Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:02:03,080 --> 00:02:07,369
Het is altijd fijn
als u samen met ons zingt.
3
00:02:07,520 --> 00:02:09,682
Helaas bent u hier vanwege problemen.
4
00:02:09,840 --> 00:02:15,085
Helaas, ja. Maar met m'n vrienden hier
lossen we dat snel op.
5
00:02:15,240 --> 00:02:19,484
Ik ben blij dat je er bent, Roy.
Als sheriff kan ik hier weinig mee.
6
00:02:19,640 --> 00:02:25,966
Iemand heeft Ramon hierheen
geroepen. Hij kan hier elk moment zijn.
7
00:03:36,000 --> 00:03:40,369
Sheriff, u bent precies op tijd.
We hadden een probleempje.
8
00:03:41,480 --> 00:03:43,960
Nu niet meer.
Hij is dood, Cookie.
9
00:03:44,120 --> 00:03:48,364
Leg dat eens uit, Aldrick.
- Er valt weinig uit te leggen.
10
00:03:48,520 --> 00:03:53,686
Fouilleer hem maar. Dan zul je zien
dat ie gestolen heeft uit de mijn.
11
00:03:56,600 --> 00:03:59,763
Dat is zilver. We hebben opdracht
op dieven te schieten.
12
00:03:59,920 --> 00:04:04,687
Ik hoop dat je genoeg bewijs hebt.
- Wat noem je dat dan?
13
00:04:10,480 --> 00:04:12,244
Mijn zoon.
14
00:04:15,720 --> 00:04:20,089
Hier zit de duivel achter.
Jullie zijn moordenaars.
15
00:04:25,520 --> 00:04:29,889
Ik ga eens praten met de man
die opdracht geeft om te schieten.
16
00:04:30,040 --> 00:04:33,362
Mr Gridley heeft het erg druk.
- Dat zal wel meevallen.
17
00:04:33,520 --> 00:04:37,650
Zonder bevelschrift kom je er niet in.
- Niet bij een moord.
18
00:04:37,800 --> 00:04:39,564
Luister eens jij...
19
00:04:43,080 --> 00:04:47,449
Van hen heb je geen last meer.
Ik reken ze allemaal in.
20
00:04:51,320 --> 00:04:55,086
In het zadel, kleine etterbak.
21
00:04:58,080 --> 00:05:02,210
In naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
22
00:05:33,000 --> 00:05:35,128
Ben jij Gridley?
- Inderdaad.
23
00:05:35,280 --> 00:05:36,964
Ik ben Roy Rogers.
24
00:05:37,120 --> 00:05:41,091
Een grensrechercheur.
Komt u binnen.
25
00:05:51,000 --> 00:05:52,365
Ga zitten.
26
00:05:55,880 --> 00:05:57,848
Een borrel?
27
00:05:58,000 --> 00:06:02,881
Je mannen hebben een jongen uit
San Angelo neergeschoten. Waarom?
28
00:06:03,040 --> 00:06:09,082
Dat was hun opdracht. Iedereen die hier
komt stelen, wacht hetzelfde.
29
00:06:09,240 --> 00:06:15,202
Dit is de tweede keer. Je kunt het
recht niet in eigen handen nemen.
30
00:06:15,360 --> 00:06:19,251
Het gaat er ruig aan toe
in deze streken, Rogers.
31
00:06:19,400 --> 00:06:22,643
Dit is een rijke mijn
aan de grens met Mexico.
32
00:06:22,800 --> 00:06:29,445
Iedereen die ons wil beroven
kan zich in Mexico schuilhouden.
33
00:06:29,600 --> 00:06:36,768
San Angelo kan ons niet echt helpen.
En dat stadje ligt zelfs nog verder weg.
34
00:06:36,920 --> 00:06:40,891
We moeten dus hard optreden.
- Dit gaat iets te hard.
35
00:06:41,040 --> 00:06:43,407
Ik moet aan de aandeelhouders denken.
36
00:06:43,560 --> 00:06:47,246
Niemand zegt me
hoe ik de mijn moet runnen. Ook jij niet.
37
00:06:47,400 --> 00:06:50,961
Zo zit het dus.
- Ja, en zo zal het blijven.
38
00:06:51,120 --> 00:06:53,009
Niet als ze schuldig zijn aan moord.
39
00:06:53,160 --> 00:06:57,290
Als mijn mannen schuldig zijn,
dan ben ik het ook.
40
00:06:57,440 --> 00:06:59,408
Mijn idee.
41
00:07:07,920 --> 00:07:10,685
Heeft ie je bang gemaakt, Assepoester?
42
00:07:10,840 --> 00:07:16,688
Nergens voor nodig. Van Mr Rogers
zullen we niet veel last meer hebben.
43
00:07:36,320 --> 00:07:38,891
Hé, jongen.
Hoe is het met jou?
44
00:07:39,040 --> 00:07:42,283
Hé, jongens.
- Heb je er nou alweer een hond bij?
45
00:07:42,440 --> 00:07:46,490
Ik ging naar huis
en hij bleef maar achter me aan lopen.
46
00:07:46,640 --> 00:07:50,645
Je kon hem gewoon niet laten lopen.
- Ja, precies.
47
00:07:50,800 --> 00:07:53,929
Ik moest die mijnwachters laten lopen.
48
00:07:54,080 --> 00:07:59,610
Ik heb geen bewijs dat ie niet
gestolen had. En jij vond dat zilver.
49
00:07:59,760 --> 00:08:05,210
Wat is het waard?
- Het is zo'n 18.000 dollar per ton.
50
00:08:05,360 --> 00:08:09,126
Daar zou ik wel een flinke lading
van willen hebben.
51
00:08:09,280 --> 00:08:12,443
Dan snap ik wel
dat Gridley op z'n spullen let.
52
00:08:12,600 --> 00:08:17,322
Dit stuk is veertig dollar waard.
Niet veel voor een mensenleven.
53
00:08:17,480 --> 00:08:21,610
Waarom moest hij dood?
- Hij wilde ons iets vertellen.
54
00:08:21,760 --> 00:08:23,762
Ze waren ons te snel af.
55
00:08:23,920 --> 00:08:28,050
Als je bij die mijn wilt kijken,
regel ik een bevelschrift.
56
00:08:28,200 --> 00:08:33,411
Dan weten ze dat we eraan komen
en heeft Ridley alles weggewerkt.
57
00:08:35,640 --> 00:08:37,722
Goedemorgen, heren.
58
00:08:37,880 --> 00:08:41,043
Hallo, Buck.
Hoe kom je aan dat kloffie?
59
00:08:41,200 --> 00:08:44,807
Die heb ik gehuurd.
Staat goed, hè?
60
00:08:44,960 --> 00:08:49,966
U bent moeilijk op te sporen, Mr Rogers.
Ik heb al dagen een brief voor u.
61
00:08:50,120 --> 00:08:54,682
Is m'n westernliedjesboek er al?
- Ja, maar ik heb 'm nog niet uit.
62
00:08:54,840 --> 00:08:58,606
Ik ben nog met de liedjes bezig.
63
00:09:04,280 --> 00:09:09,525
Wat een malle kleren, zeg. Zouden ze
die ook in mijn maat hebben?
64
00:09:09,680 --> 00:09:14,004
Moordenaars opsporen is één ding,
maar dit gaat te ver.
65
00:09:14,160 --> 00:09:19,929
Moet je horen. Lee Madison komt
donderdag. Hij is zo'n schrijver.
66
00:09:20,080 --> 00:09:24,961
Lee Madison komt donderdag met
de bus aan. Reserveer bij de Lodge.
67
00:09:25,120 --> 00:09:29,842
Help met het verzamelen van materiaal
voor een nieuw boek.
68
00:09:30,000 --> 00:09:32,571
Hoofdgrensrechercheur Ian Moffet.
69
00:09:32,720 --> 00:09:40,366
Hij doet 't lijken alsof we enkel dieven
ophangen en indianen achterna zitten.
70
00:09:40,520 --> 00:09:45,401
Laten we hem de stad uit jagen.
- Nu lijk jij precies zo'n typ.
71
00:09:45,560 --> 00:09:48,211
Je moet aardig zijn of je nu wil of niet.
72
00:09:48,360 --> 00:09:53,446
Ik heb geen tijd om aardig te zijn.
Verwelkomen jullie hem maar.
73
00:09:53,600 --> 00:09:58,288
We doen het in westernstijl.
- Heb je 'Moord aan de grens' gelezen?
74
00:09:58,440 --> 00:10:01,603
Jazeker.
Het gaat over...
75
00:10:01,760 --> 00:10:06,004
Ik weet het al.
Inslechte boeven en rokende revolvers.
76
00:10:06,160 --> 00:10:08,970
Ik wil hem wel eens zien
in zo'n situatie.
77
00:10:09,120 --> 00:10:13,125
Die bus komt vanmiddag al aan,
dus wij gaan maar.
78
00:10:13,280 --> 00:10:18,411
Ik ben er ook bij, hoor.
Misschien kan Madison ons wel helpen.
79
00:10:18,560 --> 00:10:24,408
Daar was ik al bang voor. Zo'n amateur
kan ons hele onderzoek verpesten.
80
00:10:24,560 --> 00:10:28,360
Daar had ik nog niet aan gedacht.
- Luister eens...
81
00:10:28,520 --> 00:10:34,368
wat zou Madison doen als ie zo'n boef
met 'n rokende revolver tegenkwam?
82
00:10:34,520 --> 00:10:40,243
Geen idee, maar ik weet wel
wat ik zou doen. Ik zou, ik zou...
83
00:10:40,400 --> 00:10:43,370
ik zou met de eerste bus vertrekken.
84
00:10:59,600 --> 00:11:04,367
Miss Madison,
wilt u uw boek voor mij signeren?
85
00:11:04,520 --> 00:11:10,527
Als m'n vrouw hoort dat ik Lee Madison
heb ontmoet en hoe knap ze is...
86
00:11:10,680 --> 00:11:14,082
Ik denk dat ik het
maar bij de handtekening laat.
87
00:11:20,360 --> 00:11:22,522
Mr Madison?
88
00:11:24,640 --> 00:11:28,042
Bent u Mr Lee Madison?
89
00:11:28,200 --> 00:11:32,364
Het spijt me.
Ik ben al prima verzekerd.
90
00:11:34,800 --> 00:11:37,883
Zoeken jullie ene Mr Madison?
- Ja, mevrouw.
91
00:11:38,040 --> 00:11:43,490
Roy Rogers zit trouwens helemaal
niet te wachten op die schrijver.
92
00:11:43,640 --> 00:11:45,005
Echt waar?
93
00:11:45,160 --> 00:11:50,371
Ja, hij is bang dat ie z'n neus
overal in wil steken.
94
00:11:50,520 --> 00:11:54,081
Dat zal wel meevallen.
Ik vind z'n boeken wel goed.
95
00:11:55,240 --> 00:12:00,849
Ik ook. Dat was de laatste bus.
Tot ziens, mevrouw.
96
00:12:01,000 --> 00:12:04,482
Gaat u naar de Lodge?
- Dat was ik wel van plan.
97
00:12:04,640 --> 00:12:07,610
Uitstekend. Komt u maar mee.
98
00:12:11,520 --> 00:12:15,491
Gaat u maar op de bok zitten.
Kan ik Madison niet aanraden.
99
00:12:15,640 --> 00:12:20,771
Roy zei dat ie vast op de korrel zou
worden genomen voor z'n prulboeken.
100
00:12:29,800 --> 00:12:32,531
Wat zei u dat uw naam was?
101
00:12:33,720 --> 00:12:38,328
Helen. Helen... Clifford.
- Helen Clifford, jongens.
102
00:12:38,480 --> 00:12:40,847
Aangenaam kennis te maken, Helen.
103
00:13:24,080 --> 00:13:26,970
Zitten daar zes patronen in?
- Nee, zestien.
104
00:15:00,440 --> 00:15:04,490
Iedereen, eruit.
En hou die handen omhoog.
105
00:15:09,000 --> 00:15:10,968
Waar is je passagier?
106
00:15:14,520 --> 00:15:17,330
Doe je laarzen uit
en gooi ze in de wagen.
107
00:15:17,480 --> 00:15:19,244
Schiet op.
108
00:15:25,000 --> 00:15:28,368
Jullie mogen lopen
als we bovenop die heuvel zijn.
109
00:15:34,960 --> 00:15:40,091
En als er een bandiet verschijnt,
geef ik hem een volle laag lood?
110
00:15:50,120 --> 00:15:53,090
Kom er maar uit.
Ik zei: kom er maar...
111
00:16:03,440 --> 00:16:07,843
Waar is Madison?
- Hij kwam niet opdagen.
112
00:16:08,000 --> 00:16:12,608
Wat wilt u van hem?
- Z'n geld. Hij is rijk en ik ben arm.
113
00:16:12,760 --> 00:16:15,969
U steelt van de rijken
en geeft het aan de armen?
114
00:16:16,120 --> 00:16:20,603
Inderdaad.
En daarnaast mag ik hem niet.
115
00:16:20,760 --> 00:16:25,527
Waarom?
- Ooit zo'n rotverhaal van 'm gelezen?
116
00:16:25,680 --> 00:16:28,160
Rotverhaal?
- Jazeker.
117
00:16:28,320 --> 00:16:31,483
Wij bandieten
krijgen er een slecht naam door.
118
00:16:31,640 --> 00:16:34,405
Kom er maar eens uit, meisje.
119
00:16:39,160 --> 00:16:43,324
Hou deze maar vast.
De jongens komen er zo wel aan.
120
00:16:45,400 --> 00:16:47,368
Maak je maar geen zorgen.
121
00:16:48,400 --> 00:16:50,562
Excuses voor de overlast.
122
00:16:53,160 --> 00:16:54,924
Tot ziens, Robin Hood.
123
00:17:09,800 --> 00:17:13,441
Heb je gezien wie er is?
Zal ik erbij blijven?
124
00:17:13,600 --> 00:17:18,288
Ga naar de mijn en zoek Roberts op.
Zorg dat alles in orde is.
125
00:17:21,000 --> 00:17:22,889
Dat lijkt Rogers wel.
- Klopt.
126
00:18:39,000 --> 00:18:43,483
Is er al bericht van Mr Madison?
- Ik heb geen berichten voor u.
127
00:18:43,640 --> 00:18:49,010
Juist. Laat je het me anders weten?
- Uiteraard.
128
00:18:51,800 --> 00:18:56,442
Hallo. U ken ik...
ik bedoel, neem me niet kwalijk.
129
00:18:56,600 --> 00:18:59,763
Dat geeft niet.
Ik kan wel tegen een stootje.
130
00:18:59,920 --> 00:19:02,400
Ik ben Helen Clifford.
131
00:19:02,560 --> 00:19:06,246
Ik ben Roy Rogers.
- Dé beroemde grensrechercheur?
132
00:19:06,400 --> 00:19:10,291
Waar was u vanmiddag?
We hadden u nodig.
133
00:19:10,440 --> 00:19:13,922
Wat was er dan?
- Een gemaskerde bandiet.
134
00:19:14,080 --> 00:19:19,371
En er was niemand om ons te helpen.
Zelfs geen grensrechercheur.
135
00:19:19,520 --> 00:19:24,242
Het spijt me, maar ik kan niet overal
tegelijkertijd zijn.
136
00:19:24,400 --> 00:19:26,050
Dat blijkt wel.
137
00:19:26,200 --> 00:19:32,367
Er schijnen hier nogal wat problemen
te zijn die nog niet opgelost zijn.
138
00:19:32,520 --> 00:19:35,603
Moorden, schietpartijen
en dat soort dingen.
139
00:19:35,760 --> 00:19:37,967
Dat wordt nu onderzocht.
140
00:19:38,120 --> 00:19:42,330
Jammer dat Madison er niet is.
Die had u kunnen helpen.
141
00:19:42,480 --> 00:19:45,643
We komen er zonder hem ook wel uit.
142
00:19:45,800 --> 00:19:49,964
U zou z'n boek 'Moord aan de grens'
eens moeten lezen.
143
00:19:50,120 --> 00:19:52,851
Kent u het?
Wie weet komt u er zo uit.
144
00:19:53,000 --> 00:19:56,322
Wat weet zo'n pulpschrijver
er nou van?
145
00:19:56,480 --> 00:19:59,723
En wij hebben hier
zo onze eigen ideeën.
146
00:20:22,320 --> 00:20:25,847
We hebben een van Rogers mensen
bij de mijn gesnapt.
147
00:20:26,000 --> 00:20:28,048
Heeft ie iets gevonden?
- Geen idee.
148
00:21:45,000 --> 00:21:49,289
Dit is hem.
- Wat loop jij hier te spioneren?
149
00:21:49,440 --> 00:21:52,205
Hij zegt niks.
We hebben hem al aangepakt.
150
00:21:52,360 --> 00:21:54,522
Waar is z'n paard?
- Losgelaten.
151
00:21:54,680 --> 00:21:58,366
En Roberts?
- Die moet hier elk moment zijn.
152
00:21:58,520 --> 00:22:03,321
We gaan. En hij gaat mee.
Kun je eens zien wat we hier doen.
153
00:22:21,200 --> 00:22:25,171
Dit hoort helemaal niet bij de mijn.
- Klopt.
154
00:22:36,280 --> 00:22:41,127
Die Spanjaarden groeven prima mijnen.
- Daar weten wij wel raad mee.
155
00:22:41,280 --> 00:22:44,966
Dat hadden ze 200 jaar geleden
niet gedacht.
156
00:22:45,120 --> 00:22:48,488
Er komt nu meer zilver uit Mexico
dan toen.
157
00:22:55,360 --> 00:22:59,843
Het is daar om de hoek.
Toe maar.
158
00:23:00,000 --> 00:23:01,764
Ga dan.
159
00:23:28,320 --> 00:23:33,281
Had je nog problemen?
- Nee, hoor. Laad maar uit.
160
00:23:36,720 --> 00:23:39,724
Plomo? Is dat niet Spaans?
- Het betekent 'lood'.
161
00:23:39,880 --> 00:23:44,727
Wat moet je daar mee?
- Niks. Maar wie smokkelt er nou lood?
162
00:23:44,880 --> 00:23:48,043
Alleen een dwaas. Goed idee, zeg.
163
00:23:48,200 --> 00:23:51,124
Tjonge. Puur zilver.
164
00:23:51,280 --> 00:23:54,841
Via de oude San Angelo-mijn
komt het zo uit onze mijn.
165
00:23:55,000 --> 00:23:59,449
Hij zal gelezen hebben
dat er prijsverschillen per land zijn.
166
00:23:59,600 --> 00:24:07,166
Wat niet weet, wat niet deert.
Men wil zilver en ik kan het leveren.
167
00:24:07,320 --> 00:24:10,847
Rogers noemt het smokkelen,
ik goede handel.
168
00:24:11,000 --> 00:24:14,527
Leg dat in de kluis.
Ik ga terug naar de Lodge.
169
00:24:22,360 --> 00:24:26,410
Waar zat jij? In de keuken?
- Ik ben Gridley gevolgd.
170
00:24:26,560 --> 00:24:29,848
En?
- Hij ging naar de mijn.
171
00:24:30,000 --> 00:24:35,530
We repeteren een nummer
dat Lee Madison heeft geschreven.
172
00:24:35,680 --> 00:24:40,129
'I love the west.'
- Wat mooi, hè?
173
00:24:40,280 --> 00:24:43,170
Is het niet erg genoeg
dat ie boeken schrijft?
174
00:24:43,320 --> 00:24:45,448
Mag ik eens kijken?
175
00:24:50,360 --> 00:24:51,725
Afgezaagd toch?
176
00:24:51,880 --> 00:24:56,522
Wilt u het niet zingen?
- Als dat Mr Rogers niet te veel stoort.
177
00:24:56,680 --> 00:24:59,604
Ga je gang.
- Wat is uw toonsoort?
178
00:24:59,760 --> 00:25:03,003
G.
- In G, jongens.
179
00:25:03,160 --> 00:25:06,164
Mensen, mag ik even uw aandacht?
180
00:25:06,320 --> 00:25:12,680
Als eerbetoon aan Lee Madison zingt
Miss Clifford een van z'n nummers.
181
00:25:48,000 --> 00:25:53,962
Mr Rogers kan dit niet erg waarderen.
Laten we het op zijn manier doen.
182
00:25:58,880 --> 00:26:00,644
Iets sneller graag.
183
00:27:33,760 --> 00:27:35,808
Wel een beetje uitkijken, hoor.
184
00:27:35,960 --> 00:27:40,124
Een schot in de roos.
- Heb je wel een jachtvergunning?
185
00:27:43,520 --> 00:27:45,090
Ja, vader?
186
00:27:45,240 --> 00:27:49,848
Ignacio is vermist.
We hebben z'n paard gevonden.
187
00:27:50,000 --> 00:27:53,925
Waar dan?
- Over de grens in Mexico. Help ons.
188
00:27:54,080 --> 00:28:00,042
Hebben jullie dat gehoord? Bob, jij
neemt 'n paar man mee. Tim, jij de rest.
189
00:28:07,480 --> 00:28:09,528
Gridley, ga je mee?
190
00:28:09,680 --> 00:28:16,529
Waarom? Jij bent de grensrechercheur.
- Misschien kan je ons helpen.
191
00:28:16,680 --> 00:28:19,923
Suggereer je
dat ik er iets meer van weet?
192
00:28:20,080 --> 00:28:22,890
Je mag er van denken wat je wil.
193
00:28:23,040 --> 00:28:25,805
En als ik het nou eens
persoonlijk opvat?
194
00:28:25,960 --> 00:28:30,204
Mij best.
- Er zijn nu belangrijkere dingen.
195
00:28:30,360 --> 00:28:33,409
Ik kan voor hem instaan.
Hij was bij de mijn.
196
00:28:33,560 --> 00:28:38,327
Inderdaad, sheriff. Je bent ons gevolgd.
Weet je nog?
197
00:28:54,600 --> 00:28:57,410
En?
- Sorry. We hebben overal gezocht.
198
00:28:57,560 --> 00:29:02,168
Er is een groot kwaad
over San Angelo gekomen.
199
00:29:02,320 --> 00:29:05,290
Jullie zullen wel moe zijn na zo'n nacht.
200
00:29:05,440 --> 00:29:07,807
Zeker.
- Rust maar even uit.
201
00:29:07,960 --> 00:29:11,931
Dank u, maar de sheriff en ik
moeten nog op één plek kijken.
202
00:29:12,080 --> 00:29:14,526
Kom mee, Cookie.
203
00:29:19,600 --> 00:29:21,807
Ik ben moe.
- Ik ook.
204
00:29:21,960 --> 00:29:25,123
Waar gaan we heen?
- Naar de mijn.
205
00:29:26,840 --> 00:29:31,880
Je weet toch hoe ze daar zijn?
Waarom halen we geen bevelschrift?
206
00:29:32,040 --> 00:29:34,407
Daar hebben we geen tijd voor.
207
00:30:14,680 --> 00:30:17,126
Waar is het ontvangstcomité?
208
00:30:17,280 --> 00:30:20,204
Geen idee.
Nu kunnen we mooi wat rondkijken.
209
00:30:20,360 --> 00:30:22,966
Het is hier verdacht stil.
210
00:30:23,120 --> 00:30:25,885
Laten we de paarden
uit het zicht zetten.
211
00:31:06,720 --> 00:31:08,882
Geen geintjes, Roy.
212
00:31:13,760 --> 00:31:15,569
Welkom in de Monarchmijn.
213
00:31:15,720 --> 00:31:20,328
Waar is Gridley?
- Sla halen voor de kanarie.
214
00:31:20,480 --> 00:31:22,482
Doorlopen.
215
00:31:23,600 --> 00:31:26,171
Kom maar naar buiten, jongens.
216
00:31:36,440 --> 00:31:39,649
Ik ben blij dat je er bent, Rogers.
217
00:31:39,800 --> 00:31:42,280
Precies op tijd voor de picknick.
218
00:31:42,440 --> 00:31:45,205
Ja toch, jongens?
- Zeker weten.
219
00:31:48,360 --> 00:31:51,728
Ik had jullie gewaarschuwd
hier niet te komen.
220
00:31:54,640 --> 00:31:57,211
Waar is je bevelschrift?
221
00:31:58,360 --> 00:32:01,728
Ik zei toch
dat we er een moesten hebben.
222
00:32:18,800 --> 00:32:23,203
We willen niet
dat jullie jezelf verwonden.
223
00:32:23,360 --> 00:32:28,048
Heren,
het eerste onderdeel is zelfverdediging.
224
00:32:28,200 --> 00:32:34,924
Als iemand Rogers één haar krenkt,
haal ik 'n aanhoudingsbevel. Echt, hoor.
225
00:32:35,080 --> 00:32:37,526
Mike verdedigt zich alleen maar.
226
00:32:37,680 --> 00:32:39,842
Ja, toch?
- Inderdaad.
227
00:32:44,840 --> 00:32:46,604
Jij smerige...
228
00:32:48,640 --> 00:32:50,404
Sta op, jongen.
229
00:33:18,840 --> 00:33:20,365
Goed zo, jongen.
230
00:33:30,240 --> 00:33:31,605
Sta op.
231
00:33:52,760 --> 00:33:54,603
Sta op, jongen.
232
00:33:54,760 --> 00:33:57,570
Wat is er?
De picknick is net begonnen.
233
00:33:57,720 --> 00:33:59,563
Sta nou op, Roy.
234
00:34:04,600 --> 00:34:07,763
Ik kan je niet helpen.
Sta nou op.
235
00:34:19,840 --> 00:34:22,889
Kom op, jongen.
Sta nou op.
236
00:34:23,040 --> 00:34:24,804
Hou hem even vast.
237
00:34:25,840 --> 00:34:27,842
Jij addergebroed.
238
00:34:29,000 --> 00:34:32,368
Haal hun paarden en laat hem vrij.
239
00:34:42,800 --> 00:34:46,964
Kom maar op dan.
Jullie allemaal.
240
00:34:49,160 --> 00:34:50,844
Kom op dan.
241
00:34:51,000 --> 00:34:55,847
Kalm aan, sheriff.
- Jij vuile... blijf van me af.
242
00:34:56,000 --> 00:35:01,564
We willen de sheriff geen kwaad doen.
Dat zou tegen de wet zijn.
243
00:35:15,200 --> 00:35:18,682
Neem voortaan een bevelschrift mee.
244
00:35:18,840 --> 00:35:21,207
Maak nu maar dat je wegkomt.
245
00:35:32,360 --> 00:35:36,684
Nu onze pistolen weer schoon zijn,
kunnen we ze wel aan.
246
00:35:36,840 --> 00:35:40,447
Laten we teruggaan.
- Daar schieten we niks mee op.
247
00:35:40,600 --> 00:35:44,446
Er gebeurt daar iets
waar niemand van af mag weten.
248
00:35:44,600 --> 00:35:49,527
Er zijn alleen die moorden als bewijs.
- En zelfs dat staat niet vast.
249
00:35:49,680 --> 00:35:51,842
Dat komt nog wel.
250
00:36:02,560 --> 00:36:05,291
Wat is er met je, Trigger?
251
00:36:05,440 --> 00:36:09,206
Geen wonder dat ie hinkt.
Er zit een steen in z'n hoef.
252
00:36:12,280 --> 00:36:15,409
Is dit geen erts?
253
00:36:15,560 --> 00:36:18,882
Die lag vast
waar onze paarden stonden.
254
00:36:19,040 --> 00:36:23,011
Laten we hem bewaren.
- Trigger is nog slimmer dan wij.
255
00:36:34,640 --> 00:36:40,249
Het lijkt wel of je een ruw potje voetbal
hebt gespeeld. Spelen jullie dat hier?
256
00:36:40,400 --> 00:36:45,088
Jazeker,
alleen zijn de regels hier wat anders.
257
00:36:45,240 --> 00:36:49,643
Ik ben Lionel Bates van
Bates, Bates & Johnson uit Londen.
258
00:36:49,800 --> 00:36:51,882
Ik ben Roy Rogers.
259
00:36:52,040 --> 00:36:55,487
Ik ben niet van hier.
- U meent het.
260
00:36:55,640 --> 00:36:59,850
Dit is sheriff Bullfincher.
- Hoe maakt u het?
261
00:37:00,000 --> 00:37:05,609
Sheriff, u zocht ik. Ik zoek
namelijk iemand uit deze streek.
262
00:37:05,760 --> 00:37:08,445
Ik ken hem vast wel. Hoe heet ie?
263
00:37:08,600 --> 00:37:12,366
George Wallingford Lancaster.
264
00:37:14,880 --> 00:37:20,649
Wordt hij gezocht door de politie?
- Scotland Yard zoekt hem al jaren.
265
00:37:20,800 --> 00:37:24,964
Samen met een aantal privé-detectives
uit de VS.
266
00:37:27,760 --> 00:37:34,962
Er staat me vaag iets bij van iemand
met die naam. Lang, lang geleden.
267
00:37:35,120 --> 00:37:40,206
Die ging met de verkeerde mensen om
en sindsdien heb ik 'm niet meer gezien.
268
00:37:40,360 --> 00:37:42,886
We zullen hem zeker vinden.
269
00:37:43,040 --> 00:37:45,361
Oh ja?
- Uiteraard.
270
00:37:45,520 --> 00:37:47,966
Nou, hartelijk bedankt hoor.
271
00:37:48,120 --> 00:37:55,083
Nog één ding: Jullie zijn uitgenodigd
voor een belangrijke vergadering.
272
00:38:05,360 --> 00:38:10,321
Ik kom de overdracht regelen.
- Krijgt de ranch een andere eigenaar?
273
00:38:10,480 --> 00:38:15,884
Ja, maar het is niet duidelijk wat de
nieuwe eigenaar ermee van plan is.
274
00:38:16,040 --> 00:38:21,331
En als ie nou onredelijk is?
Of als wij nou weigeren te vertrekken?
275
00:38:21,480 --> 00:38:24,768
Dat zijn helaas niet mijn zaken.
276
00:38:24,920 --> 00:38:30,484
Maar ik zal m'n uiterste best doen
om alles soepel te laten verlopen.
277
00:38:30,640 --> 00:38:36,568
Er is nog één ding: Als iemand weet
waar George Wallingford Lancaster is...
278
00:38:36,720 --> 00:38:38,722
dan hoor ik dat graag.
279
00:38:39,920 --> 00:38:46,087
Hij moet hier ergens in deze streek zijn.
Heeft u zich soms verslikt?
280
00:38:47,240 --> 00:38:50,608
Er ging iets rechtop staan in m'n nek.
281
00:38:51,600 --> 00:38:59,200
Dat was het wel. Als iemand vragen
heeft, beantwoord ik ze graag.
282
00:38:59,360 --> 00:39:01,727
Mr Bates, ik heb wel een vraag.
283
00:39:05,600 --> 00:39:10,049
Jammer dat ik er niet bij was.
M'n mannen waren 'n beetje ruig, hè?
284
00:39:10,200 --> 00:39:16,048
De volgende keer gaat het er nog ruiger
aan toe. Ik hoop dat je er dan bij bent.
285
00:39:20,400 --> 00:39:25,611
Geen enkel spoor van die wachter?
- Nee, hij is gewoon verdwenen.
286
00:39:25,760 --> 00:39:28,127
Kom er eens af.
287
00:39:29,640 --> 00:39:31,369
Dat heb ik 'm geleerd.
288
00:39:31,520 --> 00:39:36,651
Kan die verdwenen Lancaster
er iets mee te maken kunnen hebben?
289
00:39:36,800 --> 00:39:42,648
Dat zou best weleens kunnen...
maar hoe dan?
290
00:39:42,800 --> 00:39:45,167
Waarom vraag je dat allemaal?
291
00:39:45,320 --> 00:39:46,845
Ja, vertel eens.
292
00:39:47,000 --> 00:39:53,360
Hallo, Roy. Ach, het leek me wel
interessant. Ik ga maar weer eens.
293
00:39:53,520 --> 00:39:57,844
Ga je gang,
maar ik heb hier ook iets interessants.
294
00:39:58,000 --> 00:40:02,210
Dit is een testrapport van die erts
die we bij de mijn vonden.
295
00:40:02,360 --> 00:40:05,887
Hij bevat weinig lood
en amper zilver.
296
00:40:06,040 --> 00:40:09,886
Dat is gek.
Die jongen had puur zilver in z'n zak.
297
00:40:10,040 --> 00:40:14,364
Het kan in z'n zak gestopt zijn.
- Je leert snel.
298
00:40:14,520 --> 00:40:15,885
Ik doe m'n best.
299
00:40:16,040 --> 00:40:18,122
Dag, allemaal.
300
00:40:18,280 --> 00:40:21,363
We komen voor Cookie's honden.
- Dat werd tijd.
301
00:40:21,520 --> 00:40:24,444
We willen ze lenen
voor een vossenjacht.
302
00:40:24,600 --> 00:40:27,080
Een Engelse vossenjacht
voor Mr Bates.
303
00:40:27,240 --> 00:40:31,484
Ja, want hij zou ons helpen
met de nieuwe eigenaar.
304
00:40:31,640 --> 00:40:37,602
Iedereen is uitgenodigd voor de jacht.
Mogen we je honden lenen?
305
00:40:38,760 --> 00:40:40,762
Hoe groot is die vos?
306
00:40:40,920 --> 00:40:44,891
Geen idee. We moeten hem nog vangen.
Kom mee, jongens.
307
00:40:45,040 --> 00:40:48,601
Wacht even. Ik ga mee.
Tot bij de jacht.
308
00:40:55,640 --> 00:40:58,803
Wees voorzichtig met dat kleintje.
309
00:40:59,880 --> 00:41:03,646
Dat is een goeie.
Een vossenjacht voor Mr Bates.
310
00:41:12,520 --> 00:41:16,650
Ik kan niet mee. Ik moet hier weg.
- Tuurlijk kan je wel mee.
311
00:41:16,800 --> 00:41:21,169
Nee, hoor.
- Jawel, George Wallingford Lancaster.
312
00:41:21,320 --> 00:41:25,644
Stil nou.
Noem me nou niet bij die naam.
313
00:41:25,800 --> 00:41:30,567
Ik ga wel mee. Ik wil zelfs de vos zijn,
maar noem me niet zo.
314
00:41:39,720 --> 00:41:43,691
Riep iemand me?
Hallo, Mr Rogers. Hallo, sheriff.
315
00:41:43,840 --> 00:41:47,970
Sheriff, zullen wij
de honden even inspecteren?
316
00:41:48,120 --> 00:41:53,251
Laat mij maar eerst.
Misschien laat u ze wel schrikken.
317
00:41:53,400 --> 00:41:55,323
Ga je mee?
- Ik kom zo.
318
00:41:55,480 --> 00:41:59,530
Ik wil even zien of twee plus twee
nog steeds vier is.
319
00:41:59,680 --> 00:42:02,047
Tot later dan maar, Mr Rogers.
320
00:42:13,360 --> 00:42:17,968
Roy, je moet mee met die vossenjacht.
- Waarom?
321
00:42:18,120 --> 00:42:21,841
Ik weet zeker
dat Mr Bates in groot gevaar verkeert.
322
00:42:22,000 --> 00:42:26,130
Je hebt zeker weer
'Moord aan de grens' zitten lezen?
323
00:42:26,280 --> 00:42:29,250
Het zou jou ook geen kwaad doen.
324
00:42:30,520 --> 00:42:33,410
Is er al nieuws van Madison?
- Niets.
325
00:42:33,560 --> 00:42:39,329
Ik word een beetje ongerust.
Wil je het hoofdkantoor even bellen?
326
00:42:42,400 --> 00:42:45,563
Een interlokaal gesprek, alstublieft.
327
00:42:47,600 --> 00:42:49,364
Het duurt even.
328
00:42:53,880 --> 00:42:57,885
De San Angelo Lodge.
- Met het kantoor van Moffet.
329
00:42:58,040 --> 00:42:59,644
Momentje, graag.
330
00:42:59,800 --> 00:43:06,968
Wat een toeval. Ze bellen net zelf.
- Nou en of. Ik neem hem wel aan.
331
00:43:08,800 --> 00:43:11,121
Met de secretaresse van Moffet.
332
00:43:11,280 --> 00:43:16,810
De kapitein vroeg me door te geven
dat Lee Madison verhinderd is.
333
00:43:16,960 --> 00:43:19,804
Wat is er gebeurd?
- Ze is ziek.
334
00:43:19,960 --> 00:43:23,248
Ik bedoel
dat z'n moeder ziek is geworden.
335
00:43:23,400 --> 00:43:27,121
Volgens mij is hier niks van waar,
hoe u ook mag heten.
336
00:43:27,280 --> 00:43:31,046
U heeft
een flink pak billenkoek verdiend.
337
00:43:32,400 --> 00:43:38,282
Nou, niet van jou. Jij bent de meest
ongemanierde man die ik ken.
338
00:43:38,440 --> 00:43:42,570
Jij bent erg nieuwsgierig.
Wat meer respect zou mooi zijn.
339
00:43:42,720 --> 00:43:46,691
Als mensen het verdienen, ja.
Maar jij niet.
340
00:43:46,840 --> 00:43:54,406
En als het hoofdkwartier nog eens belt,
wil ik jou niet aan de lijn krijgen.
341
00:43:57,000 --> 00:43:59,367
Hallo, Miss Madison.
342
00:44:01,560 --> 00:44:05,360
Je hebt me opzettelijk in de val gelokt.
- En het werkte.
343
00:44:05,520 --> 00:44:07,966
Jij hebt wel wat uit te leggen.
344
00:44:08,120 --> 00:44:12,842
Ik ontdekte al snel
wat jij van Lee Madison vond.
345
00:44:13,000 --> 00:44:18,643
En daar komt nog bij dat iemand
er zo nodig op los moest schieten.
346
00:44:20,360 --> 00:44:23,842
Dan staan we dus quitte, Helen.
347
00:44:25,560 --> 00:44:27,130
Vooruit, Robin Hood.
348
00:44:30,560 --> 00:44:34,724
Wat is dat nou?
- Dat is een oude Britse traditie.
349
00:44:34,880 --> 00:44:39,363
Jongens, Mr Bates komt helemaal
uit Engeland om hier te jagen.
350
00:44:39,520 --> 00:44:42,490
Zorg dat ie een leuke dag heeft.
351
00:44:42,640 --> 00:44:46,929
Een vreemd stel honden.
Volgen ze geursporen?
352
00:44:47,080 --> 00:44:51,961
Ruiken ze sterk?
- Alleen die kleine.
353
00:44:53,200 --> 00:44:56,647
Wat is dat nou?
- Dat is een Engels zadel.
354
00:44:56,800 --> 00:44:59,610
Waarom hebben ze hem
niet afgemaakt?
355
00:44:59,760 --> 00:45:03,481
Dat is het soort zadel
waar Lancaster ook op rijdt.
356
00:45:03,640 --> 00:45:06,211
Is dat zo?
- Jazeker.
357
00:45:08,120 --> 00:45:13,445
Cookie, jij mag het spoor uitzetten.
Ik wil je aan iemand voorstellen.
358
00:45:20,000 --> 00:45:21,365
Dit is Louise.
359
00:45:21,520 --> 00:45:26,447
Moet ik daar het spoor mee uitzetten?
- Goeie hemel.
360
00:45:26,600 --> 00:45:29,763
Zeg dat wel.
Kom maar mee, jij.
361
00:45:31,000 --> 00:45:35,005
Wij gaan nu.
Geef ons maar een goeie voorsprong.
362
00:45:35,160 --> 00:45:38,323
En voor jullie gaan,
eerst hier op blazen.
363
00:45:42,600 --> 00:45:44,170
Zo dus.
364
00:45:44,320 --> 00:45:47,961
Jongens,
het is maar een spelletje, hoor.
365
00:45:51,680 --> 00:45:56,447
Raar ding, nietwaar?
Er hoort toch echt muziek uit te komen.
366
00:46:36,120 --> 00:46:40,967
Wat is 't heerlijk om vroeg op te staan.
Echt zalig.
367
00:46:41,120 --> 00:46:45,284
Er is zoveel dat een mens kan doen.
Weet u wel.
368
00:46:55,600 --> 00:46:58,570
Rogers zal de jacht niet afmaken.
369
00:47:11,880 --> 00:47:15,965
Ik hou echt helemaal niet
van vroeg opstaan.
370
00:47:16,120 --> 00:47:20,967
Ik zou liever de hele dag doorslapen.
371
00:47:21,120 --> 00:47:26,365
Kom op, Louise.
Je zou een prachtige kat zijn.
372
00:47:26,520 --> 00:47:31,765
Het is me toch wat. Een sheriff
die met een wasbeer rondzeult.
373
00:47:32,800 --> 00:47:36,407
Goedemorgen.
- Goedemorgen. Bezwaar als ik meega?
374
00:47:36,560 --> 00:47:40,531
Waarom zou ik? Het is Mr Bates' jacht.
- Dat weet ik.
375
00:47:49,200 --> 00:47:53,569
Hoorde je dat?
Ze komen eraan.
376
00:48:25,880 --> 00:48:30,966
Nooit geweten dat wasbeertjes
en muilezels familie van elkaar waren.
377
00:48:51,600 --> 00:48:54,968
Ga jij maar.
Ik probeer achterom te komen.
378
00:51:10,400 --> 00:51:13,927
Hé jongens, ik maakte maar 'n geintje.
379
00:51:14,080 --> 00:51:18,290
Rustig maar, Louise.
Ik bescherm je wel.
380
00:51:18,440 --> 00:51:20,602
Help.
381
00:51:50,240 --> 00:51:53,210
Waar is je zadel?
- Waar is Bates?
382
00:51:53,360 --> 00:51:55,886
Geen idee. Hij reed net nog naast ons.
383
00:51:56,040 --> 00:51:59,010
Daar komt ie al aan.
384
00:52:01,240 --> 00:52:03,846
Ik kneep hem toch behoorlijk.
385
00:52:04,000 --> 00:52:07,368
We dachten dat onze eregast
verdwaald was.
386
00:52:07,520 --> 00:52:10,091
Er is toch iets met hem gebeurd.
387
00:52:15,440 --> 00:52:20,765
Is ie er erg aan toe?
- Geen idee. Geef hem wat lucht.
388
00:52:22,360 --> 00:52:26,126
Verderop is een bron.
Wil jij wat water halen?
389
00:52:27,720 --> 00:52:30,564
Hij is geslagen.
- Misschien was het een tak.
390
00:52:30,720 --> 00:52:34,645
Ik denk het niet.
- Wie wil Mr Bates nou vermoorden?
391
00:52:34,800 --> 00:52:42,082
De keus is ruim. Onze vrienden van over
de grens, iemand uit de Lodge, of ik.
392
00:52:42,240 --> 00:52:45,084
Iedereen die gebaat is
bij z'n verdwijning.
393
00:52:45,240 --> 00:52:51,202
Als ie niet dood is, zou ie dan misschien
geheugenverlies lijden?
394
00:52:53,000 --> 00:52:54,365
M'n hoofd.
395
00:52:54,520 --> 00:52:58,969
Kijk, hij doet z'n ogen open.
Hij weet alles nog, hoor.
396
00:53:00,800 --> 00:53:03,167
Daar was ik al bang voor.
397
00:53:08,120 --> 00:53:13,331
Roy, ik ga hier weg. Die Bates kan
elk moment ontdekken wie ik ben.
398
00:53:13,480 --> 00:53:20,682
Wacht even, ik heb je nu juist nodig.
En hij is vast wel voor rede vatbaar.
399
00:53:20,840 --> 00:53:24,003
Ging ie maar weg.
- Dat wil iemand anders ook.
400
00:53:24,160 --> 00:53:26,367
Wie dan?
- Degene achter die moordaanslag.
401
00:53:26,520 --> 00:53:28,522
Ik vraag me af wie dat is.
402
00:53:28,680 --> 00:53:33,527
Gridley noemde een verdachte
en jij zou het kunnen zijn.
403
00:53:33,680 --> 00:53:37,651
Jouw motief is beter dan dat van hun.
- Ik?
404
00:53:39,600 --> 00:53:42,365
Roy, dat meen je toch niet?
405
00:53:45,680 --> 00:53:51,642
Dat zilver van die jongen is puur en het
was inderdaad in z'n zakken gestopt.
406
00:53:51,800 --> 00:53:57,523
En die erts uit de Monarchmijn is zo arm
dat je er nog geen knoop voor koopt.
407
00:53:57,680 --> 00:54:01,844
Waar komt dit dan vandaan?
- Mexico. Daar is het goedkoper.
408
00:54:02,000 --> 00:54:09,248
Gesmokkeld dus? Dat lukt ze nooit.
Wij bewaken die grens dag en nacht.
409
00:54:09,400 --> 00:54:12,847
Vertelde jij niet
over een oude Spaanse mijn?
410
00:54:13,000 --> 00:54:19,167
De oudjes in San Angelo praten er wel
over, maar niemand weet waar ie is.
411
00:54:19,320 --> 00:54:23,882
Ik ken een oudje dat dat vast wel weet.
Kom mee.
412
00:54:26,880 --> 00:54:31,044
Het jaar des Heren 1751.
413
00:54:31,200 --> 00:54:33,282
Dat is lang geleden.
414
00:54:33,440 --> 00:54:36,410
Dat is van voor mijn komst hier.
415
00:54:37,880 --> 00:54:40,247
Hier staat iets aparts.
416
00:54:42,680 --> 00:54:48,289
Dat kan wel eens iets betekenen.
Misschien is dit wat we zoeken.
417
00:54:52,200 --> 00:54:58,128
Bij het opkomen van de zon zullen m'n
armen en de pilaar waarop ik rust...
418
00:54:58,280 --> 00:55:04,640
aangeven waar de klokken
van San Angelo vandaan komen.
419
00:55:04,800 --> 00:55:08,009
Wat mooi.
- Maar wat betekent het?
420
00:55:08,160 --> 00:55:12,165
De schaduw van m'n armen
en de pilaar waarop ik rust...
421
00:55:12,320 --> 00:55:17,008
armen... dat moet een kruis zijn.
Weet jij hier een kruis?
422
00:55:17,160 --> 00:55:19,970
Tuurlijk. Bovenop de kerk.
423
00:55:20,120 --> 00:55:22,964
Nee, vlakbij de grens.
424
00:55:23,120 --> 00:55:27,330
Er was jaren terug inderdaad
een heilige plek.
425
00:55:27,480 --> 00:55:31,963
Daar vereerden de mensen
met pinksteren Santa Guadeloupe.
426
00:55:32,120 --> 00:55:38,480
Ja, die ken ik wel. Dat is hier vlakbij
aan uw kant van de grens.
427
00:55:38,640 --> 00:55:41,769
Laten we erheen gaan.
Ik heb een idee.
428
00:55:41,920 --> 00:55:43,490
Bedankt, vader.
429
00:55:53,840 --> 00:56:00,086
Hier is het. Hier kwam ik als kind
bij zonsopgang tijdens de pinkstermis.
430
00:56:00,240 --> 00:56:03,961
Hoe hoog was dat kruis?
- Dat weet ik niet meer, hoor.
431
00:56:04,120 --> 00:56:08,728
Met zo'n basis moest ie
wel 2½^3 meter zijn.
432
00:56:08,880 --> 00:56:13,363
Wat zei de pater nou?
Bij het opkomen van de zon...
433
00:56:13,520 --> 00:56:17,241
De zon komt daar op
en de schaduw valt dus daar.
434
00:56:17,400 --> 00:56:21,644
Loopt de grens niet daar?
- Precies over de heuveltoppen.
435
00:56:21,800 --> 00:56:25,805
En de Monarchmijn?
- Die ligt achter de heuvel.
436
00:56:25,960 --> 00:56:30,409
Je zou toch wat ruïnes verwachten
van de San Angelo-mijn.
437
00:56:30,560 --> 00:56:36,249
De regen heeft de sporen weggespoeld.
Er is al heel vaak naar gezocht.
438
00:56:36,400 --> 00:56:40,166
Hij moet daar ergens liggen.
Laten we gaan kijken.
439
00:57:00,320 --> 00:57:02,448
Wat doet een auto hier?
440
00:57:02,600 --> 00:57:06,047
Zilver smokkelen?
- Of het zijn toeristen.
441
00:57:06,200 --> 00:57:08,362
Dat klinkt niet als Lee Madison.
442
00:57:08,520 --> 00:57:12,969
Kun je dat spoor volgen, Kid Carson?
- Te paard of te voet?
443
00:57:20,080 --> 00:57:25,530
Zo te zien zijn ze hier gestopt.
- Ja, maar waarvoor?
444
00:57:25,680 --> 00:57:32,848
Waarom zou je hier nou stoppen? Daar
is de grens en hier is niks te doen.
445
00:57:37,000 --> 00:57:40,561
Haal de zaklampen uit m'n zadeltas.
446
00:57:41,280 --> 00:57:44,966
Als dit de oude mijn is,
was je vermoeden juist.
447
00:57:45,120 --> 00:57:46,884
Schiet op, Cookie.
448
00:58:04,320 --> 00:58:06,209
Wat is er?
- Ik breek m'n been.
449
00:58:06,360 --> 00:58:08,124
Pas op, Lee.
450
00:58:16,360 --> 00:58:18,931
Kijk maar niet.
- Natuurlijk wel.
451
00:58:19,080 --> 00:58:21,924
Het is niet echt fraai.
- Die vermiste wachter.
452
00:58:22,080 --> 00:58:26,722
Die vuile rotzakken.
- Hij is daar niet uit zichzelf gekomen.
453
00:58:26,880 --> 00:58:30,441
We laten hem daar.
De pater haalt hem wel op.
454
00:58:42,040 --> 00:58:44,771
Het is hier hol.
455
00:58:47,680 --> 00:58:53,483
Dit is geen ijzer. Dit zijn stalen bouten.
Hier moet een deur zitten.
456
00:58:53,640 --> 00:58:55,847
Er zit hier iets los.
457
00:58:56,000 --> 00:58:59,163
Pas op.
Ik gooi m'n gewicht in de strijd.
458
00:59:02,520 --> 00:59:04,284
Dat is massief.
459
00:59:04,440 --> 00:59:08,968
Ik heb eens in een boek gelezen
over zo'n deur.
460
00:59:09,120 --> 00:59:10,929
Dat is een nieuwe tunnel.
461
00:59:11,080 --> 00:59:13,560
Waar loopt ie heen?
- De Monarch in.
462
00:59:13,720 --> 00:59:19,124
Ga de jongens halen in de Lodge.
Neem Trigger maar. Schiet op.
463
00:59:19,280 --> 00:59:22,363
Wees voorzichtig, hè.
- Ik let wel op hem.
464
00:59:22,520 --> 00:59:25,683
Hé Roy,
kunnen we niet beter samen gaan?
465
01:01:21,320 --> 01:01:22,685
Kijk nu.
466
01:01:25,840 --> 01:01:29,208
Het is Trigger.
- Maar waar is Roy?
467
01:01:33,720 --> 01:01:38,123
Ik neem aan dat Mr Rogers in gevaar is.
- Kom mee.
468
01:01:59,080 --> 01:02:03,369
Zo ga je niet met een dame om.
- Ze kwam uit de oude mijn.
469
01:02:03,520 --> 01:02:06,683
Rogers en de sheriff zitten nog binnen.
470
01:02:16,440 --> 01:02:20,889
Laat de mijningang blokkeren
en laat Miss Madison bewaken.
471
01:02:21,040 --> 01:02:22,610
Ga zitten.
472
01:02:26,520 --> 01:02:30,889
Hoe hebben ze de mijn gevonden?
- Door te zoeken.
473
01:02:32,640 --> 01:02:36,611
Doe niet zo grappig
en geef gewoon antwoord.
474
01:02:37,960 --> 01:02:41,282
Wie weet er nog meer van af?
475
01:02:41,440 --> 01:02:44,728
Nog even en u praat ons
de oren van het hoofd.
476
01:02:44,880 --> 01:02:49,044
U wou mij zien?
- Dit is de nieuwsgierige Miss Madison.
477
01:02:49,200 --> 01:02:52,761
Hou haar in de gaten.
- Met genoegen.
478
01:03:08,840 --> 01:03:13,004
De achteringang is dicht.
- Mooi. We moeten ze vinden.
479
01:03:58,600 --> 01:04:01,365
Gridley, ze zitten bij de mijnschacht.
480
01:04:01,520 --> 01:04:03,682
Ze zitten in de mijnschacht.
481
01:04:09,160 --> 01:04:10,764
Dit is de schacht.
482
01:04:16,360 --> 01:04:20,922
We kunnen terug de mijn in
als we ze op afstand weten te houden.
483
01:04:44,720 --> 01:04:48,008
De jongens staan klaar
om eropaf te gaan.
484
01:05:03,600 --> 01:05:06,968
Ik wist wel dat ik te jong en mooi was
om dood te gaan.
485
01:05:55,280 --> 01:05:58,443
Volg me. We gaan Gridley pakken.
486
01:05:59,280 --> 01:06:02,443
Hou je hoofd erbij. We smeren 'm hier.
487
01:06:10,760 --> 01:06:12,842
En we nemen jou mee.
488
01:06:13,000 --> 01:06:15,765
Oké, oké, rustig aan.
489
01:06:15,920 --> 01:06:18,287
Klim dat raam uit.
- Oké.
490
01:06:46,160 --> 01:06:50,529
Zo te zien is de vogel gevlogen.
- Een heeft het niet gehaald.
491
01:06:56,440 --> 01:06:58,442
Brave hond.
492
01:06:58,600 --> 01:07:00,887
Trigger kwam alleen aanlopen.
493
01:07:01,040 --> 01:07:04,044
Was Lee er dan niet bij?
- Nee, Roy.
494
01:07:04,200 --> 01:07:09,570
Er moet iets met haar gebeurd zijn.
- Ze was hier. Dit is haar hoed.
495
01:07:15,840 --> 01:07:17,683
Kom 's hier, jongen.
496
01:07:17,840 --> 01:07:19,604
En zoeken nu.
497
01:07:38,240 --> 01:07:41,801
Boei ze allemaal
en neem ze mee naar het bureau.
498
01:08:35,000 --> 01:08:36,968
Kom terug, jongen.
499
01:08:38,080 --> 01:08:41,846
Schiet nou op.
Straks word je nog geraakt.
500
01:08:44,640 --> 01:08:48,201
Ik waarschuw je.
Kom ons niet achterna.
501
01:08:49,840 --> 01:08:53,083
Lee, ik doe precies
wat er in je boek staat.
502
01:08:53,240 --> 01:08:55,004
Doe maar, Roy.
503
01:08:57,400 --> 01:08:59,562
Roy, ben je nou gek geworden?
504
01:09:04,920 --> 01:09:07,366
Stuur de honden op hem af.
505
01:09:07,520 --> 01:09:10,888
Laat ze nou gaan.
- Pak ze, jongens.
506
01:09:19,880 --> 01:09:23,851
Roy, we hadden ze zo ook wel
kunnen pakken.
507
01:09:24,000 --> 01:09:27,846
Je laat haar toch niet zomaar achter?
508
01:09:28,000 --> 01:09:29,729
Ik in ieder geval niet.
509
01:10:38,400 --> 01:10:39,811
Roep ze terug.
510
01:10:39,960 --> 01:10:43,328
Als jullie je holsterriem
naar me toegooien.
511
01:10:58,200 --> 01:11:01,568
Kom maar naar beneden
met je handen omhoog.
512
01:11:43,040 --> 01:11:46,601
Blijf waar je bent. Waag het niet.
513
01:12:45,560 --> 01:12:49,326
Opstaan.
De picknick is nog maar net begonnen.
514
01:12:56,080 --> 01:12:58,845
Goed zo, Roy.
Sla hem neer.
515
01:13:00,480 --> 01:13:02,642
Laat wat voor mij over, Roy.
516
01:13:05,080 --> 01:13:07,162
Dat had je gedacht.
517
01:13:09,880 --> 01:13:13,089
Gaat het, Roy?
- Ja, hoor. En met jou?
518
01:13:13,240 --> 01:13:18,087
Ongedeerd. Je zat er een kilometer
naast. Goeie truc, hoor.
519
01:13:18,240 --> 01:13:20,686
Je had me snel door. Bedankt.
520
01:13:20,840 --> 01:13:24,845
Ik ben blij dat je eindelijk
'Moord aan de grens' hebt gelezen.
521
01:13:25,000 --> 01:13:29,369
Jij bent blij?
Ik ben blij dat je het geschreven hebt.
522
01:13:40,000 --> 01:13:44,483
Gridley ligt daar op die rotsen.
Haal hem maar.
523
01:13:44,640 --> 01:13:48,008
Wat spannend, zeg.
Je hebt je man dus te pakken.
524
01:13:48,160 --> 01:13:53,246
Ja, we hebben 'm. Neem jij hem mee?
Ik moet ervandoor.
525
01:13:53,400 --> 01:13:55,971
Tot ziens, Mr Bates.
526
01:13:56,120 --> 01:13:58,282
En dat is uw man.
527
01:14:01,080 --> 01:14:06,962
Wat een vuile en lage streek.
Ik dacht dat je m'n vriend was.
528
01:14:07,120 --> 01:14:12,365
Ik ook. Maar jij bent George Lancaster.
Gezocht door Scotland Yard.
529
01:14:12,520 --> 01:14:14,409
Wat zegt u nu?
- Dat is hem.
530
01:14:14,560 --> 01:14:16,927
Pas op.
Ik heb je onder schot.
531
01:14:17,080 --> 01:14:21,244
Die ranch is van jou.
- En al dat vee dan?
532
01:14:21,400 --> 01:14:24,847
Allemaal van jou.
Jij bent de enige erfgenaam.
533
01:14:25,000 --> 01:14:29,369
En niemand hoeft weg van de ranch?
- Nee, alles is van jou.
534
01:14:29,520 --> 01:14:32,490
Van mij? Ik accepteer het.
535
01:14:32,640 --> 01:14:35,246
Laten we gaan.
- Mond dicht.
536
01:14:35,400 --> 01:14:37,767
Je spreekt een graaf tegen.
537
01:14:49,280 --> 01:14:52,443
En Mr Madison,
genoeg materiaal verzameld?
538
01:14:52,600 --> 01:14:57,208
Het wordt m'n beste verhaal ooit:
'De klokken van San Angelo.'
539
01:14:57,360 --> 01:14:59,966
Je raadt nooit over wie hij gaat.
540
01:15:00,120 --> 01:15:04,921
De graaf van Lancaster natuurlijk.
541
01:15:05,080 --> 01:15:08,243
Koest.
Anders ruil ik jullie in voor een buldog.
542
01:15:11,480 --> 01:15:15,963
Vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
542
01:15:16,305 --> 01:15:22,438
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
45575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.