Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:30,429
AMOR POR ACASO
2
00:01:30,690 --> 00:01:31,622
Com licen�a!
3
00:01:33,159 --> 00:01:36,890
Estamos tentando encontrar
a vin�cola Viselli.
4
00:01:37,730 --> 00:01:40,290
Sim, fica em Tamekula.
5
00:01:40,700 --> 00:01:42,600
Est�o um pouco longe.
6
00:01:44,204 --> 00:01:46,570
Espere, ele n�o � aquele cara?
7
00:01:47,407 --> 00:01:48,840
Minha nossa, tem raz�o!
8
00:01:49,476 --> 00:01:53,845
Sim, n�s o vimos na TV.
Era casado com aquela atriz.
9
00:01:54,447 --> 00:01:56,438
Tecnicamente,
ainda estou casado.
10
00:01:57,250 --> 00:01:59,184
Foi muito chato
o que ela fez com voc�.
11
00:02:00,987 --> 00:02:04,514
A vin�cola fica a 50km por
aquela estrada, passando a ponte.
12
00:02:05,592 --> 00:02:06,923
Quer vir conosco?
13
00:02:07,260 --> 00:02:08,693
Pode ser nosso guia.
14
00:02:11,664 --> 00:02:12,596
Sei.
15
00:02:14,734 --> 00:02:16,292
Eu tenho muito trabalho a fazer.
16
00:02:17,437 --> 00:02:18,597
Azar seu.
17
00:02:24,410 --> 00:02:25,342
�...
18
00:02:28,815 --> 00:02:29,747
Droga!
19
00:02:30,250 --> 00:02:31,148
Porcaria!
20
00:02:47,333 --> 00:02:49,961
UM ROMANCE DE CONTO DE FADAS
21
00:02:55,708 --> 00:02:59,235
XERlFE
22
00:03:16,529 --> 00:03:19,692
Nada melhor no ver�o
do que uma boa lareira!
23
00:03:21,834 --> 00:03:24,359
Bem, pelo menos tem algo
para mant�-lo ocupado.
24
00:03:26,739 --> 00:03:27,865
Caramba!
25
00:03:28,174 --> 00:03:30,233
Temos de fazer algo
para tir�-lo dessa tristeza.
26
00:03:30,843 --> 00:03:33,505
Conheceu a nova garota da cidade,
Caroline?
27
00:03:33,813 --> 00:03:34,745
N�o estou interessado.
28
00:03:35,248 --> 00:03:36,943
N�o estou dizendo
para se casar com ela, Jake.
29
00:03:37,016 --> 00:03:38,210
Divirta-se um pouco.
30
00:03:40,119 --> 00:03:43,782
N�o quero encontros, Pete.
Meu div�rcio nem saiu ainda.
31
00:03:44,290 --> 00:03:45,814
� s� um jantar!
32
00:03:46,593 --> 00:03:50,256
-Quem disse que ela quer me conhecer?
-Ela j� disse que quer.
33
00:03:50,930 --> 00:03:52,727
Eu disse que a livraria
de uma multa.
34
00:03:53,433 --> 00:03:54,422
Pete!
35
00:03:54,867 --> 00:03:57,802
O que foi? A fam�lia serve para isso,
cara. lsso, div�rcio...
36
00:03:58,771 --> 00:03:59,703
e d�vida!
37
00:03:59,872 --> 00:04:01,305
Eu disse que pagaria!
38
00:04:01,608 --> 00:04:02,597
Sei, sei.
39
00:04:09,582 --> 00:04:10,879
O que acha dessa camisa?
40
00:04:12,118 --> 00:04:15,315
Bem, quer saber?
Voc� n�o entende de moda.
41
00:04:16,322 --> 00:04:17,550
Pare�o idiota.
42
00:04:17,790 --> 00:04:19,018
Devo fazer a barba?
43
00:04:21,094 --> 00:04:22,994
Est� bem, vou fazer a barba.
44
00:04:23,529 --> 00:04:24,461
Tudo bem.
45
00:04:45,752 --> 00:04:47,549
Voc� podia pelo menos
tirar a alian�a.
46
00:04:49,322 --> 00:04:51,119
Sim, desculpe.
E uma longa hist�ria.
47
00:04:51,424 --> 00:04:52,516
Estamos...
48
00:04:52,759 --> 00:04:53,691
separados.
49
00:04:54,060 --> 00:04:54,992
Obrigado.
50
00:04:57,997 --> 00:04:58,929
Eu sei.
51
00:04:59,532 --> 00:05:00,590
Sa�de.
52
00:05:03,870 --> 00:05:05,394
O mundo todo sabe.
53
00:05:05,972 --> 00:05:08,702
Como um cara como voc�
fica com uma mulher daquela?
54
00:05:11,110 --> 00:05:13,943
Ela ia para a vin�cola...
55
00:05:14,013 --> 00:05:16,345
e no caminho
o carro dela quebrou...
56
00:05:17,150 --> 00:05:18,048
e eu consertei.
57
00:05:18,651 --> 00:05:22,314
De repente,
est�vamos em Vegas, nos casando.
58
00:05:22,755 --> 00:05:23,687
Foi isso.
59
00:05:25,725 --> 00:05:27,022
Voc� n�o � bem servido?
60
00:05:28,061 --> 00:05:28,993
N�o...
61
00:05:29,295 --> 00:05:31,058
n�o � isso.
62
00:05:31,130 --> 00:05:32,927
Ela me traiu.
63
00:05:33,266 --> 00:05:34,290
Foi isso.
64
00:05:34,534 --> 00:05:36,365
� mesmo!
Eu ouvi isso.
65
00:05:36,602 --> 00:05:38,263
Estavam zombando no Leno.
66
00:05:39,138 --> 00:05:40,366
Sim, isso.
67
00:05:41,674 --> 00:05:42,606
Sim.
68
00:05:45,078 --> 00:05:46,773
Ainda n�o a esqueceu, n�o �?
69
00:05:48,715 --> 00:05:49,647
Eu...
70
00:05:50,583 --> 00:05:51,481
Obrigado.
71
00:05:52,118 --> 00:05:53,415
Quero o meu para viagem,
por favor.
72
00:05:54,887 --> 00:05:55,819
Vai embora?
73
00:05:56,622 --> 00:05:58,920
Escute, Jake.
Foi bom conhec�-lo.
74
00:05:59,425 --> 00:06:01,359
Mas n�o est� pronto para isto!
75
00:06:02,195 --> 00:06:03,127
Obrigada pelo jantar.
76
00:06:04,197 --> 00:06:05,186
� claro.
77
00:06:12,672 --> 00:06:13,604
Quando quiser.
78
00:06:46,706 --> 00:06:48,401
Ana, estou com suas mensagens.
79
00:06:48,474 --> 00:06:50,567
Bartolomeu quer saber sua opini�o
sobre as vitrines.
80
00:06:50,810 --> 00:06:51,868
O pessoal de BH tamb�m ligou.
81
00:06:51,944 --> 00:06:54,174
Eles querem marcar uma reuni�o para
falar sobre a nova cole��o de ver�o.
82
00:06:54,380 --> 00:06:57,508
O novo vendedor do departamento masculino
quer saber se voc� � solteira.
83
00:06:58,251 --> 00:07:00,014
Fala para o Bartolomeu
que eu adorei as vitrines...
84
00:07:00,086 --> 00:07:01,883
acho que esse neg�cio dos anos 80
j� passou.
85
00:07:01,954 --> 00:07:04,320
O pessoal de BH est� atrasado,
pode marcar para amanh�.
86
00:07:04,524 --> 00:07:05,491
E para o menino...
87
00:07:05,558 --> 00:07:08,755
voc� fala para ele que onde ele ganha
o p�o, ele n�o come a carne, por favor.
88
00:07:09,629 --> 00:07:10,960
-Cat�logo.
-Ol�, quer ajudar?
89
00:07:11,030 --> 00:07:11,997
Quero.
90
00:07:12,064 --> 00:07:14,464
Ana, tem um cara
te procurando aqui na loja.
91
00:07:14,901 --> 00:07:17,734
Ai, n�o acredito.
92
00:07:19,639 --> 00:07:22,005
-O que voc� est� fazendo aqui?
-Aninha, estou precisando falar com voc�.
93
00:07:22,074 --> 00:07:24,235
J� falei que eu n�o quero mais que voc�
venha no meu local de trabalho.
94
00:07:24,310 --> 00:07:26,005
Eu sei, eu sei.
Eu detesto ter de lhe pedir isso...
95
00:07:26,078 --> 00:07:27,807
mas eu precisando
de um favorzinho seu, mana.
96
00:07:28,047 --> 00:07:29,810
Voc� sempre est� precisando
de um favorzinho meu.
97
00:07:29,882 --> 00:07:32,282
N�o, mas desta vez � s�rio.
� caso de vida ou morte.
98
00:07:32,652 --> 00:07:35,052
Muito bem que o papai
nem fala mais comigo.
99
00:07:35,121 --> 00:07:36,679
Eu preciso de sua ajuda, mana.
100
00:07:37,123 --> 00:07:40,115
-De quanto � que voc� est� precisando?
-De tr�s mil reais.
101
00:07:40,927 --> 00:07:42,258
Tr�s mil reais?
102
00:07:42,328 --> 00:07:43,488
Tr�s mil reais.
103
00:07:43,563 --> 00:07:45,656
Voc� tem no��o de quanto
� tr�s mil reais?
104
00:07:46,966 --> 00:07:48,991
Claro que voc� n�o sabe.
Voc� n�o sabe porque voc� n�o trabalha.
105
00:07:49,202 --> 00:07:51,864
Voc� nunca trabalhou. Se voc� tivesse
um dia trabalhado na sua vida...
106
00:07:51,938 --> 00:07:53,963
voc� ia saber que leva muito tempo
para ganhar...
107
00:07:57,276 --> 00:07:59,107
Eu vou lhe emprestar.
108
00:07:59,579 --> 00:08:01,171
Mil reais, est� bom?
109
00:08:01,948 --> 00:08:05,543
-N�o lhe dou mais nenhum centavo.
-Est� bom, est� bom. Valeu. Obrigado.
110
00:08:05,618 --> 00:08:07,643
Eu juro, juro.
Eu prometo que lhe pago.
111
00:08:12,024 --> 00:08:13,457
Que lindo.
112
00:08:13,626 --> 00:08:17,289
Agora, se voc�s quiserem, tem
um quartinho ali nos fundos. T�o bom!
113
00:08:17,530 --> 00:08:20,090
N�o. O que � isso, Sr. Bartolomeu?
Ele � meu irm�o.
114
00:08:20,166 --> 00:08:22,464
Estou s� resolvendo um problema com ele,
ele j� est� saindo.
115
00:08:22,535 --> 00:08:24,469
J� estou indo nessa j�, simpatia.
116
00:08:25,004 --> 00:08:26,835
Vamos? Com licen�a.
117
00:08:28,207 --> 00:08:30,402
Voc� n�o esquece do meu cheque,
mana.
118
00:08:30,476 --> 00:08:33,570
Ela fazia massagem terap�utica
e era instrutora de ioga.
119
00:08:33,880 --> 00:08:35,609
lsso � algo garantido!
120
00:08:35,948 --> 00:08:37,074
O que fez de errado?
121
00:08:37,283 --> 00:08:38,181
Nada!
122
00:08:38,251 --> 00:08:39,809
Falou de Amanda a noite toda,
n�o foi?
123
00:08:40,086 --> 00:08:42,054
Ela me perguntou sobre Amanda.
O que devia fazer...
124
00:08:42,121 --> 00:08:43,110
-mentir?
-Sim!
125
00:08:43,322 --> 00:08:46,985
Sim, devia mentir. Nossa!
Como conseguiu se casar?
126
00:08:47,393 --> 00:08:49,588
Amanda disse que gostava de mim,
porque eu era sincero.
127
00:08:49,662 --> 00:08:50,720
Que bonitinho.
128
00:08:53,299 --> 00:08:54,596
-O que acha?
-O que acho?
129
00:08:54,667 --> 00:08:56,498
POUSADA DA FLOR DO ''JACENTO''
Deu o nome da flor preferida de Amanda.
130
00:08:56,569 --> 00:08:58,594
-� o que acho!
-Muitas pessoas gostam de jacintos.
131
00:08:58,671 --> 00:09:02,072
As pessoas gostam de tulipas e rosas.
Ningu�m nem sabe o que � um jacinto.
132
00:09:02,375 --> 00:09:05,867
Al�m disso, � ''jacinto'',
n�o ''jacento'', espertinho.
133
00:09:05,945 --> 00:09:07,412
Mas que droga!
134
00:09:08,047 --> 00:09:10,208
-Vou beber cerveja.
-Ainda est� trabalhando.
135
00:09:11,150 --> 00:09:13,050
Tr�s, dois, um.
136
00:09:13,119 --> 00:09:14,347
N�o estou.
137
00:09:19,325 --> 00:09:22,817
Ser� que voc� consegue tirar
uma quinta-feira de folga, hein?
138
00:09:22,995 --> 00:09:26,089
� que o Betinho est� tomando conta
de uma mans�o em B�zios, sabe?
139
00:09:26,232 --> 00:09:29,668
Vai ficar na nossa durante uma semana,
estamos armando uma festinha com a galera.
140
00:09:30,102 --> 00:09:32,798
-Festinha? Quinta?
-�.
141
00:09:33,005 --> 00:09:33,972
Dia de semana, n�o �?
142
00:09:34,040 --> 00:09:36,600
As pessoas trabalham em dia de semana,
meu amor. Voc� n�o sabe?
143
00:09:36,876 --> 00:09:40,243
Oh, amor... ser� que voc� n�o consegue
tirar um dia de folga?
144
00:09:40,313 --> 00:09:41,712
Puxa,
voc� d� o sangue naquela loja.
145
00:09:44,717 --> 00:09:45,684
Voc� n�o me ouve, n�o �?
146
00:09:45,952 --> 00:09:48,352
Eu acabei de falar para voc�,
que eu ganhei uma promo��o na loja.
147
00:09:50,523 --> 00:09:53,822
De que adianta eu ter uma gata linda
dessa, se n�o posso mostrar para ningu�m.
148
00:10:01,267 --> 00:10:03,201
-Hein?
-S� voc�.
149
00:10:03,502 --> 00:10:05,163
Ent�o, t�.
150
00:10:06,405 --> 00:10:08,168
Oi, Dona Lourdes.
151
00:10:09,875 --> 00:10:11,035
Dona Lourdes, fala mais...
152
00:10:11,210 --> 00:10:13,644
fala mais devagar
que eu n�o consigo ouvir a senhora.
153
00:10:17,383 --> 00:10:19,510
Ai, meu Deus...
154
00:10:21,220 --> 00:10:22,949
Eu estou indo para a�.
155
00:10:24,590 --> 00:10:25,784
O que que foi?
156
00:10:26,292 --> 00:10:28,692
Meu pai teve um ataque
do cora��o.
157
00:10:32,798 --> 00:10:34,823
Caraca!
158
00:10:43,509 --> 00:10:44,737
Ana!
159
00:10:45,077 --> 00:10:46,510
Oi, Victor.
160
00:10:46,579 --> 00:10:48,274
Desculpe, eu vim t�o r�pido.
161
00:10:48,347 --> 00:10:50,577
N�o se preocupe.
S� em ingl�s, por favor.
162
00:10:50,650 --> 00:10:51,674
Desculpe.
163
00:10:52,385 --> 00:10:53,317
Ent�o...
164
00:10:55,554 --> 00:11:00,082
seu pai lhe deixou
uma grande heran�a.
165
00:11:02,094 --> 00:11:04,085
Heran�a?
Quanto?
166
00:11:04,330 --> 00:11:07,458
-Cerca de 500 mil...
-Minha nossa!
167
00:11:07,533 --> 00:11:09,364
Desculpe, acho que entendeu mal.
168
00:11:11,103 --> 00:11:12,502
Veja, aqui.
169
00:11:15,274 --> 00:11:16,366
Sim.
170
00:11:16,942 --> 00:11:18,000
Certo.
171
00:11:19,945 --> 00:11:22,846
Nossa, 500 mil �...
172
00:11:23,115 --> 00:11:24,878
O que � isso?
Aqui.
173
00:11:25,885 --> 00:11:27,045
Um sinal de menos.
174
00:11:29,155 --> 00:11:30,281
Quer dizer...
175
00:11:30,823 --> 00:11:31,949
um sinal negativo?
176
00:11:32,024 --> 00:11:36,324
Bem negativo.
Seu pai lhe deixou uma grande d�vida.
177
00:11:38,064 --> 00:11:40,658
Como assim?
lsso n�o � uma d�vida.
178
00:11:40,733 --> 00:11:42,826
N�o � uma d�vida.
179
00:11:42,902 --> 00:11:46,133
Est� negativo, negativo,
negativo, negativo...
180
00:11:46,205 --> 00:11:47,900
-E por lei...
-N�o est� certo.
181
00:11:47,973 --> 00:11:49,804
-N�o pode estar certo.
-E por lei...
182
00:11:50,009 --> 00:11:50,976
a d�vida...
183
00:11:52,078 --> 00:11:53,010
� sua agora.
184
00:11:55,748 --> 00:11:56,976
Victor!
185
00:11:57,516 --> 00:11:59,609
Est� brincando, certo?
N�o fa�a isso.
186
00:12:00,853 --> 00:12:02,718
Eu nunca brinco com a lei.
187
00:12:03,355 --> 00:12:04,413
Sou antiquado.
188
00:12:08,728 --> 00:12:09,854
Mas h� algo...
189
00:12:10,763 --> 00:12:11,821
que pode ajudar.
190
00:12:12,198 --> 00:12:15,725
Parece que ele tinha um terreno
na Calif�rnia.
191
00:12:16,068 --> 00:12:18,798
Em uma cidade chamada Webster.
192
00:12:19,338 --> 00:12:20,396
Sim.
193
00:12:21,474 --> 00:12:24,272
Acho que sei o que �.
Talvez seja...
194
00:12:24,343 --> 00:12:27,073
ESCRlTURA DO ESTADO DA CALlF�RNlA
da m�e do meu pai, minha av�.
195
00:12:27,613 --> 00:12:31,174
Ela se mudou para os EUA
antes de eu nascer.
196
00:12:31,951 --> 00:12:34,010
� um terreno na Calif�rnia!
197
00:12:34,420 --> 00:12:36,581
Quem sabe, pode valer milh�es!
198
00:12:37,123 --> 00:12:39,091
RUA MAGN�LlA, 333
WEBSTER, CALlF�RNlA
199
00:12:41,160 --> 00:12:42,889
Tire logo a foto!
200
00:12:45,865 --> 00:12:46,957
Meu Deus!
201
00:12:48,968 --> 00:12:50,799
N�o seja t�o t�mido.
Est� �timo.
202
00:12:53,906 --> 00:12:55,430
Ele parece sentimental.
203
00:12:56,642 --> 00:12:57,836
Vou buscar uma cerveja.
204
00:12:58,677 --> 00:12:59,644
Obrigado.
205
00:13:01,247 --> 00:13:02,236
Certo.
206
00:13:05,084 --> 00:13:08,383
N�o entendo porque tenho de aparecer
na foto da propaganda.
207
00:13:08,721 --> 00:13:11,417
Est� convidando as pessoas
a virem � sua casa.
208
00:13:11,490 --> 00:13:13,754
Elas devem ver que podem confiar
em seu anfitri�o.
209
00:13:14,627 --> 00:13:18,063
Quando a propaganda ficar pronta,
seu telefone n�o vai parar de tocar.
210
00:13:18,330 --> 00:13:20,730
lsso se eu tiver
um telefone funcionando.
211
00:13:20,800 --> 00:13:22,290
-Oi, Jake.
-Oi.
212
00:13:22,368 --> 00:13:23,995
-A casa est� bonita.
-Obrigado.
213
00:13:24,370 --> 00:13:25,735
Mas ainda h� coisas
para arrumar.
214
00:13:25,805 --> 00:13:27,864
Voc� tamb�m est� �tima, Celeste.
Est� em forma.
215
00:13:28,174 --> 00:13:31,041
Obrigada por reparar.
Tenho uma carta registrada para voc�.
216
00:13:31,577 --> 00:13:32,942
Parece importante.
217
00:13:34,713 --> 00:13:36,613
-Espero que n�o sejam m�s not�cias.
-Obrigado.
218
00:13:37,116 --> 00:13:39,607
S�o s� os pap�is do div�rcio.
219
00:13:40,052 --> 00:13:41,542
-Lamento.
-Tudo bem.
220
00:13:41,887 --> 00:13:44,685
Ela pode vir aqui
se quiser que eu os assine.
221
00:13:45,024 --> 00:13:47,686
Celeste?
Nossa, o que aconteceu com voc�?
222
00:13:48,260 --> 00:13:50,091
-Voc� era enorme!
-Pete!
223
00:13:51,697 --> 00:13:53,494
S� estou dizendo
que est� �tima!
224
00:13:53,799 --> 00:13:55,027
Tudo bem. Obrigada.
225
00:13:55,401 --> 00:13:56,561
De nada.
226
00:13:57,069 --> 00:13:58,730
Perdi 23kg com a nova dieta.
227
00:13:59,004 --> 00:14:00,028
Nossa!
228
00:14:01,307 --> 00:14:02,706
-Bem...
-Ei!
229
00:14:02,942 --> 00:14:03,874
Ligue-me.
230
00:14:04,176 --> 00:14:05,108
Claro.
231
00:14:06,111 --> 00:14:07,373
O que acha, Sr. Jake.
232
00:14:08,080 --> 00:14:10,446
-Que temos de tirar outra foto.
-Sim.
233
00:14:10,516 --> 00:14:12,575
Por que isso � engra�ado?
Por que est� rindo?
234
00:14:13,519 --> 00:14:14,781
Eu pare�o sentimental.
235
00:14:20,893 --> 00:14:23,555
A gente est� surpresa que voc�
veio trabalhar hoje.
236
00:14:23,629 --> 00:14:26,291
Por que voc� n�o fala com Bartolomeu?
Tenho certeza que ele vai lhe liberar.
237
00:14:26,365 --> 00:14:27,992
-� claro.
-N�o existe...
238
00:14:28,067 --> 00:14:30,365
Pelo amor de Deus, voc� j� devia
ter falado com Bartolomeu...
239
00:14:30,436 --> 00:14:31,994
Fale baixo, gente!
240
00:14:34,173 --> 00:14:35,606
Caramba!
241
00:14:36,108 --> 00:14:39,600
Eu quero trabalhar.
Eu quero ficar ocupada, entendeu?
242
00:14:40,913 --> 00:14:42,471
E depois,
meu pai me deixou tanta d�vida...
243
00:14:42,548 --> 00:14:45,381
que eu vou ter de trabalhar at� o final
da minha vida. Voc�s querem saber.
244
00:14:45,451 --> 00:14:47,578
Por favor, v�o trabalhar
voc�s tamb�m. V�o!
245
00:14:49,588 --> 00:14:52,056
Amiga, n�o adianta voc� ficar
adiando essa dor, voc�...
246
00:14:52,124 --> 00:14:53,386
Bom dia!
247
00:14:54,059 --> 00:14:56,527
Como � que vai a vendedora
mais bonita do Brasil?
248
00:14:57,863 --> 00:14:59,956
Eu n�o sou vendedora,
eu sou supervisora, t�?
249
00:15:02,501 --> 00:15:05,732
Bem... ent�o, esse t�tulo �
completamente teu, Babita.
250
00:15:08,707 --> 00:15:12,234
Quanto voc� quer por uma noite com ele,
eu lhe fa�o um cheque agora.
251
00:15:15,014 --> 00:15:16,345
Eu falei, n�o �?
252
00:15:17,449 --> 00:15:18,780
Com licen�a.
253
00:15:20,686 --> 00:15:22,711
Para voc�, princesa.
254
00:15:24,990 --> 00:15:26,423
Obrigada.
255
00:15:28,093 --> 00:15:30,584
-� bom lhe ver.
-� bom lhe ver tamb�m.
256
00:15:31,297 --> 00:15:33,925
� a pior semana
da minha vida.
257
00:15:35,167 --> 00:15:37,931
N�o fica assim, amor. Vai.
� s� uma fase.
258
00:15:38,103 --> 00:15:41,038
Daqui a pouco,
voc� supera esse trauma.
259
00:15:41,273 --> 00:15:43,935
Quer que o Sr. Bartolomeu
me chame a aten��o, caramba!
260
00:15:44,176 --> 00:15:46,337
Voc� n�o sabe da missa a metade,
n�o me ajuda.
261
00:15:46,578 --> 00:15:48,478
Que metade, amor?
Como assim?
262
00:15:50,783 --> 00:15:52,478
Voc� ainda sabe ler, n�o sabe?
263
00:15:58,691 --> 00:16:00,625
Eu estou nervosa,
n�o sei o que fazer.
264
00:16:04,997 --> 00:16:07,329
Caraca, meu amor.
Eu n�o acredito.
265
00:16:07,599 --> 00:16:08,793
Meia milha, estamos ricos.
266
00:16:10,869 --> 00:16:11,801
Fala baixo.
267
00:16:11,870 --> 00:16:14,361
O qu�? Voc� est� preocupada
com um empreguinho desse?
268
00:16:14,440 --> 00:16:15,532
Fala baixo, pelo amor de Deus.
269
00:16:15,607 --> 00:16:18,098
-Voc� quer que eu perca meu emprego...
-Posso ajudar?
270
00:16:19,411 --> 00:16:20,378
Desculpe, ele est�...
271
00:16:20,446 --> 00:16:23,074
Amor, amor, por que voc� est�
pedindo desculpas para essa...
272
00:16:23,148 --> 00:16:24,046
para esse...
273
00:16:24,350 --> 00:16:25,339
para esse...
274
00:16:25,517 --> 00:16:26,779
-para essa bichona.
-Cale a boca!
275
00:16:28,053 --> 00:16:29,418
Essa � uma d�vida.
276
00:16:29,688 --> 00:16:31,121
Uma d�vida, Gustavo.
277
00:16:31,223 --> 00:16:34,624
Eu n�o ganhei 500 mil reais,
eu estou devendo 500 mil reais.
278
00:16:34,693 --> 00:16:36,217
Entendeu ou precisa
que eu desenhe?
279
00:16:45,404 --> 00:16:47,269
Desculpe, Sr. Bartolomeu.
280
00:16:48,073 --> 00:16:50,803
Desculpe, eu n�o devia,
fiquei um pouco exaltada.
281
00:16:50,876 --> 00:16:51,808
Tudo bem.
282
00:16:53,679 --> 00:16:55,977
Ana, eu acho
que voc� pode tirar o dia de folga.
283
00:16:56,515 --> 00:16:58,813
Por que voc� n�o me disse
que seu pai faleceu?
284
00:16:59,651 --> 00:17:01,312
V� para casa. V�!
285
00:17:02,421 --> 00:17:03,888
Obrigada.
286
00:17:04,056 --> 00:17:07,617
-Amanh�, eu venho. Amanh�, eu chego cedo.
-Amanh�, voc� chega cedo.
287
00:17:19,038 --> 00:17:21,438
Caraca!
288
00:17:21,507 --> 00:17:24,943
Parece que algu�m vive no local.
Ele se chama Sullivan.
289
00:17:25,411 --> 00:17:27,208
Foi s� o que consegui descobrir.
290
00:17:27,279 --> 00:17:31,306
Consegui arrancar o endere�o
da secret�ria do Condado de Webster.
291
00:17:31,417 --> 00:17:35,353
Como ele pode viver em uma casa
que n�o � dele? Como ele pode fazer isso?
292
00:17:35,921 --> 00:17:38,014
N�o sei,
mas isso complica mais as coisas.
293
00:17:38,557 --> 00:17:40,582
N�o pode vender se ele estiver l�.
294
00:17:41,060 --> 00:17:43,153
E se quiser se mudar,
ter� de retir�-lo.
295
00:17:44,897 --> 00:17:47,798
Se quiser,
eu posso mandar uma carta.
296
00:17:48,567 --> 00:17:50,762
N�o, eu posso cuidar disso.
297
00:17:50,903 --> 00:17:54,464
Vou mandar um e-mail para ele
explicando tudo.
298
00:17:54,973 --> 00:17:56,235
E ele vai entender, certo?
299
00:17:57,543 --> 00:17:59,511
Ei, preciso de ajuda aqui,
faz-tudo!
300
00:18:00,112 --> 00:18:03,343
S� um segundo, xerife.
D� uma olhada nisto.
301
00:18:04,149 --> 00:18:06,447
-No qu�?
-Acha que isso � para valer?
302
00:18:08,053 --> 00:18:10,044
N�o, uma arma��o.
303
00:18:10,189 --> 00:18:13,181
Ela deve morar
no por�o da casa da m�e.
304
00:18:13,525 --> 00:18:15,049
Acho melhor ignorar.
305
00:18:20,232 --> 00:18:21,699
E voil�!
306
00:18:22,201 --> 00:18:23,964
Quem disse que � o �nico bom
com as ferramentas?
307
00:18:24,503 --> 00:18:27,097
-A prateleira de cima est� torta.
-Onde?
308
00:18:27,573 --> 00:18:29,131
-Na lateral.
-Aqui?
309
00:18:30,209 --> 00:18:31,301
Fala s�rio!
310
00:18:32,277 --> 00:18:33,835
Vou pegar uma cerveja.
311
00:18:36,215 --> 00:18:38,877
''Dane-se.''
312
00:18:41,753 --> 00:18:43,186
''Dane-se?''
313
00:18:44,323 --> 00:18:45,813
Que eu me dane?
314
00:18:46,692 --> 00:18:47,954
Dane-se voc�!
315
00:18:48,927 --> 00:18:50,588
Tenha um bom dia.
316
00:18:52,097 --> 00:18:54,463
Eu j� entendi.
Eles s�o persistentes.
317
00:18:55,934 --> 00:18:59,165
Quer saber?
Eu sei como cal�-los.
318
00:19:01,073 --> 00:19:03,064
Tirando uma foto do traseiro,
como antigamente.
319
00:19:03,742 --> 00:19:05,107
lsso seria engra�ado,
mas...
320
00:19:07,880 --> 00:19:08,812
Quer saber?
321
00:19:09,181 --> 00:19:11,479
-O que tem? Vamos fazer isso.
-Muito bem.
322
00:19:12,484 --> 00:19:14,577
Vamos l�, diga ''x''.
323
00:19:14,887 --> 00:19:15,876
''X''.
324
00:19:15,954 --> 00:19:17,387
O que est�o fazendo?
325
00:19:18,590 --> 00:19:19,522
Oi, Maria.
326
00:19:20,359 --> 00:19:21,826
Safados.
327
00:19:23,495 --> 00:19:24,655
O qu�?
328
00:19:27,199 --> 00:19:30,191
Olha, olha isso. Cara-de-pau.
lsso devia ser proibido por lei.
329
00:19:30,536 --> 00:19:33,266
Proibido o qu�?
Uma bundinha linda dessa!
330
00:19:33,438 --> 00:19:36,464
Fica mandando foto de parte �ntima
pela lnternet, que nojo!
331
00:19:36,642 --> 00:19:39,907
Para de ser boba, se fosse proibido mandar
fotos de partes �ntimas pela lnternet...
332
00:19:39,978 --> 00:19:41,775
n�o existia lnternet.
333
00:19:41,847 --> 00:19:43,576
Nossa, mas �
uma senhora bunda, n�o �?
334
00:19:43,715 --> 00:19:44,682
Ana...
335
00:19:44,950 --> 00:19:45,939
eu preciso falar com voc�.
336
00:19:46,552 --> 00:19:47,541
O que aconteceu?
337
00:19:47,619 --> 00:19:50,486
Ana, voc� precisa me ajudar.
Eles v�o me matar.
338
00:19:50,656 --> 00:19:53,250
Fala baixo, voc� falou
que ia parar de jogar, sua praga.
339
00:19:53,325 --> 00:19:56,021
Eu sei. Eu sei. Mas aquela grana que voc�
me deu, s� deu para segurar um tempinho.
340
00:19:56,094 --> 00:19:57,994
Eu achei que eu fosse ganhar
para pagar tudo o que eu devia.
341
00:19:58,063 --> 00:19:59,587
�, eu achei, eu achei,
deixa eu adivinhar, n�o funcionou.
342
00:19:59,665 --> 00:20:00,597
N�o.
343
00:20:01,567 --> 00:20:04,661
-Ah, garoto.
-Esse neg�cio no pesco�o, voc� vai...
344
00:20:04,903 --> 00:20:07,030
Deixa de ser rid�culo,
fazendo cena para mim. Levanta.
345
00:20:07,105 --> 00:20:09,073
Ana, eles j� me viram,
eu estou ferrado, ajude-me.
346
00:20:09,308 --> 00:20:11,742
Garoto, levanta da�,
pare de fazer esc�ndalo na minha loja.
347
00:20:11,810 --> 00:20:15,906
-Meu Deus do c�u, me esconde.
-Te esconde, eles querem te matar?
348
00:20:15,981 --> 00:20:20,008
-Por que n�o te mataram ainda? Podem vir.
-Ladr�o, ladr�o, ladr�o...
349
00:20:20,085 --> 00:20:22,645
-Pare de fazer esc�ndalo.
-Olhe, o ladr�o.
350
00:20:22,921 --> 00:20:24,650
Olhe, o ladr�o aqui.
Sou eu o ladr�o.
351
00:20:24,723 --> 00:20:26,657
Eu me rendo. Pode me pegar.
Sou eu o ladr�o.
352
00:20:27,092 --> 00:20:29,356
Mo�o, ele est� brincando,
ele � meu irm�o.
353
00:20:29,428 --> 00:20:31,419
Mana, eu vou ficar bem na pris�o.
354
00:20:31,496 --> 00:20:34,932
Fique tranquila, eu estou devendo
oito mil reais. Oito mil reais.
355
00:20:48,714 --> 00:20:49,976
Ana...
356
00:20:50,048 --> 00:20:53,176
olhe, eu sei que voc� ainda est� de luto,
eu super-respeito esse momento.
357
00:20:53,352 --> 00:20:56,651
Agora, eu acho dif�cil manter
seu emprego aqui na loja depois desse...
358
00:20:57,389 --> 00:20:59,516
desse apocalipse
que voc� arrumou aqui.
359
00:21:29,488 --> 00:21:31,581
PESQUlSAR
360
00:21:47,506 --> 00:21:50,907
Victor, muito obrigada por me ajudar
com Paulo. Obrigada.
361
00:21:51,209 --> 00:21:52,904
N�o sei se � a melhor coisa.
362
00:21:53,145 --> 00:21:55,340
Pelo menos na cadeia,
ele estaria seguro.
363
00:21:55,947 --> 00:21:56,879
Sabe...
364
00:21:57,516 --> 00:22:00,110
-ele n�o � mais um adolescente.
-Eu sei.
365
00:22:00,252 --> 00:22:02,311
Agora, voc� ter� de vender
o terreno.
366
00:22:03,455 --> 00:22:04,922
lsso ser� dif�cil.
367
00:22:05,557 --> 00:22:07,024
Veja a resposta dele.
368
00:22:13,432 --> 00:22:14,831
Nada mal.
369
00:22:15,133 --> 00:22:16,498
Pode fazer algo?
370
00:22:17,569 --> 00:22:18,695
Bem...
371
00:22:19,004 --> 00:22:19,971
sou um...
372
00:22:20,605 --> 00:22:22,004
advogado fant�stico.
373
00:22:23,308 --> 00:22:25,333
Est� bem, bem competente.
374
00:22:25,644 --> 00:22:27,509
Mas n�o d� para fazer muito
daqui do Brasil.
375
00:22:27,779 --> 00:22:30,304
Se quiser resolver isso r�pido,
ter� de ir para os EUA.
376
00:22:31,216 --> 00:22:33,309
Victor, estou quebrada!
377
00:22:33,819 --> 00:22:38,688
Sabe que com Paulo e a d�vida,
eu n�o posso fazer isso. N�o posso.
378
00:22:39,057 --> 00:22:40,490
Faremos o seguinte.
379
00:22:41,993 --> 00:22:43,585
Vamos n�s dois.
380
00:22:45,297 --> 00:22:48,061
Eu pago as passagens.
Tenho muitas milhas.
381
00:22:49,701 --> 00:22:51,032
Victor...
382
00:22:51,403 --> 00:22:54,702
voc� � muito gentil,
mas n�o posso deix�-lo fazer isso.
383
00:22:54,973 --> 00:22:56,440
N�o se preocupe.
384
00:22:56,508 --> 00:23:00,035
Quando vender a propriedade,
pode me dar uma porcentagem.
385
00:23:01,012 --> 00:23:02,604
Vinte por cento.
386
00:23:04,716 --> 00:23:05,740
Dez por cento.
387
00:23:07,185 --> 00:23:09,517
Est� bem, um por cento
e n�o aceito menos.
388
00:23:11,256 --> 00:23:13,724
Calif�rnia, a� vamos n�s.
389
00:23:22,667 --> 00:23:25,431
COM�RClO DO ESTADO DA CALlF�RNlA
390
00:23:25,504 --> 00:23:27,267
lsso � interessante.
391
00:23:29,641 --> 00:23:33,600
Sempre tem de ficar no quarto
de algu�m, pelo amor de Deus.
392
00:23:34,012 --> 00:23:37,914
Por que n�o podemos ficar
em um hotel impessoal, para variar?
393
00:23:38,417 --> 00:23:40,180
Nem est� acabado.
394
00:23:40,452 --> 00:23:44,548
-N�o est� inacabado, est� desgastado.
-Na verdade, est� inacabado.
395
00:23:44,623 --> 00:23:46,454
S� abrimos em uma semana e meia.
Sinto muito.
396
00:23:47,392 --> 00:23:49,883
Disse que dev�amos
ter feito reserva!
397
00:23:49,961 --> 00:23:52,259
-N�o!
-Venha, querida. Vamos embora.
398
00:23:52,330 --> 00:23:53,627
N�o, sua propaganda diz...
399
00:23:54,332 --> 00:23:56,357
GRANDE lNAUGURA��O
que abriria no dia primeiro de abril.
400
00:23:57,436 --> 00:23:58,994
N�o, isso...
401
00:23:59,271 --> 00:24:00,465
Tentamos ligar.
402
00:24:01,273 --> 00:24:03,138
Sinto muito, o telefone
ainda n�o est� ligado.
403
00:24:03,742 --> 00:24:05,869
Escute, n�o estamos prontos
para receber h�spedes.
404
00:24:05,944 --> 00:24:09,436
A propaganda foi impressa errada.
Desculpe, gostaria de acomod�-los, mas...
405
00:24:09,681 --> 00:24:10,648
Voc� precisa!
406
00:24:11,416 --> 00:24:13,384
Tentamos fazer
uma reserva em toda parte...
407
00:24:13,452 --> 00:24:16,580
mas por causa do Festival do Vinho,
� imposs�vel encontrar quartos.
408
00:24:18,323 --> 00:24:21,190
Se n�o se importarem
com a bagun�a...
409
00:24:21,393 --> 00:24:23,725
-podemos tentar.
-N�o nos importamos.
410
00:24:23,795 --> 00:24:24,955
-Est� bem.
-�timo.
411
00:24:25,030 --> 00:24:26,088
Maria?
412
00:24:26,631 --> 00:24:28,428
-Maria?
-Sim, Sr. Jake.
413
00:24:29,668 --> 00:24:31,568
Temos nossos primeiros h�spedes.
414
00:24:33,271 --> 00:24:36,502
Ent�o, fala-me um favor.
V� � loja e compre bebida, comida...
415
00:24:36,575 --> 00:24:38,839
sabonete, toalha,
tudo que se lembrar.
416
00:24:39,110 --> 00:24:40,577
Tudo que me lembrar.
Est� bem.
417
00:24:40,645 --> 00:24:42,579
Sim, mas n�o passe de US$1 .500.
418
00:24:43,048 --> 00:24:43,946
Por favor.
419
00:24:45,250 --> 00:24:46,217
Muito bem.
420
00:24:46,284 --> 00:24:48,946
Deixe-me pegar as malas
e eu mostro o quarto.
421
00:24:49,321 --> 00:24:52,051
-Eu adoraria se...
-Pronto. Obrigado.
422
00:24:52,290 --> 00:24:53,757
-Eu agrade�o.
-Sim.
423
00:24:54,025 --> 00:24:56,493
-Pronto. Obrigado.
-Cuidado, cuidado.
424
00:24:56,561 --> 00:24:58,358
-J� peguei.
-Segure.
425
00:24:58,430 --> 00:24:59,658
Desculpe.
426
00:25:00,232 --> 00:25:01,756
-E esta aqui.
-Pronto.
427
00:25:01,900 --> 00:25:04,664
-Tem mais essa mala.
-Eu levo, n�o se preocupe.
428
00:25:05,537 --> 00:25:06,561
Sigam-me.
429
00:25:06,872 --> 00:25:08,965
-Voc� � bem forte.
-Obrigado.
430
00:25:09,040 --> 00:25:10,701
-Sigam-me.
-Ele � bem forte.
431
00:25:11,376 --> 00:25:12,468
Vamos l�.
432
00:25:12,878 --> 00:25:14,846
-Gostei do papel de parede.
-Obrigado.
433
00:25:15,814 --> 00:25:16,803
AEROPORTO DE LOS ANGELES
434
00:25:30,896 --> 00:25:32,830
Eu me sinto como um caub�i!
435
00:25:33,798 --> 00:25:35,288
Victor!
N�o fa�a isso!
436
00:25:35,600 --> 00:25:36,999
Dirija como uma pessoa s�!
437
00:25:37,168 --> 00:25:39,466
N�o quero acabar
em uma pris�o americana. Por favor!
438
00:25:39,938 --> 00:25:42,634
Relaxe.
Divirta-se!
439
00:25:43,074 --> 00:25:47,204
N�o posso me divertir enquanto n�o
resolvermos isso. At� vendermos a casa...
440
00:25:48,780 --> 00:25:52,113
N�o estou vendo nenhum hotel.
Onde vamos ficar?
441
00:25:52,484 --> 00:25:56,079
Bem, vamos ver seu terreno antes
e depois encontraremos algo.
442
00:25:56,555 --> 00:25:57,487
Est� bem.
443
00:25:58,924 --> 00:26:01,449
A terra dos livres!
444
00:26:01,693 --> 00:26:04,821
E eu me sinto livre!
445
00:26:19,444 --> 00:26:21,139
-Oi.
-Oi.
446
00:26:21,212 --> 00:26:22,839
Ajude-me.
Tenho h�spedes.
447
00:26:23,148 --> 00:26:24,479
J� tenho emprego.
448
00:26:25,617 --> 00:26:27,016
-Por favor!
-Est� bem.
449
00:26:40,365 --> 00:26:42,959
O que est� fazendo?
Passei muito tempo nisso.
450
00:26:51,676 --> 00:26:52,836
Sim, est� bom.
451
00:26:54,079 --> 00:26:55,444
� ver�o, Jake.
452
00:27:04,823 --> 00:27:05,755
Muito bem.
453
00:27:14,032 --> 00:27:15,158
Sa�de.
454
00:27:20,605 --> 00:27:22,835
Webster, Calif�rnia.
455
00:27:23,074 --> 00:27:24,905
� mesmo a Calif�rnia?
456
00:27:25,377 --> 00:27:27,140
Esta � o verdadeiro EUA.
457
00:27:27,445 --> 00:27:30,414
� preciso sair da cidade
para ver como as pessoas vivem.
458
00:27:31,282 --> 00:27:34,774
Vivem! Quem vive aqui?
Parece uma cidade-fantasma.
459
00:27:35,420 --> 00:27:37,479
Ei, olhe por onde dirige!
460
00:27:37,789 --> 00:27:39,381
E olhe por onde anda!
461
00:27:39,658 --> 00:27:41,182
Voc� n�o sabe dirigir!
462
00:27:41,593 --> 00:27:43,151
Seu ''beija-flor''!
463
00:27:45,330 --> 00:27:46,695
Tome isso!
464
00:27:47,999 --> 00:27:49,330
Sinto muito, senhora!
465
00:27:49,868 --> 00:27:50,857
Voc� tamb�m!
466
00:27:51,269 --> 00:27:54,102
Desculpe.
Ela me chamou do qu�?
467
00:27:54,172 --> 00:27:56,800
-O que quer que seja, voc� mereceu.
-Est� bem.
468
00:27:56,875 --> 00:28:00,811
Nossa, precisa tomar cuidado.
O que est� olhando?
469
00:28:02,747 --> 00:28:03,839
GRANDE lNAUGURA��O
470
00:28:03,915 --> 00:28:05,678
A propaganda est� errada.
471
00:28:07,385 --> 00:28:09,012
S� abrimos daqui algumas semanas.
472
00:28:11,856 --> 00:28:13,221
Mas tem cama, n�o �?
473
00:28:13,391 --> 00:28:16,849
Sim, temos camas,
mas ainda n�o est� tudo pronto.
474
00:28:17,529 --> 00:28:19,497
Viemos do Jap�o.
475
00:28:21,232 --> 00:28:22,164
Que �timo.
476
00:28:22,967 --> 00:28:23,899
Sam...
477
00:28:24,269 --> 00:28:26,134
e Tracy Okata.
478
00:28:26,204 --> 00:28:28,365
lsso e viemos do Jap�o.
479
00:28:43,121 --> 00:28:45,351
Sinta esse cheiro limpo e fresco!
480
00:28:48,560 --> 00:28:49,652
�timo!
481
00:28:50,061 --> 00:28:51,790
J� adoro este lugar.
482
00:28:52,564 --> 00:28:54,395
N�o seja tola,
isso significa sorte.
483
00:28:55,500 --> 00:28:57,331
O que � isso, uma pousada?
484
00:28:57,469 --> 00:28:58,936
Um lugar para ficar.
485
00:28:59,337 --> 00:29:02,067
-Acha que � boa ideia?
-E sua casa, n�o �?
486
00:29:02,540 --> 00:29:03,472
Sim.
487
00:29:04,275 --> 00:29:06,072
� nossa lua-de-mel.
488
00:29:07,378 --> 00:29:08,743
Parab�ns.
489
00:29:10,582 --> 00:29:13,915
Quer saber?
Por que n�o ficam no primeiro quarto...
490
00:29:14,219 --> 00:29:15,743
� direita...
491
00:29:16,254 --> 00:29:17,221
da escada?
492
00:29:17,288 --> 00:29:18,255
Eu posso ajudar com a bagagem.
493
00:29:18,323 --> 00:29:19,984
-Precisam de algo?
-N�o.
494
00:29:20,058 --> 00:29:21,889
-T�m certeza?
-''Sayonara.''
495
00:29:22,527 --> 00:29:24,119
Est� bem. ''Sayonara.''
496
00:29:34,572 --> 00:29:36,096
-Ol�.
-Oi.
497
00:29:38,042 --> 00:29:39,703
Vieram atr�s de um quarto?
498
00:29:40,612 --> 00:29:42,910
Bem, � uma pousada, n�o �?
499
00:29:45,717 --> 00:29:47,048
Sim.
Sim, senhor.
500
00:29:47,118 --> 00:29:48,142
Bem, quase.
501
00:29:48,219 --> 00:29:50,210
Acho que oficialmente agora...
Sim.
502
00:29:51,122 --> 00:29:52,612
Eu sou Victor...
503
00:29:52,924 --> 00:29:54,915
Victor Garcia.
504
00:29:55,326 --> 00:29:58,090
Esta � minha linda esposa Sonia.
505
00:29:58,530 --> 00:30:03,433
N�s moramos na Espanha
e viemos conhecer os vinhos locais.
506
00:30:03,601 --> 00:30:07,162
Que bom. Eu sou Jake Sullivan.
Esta � minha casa.
507
00:30:07,539 --> 00:30:08,506
Bem-vindos.
508
00:30:08,573 --> 00:30:10,302
-Por favor, venham.
-Ent�o...
509
00:30:11,409 --> 00:30:12,637
� Jake Sullivan?
510
00:30:13,144 --> 00:30:14,577
Sim, sou eu.
Sim.
511
00:30:15,113 --> 00:30:18,310
Posso perguntar o que �
um ''jacento''?
512
00:30:18,383 --> 00:30:20,248
� jacinto, a flor.
513
00:30:21,319 --> 00:30:24,083
-Ent�o, quanto tempo ficar�o?
-S� uma noite.
514
00:30:24,989 --> 00:30:26,149
Talvez duas.
515
00:30:26,758 --> 00:30:29,522
Sim, e queremos duas camas,
por favor.
516
00:30:31,362 --> 00:30:33,330
Ele ronca, desculpe.
517
00:30:33,665 --> 00:30:34,597
Sei.
518
00:30:35,433 --> 00:30:36,365
Voc�!
519
00:30:36,768 --> 00:30:38,668
Esse homem � um lun�tico.
520
00:30:39,971 --> 00:30:42,735
Voc� devia ser preso
pelo modo que dirige.
521
00:30:43,041 --> 00:30:44,668
-Voc�s se conhecem?
-Sim.
522
00:30:44,742 --> 00:30:46,607
Mas come�amos com o p� errado.
523
00:30:47,011 --> 00:30:49,673
Ele quer dizer
que quase atropelou meu p�.
524
00:30:50,648 --> 00:30:52,047
Esta � Maria. Maria...
525
00:30:52,116 --> 00:30:53,777
-esta � Sonia.
-Ol�.
526
00:30:53,852 --> 00:30:56,878
-E Victor.
-E s�o nossos h�spedes, da Espanha.
527
00:30:58,056 --> 00:31:00,854
Tem um sotaque bem estranho
para ser espanhol.
528
00:31:02,227 --> 00:31:04,161
Sim, sempre.
529
00:31:05,964 --> 00:31:08,364
N�o sabia que era uma mulher
t�o din�mica.
530
00:31:09,467 --> 00:31:10,593
Por favor...
531
00:31:10,969 --> 00:31:12,994
n�o sou conquistada
t�o facilmente.
532
00:31:15,073 --> 00:31:16,370
Muito bem.
533
00:31:17,108 --> 00:31:18,666
Aqui est� a chave.
534
00:31:19,143 --> 00:31:21,941
Seu quarto � o terceiro � direita,
subindo as escadas.
535
00:31:22,013 --> 00:31:24,515
� o de duas camas.
Precisam que eu leve as bagagens?
536
00:31:24,515 --> 00:31:27,006
-N�o, n�o. Tudo bem.
-Tudo bem.
537
00:31:27,085 --> 00:31:29,519
H� alguma imobili�ria na cidade?
538
00:31:29,754 --> 00:31:32,723
Sim, a imobili�ria Hank.
Bem no centro da cidade.
539
00:31:32,790 --> 00:31:35,258
Est�o interessados em comprar
alguma propriedade aqui em Webster?
540
00:31:35,326 --> 00:31:37,089
N�o, s� estamos conhecendo
o vale e...
541
00:31:37,161 --> 00:31:38,856
Sonia? Querida?
542
00:31:39,497 --> 00:31:43,627
-� hora da minha ''ciesta''.
-Sim. Est� bem.
543
00:31:43,835 --> 00:31:45,598
-Obrigada.
-Claro.
544
00:31:45,970 --> 00:31:47,631
Obrigada.
545
00:31:50,909 --> 00:31:52,274
Ainda n�o terminamos.
546
00:31:52,510 --> 00:31:53,636
Sim.
547
00:31:56,681 --> 00:31:57,613
Maria?
548
00:31:58,316 --> 00:31:59,248
Maria?
549
00:32:04,956 --> 00:32:07,151
Acho que vou gostar daqui.
550
00:32:09,661 --> 00:32:12,357
Avisei quando me contratou
que n�o cozinho muito.
551
00:32:13,731 --> 00:32:14,891
Tudo bem.
552
00:32:15,500 --> 00:32:20,062
Maria, para este lugar funcionar,
todos teremos de nos esfor�ar.
553
00:32:20,405 --> 00:32:21,372
O que � isso?
554
00:32:21,739 --> 00:32:24,367
Mi�dos, o �nico
caf� da manh� que sei fazer.
555
00:32:30,048 --> 00:32:31,106
Como um chefe de Kalahari.
556
00:32:33,985 --> 00:32:34,974
Ent�o...
557
00:32:35,853 --> 00:32:37,343
o que achou daquele casal?
558
00:32:37,922 --> 00:32:40,254
A mulher � sexy, n�o acha?
559
00:32:40,558 --> 00:32:42,492
-N�o notei.
-Notou, sim.
560
00:32:42,560 --> 00:32:44,960
Ela � casada, est� bem?
Ent�o, n�o adianta pensar nisso.
561
00:32:45,229 --> 00:32:47,197
O homem parecia um pouco...
562
00:32:47,398 --> 00:32:50,026
como se diz, afeminado.
563
00:32:50,401 --> 00:32:51,663
Como todos os europeus.
564
00:32:51,903 --> 00:32:54,098
Outra coisa,
acho que n�o s�o da Espanha.
565
00:32:54,339 --> 00:32:56,136
Acho que ele
nem entende espanhol.
566
00:32:57,041 --> 00:32:58,008
Maria...
567
00:32:58,409 --> 00:33:01,401
quando este lugar estiver funcionando,
vir�o muitos h�spedes...
568
00:33:01,479 --> 00:33:03,310
n�o precisa ficar julgando todos.
569
00:33:03,548 --> 00:33:07,279
-Mas eu gosto de julgar.
-E mesmo? Eu sei.
570
00:33:10,555 --> 00:33:11,613
Est� melhor.
571
00:33:14,292 --> 00:33:15,316
FECHADO A MAlOR PARTE DO TEMPO
ABERTO ALGUMA PARTE DO TEMPO
572
00:33:15,393 --> 00:33:16,985
Perfeito!
Est� fechado!
573
00:33:17,495 --> 00:33:20,191
-O que vamos fazer?
-Conhecer o local.
574
00:33:22,767 --> 00:33:23,961
lsto!
575
00:33:24,035 --> 00:33:27,334
Esta � a loja de meus sonhos.
Vamos comprar algumas roupas.
576
00:33:27,939 --> 00:33:29,236
Est� brincando, certo?
577
00:33:29,474 --> 00:33:31,465
-Sem chance que eu vou entrar.
-Eu vou.
578
00:33:32,310 --> 00:33:33,504
Victor!
579
00:33:33,811 --> 00:33:36,143
-Victor, por favor...
-Ol�, parceiro!
580
00:34:18,856 --> 00:34:20,153
Sim!
581
00:34:20,625 --> 00:34:23,185
O telefone vai tocar.
582
00:34:41,179 --> 00:34:42,305
Ol�!
583
00:34:42,613 --> 00:34:43,705
Oi...
584
00:34:44,348 --> 00:34:46,543
Onde conseguiu essas roupas?
585
00:34:46,884 --> 00:34:49,375
Em uma loja fant�stica.
Aqui em Webster.
586
00:34:49,754 --> 00:34:53,417
Talvez possa me ajudar.
H� algum bar de caub�i na cidade?
587
00:34:54,058 --> 00:34:56,583
Sim, no fim da estrada.
588
00:34:57,095 --> 00:35:00,553
Mas n�o sei se temos
o tipo de caub�i...
589
00:35:00,631 --> 00:35:02,394
que est� procurando.
590
00:35:02,867 --> 00:35:06,166
Como assim?
Que outro tipo de caub�is existe?
591
00:35:15,947 --> 00:35:19,110
S� h� um canal na TV.
E est� com interfer�ncia.
592
00:35:19,517 --> 00:35:22,884
N�o h� �gua fria no chuveiro
nem �gua quente na pia.
593
00:35:23,387 --> 00:35:26,754
H� um buraco no ch�o,
onde deveria estar a privada!
594
00:35:27,325 --> 00:35:31,591
Eu sinto muito! Esqueci de colocar
a privada em seu quarto.
595
00:35:32,530 --> 00:35:35,055
Eu n�o ligo.
Voc� me lembra a lt�lia.
596
00:35:35,399 --> 00:35:39,199
Sr. Sullivan, n�o sei que tipo
de neg�cio est� montando aqui...
597
00:35:39,270 --> 00:35:40,999
Sinto muito!
Eu pe�o desculpas.
598
00:35:41,072 --> 00:35:43,973
Por que n�o tiram o resto do dia
e passeiam pela vin�cola.
599
00:35:44,041 --> 00:35:45,440
Por minha conta, � claro.
600
00:35:45,510 --> 00:35:48,479
E, quando voltarem,
prometo que tudo estar� consertado.
601
00:35:49,046 --> 00:35:52,106
-Parece maravilhoso.
-Escute, n�o acha que...
602
00:35:52,183 --> 00:35:54,583
-Provavelmente, eles t�m banheiros.
-Sim, eles t�m.
603
00:35:55,153 --> 00:35:58,350
-Escute, n�o acha que devemos...
-Desculpe.
604
00:35:58,990 --> 00:36:00,082
-Oi.
-Oi.
605
00:36:00,858 --> 00:36:02,086
-Ol�.
-Oi.
606
00:36:06,464 --> 00:36:08,056
Ol�, amig�o.
607
00:36:08,699 --> 00:36:11,065
-Ele gostou de voc�.
-Como ele se chama?
608
00:36:11,335 --> 00:36:13,963
Este � Kevin.
Meu parceiro.
609
00:36:14,472 --> 00:36:16,565
Eu sempre quis ter um c�o assim.
610
00:36:16,807 --> 00:36:20,265
Ele n�o sabe que � um c�o,
acha que � meu irm�o.
611
00:36:21,279 --> 00:36:23,611
Meu irm�o e eu n�o somos
t�o pr�ximos.
612
00:36:23,681 --> 00:36:24,579
Bem...
613
00:36:24,782 --> 00:36:27,580
-Gostaria de beber algo? �gua?
-Sim, � claro.
614
00:36:28,119 --> 00:36:29,143
Obrigada.
615
00:36:30,588 --> 00:36:31,612
Certo.
616
00:36:32,590 --> 00:36:34,182
-Posso perguntar algo?
-Claro.
617
00:36:35,092 --> 00:36:37,959
-H� quanto tempo tem este lugar?
-H� alguns anos.
618
00:36:38,496 --> 00:36:40,020
Voc� o comprou?
619
00:36:40,398 --> 00:36:42,662
N�o, eu ganhei.
620
00:36:42,733 --> 00:36:45,827
Uma amiga deixou para mim
quando ela faleceu.
621
00:36:47,738 --> 00:36:51,196
� um presente bem generoso
de sua amiga, n�o �?
622
00:36:51,609 --> 00:36:52,633
Sim, bem...
623
00:36:52,710 --> 00:36:55,941
eu fazia tudo para ela
por v�rios anos...
624
00:36:56,614 --> 00:36:58,172
e ficamos muito pr�ximos.
625
00:36:58,649 --> 00:36:59,707
N�o eram...
626
00:37:00,685 --> 00:37:02,414
N�o! N�o, n�o!
627
00:37:03,120 --> 00:37:05,179
-Sinto muito.
-Ela tinha 80 anos.
628
00:37:06,157 --> 00:37:08,284
Ent�o, n�o havia nada assim.
629
00:37:08,626 --> 00:37:12,392
N�o quero ser rude,
mas por que ficou t�o maltratada?
630
00:37:12,730 --> 00:37:14,664
A casa foi abandonada
por muito tempo.
631
00:37:14,932 --> 00:37:17,332
E eu ainda estou consertando
as coisas.
632
00:37:17,401 --> 00:37:19,528
Na verdade, ainda n�o era
para termos inaugurado.
633
00:37:19,604 --> 00:37:21,595
Mas a propaganda saiu
com a data errada.
634
00:37:21,672 --> 00:37:25,506
-Que propaganda?
-A da revista.
635
00:37:25,776 --> 00:37:26,936
Como souberem daqui?
636
00:37:30,615 --> 00:37:32,640
N�s s� est�vamos passando.
637
00:37:33,985 --> 00:37:35,976
� um lugar estranho
para se passar.
638
00:37:37,655 --> 00:37:41,421
-Sim, acho que viramos no lugar errado.
-Bem, que bom que vieram.
639
00:37:41,826 --> 00:37:44,021
Est� bem.
Obrigada.
640
00:37:45,296 --> 00:37:47,662
-Claro.
-A gente se v�. Obrigada.
641
00:38:13,724 --> 00:38:15,658
Ele deve ser um super-homem.
642
00:38:16,594 --> 00:38:19,324
Est� me irritando.
N�o consigo pensar assim.
643
00:38:19,830 --> 00:38:22,060
Vou falar para fazerem
menos barulho.
644
00:38:22,333 --> 00:38:24,631
N�o, deixe-os aproveitar.
S�o rec�m-casados.
645
00:38:25,136 --> 00:38:27,604
N�o vamos interferir
no amor deles.
646
00:38:29,740 --> 00:38:32,300
Est� bem, n�o vou dizer nada.
Vou ser legal.
647
00:38:36,814 --> 00:38:39,339
Que pena que voc� n�o veio.
A festa est� demais.
648
00:38:39,417 --> 00:38:43,649
Mas vou ficar s� mais uma semana. Achei
que voc� ia gostar de ver essas fotos.
649
00:38:44,755 --> 00:38:47,280
-Droga!
-Voc� � meu super-homem!
650
00:38:47,525 --> 00:38:48,822
Super-homem!
651
00:38:53,431 --> 00:38:54,625
Victor!
652
00:38:54,865 --> 00:38:56,093
Apague as luzes.
653
00:39:06,410 --> 00:39:07,707
Bom dia, Maria!
654
00:39:07,778 --> 00:39:09,040
Bom dia!
655
00:39:23,694 --> 00:39:27,186
Sr. Okata?
Sr. Okata, tenho uma �tima ideia.
656
00:39:27,598 --> 00:39:30,692
Talvez queiram tomar caf�
na cama.
657
00:39:33,270 --> 00:39:34,430
Sim.
658
00:39:35,506 --> 00:39:36,700
Claro.
659
00:39:41,579 --> 00:39:45,071
Se precisar de ajuda
com alguma coisa, sou muito boa.
660
00:39:45,149 --> 00:39:46,309
-Obrigado.
-Na cozinha.
661
00:39:46,384 --> 00:39:47,442
Sim, senhora.
662
00:39:47,985 --> 00:39:50,180
-Vamos, Sr. Harvey.
-N�o terminei ainda.
663
00:39:50,254 --> 00:39:52,381
-Terminou, sim.
-Mas n�o quero ir.
664
00:39:53,023 --> 00:39:54,490
-Tchau.
-Tchau.
665
00:39:56,360 --> 00:39:57,622
Vamos, eu disse.
666
00:39:57,928 --> 00:40:00,021
O Sr. Harvey tem de ir.
667
00:40:00,464 --> 00:40:01,931
O Sr. Harvey est� indo.
668
00:40:02,600 --> 00:40:05,000
-Mais caf�, Sonia?
-Sim, por favor.
669
00:40:06,670 --> 00:40:07,796
Aqui est�.
670
00:40:08,372 --> 00:40:09,430
Obrigada.
671
00:40:09,840 --> 00:40:11,398
Encontraram-se com Hank ontem?
672
00:40:12,443 --> 00:40:14,070
N�o o escrit�rio estava fechado.
673
00:40:14,678 --> 00:40:18,546
� t�pico de Hank.
Trabalha uns 45min por dia.
674
00:40:20,951 --> 00:40:24,614
Mas se quiser conhecer
algumas propriedades aqui em Webster...
675
00:40:24,688 --> 00:40:26,713
eu ficaria feliz em lhe mostrar.
676
00:40:27,291 --> 00:40:30,226
Sim, seria �timo,
mas n�o precisa fazer isso. Obrigada.
677
00:40:30,294 --> 00:40:34,628
N�o seria problema algum.
E sempre bom conhecer pessoas novas.
678
00:40:34,965 --> 00:40:37,900
Principalmente,
algu�m t�o bonita quanto voc�.
679
00:40:39,937 --> 00:40:42,201
Digo isso de modo...
680
00:40:42,273 --> 00:40:43,205
amig�vel.
681
00:40:43,974 --> 00:40:45,100
Tudo bem.
682
00:40:46,043 --> 00:40:50,070
Sr. Sullivan... certo.
Acho que devo lhe contar algo.
683
00:40:50,147 --> 00:40:51,375
-Bom dia!
-� que...
684
00:40:51,782 --> 00:40:54,410
-Bom dia, Celeste.
-Oi, tenho outro pacote para voc�.
685
00:40:54,685 --> 00:40:55,913
� de Amanda.
686
00:40:59,123 --> 00:41:01,318
FECHADO A MAlOR PARTE DO TEMPO
ABERTO ALGUMA PARTE DO TEMPO
687
00:41:02,593 --> 00:41:05,619
Nossa, que cidade horr�vel.
Algu�m trabalha aqui?
688
00:41:05,696 --> 00:41:07,493
-N�o sei se...
-Ol�.
689
00:41:08,032 --> 00:41:09,056
Desculpe.
690
00:41:09,133 --> 00:41:11,465
Senhora,
esse tal de Hank trabalha?
691
00:41:11,535 --> 00:41:12,866
S� quando eu quero.
692
00:41:14,338 --> 00:41:15,270
Voc� � Hank?
693
00:41:15,706 --> 00:41:19,506
� diminutivo de Harriet.
E � horr�vel. Entrem.
694
00:41:20,077 --> 00:41:23,945
FECHADO
695
00:41:26,717 --> 00:41:28,309
A casa de Jake.
696
00:41:28,719 --> 00:41:31,153
Ele fez um belo trabalho
consertando-a, n�o foi?
697
00:41:31,422 --> 00:41:34,323
Claro que eu pretendo
fechar o neg�cio para ele.
698
00:41:35,226 --> 00:41:37,251
E quando acha que vale?
699
00:41:37,928 --> 00:41:40,920
Nem se incomode.
Jake adora aquele lugar.
700
00:41:41,165 --> 00:41:42,462
Acho que ele nunca vai vend�-lo.
701
00:41:42,700 --> 00:41:44,930
H� algum lugar onde eu possa
checar os registros de im�veis?
702
00:41:45,002 --> 00:41:47,630
Escrituras, propriedades,
esse tipo de coisa.
703
00:41:48,038 --> 00:41:51,166
lsso � feito no tribunal,
algumas cidades � frente.
704
00:41:52,843 --> 00:41:54,470
O que voc�s est�o tramando?
705
00:41:55,412 --> 00:41:57,573
Est�o fazendo muitas perguntas.
706
00:41:59,350 --> 00:42:01,818
-N�s nos apaixonamos pelo local.
-Sim.
707
00:42:01,886 --> 00:42:04,150
S� isso. N�o faz mal
perguntar, certo?
708
00:42:05,789 --> 00:42:06,721
Bem...
709
00:42:07,091 --> 00:42:10,219
se quiserem comprar propriedades,
tenho bons neg�cios.
710
00:42:10,461 --> 00:42:13,259
� um bom momento.
Mais vin�colas est�o abrindo.
711
00:42:13,330 --> 00:42:15,798
Em um ano,
este lugar ser� um point.
712
00:42:16,267 --> 00:42:17,461
� poss�vel.
713
00:42:17,902 --> 00:42:20,962
Mas agora precisamos ir
ao tribunal.
714
00:42:21,272 --> 00:42:22,830
FECHADO
715
00:42:22,907 --> 00:42:25,876
�timo!
Mais um dia presa em Webster.
716
00:42:26,143 --> 00:42:27,906
Eu a deixarei no caminho.
717
00:42:28,145 --> 00:42:30,705
N�o quero que morra de t�dio
enquanto checo os registros.
718
00:42:30,781 --> 00:42:32,078
Obrigada.
719
00:42:32,449 --> 00:42:33,746
Victor?
720
00:42:34,285 --> 00:42:36,480
N�o aguento tanta mentira.
721
00:42:36,854 --> 00:42:38,253
Disse algo a Jake?
722
00:42:38,689 --> 00:42:39,781
N�o.
723
00:42:40,057 --> 00:42:41,615
Mas quase disse.
724
00:42:42,192 --> 00:42:45,320
N�o consegui evitar.
Ele � t�o legal.
725
00:42:45,930 --> 00:42:47,898
N�o est� mudando de ideia, est�?
726
00:42:48,198 --> 00:42:49,392
� claro que n�o!
727
00:42:49,633 --> 00:42:52,500
Preciso de dinheiro.
Preciso livrar Paulo das encrencas...
728
00:42:52,570 --> 00:42:54,800
pagar as d�vidas.
lsso n�o � uma op��o.
729
00:43:13,991 --> 00:43:15,390
Oi, Jake.
730
00:43:15,926 --> 00:43:17,553
Oi, Sonia.
Tudo bem?
731
00:43:18,462 --> 00:43:20,396
Conseguiu encontrar Hank?
732
00:43:21,565 --> 00:43:22,896
Sim, claro.
733
00:43:23,334 --> 00:43:25,529
Quer uma limonada?
Acho que ainda est� gelada.
734
00:43:26,203 --> 00:43:27,636
Sim, muito obrigado.
735
00:43:29,306 --> 00:43:33,367
Estava pensando em tomar sol.
Sabe onde h� um bom lugar?
736
00:43:34,678 --> 00:43:37,374
Em qualquer lugar que tiver uma cadeira.
O quintal � um bom lugar.
737
00:43:38,649 --> 00:43:39,581
Que bom.
738
00:43:42,219 --> 00:43:43,277
Bom trabalho.
739
00:43:43,520 --> 00:43:44,680
Obrigado.
740
00:44:02,206 --> 00:44:03,230
Nossa.
741
00:44:10,014 --> 00:44:13,142
Paulo, eu sei que voc�
est� assustado.
742
00:44:14,118 --> 00:44:16,609
Eu estou fazendo de tudo
para conseguir o dinheiro.
743
00:44:17,287 --> 00:44:19,187
N�o fa�a nada de errado.
744
00:44:19,757 --> 00:44:22,191
Eu tenho not�cias amanh�,
eu espero.
745
00:44:35,139 --> 00:44:36,231
Que droga!
746
00:45:17,715 --> 00:45:20,206
ORlGEM: RlO DE JANElRO
DESTlNO: LOS ANGELES
747
00:45:33,464 --> 00:45:34,726
Sr. Jake!
748
00:45:35,733 --> 00:45:36,700
Sr. Jake!
749
00:45:37,568 --> 00:45:39,934
-O que foi?
-Preciso lhe contar algo.
750
00:45:41,472 --> 00:45:42,461
O que foi, Maria?
751
00:45:43,373 --> 00:45:46,536
-Eu xeretei o quarto deles.
-Maria...
752
00:45:46,744 --> 00:45:49,542
n�o podemos xeretar os convidados.
Temos de respeitar sua privacidade.
753
00:45:49,613 --> 00:45:51,877
Eu disse que havia algo errado
com eles.
754
00:45:52,116 --> 00:45:55,449
Encontrei uma passagem do Brasil,
n�o da Espanha.
755
00:45:55,986 --> 00:45:58,250
E da�?
lsso n�o importa.
756
00:45:58,322 --> 00:46:01,951
E eles n�o s�o casados.
Nem est�o dormindo juntos.
757
00:46:02,226 --> 00:46:03,784
Eu disse que ele era afeminado.
758
00:46:03,994 --> 00:46:05,461
Maria, n�o importa.
759
00:46:05,696 --> 00:46:09,792
E ela n�o se chama Sonia,
se chama Ana. E achei isto.
760
00:46:12,035 --> 00:46:12,967
Ei, este � meu...
761
00:46:13,337 --> 00:46:15,396
Acho que � seu traseiro.
762
00:46:15,706 --> 00:46:17,173
Podemos prend�-los.
763
00:46:17,941 --> 00:46:20,637
N�o sei, Jake.
Eu prendo garotos por fumar maconha.
764
00:46:20,711 --> 00:46:24,977
Essa m�fia internacional
de Webster n�o � meu forte.
765
00:46:25,282 --> 00:46:27,409
Acho que devemos esper�-los agir.
766
00:46:29,186 --> 00:46:30,448
Ol�, todos.
767
00:46:32,589 --> 00:46:34,580
S� preciso de mais creme.
768
00:46:37,194 --> 00:46:38,525
Como est� o caf�, Sonia?
769
00:46:38,796 --> 00:46:40,627
� Sonia, certo?
770
00:46:42,966 --> 00:46:44,228
Sim.
771
00:46:44,501 --> 00:46:45,866
Por que est� falando assim?
772
00:46:46,537 --> 00:46:47,561
Diga-me voc�...
773
00:46:49,540 --> 00:46:50,472
Ana.
774
00:46:52,576 --> 00:46:53,804
Meu...
775
00:46:54,378 --> 00:46:55,868
Estava mexendo em meu quarto!
776
00:46:55,946 --> 00:46:59,279
Se acha que pode me expulsar
de minha casa, pode esquecer.
777
00:46:59,483 --> 00:47:03,817
lsso mesmo, mo�a. N�o aceitamos
esses crimes cibern�ticos...
778
00:47:04,288 --> 00:47:07,416
-essas coisas da lnternet.
-Espere, j� sei.
779
00:47:08,292 --> 00:47:10,886
Aquele cara nem � seu marido.
E?
780
00:47:11,328 --> 00:47:13,353
N�o, tudo bem.
Ele � meu advogado.
781
00:47:13,430 --> 00:47:15,864
� meu advogado e ele veio comigo
para tentar me ajudar...
782
00:47:15,933 --> 00:47:17,332
a recuperar minha propriedade.
783
00:47:17,501 --> 00:47:19,560
-Sua propriedade?
-Sim, minha propriedade.
784
00:47:19,703 --> 00:47:21,603
Esse terreno foi me dado
pela minha av�.
785
00:47:21,772 --> 00:47:24,366
Esse terreno foi deixado para mim
no testamento de Flo.
786
00:47:24,608 --> 00:47:27,008
Junte as pe�as,
j� que � t�o esperto.
787
00:47:27,211 --> 00:47:28,678
Florence era minha av�!
788
00:47:28,912 --> 00:47:29,879
Sua...
789
00:47:29,947 --> 00:47:30,845
sua av�?
790
00:47:31,448 --> 00:47:32,938
Sim, isso mesmo.
791
00:47:33,050 --> 00:47:36,110
Sim, eu herdei
e tenho a escritura para provar.
792
00:47:36,186 --> 00:47:38,552
Qualquer um pode criar uma escritura
com uma falsa...
793
00:47:39,356 --> 00:47:40,288
impressora.
794
00:47:40,624 --> 00:47:41,750
Falsa?
795
00:47:41,825 --> 00:47:43,986
Eu tenho o testamento de Flo,
aqui, nesta casa.
796
00:47:44,161 --> 00:47:45,093
Sim.
797
00:47:45,162 --> 00:47:48,290
� s�rio? Pode me mostrar,
mas n�o adiantar�. Tenho a escritura!
798
00:47:48,532 --> 00:47:49,499
E eu, o testamento!
799
00:47:49,766 --> 00:47:51,597
Est� bem, vou pegar a escritura
e lhe mostrar e veremos ent�o.
800
00:47:51,668 --> 00:47:53,465
Est� bem.
Est� bem, mostre-me.
801
00:47:53,737 --> 00:47:56,900
E vista-se, mo�a. N�s nos vestimos
para tomar caf� neste pa�s.
802
00:48:04,715 --> 00:48:06,774
O que est� procurando, Sr. Jake?
803
00:48:07,150 --> 00:48:08,310
O testamento de Flo.
804
00:48:08,685 --> 00:48:12,485
A Sra. Hank pegou os documentos
importantes para mant�-los a salvo.
805
00:48:13,357 --> 00:48:14,449
A salvo do qu�?
806
00:48:15,792 --> 00:48:17,089
De voc�.
807
00:48:20,197 --> 00:48:21,664
Est� bem,
vou ao escrit�rio dela, ent�o.
808
00:48:21,899 --> 00:48:24,561
N�o sem mim.
Quero resolver isso agora.
809
00:48:24,701 --> 00:48:25,668
-Est� bem.
-Agora mesmo.
810
00:48:25,736 --> 00:48:26,703
Est� bem!
811
00:48:32,809 --> 00:48:37,678
''Para Jake Sullivan eu deixo a casa
na Rua Magn�lia, 333.
812
00:48:37,748 --> 00:48:42,082
Obrigada por seu meu amigo
em momentos dif�ceis.''
813
00:48:44,755 --> 00:48:45,687
Posso ver?
814
00:48:52,963 --> 00:48:56,660
N�o � um documento legal.
Nem passou pelo cart�rio.
815
00:48:57,668 --> 00:49:01,570
Embora, devo dizer
que o papel de carta � ador�vel.
816
00:49:07,844 --> 00:49:10,142
lsso certamente
n�o valer� no tribunal.
817
00:49:10,213 --> 00:49:11,111
O qu�?
818
00:49:11,548 --> 00:49:14,381
N�o sei como fazem as coisas
nos tribunais do M�xico...
819
00:49:14,451 --> 00:49:15,440
Brasil!
820
00:49:15,919 --> 00:49:16,977
D� na mesma.
821
00:49:17,621 --> 00:49:19,555
Jake, conhe�o um cara
que pode ajud�-lo.
822
00:49:19,990 --> 00:49:21,252
Ele o pegou, Jake.
823
00:49:21,591 --> 00:49:26,085
Sem um testamento v�lido, a propriedade
vai para o parente mais pr�ximo.
824
00:49:26,396 --> 00:49:28,387
-Eu.
-O qu�?
825
00:49:28,765 --> 00:49:33,065
-Por que n�o me disse isso antes?
-N�o parecia necess�rio na �poca!
826
00:49:33,236 --> 00:49:36,228
Quem ia imaginar que algu�m
ia aparecer do nada?
827
00:49:37,107 --> 00:49:40,133
Est� bem. Agora podemos vender
a casa e cair fora daqui.
828
00:49:40,377 --> 00:49:41,867
Se a deixar apresent�vel.
829
00:49:42,646 --> 00:49:43,670
Certo, vamos.
830
00:49:45,849 --> 00:49:48,750
-lsso � rid�culo.
-Sinto muito, Jake.
831
00:49:50,020 --> 00:49:51,453
Vamos resolver isso.
832
00:49:54,424 --> 00:49:55,448
Ei...
833
00:49:55,726 --> 00:49:56,658
posso matar.
834
00:49:57,594 --> 00:49:59,824
-Pete!
-� s� uma op��o.
835
00:50:04,401 --> 00:50:06,995
Bem, acho que agora
posso comprar algo...
836
00:50:08,038 --> 00:50:09,005
para minha casa.
837
00:50:28,525 --> 00:50:29,992
Muito bem.
838
00:51:01,391 --> 00:51:02,323
Ol�.
839
00:51:03,927 --> 00:51:08,261
Eu queria dizer que n�o vim para c�
para lhe causar problemas.
840
00:51:09,433 --> 00:51:10,593
E...
841
00:51:11,168 --> 00:51:14,831
podemos discutir como fazer isso.
N�o precisa sair agora.
842
00:51:15,138 --> 00:51:19,939
Por que n�o aluga a casa para mim?
Pago o que puder, adiantado...
843
00:51:20,010 --> 00:51:22,205
e assim que o neg�cio
estiver funcionando...
844
00:51:22,279 --> 00:51:25,442
-voc� recupera seu dinheiro.
-Eu faria isso se pudesse...
845
00:51:26,616 --> 00:51:29,380
mas preciso do dinheiro
e preciso agora.
846
00:51:30,487 --> 00:51:32,853
Flo podia ser sua av�...
847
00:51:34,091 --> 00:51:35,319
mas ela era minha amiga.
848
00:51:35,625 --> 00:51:39,618
Se ela quisesse que voc� ficasse
com a casa, teria deixado para voc�.
849
00:51:39,696 --> 00:51:40,628
Sabe...
850
00:51:40,697 --> 00:51:45,134
e o tempo todo que a conheci,
ela nunca mencionou uma neta.
851
00:51:45,202 --> 00:51:47,727
Ela nunca falou
em nenhum parente...
852
00:51:47,804 --> 00:51:48,736
nunca.
853
00:51:49,039 --> 00:51:51,234
Claro, eu n�o a conheci!
854
00:51:51,541 --> 00:51:55,477
Ela se casou com um americano
e deixou o Brasil antes de eu nascer.
855
00:51:56,480 --> 00:51:58,971
Sei que meu testamento
n�o � oficial...
856
00:51:59,382 --> 00:52:03,580
mas n�o tenho d�vida de que Flo
queria que eu ficasse com a casa.
857
00:52:05,689 --> 00:52:07,589
N�o o culpo por se sentir assim...
858
00:52:09,025 --> 00:52:11,050
mas isso n�o muda nada.
859
00:52:12,229 --> 00:52:16,325
Se acha que vou desistir
e me entregar, pode esquecer.
860
00:52:17,267 --> 00:52:18,598
Vou lutar com voc�.
861
00:52:21,004 --> 00:52:22,437
E vai perder.
862
00:52:48,465 --> 00:52:49,397
Jake?
863
00:52:51,134 --> 00:52:52,066
Jake?
864
00:52:53,637 --> 00:52:54,569
Jake?
865
00:52:55,438 --> 00:52:57,201
-Jake!
-Nossa!
866
00:52:57,607 --> 00:52:58,733
Acorde!
867
00:52:59,376 --> 00:53:01,503
Cara, encontramos algo
que voc� vai adorar!
868
00:53:01,745 --> 00:53:04,373
Como ela n�o vive aqui h� anos
e nunca pagou os impostos...
869
00:53:04,447 --> 00:53:06,039
voc� pode recuperar a casa.
870
00:53:06,116 --> 00:53:08,414
Sim, mas precisa pagar
os impostos...
871
00:53:08,485 --> 00:53:10,077
e nem tem de pagar tudo...
872
00:53:10,153 --> 00:53:11,780
s� o suficiente para ter
seu nome nos registros.
873
00:53:11,855 --> 00:53:13,914
Sim, d� um cheque de 20 d�lares,
preencha alguns funcion�rios...
874
00:53:13,990 --> 00:53:16,584
-e ent�o, a casa � sua de novo.
-T�m certeza?
875
00:53:16,660 --> 00:53:18,628
� o que diz o estatuto.
876
00:53:19,062 --> 00:53:21,189
-Ent�o, vamos l�.
-Est� bem.
877
00:53:21,765 --> 00:53:23,892
-Vamos.
-Eu dirijo.
878
00:53:23,967 --> 00:53:26,834
lsso � �timo.
Sabia que conseguiria, Pete.
879
00:53:27,237 --> 00:53:28,169
lsso � perfeito!
880
00:53:28,605 --> 00:53:30,470
Muito obrigado!
Por que essa situa��o toda...
881
00:53:30,540 --> 00:53:32,007
Jake? Jake?
Quantas voc� bebeu?
882
00:53:32,776 --> 00:53:33,743
Duas.
883
00:53:33,810 --> 00:53:35,072
� o que sempre dizem.
884
00:53:35,278 --> 00:53:36,370
Duas e meia.
885
00:53:38,114 --> 00:53:40,241
Vou andar na viatura!
886
00:53:42,118 --> 00:53:45,246
Jake, juro que se vomitar no carro,
atirarei em voc�.
887
00:53:46,656 --> 00:53:49,682
XERlFE
888
00:53:57,867 --> 00:54:02,930
VENDE-SE
889
00:54:34,938 --> 00:54:36,803
Espero que tenha guardado
os recibos.
890
00:54:37,774 --> 00:54:39,765
Por qu�?
Do que est� falando?
891
00:54:40,110 --> 00:54:41,236
N�o vai ficar com a casa.
892
00:54:42,345 --> 00:54:43,277
N�o entendo.
893
00:54:43,513 --> 00:54:46,141
N�o pagou os impostos dela.
Eu paguei.
894
00:54:46,216 --> 00:54:47,649
lsso mesmo, baby!
895
00:54:47,884 --> 00:54:49,112
N�o!
896
00:54:49,352 --> 00:54:52,378
lsso n�o est� certo.
Levarei ao tribunal.
897
00:54:52,622 --> 00:54:54,817
Tudo bem, pode levar.
Levar� meses. Anos at�.
898
00:54:54,891 --> 00:54:56,654
E eu lutarei o tempo todo.
899
00:54:56,726 --> 00:54:58,785
-Para pegar minha casa?
-N�o, a casa n�o � sua.
900
00:54:58,862 --> 00:54:59,794
Pessoal?
901
00:54:59,863 --> 00:55:01,160
-Est� bem, escute...
-Eu paguei os impostos.
902
00:55:01,231 --> 00:55:04,029
-A casa � minha, n�o pode fazer nada.
-N�o, a casa � minha agora.
903
00:55:04,401 --> 00:55:06,266
Voc�s podem se calar?
904
00:55:06,603 --> 00:55:08,332
H� um modo de resolver isso.
905
00:55:08,571 --> 00:55:09,868
Media��o.
906
00:55:10,106 --> 00:55:12,233
Apresentam seus casos
a um juiz aposentado...
907
00:55:12,475 --> 00:55:15,376
e ele toma a decis�o.
At� j� encontrei um.
908
00:55:17,514 --> 00:55:20,483
Sem chance que vou confiar
em algu�m que voc� encontrou.
909
00:55:20,717 --> 00:55:23,185
Na verdade,
fui eu que o encontrei.
910
00:55:23,453 --> 00:55:25,751
Meu ex-patr�o, o Juiz Conner.
911
00:55:29,426 --> 00:55:30,552
Bem, se...
912
00:55:31,361 --> 00:55:33,158
acabar com isso, tudo bem.
913
00:55:35,832 --> 00:55:37,766
Est� bem.
Tudo bem, por mim.
914
00:55:38,702 --> 00:55:39,669
-�timo.
-�timo.
915
00:55:39,736 --> 00:55:42,296
-�timo.
-Que bom.
916
00:55:49,679 --> 00:55:51,408
Formamos uma boa equipe.
917
00:55:51,715 --> 00:55:53,376
Acho que sim.
918
00:55:53,650 --> 00:55:56,881
O que acha de passarmos a noite
na cidade?
919
00:55:57,253 --> 00:56:00,745
Acho que n�o quero ir
aonde voc� quer ir.
920
00:56:01,091 --> 00:56:04,583
Est� bem.
Acho que foi presun��o minha.
921
00:56:04,661 --> 00:56:07,824
Por que ia querer
ter um encontro comigo?
922
00:56:08,298 --> 00:56:10,493
Estava me convidando
para um encontro?
923
00:56:11,134 --> 00:56:12,965
Achei que era...
924
00:56:13,269 --> 00:56:14,702
a fim de homens.
925
00:56:15,839 --> 00:56:17,670
Meu Deus!
926
00:56:18,241 --> 00:56:21,677
� o que ''beija-flor'' significa?
927
00:56:21,978 --> 00:56:22,945
Maria...
928
00:56:23,847 --> 00:56:24,779
eu n�o sou gay!
929
00:56:25,949 --> 00:56:29,248
Mas o modo como fala,
se veste...
930
00:56:29,319 --> 00:56:30,616
e sua maquiagem.
931
00:56:31,588 --> 00:56:34,250
Por que todo mundo acha que sou gay?
Sou apenas...
932
00:56:35,225 --> 00:56:36,453
um ingl�s!
933
00:56:40,997 --> 00:56:42,089
O telefone funciona.
934
00:56:42,899 --> 00:56:44,093
O telefone funciona!
935
00:56:47,103 --> 00:56:48,798
Al�, Pousada Jacinto.
936
00:56:49,539 --> 00:56:50,471
Sou eu.
937
00:56:50,540 --> 00:56:51,871
Amanda?
938
00:56:52,609 --> 00:56:54,941
Sim, faz tempo.
939
00:56:57,147 --> 00:56:59,638
Como voc� acha que eu estou?
940
00:56:59,716 --> 00:57:03,482
Pode achar que o mundo todo
existe para servi-la, mas n�o eu.
941
00:57:05,588 --> 00:57:09,285
Eu disse que assinaria os pap�is,
sem problema...
942
00:57:09,359 --> 00:57:11,759
mas voc� mesma deve traz�-los.
943
00:57:11,995 --> 00:57:15,897
Pelo menos,
d�-me essa dignidade.
944
00:57:15,965 --> 00:57:19,162
N�o � uma boa hora.
Eu ligarei de volta.
945
00:57:23,006 --> 00:57:24,303
Voc� est� bem?
946
00:57:24,374 --> 00:57:26,604
Sim. E voc� se importa?
Vamos.
947
00:57:37,220 --> 00:57:38,482
� longe?
948
00:57:39,122 --> 00:57:41,283
� um pouco longe,
fica a algumas horas.
949
00:57:42,258 --> 00:57:44,658
Est� bem,
eu preciso de um minuto.
950
00:57:44,894 --> 00:57:46,589
S� um minuto.
951
00:57:47,831 --> 00:57:49,162
J� voltarei!
952
00:57:49,566 --> 00:57:50,999
N�o se apresse.
953
00:58:02,779 --> 00:58:05,247
Bom garoto.
Bom garoto.
954
00:58:05,315 --> 00:58:07,215
Voc� � t�o bom.
Voc� � t�o bom.
955
00:58:27,203 --> 00:58:28,795
Parece � vontade.
956
00:58:29,038 --> 00:58:30,198
Sim, obrigada.
957
00:58:48,691 --> 00:58:50,921
N�o h� nada para fazer aqui,
certo?
958
00:58:51,661 --> 00:58:53,026
Nada mesmo.
959
00:58:53,296 --> 00:58:55,856
Qual � seu problema com Webster?
960
00:58:57,634 --> 00:58:59,067
� chato.
961
00:58:59,669 --> 00:59:01,102
Um buraco.
962
00:59:01,304 --> 00:59:02,931
Tudo � t�o prec�rio.
963
00:59:03,339 --> 00:59:04,601
Quer que eu continue?
964
00:59:04,674 --> 00:59:07,541
Concordo que o centro da cidade
n�o � t�o especial...
965
00:59:07,610 --> 00:59:11,876
mas as vin�colas s�o incr�veis.
Vai adorar.
966
00:59:12,849 --> 00:59:15,147
As vinhas est�o come�ando
a crescer agora.
967
00:59:15,218 --> 00:59:18,312
� como se o vale todo
ganhasse vida.
968
00:59:18,588 --> 00:59:21,182
E o ver�o � a melhor �poca.
969
00:59:21,424 --> 00:59:23,187
� a alta temporada.
970
00:59:23,960 --> 00:59:27,327
Nem consigo explicar
a energia do lugar.
971
00:59:28,197 --> 00:59:30,028
E quando chega o outono...
972
00:59:30,099 --> 00:59:31,862
as vinhas ficam...
973
00:59:31,935 --> 00:59:35,098
com uma linda cor avermelhada...
974
00:59:36,439 --> 00:59:37,804
e amarela.
975
00:59:39,842 --> 00:59:41,104
Sei.
976
00:59:42,078 --> 00:59:44,569
Queria que voc� fosse um cretino.
977
00:59:46,115 --> 00:59:48,242
Seria mais f�cil para mim se eu...
978
00:59:49,819 --> 00:59:50,945
o odiasse.
979
00:59:52,589 --> 00:59:53,886
lgualmente.
980
00:59:54,190 --> 00:59:57,387
Seria mais f�cil para mim
se voc� fosse uma cretina.
981
01:01:07,030 --> 01:01:08,361
Ol�, pessoal.
982
01:01:08,831 --> 01:01:10,025
Como est�o hoje?
983
01:01:10,700 --> 01:01:12,292
Bem. Muito bem.
984
01:01:12,835 --> 01:01:14,268
Voc� � o juiz?
985
01:01:14,470 --> 01:01:15,994
Trinta anos no tribunal.
986
01:01:17,306 --> 01:01:18,466
N�o me digam.
987
01:01:19,642 --> 01:01:20,802
Deixe-me adivinhar.
988
01:01:23,079 --> 01:01:24,307
� um caso de amor, certo?
989
01:01:24,981 --> 01:01:26,073
Dificilmente.
990
01:01:26,349 --> 01:01:28,647
� uma disputa de propriedade.
991
01:01:29,218 --> 01:01:30,185
D� na mesma.
992
01:01:30,987 --> 01:01:33,114
Muito bem, vamos entrar...
993
01:01:33,723 --> 01:01:36,624
e ver se conseguimos
resolver esse assunto.
994
01:01:37,927 --> 01:01:39,861
Pronto.
995
01:01:43,032 --> 01:01:44,090
Quase.
996
01:01:44,167 --> 01:01:45,225
Bem...
997
01:01:45,301 --> 01:01:46,461
vamos come�ar...
998
01:01:46,536 --> 01:01:47,901
com o casal falando.
999
01:01:48,337 --> 01:01:50,100
-N�o somos um casal.
-�.
1000
01:01:52,308 --> 01:01:53,240
Claro.
1001
01:01:53,743 --> 01:01:55,040
� o seguinte...
1002
01:01:55,311 --> 01:01:57,040
quero que bebam
um pouco de ch�.
1003
01:01:59,982 --> 01:02:00,971
Bebam.
1004
01:02:05,688 --> 01:02:06,620
Ana?
1005
01:02:07,190 --> 01:02:08,953
Voc� quer a casa.
1006
01:02:10,226 --> 01:02:11,818
Como comunica isso a Jake?
1007
01:02:13,963 --> 01:02:15,692
A casa � minha. Saia.
1008
01:02:16,299 --> 01:02:17,994
-Nossa.
-Exatamente.
1009
01:02:18,468 --> 01:02:19,833
Como isso o faz sentir, Jake?
1010
01:02:20,303 --> 01:02:23,363
P�ssimo.
A casa � minha, saia voc�.
1011
01:02:23,840 --> 01:02:27,276
Nossa.
Muito bem. Ana...
1012
01:02:28,611 --> 01:02:31,876
quero que diga o seguinte
a Jake.
1013
01:02:33,049 --> 01:02:35,313
''Jake, a casa em que mora...
1014
01:02:36,085 --> 01:02:38,280
foi deixada a mim
pela minha av�.
1015
01:02:39,589 --> 01:02:44,526
Fico triste por nunca ter tido
a chance de conhec�-la.
1016
01:02:45,294 --> 01:02:47,159
Mas ela � minha fam�lia.
1017
01:02:49,265 --> 01:02:50,789
E h� uma semana...
1018
01:02:51,634 --> 01:02:53,625
meu pai morreu.
1019
01:02:54,670 --> 01:02:56,331
De ataque card�aco.
1020
01:02:56,839 --> 01:02:59,637
E eu sinto tanto a falta dele...
1021
01:03:00,643 --> 01:03:02,406
que o pesar...
1022
01:03:03,446 --> 01:03:05,607
ainda nem caiu em mim.
1023
01:03:06,449 --> 01:03:08,917
E a �nica coisa
que ele me deixou...
1024
01:03:09,152 --> 01:03:11,620
foi uma quantia incr�vel
em d�vida.
1025
01:03:13,189 --> 01:03:14,486
A pousada...
1026
01:03:15,958 --> 01:03:17,789
� minha �nica esperan�a...
1027
01:03:19,028 --> 01:03:20,825
de me libertar.
1028
01:03:23,166 --> 01:03:24,326
Eu...
1029
01:03:25,134 --> 01:03:27,261
n�o sei o que fazer.
1030
01:03:29,205 --> 01:03:31,673
O que voc� faria?''
1031
01:03:34,811 --> 01:03:36,369
O que voc� faria?
1032
01:03:43,853 --> 01:03:45,047
Eu sinto muito.
1033
01:03:47,223 --> 01:03:48,622
Namast�.
1034
01:03:53,262 --> 01:03:54,854
Voc�s me devem cem d�lares.
1035
01:04:07,276 --> 01:04:09,210
Prefiro o sil�ncio...
1036
01:04:10,046 --> 01:04:11,035
se n�o se importa.
1037
01:04:24,660 --> 01:04:26,252
O que vai fazer agora?
1038
01:04:28,831 --> 01:04:30,230
N�o tenho ideia.
1039
01:04:30,700 --> 01:04:33,328
A pousada era meu plano de apoio,
ent�o...
1040
01:04:35,872 --> 01:04:36,998
Bem...
1041
01:04:39,208 --> 01:04:43,372
talvez quem comprar a casa
o deixe continuar com o neg�cio.
1042
01:04:43,980 --> 01:04:45,971
N�s dois sabemos
que isso n�o � prov�vel.
1043
01:04:48,084 --> 01:04:49,278
�.
1044
01:04:50,586 --> 01:04:52,110
Sinto muito, est� bem?
1045
01:04:54,323 --> 01:04:55,517
Sinto muito.
1046
01:04:56,592 --> 01:05:00,358
Por favor, pare de dizer isso,
s� me faz sentir pior.
1047
01:05:02,398 --> 01:05:03,626
Desculpe.
1048
01:05:05,167 --> 01:05:06,327
Desculpe, desculpe.
1049
01:05:12,241 --> 01:05:14,004
Sinto muito por sua fam�lia.
1050
01:05:17,980 --> 01:05:19,880
�, tudo bem.
1051
01:05:25,221 --> 01:05:26,347
N�o!
1052
01:05:26,722 --> 01:05:27,814
-Droga!
-O que foi?
1053
01:05:28,824 --> 01:05:29,791
O...
1054
01:05:29,992 --> 01:05:31,619
Por favor! Por favor!
1055
01:05:35,865 --> 01:05:37,264
Ande, ande.
1056
01:05:42,538 --> 01:05:44,062
-Droga.
-O que aconteceu?
1057
01:05:44,540 --> 01:05:45,632
O carro morreu.
1058
01:05:51,213 --> 01:05:52,441
Ol�!
1059
01:05:56,886 --> 01:05:58,217
Ol�!
1060
01:05:59,956 --> 01:06:01,321
Tem algu�m aqui?
1061
01:06:02,325 --> 01:06:04,725
Nossa, est� t�o quente.
1062
01:06:08,164 --> 01:06:09,222
Ol�!
1063
01:06:11,534 --> 01:06:14,059
Sinto muito,
n�o est�vamos esperando...
1064
01:06:14,370 --> 01:06:16,497
Mas vai esperar
se continuar assim.
1065
01:06:23,479 --> 01:06:25,106
-Ol�.
-Ol�.
1066
01:06:27,183 --> 01:06:28,844
-Ol�.
-Oi.
1067
01:06:31,787 --> 01:06:34,119
Por favor, assine.
1068
01:06:34,724 --> 01:06:35,691
Obrigado.
1069
01:06:36,592 --> 01:06:39,322
Todos os outros lugares
est�o com lista de espera.
1070
01:06:39,762 --> 01:06:42,060
Por causa do Festival do Vinho.
1071
01:06:43,766 --> 01:06:44,698
Ent�o...
1072
01:06:49,105 --> 01:06:51,039
este lugar est� pronto?
1073
01:06:51,574 --> 01:06:53,667
Nossa inaugura��o
ser� em uma semana.
1074
01:06:54,210 --> 01:06:55,370
Esperamos.
1075
01:06:56,078 --> 01:06:58,740
-Quanto tempo ficar�?
-Duas noites.
1076
01:06:59,015 --> 01:07:02,041
E quero reservar o jantar
para amanh� � noite.
1077
01:07:02,118 --> 01:07:04,052
Est� bem.
Deixe-me...
1078
01:07:04,420 --> 01:07:05,478
pegar a chave.
1079
01:07:08,357 --> 01:07:11,849
Se houvesse para onde ir,
diria para voc�s arranjarem um quarto.
1080
01:07:12,194 --> 01:07:14,492
Falando nisso,
onde fica meu quarto?
1081
01:07:15,197 --> 01:07:18,064
L� em cima.
� direita, � esquerda e � direita.
1082
01:07:18,634 --> 01:07:20,602
Esquerda, direita, esquerda.
Obrigado.
1083
01:07:24,840 --> 01:07:25,966
Talvez...
1084
01:07:26,609 --> 01:07:28,839
dev�ssemos ir a um lugar
mais particular.
1085
01:07:29,211 --> 01:07:30,576
� claro!
1086
01:07:38,254 --> 01:07:40,814
N�o adianta tentar buscar
sinal de celular aqui.
1087
01:07:43,125 --> 01:07:44,524
N�o? Sem chance?
1088
01:07:45,428 --> 01:07:46,486
Mas...
1089
01:07:46,562 --> 01:07:49,531
Podemos andar.
Estamos longe da cidade?
1090
01:07:49,598 --> 01:07:52,499
Estamos a 23km,
em qualquer dire��o.
1091
01:07:52,868 --> 01:07:54,995
E se formos andar,
faremos isso amanh�...
1092
01:07:55,071 --> 01:07:57,437
porque essa �rea � montanhosa.
1093
01:08:00,810 --> 01:08:05,304
Ent�o, isso � o que chama
de suprimentos de emerg�ncia?
1094
01:08:05,381 --> 01:08:07,542
Desculpe, se soubesse
que teria companhia...
1095
01:08:07,616 --> 01:08:10,483
traria caviar e champanhe.
1096
01:08:10,886 --> 01:08:12,080
Sa�de.
1097
01:08:17,159 --> 01:08:18,820
Posso fazer
uma pergunta pessoal?
1098
01:08:19,462 --> 01:08:21,054
� claro que sim.
1099
01:08:22,565 --> 01:08:26,001
Com quem estava brigando?
Antes, ao telefone?
1100
01:08:26,302 --> 01:08:28,930
Minha futura ex-mulher.
1101
01:08:31,540 --> 01:08:33,201
O que aconteceu com voc�s?
1102
01:08:33,709 --> 01:08:35,074
� uma longa hist�ria.
1103
01:08:36,679 --> 01:08:38,078
Acho que temos tempo.
1104
01:08:39,548 --> 01:08:41,448
Ela � atriz.
1105
01:08:43,152 --> 01:08:45,052
N�o � Julia Roberts,
nem nada assim...
1106
01:08:45,988 --> 01:08:47,649
mas � bem conhecida na TV.
1107
01:08:48,891 --> 01:08:51,917
Eu me mudei para LA, para a casa
enorme dela em Hollywood Hills.
1108
01:08:51,994 --> 01:08:54,053
Parece excitante...
1109
01:08:54,130 --> 01:08:55,461
Foi mais humilhante.
1110
01:08:55,731 --> 01:08:57,892
Tudo girava em torno dela...
1111
01:08:57,967 --> 01:08:59,559
da fama dela...
1112
01:09:00,836 --> 01:09:03,805
E ela conseguiu um papel
no cinema, finalmente...
1113
01:09:04,440 --> 01:09:05,532
e...
1114
01:09:06,175 --> 01:09:08,075
ela ficou com o colega.
1115
01:09:08,244 --> 01:09:09,233
N�o!
1116
01:09:09,311 --> 01:09:14,010
E nem teve coragem de me dizer.
A irm� dela me contou.
1117
01:09:14,283 --> 01:09:17,810
E depois vi as fotos nos tabloides.
Foi �timo!
1118
01:09:18,454 --> 01:09:19,682
Nossa!
1119
01:09:20,356 --> 01:09:24,258
Por isso est� bravo.
E com raz�o. Tamb�m ficaria.
1120
01:09:24,493 --> 01:09:27,223
�. N�o estou bravo,
s� envergonhado.
1121
01:09:27,463 --> 01:09:28,725
N�o �...
1122
01:09:29,298 --> 01:09:32,631
N�o era eu.
L� n�o era meu lugar.
1123
01:09:33,235 --> 01:09:35,260
E voc�?
Tem...
1124
01:09:36,272 --> 01:09:38,069
namorado ou marido.
1125
01:09:40,976 --> 01:09:42,466
Eu tenho um noivo...
1126
01:09:43,245 --> 01:09:44,143
sim.
1127
01:09:45,548 --> 01:09:47,413
Talvez ele seja um namorado.
1128
01:09:49,151 --> 01:09:53,645
Ou n�o seja nada.
Eu n�o sei mais como estamos.
1129
01:09:54,657 --> 01:09:55,624
Sabe?
1130
01:09:55,691 --> 01:09:59,388
Ele parece uma crian�a.
S� pensa em si mesmo.
1131
01:09:59,461 --> 01:10:02,259
� parecido com sua...
1132
01:10:02,531 --> 01:10:04,362
�, dever�amos juntar os dois.
1133
01:10:07,002 --> 01:10:08,230
Desculpe.
1134
01:10:09,471 --> 01:10:11,166
-Desculpe.
-Acontece.
1135
01:10:11,240 --> 01:10:14,368
lsso � constrangedor.
Sinto muito.
1136
01:10:14,476 --> 01:10:15,465
-Acontece nas melhores fam�lias.
-Sim.
1137
01:10:15,544 --> 01:10:18,445
Olhe para voc�.
Cerveja, carne seca...
1138
01:10:18,514 --> 01:10:20,607
vamos transform�-la
em uma garota americana.
1139
01:10:21,050 --> 01:10:22,039
�.
1140
01:10:22,284 --> 01:10:23,251
�!
1141
01:10:23,485 --> 01:10:24,679
Tem raz�o.
1142
01:10:29,858 --> 01:10:31,052
Muito bem.
1143
01:10:43,772 --> 01:10:45,137
A� est�o voc�s!
1144
01:10:45,474 --> 01:10:47,237
Voc�s me deixaram preocupado!
1145
01:10:48,077 --> 01:10:50,011
Sim, querida, est� vestida.
1146
01:10:50,246 --> 01:10:51,474
E voc�...
1147
01:10:53,182 --> 01:10:54,774
est� perdendo o jeito.
1148
01:10:55,384 --> 01:10:57,079
N�o, espere.
1149
01:10:57,987 --> 01:10:59,318
N�o �...
1150
01:12:10,359 --> 01:12:12,327
Ol�.
Tudo bem?
1151
01:12:12,394 --> 01:12:13,326
Tudo bem?
1152
01:12:23,205 --> 01:12:24,229
Como foi?
1153
01:12:24,606 --> 01:12:26,335
O juiz disse que a casa � minha.
1154
01:12:28,477 --> 01:12:29,466
Jake!
1155
01:12:32,981 --> 01:12:34,073
lsso � bom.
1156
01:12:36,018 --> 01:12:37,212
�.
1157
01:12:37,920 --> 01:12:39,581
Mas n�o parece.
1158
01:13:06,014 --> 01:13:08,847
COM�RClO DO ESTADO DA CALlF�RNlA
1159
01:13:18,026 --> 01:13:19,220
Maria?
1160
01:13:21,864 --> 01:13:23,092
Temos outro h�spede?
1161
01:13:23,165 --> 01:13:25,656
Sim, Sr. Pierre.
Eu o coloquei no quarto 3.
1162
01:13:25,968 --> 01:13:28,402
Onde ele est�?
Agora. Onde ele est� agora?
1163
01:13:28,470 --> 01:13:30,836
Ele levantou hoje cedo
e foi para a vin�cola.
1164
01:13:30,906 --> 01:13:33,431
-H� algum problema?
-Sim, � um grande problema.
1165
01:13:33,509 --> 01:13:36,342
Pierre Hopewell � o maior cr�tico
de hot�is da Calif�rnia.
1166
01:13:36,412 --> 01:13:39,540
Se n�o gostar daqui,
teremos de fechar as portas agora.
1167
01:13:39,615 --> 01:13:41,378
N�o acredito
que ele ficaria em um lugar assim.
1168
01:13:41,617 --> 01:13:44,677
Tem mais um problema.
Ele fez uma reserva para o jantar.
1169
01:13:44,887 --> 01:13:46,787
-Onde?
-Aqui.
1170
01:13:51,360 --> 01:13:52,918
-Oi.
-Oi.
1171
01:13:53,128 --> 01:13:54,095
O que est� fazendo?
1172
01:13:54,997 --> 01:13:56,191
Estou fazendo o jantar.
1173
01:13:56,265 --> 01:14:00,861
Um grande cr�tico vem aqui hoje
e quero que ele fique impressionado.
1174
01:14:02,037 --> 01:14:03,095
Jake?
1175
01:14:03,872 --> 01:14:06,136
De que importa
se receber� uma boa cr�tica?
1176
01:14:06,508 --> 01:14:10,501
-Pretende cumprir nosso acordo, n�o �?
-Sim, com certeza. Claro...
1177
01:14:10,679 --> 01:14:14,012
mas � que trabalhei muito
para preparar este lugar, ent�o...
1178
01:14:14,616 --> 01:14:17,983
quero saber se teria sido bem-sucedido
se tivesse durado.
1179
01:14:21,457 --> 01:14:24,221
N�o pode servir isto.
E horr�vel.
1180
01:14:24,793 --> 01:14:25,817
-Bem...
-Venha comigo.
1181
01:14:25,894 --> 01:14:26,826
Aonde vamos?
1182
01:14:27,496 --> 01:14:30,363
-Deixe-me no comando, est� bem?
-Est� bem.
1183
01:14:38,407 --> 01:14:41,137
Meu Deus, isto � feito do qu�?
De pedra?
1184
01:14:49,418 --> 01:14:50,646
Assim.
1185
01:14:52,921 --> 01:14:53,853
N�o.
1186
01:14:54,323 --> 01:14:55,312
Pronto.
1187
01:14:56,725 --> 01:14:57,953
J� � hora da cerveja?
1188
01:15:03,398 --> 01:15:05,161
-Ainda estou nesta.
-Estou vendo.
1189
01:15:07,236 --> 01:15:08,828
Espere, espere.
1190
01:15:10,105 --> 01:15:13,097
O que est� fazendo?
Limpando para eles?
1191
01:15:17,012 --> 01:15:19,845
O cheiro est� uma del�cia.
Nunca provei nada assim antes.
1192
01:15:26,121 --> 01:15:27,053
Perfeito.
1193
01:15:28,557 --> 01:15:29,751
Levante-se da�.
1194
01:15:32,895 --> 01:15:34,294
VENDE-SE
1195
01:15:36,999 --> 01:15:40,332
Eu escondi l� atr�s
para Pete n�o encontrar.
1196
01:15:45,607 --> 01:15:46,596
� isso?
1197
01:15:46,808 --> 01:15:47,832
Por enquanto.
1198
01:15:48,110 --> 01:15:49,372
-Por enquanto.
-Otimo.
1199
01:15:54,249 --> 01:15:57,013
A vin�cola fechou h� uma hora.
Ele vai chegar a qualquer momento.
1200
01:15:57,085 --> 01:15:58,643
Eu preciso de mais 15 minutos.
1201
01:16:01,356 --> 01:16:05,156
N�o temos mais 15 minutos.
Tudo bem, pode ir. V�, v�.
1202
01:16:05,394 --> 01:16:06,486
Est� linda.
1203
01:16:12,000 --> 01:16:13,194
Ol�.
1204
01:16:13,769 --> 01:16:16,067
Este � o mesmo lugar
que deixei hoje de manh�?
1205
01:16:16,338 --> 01:16:17,635
Com certeza.
Sim, senhor.
1206
01:16:17,706 --> 01:16:20,869
Ainda estamos arrumando, mas
como as pessoas queriam ficar aqui...
1207
01:16:20,943 --> 01:16:22,376
abrimos nossas portas antes.
1208
01:16:22,611 --> 01:16:24,875
Jake Sullivan,
prazer em conhec�-lo.
1209
01:16:25,480 --> 01:16:26,742
Veremos.
1210
01:16:27,883 --> 01:16:29,510
Chegou bem na hora.
1211
01:16:29,585 --> 01:16:31,212
O jantar estar� pronto
assim que estiver pronto.
1212
01:16:31,286 --> 01:16:32,253
Eu nasci pronto.
1213
01:16:32,321 --> 01:16:34,186
-Pode me mostrar o caminho.
-Sim, senhor.
1214
01:16:40,963 --> 01:16:43,898
Pessoal, conhe�am
nosso novo h�spede, Pierre.
1215
01:16:43,999 --> 01:16:45,159
Pierre, o pessoal.
1216
01:16:45,233 --> 01:16:46,200
-Ol�, Pierre.
-Oi.
1217
01:16:46,268 --> 01:16:47,895
-''Konnichiwa''.
-Ol�.
1218
01:16:48,537 --> 01:16:50,437
Suas refei��es s�o sempre
grandes produ��es assim?
1219
01:16:51,306 --> 01:16:54,742
Bem, queremos que toda noite
seja memor�vel.
1220
01:16:55,377 --> 01:16:58,107
-Muito bem, quem quer vinho?
-Eu, por favor.
1221
01:16:58,180 --> 01:16:59,909
-Sim.
-Sente-se aqui, o convidado de honra.
1222
01:17:05,887 --> 01:17:07,081
�timo.
1223
01:17:07,456 --> 01:17:08,684
Parece �timo.
1224
01:17:08,957 --> 01:17:10,083
Est� �timo.
1225
01:17:12,628 --> 01:17:14,721
-Obrigada.
-Ana � �tima.
1226
01:17:15,931 --> 01:17:17,091
lsto � cerveja?
1227
01:17:19,301 --> 01:17:20,495
Aqui est�.
1228
01:17:20,736 --> 01:17:21,668
Muito bem.
1229
01:17:30,679 --> 01:17:33,147
Esta � de...
1230
01:17:42,190 --> 01:17:44,556
Proponho um brinde.
Ao amor, vida, liberdade...
1231
01:17:44,626 --> 01:17:45,752
e muito vinho.
1232
01:17:46,161 --> 01:17:47,458
-Sa�de.
-Sa�de.
1233
01:17:47,529 --> 01:17:49,759
-Sa�de.
-Sa�de.
1234
01:18:01,977 --> 01:18:03,638
Foi t�o r�pido, acho que...
1235
01:18:04,413 --> 01:18:05,903
Preciso lhe dizer...
1236
01:18:05,981 --> 01:18:09,314
que foi o melhor jantar
que tivemos em anos.
1237
01:18:09,851 --> 01:18:11,842
Vamos entrar.
Venha.
1238
01:18:12,621 --> 01:18:15,351
-N�o podemos esperar.
-N�o mesmo.
1239
01:18:15,891 --> 01:18:17,722
-Eles s�o ador�veis.
-Sim.
1240
01:18:18,193 --> 01:18:20,457
-Acho que ela...
-Ela gosta muito de voc�.
1241
01:18:20,696 --> 01:18:21,822
Vinho demais...
1242
01:18:23,065 --> 01:18:24,464
mas l� vamos n�s.
1243
01:18:27,502 --> 01:18:30,938
Eu preciso estar em Saratoga
amanh� cedo.
1244
01:18:31,406 --> 01:18:33,306
Sr. Hopewell,
preciso perguntar...
1245
01:18:33,642 --> 01:18:34,666
O que achou?
1246
01:18:34,743 --> 01:18:35,767
Ent�o...
1247
01:18:36,611 --> 01:18:38,340
-sabe quem eu sou.
-Sim.
1248
01:18:38,547 --> 01:18:40,640
N�o adianta esconder mais.
1249
01:18:40,716 --> 01:18:42,343
O que acho? Bem...
1250
01:18:43,385 --> 01:18:46,821
Acho que conseguiu
a combina��o perfeita de ex�tico...
1251
01:18:47,489 --> 01:18:51,983
com o familiar. O lado ex�tico
� o de se arriscar, assim.
1252
01:18:52,527 --> 01:18:55,792
E o lado familiar � o aconchego.
Continue assim e ir� longe.
1253
01:18:56,064 --> 01:18:57,429
-Sa�de.
-Sa�de.
1254
01:18:57,499 --> 01:18:58,864
Sim.
1255
01:18:59,768 --> 01:19:03,966
E pensar que se houvesse
um quarto em outro lugar...
1256
01:19:04,172 --> 01:19:06,868
eu teria perdido a melhor refei��o
de minha vida.
1257
01:19:07,809 --> 01:19:12,143
Acho que isso � o que chamam
de serendibite. Adoro essa palavra.
1258
01:19:12,214 --> 01:19:13,704
-Boa noite, pessoal.
-Boa noite.
1259
01:19:13,782 --> 01:19:14,714
Boa noite!
1260
01:19:15,417 --> 01:19:16,349
Ouviu isso?
1261
01:19:16,718 --> 01:19:17,650
Sim.
1262
01:19:19,488 --> 01:19:20,614
Opa!
1263
01:19:25,660 --> 01:19:29,221
Essa palavra...
''Serenidi'', ''serenebi''.
1264
01:19:30,098 --> 01:19:31,360
O que �?
1265
01:19:31,633 --> 01:19:34,864
Serendibite �
quando algo agrad�vel...
1266
01:19:35,270 --> 01:19:38,706
acontece inesperadamente.
Um acidente feliz.
1267
01:19:39,341 --> 01:19:41,639
-Serendibite.
-Serendibite.
1268
01:19:41,710 --> 01:19:42,642
lsso.
1269
01:19:48,683 --> 01:19:49,809
Jake?
1270
01:19:51,052 --> 01:19:53,282
-Amanda?
-Sou eu.
1271
01:19:54,856 --> 01:19:56,585
-Nossa!
-� assim que me recebe?
1272
01:19:57,626 --> 01:20:00,220
Estou surpreso em v�-la.
1273
01:20:00,662 --> 01:20:04,792
N�o me ligou ontem,
ent�o, pensei em vir v�-lo.
1274
01:20:06,001 --> 01:20:10,404
-Amanda, esta � Ana.
-Oi. Muito prazer.
1275
01:20:10,672 --> 01:20:12,572
-Muito obrigada.
-E a nova empregada?
1276
01:20:16,845 --> 01:20:19,245
Acho melhor eu ir.
Tchau.
1277
01:20:19,581 --> 01:20:20,912
Boa noite.
1278
01:20:21,650 --> 01:20:22,742
Ana...
1279
01:20:23,318 --> 01:20:24,945
� a neta de Flo.
1280
01:20:26,021 --> 01:20:27,079
Quem � Flo?
1281
01:20:27,222 --> 01:20:30,953
Flo � a mulher que me deixou esta casa.
Eu lhe disse mil vezes.
1282
01:20:31,393 --> 01:20:34,021
� claro, � claro.
Eu me lembrei agora.
1283
01:20:34,429 --> 01:20:36,397
Um pouco.
E t�o bom v�-lo.
1284
01:20:36,698 --> 01:20:37,630
Bem...
1285
01:20:38,633 --> 01:20:40,157
eu estou chocado.
1286
01:20:42,003 --> 01:20:44,164
Nick? Nick?
1287
01:20:44,406 --> 01:20:46,067
Ele se chama Kevin.
1288
01:20:46,374 --> 01:20:49,434
Vamos, � hora da mam�e
e do papai. Saia.
1289
01:20:50,679 --> 01:20:51,907
Desculpe, amig�o.
1290
01:20:52,781 --> 01:20:53,873
Fa�a c�cegas em meu p�.
1291
01:20:53,949 --> 01:20:55,576
-Amanda?
-Fa�a c�cegas em meu p�.
1292
01:20:56,384 --> 01:20:58,375
Vamos, fa�a.
1293
01:20:58,987 --> 01:21:00,614
-Amanda.
-Fa�a c�cegas em meu p�.
1294
01:21:00,689 --> 01:21:02,247
Amanda, estou confuso.
1295
01:21:02,490 --> 01:21:04,720
Por qu�?
Pediu que eu viesse.
1296
01:21:05,527 --> 01:21:09,190
Sim, para assinar os pap�is do div�rcio.
Foi para isso que a chamei.
1297
01:21:09,564 --> 01:21:10,656
lsso.
1298
01:21:10,932 --> 01:21:12,263
Eu os rasguei.
1299
01:21:13,301 --> 01:21:15,235
Tive um tempo para pensar e...
1300
01:21:17,706 --> 01:21:19,674
quero uma segunda chance.
1301
01:21:26,014 --> 01:21:27,174
Kevin!
1302
01:21:29,351 --> 01:21:31,216
Eu me sinto assim tamb�m.
1303
01:21:33,455 --> 01:21:35,650
Amanda!
Querida! Espere!
1304
01:21:36,892 --> 01:21:39,520
Espere.
Pode esperar um pouco?
1305
01:21:42,197 --> 01:21:44,631
-Espere.
-Venha, volte para LA comigo.
1306
01:21:44,699 --> 01:21:48,430
-Venda este lugar.
-Nem � meu para vend�-lo.
1307
01:21:48,637 --> 01:21:52,164
-Achei que era o propriet�rio.
-Ana � a propriet�ria agora.
1308
01:21:52,240 --> 01:21:54,765
Flo, aav� dela, deixou para ela.
E uma longa hist�ria.
1309
01:21:54,843 --> 01:21:57,445
Mas agora ela est�
tentando vender para...
1310
01:21:57,445 --> 01:21:59,072
Eu tenho uma ideia melhor.
1311
01:22:00,348 --> 01:22:02,509
Eu compro o lugar.
Eu compro.
1312
01:22:02,584 --> 01:22:05,815
E voc� pode voltar para visitar
quando quiser. Pode fazer o que quiser.
1313
01:22:06,087 --> 01:22:08,385
Visitar?
Eu quero morar aqui.
1314
01:22:09,291 --> 01:22:13,091
Eu n�o vou morar em Webster.
Esque�a esta cidade.
1315
01:22:13,161 --> 01:22:16,255
Vamos morar na cobertura em Nova York
ou na casa da praia em Venice.
1316
01:22:16,498 --> 01:22:20,662
Qual � o problema de Webster?
Cresci aqui. Nasci, cresci e gosto daqui.
1317
01:22:21,469 --> 01:22:24,996
Escute, Jake, fiquei com m� reputa��o
depois de nossa separa��o.
1318
01:22:25,073 --> 01:22:28,600
Meu agente disse que ser� dif�cil
eu arranjar trabalho se n�o voltarmos.
1319
01:22:30,779 --> 01:22:32,371
E eu o amo, querido.
1320
01:22:32,647 --> 01:22:34,239
Eu o amo.
1321
01:22:35,183 --> 01:22:36,980
Amanda, � melhor voc� ir.
1322
01:22:37,052 --> 01:22:38,383
N�o.
1323
01:22:38,954 --> 01:22:40,114
Ent�o, eu vou.
1324
01:22:40,188 --> 01:22:41,177
Eu...
1325
01:22:47,395 --> 01:22:49,056
Diga a seus advogados
que assinarei os pap�is amanh�.
1326
01:22:49,130 --> 01:22:51,792
N�o pense que ter� meu dinheiro.
Assinou um acordo, lembra?
1327
01:22:51,866 --> 01:22:54,960
Amanda, n�o quero nada seu.
Boa sorte com sua carreira.
1328
01:22:56,604 --> 01:22:59,596
Quando mudar de ideia,
ligue para minha assistente.
1329
01:23:12,153 --> 01:23:15,213
COM�RClO DO ESTADO DA CALlF�RNlA
1330
01:23:18,026 --> 01:23:19,254
-Oi.
-Ol�.
1331
01:23:19,461 --> 01:23:20,655
J� est�o de sa�da?
1332
01:23:21,329 --> 01:23:23,695
-Sim. ''Arigatou.''
-''Arigatou.''
1333
01:23:24,499 --> 01:23:26,330
''Arigatou gozaimashita.''
1334
01:23:26,668 --> 01:23:28,135
Obrigado por tudo.
1335
01:23:28,436 --> 01:23:31,269
N�s nos divertimos muito.
1336
01:23:31,539 --> 01:23:33,370
Foi �timo.
Gostamos muito de receb�-los.
1337
01:23:34,576 --> 01:23:35,668
Para onde v�o agora?
1338
01:23:36,845 --> 01:23:38,540
Vamos para Chico,
ficar uma semana.
1339
01:23:38,880 --> 01:23:40,848
-Chico, na Calif�rnia?
-''Hai.''
1340
01:23:41,116 --> 01:23:43,607
N�o h� nada para fazer l�.
1341
01:23:44,452 --> 01:23:45,817
Perfeito.
1342
01:23:48,056 --> 01:23:49,284
''Sayonara!''
1343
01:23:50,859 --> 01:23:52,258
Dirijam com cuidado.
1344
01:24:08,343 --> 01:24:09,469
Ana?
1345
01:24:20,121 --> 01:24:21,088
Maria?
1346
01:24:22,323 --> 01:24:24,188
-Onde est� Ana?
-Ela foi embora.
1347
01:24:24,559 --> 01:24:26,823
Como assim?
Ela s� ia embora amanh�.
1348
01:24:27,095 --> 01:24:29,723
Ela disse que precisava voltar.
O voo dela sai em uma hora.
1349
01:24:30,131 --> 01:24:33,157
Victor vai ficar comigo
at� vender a casa...
1350
01:24:34,235 --> 01:24:35,725
e, espero, por mais tempo.
1351
01:24:37,472 --> 01:24:38,598
Que bom.
1352
01:25:07,535 --> 01:25:09,969
LAR DOCE LAR
1353
01:25:37,499 --> 01:25:39,626
DESCONHEClDO
1354
01:26:09,063 --> 01:26:10,291
Vamos!
1355
01:26:10,632 --> 01:26:11,963
Agora n�o!
1356
01:26:13,635 --> 01:26:14,693
Vamos!
1357
01:26:16,704 --> 01:26:18,228
N�o, n�o!
1358
01:26:18,673 --> 01:26:19,605
Droga!
1359
01:26:22,477 --> 01:26:23,444
N�o!
1360
01:26:30,518 --> 01:26:32,543
Carro idiota.
1361
01:26:46,034 --> 01:26:48,662
SERENDlBlTE
1362
01:27:17,732 --> 01:27:20,667
XERlFE
1363
01:27:26,741 --> 01:27:28,106
Achei que tinha ido.
1364
01:27:31,412 --> 01:27:33,471
Eu esqueci algo.
1365
01:27:34,148 --> 01:27:35,410
Sim, seu celular.
1366
01:27:37,952 --> 01:27:40,284
N�o, n�o � isso.
1367
01:27:44,325 --> 01:27:45,349
Eu...
1368
01:27:45,426 --> 01:27:48,361
vou pegar umas cervejas.
1369
01:27:49,063 --> 01:27:50,291
Uma para mim, Pete.
1370
01:27:50,565 --> 01:27:53,557
� disso que estou falando.
Venha, Kevin.
1371
01:27:54,369 --> 01:27:55,301
Venha.
1372
01:27:55,536 --> 01:27:56,628
Eu quero ficar...
1373
01:27:58,640 --> 01:28:00,699
para ver a alta temporada...
1374
01:28:02,043 --> 01:28:04,568
e as vinhas ficando
vermelhas e amarelas...
1375
01:28:05,346 --> 01:28:07,314
e o vale ganhando vida.
1376
01:28:07,582 --> 01:28:10,642
Pode fazer isso.
� sua casa.
1377
01:28:11,486 --> 01:28:14,353
� nossa casa.
Nossa pousada.
1378
01:28:16,224 --> 01:28:18,249
Podemos ser parceiros, n�o �?
1379
01:28:18,559 --> 01:28:20,424
Para mim, est� �timo.
1380
01:28:21,129 --> 01:28:25,463
Se me dissesse h� uma semana que eu
estaria aqui em Webster, Calif�rnia...
1381
01:28:26,968 --> 01:28:29,198
e que ia querer ficar
para sempre...
1382
01:28:30,705 --> 01:28:32,434
diria que � louco.
1383
01:28:32,874 --> 01:28:34,034
Mas agora...
1384
01:28:34,809 --> 01:28:35,969
essa viagem �...
1385
01:28:36,644 --> 01:28:38,407
''serendipite'', certo?
1386
01:28:40,114 --> 01:28:41,274
Serendibite.
1387
01:28:44,419 --> 01:28:45,511
Serendibite.
1388
01:28:57,198 --> 01:28:58,756
lsso foi bom.
1389
01:28:59,834 --> 01:29:01,802
Agora, vou mostrar...
1390
01:29:02,770 --> 01:29:04,567
-o jeito brasileiro.
-E?
1391
01:29:21,222 --> 01:29:22,621
Ent�o...
1392
01:29:22,890 --> 01:29:24,653
vamos chamar a pousada assim.
1393
01:29:27,395 --> 01:29:28,327
Pronto.
1394
01:29:28,796 --> 01:29:30,286
SERENDlBlTE
1395
01:29:30,832 --> 01:29:32,823
-Eu gostei. Muito.
-Gostou?
1396
01:29:33,634 --> 01:29:35,829
-Sim.
-Ningu�m sabe...
1397
01:29:35,903 --> 01:29:37,871
o que � ''jacento''.
1398
01:29:37,939 --> 01:29:39,930
Jacinto � uma flor.
1399
01:29:40,575 --> 01:29:43,237
-Acaba com o div�rcio.
-S�o flores.
1400
01:29:43,778 --> 01:29:46,440
N�s temos um grande problema.
Acabou a cerveja.
1401
01:29:47,048 --> 01:29:50,017
-Sim, eu concordo com voc�.
-�. Obrigada.
1402
01:30:01,896 --> 01:30:03,090
Maria?
1403
01:30:03,464 --> 01:30:04,658
Sim!
1404
01:30:05,066 --> 01:30:07,432
Maria, quem � Marcio?
1405
01:30:07,969 --> 01:30:10,130
Eu n�o sei, quem � Marcio?
1406
01:30:10,371 --> 01:30:13,169
-N�o sei, fez o check-in dele?
-N�o, n�o foi voc�?
1407
01:30:44,539 --> 01:30:46,803
� o mesmo que eu uso no Brasil.
1408
01:30:56,884 --> 01:30:59,250
Oh, garota, voc� sumiu.
Ningu�m mais sabe nada da sua vida.
1409
01:30:59,320 --> 01:31:01,481
Conta tudo, n�o abafa nada n�o.
1410
01:31:02,990 --> 01:31:05,618
Ana, isto est� parecendo
hist�ria de filme.
1411
01:31:08,262 --> 01:31:11,823
Recebeu, recebeu, sim.
J� pagou tudo. Est� tudo certinho.
1412
01:31:11,999 --> 01:31:13,296
-� minha irm�, minha irm�?
-� ela.
1413
01:31:13,367 --> 01:31:15,961
Maninha, beijo. Estou morrendo
de saudade. Eu te amo, viu?
1414
01:31:16,037 --> 01:31:18,096
-Traz um gringo para mim.
-Eu te amo.
1415
01:31:18,172 --> 01:31:20,936
-Volta logo.
-Eu tamb�m te amo.
1416
01:31:21,676 --> 01:31:23,667
Beijo, tchau.
1417
01:33:59,634 --> 01:34:02,330
O que voc�s querem, que eu mande
apagar as luzes e tocar uma musiquinha?
1418
01:34:02,937 --> 01:34:05,929
Gente, isso � local de trabalho,
vamos trabalhar.
1419
01:34:11,145 --> 01:34:13,705
Sabia que voc� fica uma gracinha
quando fica nervoso.
101730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.