All language subtitles for Bells Of San Angelo (1947)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:02:03,080 --> 00:02:07,369 Het is altijd fijn als u samen met ons zingt. 3 00:02:07,520 --> 00:02:09,682 Helaas bent u hier vanwege problemen. 4 00:02:09,840 --> 00:02:15,085 Helaas, ja. Maar met m'n vrienden hier lossen we dat snel op. 5 00:02:15,240 --> 00:02:19,484 Ik ben blij dat je er bent, Roy. Als sheriff kan ik hier weinig mee. 6 00:02:19,640 --> 00:02:25,966 Iemand heeft Ramon hierheen geroepen. Hij kan hier elk moment zijn. 7 00:03:36,000 --> 00:03:40,369 Sheriff, u bent precies op tijd. We hadden een probleempje. 8 00:03:41,480 --> 00:03:43,960 Nu niet meer. Hij is dood, Cookie. 9 00:03:44,120 --> 00:03:48,364 Leg dat eens uit, Aldrick. - Er valt weinig uit te leggen. 10 00:03:48,520 --> 00:03:53,686 Fouilleer hem maar. Dan zul je zien dat ie gestolen heeft uit de mijn. 11 00:03:56,600 --> 00:03:59,763 Dat is zilver. We hebben opdracht op dieven te schieten. 12 00:03:59,920 --> 00:04:04,687 Ik hoop dat je genoeg bewijs hebt. - Wat noem je dat dan? 13 00:04:10,480 --> 00:04:12,244 Mijn zoon. 14 00:04:15,720 --> 00:04:20,089 Hier zit de duivel achter. Jullie zijn moordenaars. 15 00:04:25,520 --> 00:04:29,889 Ik ga eens praten met de man die opdracht geeft om te schieten. 16 00:04:30,040 --> 00:04:33,362 Mr Gridley heeft het erg druk. - Dat zal wel meevallen. 17 00:04:33,520 --> 00:04:37,650 Zonder bevelschrift kom je er niet in. - Niet bij een moord. 18 00:04:37,800 --> 00:04:39,564 Luister eens jij... 19 00:04:43,080 --> 00:04:47,449 Van hen heb je geen last meer. Ik reken ze allemaal in. 20 00:04:51,320 --> 00:04:55,086 In het zadel, kleine etterbak. 21 00:04:58,080 --> 00:05:02,210 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 22 00:05:33,000 --> 00:05:35,128 Ben jij Gridley? - Inderdaad. 23 00:05:35,280 --> 00:05:36,964 Ik ben Roy Rogers. 24 00:05:37,120 --> 00:05:41,091 Een grensrechercheur. Komt u binnen. 25 00:05:51,000 --> 00:05:52,365 Ga zitten. 26 00:05:55,880 --> 00:05:57,848 Een borrel? 27 00:05:58,000 --> 00:06:02,881 Je mannen hebben een jongen uit San Angelo neergeschoten. Waarom? 28 00:06:03,040 --> 00:06:09,082 Dat was hun opdracht. Iedereen die hier komt stelen, wacht hetzelfde. 29 00:06:09,240 --> 00:06:15,202 Dit is de tweede keer. Je kunt het recht niet in eigen handen nemen. 30 00:06:15,360 --> 00:06:19,251 Het gaat er ruig aan toe in deze streken, Rogers. 31 00:06:19,400 --> 00:06:22,643 Dit is een rijke mijn aan de grens met Mexico. 32 00:06:22,800 --> 00:06:29,445 Iedereen die ons wil beroven kan zich in Mexico schuilhouden. 33 00:06:29,600 --> 00:06:36,768 San Angelo kan ons niet echt helpen. En dat stadje ligt zelfs nog verder weg. 34 00:06:36,920 --> 00:06:40,891 We moeten dus hard optreden. - Dit gaat iets te hard. 35 00:06:41,040 --> 00:06:43,407 Ik moet aan de aandeelhouders denken. 36 00:06:43,560 --> 00:06:47,246 Niemand zegt me hoe ik de mijn moet runnen. Ook jij niet. 37 00:06:47,400 --> 00:06:50,961 Zo zit het dus. - Ja, en zo zal het blijven. 38 00:06:51,120 --> 00:06:53,009 Niet als ze schuldig zijn aan moord. 39 00:06:53,160 --> 00:06:57,290 Als mijn mannen schuldig zijn, dan ben ik het ook. 40 00:06:57,440 --> 00:06:59,408 Mijn idee. 41 00:07:07,920 --> 00:07:10,685 Heeft ie je bang gemaakt, Assepoester? 42 00:07:10,840 --> 00:07:16,688 Nergens voor nodig. Van Mr Rogers zullen we niet veel last meer hebben. 43 00:07:36,320 --> 00:07:38,891 Hé, jongen. Hoe is het met jou? 44 00:07:39,040 --> 00:07:42,283 Hé, jongens. - Heb je er nou alweer een hond bij? 45 00:07:42,440 --> 00:07:46,490 Ik ging naar huis en hij bleef maar achter me aan lopen. 46 00:07:46,640 --> 00:07:50,645 Je kon hem gewoon niet laten lopen. - Ja, precies. 47 00:07:50,800 --> 00:07:53,929 Ik moest die mijnwachters laten lopen. 48 00:07:54,080 --> 00:07:59,610 Ik heb geen bewijs dat ie niet gestolen had. En jij vond dat zilver. 49 00:07:59,760 --> 00:08:05,210 Wat is het waard? - Het is zo'n 18.000 dollar per ton. 50 00:08:05,360 --> 00:08:09,126 Daar zou ik wel een flinke lading van willen hebben. 51 00:08:09,280 --> 00:08:12,443 Dan snap ik wel dat Gridley op z'n spullen let. 52 00:08:12,600 --> 00:08:17,322 Dit stuk is veertig dollar waard. Niet veel voor een mensenleven. 53 00:08:17,480 --> 00:08:21,610 Waarom moest hij dood? - Hij wilde ons iets vertellen. 54 00:08:21,760 --> 00:08:23,762 Ze waren ons te snel af. 55 00:08:23,920 --> 00:08:28,050 Als je bij die mijn wilt kijken, regel ik een bevelschrift. 56 00:08:28,200 --> 00:08:33,411 Dan weten ze dat we eraan komen en heeft Ridley alles weggewerkt. 57 00:08:35,640 --> 00:08:37,722 Goedemorgen, heren. 58 00:08:37,880 --> 00:08:41,043 Hallo, Buck. Hoe kom je aan dat kloffie? 59 00:08:41,200 --> 00:08:44,807 Die heb ik gehuurd. Staat goed, hè? 60 00:08:44,960 --> 00:08:49,966 U bent moeilijk op te sporen, Mr Rogers. Ik heb al dagen een brief voor u. 61 00:08:50,120 --> 00:08:54,682 Is m'n westernliedjesboek er al? - Ja, maar ik heb 'm nog niet uit. 62 00:08:54,840 --> 00:08:58,606 Ik ben nog met de liedjes bezig. 63 00:09:04,280 --> 00:09:09,525 Wat een malle kleren, zeg. Zouden ze die ook in mijn maat hebben? 64 00:09:09,680 --> 00:09:14,004 Moordenaars opsporen is één ding, maar dit gaat te ver. 65 00:09:14,160 --> 00:09:19,929 Moet je horen. Lee Madison komt donderdag. Hij is zo'n schrijver. 66 00:09:20,080 --> 00:09:24,961 Lee Madison komt donderdag met de bus aan. Reserveer bij de Lodge. 67 00:09:25,120 --> 00:09:29,842 Help met het verzamelen van materiaal voor een nieuw boek. 68 00:09:30,000 --> 00:09:32,571 Hoofdgrensrechercheur Ian Moffet. 69 00:09:32,720 --> 00:09:40,366 Hij doet 't lijken alsof we enkel dieven ophangen en indianen achterna zitten. 70 00:09:40,520 --> 00:09:45,401 Laten we hem de stad uit jagen. - Nu lijk jij precies zo'n typ. 71 00:09:45,560 --> 00:09:48,211 Je moet aardig zijn of je nu wil of niet. 72 00:09:48,360 --> 00:09:53,446 Ik heb geen tijd om aardig te zijn. Verwelkomen jullie hem maar. 73 00:09:53,600 --> 00:09:58,288 We doen het in westernstijl. - Heb je 'Moord aan de grens' gelezen? 74 00:09:58,440 --> 00:10:01,603 Jazeker. Het gaat over... 75 00:10:01,760 --> 00:10:06,004 Ik weet het al. Inslechte boeven en rokende revolvers. 76 00:10:06,160 --> 00:10:08,970 Ik wil hem wel eens zien in zo'n situatie. 77 00:10:09,120 --> 00:10:13,125 Die bus komt vanmiddag al aan, dus wij gaan maar. 78 00:10:13,280 --> 00:10:18,411 Ik ben er ook bij, hoor. Misschien kan Madison ons wel helpen. 79 00:10:18,560 --> 00:10:24,408 Daar was ik al bang voor. Zo'n amateur kan ons hele onderzoek verpesten. 80 00:10:24,560 --> 00:10:28,360 Daar had ik nog niet aan gedacht. - Luister eens... 81 00:10:28,520 --> 00:10:34,368 wat zou Madison doen als ie zo'n boef met 'n rokende revolver tegenkwam? 82 00:10:34,520 --> 00:10:40,243 Geen idee, maar ik weet wel wat ik zou doen. Ik zou, ik zou... 83 00:10:40,400 --> 00:10:43,370 ik zou met de eerste bus vertrekken. 84 00:10:59,600 --> 00:11:04,367 Miss Madison, wilt u uw boek voor mij signeren? 85 00:11:04,520 --> 00:11:10,527 Als m'n vrouw hoort dat ik Lee Madison heb ontmoet en hoe knap ze is... 86 00:11:10,680 --> 00:11:14,082 Ik denk dat ik het maar bij de handtekening laat. 87 00:11:20,360 --> 00:11:22,522 Mr Madison? 88 00:11:24,640 --> 00:11:28,042 Bent u Mr Lee Madison? 89 00:11:28,200 --> 00:11:32,364 Het spijt me. Ik ben al prima verzekerd. 90 00:11:34,800 --> 00:11:37,883 Zoeken jullie ene Mr Madison? - Ja, mevrouw. 91 00:11:38,040 --> 00:11:43,490 Roy Rogers zit trouwens helemaal niet te wachten op die schrijver. 92 00:11:43,640 --> 00:11:45,005 Echt waar? 93 00:11:45,160 --> 00:11:50,371 Ja, hij is bang dat ie z'n neus overal in wil steken. 94 00:11:50,520 --> 00:11:54,081 Dat zal wel meevallen. Ik vind z'n boeken wel goed. 95 00:11:55,240 --> 00:12:00,849 Ik ook. Dat was de laatste bus. Tot ziens, mevrouw. 96 00:12:01,000 --> 00:12:04,482 Gaat u naar de Lodge? - Dat was ik wel van plan. 97 00:12:04,640 --> 00:12:07,610 Uitstekend. Komt u maar mee. 98 00:12:11,520 --> 00:12:15,491 Gaat u maar op de bok zitten. Kan ik Madison niet aanraden. 99 00:12:15,640 --> 00:12:20,771 Roy zei dat ie vast op de korrel zou worden genomen voor z'n prulboeken. 100 00:12:29,800 --> 00:12:32,531 Wat zei u dat uw naam was? 101 00:12:33,720 --> 00:12:38,328 Helen. Helen... Clifford. - Helen Clifford, jongens. 102 00:12:38,480 --> 00:12:40,847 Aangenaam kennis te maken, Helen. 103 00:13:24,080 --> 00:13:26,970 Zitten daar zes patronen in? - Nee, zestien. 104 00:15:00,440 --> 00:15:04,490 Iedereen, eruit. En hou die handen omhoog. 105 00:15:09,000 --> 00:15:10,968 Waar is je passagier? 106 00:15:14,520 --> 00:15:17,330 Doe je laarzen uit en gooi ze in de wagen. 107 00:15:17,480 --> 00:15:19,244 Schiet op. 108 00:15:25,000 --> 00:15:28,368 Jullie mogen lopen als we bovenop die heuvel zijn. 109 00:15:34,960 --> 00:15:40,091 En als er een bandiet verschijnt, geef ik hem een volle laag lood? 110 00:15:50,120 --> 00:15:53,090 Kom er maar uit. Ik zei: kom er maar... 111 00:16:03,440 --> 00:16:07,843 Waar is Madison? - Hij kwam niet opdagen. 112 00:16:08,000 --> 00:16:12,608 Wat wilt u van hem? - Z'n geld. Hij is rijk en ik ben arm. 113 00:16:12,760 --> 00:16:15,969 U steelt van de rijken en geeft het aan de armen? 114 00:16:16,120 --> 00:16:20,603 Inderdaad. En daarnaast mag ik hem niet. 115 00:16:20,760 --> 00:16:25,527 Waarom? - Ooit zo'n rotverhaal van 'm gelezen? 116 00:16:25,680 --> 00:16:28,160 Rotverhaal? - Jazeker. 117 00:16:28,320 --> 00:16:31,483 Wij bandieten krijgen er een slecht naam door. 118 00:16:31,640 --> 00:16:34,405 Kom er maar eens uit, meisje. 119 00:16:39,160 --> 00:16:43,324 Hou deze maar vast. De jongens komen er zo wel aan. 120 00:16:45,400 --> 00:16:47,368 Maak je maar geen zorgen. 121 00:16:48,400 --> 00:16:50,562 Excuses voor de overlast. 122 00:16:53,160 --> 00:16:54,924 Tot ziens, Robin Hood. 123 00:17:09,800 --> 00:17:13,441 Heb je gezien wie er is? Zal ik erbij blijven? 124 00:17:13,600 --> 00:17:18,288 Ga naar de mijn en zoek Roberts op. Zorg dat alles in orde is. 125 00:17:21,000 --> 00:17:22,889 Dat lijkt Rogers wel. - Klopt. 126 00:18:39,000 --> 00:18:43,483 Is er al bericht van Mr Madison? - Ik heb geen berichten voor u. 127 00:18:43,640 --> 00:18:49,010 Juist. Laat je het me anders weten? - Uiteraard. 128 00:18:51,800 --> 00:18:56,442 Hallo. U ken ik... ik bedoel, neem me niet kwalijk. 129 00:18:56,600 --> 00:18:59,763 Dat geeft niet. Ik kan wel tegen een stootje. 130 00:18:59,920 --> 00:19:02,400 Ik ben Helen Clifford. 131 00:19:02,560 --> 00:19:06,246 Ik ben Roy Rogers. - Dé beroemde grensrechercheur? 132 00:19:06,400 --> 00:19:10,291 Waar was u vanmiddag? We hadden u nodig. 133 00:19:10,440 --> 00:19:13,922 Wat was er dan? - Een gemaskerde bandiet. 134 00:19:14,080 --> 00:19:19,371 En er was niemand om ons te helpen. Zelfs geen grensrechercheur. 135 00:19:19,520 --> 00:19:24,242 Het spijt me, maar ik kan niet overal tegelijkertijd zijn. 136 00:19:24,400 --> 00:19:26,050 Dat blijkt wel. 137 00:19:26,200 --> 00:19:32,367 Er schijnen hier nogal wat problemen te zijn die nog niet opgelost zijn. 138 00:19:32,520 --> 00:19:35,603 Moorden, schietpartijen en dat soort dingen. 139 00:19:35,760 --> 00:19:37,967 Dat wordt nu onderzocht. 140 00:19:38,120 --> 00:19:42,330 Jammer dat Madison er niet is. Die had u kunnen helpen. 141 00:19:42,480 --> 00:19:45,643 We komen er zonder hem ook wel uit. 142 00:19:45,800 --> 00:19:49,964 U zou z'n boek 'Moord aan de grens' eens moeten lezen. 143 00:19:50,120 --> 00:19:52,851 Kent u het? Wie weet komt u er zo uit. 144 00:19:53,000 --> 00:19:56,322 Wat weet zo'n pulpschrijver er nou van? 145 00:19:56,480 --> 00:19:59,723 En wij hebben hier zo onze eigen ideeën. 146 00:20:22,320 --> 00:20:25,847 We hebben een van Rogers mensen bij de mijn gesnapt. 147 00:20:26,000 --> 00:20:28,048 Heeft ie iets gevonden? - Geen idee. 148 00:21:45,000 --> 00:21:49,289 Dit is hem. - Wat loop jij hier te spioneren? 149 00:21:49,440 --> 00:21:52,205 Hij zegt niks. We hebben hem al aangepakt. 150 00:21:52,360 --> 00:21:54,522 Waar is z'n paard? - Losgelaten. 151 00:21:54,680 --> 00:21:58,366 En Roberts? - Die moet hier elk moment zijn. 152 00:21:58,520 --> 00:22:03,321 We gaan. En hij gaat mee. Kun je eens zien wat we hier doen. 153 00:22:21,200 --> 00:22:25,171 Dit hoort helemaal niet bij de mijn. - Klopt. 154 00:22:36,280 --> 00:22:41,127 Die Spanjaarden groeven prima mijnen. - Daar weten wij wel raad mee. 155 00:22:41,280 --> 00:22:44,966 Dat hadden ze 200 jaar geleden niet gedacht. 156 00:22:45,120 --> 00:22:48,488 Er komt nu meer zilver uit Mexico dan toen. 157 00:22:55,360 --> 00:22:59,843 Het is daar om de hoek. Toe maar. 158 00:23:00,000 --> 00:23:01,764 Ga dan. 159 00:23:28,320 --> 00:23:33,281 Had je nog problemen? - Nee, hoor. Laad maar uit. 160 00:23:36,720 --> 00:23:39,724 Plomo? Is dat niet Spaans? - Het betekent 'lood'. 161 00:23:39,880 --> 00:23:44,727 Wat moet je daar mee? - Niks. Maar wie smokkelt er nou lood? 162 00:23:44,880 --> 00:23:48,043 Alleen een dwaas. Goed idee, zeg. 163 00:23:48,200 --> 00:23:51,124 Tjonge. Puur zilver. 164 00:23:51,280 --> 00:23:54,841 Via de oude San Angelo-mijn komt het zo uit onze mijn. 165 00:23:55,000 --> 00:23:59,449 Hij zal gelezen hebben dat er prijsverschillen per land zijn. 166 00:23:59,600 --> 00:24:07,166 Wat niet weet, wat niet deert. Men wil zilver en ik kan het leveren. 167 00:24:07,320 --> 00:24:10,847 Rogers noemt het smokkelen, ik goede handel. 168 00:24:11,000 --> 00:24:14,527 Leg dat in de kluis. Ik ga terug naar de Lodge. 169 00:24:22,360 --> 00:24:26,410 Waar zat jij? In de keuken? - Ik ben Gridley gevolgd. 170 00:24:26,560 --> 00:24:29,848 En? - Hij ging naar de mijn. 171 00:24:30,000 --> 00:24:35,530 We repeteren een nummer dat Lee Madison heeft geschreven. 172 00:24:35,680 --> 00:24:40,129 'I love the west.' - Wat mooi, hè? 173 00:24:40,280 --> 00:24:43,170 Is het niet erg genoeg dat ie boeken schrijft? 174 00:24:43,320 --> 00:24:45,448 Mag ik eens kijken? 175 00:24:50,360 --> 00:24:51,725 Afgezaagd toch? 176 00:24:51,880 --> 00:24:56,522 Wilt u het niet zingen? - Als dat Mr Rogers niet te veel stoort. 177 00:24:56,680 --> 00:24:59,604 Ga je gang. - Wat is uw toonsoort? 178 00:24:59,760 --> 00:25:03,003 G. - In G, jongens. 179 00:25:03,160 --> 00:25:06,164 Mensen, mag ik even uw aandacht? 180 00:25:06,320 --> 00:25:12,680 Als eerbetoon aan Lee Madison zingt Miss Clifford een van z'n nummers. 181 00:25:48,000 --> 00:25:53,962 Mr Rogers kan dit niet erg waarderen. Laten we het op zijn manier doen. 182 00:25:58,880 --> 00:26:00,644 Iets sneller graag. 183 00:27:33,760 --> 00:27:35,808 Wel een beetje uitkijken, hoor. 184 00:27:35,960 --> 00:27:40,124 Een schot in de roos. - Heb je wel een jachtvergunning? 185 00:27:43,520 --> 00:27:45,090 Ja, vader? 186 00:27:45,240 --> 00:27:49,848 Ignacio is vermist. We hebben z'n paard gevonden. 187 00:27:50,000 --> 00:27:53,925 Waar dan? - Over de grens in Mexico. Help ons. 188 00:27:54,080 --> 00:28:00,042 Hebben jullie dat gehoord? Bob, jij neemt 'n paar man mee. Tim, jij de rest. 189 00:28:07,480 --> 00:28:09,528 Gridley, ga je mee? 190 00:28:09,680 --> 00:28:16,529 Waarom? Jij bent de grensrechercheur. - Misschien kan je ons helpen. 191 00:28:16,680 --> 00:28:19,923 Suggereer je dat ik er iets meer van weet? 192 00:28:20,080 --> 00:28:22,890 Je mag er van denken wat je wil. 193 00:28:23,040 --> 00:28:25,805 En als ik het nou eens persoonlijk opvat? 194 00:28:25,960 --> 00:28:30,204 Mij best. - Er zijn nu belangrijkere dingen. 195 00:28:30,360 --> 00:28:33,409 Ik kan voor hem instaan. Hij was bij de mijn. 196 00:28:33,560 --> 00:28:38,327 Inderdaad, sheriff. Je bent ons gevolgd. Weet je nog? 197 00:28:54,600 --> 00:28:57,410 En? - Sorry. We hebben overal gezocht. 198 00:28:57,560 --> 00:29:02,168 Er is een groot kwaad over San Angelo gekomen. 199 00:29:02,320 --> 00:29:05,290 Jullie zullen wel moe zijn na zo'n nacht. 200 00:29:05,440 --> 00:29:07,807 Zeker. - Rust maar even uit. 201 00:29:07,960 --> 00:29:11,931 Dank u, maar de sheriff en ik moeten nog op één plek kijken. 202 00:29:12,080 --> 00:29:14,526 Kom mee, Cookie. 203 00:29:19,600 --> 00:29:21,807 Ik ben moe. - Ik ook. 204 00:29:21,960 --> 00:29:25,123 Waar gaan we heen? - Naar de mijn. 205 00:29:26,840 --> 00:29:31,880 Je weet toch hoe ze daar zijn? Waarom halen we geen bevelschrift? 206 00:29:32,040 --> 00:29:34,407 Daar hebben we geen tijd voor. 207 00:30:14,680 --> 00:30:17,126 Waar is het ontvangstcomité? 208 00:30:17,280 --> 00:30:20,204 Geen idee. Nu kunnen we mooi wat rondkijken. 209 00:30:20,360 --> 00:30:22,966 Het is hier verdacht stil. 210 00:30:23,120 --> 00:30:25,885 Laten we de paarden uit het zicht zetten. 211 00:31:06,720 --> 00:31:08,882 Geen geintjes, Roy. 212 00:31:13,760 --> 00:31:15,569 Welkom in de Monarchmijn. 213 00:31:15,720 --> 00:31:20,328 Waar is Gridley? - Sla halen voor de kanarie. 214 00:31:20,480 --> 00:31:22,482 Doorlopen. 215 00:31:23,600 --> 00:31:26,171 Kom maar naar buiten, jongens. 216 00:31:36,440 --> 00:31:39,649 Ik ben blij dat je er bent, Rogers. 217 00:31:39,800 --> 00:31:42,280 Precies op tijd voor de picknick. 218 00:31:42,440 --> 00:31:45,205 Ja toch, jongens? - Zeker weten. 219 00:31:48,360 --> 00:31:51,728 Ik had jullie gewaarschuwd hier niet te komen. 220 00:31:54,640 --> 00:31:57,211 Waar is je bevelschrift? 221 00:31:58,360 --> 00:32:01,728 Ik zei toch dat we er een moesten hebben. 222 00:32:18,800 --> 00:32:23,203 We willen niet dat jullie jezelf verwonden. 223 00:32:23,360 --> 00:32:28,048 Heren, het eerste onderdeel is zelfverdediging. 224 00:32:28,200 --> 00:32:34,924 Als iemand Rogers één haar krenkt, haal ik 'n aanhoudingsbevel. Echt, hoor. 225 00:32:35,080 --> 00:32:37,526 Mike verdedigt zich alleen maar. 226 00:32:37,680 --> 00:32:39,842 Ja, toch? - Inderdaad. 227 00:32:44,840 --> 00:32:46,604 Jij smerige... 228 00:32:48,640 --> 00:32:50,404 Sta op, jongen. 229 00:33:18,840 --> 00:33:20,365 Goed zo, jongen. 230 00:33:30,240 --> 00:33:31,605 Sta op. 231 00:33:52,760 --> 00:33:54,603 Sta op, jongen. 232 00:33:54,760 --> 00:33:57,570 Wat is er? De picknick is net begonnen. 233 00:33:57,720 --> 00:33:59,563 Sta nou op, Roy. 234 00:34:04,600 --> 00:34:07,763 Ik kan je niet helpen. Sta nou op. 235 00:34:19,840 --> 00:34:22,889 Kom op, jongen. Sta nou op. 236 00:34:23,040 --> 00:34:24,804 Hou hem even vast. 237 00:34:25,840 --> 00:34:27,842 Jij addergebroed. 238 00:34:29,000 --> 00:34:32,368 Haal hun paarden en laat hem vrij. 239 00:34:42,800 --> 00:34:46,964 Kom maar op dan. Jullie allemaal. 240 00:34:49,160 --> 00:34:50,844 Kom op dan. 241 00:34:51,000 --> 00:34:55,847 Kalm aan, sheriff. - Jij vuile... blijf van me af. 242 00:34:56,000 --> 00:35:01,564 We willen de sheriff geen kwaad doen. Dat zou tegen de wet zijn. 243 00:35:15,200 --> 00:35:18,682 Neem voortaan een bevelschrift mee. 244 00:35:18,840 --> 00:35:21,207 Maak nu maar dat je wegkomt. 245 00:35:32,360 --> 00:35:36,684 Nu onze pistolen weer schoon zijn, kunnen we ze wel aan. 246 00:35:36,840 --> 00:35:40,447 Laten we teruggaan. - Daar schieten we niks mee op. 247 00:35:40,600 --> 00:35:44,446 Er gebeurt daar iets waar niemand van af mag weten. 248 00:35:44,600 --> 00:35:49,527 Er zijn alleen die moorden als bewijs. - En zelfs dat staat niet vast. 249 00:35:49,680 --> 00:35:51,842 Dat komt nog wel. 250 00:36:02,560 --> 00:36:05,291 Wat is er met je, Trigger? 251 00:36:05,440 --> 00:36:09,206 Geen wonder dat ie hinkt. Er zit een steen in z'n hoef. 252 00:36:12,280 --> 00:36:15,409 Is dit geen erts? 253 00:36:15,560 --> 00:36:18,882 Die lag vast waar onze paarden stonden. 254 00:36:19,040 --> 00:36:23,011 Laten we hem bewaren. - Trigger is nog slimmer dan wij. 255 00:36:34,640 --> 00:36:40,249 Het lijkt wel of je een ruw potje voetbal hebt gespeeld. Spelen jullie dat hier? 256 00:36:40,400 --> 00:36:45,088 Jazeker, alleen zijn de regels hier wat anders. 257 00:36:45,240 --> 00:36:49,643 Ik ben Lionel Bates van Bates, Bates & Johnson uit Londen. 258 00:36:49,800 --> 00:36:51,882 Ik ben Roy Rogers. 259 00:36:52,040 --> 00:36:55,487 Ik ben niet van hier. - U meent het. 260 00:36:55,640 --> 00:36:59,850 Dit is sheriff Bullfincher. - Hoe maakt u het? 261 00:37:00,000 --> 00:37:05,609 Sheriff, u zocht ik. Ik zoek namelijk iemand uit deze streek. 262 00:37:05,760 --> 00:37:08,445 Ik ken hem vast wel. Hoe heet ie? 263 00:37:08,600 --> 00:37:12,366 George Wallingford Lancaster. 264 00:37:14,880 --> 00:37:20,649 Wordt hij gezocht door de politie? - Scotland Yard zoekt hem al jaren. 265 00:37:20,800 --> 00:37:24,964 Samen met een aantal privé-detectives uit de VS. 266 00:37:27,760 --> 00:37:34,962 Er staat me vaag iets bij van iemand met die naam. Lang, lang geleden. 267 00:37:35,120 --> 00:37:40,206 Die ging met de verkeerde mensen om en sindsdien heb ik 'm niet meer gezien. 268 00:37:40,360 --> 00:37:42,886 We zullen hem zeker vinden. 269 00:37:43,040 --> 00:37:45,361 Oh ja? - Uiteraard. 270 00:37:45,520 --> 00:37:47,966 Nou, hartelijk bedankt hoor. 271 00:37:48,120 --> 00:37:55,083 Nog één ding: Jullie zijn uitgenodigd voor een belangrijke vergadering. 272 00:38:05,360 --> 00:38:10,321 Ik kom de overdracht regelen. - Krijgt de ranch een andere eigenaar? 273 00:38:10,480 --> 00:38:15,884 Ja, maar het is niet duidelijk wat de nieuwe eigenaar ermee van plan is. 274 00:38:16,040 --> 00:38:21,331 En als ie nou onredelijk is? Of als wij nou weigeren te vertrekken? 275 00:38:21,480 --> 00:38:24,768 Dat zijn helaas niet mijn zaken. 276 00:38:24,920 --> 00:38:30,484 Maar ik zal m'n uiterste best doen om alles soepel te laten verlopen. 277 00:38:30,640 --> 00:38:36,568 Er is nog één ding: Als iemand weet waar George Wallingford Lancaster is... 278 00:38:36,720 --> 00:38:38,722 dan hoor ik dat graag. 279 00:38:39,920 --> 00:38:46,087 Hij moet hier ergens in deze streek zijn. Heeft u zich soms verslikt? 280 00:38:47,240 --> 00:38:50,608 Er ging iets rechtop staan in m'n nek. 281 00:38:51,600 --> 00:38:59,200 Dat was het wel. Als iemand vragen heeft, beantwoord ik ze graag. 282 00:38:59,360 --> 00:39:01,727 Mr Bates, ik heb wel een vraag. 283 00:39:05,600 --> 00:39:10,049 Jammer dat ik er niet bij was. M'n mannen waren 'n beetje ruig, hè? 284 00:39:10,200 --> 00:39:16,048 De volgende keer gaat het er nog ruiger aan toe. Ik hoop dat je er dan bij bent. 285 00:39:20,400 --> 00:39:25,611 Geen enkel spoor van die wachter? - Nee, hij is gewoon verdwenen. 286 00:39:25,760 --> 00:39:28,127 Kom er eens af. 287 00:39:29,640 --> 00:39:31,369 Dat heb ik 'm geleerd. 288 00:39:31,520 --> 00:39:36,651 Kan die verdwenen Lancaster er iets mee te maken kunnen hebben? 289 00:39:36,800 --> 00:39:42,648 Dat zou best weleens kunnen... maar hoe dan? 290 00:39:42,800 --> 00:39:45,167 Waarom vraag je dat allemaal? 291 00:39:45,320 --> 00:39:46,845 Ja, vertel eens. 292 00:39:47,000 --> 00:39:53,360 Hallo, Roy. Ach, het leek me wel interessant. Ik ga maar weer eens. 293 00:39:53,520 --> 00:39:57,844 Ga je gang, maar ik heb hier ook iets interessants. 294 00:39:58,000 --> 00:40:02,210 Dit is een testrapport van die erts die we bij de mijn vonden. 295 00:40:02,360 --> 00:40:05,887 Hij bevat weinig lood en amper zilver. 296 00:40:06,040 --> 00:40:09,886 Dat is gek. Die jongen had puur zilver in z'n zak. 297 00:40:10,040 --> 00:40:14,364 Het kan in z'n zak gestopt zijn. - Je leert snel. 298 00:40:14,520 --> 00:40:15,885 Ik doe m'n best. 299 00:40:16,040 --> 00:40:18,122 Dag, allemaal. 300 00:40:18,280 --> 00:40:21,363 We komen voor Cookie's honden. - Dat werd tijd. 301 00:40:21,520 --> 00:40:24,444 We willen ze lenen voor een vossenjacht. 302 00:40:24,600 --> 00:40:27,080 Een Engelse vossenjacht voor Mr Bates. 303 00:40:27,240 --> 00:40:31,484 Ja, want hij zou ons helpen met de nieuwe eigenaar. 304 00:40:31,640 --> 00:40:37,602 Iedereen is uitgenodigd voor de jacht. Mogen we je honden lenen? 305 00:40:38,760 --> 00:40:40,762 Hoe groot is die vos? 306 00:40:40,920 --> 00:40:44,891 Geen idee. We moeten hem nog vangen. Kom mee, jongens. 307 00:40:45,040 --> 00:40:48,601 Wacht even. Ik ga mee. Tot bij de jacht. 308 00:40:55,640 --> 00:40:58,803 Wees voorzichtig met dat kleintje. 309 00:40:59,880 --> 00:41:03,646 Dat is een goeie. Een vossenjacht voor Mr Bates. 310 00:41:12,520 --> 00:41:16,650 Ik kan niet mee. Ik moet hier weg. - Tuurlijk kan je wel mee. 311 00:41:16,800 --> 00:41:21,169 Nee, hoor. - Jawel, George Wallingford Lancaster. 312 00:41:21,320 --> 00:41:25,644 Stil nou. Noem me nou niet bij die naam. 313 00:41:25,800 --> 00:41:30,567 Ik ga wel mee. Ik wil zelfs de vos zijn, maar noem me niet zo. 314 00:41:39,720 --> 00:41:43,691 Riep iemand me? Hallo, Mr Rogers. Hallo, sheriff. 315 00:41:43,840 --> 00:41:47,970 Sheriff, zullen wij de honden even inspecteren? 316 00:41:48,120 --> 00:41:53,251 Laat mij maar eerst. Misschien laat u ze wel schrikken. 317 00:41:53,400 --> 00:41:55,323 Ga je mee? - Ik kom zo. 318 00:41:55,480 --> 00:41:59,530 Ik wil even zien of twee plus twee nog steeds vier is. 319 00:41:59,680 --> 00:42:02,047 Tot later dan maar, Mr Rogers. 320 00:42:13,360 --> 00:42:17,968 Roy, je moet mee met die vossenjacht. - Waarom? 321 00:42:18,120 --> 00:42:21,841 Ik weet zeker dat Mr Bates in groot gevaar verkeert. 322 00:42:22,000 --> 00:42:26,130 Je hebt zeker weer 'Moord aan de grens' zitten lezen? 323 00:42:26,280 --> 00:42:29,250 Het zou jou ook geen kwaad doen. 324 00:42:30,520 --> 00:42:33,410 Is er al nieuws van Madison? - Niets. 325 00:42:33,560 --> 00:42:39,329 Ik word een beetje ongerust. Wil je het hoofdkantoor even bellen? 326 00:42:42,400 --> 00:42:45,563 Een interlokaal gesprek, alstublieft. 327 00:42:47,600 --> 00:42:49,364 Het duurt even. 328 00:42:53,880 --> 00:42:57,885 De San Angelo Lodge. - Met het kantoor van Moffet. 329 00:42:58,040 --> 00:42:59,644 Momentje, graag. 330 00:42:59,800 --> 00:43:06,968 Wat een toeval. Ze bellen net zelf. - Nou en of. Ik neem hem wel aan. 331 00:43:08,800 --> 00:43:11,121 Met de secretaresse van Moffet. 332 00:43:11,280 --> 00:43:16,810 De kapitein vroeg me door te geven dat Lee Madison verhinderd is. 333 00:43:16,960 --> 00:43:19,804 Wat is er gebeurd? - Ze is ziek. 334 00:43:19,960 --> 00:43:23,248 Ik bedoel dat z'n moeder ziek is geworden. 335 00:43:23,400 --> 00:43:27,121 Volgens mij is hier niks van waar, hoe u ook mag heten. 336 00:43:27,280 --> 00:43:31,046 U heeft een flink pak billenkoek verdiend. 337 00:43:32,400 --> 00:43:38,282 Nou, niet van jou. Jij bent de meest ongemanierde man die ik ken. 338 00:43:38,440 --> 00:43:42,570 Jij bent erg nieuwsgierig. Wat meer respect zou mooi zijn. 339 00:43:42,720 --> 00:43:46,691 Als mensen het verdienen, ja. Maar jij niet. 340 00:43:46,840 --> 00:43:54,406 En als het hoofdkwartier nog eens belt, wil ik jou niet aan de lijn krijgen. 341 00:43:57,000 --> 00:43:59,367 Hallo, Miss Madison. 342 00:44:01,560 --> 00:44:05,360 Je hebt me opzettelijk in de val gelokt. - En het werkte. 343 00:44:05,520 --> 00:44:07,966 Jij hebt wel wat uit te leggen. 344 00:44:08,120 --> 00:44:12,842 Ik ontdekte al snel wat jij van Lee Madison vond. 345 00:44:13,000 --> 00:44:18,643 En daar komt nog bij dat iemand er zo nodig op los moest schieten. 346 00:44:20,360 --> 00:44:23,842 Dan staan we dus quitte, Helen. 347 00:44:25,560 --> 00:44:27,130 Vooruit, Robin Hood. 348 00:44:30,560 --> 00:44:34,724 Wat is dat nou? - Dat is een oude Britse traditie. 349 00:44:34,880 --> 00:44:39,363 Jongens, Mr Bates komt helemaal uit Engeland om hier te jagen. 350 00:44:39,520 --> 00:44:42,490 Zorg dat ie een leuke dag heeft. 351 00:44:42,640 --> 00:44:46,929 Een vreemd stel honden. Volgen ze geursporen? 352 00:44:47,080 --> 00:44:51,961 Ruiken ze sterk? - Alleen die kleine. 353 00:44:53,200 --> 00:44:56,647 Wat is dat nou? - Dat is een Engels zadel. 354 00:44:56,800 --> 00:44:59,610 Waarom hebben ze hem niet afgemaakt? 355 00:44:59,760 --> 00:45:03,481 Dat is het soort zadel waar Lancaster ook op rijdt. 356 00:45:03,640 --> 00:45:06,211 Is dat zo? - Jazeker. 357 00:45:08,120 --> 00:45:13,445 Cookie, jij mag het spoor uitzetten. Ik wil je aan iemand voorstellen. 358 00:45:20,000 --> 00:45:21,365 Dit is Louise. 359 00:45:21,520 --> 00:45:26,447 Moet ik daar het spoor mee uitzetten? - Goeie hemel. 360 00:45:26,600 --> 00:45:29,763 Zeg dat wel. Kom maar mee, jij. 361 00:45:31,000 --> 00:45:35,005 Wij gaan nu. Geef ons maar een goeie voorsprong. 362 00:45:35,160 --> 00:45:38,323 En voor jullie gaan, eerst hier op blazen. 363 00:45:42,600 --> 00:45:44,170 Zo dus. 364 00:45:44,320 --> 00:45:47,961 Jongens, het is maar een spelletje, hoor. 365 00:45:51,680 --> 00:45:56,447 Raar ding, nietwaar? Er hoort toch echt muziek uit te komen. 366 00:46:36,120 --> 00:46:40,967 Wat is 't heerlijk om vroeg op te staan. Echt zalig. 367 00:46:41,120 --> 00:46:45,284 Er is zoveel dat een mens kan doen. Weet u wel. 368 00:46:55,600 --> 00:46:58,570 Rogers zal de jacht niet afmaken. 369 00:47:11,880 --> 00:47:15,965 Ik hou echt helemaal niet van vroeg opstaan. 370 00:47:16,120 --> 00:47:20,967 Ik zou liever de hele dag doorslapen. 371 00:47:21,120 --> 00:47:26,365 Kom op, Louise. Je zou een prachtige kat zijn. 372 00:47:26,520 --> 00:47:31,765 Het is me toch wat. Een sheriff die met een wasbeer rondzeult. 373 00:47:32,800 --> 00:47:36,407 Goedemorgen. - Goedemorgen. Bezwaar als ik meega? 374 00:47:36,560 --> 00:47:40,531 Waarom zou ik? Het is Mr Bates' jacht. - Dat weet ik. 375 00:47:49,200 --> 00:47:53,569 Hoorde je dat? Ze komen eraan. 376 00:48:25,880 --> 00:48:30,966 Nooit geweten dat wasbeertjes en muilezels familie van elkaar waren. 377 00:48:51,600 --> 00:48:54,968 Ga jij maar. Ik probeer achterom te komen. 378 00:51:10,400 --> 00:51:13,927 Hé jongens, ik maakte maar 'n geintje. 379 00:51:14,080 --> 00:51:18,290 Rustig maar, Louise. Ik bescherm je wel. 380 00:51:18,440 --> 00:51:20,602 Help. 381 00:51:50,240 --> 00:51:53,210 Waar is je zadel? - Waar is Bates? 382 00:51:53,360 --> 00:51:55,886 Geen idee. Hij reed net nog naast ons. 383 00:51:56,040 --> 00:51:59,010 Daar komt ie al aan. 384 00:52:01,240 --> 00:52:03,846 Ik kneep hem toch behoorlijk. 385 00:52:04,000 --> 00:52:07,368 We dachten dat onze eregast verdwaald was. 386 00:52:07,520 --> 00:52:10,091 Er is toch iets met hem gebeurd. 387 00:52:15,440 --> 00:52:20,765 Is ie er erg aan toe? - Geen idee. Geef hem wat lucht. 388 00:52:22,360 --> 00:52:26,126 Verderop is een bron. Wil jij wat water halen? 389 00:52:27,720 --> 00:52:30,564 Hij is geslagen. - Misschien was het een tak. 390 00:52:30,720 --> 00:52:34,645 Ik denk het niet. - Wie wil Mr Bates nou vermoorden? 391 00:52:34,800 --> 00:52:42,082 De keus is ruim. Onze vrienden van over de grens, iemand uit de Lodge, of ik. 392 00:52:42,240 --> 00:52:45,084 Iedereen die gebaat is bij z'n verdwijning. 393 00:52:45,240 --> 00:52:51,202 Als ie niet dood is, zou ie dan misschien geheugenverlies lijden? 394 00:52:53,000 --> 00:52:54,365 M'n hoofd. 395 00:52:54,520 --> 00:52:58,969 Kijk, hij doet z'n ogen open. Hij weet alles nog, hoor. 396 00:53:00,800 --> 00:53:03,167 Daar was ik al bang voor. 397 00:53:08,120 --> 00:53:13,331 Roy, ik ga hier weg. Die Bates kan elk moment ontdekken wie ik ben. 398 00:53:13,480 --> 00:53:20,682 Wacht even, ik heb je nu juist nodig. En hij is vast wel voor rede vatbaar. 399 00:53:20,840 --> 00:53:24,003 Ging ie maar weg. - Dat wil iemand anders ook. 400 00:53:24,160 --> 00:53:26,367 Wie dan? - Degene achter die moordaanslag. 401 00:53:26,520 --> 00:53:28,522 Ik vraag me af wie dat is. 402 00:53:28,680 --> 00:53:33,527 Gridley noemde een verdachte en jij zou het kunnen zijn. 403 00:53:33,680 --> 00:53:37,651 Jouw motief is beter dan dat van hun. - Ik? 404 00:53:39,600 --> 00:53:42,365 Roy, dat meen je toch niet? 405 00:53:45,680 --> 00:53:51,642 Dat zilver van die jongen is puur en het was inderdaad in z'n zakken gestopt. 406 00:53:51,800 --> 00:53:57,523 En die erts uit de Monarchmijn is zo arm dat je er nog geen knoop voor koopt. 407 00:53:57,680 --> 00:54:01,844 Waar komt dit dan vandaan? - Mexico. Daar is het goedkoper. 408 00:54:02,000 --> 00:54:09,248 Gesmokkeld dus? Dat lukt ze nooit. Wij bewaken die grens dag en nacht. 409 00:54:09,400 --> 00:54:12,847 Vertelde jij niet over een oude Spaanse mijn? 410 00:54:13,000 --> 00:54:19,167 De oudjes in San Angelo praten er wel over, maar niemand weet waar ie is. 411 00:54:19,320 --> 00:54:23,882 Ik ken een oudje dat dat vast wel weet. Kom mee. 412 00:54:26,880 --> 00:54:31,044 Het jaar des Heren 1751. 413 00:54:31,200 --> 00:54:33,282 Dat is lang geleden. 414 00:54:33,440 --> 00:54:36,410 Dat is van voor mijn komst hier. 415 00:54:37,880 --> 00:54:40,247 Hier staat iets aparts. 416 00:54:42,680 --> 00:54:48,289 Dat kan wel eens iets betekenen. Misschien is dit wat we zoeken. 417 00:54:52,200 --> 00:54:58,128 Bij het opkomen van de zon zullen m'n armen en de pilaar waarop ik rust... 418 00:54:58,280 --> 00:55:04,640 aangeven waar de klokken van San Angelo vandaan komen. 419 00:55:04,800 --> 00:55:08,009 Wat mooi. - Maar wat betekent het? 420 00:55:08,160 --> 00:55:12,165 De schaduw van m'n armen en de pilaar waarop ik rust... 421 00:55:12,320 --> 00:55:17,008 armen... dat moet een kruis zijn. Weet jij hier een kruis? 422 00:55:17,160 --> 00:55:19,970 Tuurlijk. Bovenop de kerk. 423 00:55:20,120 --> 00:55:22,964 Nee, vlakbij de grens. 424 00:55:23,120 --> 00:55:27,330 Er was jaren terug inderdaad een heilige plek. 425 00:55:27,480 --> 00:55:31,963 Daar vereerden de mensen met pinksteren Santa Guadeloupe. 426 00:55:32,120 --> 00:55:38,480 Ja, die ken ik wel. Dat is hier vlakbij aan uw kant van de grens. 427 00:55:38,640 --> 00:55:41,769 Laten we erheen gaan. Ik heb een idee. 428 00:55:41,920 --> 00:55:43,490 Bedankt, vader. 429 00:55:53,840 --> 00:56:00,086 Hier is het. Hier kwam ik als kind bij zonsopgang tijdens de pinkstermis. 430 00:56:00,240 --> 00:56:03,961 Hoe hoog was dat kruis? - Dat weet ik niet meer, hoor. 431 00:56:04,120 --> 00:56:08,728 Met zo'n basis moest ie wel 2½^3 meter zijn. 432 00:56:08,880 --> 00:56:13,363 Wat zei de pater nou? Bij het opkomen van de zon... 433 00:56:13,520 --> 00:56:17,241 De zon komt daar op en de schaduw valt dus daar. 434 00:56:17,400 --> 00:56:21,644 Loopt de grens niet daar? - Precies over de heuveltoppen. 435 00:56:21,800 --> 00:56:25,805 En de Monarchmijn? - Die ligt achter de heuvel. 436 00:56:25,960 --> 00:56:30,409 Je zou toch wat ruïnes verwachten van de San Angelo-mijn. 437 00:56:30,560 --> 00:56:36,249 De regen heeft de sporen weggespoeld. Er is al heel vaak naar gezocht. 438 00:56:36,400 --> 00:56:40,166 Hij moet daar ergens liggen. Laten we gaan kijken. 439 00:57:00,320 --> 00:57:02,448 Wat doet een auto hier? 440 00:57:02,600 --> 00:57:06,047 Zilver smokkelen? - Of het zijn toeristen. 441 00:57:06,200 --> 00:57:08,362 Dat klinkt niet als Lee Madison. 442 00:57:08,520 --> 00:57:12,969 Kun je dat spoor volgen, Kid Carson? - Te paard of te voet? 443 00:57:20,080 --> 00:57:25,530 Zo te zien zijn ze hier gestopt. - Ja, maar waarvoor? 444 00:57:25,680 --> 00:57:32,848 Waarom zou je hier nou stoppen? Daar is de grens en hier is niks te doen. 445 00:57:37,000 --> 00:57:40,561 Haal de zaklampen uit m'n zadeltas. 446 00:57:41,280 --> 00:57:44,966 Als dit de oude mijn is, was je vermoeden juist. 447 00:57:45,120 --> 00:57:46,884 Schiet op, Cookie. 448 00:58:04,320 --> 00:58:06,209 Wat is er? - Ik breek m'n been. 449 00:58:06,360 --> 00:58:08,124 Pas op, Lee. 450 00:58:16,360 --> 00:58:18,931 Kijk maar niet. - Natuurlijk wel. 451 00:58:19,080 --> 00:58:21,924 Het is niet echt fraai. - Die vermiste wachter. 452 00:58:22,080 --> 00:58:26,722 Die vuile rotzakken. - Hij is daar niet uit zichzelf gekomen. 453 00:58:26,880 --> 00:58:30,441 We laten hem daar. De pater haalt hem wel op. 454 00:58:42,040 --> 00:58:44,771 Het is hier hol. 455 00:58:47,680 --> 00:58:53,483 Dit is geen ijzer. Dit zijn stalen bouten. Hier moet een deur zitten. 456 00:58:53,640 --> 00:58:55,847 Er zit hier iets los. 457 00:58:56,000 --> 00:58:59,163 Pas op. Ik gooi m'n gewicht in de strijd. 458 00:59:02,520 --> 00:59:04,284 Dat is massief. 459 00:59:04,440 --> 00:59:08,968 Ik heb eens in een boek gelezen over zo'n deur. 460 00:59:09,120 --> 00:59:10,929 Dat is een nieuwe tunnel. 461 00:59:11,080 --> 00:59:13,560 Waar loopt ie heen? - De Monarch in. 462 00:59:13,720 --> 00:59:19,124 Ga de jongens halen in de Lodge. Neem Trigger maar. Schiet op. 463 00:59:19,280 --> 00:59:22,363 Wees voorzichtig, hè. - Ik let wel op hem. 464 00:59:22,520 --> 00:59:25,683 Hé Roy, kunnen we niet beter samen gaan? 465 01:01:21,320 --> 01:01:22,685 Kijk nu. 466 01:01:25,840 --> 01:01:29,208 Het is Trigger. - Maar waar is Roy? 467 01:01:33,720 --> 01:01:38,123 Ik neem aan dat Mr Rogers in gevaar is. - Kom mee. 468 01:01:59,080 --> 01:02:03,369 Zo ga je niet met een dame om. - Ze kwam uit de oude mijn. 469 01:02:03,520 --> 01:02:06,683 Rogers en de sheriff zitten nog binnen. 470 01:02:16,440 --> 01:02:20,889 Laat de mijningang blokkeren en laat Miss Madison bewaken. 471 01:02:21,040 --> 01:02:22,610 Ga zitten. 472 01:02:26,520 --> 01:02:30,889 Hoe hebben ze de mijn gevonden? - Door te zoeken. 473 01:02:32,640 --> 01:02:36,611 Doe niet zo grappig en geef gewoon antwoord. 474 01:02:37,960 --> 01:02:41,282 Wie weet er nog meer van af? 475 01:02:41,440 --> 01:02:44,728 Nog even en u praat ons de oren van het hoofd. 476 01:02:44,880 --> 01:02:49,044 U wou mij zien? - Dit is de nieuwsgierige Miss Madison. 477 01:02:49,200 --> 01:02:52,761 Hou haar in de gaten. - Met genoegen. 478 01:03:08,840 --> 01:03:13,004 De achteringang is dicht. - Mooi. We moeten ze vinden. 479 01:03:58,600 --> 01:04:01,365 Gridley, ze zitten bij de mijnschacht. 480 01:04:01,520 --> 01:04:03,682 Ze zitten in de mijnschacht. 481 01:04:09,160 --> 01:04:10,764 Dit is de schacht. 482 01:04:16,360 --> 01:04:20,922 We kunnen terug de mijn in als we ze op afstand weten te houden. 483 01:04:44,720 --> 01:04:48,008 De jongens staan klaar om eropaf te gaan. 484 01:05:03,600 --> 01:05:06,968 Ik wist wel dat ik te jong en mooi was om dood te gaan. 485 01:05:55,280 --> 01:05:58,443 Volg me. We gaan Gridley pakken. 486 01:05:59,280 --> 01:06:02,443 Hou je hoofd erbij. We smeren 'm hier. 487 01:06:10,760 --> 01:06:12,842 En we nemen jou mee. 488 01:06:13,000 --> 01:06:15,765 Oké, oké, rustig aan. 489 01:06:15,920 --> 01:06:18,287 Klim dat raam uit. - Oké. 490 01:06:46,160 --> 01:06:50,529 Zo te zien is de vogel gevlogen. - Een heeft het niet gehaald. 491 01:06:56,440 --> 01:06:58,442 Brave hond. 492 01:06:58,600 --> 01:07:00,887 Trigger kwam alleen aanlopen. 493 01:07:01,040 --> 01:07:04,044 Was Lee er dan niet bij? - Nee, Roy. 494 01:07:04,200 --> 01:07:09,570 Er moet iets met haar gebeurd zijn. - Ze was hier. Dit is haar hoed. 495 01:07:15,840 --> 01:07:17,683 Kom 's hier, jongen. 496 01:07:17,840 --> 01:07:19,604 En zoeken nu. 497 01:07:38,240 --> 01:07:41,801 Boei ze allemaal en neem ze mee naar het bureau. 498 01:08:35,000 --> 01:08:36,968 Kom terug, jongen. 499 01:08:38,080 --> 01:08:41,846 Schiet nou op. Straks word je nog geraakt. 500 01:08:44,640 --> 01:08:48,201 Ik waarschuw je. Kom ons niet achterna. 501 01:08:49,840 --> 01:08:53,083 Lee, ik doe precies wat er in je boek staat. 502 01:08:53,240 --> 01:08:55,004 Doe maar, Roy. 503 01:08:57,400 --> 01:08:59,562 Roy, ben je nou gek geworden? 504 01:09:04,920 --> 01:09:07,366 Stuur de honden op hem af. 505 01:09:07,520 --> 01:09:10,888 Laat ze nou gaan. - Pak ze, jongens. 506 01:09:19,880 --> 01:09:23,851 Roy, we hadden ze zo ook wel kunnen pakken. 507 01:09:24,000 --> 01:09:27,846 Je laat haar toch niet zomaar achter? 508 01:09:28,000 --> 01:09:29,729 Ik in ieder geval niet. 509 01:10:38,400 --> 01:10:39,811 Roep ze terug. 510 01:10:39,960 --> 01:10:43,328 Als jullie je holsterriem naar me toegooien. 511 01:10:58,200 --> 01:11:01,568 Kom maar naar beneden met je handen omhoog. 512 01:11:43,040 --> 01:11:46,601 Blijf waar je bent. Waag het niet. 513 01:12:45,560 --> 01:12:49,326 Opstaan. De picknick is nog maar net begonnen. 514 01:12:56,080 --> 01:12:58,845 Goed zo, Roy. Sla hem neer. 515 01:13:00,480 --> 01:13:02,642 Laat wat voor mij over, Roy. 516 01:13:05,080 --> 01:13:07,162 Dat had je gedacht. 517 01:13:09,880 --> 01:13:13,089 Gaat het, Roy? - Ja, hoor. En met jou? 518 01:13:13,240 --> 01:13:18,087 Ongedeerd. Je zat er een kilometer naast. Goeie truc, hoor. 519 01:13:18,240 --> 01:13:20,686 Je had me snel door. Bedankt. 520 01:13:20,840 --> 01:13:24,845 Ik ben blij dat je eindelijk 'Moord aan de grens' hebt gelezen. 521 01:13:25,000 --> 01:13:29,369 Jij bent blij? Ik ben blij dat je het geschreven hebt. 522 01:13:40,000 --> 01:13:44,483 Gridley ligt daar op die rotsen. Haal hem maar. 523 01:13:44,640 --> 01:13:48,008 Wat spannend, zeg. Je hebt je man dus te pakken. 524 01:13:48,160 --> 01:13:53,246 Ja, we hebben 'm. Neem jij hem mee? Ik moet ervandoor. 525 01:13:53,400 --> 01:13:55,971 Tot ziens, Mr Bates. 526 01:13:56,120 --> 01:13:58,282 En dat is uw man. 527 01:14:01,080 --> 01:14:06,962 Wat een vuile en lage streek. Ik dacht dat je m'n vriend was. 528 01:14:07,120 --> 01:14:12,365 Ik ook. Maar jij bent George Lancaster. Gezocht door Scotland Yard. 529 01:14:12,520 --> 01:14:14,409 Wat zegt u nu? - Dat is hem. 530 01:14:14,560 --> 01:14:16,927 Pas op. Ik heb je onder schot. 531 01:14:17,080 --> 01:14:21,244 Die ranch is van jou. - En al dat vee dan? 532 01:14:21,400 --> 01:14:24,847 Allemaal van jou. Jij bent de enige erfgenaam. 533 01:14:25,000 --> 01:14:29,369 En niemand hoeft weg van de ranch? - Nee, alles is van jou. 534 01:14:29,520 --> 01:14:32,490 Van mij? Ik accepteer het. 535 01:14:32,640 --> 01:14:35,246 Laten we gaan. - Mond dicht. 536 01:14:35,400 --> 01:14:37,767 Je spreekt een graaf tegen. 537 01:14:49,280 --> 01:14:52,443 En Mr Madison, genoeg materiaal verzameld? 538 01:14:52,600 --> 01:14:57,208 Het wordt m'n beste verhaal ooit: 'De klokken van San Angelo.' 539 01:14:57,360 --> 01:14:59,966 Je raadt nooit over wie hij gaat. 540 01:15:00,120 --> 01:15:04,921 De graaf van Lancaster natuurlijk. 541 01:15:05,080 --> 01:15:08,243 Koest. Anders ruil ik jullie in voor een buldog. 542 01:15:11,480 --> 01:15:15,963 Vertaling: Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV 542 01:15:16,305 --> 01:15:22,438 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 45575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.