All language subtitles for Battle Bots.WEB-DL.CMRG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,530 --> 00:04:53,524 - We could be out here forever. 2 00:04:53,524 --> 00:04:56,040 - We've been out here forever. 3 00:04:56,040 --> 00:04:58,410 - Drax thinks there's one out here so we have to look. 4 00:04:58,410 --> 00:05:01,110 - Even if we do find one, would it matter? 5 00:05:01,110 --> 00:05:02,850 Would it make a difference? 6 00:05:02,850 --> 00:05:04,930 It all seems so hopeless. 7 00:05:04,930 --> 00:05:06,230 - Hope is all we have now. 8 00:05:43,611 --> 00:05:47,947 I don't believe my eyes, we finally found one. 9 00:05:50,400 --> 00:05:51,833 Maybe now we have a chance. 10 00:05:52,970 --> 00:05:54,640 Radio the compound. 11 00:05:54,640 --> 00:05:57,602 - This is Scout Party Seven to compound. 12 00:05:57,602 --> 00:05:59,023 We have good news. 13 00:05:59,023 --> 00:06:02,356 We have found a robot, down, but intact. 14 00:07:37,250 --> 00:07:40,173 - You may rise and report your findings. 15 00:08:02,130 --> 00:08:04,273 - Today is Caesar's unlucky day. 16 00:08:19,080 --> 00:08:20,010 Report this. 17 00:08:20,010 --> 00:08:24,140 Don't move an inch, Mr. Supreme Leader Caesar. 18 00:08:24,140 --> 00:08:26,320 Your rule has come to an end. 19 00:08:26,320 --> 00:08:28,790 Today the fighter's take the tide. 20 00:08:28,790 --> 00:08:31,467 You're nothing without your robots. 21 00:08:31,467 --> 00:08:32,550 - Perhaps so. 22 00:08:54,140 --> 00:08:55,173 That's better. 23 00:08:56,190 --> 00:08:57,790 We can accomplish nothing with you 24 00:08:57,790 --> 00:09:00,120 waving that crossbow in my face. 25 00:09:01,061 --> 00:09:03,200 - What the hell have you done to me? 26 00:09:03,200 --> 00:09:06,807 - Prove to you I can fight just as well without robots. 27 00:09:07,720 --> 00:09:11,970 Why are you here, besides the obvious? 28 00:09:11,970 --> 00:09:14,143 - Trying to stop the reign of terror. 29 00:09:15,110 --> 00:09:16,663 - You failed. 30 00:09:16,663 --> 00:09:18,637 All of you have failed. 31 00:09:18,637 --> 00:09:23,113 The fighters are nothing, scattered, beaten. 32 00:09:24,260 --> 00:09:27,060 Surrender and join our family. 33 00:09:27,060 --> 00:09:28,334 - We'd never submit to your cult 34 00:09:28,334 --> 00:09:31,913 of brainwashed death troopers. 35 00:09:33,000 --> 00:09:35,327 - Maybe Drax thinks otherwise. 36 00:09:40,632 --> 00:09:42,421 - What is it? 37 00:09:42,421 --> 00:09:46,265 - I have something that belongs to you, Drax. 38 00:09:46,265 --> 00:09:47,627 - Uh, Caesar. 39 00:09:47,627 --> 00:09:49,690 Damn you, let him go. 40 00:09:49,690 --> 00:09:50,843 - It's hopeless. 41 00:09:51,700 --> 00:09:53,730 Surrender to me or he dies. 42 00:09:55,973 --> 00:10:00,707 Then my robot, the all-powerful robot, will march 43 00:10:00,707 --> 00:10:05,164 towards your base and bring final death and destruction! 44 00:10:05,164 --> 00:10:07,160 - We'll never give in to you. 45 00:10:07,160 --> 00:10:10,073 We'll fight to the last man and woman standing. 46 00:10:11,150 --> 00:10:12,207 - As you insist. 47 00:10:13,042 --> 00:10:16,187 - This is your last chance to join our family. 48 00:10:17,200 --> 00:10:19,022 The next time we meet you will be begging 49 00:10:19,022 --> 00:10:23,240 for mercy on your your knees and I will show you none! 50 00:10:23,240 --> 00:10:26,020 - Next time I see you, I'll be sticking a robot's arm 51 00:10:26,020 --> 00:10:28,753 so far up your ass you'll be spitting titanium! 52 00:10:39,799 --> 00:10:43,716 - Remove this groveling human from the chamber. 53 00:11:01,001 --> 00:11:06,001 My magnificent machine, soon you will fulfill the destiny 54 00:11:06,444 --> 00:11:10,056 you were made for and destroy the remaining fighters 55 00:11:10,056 --> 00:11:13,556 so we can be supreme rulers of this world! 56 00:11:22,858 --> 00:11:25,030 - Oh, damn him! 57 00:11:25,030 --> 00:11:25,863 - Drax, what is it? 58 00:11:25,863 --> 00:11:28,160 - Our mission to sabotage the robot 59 00:11:28,160 --> 00:11:31,140 and assassinate Caesar has failed! 60 00:11:31,140 --> 00:11:33,660 He's sending his robot here to finish us off. 61 00:11:33,660 --> 00:11:35,660 We have to leave and hide for the hills. 62 00:11:36,590 --> 00:11:37,970 - We should do no such thing. 63 00:11:37,970 --> 00:11:39,036 - We'll be massacred. 64 00:11:39,036 --> 00:11:41,370 What chance do we have? 65 00:11:41,370 --> 00:11:43,920 - I say let's fight fire with fire. 66 00:11:43,920 --> 00:11:45,160 - What do you mean? 67 00:11:45,160 --> 00:11:47,823 I'm tired, stop talking in riddles. 68 00:11:48,910 --> 00:11:50,382 - Search party found a bot. 69 00:11:50,382 --> 00:11:51,420 - What? 70 00:11:51,420 --> 00:11:53,050 Fantastic, where? 71 00:11:53,050 --> 00:11:56,030 - In the Forbidden Zone, near the core mine we call Janus. 72 00:11:56,030 --> 00:11:58,550 - That's one of the Class B mining bots. 73 00:11:58,550 --> 00:12:00,112 What do you think? 74 00:12:00,112 --> 00:12:02,440 What condition is it in? 75 00:12:02,440 --> 00:12:04,490 - It's in one piece, but it has suffered 76 00:12:04,490 --> 00:12:06,690 some damage due to the nuclear storms. 77 00:12:06,690 --> 00:12:07,550 - What's your opinion? 78 00:12:07,550 --> 00:12:08,733 Is it worth fixing? 79 00:12:09,630 --> 00:12:10,690 - It's worth a try. 80 00:12:10,690 --> 00:12:12,069 - Okay, I'll assemble a team. 81 00:12:12,069 --> 00:12:14,813 You be ready shortly so we can assess the situation. 82 00:12:56,740 --> 00:12:57,940 Squirrel, hey, Squirrel. 83 00:12:59,010 --> 00:12:59,960 - Oh, hey, Drax. 84 00:12:59,960 --> 00:13:01,940 I finally got those phaser plugs straightened. 85 00:13:01,940 --> 00:13:02,790 - Oh, don't worry about that. 86 00:13:02,790 --> 00:13:06,496 We've got a bigger matter to take care of. 87 00:13:06,496 --> 00:13:08,040 - What is it, Drax? 88 00:13:08,040 --> 00:13:09,929 - We found a bot in the Forbidden Zone. 89 00:13:09,929 --> 00:13:13,011 I need you to come with a recon team to assess the unit 90 00:13:13,011 --> 00:13:15,660 to see if we can get it functional again. 91 00:13:15,660 --> 00:13:17,057 - It's probably been there a long time 92 00:13:17,057 --> 00:13:19,320 and corroded from all the storms. 93 00:13:19,320 --> 00:13:22,410 - Yeah, I know, but if anybody can fix it you can. 94 00:13:22,410 --> 00:13:23,518 What do you say? 95 00:13:23,518 --> 00:13:25,282 - Of course, absolutely. 96 00:13:25,282 --> 00:13:26,740 I could be ready shortly. 97 00:13:26,740 --> 00:13:28,620 - Thanks and, Squirrel? 98 00:13:28,620 --> 00:13:29,453 - Yeah, boss? 99 00:13:29,453 --> 00:13:32,360 - If we don't get this bot functioning, it's all over. 100 00:13:32,360 --> 00:13:34,359 Caesar's sending his robot and death squads 101 00:13:34,359 --> 00:13:37,331 will arrive soon for a final annihilation. 102 00:14:13,431 --> 00:14:16,890 - Almighty ones, you have ordained this moment 103 00:14:16,890 --> 00:14:21,890 before time began, a time when I, Caesar, 104 00:14:21,953 --> 00:14:26,158 supreme leader of all, will march into 105 00:14:26,158 --> 00:14:29,403 final victory against the resistance. 106 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 You have given us the mighty robots, 107 00:14:34,040 --> 00:14:36,513 metal saviors who bathe in the task of ridding 108 00:14:36,513 --> 00:14:39,963 this broken world of vermin and unworthy ones. 109 00:14:40,910 --> 00:14:43,787 We will rebuild a new world, a bold world 110 00:14:45,130 --> 00:14:48,150 where robots walk and I lead. 111 00:14:50,121 --> 00:14:54,130 As we pray, fill us with your divine energy 112 00:14:54,130 --> 00:14:56,333 so we may complete this task at hand. 113 00:15:54,670 --> 00:15:57,020 - Hey, Drax, is it true? 114 00:15:57,020 --> 00:15:59,220 You found a robot in the Forbidden Zone? 115 00:15:59,220 --> 00:16:00,053 - Yeah, we did. 116 00:16:00,920 --> 00:16:03,390 I'm assembling a team now to go check it out. 117 00:16:03,390 --> 00:16:04,223 - I'm going, too. 118 00:16:04,223 --> 00:16:07,830 - No, I'd rather you stay here and prepare for our defenses. 119 00:16:07,830 --> 00:16:10,141 - We are as fortified as we can get. 120 00:16:10,141 --> 00:16:13,990 Please let me go, for my father's sake. 121 00:16:13,990 --> 00:16:16,490 - Luna, I'm sorry about your father. 122 00:16:16,490 --> 00:16:17,630 - Then I can go? 123 00:16:17,630 --> 00:16:19,080 - Luna, I don't-- 124 00:16:19,080 --> 00:16:22,630 - You know that I can bring these robots back to life. 125 00:16:22,630 --> 00:16:25,383 My father built many of them and I grew up helping him. 126 00:16:27,220 --> 00:16:28,601 - Okay, okay. 127 00:16:28,601 --> 00:16:31,450 Be ready in 10 minutes. 128 00:16:31,450 --> 00:16:33,571 - Alright, thanks, you won't regret it. 129 00:16:33,571 --> 00:16:34,980 - I already do. 130 00:16:34,980 --> 00:16:37,246 This time, Luna, it's due or die. 131 00:16:37,246 --> 00:16:38,425 - Alright, Drax. 132 00:16:54,700 --> 00:16:57,907 - Yes, what do you have to report? 133 00:17:04,019 --> 00:17:05,910 - The fighters have found a bot. 134 00:17:05,910 --> 00:17:07,460 - Where? 135 00:17:07,460 --> 00:17:09,091 - In the Forbidden Zone. 136 00:17:09,091 --> 00:17:10,018 The fighters are checking out there, 137 00:17:10,018 --> 00:17:12,683 to see if it could be repaired. 138 00:17:12,683 --> 00:17:17,230 - This is very interesting news, but don't worry. 139 00:17:17,230 --> 00:17:19,189 The search party won't make it back alive 140 00:17:19,189 --> 00:17:22,960 and the robot will remain non-functional. 141 00:17:22,960 --> 00:17:24,320 See to both 142 00:17:24,320 --> 00:17:25,670 - Yes, sir. 143 00:17:25,670 --> 00:17:27,210 - I will send out a greeting party 144 00:17:27,210 --> 00:17:29,683 to help them celebrate their momentous find. 145 00:17:33,580 --> 00:17:35,790 - Let's take the Sector Seven pass. 146 00:17:35,790 --> 00:17:37,240 - Okay, everybody stick close. 147 00:17:37,240 --> 00:17:38,073 Follow, Luna. 148 00:17:38,073 --> 00:17:40,400 - Okay, I won't let her outta my sight. 149 00:17:40,400 --> 00:17:41,233 - I'm ready. 150 00:19:12,495 --> 00:19:14,810 We better take shelter for a while. 151 00:19:14,810 --> 00:19:17,270 The sun is at its hottest and our protective clothing 152 00:19:17,270 --> 00:19:19,670 won't keep us from being burned for much longer. 153 00:19:21,410 --> 00:19:22,553 - Yeah, she's right. 154 00:19:23,772 --> 00:19:24,855 - Over there! 155 00:19:26,750 --> 00:19:28,103 Come on, that'll do! 156 00:20:01,350 --> 00:20:02,653 Go easy on that. 157 00:20:04,400 --> 00:20:05,350 - Sure thing, Drax. 158 00:20:06,330 --> 00:20:09,290 - Who woulda thought the world would come to this? 159 00:20:09,290 --> 00:20:11,683 - It was bound to happen sooner or later. 160 00:20:12,850 --> 00:20:14,660 Superpowers trigger-happy to be the 161 00:20:14,660 --> 00:20:17,840 last man standing and everyone falls. 162 00:20:17,840 --> 00:20:19,329 - Except the robots. 163 00:20:19,329 --> 00:20:23,420 - The robots, another one of Man's great blunders. 164 00:20:23,420 --> 00:20:25,371 - Not so, they were built to aid Man, 165 00:20:25,371 --> 00:20:26,840 not go to war for him. 166 00:20:26,840 --> 00:20:28,480 - Well, it didn't turn out that way, did it? 167 00:20:28,480 --> 00:20:32,713 - What do you know about Caesar, what makes him tick? 168 00:20:33,880 --> 00:20:36,720 - He's like any other lunatic despot. 169 00:20:36,720 --> 00:20:40,627 Power-hungry, crazy with a dark drive to conquer. 170 00:20:41,750 --> 00:20:44,810 Looking at Man as an obstacle rather 171 00:20:44,810 --> 00:20:47,320 than a bridge to a better world. 172 00:20:47,320 --> 00:20:49,689 - You have to admit, we didn't do a very good job. 173 00:20:49,689 --> 00:20:53,980 - I suppose not, but, maybe we can learn from our mistakes, 174 00:20:53,980 --> 00:20:55,650 make a better world. 175 00:20:55,650 --> 00:20:58,580 - Rebuild the world in a field of ashes? 176 00:20:58,580 --> 00:21:00,920 Almost sounds like a joke. 177 00:21:00,920 --> 00:21:03,590 - No more comedic than Caesar and his cult 178 00:21:03,590 --> 00:21:05,575 of robot worshipers. 179 00:21:05,575 --> 00:21:08,520 - I wonder what the fascination is? 180 00:21:08,520 --> 00:21:11,210 - Maybe he just like playing with toys. 181 00:21:11,210 --> 00:21:12,850 - Giant toys. 182 00:21:12,850 --> 00:21:14,780 Those robots were built to mine elements 183 00:21:14,780 --> 00:21:16,600 out of the Earth's core. 184 00:21:16,600 --> 00:21:21,550 - I just wonder what the rest of the world is doing now. 185 00:21:21,550 --> 00:21:23,800 - We may be the rest of the word. 186 00:21:23,800 --> 00:21:25,980 - There may be other survivors on other continents, 187 00:21:25,980 --> 00:21:28,090 fighting to survive just like us. 188 00:21:28,090 --> 00:21:32,280 - Billions were killed during the Great Nuclear Exchange. 189 00:21:32,280 --> 00:21:36,920 Survivors slowly were killed off by the radiation poison. 190 00:21:36,920 --> 00:21:38,050 - We made it. 191 00:21:38,050 --> 00:21:39,003 - We were lucky. 192 00:21:39,983 --> 00:21:42,840 - I think the lucky ones died first. 193 00:21:42,840 --> 00:21:44,790 We have to see it through to the death. 194 00:22:14,728 --> 00:22:17,860 It's over there all right. 195 00:22:17,860 --> 00:22:19,960 In pretty rough shape though. 196 00:22:19,960 --> 00:22:21,240 - Hey, as long as it has enough power 197 00:22:21,240 --> 00:22:24,107 to stop Caesar where he stands I'll be happy. 198 00:22:24,107 --> 00:22:26,040 - Halt, drop your weapons. 199 00:22:33,780 --> 00:22:34,781 - Now what? 200 00:22:34,781 --> 00:22:35,948 - Now you die. 201 00:22:49,393 --> 00:22:50,226 - Now! 202 00:23:45,396 --> 00:23:46,229 - Damn. 203 00:23:51,251 --> 00:23:53,470 I tried to get him, but he got away. 204 00:23:53,470 --> 00:23:54,303 - No worries. 205 00:23:54,303 --> 00:23:56,700 We've bought ourselves enough time. 206 00:23:56,700 --> 00:23:57,810 - I thought for a second, Squirrel, 207 00:23:57,810 --> 00:24:00,720 you were running away with him, not after him. 208 00:24:00,720 --> 00:24:01,553 - Very funny. 209 00:24:03,359 --> 00:24:06,970 - You work on the robot, we'll take care of these bodies. 210 00:24:06,970 --> 00:24:07,920 - You got it, boss. 211 00:24:09,184 --> 00:24:10,884 - Here, we can bury him over here. 212 00:24:27,942 --> 00:24:29,970 - Hey, Squirrel, what do you think? 213 00:24:29,970 --> 00:24:31,082 - This baby's seen better days, 214 00:24:31,082 --> 00:24:33,740 but I think I can get it functioning. 215 00:24:33,740 --> 00:24:34,800 - Great. 216 00:24:34,800 --> 00:24:36,202 - Don't celebrate too fast. 217 00:24:36,202 --> 00:24:37,680 It can't be moved. 218 00:24:37,680 --> 00:24:39,270 We'll have to repair it here. 219 00:24:39,270 --> 00:24:40,330 - Okay. 220 00:24:40,330 --> 00:24:41,741 Well, I'll have the equipment and tools 221 00:24:41,741 --> 00:24:43,740 brought by another team member. 222 00:24:43,740 --> 00:24:45,650 Finish up and let us know what you need. 223 00:24:45,650 --> 00:24:46,483 - Will do. 224 00:24:49,039 --> 00:24:51,040 - He thinks he can fix it. 225 00:24:51,040 --> 00:24:52,189 Once he's done with his inspection, 226 00:24:52,189 --> 00:24:54,863 we'll radio back to the base for parts and tools. 227 00:24:55,970 --> 00:24:58,533 - Finally, a stroke of luck for the good guys. 228 00:25:09,452 --> 00:25:10,285 - My lord. 229 00:25:11,712 --> 00:25:15,500 - You bring good news of the fighter's extermination? 230 00:25:15,500 --> 00:25:18,073 - We were defeated, taken by surprise. 231 00:25:19,100 --> 00:25:22,164 - I see, no worries. 232 00:25:22,164 --> 00:25:26,003 Our robot will finish the job where you have failed. 233 00:25:32,490 --> 00:25:34,730 And what of our great defender, the robot? 234 00:25:34,730 --> 00:25:37,320 - It will be operational and ready 235 00:25:37,320 --> 00:25:39,405 for extermination shortly. 236 00:25:39,405 --> 00:25:40,340 - Very good. 237 00:25:40,340 --> 00:25:44,240 Now, please, clean up this mess. 238 00:25:44,240 --> 00:25:45,073 - Yes, my lord. 239 00:26:28,340 --> 00:26:30,743 - Drax needs these tools to fix the bot. 240 00:26:35,550 --> 00:26:37,300 They shouldn't be too much farther. 241 00:27:16,806 --> 00:27:18,967 - You know, I've always wondered what one 242 00:27:18,967 --> 00:27:22,290 of these things looked like underneath that mask. 243 00:27:22,290 --> 00:27:23,207 - Go ahead. 244 00:27:27,107 --> 00:27:28,320 - Oh. 245 00:27:28,320 --> 00:27:30,039 - Oh! 246 00:27:30,039 --> 00:27:32,353 - Oh, it's hideous! 247 00:27:32,353 --> 00:27:34,940 Is this what Caesar has planned for us? 248 00:27:34,940 --> 00:27:37,100 - We won't be captured to be one of his cult members. 249 00:27:37,100 --> 00:27:38,582 We'll be killed! 250 00:27:38,582 --> 00:27:41,523 - Well, I'd prefer that than becoming one of these things. 251 00:27:50,987 --> 00:27:52,159 - The battle bot is ready. 252 00:27:52,159 --> 00:27:53,742 We await your word. 253 00:27:55,842 --> 00:27:57,092 - Destroy them! 254 00:27:58,133 --> 00:27:59,423 - Yes, my lord. 255 00:28:04,711 --> 00:28:05,544 - Yes. 256 00:28:06,542 --> 00:28:07,375 Yes. 257 00:28:31,982 --> 00:28:34,230 - What is it, Scorpion? 258 00:28:34,230 --> 00:28:36,713 Can't seem to take your eyes off Squirrel. 259 00:28:37,693 --> 00:28:40,010 What do you have a crush on him or something? 260 00:28:40,010 --> 00:28:41,200 - Far from it. 261 00:28:41,200 --> 00:28:42,683 I prefer Drax myself. 262 00:28:44,356 --> 00:28:45,543 - Mm, so would I. 263 00:28:46,450 --> 00:28:48,813 Hopefully we won't have to fight over him. 264 00:28:50,260 --> 00:28:52,170 - I don't think we have to worry about that. 265 00:28:52,170 --> 00:28:53,823 He barely notices us. 266 00:28:54,790 --> 00:28:59,120 But, Squirrel, I just don't trust him. 267 00:28:59,120 --> 00:29:00,688 - He's harmless. 268 00:29:00,688 --> 00:29:02,653 Eccentric, but harmless. 269 00:29:03,838 --> 00:29:05,483 He's a damn good mechanic. 270 00:29:07,059 --> 00:29:08,303 - Maybe he's more. 271 00:29:13,032 --> 00:29:14,672 - Well, I'm just about ready. 272 00:29:14,672 --> 00:29:16,172 - We have company. 273 00:29:31,677 --> 00:29:33,930 What's the range on that remote? 274 00:29:33,930 --> 00:29:34,949 - I had to stay pretty close. 275 00:29:34,949 --> 00:29:38,053 The signal might get interrupted, it's pretty old. 276 00:29:46,320 --> 00:29:47,820 - Alright, people, this is it. 277 00:30:14,150 --> 00:30:16,260 - Do we have lasers on our back? 278 00:30:16,260 --> 00:30:17,333 - We sure do. 279 00:30:17,333 --> 00:30:18,803 - Then use them! 280 00:32:29,770 --> 00:32:30,603 - Oh no! 281 00:32:30,603 --> 00:32:31,560 - What is it? 282 00:32:31,560 --> 00:32:33,800 - One of the fuel cell catalysts is damaged. 283 00:32:33,800 --> 00:32:35,210 - What does that mean? 284 00:32:35,210 --> 00:32:37,330 - We lost power to the main brain control. 285 00:32:37,330 --> 00:32:38,495 It can't function. 286 00:32:38,495 --> 00:32:40,750 - Damn. 287 00:33:04,891 --> 00:33:05,808 Take cover! 288 00:33:07,590 --> 00:33:08,507 - This way! 289 00:33:30,795 --> 00:33:31,628 Let me go! 290 00:33:41,473 --> 00:33:42,306 - Luna! 291 00:33:43,290 --> 00:33:44,997 - Don't, you'll shoot her! 292 00:34:01,699 --> 00:34:03,366 - Oh, they got Luna. 293 00:34:04,630 --> 00:34:05,580 - Where's Squirrel? 294 00:34:06,520 --> 00:34:07,745 - He must have been crushed by the robot 295 00:34:07,745 --> 00:34:09,880 or kidnapped with Luna. 296 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 - Who would want him? 297 00:34:11,280 --> 00:34:13,947 - Well, he understands bots, that makes him valuable. 298 00:34:13,947 --> 00:34:15,288 - What now? 299 00:34:15,288 --> 00:34:16,133 It's hopeless. 300 00:34:16,133 --> 00:34:17,502 - Let's head back to the base and 301 00:34:17,502 --> 00:34:19,770 get our weapons and fighters and let's 302 00:34:19,770 --> 00:34:22,660 launch one last assault on Caesar's base. 303 00:34:22,660 --> 00:34:23,743 - Damn straight. 304 00:34:31,250 --> 00:34:32,083 - Let me go! 305 00:34:34,540 --> 00:34:36,383 - In due time, my dear. 306 00:34:37,726 --> 00:34:39,601 - You're insane! 307 00:34:39,601 --> 00:34:40,434 A madman. 308 00:34:41,294 --> 00:34:44,513 - You'll change your mind in that regard, as well. 309 00:34:45,970 --> 00:34:47,470 - Never. 310 00:34:47,470 --> 00:34:49,120 Where are the others? 311 00:34:49,120 --> 00:34:50,334 - We believe they may have fled 312 00:34:50,334 --> 00:34:53,150 after your robot was defeated. 313 00:34:53,150 --> 00:34:55,286 Or they were killed in the attack. 314 00:34:55,286 --> 00:34:57,015 We're still searching. 315 00:34:57,015 --> 00:35:00,932 Either way, the revolt is over, for all of you. 316 00:35:02,666 --> 00:35:07,310 - If anyone survived, they will be back. 317 00:35:07,310 --> 00:35:10,357 We will fight until the last person. 318 00:35:10,357 --> 00:35:12,400 - I love that spirit. 319 00:35:12,400 --> 00:35:14,823 Don't lose it when I make you my bride. 320 00:35:16,709 --> 00:35:17,926 - What? 321 00:35:17,926 --> 00:35:19,256 Bride? 322 00:35:19,256 --> 00:35:21,498 - You belong to me now. 323 00:35:21,498 --> 00:35:24,250 I am taking you as my bride. 324 00:35:24,250 --> 00:35:26,484 A plush ceremony will be held in our honor 325 00:35:26,484 --> 00:35:30,545 after we crush the remaining fighters. 326 00:35:30,545 --> 00:35:32,174 Sparing your life will be a wonderful 327 00:35:32,174 --> 00:35:35,137 wedding present, won't it? 328 00:35:35,137 --> 00:35:38,358 - Never, I would never agree to that! 329 00:35:38,358 --> 00:35:41,525 - I'm not asking you, I'm telling you! 330 00:35:43,047 --> 00:35:46,868 Like it or not, you will be my bride. 331 00:35:46,868 --> 00:35:50,560 Revel in the fact that you will at least be alive. 332 00:35:50,560 --> 00:35:51,727 Take her away! 333 00:36:16,805 --> 00:36:18,819 - You can do this, not much further. 334 00:36:18,819 --> 00:36:19,842 Come on. 335 00:36:19,842 --> 00:36:22,493 Come on, you can do this. 336 00:36:22,493 --> 00:36:23,716 Keep moving, come on. 337 00:36:23,716 --> 00:36:25,466 Come on, up, come on. 338 00:36:26,503 --> 00:36:27,336 Come on. 339 00:36:27,336 --> 00:36:28,548 We got this. 340 00:36:28,548 --> 00:36:30,715 Not much further, come on. 341 00:36:48,425 --> 00:36:50,960 - I wondered when you would get here. 342 00:36:50,960 --> 00:36:53,800 - I put on a good show for the fighters. 343 00:36:53,800 --> 00:36:56,174 - That robot they found was a lot tougher than yours, 344 00:36:56,174 --> 00:37:00,400 but I made sure it was only operating at 30%. 345 00:37:00,400 --> 00:37:03,593 - You've done well my treacherous friend. 346 00:37:03,593 --> 00:37:07,221 - I'll be rewarded, like you promised? 347 00:37:07,221 --> 00:37:12,221 - Yes, but I have one more thing for you to do. 348 00:37:20,677 --> 00:37:22,594 - Transmission started. 349 00:37:23,548 --> 00:37:27,900 This is MAP227, freedom fighter. 350 00:37:27,900 --> 00:37:29,990 We've been trying to connect with you for weeks, 351 00:37:29,990 --> 00:37:32,980 but these droids, they have us pinned down. 352 00:37:32,980 --> 00:37:34,290 We're in an old building somewhere 353 00:37:34,290 --> 00:37:36,550 in the middle of a town, a city. 354 00:37:36,550 --> 00:37:38,150 We don't even know where, we're just. 355 00:37:38,150 --> 00:37:40,560 We're trying to reach somebody, anybody. 356 00:37:40,560 --> 00:37:43,690 If you receive this transmission, please, 357 00:37:43,690 --> 00:37:46,340 please get a hold of us. 358 00:37:46,340 --> 00:37:48,400 Find us, help us. 359 00:37:48,400 --> 00:37:50,130 There's very few of us and we can't 360 00:37:50,130 --> 00:37:52,241 hold these droids off any more. 361 00:37:52,241 --> 00:37:56,750 We tried, we desperately tried to make a difference, 362 00:37:56,750 --> 00:37:59,640 to fight for the cause of humanity. 363 00:37:59,640 --> 00:38:04,640 To defeat this crazy overlord of the New Order, Caesar. 364 00:38:05,188 --> 00:38:06,910 We've heard rumors. 365 00:38:06,910 --> 00:38:11,477 We've heard rumors of one last attempt to overthrow Caesar. 366 00:38:13,770 --> 00:38:17,610 You need to find a robot somewhere out there. 367 00:38:17,610 --> 00:38:21,180 There are robots that can be programmed, manned 368 00:38:21,180 --> 00:38:22,918 and fight back. 369 00:38:22,918 --> 00:38:27,520 We hope with all our heart that you're doing this, 370 00:38:27,520 --> 00:38:29,680 that it has already been done. 371 00:38:29,680 --> 00:38:31,240 We simply don't know. 372 00:38:31,240 --> 00:38:36,240 Once again, this is MAP207 from somewhere, 373 00:38:36,340 --> 00:38:39,970 somewhere in the United States, seeking help. 374 00:38:39,970 --> 00:38:41,913 Please, come quickly. 375 00:38:45,490 --> 00:38:46,323 Come quickly. 376 00:38:55,921 --> 00:38:57,193 - We're too late. 377 00:38:59,290 --> 00:39:01,390 - Caesar's goons were already here. 378 00:39:03,110 --> 00:39:06,233 - There's no one left, everyone's dead. 379 00:39:07,670 --> 00:39:09,063 - We could do no more here. 380 00:39:10,120 --> 00:39:12,920 - This is a suicide mission, we won't make it back. 381 00:39:12,920 --> 00:39:15,550 - At least we'll go down fighting. 382 00:39:15,550 --> 00:39:17,400 There's nothing left to come back to. 383 00:40:22,093 --> 00:40:24,373 - I can't eat without my hands. 384 00:40:26,020 --> 00:40:27,800 You're gonna have to untie me. 385 00:40:32,163 --> 00:40:34,680 - Uh. 386 00:40:34,680 --> 00:40:39,680 Uh, what is that, you bastard? 387 00:40:41,037 --> 00:40:45,337 Uh. 388 00:40:54,997 --> 00:40:57,997 - Save your energy, my pretty bride. 389 00:41:02,268 --> 00:41:05,018 - Cycle tracks, they go this way. 390 00:41:10,124 --> 00:41:12,139 Squirrel! 391 00:41:12,139 --> 00:41:13,388 Squirrel. 392 00:41:13,388 --> 00:41:14,221 - Hey. 393 00:41:20,277 --> 00:41:22,262 - Squirrel, are you okay? 394 00:41:22,262 --> 00:41:24,023 - What happened? 395 00:41:24,023 --> 00:41:26,880 - During the fight I was captured along with Luna, 396 00:41:26,880 --> 00:41:29,411 but I managed to escape. 397 00:41:29,411 --> 00:41:31,090 - Where is she? 398 00:41:31,090 --> 00:41:33,120 - Caesar's compound, I guess. 399 00:41:33,120 --> 00:41:34,860 - Then that's where we're headed. 400 00:41:34,860 --> 00:41:36,250 Not alone. 401 00:41:36,250 --> 00:41:37,320 - What do you mean? 402 00:41:37,320 --> 00:41:39,560 - If we can, we'll get the robot fixed 403 00:41:39,560 --> 00:41:41,540 for one final assault. 404 00:41:41,540 --> 00:41:42,890 - It's probably inoperable. 405 00:41:43,790 --> 00:41:45,960 - That's what you'll find out for us. 406 00:41:45,960 --> 00:41:46,793 Come on. 407 00:42:03,497 --> 00:42:06,214 - I don't buy his story. 408 00:42:06,214 --> 00:42:07,737 - You're very suspicious of him. 409 00:42:07,737 --> 00:42:09,479 What are you thinking? 410 00:42:09,479 --> 00:42:11,486 - Well, I find it hard to believe he escaped 411 00:42:11,486 --> 00:42:14,390 from Caesar's sentries on his own. 412 00:42:14,390 --> 00:42:15,830 And I noticed when he was working 413 00:42:15,830 --> 00:42:19,069 on that bot he wired a few things backwards. 414 00:42:19,069 --> 00:42:21,609 - Wait, he fixed it, didn't he? 415 00:42:21,609 --> 00:42:25,470 - Yeah, he fixed it alright, he fixed it to lose. 416 00:42:25,470 --> 00:42:26,970 Did you ever think about that? 417 00:42:28,010 --> 00:42:30,170 I don't know, I don't trust him. 418 00:42:30,170 --> 00:42:31,220 Keep your eye on him. 419 00:42:52,326 --> 00:42:55,440 - There it is, no sentries in sight. 420 00:42:55,440 --> 00:42:56,540 - I'll look for the controller 421 00:42:56,540 --> 00:42:59,850 while you guys figure out what's wrong with our tin giant. 422 00:42:59,850 --> 00:43:01,083 - We'll be on the lookout. 423 00:43:50,537 --> 00:43:51,370 - Yes! 424 00:43:54,110 --> 00:43:55,860 Mission accomplished. - Fantastic! 425 00:43:55,860 --> 00:43:58,672 We think the failure was due to bad wiring. 426 00:43:58,672 --> 00:44:01,096 Let's let Squirrel work his magic. 427 00:44:01,096 --> 00:44:02,193 - I'll get to it. 428 00:44:33,820 --> 00:44:36,293 Squirrel to Caesar, this is Squirrel to Caesar. 429 00:44:40,220 --> 00:44:41,657 - Who were you talking to? 430 00:44:41,657 --> 00:44:43,441 - No one, Drax. 431 00:44:43,441 --> 00:44:45,350 - We heard you? 432 00:44:45,350 --> 00:44:47,040 We heard you say Caesar. 433 00:44:47,040 --> 00:44:48,700 Are you in bed with him? 434 00:44:48,700 --> 00:44:51,010 - You don't understand, it's not what it looks like. 435 00:44:51,010 --> 00:44:52,471 - It looks like you're a traitor. 436 00:44:52,471 --> 00:44:54,760 - How could you double cross us? 437 00:44:54,760 --> 00:44:59,320 Caesar only wants to kill us, all of us, including you. 438 00:44:59,320 --> 00:45:02,010 - He promised me power and great wealth. 439 00:45:02,010 --> 00:45:04,100 - He lied to you and when he gets done 440 00:45:04,100 --> 00:45:06,170 with you he's gonna kill you, too! 441 00:45:06,170 --> 00:45:08,249 - He won't, I brought him. 442 00:45:08,249 --> 00:45:09,543 - You gave him who? 443 00:45:10,490 --> 00:45:11,547 - I brought him Luna. 444 00:45:11,547 --> 00:45:13,750 She's to be his bride. 445 00:45:13,750 --> 00:45:15,277 - You're not getting an invitation! 446 00:45:19,670 --> 00:45:21,600 The bastard deserved it. 447 00:45:21,600 --> 00:45:23,070 - What now, boss? 448 00:45:23,070 --> 00:45:24,520 - Get the bot functional and pointed 449 00:45:24,520 --> 00:45:26,422 towards Caesar's compound. 450 00:45:26,422 --> 00:45:28,050 - What are you gonna do? 451 00:45:28,050 --> 00:45:31,060 - I'm gonna go ahead and try and rescue Luna. 452 00:45:31,060 --> 00:45:34,240 You start the assault whether I'm back or not. 453 00:45:34,240 --> 00:45:35,073 - Got it. 454 00:45:35,073 --> 00:45:35,906 Be careful. 455 00:45:45,098 --> 00:45:47,348 - Fool, your time has come. 456 00:45:55,554 --> 00:45:58,694 Send out a greeting party to finish off Drax. 457 00:45:58,694 --> 00:46:01,730 Then go after the girl when they have the bot. 458 00:46:01,730 --> 00:46:05,647 My wedding will not be interrupted by infidels. 459 00:46:34,684 --> 00:46:36,737 You are so beautiful. 460 00:46:36,737 --> 00:46:41,737 I hope in time you come to desire me the way I desire you. 461 00:46:42,144 --> 00:46:44,630 - I would kill myself first opportunity I got 462 00:46:44,630 --> 00:46:46,883 before I even let you touch me. 463 00:46:47,939 --> 00:46:51,530 - I plan on doing more than touching you, my flower. 464 00:46:51,530 --> 00:46:53,750 You will bear our children so we can 465 00:46:53,750 --> 00:46:56,047 create a monarchy all our own. 466 00:46:57,430 --> 00:47:00,703 - You're crazy, the fighters are gonna stop you! 467 00:47:01,740 --> 00:47:05,061 - I hardly think so, they are all but destroyed. 468 00:47:05,061 --> 00:47:07,487 The remaining few are being dealt with. 469 00:47:07,487 --> 00:47:11,850 You are all that is left of the fledgling rebellion! 470 00:47:11,850 --> 00:47:13,140 - You're lying! 471 00:47:13,140 --> 00:47:15,470 - You don't have to believe me, 472 00:47:15,470 --> 00:47:17,310 but think on it. 473 00:47:17,310 --> 00:47:19,198 I'll see you tomorrow at the wedding. 474 00:47:52,830 --> 00:47:54,470 - That was close. 475 00:47:54,470 --> 00:47:56,269 - I was about to tear him apart! 476 00:47:56,269 --> 00:47:58,170 - From my vantage point, it looked like 477 00:47:58,170 --> 00:47:59,840 they were ready to tear you apart. 478 00:47:59,840 --> 00:48:02,330 - I had it under control. 479 00:48:02,330 --> 00:48:04,780 It looks like you got the robot under control. 480 00:48:04,780 --> 00:48:06,980 - I still have some modifications to make. 481 00:48:06,980 --> 00:48:08,623 I was just sliding in the laser. 482 00:48:35,363 --> 00:48:39,017 - Oh, finally. 483 00:48:39,017 --> 00:48:41,017 Get the hell outta here. 484 00:49:23,260 --> 00:49:25,343 - Sleep, my bride, sleep. 485 00:50:15,316 --> 00:50:18,233 - Alright, big boy, let's move out. 486 00:51:41,220 --> 00:51:44,073 - Squirrel to Caesar, this is Squirrel to Caesar. 487 00:51:47,590 --> 00:51:49,500 - Who were you talking to? 488 00:51:49,500 --> 00:51:51,150 - No one, Drax. 489 00:51:51,150 --> 00:51:52,760 - We heard you. 490 00:51:52,760 --> 00:51:54,450 We heard you say Caesar. 491 00:51:54,450 --> 00:51:56,110 Are you in bed with him? 492 00:51:56,110 --> 00:51:58,440 - You don't understand, it's not what it looks like. 493 00:51:58,440 --> 00:52:00,170 - It looks like you're a traitor. 494 00:52:00,170 --> 00:52:02,180 - How could you double cross us? 495 00:52:02,180 --> 00:52:06,830 Caesar only wants to kill us, all of us, including you. 496 00:52:06,830 --> 00:52:09,410 - He promised me power and great wealth. 497 00:52:09,410 --> 00:52:11,157 - He lied to you and when he gets done 498 00:52:11,157 --> 00:52:13,221 with you he's gonna kill you, too! 499 00:52:13,221 --> 00:52:15,310 - He won't, I brought him. 500 00:52:15,310 --> 00:52:17,023 - You gave him who? 501 00:52:17,880 --> 00:52:21,120 - I brought him Luna, she's to be his bride. 502 00:52:21,120 --> 00:52:22,740 - You're not getting an invitation! 503 00:52:46,658 --> 00:52:49,241 - Lord Caesar wants to see you. 504 00:53:10,807 --> 00:53:13,443 - Luna, my soon to be bride, 505 00:53:14,340 --> 00:53:17,140 I want to offer you some entertainment before our union. 506 00:53:18,200 --> 00:53:20,831 Look, my magnificent machine is marching 507 00:53:20,831 --> 00:53:23,090 to annihilate what's left of your fighter friends, 508 00:53:23,090 --> 00:53:27,791 and their third world serves just to hold us back. 509 00:53:27,791 --> 00:53:29,541 - I don't wanna look. 510 00:53:30,890 --> 00:53:34,963 - You can do as you like, but the finale is here. 511 00:53:41,800 --> 00:53:43,683 - Drax, he's still alive. 512 00:53:44,810 --> 00:53:46,400 - Not for long. 513 00:53:46,400 --> 00:53:49,990 He's only being prolonged for the sake of mankind. 514 00:53:49,990 --> 00:53:51,791 He knows it's all over. 515 00:53:51,791 --> 00:53:52,624 Finished. 516 00:53:53,548 --> 00:53:55,313 - We'll just see how this ends. 517 00:53:57,210 --> 00:53:58,573 - Yes, we shall. 518 00:54:12,481 --> 00:54:16,231 - Here we go, rock 'em, sock 'em battle bots. 519 00:54:40,674 --> 00:54:45,117 Oh, what the hell. 520 00:57:03,003 --> 00:57:06,243 - Send out a party to eliminate her, now! 521 00:57:07,270 --> 00:57:08,103 - Immediately. 522 00:57:09,820 --> 00:57:11,720 - Things aren't going as planned, huh? 523 00:57:12,800 --> 00:57:15,157 - Our battle bot is undefeatable! 524 00:57:16,930 --> 00:57:21,930 - Oh yeah, that's why you sent out a contingency plan then. 525 00:57:21,982 --> 00:57:22,815 - Silence! 526 00:57:51,624 --> 00:57:54,848 - That was easier than I thought. 527 00:57:54,848 --> 00:57:56,422 Now to find Luna. 528 00:59:11,662 --> 00:59:13,603 - This can't be happening! 529 00:59:13,603 --> 00:59:16,290 The battle bot is going berserk! 530 00:59:17,753 --> 00:59:20,353 - Hopefully he'll come back here and finish the job. 531 00:59:33,770 --> 00:59:36,757 Oh my lord, I have a surprise for you. 532 00:59:38,998 --> 00:59:40,698 - What is it? 533 00:59:40,698 --> 00:59:41,531 - This! 534 00:59:54,415 --> 00:59:55,248 - No! 535 00:59:56,811 --> 00:59:57,978 I want to rule 536 00:59:59,566 --> 01:00:00,399 forever! 537 01:00:10,680 --> 01:00:11,533 - What a shocker. 538 01:00:13,990 --> 01:00:16,330 - I don't, I don't even wanna know. 539 01:00:16,330 --> 01:00:18,890 - It's over, it's finally over. 540 01:00:18,890 --> 01:00:20,480 - The robot! 541 01:00:20,480 --> 01:00:22,050 The sentries took out Scorpion. 542 01:00:22,050 --> 01:00:24,170 Our bot is out there unmanned! 543 01:00:24,170 --> 01:00:26,540 - Then we have to get to it and finish the job. 544 01:00:26,540 --> 01:00:27,473 They aren't far. 545 01:00:48,601 --> 01:00:49,684 - Over there! 546 01:01:53,985 --> 01:01:56,418 - It doesn't have much life in it, but. 547 01:01:56,418 --> 01:01:57,300 - What? 548 01:01:57,300 --> 01:01:59,460 - If their bot stays directly behind ours, 549 01:01:59,460 --> 01:02:02,663 I think I can expel enough exhaust here to burn theirs up. 550 01:02:07,850 --> 01:02:08,683 - Do it! 551 01:03:09,140 --> 01:03:09,973 - Now! 552 01:03:53,940 --> 01:03:55,480 Is it really over? 553 01:03:56,943 --> 01:03:59,110 - No, it's just beginning. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 39211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.