409 --> 01:25:51,286 no qual ele pode ser arguido. 1366 01:25:54,009 --> 01:25:56,045 Ele quer que eu o arquive. 1367 01:25:56,169 --> 01:25:59,206 Sabes que aquele chavalo branco n�o servia para aquilo. 1368 01:26:00,329 --> 01:26:01,478 Sabes isso. 1369 01:26:02,969 --> 01:26:08,089 N�o te vou deixar ir preso. Vamos come�ar de novo. 1370 01:26:09,049 --> 01:26:11,722 N�o podemos fazer isto. N�o o fazemos. 1371 01:26:12,729 --> 01:26:15,960 Eu tomo a responsabilidade. 1372 01:26:43,609 --> 01:26:46,203 Est�s a agir como se f�ssemos est�pidos. 1373 01:26:46,289 --> 01:26:49,838 N�o te vejo a fazer aquilo que � preciso fazer. 1374 01:26:50,209 --> 01:26:52,165 Um tal detective Mark Clear. 1375 01:26:54,449 --> 01:26:57,486 Fala o detective Mark Clear. Agora, ouve-me muito bem. 1376 01:26:57,609 --> 01:27:00,885 Sei o que fizeste. Sei tudo o que fizeste. 1377 01:27:01,569 --> 01:27:05,357 -N�o sei do que est� a falar... -Cala-te e ouve, cabr�o. 1378 01:27:05,449 --> 01:27:07,804 Podes achar que escapaste... 1379 01:27:07,889 --> 01:27:10,483 e pensar: "A minha vida est� livre." Mas n�o est�. 1380 01:27:10,569 --> 01:27:13,447 �s vezes, temos segundas oportunidades. Eu tive. 1381 01:27:13,529 --> 01:27:16,089 Sou o Sa�l de Tarso. N�o vou estrag�-la. 1382 01:27:16,169 --> 01:27:19,081 Tu vais estrag�-la. Pode n�o serj�, mas vais. 1383 01:27:19,169 --> 01:27:22,400 E quando o fizeres, vou l� estarpara te agarrar. 1384 01:27:22,489 --> 01:27:25,959 Vou-te aniquilar, cabr�o. Vais cair. 1385 01:27:28,689 --> 01:27:34,764 SElS MESES DEPOlS 1386 01:28:44,889 --> 01:28:46,481 Estou t�o � toa. 1387 01:29:03,609 --> 01:29:08,524 No Paleol�tico, as pessoas acreditavam que o corpo da mulher era sagrado... 1388 01:29:08,769 --> 01:29:10,999 pois criava vida por si mesmo. 1389 01:29:11,089 --> 01:29:13,808 N�o faziam a liga��o entre o acto sexual... 1390 01:29:13,929 --> 01:29:16,204 e a crian�a que nascia nove meses depois. 1391 01:29:16,289 --> 01:29:20,919 Assim, durante milhares de anos, consideraram os homens desnecess�rios. 1392 01:29:21,009 --> 01:29:23,204 Est� bem, eu sei que era assim. 1393 01:29:23,289 --> 01:29:25,086 Eles eram decorativos. 1394 01:29:26,449 --> 01:29:28,485 E as mulheres eram tudo. 1395 01:29:29,129 --> 01:29:31,723 Ainda s�o, querida, ainda s�o. 1396 01:29:41,929 --> 01:29:45,160 Disse a todos que o teu cabelo e maquilhagem estavam fixes. 1397 01:30:04,489 --> 01:30:07,208 Agora n�o h� divis�es. Estamos todos juntos. 1398 01:30:07,289 --> 01:30:09,484 Negros, Brancos, Asi�ticos. 1399 01:30:09,609 --> 01:30:12,487 Entendes? Indianos, quem quer que seja. 1400 01:30:13,529 --> 01:30:15,645 Na TV, v�s rappers japoneses... 1401 01:30:15,729 --> 01:30:18,323 a fazer hip-hop, a cantar o teu disco. 1402 01:30:18,409 --> 01:30:21,958 At� deve existir um Cigar japon�s. J� pensaste nisto? 1403 01:30:22,049 --> 01:30:25,439 Acho que muita gente n�o queria que o hip-hop fosse assim. 1404 01:30:25,529 --> 01:30:27,326 E n�o t�m controle sobre ele. 1405 01:30:27,409 --> 01:30:31,084 Ningu�m pode controlar o hip-hop. O hip-hop � o hip-hop. 1406 01:30:31,169 --> 01:30:33,399 Tens a tua moral e o teu senso comum. 1407 01:30:33,569 --> 01:30:36,003 Tens de libertar o teu talento interior. 1408 01:30:36,089 --> 01:30:39,320 Trata-se de nos afirmarmos. Sem ter medo. 1409 01:35:08,009 --> 01:35:10,000 Legendas Por: _4L_Do_Amor 115241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.