Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,530 --> 00:04:53,524
- We could be out here forever.
2
00:04:53,524 --> 00:04:56,040
- We've been out here forever.
3
00:04:56,040 --> 00:04:58,410
- Drax thinks there's one
out here so we have to look.
4
00:04:58,410 --> 00:05:01,110
- Even if we do find one, would it matter?
5
00:05:01,110 --> 00:05:02,850
Would it make a difference?
6
00:05:02,850 --> 00:05:04,930
It all seems so hopeless.
7
00:05:04,930 --> 00:05:06,230
- Hope is all we have now.
8
00:05:43,611 --> 00:05:47,947
I don't believe my eyes,
we finally found one.
9
00:05:50,400 --> 00:05:51,833
Maybe now we have a chance.
10
00:05:52,970 --> 00:05:54,640
Radio the compound.
11
00:05:54,640 --> 00:05:57,602
- This is Scout Party Seven to compound.
12
00:05:57,602 --> 00:05:59,023
We have good news.
13
00:05:59,023 --> 00:06:02,356
We have found a robot, down, but intact.
14
00:07:37,250 --> 00:07:40,173
- You may rise and report your findings.
15
00:08:02,130 --> 00:08:04,273
- Today is Caesar's unlucky day.
16
00:08:19,080 --> 00:08:20,010
Report this.
17
00:08:20,010 --> 00:08:24,140
Don't move an inch, Mr.
Supreme Leader Caesar.
18
00:08:24,140 --> 00:08:26,320
Your rule has come to an end.
19
00:08:26,320 --> 00:08:28,790
Today the fighter's take the tide.
20
00:08:28,790 --> 00:08:31,467
You're nothing without your robots.
21
00:08:31,467 --> 00:08:32,550
- Perhaps so.
22
00:08:54,140 --> 00:08:55,173
That's better.
23
00:08:56,190 --> 00:08:57,790
We can accomplish nothing with you
24
00:08:57,790 --> 00:09:00,120
waving that crossbow in my face.
25
00:09:01,061 --> 00:09:03,200
- What the hell have you done to me?
26
00:09:03,200 --> 00:09:06,807
- Prove to you I can fight
just as well without robots.
27
00:09:07,720 --> 00:09:11,970
Why are you here, besides the obvious?
28
00:09:11,970 --> 00:09:14,143
- Trying to stop the reign of terror.
29
00:09:15,110 --> 00:09:16,663
- You failed.
30
00:09:16,663 --> 00:09:18,637
All of you have failed.
31
00:09:18,637 --> 00:09:23,113
The fighters are nothing,
scattered, beaten.
32
00:09:24,260 --> 00:09:27,060
Surrender and join our family.
33
00:09:27,060 --> 00:09:28,334
- We'd never submit to your cult
34
00:09:28,334 --> 00:09:31,913
of brainwashed death troopers.
35
00:09:33,000 --> 00:09:35,327
- Maybe Drax thinks otherwise.
36
00:09:40,632 --> 00:09:42,421
- What is it?
37
00:09:42,421 --> 00:09:46,265
- I have something that
belongs to you, Drax.
38
00:09:46,265 --> 00:09:47,627
- Uh, Caesar.
39
00:09:47,627 --> 00:09:49,690
Damn you, let him go.
40
00:09:49,690 --> 00:09:50,843
- It's hopeless.
41
00:09:51,700 --> 00:09:53,730
Surrender to me or he dies.
42
00:09:55,973 --> 00:10:00,707
Then my robot, the
all-powerful robot, will march
43
00:10:00,707 --> 00:10:05,164
towards your base and bring
final death and destruction!
44
00:10:05,164 --> 00:10:07,160
- We'll never give in to you.
45
00:10:07,160 --> 00:10:10,073
We'll fight to the last
man and woman standing.
46
00:10:11,150 --> 00:10:12,207
- As you insist.
47
00:10:13,042 --> 00:10:16,187
- This is your last
chance to join our family.
48
00:10:17,200 --> 00:10:19,022
The next time we meet you will be begging
49
00:10:19,022 --> 00:10:23,240
for mercy on your your knees
and I will show you none!
50
00:10:23,240 --> 00:10:26,020
- Next time I see you, I'll
be sticking a robot's arm
51
00:10:26,020 --> 00:10:28,753
so far up your ass you'll
be spitting titanium!
52
00:10:39,799 --> 00:10:43,716
- Remove this groveling
human from the chamber.
53
00:11:01,001 --> 00:11:06,001
My magnificent machine, soon
you will fulfill the destiny
54
00:11:06,444 --> 00:11:10,056
you were made for and destroy
the remaining fighters
55
00:11:10,056 --> 00:11:13,556
so we can be supreme rulers of this world!
56
00:11:22,858 --> 00:11:25,030
- Oh, damn him!
57
00:11:25,030 --> 00:11:25,863
- Drax, what is it?
58
00:11:25,863 --> 00:11:28,160
- Our mission to sabotage the robot
59
00:11:28,160 --> 00:11:31,140
and assassinate Caesar has failed!
60
00:11:31,140 --> 00:11:33,660
He's sending his robot
here to finish us off.
61
00:11:33,660 --> 00:11:35,660
We have to leave and hide for the hills.
62
00:11:36,590 --> 00:11:37,970
- We should do no such thing.
63
00:11:37,970 --> 00:11:39,036
- We'll be massacred.
64
00:11:39,036 --> 00:11:41,370
What chance do we have?
65
00:11:41,370 --> 00:11:43,920
- I say let's fight fire with fire.
66
00:11:43,920 --> 00:11:45,160
- What do you mean?
67
00:11:45,160 --> 00:11:47,823
I'm tired, stop talking in riddles.
68
00:11:48,910 --> 00:11:50,382
- Search party found a bot.
69
00:11:50,382 --> 00:11:51,420
- What?
70
00:11:51,420 --> 00:11:53,050
Fantastic, where?
71
00:11:53,050 --> 00:11:56,030
- In the Forbidden Zone, near
the core mine we call Janus.
72
00:11:56,030 --> 00:11:58,550
- That's one of the Class B mining bots.
73
00:11:58,550 --> 00:12:00,112
What do you think?
74
00:12:00,112 --> 00:12:02,440
What condition is it in?
75
00:12:02,440 --> 00:12:04,490
- It's in one piece, but it has suffered
76
00:12:04,490 --> 00:12:06,690
some damage due to the nuclear storms.
77
00:12:06,690 --> 00:12:07,550
- What's your opinion?
78
00:12:07,550 --> 00:12:08,733
Is it worth fixing?
79
00:12:09,630 --> 00:12:10,690
- It's worth a try.
80
00:12:10,690 --> 00:12:12,069
- Okay, I'll assemble a team.
81
00:12:12,069 --> 00:12:14,813
You be ready shortly so we
can assess the situation.
82
00:12:56,740 --> 00:12:57,940
Squirrel, hey, Squirrel.
83
00:12:59,010 --> 00:12:59,960
- Oh, hey, Drax.
84
00:12:59,960 --> 00:13:01,940
I finally got those
phaser plugs straightened.
85
00:13:01,940 --> 00:13:02,790
- Oh, don't worry about that.
86
00:13:02,790 --> 00:13:06,496
We've got a bigger matter to take care of.
87
00:13:06,496 --> 00:13:08,040
- What is it, Drax?
88
00:13:08,040 --> 00:13:09,929
- We found a bot in the Forbidden Zone.
89
00:13:09,929 --> 00:13:13,011
I need you to come with a
recon team to assess the unit
90
00:13:13,011 --> 00:13:15,660
to see if we can get it functional again.
91
00:13:15,660 --> 00:13:17,057
- It's probably been there a long time
92
00:13:17,057 --> 00:13:19,320
and corroded from all the storms.
93
00:13:19,320 --> 00:13:22,410
- Yeah, I know, but if
anybody can fix it you can.
94
00:13:22,410 --> 00:13:23,518
What do you say?
95
00:13:23,518 --> 00:13:25,282
- Of course, absolutely.
96
00:13:25,282 --> 00:13:26,740
I could be ready shortly.
97
00:13:26,740 --> 00:13:28,620
- Thanks and, Squirrel?
98
00:13:28,620 --> 00:13:29,453
- Yeah, boss?
99
00:13:29,453 --> 00:13:32,360
- If we don't get this bot
functioning, it's all over.
100
00:13:32,360 --> 00:13:34,359
Caesar's sending his
robot and death squads
101
00:13:34,359 --> 00:13:37,331
will arrive soon for a final annihilation.
102
00:14:13,431 --> 00:14:16,890
- Almighty ones, you
have ordained this moment
103
00:14:16,890 --> 00:14:21,890
before time began, a time when I, Caesar,
104
00:14:21,953 --> 00:14:26,158
supreme leader of all, will march into
105
00:14:26,158 --> 00:14:29,403
final victory against the resistance.
106
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
You have given us the mighty robots,
107
00:14:34,040 --> 00:14:36,513
metal saviors who bathe
in the task of ridding
108
00:14:36,513 --> 00:14:39,963
this broken world of
vermin and unworthy ones.
109
00:14:40,910 --> 00:14:43,787
We will rebuild a new world, a bold world
110
00:14:45,130 --> 00:14:48,150
where robots walk and I lead.
111
00:14:50,121 --> 00:14:54,130
As we pray, fill us
with your divine energy
112
00:14:54,130 --> 00:14:56,333
so we may complete this task at hand.
113
00:15:54,670 --> 00:15:57,020
- Hey, Drax, is it true?
114
00:15:57,020 --> 00:15:59,220
You found a robot in the Forbidden Zone?
115
00:15:59,220 --> 00:16:00,053
- Yeah, we did.
116
00:16:00,920 --> 00:16:03,390
I'm assembling a team
now to go check it out.
117
00:16:03,390 --> 00:16:04,223
- I'm going, too.
118
00:16:04,223 --> 00:16:07,830
- No, I'd rather you stay here
and prepare for our defenses.
119
00:16:07,830 --> 00:16:10,141
- We are as fortified as we can get.
120
00:16:10,141 --> 00:16:13,990
Please let me go, for my father's sake.
121
00:16:13,990 --> 00:16:16,490
- Luna, I'm sorry about your father.
122
00:16:16,490 --> 00:16:17,630
- Then I can go?
123
00:16:17,630 --> 00:16:19,080
- Luna, I don't--
124
00:16:19,080 --> 00:16:22,630
- You know that I can bring
these robots back to life.
125
00:16:22,630 --> 00:16:25,383
My father built many of them
and I grew up helping him.
126
00:16:27,220 --> 00:16:28,601
- Okay, okay.
127
00:16:28,601 --> 00:16:31,450
Be ready in 10 minutes.
128
00:16:31,450 --> 00:16:33,571
- Alright, thanks, you won't regret it.
129
00:16:33,571 --> 00:16:34,980
- I already do.
130
00:16:34,980 --> 00:16:37,246
This time, Luna, it's due or die.
131
00:16:37,246 --> 00:16:38,425
- Alright, Drax.
132
00:16:54,700 --> 00:16:57,907
- Yes, what do you have to report?
133
00:17:04,019 --> 00:17:05,910
- The fighters have found a bot.
134
00:17:05,910 --> 00:17:07,460
- Where?
135
00:17:07,460 --> 00:17:09,091
- In the Forbidden Zone.
136
00:17:09,091 --> 00:17:10,018
The fighters are checking out there,
137
00:17:10,018 --> 00:17:12,683
to see if it could be repaired.
138
00:17:12,683 --> 00:17:17,230
- This is very interesting
news, but don't worry.
139
00:17:17,230 --> 00:17:19,189
The search party won't make it back alive
140
00:17:19,189 --> 00:17:22,960
and the robot will remain non-functional.
141
00:17:22,960 --> 00:17:24,320
See to both
142
00:17:24,320 --> 00:17:25,670
- Yes, sir.
143
00:17:25,670 --> 00:17:27,210
- I will send out a greeting party
144
00:17:27,210 --> 00:17:29,683
to help them celebrate
their momentous find.
145
00:17:33,580 --> 00:17:35,790
- Let's take the Sector Seven pass.
146
00:17:35,790 --> 00:17:37,240
- Okay, everybody stick close.
147
00:17:37,240 --> 00:17:38,073
Follow, Luna.
148
00:17:38,073 --> 00:17:40,400
- Okay, I won't let her outta my sight.
149
00:17:40,400 --> 00:17:41,233
- I'm ready.
150
00:19:12,495 --> 00:19:14,810
We better take shelter for a while.
151
00:19:14,810 --> 00:19:17,270
The sun is at its hottest
and our protective clothing
152
00:19:17,270 --> 00:19:19,670
won't keep us from being
burned for much longer.
153
00:19:21,410 --> 00:19:22,553
- Yeah, she's right.
154
00:19:23,772 --> 00:19:24,855
- Over there!
155
00:19:26,750 --> 00:19:28,103
Come on, that'll do!
156
00:20:01,350 --> 00:20:02,653
Go easy on that.
157
00:20:04,400 --> 00:20:05,350
- Sure thing, Drax.
158
00:20:06,330 --> 00:20:09,290
- Who woulda thought the
world would come to this?
159
00:20:09,290 --> 00:20:11,683
- It was bound to happen sooner or later.
160
00:20:12,850 --> 00:20:14,660
Superpowers trigger-happy to be the
161
00:20:14,660 --> 00:20:17,840
last man standing and everyone falls.
162
00:20:17,840 --> 00:20:19,329
- Except the robots.
163
00:20:19,329 --> 00:20:23,420
- The robots, another one
of Man's great blunders.
164
00:20:23,420 --> 00:20:25,371
- Not so, they were built to aid Man,
165
00:20:25,371 --> 00:20:26,840
not go to war for him.
166
00:20:26,840 --> 00:20:28,480
- Well, it didn't turn
out that way, did it?
167
00:20:28,480 --> 00:20:32,713
- What do you know about
Caesar, what makes him tick?
168
00:20:33,880 --> 00:20:36,720
- He's like any other lunatic despot.
169
00:20:36,720 --> 00:20:40,627
Power-hungry, crazy with
a dark drive to conquer.
170
00:20:41,750 --> 00:20:44,810
Looking at Man as an obstacle rather
171
00:20:44,810 --> 00:20:47,320
than a bridge to a better world.
172
00:20:47,320 --> 00:20:49,689
- You have to admit, we
didn't do a very good job.
173
00:20:49,689 --> 00:20:53,980
- I suppose not, but, maybe we
can learn from our mistakes,
174
00:20:53,980 --> 00:20:55,650
make a better world.
175
00:20:55,650 --> 00:20:58,580
- Rebuild the world in a field of ashes?
176
00:20:58,580 --> 00:21:00,920
Almost sounds like a joke.
177
00:21:00,920 --> 00:21:03,590
- No more comedic than Caesar and his cult
178
00:21:03,590 --> 00:21:05,575
of robot worshipers.
179
00:21:05,575 --> 00:21:08,520
- I wonder what the fascination is?
180
00:21:08,520 --> 00:21:11,210
- Maybe he just like playing with toys.
181
00:21:11,210 --> 00:21:12,850
- Giant toys.
182
00:21:12,850 --> 00:21:14,780
Those robots were built to mine elements
183
00:21:14,780 --> 00:21:16,600
out of the Earth's core.
184
00:21:16,600 --> 00:21:21,550
- I just wonder what the rest
of the world is doing now.
185
00:21:21,550 --> 00:21:23,800
- We may be the rest of the word.
186
00:21:23,800 --> 00:21:25,980
- There may be other
survivors on other continents,
187
00:21:25,980 --> 00:21:28,090
fighting to survive just like us.
188
00:21:28,090 --> 00:21:32,280
- Billions were killed during
the Great Nuclear Exchange.
189
00:21:32,280 --> 00:21:36,920
Survivors slowly were killed
off by the radiation poison.
190
00:21:36,920 --> 00:21:38,050
- We made it.
191
00:21:38,050 --> 00:21:39,003
- We were lucky.
192
00:21:39,983 --> 00:21:42,840
- I think the lucky ones died first.
193
00:21:42,840 --> 00:21:44,790
We have to see it through to the death.
194
00:22:14,728 --> 00:22:17,860
It's over there all right.
195
00:22:17,860 --> 00:22:19,960
In pretty rough shape though.
196
00:22:19,960 --> 00:22:21,240
- Hey, as long as it has enough power
197
00:22:21,240 --> 00:22:24,107
to stop Caesar where he
stands I'll be happy.
198
00:22:24,107 --> 00:22:26,040
- Halt, drop your weapons.
199
00:22:33,780 --> 00:22:34,781
- Now what?
200
00:22:34,781 --> 00:22:35,948
- Now you die.
201
00:22:49,393 --> 00:22:50,226
- Now!
202
00:23:45,396 --> 00:23:46,229
- Damn.
203
00:23:51,251 --> 00:23:53,470
I tried to get him, but he got away.
204
00:23:53,470 --> 00:23:54,303
- No worries.
205
00:23:54,303 --> 00:23:56,700
We've bought ourselves enough time.
206
00:23:56,700 --> 00:23:57,810
- I thought for a second, Squirrel,
207
00:23:57,810 --> 00:24:00,720
you were running away
with him, not after him.
208
00:24:00,720 --> 00:24:01,553
- Very funny.
209
00:24:03,359 --> 00:24:06,970
- You work on the robot, we'll
take care of these bodies.
210
00:24:06,970 --> 00:24:07,920
- You got it, boss.
211
00:24:09,184 --> 00:24:10,884
- Here, we can bury him over here.
212
00:24:27,942 --> 00:24:29,970
- Hey, Squirrel, what do you think?
213
00:24:29,970 --> 00:24:31,082
- This baby's seen better days,
214
00:24:31,082 --> 00:24:33,740
but I think I can get it functioning.
215
00:24:33,740 --> 00:24:34,800
- Great.
216
00:24:34,800 --> 00:24:36,202
- Don't celebrate too fast.
217
00:24:36,202 --> 00:24:37,680
It can't be moved.
218
00:24:37,680 --> 00:24:39,270
We'll have to repair it here.
219
00:24:39,270 --> 00:24:40,330
- Okay.
220
00:24:40,330 --> 00:24:41,741
Well, I'll have the equipment and tools
221
00:24:41,741 --> 00:24:43,740
brought by another team member.
222
00:24:43,740 --> 00:24:45,650
Finish up and let us know what you need.
223
00:24:45,650 --> 00:24:46,483
- Will do.
224
00:24:49,039 --> 00:24:51,040
- He thinks he can fix it.
225
00:24:51,040 --> 00:24:52,189
Once he's done with his inspection,
226
00:24:52,189 --> 00:24:54,863
we'll radio back to the
base for parts and tools.
227
00:24:55,970 --> 00:24:58,533
- Finally, a stroke of
luck for the good guys.
228
00:25:09,452 --> 00:25:10,285
- My lord.
229
00:25:11,712 --> 00:25:15,500
- You bring good news of
the fighter's extermination?
230
00:25:15,500 --> 00:25:18,073
- We were defeated, taken by surprise.
231
00:25:19,100 --> 00:25:22,164
- I see, no worries.
232
00:25:22,164 --> 00:25:26,003
Our robot will finish the
job where you have failed.
233
00:25:32,490 --> 00:25:34,730
And what of our great defender, the robot?
234
00:25:34,730 --> 00:25:37,320
- It will be operational and ready
235
00:25:37,320 --> 00:25:39,405
for extermination shortly.
236
00:25:39,405 --> 00:25:40,340
- Very good.
237
00:25:40,340 --> 00:25:44,240
Now, please, clean up this mess.
238
00:25:44,240 --> 00:25:45,073
- Yes, my lord.
239
00:26:28,340 --> 00:26:30,743
- Drax needs these tools to fix the bot.
240
00:26:35,550 --> 00:26:37,300
They shouldn't be too much farther.
241
00:27:16,806 --> 00:27:18,967
- You know, I've always wondered what one
242
00:27:18,967 --> 00:27:22,290
of these things looked
like underneath that mask.
243
00:27:22,290 --> 00:27:23,207
- Go ahead.
244
00:27:27,107 --> 00:27:28,320
- Oh.
245
00:27:28,320 --> 00:27:30,039
- Oh!
246
00:27:30,039 --> 00:27:32,353
- Oh, it's hideous!
247
00:27:32,353 --> 00:27:34,940
Is this what Caesar has planned for us?
248
00:27:34,940 --> 00:27:37,100
- We won't be captured to
be one of his cult members.
249
00:27:37,100 --> 00:27:38,582
We'll be killed!
250
00:27:38,582 --> 00:27:41,523
- Well, I'd prefer that than
becoming one of these things.
251
00:27:50,987 --> 00:27:52,159
- The battle bot is ready.
252
00:27:52,159 --> 00:27:53,742
We await your word.
253
00:27:55,842 --> 00:27:57,092
- Destroy them!
254
00:27:58,133 --> 00:27:59,423
- Yes, my lord.
255
00:28:04,711 --> 00:28:05,544
- Yes.
256
00:28:06,542 --> 00:28:07,375
Yes.
257
00:28:31,982 --> 00:28:34,230
- What is it, Scorpion?
258
00:28:34,230 --> 00:28:36,713
Can't seem to take your eyes off Squirrel.
259
00:28:37,693 --> 00:28:40,010
What do you have a crush
on him or something?
260
00:28:40,010 --> 00:28:41,200
- Far from it.
261
00:28:41,200 --> 00:28:42,683
I prefer Drax myself.
262
00:28:44,356 --> 00:28:45,543
- Mm, so would I.
263
00:28:46,450 --> 00:28:48,813
Hopefully we won't have to fight over him.
264
00:28:50,260 --> 00:28:52,170
- I don't think we have
to worry about that.
265
00:28:52,170 --> 00:28:53,823
He barely notices us.
266
00:28:54,790 --> 00:28:59,120
But, Squirrel, I just don't trust him.
267
00:28:59,120 --> 00:29:00,688
- He's harmless.
268
00:29:00,688 --> 00:29:02,653
Eccentric, but harmless.
269
00:29:03,838 --> 00:29:05,483
He's a damn good mechanic.
270
00:29:07,059 --> 00:29:08,303
- Maybe he's more.
271
00:29:13,032 --> 00:29:14,672
- Well, I'm just about ready.
272
00:29:14,672 --> 00:29:16,172
- We have company.
273
00:29:31,677 --> 00:29:33,930
What's the range on that remote?
274
00:29:33,930 --> 00:29:34,949
- I had to stay pretty close.
275
00:29:34,949 --> 00:29:38,053
The signal might get
interrupted, it's pretty old.
276
00:29:46,320 --> 00:29:47,820
- Alright, people, this is it.
277
00:30:14,150 --> 00:30:16,260
- Do we have lasers on our back?
278
00:30:16,260 --> 00:30:17,333
- We sure do.
279
00:30:17,333 --> 00:30:18,803
- Then use them!
280
00:32:29,770 --> 00:32:30,603
- Oh no!
281
00:32:30,603 --> 00:32:31,560
- What is it?
282
00:32:31,560 --> 00:32:33,800
- One of the fuel cell
catalysts is damaged.
283
00:32:33,800 --> 00:32:35,210
- What does that mean?
284
00:32:35,210 --> 00:32:37,330
- We lost power to the main brain control.
285
00:32:37,330 --> 00:32:38,495
It can't function.
286
00:32:38,495 --> 00:32:40,750
- Damn.
287
00:33:04,891 --> 00:33:05,808
Take cover!
288
00:33:07,590 --> 00:33:08,507
- This way!
289
00:33:30,795 --> 00:33:31,628
Let me go!
290
00:33:41,473 --> 00:33:42,306
- Luna!
291
00:33:43,290 --> 00:33:44,997
- Don't, you'll shoot her!
292
00:34:01,699 --> 00:34:03,366
- Oh, they got Luna.
293
00:34:04,630 --> 00:34:05,580
- Where's Squirrel?
294
00:34:06,520 --> 00:34:07,745
- He must have been crushed by the robot
295
00:34:07,745 --> 00:34:09,880
or kidnapped with Luna.
296
00:34:09,880 --> 00:34:11,280
- Who would want him?
297
00:34:11,280 --> 00:34:13,947
- Well, he understands bots,
that makes him valuable.
298
00:34:13,947 --> 00:34:15,288
- What now?
299
00:34:15,288 --> 00:34:16,133
It's hopeless.
300
00:34:16,133 --> 00:34:17,502
- Let's head back to the base and
301
00:34:17,502 --> 00:34:19,770
get our weapons and fighters and let's
302
00:34:19,770 --> 00:34:22,660
launch one last assault on Caesar's base.
303
00:34:22,660 --> 00:34:23,743
- Damn straight.
304
00:34:31,250 --> 00:34:32,083
- Let me go!
305
00:34:34,540 --> 00:34:36,383
- In due time, my dear.
306
00:34:37,726 --> 00:34:39,601
- You're insane!
307
00:34:39,601 --> 00:34:40,434
A madman.
308
00:34:41,294 --> 00:34:44,513
- You'll change your mind
in that regard, as well.
309
00:34:45,970 --> 00:34:47,470
- Never.
310
00:34:47,470 --> 00:34:49,120
Where are the others?
311
00:34:49,120 --> 00:34:50,334
- We believe they may have fled
312
00:34:50,334 --> 00:34:53,150
after your robot was defeated.
313
00:34:53,150 --> 00:34:55,286
Or they were killed in the attack.
314
00:34:55,286 --> 00:34:57,015
We're still searching.
315
00:34:57,015 --> 00:35:00,932
Either way, the revolt
is over, for all of you.
316
00:35:02,666 --> 00:35:07,310
- If anyone survived, they will be back.
317
00:35:07,310 --> 00:35:10,357
We will fight until the last person.
318
00:35:10,357 --> 00:35:12,400
- I love that spirit.
319
00:35:12,400 --> 00:35:14,823
Don't lose it when I make you my bride.
320
00:35:16,709 --> 00:35:17,926
- What?
321
00:35:17,926 --> 00:35:19,256
Bride?
322
00:35:19,256 --> 00:35:21,498
- You belong to me now.
323
00:35:21,498 --> 00:35:24,250
I am taking you as my bride.
324
00:35:24,250 --> 00:35:26,484
A plush ceremony will be held in our honor
325
00:35:26,484 --> 00:35:30,545
after we crush the remaining fighters.
326
00:35:30,545 --> 00:35:32,174
Sparing your life will be a wonderful
327
00:35:32,174 --> 00:35:35,137
wedding present, won't it?
328
00:35:35,137 --> 00:35:38,358
- Never, I would never agree to that!
329
00:35:38,358 --> 00:35:41,525
- I'm not asking you, I'm telling you!
330
00:35:43,047 --> 00:35:46,868
Like it or not, you will be my bride.
331
00:35:46,868 --> 00:35:50,560
Revel in the fact that you
will at least be alive.
332
00:35:50,560 --> 00:35:51,727
Take her away!
333
00:36:16,805 --> 00:36:18,819
- You can do this, not much further.
334
00:36:18,819 --> 00:36:19,842
Come on.
335
00:36:19,842 --> 00:36:22,493
Come on, you can do this.
336
00:36:22,493 --> 00:36:23,716
Keep moving, come on.
337
00:36:23,716 --> 00:36:25,466
Come on, up, come on.
338
00:36:26,503 --> 00:36:27,336
Come on.
339
00:36:27,336 --> 00:36:28,548
We got this.
340
00:36:28,548 --> 00:36:30,715
Not much further, come on.
341
00:36:48,425 --> 00:36:50,960
- I wondered when you would get here.
342
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
- I put on a good show for the fighters.
343
00:36:53,800 --> 00:36:56,174
- That robot they found was
a lot tougher than yours,
344
00:36:56,174 --> 00:37:00,400
but I made sure it was
only operating at 30%.
345
00:37:00,400 --> 00:37:03,593
- You've done well my treacherous friend.
346
00:37:03,593 --> 00:37:07,221
- I'll be rewarded, like you promised?
347
00:37:07,221 --> 00:37:12,221
- Yes, but I have one
more thing for you to do.
348
00:37:20,677 --> 00:37:22,594
- Transmission started.
349
00:37:23,548 --> 00:37:27,900
This is MAP227, freedom fighter.
350
00:37:27,900 --> 00:37:29,990
We've been trying to
connect with you for weeks,
351
00:37:29,990 --> 00:37:32,980
but these droids, they
have us pinned down.
352
00:37:32,980 --> 00:37:34,290
We're in an old building somewhere
353
00:37:34,290 --> 00:37:36,550
in the middle of a town, a city.
354
00:37:36,550 --> 00:37:38,150
We don't even know where, we're just.
355
00:37:38,150 --> 00:37:40,560
We're trying to reach somebody, anybody.
356
00:37:40,560 --> 00:37:43,690
If you receive this transmission, please,
357
00:37:43,690 --> 00:37:46,340
please get a hold of us.
358
00:37:46,340 --> 00:37:48,400
Find us, help us.
359
00:37:48,400 --> 00:37:50,130
There's very few of us and we can't
360
00:37:50,130 --> 00:37:52,241
hold these droids off any more.
361
00:37:52,241 --> 00:37:56,750
We tried, we desperately
tried to make a difference,
362
00:37:56,750 --> 00:37:59,640
to fight for the cause of humanity.
363
00:37:59,640 --> 00:38:04,640
To defeat this crazy overlord
of the New Order, Caesar.
364
00:38:05,188 --> 00:38:06,910
We've heard rumors.
365
00:38:06,910 --> 00:38:11,477
We've heard rumors of one last
attempt to overthrow Caesar.
366
00:38:13,770 --> 00:38:17,610
You need to find a robot
somewhere out there.
367
00:38:17,610 --> 00:38:21,180
There are robots that
can be programmed, manned
368
00:38:21,180 --> 00:38:22,918
and fight back.
369
00:38:22,918 --> 00:38:27,520
We hope with all our heart
that you're doing this,
370
00:38:27,520 --> 00:38:29,680
that it has already been done.
371
00:38:29,680 --> 00:38:31,240
We simply don't know.
372
00:38:31,240 --> 00:38:36,240
Once again, this is MAP207 from somewhere,
373
00:38:36,340 --> 00:38:39,970
somewhere in the United
States, seeking help.
374
00:38:39,970 --> 00:38:41,913
Please, come quickly.
375
00:38:45,490 --> 00:38:46,323
Come quickly.
376
00:38:55,921 --> 00:38:57,193
- We're too late.
377
00:38:59,290 --> 00:39:01,390
- Caesar's goons were already here.
378
00:39:03,110 --> 00:39:06,233
- There's no one left, everyone's dead.
379
00:39:07,670 --> 00:39:09,063
- We could do no more here.
380
00:39:10,120 --> 00:39:12,920
- This is a suicide mission,
we won't make it back.
381
00:39:12,920 --> 00:39:15,550
- At least we'll go down fighting.
382
00:39:15,550 --> 00:39:17,400
There's nothing left to come back to.
383
00:40:22,093 --> 00:40:24,373
- I can't eat without my hands.
384
00:40:26,020 --> 00:40:27,800
You're gonna have to untie me.
385
00:40:32,163 --> 00:40:34,680
- Uh.
386
00:40:34,680 --> 00:40:39,680
Uh, what is that, you bastard?
387
00:40:41,037 --> 00:40:45,337
Uh.
388
00:40:54,997 --> 00:40:57,997
- Save your energy, my pretty bride.
389
00:41:02,268 --> 00:41:05,018
- Cycle tracks, they go this way.
390
00:41:10,124 --> 00:41:12,139
Squirrel!
391
00:41:12,139 --> 00:41:13,388
Squirrel.
392
00:41:13,388 --> 00:41:14,221
- Hey.
393
00:41:20,277 --> 00:41:22,262
- Squirrel, are you okay?
394
00:41:22,262 --> 00:41:24,023
- What happened?
395
00:41:24,023 --> 00:41:26,880
- During the fight I was
captured along with Luna,
396
00:41:26,880 --> 00:41:29,411
but I managed to escape.
397
00:41:29,411 --> 00:41:31,090
- Where is she?
398
00:41:31,090 --> 00:41:33,120
- Caesar's compound, I guess.
399
00:41:33,120 --> 00:41:34,860
- Then that's where we're headed.
400
00:41:34,860 --> 00:41:36,250
Not alone.
401
00:41:36,250 --> 00:41:37,320
- What do you mean?
402
00:41:37,320 --> 00:41:39,560
- If we can, we'll get the robot fixed
403
00:41:39,560 --> 00:41:41,540
for one final assault.
404
00:41:41,540 --> 00:41:42,890
- It's probably inoperable.
405
00:41:43,790 --> 00:41:45,960
- That's what you'll find out for us.
406
00:41:45,960 --> 00:41:46,793
Come on.
407
00:42:03,497 --> 00:42:06,214
- I don't buy his story.
408
00:42:06,214 --> 00:42:07,737
- You're very suspicious of him.
409
00:42:07,737 --> 00:42:09,479
What are you thinking?
410
00:42:09,479 --> 00:42:11,486
- Well, I find it hard
to believe he escaped
411
00:42:11,486 --> 00:42:14,390
from Caesar's sentries on his own.
412
00:42:14,390 --> 00:42:15,830
And I noticed when he was working
413
00:42:15,830 --> 00:42:19,069
on that bot he wired a
few things backwards.
414
00:42:19,069 --> 00:42:21,609
- Wait, he fixed it, didn't he?
415
00:42:21,609 --> 00:42:25,470
- Yeah, he fixed it alright,
he fixed it to lose.
416
00:42:25,470 --> 00:42:26,970
Did you ever think about that?
417
00:42:28,010 --> 00:42:30,170
I don't know, I don't trust him.
418
00:42:30,170 --> 00:42:31,220
Keep your eye on him.
419
00:42:52,326 --> 00:42:55,440
- There it is, no sentries in sight.
420
00:42:55,440 --> 00:42:56,540
- I'll look for the controller
421
00:42:56,540 --> 00:42:59,850
while you guys figure out
what's wrong with our tin giant.
422
00:42:59,850 --> 00:43:01,083
- We'll be on the lookout.
423
00:43:50,537 --> 00:43:51,370
- Yes!
424
00:43:54,110 --> 00:43:55,860
Mission accomplished.
- Fantastic!
425
00:43:55,860 --> 00:43:58,672
We think the failure
was due to bad wiring.
426
00:43:58,672 --> 00:44:01,096
Let's let Squirrel work his magic.
427
00:44:01,096 --> 00:44:02,193
- I'll get to it.
428
00:44:33,820 --> 00:44:36,293
Squirrel to Caesar, this
is Squirrel to Caesar.
429
00:44:40,220 --> 00:44:41,657
- Who were you talking to?
430
00:44:41,657 --> 00:44:43,441
- No one, Drax.
431
00:44:43,441 --> 00:44:45,350
- We heard you?
432
00:44:45,350 --> 00:44:47,040
We heard you say Caesar.
433
00:44:47,040 --> 00:44:48,700
Are you in bed with him?
434
00:44:48,700 --> 00:44:51,010
- You don't understand,
it's not what it looks like.
435
00:44:51,010 --> 00:44:52,471
- It looks like you're a traitor.
436
00:44:52,471 --> 00:44:54,760
- How could you double cross us?
437
00:44:54,760 --> 00:44:59,320
Caesar only wants to kill
us, all of us, including you.
438
00:44:59,320 --> 00:45:02,010
- He promised me power and great wealth.
439
00:45:02,010 --> 00:45:04,100
- He lied to you and when he gets done
440
00:45:04,100 --> 00:45:06,170
with you he's gonna kill you, too!
441
00:45:06,170 --> 00:45:08,249
- He won't, I brought him.
442
00:45:08,249 --> 00:45:09,543
- You gave him who?
443
00:45:10,490 --> 00:45:11,547
- I brought him Luna.
444
00:45:11,547 --> 00:45:13,750
She's to be his bride.
445
00:45:13,750 --> 00:45:15,277
- You're not getting an invitation!
446
00:45:19,670 --> 00:45:21,600
The bastard deserved it.
447
00:45:21,600 --> 00:45:23,070
- What now, boss?
448
00:45:23,070 --> 00:45:24,520
- Get the bot functional and pointed
449
00:45:24,520 --> 00:45:26,422
towards Caesar's compound.
450
00:45:26,422 --> 00:45:28,050
- What are you gonna do?
451
00:45:28,050 --> 00:45:31,060
- I'm gonna go ahead
and try and rescue Luna.
452
00:45:31,060 --> 00:45:34,240
You start the assault
whether I'm back or not.
453
00:45:34,240 --> 00:45:35,073
- Got it.
454
00:45:35,073 --> 00:45:35,906
Be careful.
455
00:45:45,098 --> 00:45:47,348
- Fool, your time has come.
456
00:45:55,554 --> 00:45:58,694
Send out a greeting
party to finish off Drax.
457
00:45:58,694 --> 00:46:01,730
Then go after the girl
when they have the bot.
458
00:46:01,730 --> 00:46:05,647
My wedding will not be
interrupted by infidels.
459
00:46:34,684 --> 00:46:36,737
You are so beautiful.
460
00:46:36,737 --> 00:46:41,737
I hope in time you come to
desire me the way I desire you.
461
00:46:42,144 --> 00:46:44,630
- I would kill myself
first opportunity I got
462
00:46:44,630 --> 00:46:46,883
before I even let you touch me.
463
00:46:47,939 --> 00:46:51,530
- I plan on doing more than
touching you, my flower.
464
00:46:51,530 --> 00:46:53,750
You will bear our children so we can
465
00:46:53,750 --> 00:46:56,047
create a monarchy all our own.
466
00:46:57,430 --> 00:47:00,703
- You're crazy, the
fighters are gonna stop you!
467
00:47:01,740 --> 00:47:05,061
- I hardly think so, they
are all but destroyed.
468
00:47:05,061 --> 00:47:07,487
The remaining few are being dealt with.
469
00:47:07,487 --> 00:47:11,850
You are all that is left
of the fledgling rebellion!
470
00:47:11,850 --> 00:47:13,140
- You're lying!
471
00:47:13,140 --> 00:47:15,470
- You don't have to believe me,
472
00:47:15,470 --> 00:47:17,310
but think on it.
473
00:47:17,310 --> 00:47:19,198
I'll see you tomorrow at the wedding.
474
00:47:52,830 --> 00:47:54,470
- That was close.
475
00:47:54,470 --> 00:47:56,269
- I was about to tear him apart!
476
00:47:56,269 --> 00:47:58,170
- From my vantage point, it looked like
477
00:47:58,170 --> 00:47:59,840
they were ready to tear you apart.
478
00:47:59,840 --> 00:48:02,330
- I had it under control.
479
00:48:02,330 --> 00:48:04,780
It looks like you got
the robot under control.
480
00:48:04,780 --> 00:48:06,980
- I still have some modifications to make.
481
00:48:06,980 --> 00:48:08,623
I was just sliding in the laser.
482
00:48:35,363 --> 00:48:39,017
- Oh, finally.
483
00:48:39,017 --> 00:48:41,017
Get the hell outta here.
484
00:49:23,260 --> 00:49:25,343
- Sleep, my bride, sleep.
485
00:50:15,316 --> 00:50:18,233
- Alright, big boy, let's move out.
486
00:51:41,220 --> 00:51:44,073
- Squirrel to Caesar, this
is Squirrel to Caesar.
487
00:51:47,590 --> 00:51:49,500
- Who were you talking to?
488
00:51:49,500 --> 00:51:51,150
- No one, Drax.
489
00:51:51,150 --> 00:51:52,760
- We heard you.
490
00:51:52,760 --> 00:51:54,450
We heard you say Caesar.
491
00:51:54,450 --> 00:51:56,110
Are you in bed with him?
492
00:51:56,110 --> 00:51:58,440
- You don't understand,
it's not what it looks like.
493
00:51:58,440 --> 00:52:00,170
- It looks like you're a traitor.
494
00:52:00,170 --> 00:52:02,180
- How could you double cross us?
495
00:52:02,180 --> 00:52:06,830
Caesar only wants to kill
us, all of us, including you.
496
00:52:06,830 --> 00:52:09,410
- He promised me power and great wealth.
497
00:52:09,410 --> 00:52:11,157
- He lied to you and when he gets done
498
00:52:11,157 --> 00:52:13,221
with you he's gonna kill you, too!
499
00:52:13,221 --> 00:52:15,310
- He won't, I brought him.
500
00:52:15,310 --> 00:52:17,023
- You gave him who?
501
00:52:17,880 --> 00:52:21,120
- I brought him Luna,
she's to be his bride.
502
00:52:21,120 --> 00:52:22,740
- You're not getting an invitation!
503
00:52:46,658 --> 00:52:49,241
- Lord Caesar wants to see you.
504
00:53:10,807 --> 00:53:13,443
- Luna, my soon to be bride,
505
00:53:14,340 --> 00:53:17,140
I want to offer you some
entertainment before our union.
506
00:53:18,200 --> 00:53:20,831
Look, my magnificent machine is marching
507
00:53:20,831 --> 00:53:23,090
to annihilate what's left
of your fighter friends,
508
00:53:23,090 --> 00:53:27,791
and their third world
serves just to hold us back.
509
00:53:27,791 --> 00:53:29,541
- I don't wanna look.
510
00:53:30,890 --> 00:53:34,963
- You can do as you like,
but the finale is here.
511
00:53:41,800 --> 00:53:43,683
- Drax, he's still alive.
512
00:53:44,810 --> 00:53:46,400
- Not for long.
513
00:53:46,400 --> 00:53:49,990
He's only being prolonged
for the sake of mankind.
514
00:53:49,990 --> 00:53:51,791
He knows it's all over.
515
00:53:51,791 --> 00:53:52,624
Finished.
516
00:53:53,548 --> 00:53:55,313
- We'll just see how this ends.
517
00:53:57,210 --> 00:53:58,573
- Yes, we shall.
518
00:54:12,481 --> 00:54:16,231
- Here we go, rock 'em,
sock 'em battle bots.
519
00:54:40,674 --> 00:54:45,117
Oh, what the hell.
520
00:57:03,003 --> 00:57:06,243
- Send out a party to eliminate her, now!
521
00:57:07,270 --> 00:57:08,103
- Immediately.
522
00:57:09,820 --> 00:57:11,720
- Things aren't going as planned, huh?
523
00:57:12,800 --> 00:57:15,157
- Our battle bot is undefeatable!
524
00:57:16,930 --> 00:57:21,930
- Oh yeah, that's why you sent
out a contingency plan then.
525
00:57:21,982 --> 00:57:22,815
- Silence!
526
00:57:51,624 --> 00:57:54,848
- That was easier than I thought.
527
00:57:54,848 --> 00:57:56,422
Now to find Luna.
528
00:59:11,662 --> 00:59:13,603
- This can't be happening!
529
00:59:13,603 --> 00:59:16,290
The battle bot is going berserk!
530
00:59:17,753 --> 00:59:20,353
- Hopefully he'll come back
here and finish the job.
531
00:59:33,770 --> 00:59:36,757
Oh my lord, I have a surprise for you.
532
00:59:38,998 --> 00:59:40,698
- What is it?
533
00:59:40,698 --> 00:59:41,531
- This!
534
00:59:54,415 --> 00:59:55,248
- No!
535
00:59:56,811 --> 00:59:57,978
I want to rule
536
00:59:59,566 --> 01:00:00,399
forever!
537
01:00:10,680 --> 01:00:11,533
- What a shocker.
538
01:00:13,990 --> 01:00:16,330
- I don't, I don't even wanna know.
539
01:00:16,330 --> 01:00:18,890
- It's over, it's finally over.
540
01:00:18,890 --> 01:00:20,480
- The robot!
541
01:00:20,480 --> 01:00:22,050
The sentries took out Scorpion.
542
01:00:22,050 --> 01:00:24,170
Our bot is out there unmanned!
543
01:00:24,170 --> 01:00:26,540
- Then we have to get to
it and finish the job.
544
01:00:26,540 --> 01:00:27,473
They aren't far.
545
01:00:48,601 --> 01:00:49,684
- Over there!
546
01:01:53,985 --> 01:01:56,418
- It doesn't have much life in it, but.
547
01:01:56,418 --> 01:01:57,300
- What?
548
01:01:57,300 --> 01:01:59,460
- If their bot stays directly behind ours,
549
01:01:59,460 --> 01:02:02,663
I think I can expel enough
exhaust here to burn theirs up.
550
01:02:07,850 --> 01:02:08,683
- Do it!
551
01:03:09,140 --> 01:03:09,973
- Now!
552
01:03:53,940 --> 01:03:55,480
Is it really over?
553
01:03:56,943 --> 01:03:59,110
- No, it's just beginning.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
39211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.