Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:55,865 --> 00:00:57,567
El libro del dios de Minerografia
3
00:00:57,567 --> 00:00:58,465
E escribi� a mandamentos
4
00:00:58,768 --> 00:01:00,133
com el rel�mpago y el trueno.
5
00:01:00,370 --> 00:01:02,998
E usted no dejar� la ley.
6
00:01:18,788 --> 00:01:20,688
M�s all� de la ley
7
00:02:22,352 --> 00:02:24,252
Hey, ihey paradas!
8
00:02:31,928 --> 00:02:33,062
Buonas d�az.
9
00:02:33,062 --> 00:02:34,757
Usted es la manera
de la ciudad de plata/
10
00:02:34,831 --> 00:02:35,732
?e hecho s�.
11
00:02:35,732 --> 00:02:38,534
Me dar�a hacer autostop?
12
00:02:38,534 --> 00:02:39,302
Si �l es r�pido.
13
00:02:39,302 --> 00:02:41,170
Parado all�, pra al rev�s del carro.
14
00:02:41,170 --> 00:02:43,604
O� ya esto antes.
15
00:02:55,785 --> 00:02:58,855
Por qu� �l no lo dej� para
entrar? Tiene lugar aqu�.
16
00:02:58,855 --> 00:03:01,124
Permitir�a un negro de su lado/
17
00:03:01,124 --> 00:03:02,250
No hab�an acabado para
tener una guerra civil,
18
00:03:02,558 --> 00:03:04,992
para dar el igual a
los negros derechos/
19
00:03:08,698 --> 00:03:11,000
�l no es americano es?
20
00:03:11,000 --> 00:03:13,628
No, Vine de la Europa,
Llegu� tengo algunos d�as.
21
00:03:14,904 --> 00:03:17,807
La Europa es un lugar bonito.
22
00:03:17,807 --> 00:03:18,535
Sabe/
23
00:03:19,475 --> 00:03:20,134
No.
24
00:04:56,005 --> 00:04:58,541
iC�mo es bonito!
25
00:04:58,541 --> 00:05:00,441
Pruebo de esta m�sica.
26
00:05:49,725 --> 00:05:50,521
Cambio del charrete, de
27
00:05:50,726 --> 00:05:53,593
descanso de seis minutos para
los pasajeros que siguen viaje.
28
00:05:54,030 --> 00:05:55,565
Van abajo.
29
00:05:55,565 --> 00:05:57,200
Con la gente del liscensa, Cambio aqu�.
30
00:05:57,200 --> 00:05:58,267
Bueno viajan.
31
00:05:58,267 --> 00:05:59,368
?espu�s de senhorita usted.
32
00:05:59,368 --> 00:06:02,895
No va muy lejos, nos iremos pronto.
33
00:07:03,432 --> 00:07:05,332
Muy bien, gente agotada
del tiempo, vamos a seguir.
34
00:08:47,270 --> 00:08:49,363
Mina de la ciudad de plata.
35
00:08:54,610 --> 00:08:55,278
Cu�l es �ste?
36
00:08:55,278 --> 00:08:57,613
Muy bien hombres, tienen mucho a hacer.
37
00:08:57,613 --> 00:08:58,948
Van pronto.
38
00:08:58,948 --> 00:09:00,245
Favorable trabajo de vuelta ahora.
39
00:09:02,218 --> 00:09:03,319
Sr. Novak/
40
00:09:03,319 --> 00:09:03,519
S�.
41
00:09:03,519 --> 00:09:06,147
C�mo es usted/ Fabricante de
vinos de James, director de la mina.
42
00:09:06,389 --> 00:09:08,084
Es un placer lo recibe.
43
00:09:08,291 --> 00:09:09,349
Es un placer saberlo Sr.
Fabricante de vinos. Tengo algo
44
00:09:10,159 --> 00:09:11,626
de la compa��a a que debo entregarle.
45
00:09:12,228 --> 00:09:12,694
Est� en charrete.
46
00:09:13,362 --> 00:09:15,431
S�, en �l envi� el dinero al mineiros
47
00:09:15,431 --> 00:09:17,729
Sim de la paga ellos, si no
me prohibe a momento lo coger�.
48
00:09:30,713 --> 00:09:32,112
Maldecido.
49
00:09:35,618 --> 00:09:37,586
Cu�l es el hijo del
problema/ Cu�l era?
50
00:09:37,586 --> 00:09:38,553
?esapareci�.
51
00:09:38,621 --> 00:09:40,555
I por debajo de colocado le del asiento.
52
00:09:41,891 --> 00:09:45,328
Cu�l era? Qu� hizo/
Qu� sucedi� con �l/
53
00:09:45,328 --> 00:09:46,228
El dinero no es.
54
00:09:46,228 --> 00:09:49,493
Qu� dijo? Desea decir eso,
55
00:09:50,933 --> 00:09:51,701
Robado?
56
00:09:51,701 --> 00:09:54,270
El dinero no sale de caminar
solamente, c�mo sucedi�?
57
00:09:54,270 --> 00:09:54,861
No s�.
58
00:09:54,970 --> 00:09:55,527
iNo sabe!
59
00:09:57,340 --> 00:09:59,501
Hace la idea de lo que este
los medios para los hombres/
60
00:09:59,775 --> 00:10:01,470
La compa��a le confiaba en.
61
00:10:01,711 --> 00:10:02,769
Era su responsabilidad Novak.
62
00:10:03,045 --> 00:10:05,673
Qu� encuentra que voy
ahora a decir a los hombres?
63
00:10:07,183 --> 00:10:08,650
No tenemos dinero para ellos.
64
00:10:10,853 --> 00:10:12,616
�l no es inm�vil all�,
dice una cierta cosa.
65
00:10:21,130 --> 00:10:23,699
Qu� est� haciendo? Novak, vuelta aqu�.
66
00:10:23,699 --> 00:10:24,631
iNovak!
67
00:11:30,733 --> 00:11:32,098
Ol�.
68
00:11:33,436 --> 00:11:34,266
Ol�.
69
00:11:40,476 --> 00:11:41,636
Va abajo.
70
00:11:42,812 --> 00:11:44,074
Vamos all�.
71
00:11:53,589 --> 00:11:55,057
No soy caballero armado.
72
00:11:55,057 --> 00:11:57,860
Estoy viendo. De d�nde de diablos vino?
73
00:11:57,860 --> 00:11:58,918
Europa.
74
00:12:02,198 --> 00:12:03,290
Recepci�n al oeste.
75
00:12:03,399 --> 00:12:04,388
Caballero obligado.
76
00:12:06,001 --> 00:12:07,468
Voy a tener eso para tomar su caballo.
77
00:12:08,871 --> 00:12:09,738
Excusa.
78
00:12:09,738 --> 00:12:11,640
Pra adonde va? Ciudad de plata/
79
00:12:11,640 --> 00:12:12,775
Hace una cierta diferencia/
80
00:12:12,775 --> 00:12:16,211
Claramente, preguntar�a
si nosotros los cavalgar
81
00:12:16,479 --> 00:12:17,741
juntos de la poder en este caballo.
82
00:12:29,592 --> 00:12:31,389
Todo bueno, va para arriba all�.
83
00:12:49,178 --> 00:12:50,179
Tiene gusto de daqui, del oeste/
84
00:12:50,179 --> 00:12:51,046
Claramente.
85
00:12:51,046 --> 00:12:52,741
Tiene misma certeza/
86
00:12:57,920 --> 00:12:59,444
E la primera cosa a
hacer es si exime de esto.
87
00:13:10,099 --> 00:13:15,437
Una compa��a puede pagar.
Una pregunta est� sola al de
88
00:13:15,437 --> 00:13:16,438
fazer el mensaje a llegar hasta all�,
89
00:13:16,438 --> 00:13:17,336
Pero insistimos que
adentro les dan alguno
90
00:13:17,606 --> 00:13:18,732
d�as para recuperar el dinero.
91
00:13:19,074 --> 00:13:20,666
No podemos esperar. Precisamos
92
00:13:20,976 --> 00:13:21,844
de el dinero toda la semana.
93
00:13:21,844 --> 00:13:22,936
Qu� vamos a decir
nuestros contratistas?
94
00:13:23,145 --> 00:13:25,340
Encuentra que sus excusas van a servir?
95
00:13:25,981 --> 00:13:26,640
Tiene fabricante de vinos de la raz�n.
96
00:13:26,815 --> 00:13:28,612
Trabajamos mientras que son los
cachorros all� �l, quiz�s nosotros porque
97
00:13:28,784 --> 00:13:30,251
gostamos para dar la
sangre para la caridad.
98
00:13:30,419 --> 00:13:32,121
No tiene pago, no tiene trabajo.
99
00:13:32,121 --> 00:13:32,588
Es.
100
00:13:32,588 --> 00:13:34,385
Ser�n pagados, se asegura su dinero.
101
00:13:34,523 --> 00:13:37,151
Necesitan solamente
esperar algunos d�as.
102
00:13:37,359 --> 00:13:39,520
Ahora se vuelven al
trabajo, esto es una orden.
103
00:13:39,895 --> 00:13:42,531
No vamos a tragar a este fabricante
de vinos, hasta que en �l los paga.
104
00:13:42,531 --> 00:13:44,294
Por qu� ellos no deducen en m�/
105
00:13:47,436 --> 00:13:48,630
Todo bueno, alguien
rob� el suyo los dinheiro
106
00:13:48,804 --> 00:13:49,998
mas que el fabricante de vinos
no tiene nada ver con esto.
107
00:13:50,372 --> 00:13:51,907
No deseamos o�r m�s excusas.
108
00:13:51,907 --> 00:13:54,243
Ni saben lo que deseo
para decir los voc�s a�n.
109
00:13:54,243 --> 00:13:57,112
El m�nimo que puede hacer es o�r.
110
00:13:57,112 --> 00:13:59,949
La compa��a me envi� a paga-Ihes.
111
00:13:59,949 --> 00:14:03,619
E como tonto que dejo
que est� robada de m�.
112
00:14:03,619 --> 00:14:05,054
Pero nada puede ahora cambiar esto.
113
00:14:05,054 --> 00:14:06,544
Las excusas no compran pan,
114
00:14:06,755 --> 00:14:07,779
e el del pra a no moverse.
115
00:14:08,023 --> 00:14:09,725
Pero no podemos por lo
menos siendo razonables.
116
00:14:09,725 --> 00:14:10,817
Ped� �se que eran pacientes.
117
00:14:11,026 --> 00:14:12,391
Toda esto es una novedad para m� aqu�.
118
00:14:12,661 --> 00:14:14,196
Uno que pronto debo saber.
119
00:14:14,196 --> 00:14:15,595
No podemos esperar todo esto.
120
00:14:15,864 --> 00:14:17,399
Qu� desea que nos dejan hacer
mientras que usted aprende/
121
00:14:17,399 --> 00:14:18,388
Pecado I que contin�an
solamente trabajando m�s
122
00:14:18,601 --> 00:14:19,795
d�as uno, ser�n pagados para todos.
123
00:14:20,035 --> 00:14:22,196
No.
124
00:14:29,244 --> 00:14:30,404
Escuchan.
125
00:14:49,431 --> 00:14:52,161
VI o tantos imbeciles
nunca oyeron mi vida toda.
126
00:14:55,404 --> 00:14:56,268
Todos los voc�s tienen
familia y hab�an venido
127
00:14:56,538 --> 00:14:57,470
de algunos cantos del mundo, seguro?
128
00:14:57,840 --> 00:15:03,545
El muchacho acab� para llegar. Dio
mala suerte y la tratan como perro.
129
00:15:03,545 --> 00:15:06,749
Qui�n los diablos piensan que es/
130
00:15:06,749 --> 00:15:09,785
Se parece que todo hab�a
tomado un coice en la cabeza.
131
00:15:09,785 --> 00:15:12,087
Desea saber de una cosa/
132
00:15:12,087 --> 00:15:13,520
Encuentro que este muchacho tiene m�s
133
00:15:13,722 --> 00:15:14,916
agarre que todos los voc�s junto.
134
00:15:29,705 --> 00:15:30,501
Usted en un hotel tiene un
pra privado del sitio adentro
135
00:15:30,839 --> 00:15:33,831
Ciudad de plata. La ma�ana a
los ocho aparece en mi amanh�
136
00:15:34,009 --> 00:15:34,839
de de la oficina.
137
00:15:35,144 --> 00:15:36,612
Seguro Sr. Novak?
138
00:15:36,612 --> 00:15:38,380
Firma a Sr. aqu� Novak.
139
00:15:38,380 --> 00:15:41,116
La cama se arregla en su sitio.
140
00:15:41,116 --> 00:15:42,951
D�nde puedo tomar un ba�o/
141
00:15:42,951 --> 00:15:44,820
Para tomar qu�?
142
00:15:44,820 --> 00:15:46,855
Un ba�o mi se�ora querida.
143
00:15:46,855 --> 00:15:52,027
Mira aqu�, esto es un
hotel mi sir querido.
144
00:15:52,027 --> 00:15:53,862
E mi amigo/
145
00:15:53,862 --> 00:15:57,266
Esto? Necesita m�s que un ba�o.
146
00:15:57,266 --> 00:16:00,636
Todo qu� deseo es un sitio.
147
00:16:00,636 --> 00:16:02,371
No tenemos m�s cuartos.
148
00:16:02,371 --> 00:16:04,873
Pero puede dormir con su amigo.
149
00:16:04,873 --> 00:16:08,410
Si �l para dejarle.
150
00:16:08,410 --> 00:16:11,914
Para m� todo bueno.
151
00:16:11,914 --> 00:16:14,644
Firma aqu�.
152
00:18:52,708 --> 00:18:53,333
La agencia de la iglesia se rompi�,
153
00:18:53,575 --> 00:18:54,906
vamos a ajustarlo en Greenstone
154
00:18:55,143 --> 00:18:58,510
Ser� en el carro con usted Xerife,
155
00:18:58,747 --> 00:19:00,408
cu�ndo coger el dinero
ma�ana por la ma�ana.
156
00:19:00,849 --> 00:19:02,009
Espero no a fabricante de vinos
de los problemas de los t�rminos.
157
00:19:03,752 --> 00:19:04,844
Pedir� un telegrama para Greenstone,
158
00:19:05,087 --> 00:19:06,019
diciendo que va a pasar
para coger el dinero.
159
00:19:06,188 --> 00:19:07,587
Sr. Fabricante de vinos.
160
00:19:07,689 --> 00:19:09,054
Buonas d�az.
161
00:19:11,126 --> 00:19:12,561
Ian Ferginson nuestro
Sr. de Xerife. Novak.
162
00:19:12,561 --> 00:19:13,662
C�mo es usted/
163
00:19:13,662 --> 00:19:14,663
Buonas d�az.
164
00:19:14,663 --> 00:19:16,665
Asumo que todav�a no
tiene aviso del ladr�n.
165
00:19:16,665 --> 00:19:17,893
La persona para trae de este crimen
166
00:19:18,000 --> 00:19:20,168
ella no est� muy lejos de las
relaciones con la compa��a.
167
00:19:20,168 --> 00:19:22,227
Tenemos solamente eso a ser
cocientes de la posibilidad
168
00:19:22,571 --> 00:19:23,538
que repite qu� hizo.
169
00:19:23,538 --> 00:19:26,473
Cualquiera que estar� all�,
no lo encontraremos f�cilmente.
170
00:19:26,775 --> 00:19:28,174
Si El dios a desear va a volverse.
171
00:19:29,544 --> 00:19:30,943
No deseo que usted y el Xerife
172
00:19:31,313 --> 00:19:32,180
funcionan el peligro Novak.
173
00:19:32,180 --> 00:19:35,149
?eudor para si ofrece
al recorrido Xerife.
174
00:19:43,191 --> 00:19:44,920
Este carro va directo para Greenstone.
175
00:19:46,461 --> 00:19:48,395
E ahora el Xerife va a buscar m�s dinero
176
00:19:48,964 --> 00:19:49,794
para los mineros.
177
00:19:51,199 --> 00:19:53,133
Kutlip, ma�ana �l ellos tarde
178
00:19:53,735 --> 00:19:54,463
em esto nosotros vag�o
179
00:19:54,870 --> 00:19:56,462
teremos de la voluntad
otro bolso del oro.
180
00:20:00,876 --> 00:20:02,776
E de all�, vamos/
181
00:20:07,115 --> 00:20:07,410
No.
182
00:20:07,683 --> 00:20:08,417
Por qu� no?
183
00:20:08,417 --> 00:20:11,079
Porque manan los lanzamientos de Xerife.
184
00:20:11,153 --> 00:20:12,085
Nosotros tambi�n.
185
00:20:13,221 --> 00:20:16,224
Uno recuerda, la muerte es
el lanzamiento del pecador.
186
00:20:16,224 --> 00:20:19,091
E- I seguro que el Xerife es un pecador.
187
00:20:22,898 --> 00:20:23,762
Para la habilidad, si para
depender encendido nosotros los voc�
188
00:20:24,266 --> 00:20:25,824
entramos que montan y
nosotros acaban en una matanza.
189
00:20:27,336 --> 00:20:30,066
Es decir de ladrones
de nosotros galinhas
190
00:20:30,706 --> 00:20:31,832
passamos los asesinos, ellos matadores
191
00:20:32,174 --> 00:20:34,301
em un cartel con un
precio en nuestra cabeza.
192
00:20:34,409 --> 00:20:36,578
No, tenemos eso para
coger cierto dinero/
193
00:20:36,578 --> 00:20:37,135
Seguro.
194
00:20:38,146 --> 00:20:39,875
Unhappyly, sabiendo ese circunst�ncia
195
00:20:40,115 --> 00:20:41,946
est� bajo control, uno o mais
196
00:20:42,484 --> 00:20:43,644
vai para tomar una bala, seguro/
197
00:20:43,719 --> 00:20:44,786
Seguro.
198
00:20:44,786 --> 00:20:45,343
Tenemos solamente eso para tener cuidado
199
00:20:45,420 --> 00:20:47,479
para no ser nosotros que tomamos a bala.
200
00:20:47,889 --> 00:20:48,857
Es �ste all�.
201
00:20:48,857 --> 00:20:49,891
Ser� que no si de la cuenta?
202
00:20:49,891 --> 00:20:50,789
Son doce mil d�lares.
203
00:20:50,859 --> 00:20:51,791
E es ma�ana veinte y cuatro.
204
00:20:51,860 --> 00:20:52,894
Funcionamos m�s adelante
lejos para otro estado y,
205
00:20:52,894 --> 00:20:59,094
Aman, Hermano de Aleluia.
206
00:20:59,201 --> 00:21:01,396
E los mineros?
207
00:21:01,470 --> 00:21:04,473
Pra se va all�, otro d�a reciben.
208
00:21:04,473 --> 00:21:05,474
De esta habilidad lista y?
209
00:21:05,474 --> 00:21:06,998
Es.
210
00:21:09,444 --> 00:21:12,072
Si todo para dar seguro,
una oficina del dia
211
00:21:12,314 --> 00:21:15,951
este ser� la m�a.
212
00:21:15,951 --> 00:21:18,818
Tengo todo que necesario aqu�.
213
00:21:18,920 --> 00:21:21,753
Amperio hora, qu� dese� decirme?
214
00:21:26,328 --> 00:21:27,896
Soy sin embargo Ben que va,
215
00:21:27,896 --> 00:21:29,398
No pruebo daqui.
216
00:21:29,398 --> 00:21:30,399
Puede ser que encuentra
mi caballo para all�,
217
00:21:30,399 --> 00:21:33,197
si no voy a dar una
habilidad para obtener otro.
218
00:21:33,268 --> 00:21:34,826
Para adonde �l va? Para Greenstone?
219
00:21:41,410 --> 00:21:42,741
Si Ben toma cuidado de.
220
00:21:43,111 --> 00:21:43,873
Espera all�.
221
00:21:44,112 --> 00:21:45,443
Quiz�s puede dar una habilidad
222
00:21:45,647 --> 00:21:46,443
pra que usted �l obtiene
para comprar un caballo.
223
00:21:48,016 --> 00:21:49,449
Voy ma�ana para Greenstone,
224
00:21:50,285 --> 00:21:50,717
viene con m�.
225
00:21:51,153 --> 00:21:52,051
Pod�a ser �til.
226
00:21:52,154 --> 00:21:55,089
Qu� va a hacer en Greenstone?
227
00:21:55,157 --> 00:21:58,718
Tengo eso a hablar con los
directores de la compa��a.
228
00:21:58,794 --> 00:22:00,562
Las cosas no pueden
continuar mientras que son.
229
00:22:00,562 --> 00:22:02,998
Necesitamos el equipo nuevo.
230
00:22:02,998 --> 00:22:03,965
E de modo que me desee/
231
00:22:04,032 --> 00:22:06,523
Quiz�s tiene eso para traer
algunas m�quinas para aqu�.
232
00:22:06,601 --> 00:22:09,069
De cualquier forma,
necesario alguien como usted.
233
00:22:09,137 --> 00:22:10,172
Usted sabe todo esta manera,
234
00:22:10,172 --> 00:22:11,070
S� muy poco -
235
00:22:11,139 --> 00:22:14,074
�l sigue su manera.
236
00:22:18,947 --> 00:22:19,811
Que sigo el m�os.
237
00:22:20,115 --> 00:22:20,882
Buena suerte Ben.
238
00:22:20,882 --> 00:22:24,875
Encuentro que uno
fija de este transporte
239
00:22:24,986 --> 00:22:28,323
�l podr�a f�cilmente estar vendida.
240
00:22:28,323 --> 00:22:31,588
E necesaria para la defensa.
241
00:22:55,750 --> 00:22:58,844
Compr� este daqui del
comerciante de armas.
242
00:22:58,920 --> 00:23:00,188
Se pesa.
243
00:23:00,188 --> 00:23:02,816
Todav�a necesitamos un potro.
244
00:23:02,924 --> 00:23:05,449
S� ya d�nde podemos obtener.
245
00:23:05,527 --> 00:23:06,761
Hoy en la noche.
246
00:23:06,761 --> 00:23:09,264
Encontrar� los caballos ma�ana.
247
00:23:09,264 --> 00:23:11,630
Vi alg�n bueno unos que pastaba.
248
00:23:12,334 --> 00:23:12,732
No.
249
00:23:15,103 --> 00:23:16,730
Qu� vamos a hacer sin los caballos?
250
00:23:16,805 --> 00:23:17,572
No.
251
00:23:17,572 --> 00:23:20,275
No, pra todo.
252
00:23:20,275 --> 00:23:22,611
Cu�l �l es �ste no/
253
00:23:22,611 --> 00:23:24,806
Nada del lanzamiento hacia fuera.
254
00:23:24,880 --> 00:23:27,280
Nada jugar con las armas.
255
00:23:33,388 --> 00:23:35,515
Qu� sucedi� con usted?
256
00:23:35,624 --> 00:23:37,325
S� quiz�s cualquier intuici�n all�.
257
00:23:37,325 --> 00:23:38,693
Pero no le pruebo soy recepci�n de esto.
258
00:23:38,693 --> 00:23:40,028
Sabe que es su problema de Kut/,
259
00:23:40,028 --> 00:23:43,657
Encuentro que est� con miedo.
260
00:23:48,270 --> 00:23:50,431
Tengo tanto miedo cu�nto usted.
261
00:23:51,773 --> 00:23:53,365
No s�lo deseo matar.
262
00:23:53,441 --> 00:23:55,744
iPero seremos ricos!
263
00:23:55,744 --> 00:23:57,871
E m�s adelante qu�/
264
00:23:57,946 --> 00:24:01,143
Mi dios, este papo es excelente.
265
00:24:01,216 --> 00:24:04,352
Paz, silencio, buenos alimento y bebida.
266
00:24:04,352 --> 00:24:06,547
Guillermo, un establo chispeante del com
267
00:24:06,655 --> 00:24:08,857
um hermoso del caballo.
268
00:24:08,857 --> 00:24:12,894
Kut, c�mo obtiene para
continuar diciendo eso no/
269
00:24:12,894 --> 00:24:13,656
No.
270
00:24:13,728 --> 00:24:16,331
No, droga, no.
271
00:24:16,331 --> 00:24:18,867
Muy bien mina del amigo.
272
00:24:18,867 --> 00:24:19,868
Sabemos ya por razones obvias,
273
00:24:19,868 --> 00:24:25,307
porqu�, Kut, en nosotros
los encendemos aqu�.
274
00:24:25,307 --> 00:24:26,341
Ahora luz-en los que est�
para el lugar en donde ocult�
275
00:24:26,341 --> 00:24:28,366
dinero para el gentility.
276
00:24:28,810 --> 00:24:29,344
Es.
277
00:24:29,344 --> 00:24:31,539
E adentro les da nuestra parte.
278
00:24:31,613 --> 00:24:35,208
Qu� dijo?
279
00:24:35,283 --> 00:24:36,250
Luz-en para donde ocult� el dinheiro
280
00:24:36,318 --> 00:24:38,786
e adentro les da nuestra parte.
281
00:24:41,256 --> 00:24:44,623
La bolsa, ila bolsa!
282
00:24:44,693 --> 00:24:45,660
Soy un idiota de primero
283
00:24:45,727 --> 00:24:48,897
ila bolsa!
284
00:24:48,897 --> 00:24:51,559
Cu�l es el suyo problema maldecido/
285
00:24:51,633 --> 00:24:52,667
Escuchando aqu�, contanto
que nos dej� tener este daqui,
286
00:24:52,667 --> 00:24:54,794
no necesitaremos las armas.
287
00:24:54,903 --> 00:24:56,996
Vamos ma�ana para Greenstone.
288
00:25:01,843 --> 00:25:02,366
La compa��a de minar�a de Greenstone
289
00:25:17,726 --> 00:25:18,715
Cuero
290
00:25:30,171 --> 00:25:31,297
Adi�s, tiene un buen d�a.
291
00:25:35,543 --> 00:25:38,569
Kutlip, por qu� �l no camina
un poco m�s r�pidamente/
292
00:25:38,680 --> 00:25:41,672
Se parece que estoy
cargando la ciudad entera.
293
00:25:41,750 --> 00:25:43,775
Usted sensaci�n yo un burro de la carga.
294
00:25:43,852 --> 00:25:45,513
Era todo bueno/
295
00:25:45,587 --> 00:25:47,856
Toda la certeza, el
dinero fue asegurado.
296
00:25:47,856 --> 00:25:48,481
Eso bueno.
297
00:26:25,160 --> 00:26:26,991
All� usted es, es mejor ir a caminar.
298
00:26:34,302 --> 00:26:35,098
Viene Kutlip pronto.
299
00:26:35,170 --> 00:26:36,535
Estamos solos esper�ndole.
300
00:26:36,604 --> 00:26:37,972
Viene pronto.
301
00:26:37,972 --> 00:26:39,200
D�nde estaba/
302
00:26:39,274 --> 00:26:42,477
Toma, carga esto aqu� tambi�n.
303
00:26:42,477 --> 00:26:43,678
Es cansado.
304
00:26:43,678 --> 00:26:44,679
Es cansado.
305
00:26:44,679 --> 00:26:45,304
Vamos
306
00:26:57,492 --> 00:26:58,322
Porqu� no va all� profundamente,
307
00:26:59,694 --> 00:27:00,626
para reclinar un poco/
308
00:27:00,729 --> 00:27:01,787
Buena idea.
309
00:27:02,263 --> 00:27:03,696
?eudor de Kut.
310
00:27:03,798 --> 00:27:05,129
Estoy de ojo.
311
00:27:23,251 --> 00:27:23,952
Qu� oye?
312
00:27:23,952 --> 00:27:25,754
Por qu� retrasa?
313
00:27:25,754 --> 00:27:28,450
La paciencia es una virtud.
314
00:27:28,523 --> 00:27:31,126
�l nunca en decepcionado les.
315
00:27:31,126 --> 00:27:33,617
Si tiene una arma.
316
00:27:39,434 --> 00:27:40,401
All� vienen ellos.
317
00:27:55,183 --> 00:27:56,445
Toda la certeza?
318
00:27:56,651 --> 00:27:57,242
Todo bueno.
319
00:27:59,254 --> 00:27:59,913
Aceler� los caballos -
320
00:28:00,155 --> 00:28:00,587
Cu�l era �ste/
321
00:28:00,822 --> 00:28:01,254
Aceler� los caballos.
322
00:28:09,364 --> 00:28:10,922
Vamos, vamos.
323
00:28:21,910 --> 00:28:22,899
Xerife, est� de ojo en la
porci�n restante del traseira
324
00:28:23,111 --> 00:28:23,907
o de usted, pra bajo, va.
325
00:28:50,038 --> 00:28:50,595
Obtenemos.
326
00:28:50,839 --> 00:28:52,864
Obtenemos, pozo all�.
327
00:28:53,107 --> 00:28:53,937
Es �ste all�.
328
00:28:54,175 --> 00:28:55,403
Usted �l estaba bien mi hermano.
329
00:29:15,129 --> 00:29:17,825
Es?
330
00:29:20,535 --> 00:29:22,003
No veo m�s nadie.
331
00:29:22,003 --> 00:29:22,765
D�nde est�n?
332
00:29:22,837 --> 00:29:24,099
Cu�l es el problema/
333
00:29:24,205 --> 00:29:25,433
?eben haber funcionado lejos.
334
00:29:32,447 --> 00:29:33,648
Cu�l era �ste/
335
00:29:33,648 --> 00:29:35,717
?eben ser verdad proscriben.
336
00:29:35,717 --> 00:29:37,480
Proscribe de realmente?
337
00:29:51,366 --> 00:29:52,765
Sabe para utilizar un rifle?
338
00:29:52,834 --> 00:29:53,858
�ste es un poco m�s
grande de eso que utilic�
339
00:29:54,135 --> 00:29:55,270
en el Tchecoslov�quia
340
00:29:55,270 --> 00:29:56,862
Pero no va a obstaculizarme
para intentar.
341
00:30:33,608 --> 00:30:34,597
La caballer�a es si se acerca.
342
00:31:55,189 --> 00:31:55,848
Mira solamente.
343
00:32:13,675 --> 00:32:14,369
Tira.
344
00:32:38,833 --> 00:32:39,458
Ayuda.
345
00:33:05,960 --> 00:33:07,086
Parado.
346
00:33:08,463 --> 00:33:09,225
Qu� desea decir,
347
00:33:09,297 --> 00:33:09,991
Para parar detr�s aqu�/
348
00:33:10,064 --> 00:33:11,099
Porqu� no golpeamos abajo de ellos
349
00:33:11,099 --> 00:33:11,966
con un Chuco/
350
00:33:11,966 --> 00:33:13,228
Si para obtener para dar
la vuelta en esa colina
351
00:33:13,434 --> 00:33:15,095
ni rogando vamos a
obtenerlos en el ahorro.
352
00:33:15,236 --> 00:33:16,003
Entonces vamos sin embargo ya.
353
00:33:16,003 --> 00:33:17,265
Usted �l no perdi� su valor, perdi�?
354
00:33:19,140 --> 00:33:20,575
Eso a ser la cabeza �l entra en frente.
355
00:33:20,575 --> 00:33:21,872
Estar�n en casa antes de que pueda
356
00:33:21,943 --> 00:33:23,911
para decidir lo que va a hacer.
357
00:33:24,679 --> 00:33:25,873
Pas�bamos para el cierre
358
00:33:26,080 --> 00:33:27,377
E los cubrimos en el
lanzamiento hacia fuera.
359
00:33:28,116 --> 00:33:29,150
?eudor. Quiz�s desea estar para el perto
360
00:33:29,150 --> 00:33:31,050
caso que se vuelven.
361
00:33:36,924 --> 00:33:38,084
Todav�a tenemos esto.
362
00:34:02,016 --> 00:34:02,448
iSenhorita Sally!
363
00:34:02,517 --> 00:34:03,848
iPadre!
364
00:34:08,156 --> 00:34:09,714
El Xerife est� all� adentro.
365
00:34:12,160 --> 00:34:13,525
O� en el lanzamiento hacia fuera,
366
00:34:13,594 --> 00:34:13,961
es todo bueno?
367
00:34:13,961 --> 00:34:15,429
�l es todo el Papa bien,
368
00:34:15,429 --> 00:34:15,827
Es todo bueno?
369
00:34:32,780 --> 00:34:34,348
Qu� ten�a Novak?
370
00:34:34,348 --> 00:34:35,683
Cerca nos atacaron proscribimos a sir.
371
00:34:35,683 --> 00:34:36,984
Alcanzaron a la persona
pobre al chofer fatal.
372
00:34:36,984 --> 00:34:37,916
Se hiere el Xerife.
373
00:34:37,985 --> 00:34:39,253
No es tan serio.
374
00:34:39,253 --> 00:34:41,346
?esea que agradezca a nuestros amigos
375
00:34:41,422 --> 00:34:46,027
hab�an sido el Kutlip
y, estos otros dos?
376
00:34:46,027 --> 00:34:48,262
Hey, voc�s, esperan un poco.
377
00:34:48,262 --> 00:34:50,431
No pueden ir sin embargo as�.
378
00:34:50,431 --> 00:34:52,600
Viene aqu�.
379
00:34:52,600 --> 00:34:55,303
?eseo que todo sepa lo que
hab�an hecho para nosotros.
380
00:34:55,303 --> 00:34:56,201
�stos son los hombres responsables
381
00:34:56,270 --> 00:35:02,175
para ahorrar nuestras vidas y su dinero.
382
00:35:02,243 --> 00:35:05,012
E si hallazgos que no
tienen gracias a Sr. Kutlip
383
00:35:05,012 --> 00:35:07,742
obviamente no ser�
el merecer del dinero.
384
00:35:07,849 --> 00:35:10,618
E ahorr� los sopranos de
la coral para los voc�s.
385
00:35:10,618 --> 00:35:15,790
?eudor para quien hizo hoy.
386
00:35:15,790 --> 00:35:22,252
Estoy aqu� con esto.
387
00:35:28,703 --> 00:35:30,102
Qu� hizo/
388
00:35:35,476 --> 00:35:37,745
?ese� informarle, perd�n.
389
00:35:37,745 --> 00:35:39,914
Aqu� est�, caja fuerte y sonido.
390
00:35:39,914 --> 00:35:40,881
Tienen tantos ladrones para el cierre,
391
00:35:40,948 --> 00:35:44,611
que decid�a prevenirme.
392
00:35:49,056 --> 00:35:49,624
?eudor, Sr. obligado. Kutlip.
393
00:35:49,624 --> 00:35:52,393
Buen trabajo de Kutlip.
394
00:35:52,393 --> 00:35:55,096
?eudor de Kutlip.
395
00:35:55,096 --> 00:35:59,123
Entonces fabricante de vinos, para la
habilidad podr� a la paga sus hombres.
396
00:36:44,912 --> 00:36:45,469
E el dinero/
397
00:36:47,848 --> 00:36:48,644
iEl dinero!
398
00:36:50,651 --> 00:36:52,420
No da a cierto Burton muy.
399
00:36:52,420 --> 00:36:54,155
Qu� no dio muy seguro?
400
00:36:54,155 --> 00:36:55,122
Entonces,
401
00:36:55,122 --> 00:36:56,157
nos atacaron en el desierto,
402
00:36:56,157 --> 00:36:59,193
ten�amos eso a irse.
403
00:36:59,193 --> 00:37:01,320
?esea decir que hubieran
estado con miedo.
404
00:37:01,395 --> 00:37:03,364
Hab�an funcionado lejos de
dos protectores del cuerpo.
405
00:37:03,364 --> 00:37:04,262
Tiraron a Burton bien muy,
406
00:37:04,332 --> 00:37:09,470
Tiraron bien.
407
00:37:09,470 --> 00:37:10,504
P�ssima es una excusa para no
408
00:37:10,504 --> 00:37:11,772
haber tra�do el dinero.
409
00:37:11,772 --> 00:37:13,007
Habr�amos podido morir
410
00:37:13,007 --> 00:37:13,441
todos nosotros.
411
00:37:13,441 --> 00:37:16,410
Pozo de la criatura de los
livings del IS-IS de Voc�s dos.
412
00:37:17,445 --> 00:37:28,289
Si al errarem, I no.
413
00:37:28,289 --> 00:37:29,323
Ahora toman a hombres
para la ciudad de plata,
414
00:37:29,323 --> 00:37:33,127
e trae toda la informaci�n posible
415
00:37:33,127 --> 00:37:36,897
en el transporte de los pratas.
416
00:37:36,897 --> 00:37:42,233
van pronto.
417
00:37:45,373 --> 00:37:47,500
Kut, deseamos hablar con usted.
418
00:37:50,511 --> 00:37:51,569
Cu�l era?
419
00:37:51,679 --> 00:37:52,913
Mal aviso.
420
00:37:52,913 --> 00:37:54,039
Mismo malo.
421
00:37:56,884 --> 00:37:57,748
Qu�/
422
00:37:59,453 --> 00:38:01,022
Somos viejos.
423
00:38:01,022 --> 00:38:02,556
Es �ste all�. Viejo.
424
00:38:02,556 --> 00:38:04,058
?�bil de la cabeza.
425
00:38:04,058 --> 00:38:05,525
Mancinhos.
426
00:38:07,828 --> 00:38:09,497
De qu� diablos est�n hablando?
427
00:38:09,497 --> 00:38:10,531
Guillermo, me dice por
favor qu� nosotros los ainda
428
00:38:10,531 --> 00:38:11,499
estamos que hacen todo en estos cidade
429
00:38:11,499 --> 00:38:14,627
depois de la mala suerte que ten�amos.
430
00:38:14,702 --> 00:38:16,863
Nada de la certeza para la gente
desde entonces que llegamos.
431
00:38:18,773 --> 00:38:20,241
No damos m�s risa.
432
00:38:20,241 --> 00:38:21,275
En ellos hacemos ciudadanos comunes.
433
00:38:21,275 --> 00:38:24,278
Esto es horrible
434
00:38:24,278 --> 00:38:26,974
Nuestros d�as de la aventura
si est� tenido acabado.
435
00:38:27,048 --> 00:38:28,015
?�as del buen funcionamiento
de los asaltos de una ciudad
436
00:38:28,082 --> 00:38:34,221
otro. Escapes, usted borda, mujeres.
437
00:38:34,221 --> 00:38:35,823
Si hab�an acabado.
438
00:38:35,823 --> 00:38:37,085
Ahora estoy entendiendo.
439
00:38:38,626 --> 00:38:39,422
?esean para dejar daqui.
440
00:38:39,493 --> 00:38:40,461
Amperio hora, no.
441
00:38:40,461 --> 00:38:42,463
?eseamos estar aqu�.
442
00:38:42,463 --> 00:38:44,365
Para convertirse, ciudadanos.
443
00:38:44,365 --> 00:38:47,134
Para ir a la iglesia,
para obtener un trabajo.
444
00:38:47,134 --> 00:38:49,370
Candidatar-en un juez.
445
00:38:49,370 --> 00:38:51,497
Es el sue�o de nuestra vida.
446
00:38:52,540 --> 00:38:54,804
estamos envejeciendo s�.
447
00:38:54,909 --> 00:38:57,211
Es sobre la hora a continuar.
448
00:38:57,211 --> 00:38:58,212
Ma�ana?
449
00:38:58,212 --> 00:38:59,413
Puede hoy estar?
450
00:38:59,413 --> 00:39:01,382
Claramente.
451
00:39:01,382 --> 00:39:05,648
Kut, desea decir el
adi�s s� mismo alguien?
452
00:39:09,290 --> 00:39:10,188
No.
453
00:39:10,257 --> 00:39:11,892
O nunca dejaremos daqui.
454
00:39:11,892 --> 00:39:14,292
Vamos.
455
00:39:25,272 --> 00:39:26,204
Son los protectores de la plata.
456
00:39:26,273 --> 00:39:28,833
Vai a ser moleza para la gente sab�a?
457
00:39:30,144 --> 00:39:32,544
Vamos m�s para el frente. Vamos
458
00:40:41,749 --> 00:40:43,011
qu� �l hace aqu�?
459
00:40:43,117 --> 00:40:44,385
Qu� desean/
460
00:40:44,385 --> 00:40:46,320
Estamos solamente de boleto.
461
00:40:46,320 --> 00:40:47,753
Verdad de Senhorita,
462
00:40:47,855 --> 00:40:49,723
nosotros erramos la manera.
463
00:40:49,723 --> 00:40:51,486
Estamos ya de salida.
464
00:40:52,760 --> 00:40:53,594
Es mejor entonces ir,
465
00:40:53,594 --> 00:40:54,822
no tendr�an que estar aqu�.
466
00:40:54,929 --> 00:40:56,089
Ser� que no hab�an le�do la placa/
467
00:40:56,163 --> 00:40:57,892
Es del miedo para tener un conversinha/
468
00:40:57,998 --> 00:40:59,767
Mi amigo no dijo que est�bamos de
469
00:40:59,767 --> 00:41:02,964
salga no, no es?
470
00:41:04,705 --> 00:41:05,763
Papa.
471
00:41:07,174 --> 00:41:08,242
Papa, cad� usted?
472
00:41:08,242 --> 00:41:09,209
El escuchar, el aprender
473
00:41:09,276 --> 00:41:10,311
a es mejor cerrar
bastante el suyo boquinha.
474
00:41:10,311 --> 00:41:11,412
Ella es reservada.
475
00:41:11,412 --> 00:41:13,039
Correa de Nojentas su mano de m�.
476
00:41:13,113 --> 00:41:16,050
Ahora va a tomar uno?
477
00:41:16,050 --> 00:41:18,352
Parada de los muchachos.
478
00:41:18,352 --> 00:41:19,186
No vamos a lastimarlo.
479
00:41:19,186 --> 00:41:21,677
Papa, cuidado.
480
00:41:26,193 --> 00:41:27,761
?ejan a mi hijo en paz.
481
00:41:27,761 --> 00:41:32,233
Siento a sir muy, un
engan@o estaba solo.
482
00:41:32,233 --> 00:41:34,428
Vamos sin embargo.
483
00:41:36,237 --> 00:41:37,404
Papa.
484
00:41:37,404 --> 00:41:40,840
Papa. Sus cerdos.
485
00:41:40,941 --> 00:41:44,342
Pueden ser muertos.
486
00:41:58,225 --> 00:42:00,523
Llega de esto. Se olvida de
la muchacha, vamos sin embargo.
487
00:42:01,562 --> 00:42:05,165
Comenzaba a divertirme.
488
00:42:05,165 --> 00:42:08,692
Mejoro el hallazgo
para escuchar su amigo.
489
00:42:08,769 --> 00:42:10,259
iDur�o!
490
00:42:11,705 --> 00:42:13,474
Qu� va a hacer si I a no escuchar?
491
00:42:13,474 --> 00:42:16,143
Pues puede ver somos el
morir del sir del miedo.
492
00:42:16,143 --> 00:42:17,075
Cierto amigo/
493
00:42:17,144 --> 00:42:18,577
Nos todos impresionan.
494
00:42:21,415 --> 00:42:22,683
Estoy viendo.
495
00:42:22,683 --> 00:42:23,717
Es muy f�cil ser valeroso
496
00:42:23,717 --> 00:42:26,787
cuando son cinco contra uno.
497
00:42:26,787 --> 00:42:28,222
No es/
498
00:42:28,222 --> 00:42:32,318
Nunca har�amos esto.
499
00:42:32,393 --> 00:42:33,527
No es justo.
500
00:42:33,527 --> 00:42:34,960
O es?
501
00:42:35,029 --> 00:42:37,862
Puede comenzar con qui�n a desear.
502
00:42:40,768 --> 00:42:41,700
?iego.
503
00:43:08,062 --> 00:43:10,798
Sally, No deseo que est� aqu�.
504
00:43:10,798 --> 00:43:12,060
Vai favorable su sitio.
505
00:43:31,552 --> 00:43:33,076
Muy bien, ahora,
506
00:43:38,125 --> 00:43:39,251
vamos all�
507
00:43:41,228 --> 00:43:42,889
Esto es, si no se importa.
508
00:43:46,333 --> 00:43:48,426
Oh, no.
509
00:43:49,269 --> 00:43:51,100
Pruebo para no lastimarme.
510
00:44:11,392 --> 00:44:12,518
Espera.
511
00:44:13,827 --> 00:44:15,158
No deseo ning�n obst�culo con el Burton.
512
00:44:15,896 --> 00:44:16,590
Vamos sin embargo.
513
00:44:55,335 --> 00:44:56,802
Caballeros,
514
00:44:56,870 --> 00:45:00,636
mi teor�a es esa gallina robada
515
00:45:00,707 --> 00:45:02,643
ella es gostosa.
516
00:45:02,643 --> 00:45:04,845
�l es la mayor�a de cierto Alan,
517
00:45:04,845 --> 00:45:05,812
Ese pollo que comemos
en la ciudad de plata,
518
00:45:05,879 --> 00:45:08,215
ningunos no ten�an gusto.
519
00:45:08,215 --> 00:45:10,451
?e esto no s� ya.
520
00:45:10,451 --> 00:45:12,286
El que comemos en la mina
no era nada gravemente.
521
00:45:12,286 --> 00:45:14,015
Esto es porque el
cocinero coloc� un poco
522
00:45:14,087 --> 00:45:16,783
de la pimienta en ella.
523
00:45:16,890 --> 00:45:19,552
No est� realmente/
524
00:45:36,543 --> 00:45:37,978
Encuentro que tenemos compa��a.
525
00:45:37,978 --> 00:45:39,275
Vamos a ver cu�les es.
526
00:45:49,156 --> 00:45:50,424
De E muchachos all�?
527
00:45:50,424 --> 00:45:52,359
No tendr�an que comer esta gallina.
528
00:45:52,359 --> 00:45:54,161
�l es igual/
529
00:45:54,161 --> 00:45:56,530
Me perdona el sir.
530
00:45:56,530 --> 00:45:59,833
V� es una vieja prescripci�n del
Silva de Da del mortinha de la mina.
531
00:45:59,833 --> 00:46:01,502
En ellos dan les qu� comer y los paran
532
00:46:01,502 --> 00:46:03,103
para perder nuestro tiempo.
533
00:46:03,103 --> 00:46:04,037
Pieza mi coraz�n para
tener eso a decir pero,
534
00:46:04,037 --> 00:46:05,072
se parece que van a la
licencia de est�magos vac�os
535
00:46:05,072 --> 00:46:09,008
hoy en la noche.
536
00:46:09,076 --> 00:46:12,446
Si para dividirse, no ser�
bastante para todos nosotros.
537
00:46:12,446 --> 00:46:13,413
�ste es m�s que apenas,
538
00:46:13,413 --> 00:46:18,785
�ramos malos muchachos,
e no merecemos cena.
539
00:46:18,785 --> 00:46:21,622
Espera all�, espera un poco.
540
00:46:21,622 --> 00:46:24,358
La hospitalidad es sagrada.
541
00:46:24,358 --> 00:46:26,383
Vamos a servir a estos caballeros?
542
00:46:26,460 --> 00:46:27,256
Claramente.
543
00:46:28,262 --> 00:46:29,559
Hey Kut, el banquinho me pasa esto.
544
00:46:37,371 --> 00:46:38,668
Bien en el punto.
545
00:46:43,210 --> 00:46:45,906
Su servicio.
546
00:46:47,014 --> 00:46:51,747
Vamos a comer.
547
00:46:55,022 --> 00:46:55,954
El hombre puede asentar.
548
00:46:56,023 --> 00:46:56,790
Aqu� estamos.
549
00:46:56,790 --> 00:46:57,491
Este sir de la manera.
550
00:46:57,491 --> 00:47:03,063
Ese bueno eso en ellos que
derrocamos con estos tres.
551
00:47:03,063 --> 00:47:05,224
El nuestros, Estoy con hambre.
552
00:47:05,299 --> 00:47:07,164
Vamos las tomas ellos con la
gente, de modo que cocinen.
553
00:47:09,436 --> 00:47:11,233
Son a medias tontos, pero son amistosos.
554
00:47:15,242 --> 00:47:16,610
Me perdonan caballeros,
555
00:47:16,610 --> 00:47:18,134
Pero soy solamente un pedacito nervioso.
556
00:47:19,413 --> 00:47:21,438
Ahora el pastor har� la colecci�n.
557
00:47:22,616 --> 00:47:24,641
Sus armas, por favor.
558
00:47:27,054 --> 00:47:27,520
?eudor.
559
00:47:30,424 --> 00:47:31,118
?eudor.
560
00:47:32,159 --> 00:47:32,818
?eudor.
561
00:47:33,961 --> 00:47:34,950
?eudor.
562
00:47:44,438 --> 00:47:45,996
Usted, viene aqu�.
563
00:47:59,987 --> 00:48:01,818
Uno recuerda, que la
bendici�n m�s grande del dar
564
00:48:01,922 --> 00:48:03,719
� qu� para recibir reverendo.
565
00:48:13,567 --> 00:48:14,829
?eudor.
566
00:48:16,436 --> 00:48:17,596
Vai sin embargo.
567
00:48:24,745 --> 00:48:26,246
?aqui de Sai.
568
00:48:26,246 --> 00:48:28,682
El dinero es ra�z de todos gravemente.
569
00:48:28,682 --> 00:48:30,206
Los hermanos dimiten.
570
00:48:35,889 --> 00:48:36,685
D�nde obtuvo esto?
571
00:48:36,757 --> 00:48:37,451
Es el m�o.
572
00:48:40,527 --> 00:48:41,459
D�nde cogi� esto?
573
00:48:42,129 --> 00:48:42,993
Encontr�.
574
00:48:45,265 --> 00:48:45,959
Pronto.
575
00:48:48,635 --> 00:48:49,932
�l es doctor serio/
576
00:48:50,003 --> 00:48:50,771
No.
577
00:48:50,771 --> 00:48:53,672
�sos proscriben, no lo
hab�an lastimado de la verdad.
578
00:48:56,977 --> 00:48:58,205
Tenemos eso para tener
precauci�n extrema
579
00:48:58,378 --> 00:48:59,777
principalmente ahora que xerife
580
00:48:59,946 --> 00:49:01,311
no tiene la poca condici�n
de si pone responsable
581
00:49:01,515 --> 00:49:02,416
totalmente.
582
00:49:02,416 --> 00:49:04,918
Soy Novak preocupado.
583
00:49:04,918 --> 00:49:05,886
S� sir,
584
00:49:05,886 --> 00:49:08,255
e debemos actuar r�pidamente.
585
00:49:08,255 --> 00:49:11,122
Para demostrar que estamos
de una manera seria.
586
00:49:33,213 --> 00:49:34,271
�ste es su aqu�/
587
00:49:45,058 --> 00:49:45,990
Entran.
588
00:49:50,664 --> 00:49:52,256
Alguien reconoce estos dos?
589
00:49:54,101 --> 00:49:55,235
�l es uno de ellos.
590
00:49:55,235 --> 00:49:56,202
Felicitaciones, es si
demostraci�n del grande
591
00:49:56,269 --> 00:49:59,670
valor para Town
592
00:50:02,142 --> 00:50:03,734
Entreguem-em de plata al Xerife.
593
00:50:09,282 --> 00:50:10,214
Vamos all�.
594
00:50:21,194 --> 00:50:23,219
Estoy encontrando esto
poco excesivamente.
595
00:50:24,097 --> 00:50:26,395
Convengo usted a pastor.
596
00:51:05,405 --> 00:51:07,498
Buonas d�az, Xerife honorable.
597
00:51:11,178 --> 00:51:13,442
Podemos seguirlo sir/
598
00:51:14,815 --> 00:51:16,009
Vamos all�.
599
00:51:16,082 --> 00:51:17,242
?eudor.
600
00:51:36,236 --> 00:51:37,100
Maldijo cualquiera.
601
00:51:41,041 --> 00:51:43,703
I ellos que env�an para ser investigado
602
00:51:43,777 --> 00:51:44,778
del transporte de los pratas.
603
00:51:44,778 --> 00:51:45,412
E qu� sucede/
604
00:51:45,412 --> 00:51:48,176
Los protectores del cuerpo
sacan voc�s de el serio.
605
00:51:49,883 --> 00:51:52,579
Vuelcan que no lo hacen paso
de una multitud de idiotas.
606
00:51:59,492 --> 00:52:02,325
Ahora nadie m�s erra.
607
00:52:05,098 --> 00:52:07,334
?e una �poca para todos
608
00:52:07,334 --> 00:52:10,030
?escubrir� en cuanto
a obtengo esa plata.
609
00:52:12,439 --> 00:52:14,532
Oh, Kut.
610
00:52:16,376 --> 00:52:17,900
Vai a comer con la gente de Xerife/
611
00:52:17,978 --> 00:52:19,145
Xerife/
612
00:52:19,145 --> 00:52:20,180
Xerife no es changedded en uno
613
00:52:20,180 --> 00:52:21,481
sin m�s ni menos.
614
00:52:21,481 --> 00:52:22,682
Va muy bien.
615
00:52:22,682 --> 00:52:25,619
Sabe todos los art�culos
del c�digo criminal.
616
00:52:25,619 --> 00:52:26,920
?el color.
617
00:52:26,920 --> 00:52:30,523
Adorn� porqu� invent�.
618
00:52:30,523 --> 00:52:33,193
Vai para comer una cierta cosa/
619
00:52:33,193 --> 00:52:35,128
Bien, Necesito volverme hacia la ciudad,
620
00:52:35,128 --> 00:52:36,997
No puedo m�s marca qu� deseo.
621
00:52:36,997 --> 00:52:39,466
Entonces se vuelve
tan pronto como pueda.
622
00:52:39,466 --> 00:52:40,066
Por favor.
623
00:52:40,066 --> 00:52:44,662
Prepar� una cosa especial bien.
624
00:52:44,738 --> 00:52:46,172
Yo no gusto de mucha sal.
625
00:52:46,172 --> 00:52:47,639
Oh, est� el m�o.
626
00:53:19,005 --> 00:53:19,937
No, no.
627
00:53:20,040 --> 00:53:21,007
Calma,
628
00:53:21,007 --> 00:53:22,599
se asientan.
629
00:53:49,569 --> 00:53:51,366
Muy bien,
630
00:53:55,008 --> 00:53:57,844
en tres d�as, haremos un
festival en la ciudad de plata.
631
00:53:57,844 --> 00:54:01,014
Vai a ser una confusi�n enorme.
632
00:54:01,014 --> 00:54:02,811
Juegos, competiciones, haremos una bola.
633
00:54:02,916 --> 00:54:04,611
La gente vendr� de otras ciudades.
634
00:54:04,684 --> 00:54:06,447
Todo el tipo de gente.
635
00:54:06,519 --> 00:54:07,520
Sabe qu� esto desea decir/
636
00:54:07,520 --> 00:54:09,889
Voc�s sabe lo que desea �ste
para decir tan el pozo cu�nto I.
637
00:54:09,889 --> 00:54:12,414
Una gran ocasi�n para los ladrones.
638
00:54:12,492 --> 00:54:13,593
�l se parece excelente.
639
00:54:13,593 --> 00:54:14,924
Pero de este tiempo va a ser diferente.
640
00:54:14,995 --> 00:54:17,725
?e este tiempo, no va a tener
robo, est�n entendiendo?
641
00:54:17,797 --> 00:54:21,067
Tiene cierta cosa contra Gente de Kut/
642
00:54:21,067 --> 00:54:24,093
No, claramente que no nada contra.
643
00:54:24,170 --> 00:54:25,137
Tengo una buena raz�n de
pensar mientras que soy
644
00:54:25,205 --> 00:54:27,107
pensamiento.
645
00:54:27,107 --> 00:54:28,870
Pozo.
646
00:54:28,975 --> 00:54:30,744
Ahora,
647
00:54:30,744 --> 00:54:32,939
Oferta de los gustos �l mi nuevo/
648
00:54:38,818 --> 00:54:40,420
Encuentro que puede ser.
649
00:54:40,420 --> 00:54:43,685
Medio fresquinho, no es?
650
00:54:51,398 --> 00:54:52,365
Se vuelven hacia sus camas.
651
00:54:52,365 --> 00:54:53,525
Van.
652
00:55:01,841 --> 00:55:03,076
Tiene otra cosa.
653
00:55:03,076 --> 00:55:04,544
La semana que viene es
el d�a veinte y ocho.
654
00:55:04,544 --> 00:55:05,612
E de all�/
655
00:55:05,612 --> 00:55:06,646
E all� de eso los agentes federales
656
00:55:06,646 --> 00:55:08,515
vendr�n aqu� a la escolta
657
00:55:08,515 --> 00:55:10,608
esa plata para Greenstone.
658
00:55:10,683 --> 00:55:12,708
Qu� tiene esto a ver con la gente?
659
00:55:12,786 --> 00:55:14,821
Tiene todo a ver con la gente.
660
00:55:14,821 --> 00:55:16,721
No deseo eso adentro que los reconocen.
661
00:55:16,790 --> 00:55:20,419
Esto desea decir que tengamos
eso para tener cuidado.
662
00:55:20,493 --> 00:55:23,894
Hey, de quanta la plata est� hablando?
663
00:55:26,066 --> 00:55:28,668
Este mes, m�s de cientos
mil d�lares en plata.
664
00:55:28,668 --> 00:55:31,004
Legal.
665
00:55:31,004 --> 00:55:32,038
Los m�todos innovadores de Novak
666
00:55:32,038 --> 00:55:33,528
est�n dando vuelta.
667
00:55:33,606 --> 00:55:36,176
Con certeza este Novak es muy bueno.
668
00:55:36,176 --> 00:55:37,143
No estoy creyendo.
669
00:55:37,143 --> 00:55:43,783
Cientos mil son una
figura redonda y celestial.
670
00:55:43,783 --> 00:55:46,377
Con ciento mil de pra/
671
00:55:46,453 --> 00:55:48,755
no tiene nada que no pueda hacer.
672
00:55:48,755 --> 00:55:49,722
Puede hacer qu� desear.
673
00:55:49,789 --> 00:55:50,824
Kut, S� un aqu� perto
674
00:55:50,824 --> 00:55:51,825
que del casinha la cosa al lado de c�u
675
00:55:51,825 --> 00:55:55,659
que que puedo imaginarme.
676
00:55:55,728 --> 00:55:57,664
Entra all� con estos juegos
677
00:55:57,664 --> 00:55:59,859
e obtiene para coger qu� desear.
678
00:56:00,166 --> 00:56:03,770
Usted acab� para
elogiar mi oferta nueva.
679
00:56:03,770 --> 00:56:06,170
?eudor.
680
00:56:44,577 --> 00:56:45,908
Vamos a sacar la plata de la mina,
681
00:56:45,979 --> 00:56:47,347
entonces vamos a sacarle de all�.
682
00:56:47,347 --> 00:56:48,648
Cu�ndo vienen/
683
00:56:48,648 --> 00:56:49,883
Vai a retrasa?
684
00:56:49,883 --> 00:56:50,679
No se preocupan,
685
00:56:50,750 --> 00:56:51,478
usted a estar all�.
686
00:56:51,551 --> 00:56:53,348
Estoy siendo salvaje aqu� adentro.
687
00:56:53,419 --> 00:56:54,386
Vai pronto, va pronto.
688
00:58:00,553 --> 00:58:01,110
Buen d�a Kutlip.
689
00:58:02,255 --> 00:58:02,914
Buonas d�az.
690
00:58:50,303 --> 00:58:51,270
Usted,
691
00:58:54,607 --> 00:58:55,539
Sir del buen d�a.
692
00:58:55,608 --> 00:58:56,336
Buonas d�az.
693
00:58:56,409 --> 00:58:59,112
Tiene alguien el trabajar en la mina/
694
00:58:59,112 --> 00:59:01,046
No, no estamos trabajando hoy.
695
00:59:01,147 --> 00:59:03,047
Son todos que conmemoran en SilverTown.
696
00:59:38,551 --> 00:59:40,219
Qui�n es el Xerife aqu�/
697
00:59:40,219 --> 00:59:40,810
Soy.
698
00:59:45,625 --> 00:59:46,649
Qu� tiene en mente/
699
00:59:49,595 --> 00:59:50,863
Soy Burton.
700
00:59:50,863 --> 00:59:51,898
Mi cuadrilla acab� para capturar
701
00:59:51,898 --> 00:59:53,729
sus mujeres y ni�os
702
00:59:53,800 --> 00:59:55,563
en la iglesia de la ciudad.
703
00:59:57,370 --> 00:59:58,504
Ahora dan la atenci�n bien,
704
00:59:58,504 --> 00:59:59,572
A cambio de sus vidas,
705
00:59:59,572 --> 01:00:04,911
Deseo toda la plata
que est� en el almac�n.
706
01:00:04,911 --> 01:00:05,912
Entrega la plata inmediatamente
707
01:00:05,912 --> 01:00:07,080
delante de iglesia.
708
01:00:07,080 --> 01:00:08,181
En caso de que ese contrario,
709
01:00:08,181 --> 01:00:10,550
a cada cinco minutos,
710
01:00:10,550 --> 01:00:12,452
Matar� a una mujer o a un ni�o,
711
01:00:12,452 --> 01:00:13,920
e ser� entrega a difuntos a los voc�s.
712
01:00:13,920 --> 01:00:15,321
?eseo que entreguen a toda la plata yo
713
01:00:15,321 --> 01:00:16,913
inmediatamente.
714
01:00:21,928 --> 01:00:23,563
Colocan la plata en un poco de carro.
715
01:00:23,563 --> 01:00:25,565
Esperan a hombres de un instante,
716
01:00:25,565 --> 01:00:26,599
I que doy a �rdenes en qu� hacer
717
01:00:26,599 --> 01:00:28,968
con la plata.
718
01:00:28,968 --> 01:00:32,802
La plata no saldr� del almac�n.
719
01:01:24,791 --> 01:01:26,622
Sr. Fabricante de vinos,
720
01:01:27,827 --> 01:01:28,928
Sr. Fabricante de vinos,
721
01:01:28,928 --> 01:01:31,130
mi hijo est� en la iglesia.
722
01:01:31,130 --> 01:01:33,433
Las esposas y los ni�os
de todos estos hombres.
723
01:01:33,433 --> 01:01:35,501
No podemos arriesgar de tal manera as�.
724
01:01:35,501 --> 01:01:36,903
No podemos.
725
01:01:36,903 --> 01:01:37,904
No es una opci�n,
726
01:01:37,904 --> 01:01:40,600
por favor Sr. Fabricante de
vinos, no puede hacer esto.
727
01:02:42,268 --> 01:02:44,259
Colocan la plata en el carro.
728
01:02:56,249 --> 01:02:57,016
Para el amor del dios,
729
01:02:57,016 --> 01:02:57,983
no contin�a con estas atrocidades,
730
01:02:58,050 --> 01:02:59,847
no.
731
01:03:16,502 --> 01:03:18,868
No, no.
732
01:03:28,981 --> 01:03:30,972
Burton, tiene alguien el llegar.
733
01:03:31,050 --> 01:03:32,108
Espera.
734
01:03:51,871 --> 01:03:53,805
De las manos vac�as Xerife?
735
01:03:55,141 --> 01:03:56,042
No estoy jugando,
736
01:03:56,042 --> 01:03:56,940
cad� la plata?
737
01:03:57,009 --> 01:03:59,807
La plata es la manera.
738
01:03:59,912 --> 01:04:02,642
?os cajas de cada vez.
739
01:04:02,715 --> 01:04:07,253
E usted liberar� a dos
rehenes de cada vez.
740
01:04:07,253 --> 01:04:08,652
Cu�l es el problema,
741
01:04:08,754 --> 01:04:10,990
no cofia en m�/
742
01:04:10,990 --> 01:04:13,159
Por qu� tendr�a?
743
01:04:13,159 --> 01:04:14,160
Vai para obtener su plata,
744
01:04:14,160 --> 01:04:15,127
e de esta habilidad no
tendr� m�s que matar a mujeres
745
01:04:15,194 --> 01:04:18,163
innocents.
746
01:04:18,230 --> 01:04:19,288
O a�n sin embargo ni�os.
747
01:04:21,367 --> 01:04:22,535
Cerrado.
748
01:04:22,535 --> 01:04:23,569
Pero antes de que deseo
que libere a esos hombres
749
01:04:23,569 --> 01:04:25,196
de la cadena.
750
01:04:25,271 --> 01:04:26,405
Todo bueno.
751
01:04:26,405 --> 01:04:29,875
Si para liberar al Sally antes de Davis.
752
01:04:29,875 --> 01:04:33,470
Todo bueno.
753
01:04:42,054 --> 01:04:43,078
Camina pronto con esta plata,
754
01:04:43,322 --> 01:04:43,845
r�pido.
755
01:04:56,469 --> 01:04:57,731
Qu� sucedi�?
756
01:04:57,837 --> 01:04:59,105
Vai para dar toda la certeza.
757
01:04:59,105 --> 01:05:01,641
Ellos por completo un carro de plata,
758
01:05:01,641 --> 01:05:03,409
que hab�an liberado a reh�n de cada vez.
759
01:05:03,409 --> 01:05:06,412
Sally ser� el siguiente.
760
01:05:06,412 --> 01:05:08,846
?escarga la m�s lento que podr�,
761
01:05:09,081 --> 01:05:09,877
porque vamos a necesitar tiempo.
762
01:05:10,149 --> 01:05:11,817
Seguro, entendido.
763
01:05:11,817 --> 01:05:14,353
Cu�l es planeamiento Kut?
764
01:05:14,353 --> 01:05:15,149
Qu� encuentra/
765
01:05:15,221 --> 01:05:17,212
Tiene una posibilidad a recuperar
766
01:05:17,423 --> 01:05:18,048
la plata.
767
01:05:18,257 --> 01:05:18,916
Tiene raz�n,
768
01:05:19,458 --> 01:05:21,119
Tiene eso para coger la ruta m�s
r�pida de la manera la frontera.
769
01:05:21,193 --> 01:05:23,629
Tiene un buen lugar para esperarlos.
770
01:05:23,629 --> 01:05:25,531
Seguro de nuevo.
771
01:05:25,531 --> 01:05:28,796
Muy bien, qui�n nos ensambla/
772
01:05:32,938 --> 01:05:33,962
I.
773
01:05:37,043 --> 01:05:37,668
Claramente.
774
01:05:37,777 --> 01:05:38,334
Voy.
775
01:05:38,411 --> 01:05:40,311
Pens� que vendr�an.
776
01:06:02,234 --> 01:06:03,369
Va a coger la plata.
777
01:06:03,369 --> 01:06:04,370
iPapa!
778
01:06:04,370 --> 01:06:05,304
iSally!
779
01:06:05,304 --> 01:06:06,134
iPapa!
780
01:06:08,474 --> 01:06:09,372
iPapa!
781
01:06:12,378 --> 01:06:13,746
Es todo bueno.
782
01:06:13,746 --> 01:06:15,081
Calma.
783
01:06:15,081 --> 01:06:16,682
Es todo bueno.
784
01:06:16,682 --> 01:06:18,274
Vai a ser todo bueno.
785
01:06:55,454 --> 01:06:57,183
Qu� est� haciendo, me deja.
786
01:07:04,230 --> 01:07:05,219
Ahora no.
787
01:07:06,599 --> 01:07:07,497
Todo bueno.
788
01:07:08,601 --> 01:07:08,999
No es bueno.
789
01:07:15,407 --> 01:07:16,840
Ben?
790
01:07:18,677 --> 01:07:19,666
?eseo decir una cosa a usted.
791
01:07:24,683 --> 01:07:25,945
El que la distancia es/
792
01:07:27,853 --> 01:07:29,718
Tiene menos de dos kil�metros.
793
01:07:39,598 --> 01:07:40,724
Ya.
794
01:08:38,924 --> 01:08:40,359
iJorge!
795
01:08:40,359 --> 01:08:44,193
Sigue ese carro, lo coge.
796
01:09:47,493 --> 01:09:49,188
Vamos
797
01:10:03,409 --> 01:10:04,740
Mi dios
798
01:10:33,839 --> 01:10:36,603
SAM, saca �ste viejo de
la pared, camina pronto.
799
01:10:52,024 --> 01:10:52,791
Sadin, saca la cubierta
que el viejo es dando
800
01:10:52,791 --> 01:10:55,794
para a llegar en xerife.
801
01:10:55,794 --> 01:10:57,193
Ahora va.
802
01:11:49,114 --> 01:11:49,842
Aman.
803
01:11:54,920 --> 01:11:56,221
Tenemos que pasar para
al rev�s de esas rocas.
804
01:11:56,221 --> 01:11:58,090
Es la �nica habilidad de retenes ellos.
805
01:11:58,090 --> 01:11:59,853
Vamos, me dan una fuerza.
806
01:12:03,529 --> 01:12:04,587
Voy a entrar en el carro,
807
01:12:04,696 --> 01:12:05,831
los voc�s dan un empuje,
808
01:12:05,831 --> 01:12:07,533
que obtengo retenes ellos para al rev�s.
809
01:12:07,533 --> 01:12:07,933
Muy bien
810
01:12:07,933 --> 01:12:08,901
Espera uno poco.
811
01:12:08,901 --> 01:12:09,765
Ten�a una idea.
812
01:12:31,356 --> 01:12:33,392
Bob, del otro lado,
813
01:12:33,392 --> 01:12:34,324
Los cogen.
814
01:12:45,204 --> 01:12:47,263
E all� Kut, que da
seguramente una vuelta?
815
01:13:15,234 --> 01:13:17,794
No tiran, debe tener m�s dinamita.
816
01:14:22,734 --> 01:14:24,258
�l es �l, cuidado.
817
01:14:42,921 --> 01:14:44,752
R�pido
818
01:15:10,949 --> 01:15:13,179
S� ya, sigue voc�s yo dos.
819
01:15:37,075 --> 01:15:39,278
Burton es alto excesivamente.
820
01:15:39,278 --> 01:15:41,371
Kutlip est� en una situaci�n imposible.
821
01:15:42,347 --> 01:15:44,516
Encuentro que tiene otra posibilidad,
822
01:15:44,516 --> 01:15:45,884
Si I para dar la vuelta,
823
01:15:45,884 --> 01:15:49,615
Usted me ha cubierto,
vamos a intentar una cosa.
824
01:16:19,518 --> 01:16:28,586
Me da su rifle, me ha cubierto.
825
01:18:18,703 --> 01:18:21,501
Que los difuntos encajan a difuntos.
826
01:18:21,573 --> 01:18:22,130
Amen.
827
01:18:24,543 --> 01:18:25,977
Muy bien,
828
01:18:25,977 --> 01:18:29,310
Cojo el carro con los pratas.
829
01:18:37,789 --> 01:18:40,158
?De modo que viendo no vean,
830
01:18:40,158 --> 01:18:43,094
audiencia de e, no
entienden. el/libro del
831
01:18:43,094 --> 01:18:45,892
O en el acuerdo es Lucas.
832
01:18:45,964 --> 01:18:46,931
Sabe, Pas� los d�as que romp�an cabe�a
833
01:18:46,998 --> 01:18:47,999
tentando para imaginar
en cuanto a poder�amos
834
01:18:47,999 --> 01:18:52,204
pegar esta plata.
835
01:18:52,204 --> 01:18:53,238
E ahora est� bien en nuestras manos,
836
01:18:53,238 --> 01:18:55,173
prontinha a viajar.
837
01:18:55,173 --> 01:18:57,309
Todo que tenemos eso a hacer
838
01:18:57,309 --> 01:18:59,377
es coger los caballos y funcionar lejos.
839
01:18:59,377 --> 01:19:04,007
Amigos, �sta es la tierra al prometida
840
01:19:11,022 --> 01:19:13,217
Quer a hablar con �l/
841
01:19:21,733 --> 01:19:22,995
S�.
842
01:19:23,068 --> 01:19:23,796
Voy a hablar con �l.
843
01:19:28,273 --> 01:19:29,467
Ben?
844
01:19:31,510 --> 01:19:33,205
Oi Kut.
845
01:19:33,578 --> 01:19:34,738
Es donde est�.
846
01:19:35,146 --> 01:19:36,448
Cu�l es el problema/
847
01:19:36,448 --> 01:19:37,482
Muchacho, tres vamos a tomar este toda
848
01:19:37,482 --> 01:19:41,786
de la plata ahora.
849
01:19:41,786 --> 01:19:42,844
Qu�/
850
01:19:43,889 --> 01:19:44,890
con este dinero no tendremos dificuldade
851
01:19:44,890 --> 01:19:50,226
nenhuma para encontrar
un lugar para pasarlo.
852
01:19:53,832 --> 01:19:54,764
Est� realmente/ Kut?
853
01:19:56,735 --> 01:19:57,793
Es.
854
01:20:02,841 --> 01:20:04,035
Muy bien,
855
01:20:08,880 --> 01:20:10,313
Si hab�an decidido esto,
856
01:20:10,415 --> 01:20:11,814
est�n a la voluntad.
857
01:20:15,620 --> 01:20:16,279
Pero,
858
01:20:19,224 --> 01:20:20,486
Tienen eso para matarme primero.
859
01:20:23,895 --> 01:20:25,556
Si era usted hijo,
860
01:20:25,630 --> 01:20:27,599
ser�a exactamente donde est�.
861
01:20:27,599 --> 01:20:28,567
Le dijo ya,
862
01:20:28,567 --> 01:20:31,502
van a tener eso para matarme primero.
863
01:20:36,575 --> 01:20:38,209
No tiene problema.
864
01:20:38,209 --> 01:20:39,311
Esperan.
865
01:20:39,311 --> 01:20:41,074
El Novak en hojas de la paz.
866
01:20:44,716 --> 01:20:46,775
Qu� desea decir con este Kut/
867
01:20:52,557 --> 01:20:54,092
?esea decir, el Novak
en hojas de la paz.
868
01:20:54,092 --> 01:20:55,116
O?
869
01:20:57,629 --> 01:20:58,697
O,
870
01:20:58,697 --> 01:21:00,699
El Oh dese� el Billy,
871
01:21:00,699 --> 01:21:02,300
mi viejo socio,
872
01:21:02,300 --> 01:21:03,835
no es serio hablado.
873
01:21:03,835 --> 01:21:05,132
Encuentro que �l clav� ya excesivamente.
874
01:21:08,540 --> 01:21:11,543
Billy Kutlip de Joe, ladr�n com�n,
875
01:21:11,543 --> 01:21:14,613
persona sabia, persona sabia qui�n
es una persona no sabia del ladr�n/
876
01:21:14,613 --> 01:21:17,916
�l era �l, e nosotros dos,
877
01:21:17,916 --> 01:21:20,151
que robamos ese equipaje
del dinero de usted.
878
01:21:20,151 --> 01:21:21,379
Persona sabia de esto,
persona no sabia/
879
01:21:26,958 --> 01:21:28,186
S�.
880
01:21:28,293 --> 01:21:29,487
S�.
881
01:21:39,371 --> 01:21:41,606
Vamos a decidir cu�les van a
estar de una �poca para todos.
882
01:21:41,606 --> 01:21:43,233
Usted �l es mi socio/
883
01:21:43,308 --> 01:21:47,642
O �l es Sr. Xerife de Silver Town?
884
01:21:56,321 --> 01:21:57,689
Sigo siendo su socio,
885
01:21:57,689 --> 01:22:00,825
pero prefiero ser uno de
estos cuerpos en el suelo,
886
01:22:00,825 --> 01:22:03,851
de qu� hacer lo que
me est� forzando hacer.
887
01:22:09,534 --> 01:22:12,526
No puede, no �l nuestro Kut.
888
01:23:32,784 --> 01:23:35,184
Usted,
889
01:23:43,261 --> 01:23:46,253
Muy bien, ahora tengo eso para matarle.
890
01:24:42,420 --> 01:24:44,022
�l no est� solo Kut,
891
01:24:44,022 --> 01:24:45,390
en �l los ama,
892
01:24:45,390 --> 01:24:47,625
en �l los am� siempre.
893
01:24:47,625 --> 01:24:50,328
Usted �l es nuestro amigo.
894
01:24:50,328 --> 01:24:52,922
E nuestro Xerife.
895
01:24:53,305 --> 01:24:59,261
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
60928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.