Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:54,200
-Duane, espera.
2
00:00:54,878 --> 00:00:59,118
No. Yo no puedo. Estoy embarazada.
3
00:01:00,095 --> 00:01:02,575
Yo estuve embarazada
por los ultimos 6 a�os.
4
00:01:03,016 --> 00:01:04,096
�Que?
5
00:01:04,393 --> 00:01:06,593
Intentamos sacarlo
pero el no quiere salir.
6
00:01:06,772 --> 00:01:10,332
Entonces la abuela a estado cuidando
de mi hasta que este listo para nacer.
7
00:01:10,528 --> 00:01:11,528
�Que?
8
00:01:25,427 --> 00:01:27,147
No tengas miedo no duele.
9
00:01:35,944 --> 00:01:39,704
El no es peligroso. Apenas necesita
salir a tomar aire algunas veces.
10
00:01:45,751 --> 00:01:48,431
�Dios, no!
�No hagas eso conmigo, Duane!
11
00:01:48,547 --> 00:01:52,027
�Dios, no! �No! No, por favor.
12
00:01:57,561 --> 00:01:59,681
�M�rame! �M�rame!
13
00:02:06,075 --> 00:02:09,195
�Por el amor de dios,
Duane! �D�jame en paz!
14
00:02:11,292 --> 00:02:12,572
�Donde est� Susan?
15
00:02:34,287 --> 00:02:35,767
Encuentren a Duane.
16
00:02:53,567 --> 00:02:55,367
Yo estaba cometiendo un error.
17
00:02:55,487 --> 00:02:58,767
Cortarnos al medio no
nos hizo dos individuos.
18
00:02:59,034 --> 00:03:00,514
Apenas dos mitades separadas.
19
00:03:00,954 --> 00:03:05,114
Quiero decir, uno de nosotros al
ser cortado no se vuelve una persona.
20
00:03:05,920 --> 00:03:07,800
Apenas una parte perdida.
21
00:03:09,092 --> 00:03:10,332
Se que hacer.
22
00:03:12,848 --> 00:03:15,128
Se como reparar las cosas.
23
00:03:16,103 --> 00:03:18,183
Se como hacer las cosas correctas.
24
00:03:20,152 --> 00:03:22,512
Se como conservar las
cosas entre nosotros.
25
00:03:33,757 --> 00:03:35,997
Hola, �tienes un momento?
26
00:04:11,650 --> 00:04:14,290
�C�mo? �Que, ahora eres feliz?
27
00:04:14,447 --> 00:04:17,927
�Que est�s enamorado? �No!
28
00:04:18,077 --> 00:04:19,717
No, s�lo eres media persona.
29
00:04:20,373 --> 00:04:22,813
No puedes ser feliz a menos
que yo tambi�n lo sea.
30
00:04:23,211 --> 00:04:26,011
No puedes estar enamorado
a menos que yo lo est�.
31
00:04:27,175 --> 00:04:29,575
Da igual que me des tu palabra.
32
00:04:31,432 --> 00:04:34,312
�sta es la �nica forma
de arreglar las cosas.
33
00:05:06,154 --> 00:05:07,354
�Duane!
34
00:05:15,461 --> 00:05:19,701
No pasa nada. Estamos unidos de nuevo.
35
00:06:55,078 --> 00:06:56,638
�Hola?
36
00:06:58,166 --> 00:07:01,206
Ya estoy bien. Esta todo bien.
37
00:07:01,755 --> 00:07:06,355
Estoy sinti�ndome mejor.
Pueden dejarme salir ahora.
38
00:07:07,347 --> 00:07:08,787
Ya estoy bien.
39
00:07:09,184 --> 00:07:12,664
Todo estar� bien. S�
lo que estoy haciendo.
40
00:07:13,983 --> 00:07:15,703
tengo de nuevo el control.
41
00:07:16,445 --> 00:07:19,165
Estoy muy bien. No hay
ning�n problema aqu�.
42
00:07:20,243 --> 00:07:23,963
Ya no estoy loco. Pueden dejarme salir.
43
00:07:25,209 --> 00:07:26,209
Es en serio.
44
00:07:27,421 --> 00:07:32,701
Buen dia Duane. Hola, yo lo recuerdo.
45
00:07:32,930 --> 00:07:39,450
Duane, se que ha sido dif�cil
para usted como para nosotros.
46
00:07:39,899 --> 00:07:43,819
�D�nde est� mi hermano?
�l debe estar aqu� conmigo.
47
00:07:44,490 --> 00:07:48,970
Yo lo cos� a m�, pero no consigo
encontrarlo en ningun lugar.
48
00:07:49,206 --> 00:07:52,446
Tuvimos que removerlo.
49
00:07:52,837 --> 00:07:59,077
Coserlo de esa manera no era lo
correcto, Duane. Caus� mucho dolor.
50
00:08:00,098 --> 00:08:01,858
�Usted lo quit�?
51
00:08:03,896 --> 00:08:08,496
�Cu�ndo pas� eso?
Hace varios meses. �No recuerda?
52
00:08:09,530 --> 00:08:13,090
�D�nde ha estado? Yo
quiero hablar con �l.
53
00:08:14,246 --> 00:08:20,246
Yo puedo sentirlo,
pero no consigo o�rlo.
54
00:08:20,965 --> 00:08:22,965
Quiero decir, yo no puedo escucharlo.
55
00:08:24,804 --> 00:08:31,044
Se que est� afuera,
pero no habla conmigo.
56
00:08:31,565 --> 00:08:34,205
Hablar� cuando �l quiera, Duane.
57
00:08:35,196 --> 00:08:38,436
Mientras tanto todos haremos un viaje.
58
00:08:38,576 --> 00:08:40,496
Nos gustar�a que vengas. Si.
59
00:08:40,580 --> 00:08:42,900
�Eso no ser�a bueno?
�Podr� comer panqueques?
60
00:08:45,462 --> 00:08:48,062
Sabes Duane, durante los
meses que estuviste enfermo,
61
00:08:48,175 --> 00:08:50,975
hubo algunos cambios.
62
00:08:51,096 --> 00:08:54,736
�Oh mi hermano est� bien?
Claro que est� bien, Duane.
63
00:08:55,019 --> 00:08:57,859
Realmente, �l est� m�s
contento ahora que nunca.
64
00:08:58,275 --> 00:08:59,835
Por su novia.
65
00:09:00,361 --> 00:09:03,161
�Por su novia?
�Eve, recuerdas?
66
00:09:04,201 --> 00:09:09,401
Ellos ser�n bendecidos con la felicidad
de traer una nueva vida a este mundo.
67
00:09:09,626 --> 00:09:13,146
�Una nueva vida?
Est� embarazada, Duane.
68
00:09:13,758 --> 00:09:17,118
La novia de tu hermano est� embarazada.
69
00:09:17,263 --> 00:09:20,183
Quiere decir que voy a ser tio.
70
00:09:23,815 --> 00:09:26,015
Entren.
Gracias, Simon.
71
00:09:26,111 --> 00:09:28,231
Ese es Simon. El es nuevo por aqui.
72
00:09:28,322 --> 00:09:31,562
El hace un t� horrible,
pero es muy buen enfermero.
73
00:09:32,204 --> 00:09:36,124
Por aqui, Duane. Todos estamos
un poco preocupados por Eve.
74
00:09:36,294 --> 00:09:39,254
Hay una gran posibilidad de
que sea un parto complicado
75
00:09:39,382 --> 00:09:41,862
y extremadamente peligroso.
76
00:09:42,136 --> 00:09:46,016
Nadie est� seguro de lo
que hay dentro de ella.
77
00:09:49,773 --> 00:09:54,493
Entonces tomaremos el bus escolar
para hacer nuestro primer viaje en a�os
78
00:09:54,698 --> 00:09:57,858
y visitar a el t�o Hal, en Georgia.
79
00:09:59,831 --> 00:10:02,951
El es el unico m�dico en el que
conf�o un caso delicado como este.
80
00:10:04,839 --> 00:10:08,759
Pense que ver�a a Belial.
Necesito explicarle algunas cosas.
81
00:10:12,768 --> 00:10:18,008
Cierto, personal. Tranquil�cense.
Ella est� bien. Ella est� bien.
82
00:10:18,235 --> 00:10:22,475
Son apenas unos c�licos. Ella
est� bien. Son apenas unos gases.
83
00:10:22,659 --> 00:10:23,699
Belial.
84
00:10:24,412 --> 00:10:28,892
Belial, soy yo, Duane, tu hermano.
85
00:10:29,503 --> 00:10:33,623
Se que est�s all� dentro. S�lo
queria decirte que lo siento mucho.
86
00:10:33,969 --> 00:10:36,569
Lo siento mucho por todo. Lo juro.
87
00:10:39,269 --> 00:10:42,229
�Por que no dices nada?
�Por que no me hablas?
88
00:10:42,775 --> 00:10:47,375
�Que quieres que haga?
Estaba confuso y desorientado.
89
00:10:48,033 --> 00:10:52,073
Preciso tu ayuda. Quiero decir,
los hermanos normales conversan.
90
00:10:52,707 --> 00:10:56,787
Lo siento. Lo siento.
Tiempo, Duane.
91
00:10:59,301 --> 00:11:02,421
Dale tiempo.
Yo quiero disculparme.
92
00:11:02,556 --> 00:11:06,636
Nunca quise matar a Susan.
Est� claro que no, Duane.
93
00:11:07,272 --> 00:11:12,632
Susan y Bernard nunca te culpar�an
por ese terrible accidente.
94
00:11:13,156 --> 00:11:15,116
�Bernard? �Quien es Bernard?
95
00:11:22,296 --> 00:11:26,096
�Ese es Bernard?
Ese es Bernard.
96
00:11:26,261 --> 00:11:30,341
�Oh, Dios! Yo no sab�a. Yo no sab�a.
97
00:11:30,517 --> 00:11:34,437
Asi mismo, Susan y Bernard estan muertos
98
00:11:34,941 --> 00:11:39,181
Lo que te ha pasado con Belial no
es algo que se perdone f�cilmente.
99
00:11:39,365 --> 00:11:42,245
Pero si yo pudiese explicarle...
�Duane!
100
00:11:42,787 --> 00:11:46,907
�Qu�date lejos de tu hermano. Esta claro!
101
00:11:48,922 --> 00:11:53,602
Ok todos. Hagan sus maletas
y col�quenlas en el autob�s...
102
00:11:53,805 --> 00:12:00,205
Que pronto partiremos. �Todos a bordo!
103
00:12:05,240 --> 00:12:07,880
NADIE QUE CONOZCAS
104
00:12:30,906 --> 00:12:33,706
Ve con calma, Frederick. Ve con calma.
105
00:12:34,954 --> 00:12:37,394
Deja de quejarte, Duane.
Si pero...
106
00:12:39,127 --> 00:12:42,247
Wendy, luces bien.
107
00:12:43,968 --> 00:12:46,568
Sidney, no comas todo ese pochoclo.
108
00:12:47,474 --> 00:12:49,554
�Te gustaria una manta, Fernando?
109
00:12:51,438 --> 00:12:56,598
Charles, t� siempre leyendo. No
te tomes toda esa gaseosa, Elmo.
110
00:12:58,074 --> 00:13:00,194
Quieres otro sandwich, Margaret.
111
00:13:02,581 --> 00:13:07,941
�Que? No puedo hacer nada te dije
que vayas al ba�o antes de partir.
112
00:13:09,008 --> 00:13:11,928
Oh, Celdric, veo que
has tra�do tu lechuga.
113
00:13:13,390 --> 00:13:16,310
�Oh, que tenemos aqu�?
Es para Eve.
114
00:13:18,607 --> 00:13:21,287
Oh... Es tan bonito.
115
00:13:23,197 --> 00:13:26,557
�Y como est� nuestra mam�?
116
00:13:33,213 --> 00:13:38,413
Yo siento que �l me
odia, ya no habla conmigo.
117
00:13:39,390 --> 00:13:43,750
Si. Lo s�. Lo s�. El nunca
estuvo tan callado antes.
118
00:13:43,939 --> 00:13:46,579
Yo siempre lo oigo
hablando en mi cabeza.
119
00:13:46,902 --> 00:13:54,062
Si. Si. Pero yo quiero
que estemos juntos como antes.
120
00:13:55,207 --> 00:13:59,007
Te estoy escucho. Si bien...
quizas estes en lo cierto.
121
00:14:03,261 --> 00:14:04,141
�Perd�n?
122
00:14:10,732 --> 00:14:15,092
Est� todo bien, querida. Est� todo bien.
123
00:14:19,245 --> 00:14:22,925
No hay nada de que preocuparse,
Arthur. Ella s�lo tiene contracciones.
124
00:14:23,377 --> 00:14:27,417
Exactamente. Mi Susan tuvo
esa misma cosa durante meses.
125
00:15:05,569 --> 00:15:07,769
No moleste por favor
126
00:15:11,746 --> 00:15:15,706
Hola. Soy el sherif Griffin.
Tengo un presente para usted.
127
00:15:19,591 --> 00:15:21,591
Un momento, por favor.
128
00:15:26,436 --> 00:15:27,716
�Andrew!
129
00:15:28,606 --> 00:15:32,726
�Compa�ero, como est�s?
Que alegr�a de verte.
130
00:15:33,405 --> 00:15:36,205
�Que diablos es eso?
Solo algo para el peque�o Hal.
131
00:15:36,493 --> 00:15:40,053
Encontr� esto en la carretera,
cerca de una m�quina de lavado.
132
00:15:40,375 --> 00:15:41,855
Pens� que ser�a el tipo
de cosa que le gustar�a.
133
00:15:41,919 --> 00:15:45,439
Es as�. Col�quelo en cualquier
lugar. El le pagar� despues.
134
00:15:45,591 --> 00:15:50,031
Todav�a uso el control remoto
que hizo hace algunos a�os
135
00:15:50,391 --> 00:15:53,031
Tard� en aprender a usarlo
pero todav�a funciona.
136
00:15:53,145 --> 00:15:57,625
Entre y si�ntase en casa.
No lo veo hace mucho tiempo.
137
00:15:57,819 --> 00:16:03,099
No puedo pasar. Solo pase a dejar
esta cosa para el peque�o Hal.
138
00:16:03,453 --> 00:16:07,293
Sabe que no lo veo desde que
el era un peque�in. Pense que...
139
00:16:19,979 --> 00:16:21,379
�Caf�, Sherif?
140
00:16:22,567 --> 00:16:23,767
�Que es eso?
141
00:16:24,278 --> 00:16:25,398
�Caf�, sherif?
142
00:16:26,114 --> 00:16:28,674
Bueno... si, claro. �Por que no?
143
00:16:29,286 --> 00:16:31,486
Por favor, al�jese
144
00:16:54,076 --> 00:16:55,516
El caf�.
145
00:17:15,067 --> 00:17:16,067
Pruebe.
146
00:17:21,453 --> 00:17:25,653
Eh est� bueno.
Si, otro de sus inventos locos.
147
00:17:25,835 --> 00:17:28,035
Arm� esto la semana pasada.
148
00:17:29,048 --> 00:17:32,088
�Como le va? Es dif�cil decir.
149
00:17:32,929 --> 00:17:35,649
Algunos dias, si. Algunos d�as, No.
150
00:17:36,810 --> 00:17:39,650
Hay veces que se deja ver por mi.
151
00:17:42,444 --> 00:17:44,004
Las personas de la ciudad
te dejaron de molestar.
152
00:17:44,072 --> 00:17:48,192
Si. De vez en cuando, alg�n
ni�o se tienta con verlo.
153
00:17:48,371 --> 00:17:53,291
Cuando eso ocurra,
ll�meme. Y pongo fin a eso.
154
00:17:53,504 --> 00:17:54,784
Gracias, Andrew.
155
00:17:57,176 --> 00:18:01,056
-Cu�dese, Hal.
-Usted tambi�n, Sheriff. Muchas gracias.
156
00:18:23,176 --> 00:18:25,296
Gracias por el caf�, Peque�o Hal.
157
00:18:52,431 --> 00:18:55,951
Escuchen ni�os. Frederick
est� un poco cansado...
158
00:18:56,104 --> 00:19:00,904
Y no puedo encontrar nada en
la radio, que tal si cantamos.
159
00:19:01,696 --> 00:19:03,336
Prep�rese ni�os.
160
00:20:52,790 --> 00:20:55,950
BIENVENIDOS AL VALLE DE LOS DURAZNOS
161
00:21:00,427 --> 00:21:05,307
Oh, que bien, una farmacia.
Frederick, para en la curva...
162
00:21:24,799 --> 00:21:26,159
Buen trabajo, Frederick.
163
00:22:13,878 --> 00:22:16,598
�Algunas de esas en tama�o extragrande?
164
00:22:17,717 --> 00:22:23,477
�De qui�n es aquel autob�s?
�Esta parado en medio de la calle!
165
00:22:24,603 --> 00:22:29,803
Lo siento mucho oficial.
No se que me ocurri�.
166
00:22:30,028 --> 00:22:36,468
-�Ese es su autob�s, se�ora?
Mire, fall� cuando intente arrancarlo...
167
00:22:36,747 --> 00:22:42,427
y habl� con mi sobrino para que
viaje conmigo, limpi� el viejo autobus
168
00:22:42,799 --> 00:22:50,079
Yo sol�a llevar a los ni�os. Y
as�, creo que me puse un poco nerviosa.
169
00:22:53,190 --> 00:22:58,750
Sabes, pens� mucho en aquella
celda y todo se resume en una cosa:
170
00:22:58,991 --> 00:23:01,871
Mi hermano tiene celos
de mi. Es as� de simple.
171
00:23:01,996 --> 00:23:08,116
Yo soy bonito e inteligente. Por eso
que �l intenta robar toda la atenci�n.
172
00:23:08,381 --> 00:23:14,061
No se. Cuando pienso que entiendo
todo, algo ocurre.
173
00:23:55,039 --> 00:23:56,559
�Usted esta trabado?
174
00:24:03,636 --> 00:24:06,796
-�Esta bien?
-Soy Duane Bradley.
175
00:24:07,058 --> 00:24:09,218
-�Quien?
-Duane Bradley.
176
00:24:09,312 --> 00:24:13,512
-�De los infames gemelos Bradley?
-�La puerta no funciona?
177
00:24:13,694 --> 00:24:16,374
Los famosos gemelos
aberraci�n del Times Square.
178
00:24:16,782 --> 00:24:17,982
�Usted no consigue salir?
179
00:24:18,201 --> 00:24:21,081
Soy un prisionero. Necesito ayudar
a que escape mi hermano de aqui.
180
00:24:21,665 --> 00:24:24,785
�Un prisionero, ah? �Entonces, por que
no est� en la prisi�n de mi padre?
181
00:24:25,337 --> 00:24:29,097
-�En donde?
-La prisi�n. El es el sheriff de aqui.
182
00:24:30,554 --> 00:24:32,554
�Uau! Entonces �l puede sacarnos de aqui.
183
00:24:32,849 --> 00:24:36,529
Por que si me atrapa, tendr�
que atraparlo a �l tambi�n.
184
00:24:36,689 --> 00:24:38,529
Eso significa que
estaremos juntos de nuevo.
185
00:24:38,609 --> 00:24:40,609
�Por que te va a atrapar?
186
00:24:41,572 --> 00:24:43,852
�Est�s viendo aquel carro
tras el autob�s?
187
00:24:45,954 --> 00:24:48,234
-�Ves aquella cesta?
-Si.
188
00:24:48,332 --> 00:24:51,652
-Es donde vive mi hermano.
-�Dentro de la cesta?
189
00:24:52,297 --> 00:24:56,777
Si. El es medio..., deforme
190
00:24:58,265 --> 00:25:01,105
Eres muy chistoso, Duane. �Sabias eso?
191
00:25:02,856 --> 00:25:06,816
Si, yo se. Mi ni�a, Opal, ya es grande.
192
00:25:07,238 --> 00:25:12,958
Es dificil acompa�arla hoy en dia.
Lo se. Mi sobrino Tambien es as�.
193
00:25:13,665 --> 00:25:15,865
-Preciso esconderme.
-Espera un momento.
194
00:25:16,169 --> 00:25:18,809
Srta. Ruth, quiero que
conozca a mi hija, Opal.
195
00:25:18,923 --> 00:25:20,363
-Hola.
-�Como est�?
196
00:25:20,425 --> 00:25:25,265
-Veo que conoci� a mi sobrino.
-Si es bonito y muy extra�o.
197
00:25:25,475 --> 00:25:27,595
Me temo que es muy extra�o.
198
00:25:34,072 --> 00:25:35,192
Adi�s, sheriff.
199
00:25:54,021 --> 00:25:57,981
Sabes, papi, hay algo
extra�o en aquellos dos.
200
00:26:13,385 --> 00:26:14,465
�Como est�n?
201
00:26:21,022 --> 00:26:23,262
�Hola! �Como est�n?
202
00:26:24,069 --> 00:26:27,789
�Bienvenidos! �Charles, como
est� mi ni�o? D�jame verte.
203
00:26:27,950 --> 00:26:29,950
Cierto, est�s muy bien.
204
00:26:30,203 --> 00:26:33,323
T� nunca estuviste mejor, Elmo.
�Como est�? Un gusto conocerlo.
205
00:26:33,626 --> 00:26:38,426
�Frederick, como est�s? Veo
que aprendiste a conducir.
206
00:26:38,926 --> 00:26:41,406
Ellice, �como est�s querida?
207
00:26:41,847 --> 00:26:43,527
-Nunca estuve mejor.
-gracias.
208
00:26:43,808 --> 00:26:46,688
�Como est�? Estoy tan
feliz que haya venido.
209
00:26:46,980 --> 00:26:49,700
Que bueno verlo, Arthur.
Cedric, que bueno verlo.
210
00:26:49,818 --> 00:26:54,298
Vamos entren. Est�n con mucho equipaje.
211
00:26:54,492 --> 00:26:55,372
�Hal!
212
00:26:56,036 --> 00:27:00,116
�Gracias a Dios, Ruth! Es
maravilloso verte de nuevo.
213
00:27:05,969 --> 00:27:09,529
-Usted debe ser el Sr. Bradley.
-Duane Bradley.
214
00:27:09,850 --> 00:27:13,970
�Puede prestarme una navaja
sucia? Pas� mucho tiempo, Ruth.
215
00:27:14,608 --> 00:27:17,088
Siento mucho lo de Susan y la peque�a.
216
00:27:18,948 --> 00:27:20,628
�Donde esta el hermano de Duane?
217
00:27:27,628 --> 00:27:30,788
-El no ser� ningun problema.
-Que bueno.
218
00:27:31,551 --> 00:27:34,991
-�Y donde est� la futura mama?
-Est� en el autob�s:
219
00:27:35,140 --> 00:27:37,540
Ella est� en trabajo de parto
desde que salimos de Nueva York.
220
00:27:37,644 --> 00:27:39,404
Perm�tame echar un vistazo.
221
00:27:41,275 --> 00:27:42,515
�Duane!
222
00:27:50,916 --> 00:27:57,236
Bien, tu debes ser Eve. Soy Tu tio
Hal y voy a cuidar de ti, �est� bien?
223
00:27:57,760 --> 00:28:01,480
Ahora, voy a echar un vistazo.
224
00:28:06,941 --> 00:28:11,261
No ste preocupe por
nada. Todo estar� bien.
225
00:28:13,869 --> 00:28:17,109
Es mejor que la llevemos para
adentro lo mas pronto posible.
226
00:28:20,296 --> 00:28:22,936
Eso. Eso. �Espere! �Espere!
227
00:28:23,217 --> 00:28:24,617
Est� pariendo.
228
00:28:29,018 --> 00:28:33,978
Salgan del camino
ni�os. Salgan del camino.
229
00:28:39,618 --> 00:28:42,498
-�Que cosa? La bolsa de Eve.
230
00:28:52,639 --> 00:28:54,719
Salgan del camino
ni�os. Salgan del camino.
231
00:28:54,809 --> 00:28:57,969
Ll�vala para alla, Le�n. Y p�nla c�moda.
232
00:28:58,106 --> 00:28:59,346
Estar� ah� en un minuto.
233
00:28:59,901 --> 00:29:01,501
Espera un momento. Eso es m�o.
234
00:29:01,570 --> 00:29:03,770
Charles, lleva a Duane
al cuarto al lado del m�o.
235
00:29:04,450 --> 00:29:06,250
Voy a tomar mis cosas.
236
00:29:11,878 --> 00:29:16,078
Llegas a tiempo, Ruth.
Esa chica no aguanta m�s.
237
00:29:16,385 --> 00:29:19,825
Oh, gracias a Dios. Estaba tan nerviosa.
238
00:29:21,185 --> 00:29:23,825
�Est�s preocupada por ver
al peque�o Hal de nuevo, Ruth?
239
00:29:24,982 --> 00:29:25,942
�Como est�?
240
00:29:26,902 --> 00:29:30,302
No puede esperar para
verte. Solo habla de ti.
241
00:29:30,908 --> 00:29:34,348
-Ha pasado tanto tiempo.
-Ya es un adulto, Ruth.
242
00:29:34,998 --> 00:29:38,198
Grande, fuerte y m�s
inteligente de lo que jam�s ser�.
243
00:29:38,629 --> 00:29:41,549
La verdad es el
hombre para ese trabajo.
244
00:29:42,010 --> 00:29:43,490
-�El peque�o Hal?
-El mismo.
245
00:29:43,554 --> 00:29:46,754
El va a cuidar de todo.
Yo s�lo voy a ayudarlo.
246
00:29:48,603 --> 00:29:51,483
�Peque�o, Hal! �Peque�o, Hal!
247
00:29:51,859 --> 00:29:54,539
�Peque�o, Hal! Ven hasta aqu�.
248
00:29:54,947 --> 00:29:57,627
Tenemos una casa llena de
amigos queriendo saludarte...
249
00:29:57,743 --> 00:30:00,423
Y una chica que est� por dar a luz.
250
00:30:01,666 --> 00:30:04,546
-�Peque�o, Hal!
-�Volvi� Ruth, est� tambi�n aqui?
251
00:30:04,671 --> 00:30:07,831
Claro que ella volvi�.
Ahora abre esas puertas.
252
00:30:26,330 --> 00:30:29,370
�Ma!
253
00:30:30,211 --> 00:30:31,371
�Hijo!
254
00:30:37,515 --> 00:30:41,875
Casi no te reconoc�.
Tu est�s tan... Tan...
255
00:30:43,024 --> 00:30:44,544
Crecido.
256
00:31:15,534 --> 00:31:19,614
Sabes, Duane, yo no siempre
fui la mujer que soy hoy.
257
00:31:20,375 --> 00:31:25,375
Yo no siempre entendi la
belleza de los individuos.
258
00:31:26,551 --> 00:31:29,711
Tuve suerte de que el
t�o Hal adopte a mi hijo.
259
00:31:30,808 --> 00:31:34,968
Y ahora los dos vamos a
ayudar a Eve y a Belial.
260
00:31:35,148 --> 00:31:38,828
-Tengo una duda.
�Debo confiar en ti?
261
00:31:39,405 --> 00:31:45,685
�Si te quito la camisa, no intentar�s
fugarte o har�as alguna locura?
262
00:31:45,957 --> 00:31:47,717
Dios, no. Claro que no.
263
00:31:48,587 --> 00:31:51,787
Esta bien, entonces. Te la retiro.
264
00:31:52,259 --> 00:31:56,379
No queremos que la beb� vea a
su t�o con una camisa de fuerza.
265
00:31:59,855 --> 00:32:03,575
Y se que no har�s nada
de lo que me arrepienta.
266
00:32:03,903 --> 00:32:06,183
No lo har�. Estoy mejor, de verdad.
267
00:32:06,824 --> 00:32:09,504
Gracias. Gracias por
darme esta oportunidad.
268
00:32:11,999 --> 00:32:14,799
Eve esta en el cuarto al final
del pasillo del primer piso.
269
00:32:15,129 --> 00:32:18,049
-Unete a nosotros lo antes posible.
-Est� bien.
270
00:32:49,976 --> 00:32:53,536
Ni�os y ni�as. Le�n,
muy bien. Muchas gracias.
271
00:32:53,690 --> 00:32:57,530
�Como vamos? �Elmo, puedes mover esa luz?
272
00:32:58,323 --> 00:33:02,123
�Tienen agua hirviendo?
Alguien, hierva agua.
273
00:33:02,288 --> 00:33:05,648
Buen trabajo, Charles.
Gracias, muchas gracias.
274
00:33:05,793 --> 00:33:07,393
�Ahora... Si?
275
00:33:08,047 --> 00:33:09,967
Gracias, Le�n. Muchas gracias.
276
00:33:10,551 --> 00:33:15,191
No te preocupes por nada
querida. Estamos cuidando de todo.
277
00:33:15,392 --> 00:33:18,952
Estamos ansiosos. Ellice,
gracias por estar calmada.
278
00:33:19,649 --> 00:33:21,889
Esta todo bien, Ellice. No te preocupes.
279
00:33:21,986 --> 00:33:24,666
Elmo, contin�a el trabajo.
Es muy importante.
280
00:33:28,705 --> 00:33:30,305
No haremos una ces�rea.
281
00:33:30,624 --> 00:33:33,304
No podemos abrirla por que
no conocemos su fisiolog�a.
282
00:33:33,421 --> 00:33:37,541
Est� claro. �Est� bien si
Belial quiere estar aqu�?
283
00:33:38,303 --> 00:33:39,183
Por supuesto.
284
00:33:39,388 --> 00:33:42,708
Siempre pens� que es m�s lindo
cuando el padre esta presente.
285
00:33:42,852 --> 00:33:44,012
Oh, si.
286
00:33:48,862 --> 00:33:53,582
Belial. Oh, Belial, yo se
que esto es dif�cil para ti,
287
00:33:53,786 --> 00:33:58,626
Pero quiero que lo compartas
con nosotros...
288
00:33:59,087 --> 00:34:04,607
y veas el milagro del
nacimiento. �Por favor?
289
00:34:13,860 --> 00:34:15,860
�No! �No! �Socorro! �No!
290
00:34:16,114 --> 00:34:17,554
�Pare de resistir, las drogas!
291
00:34:18,826 --> 00:34:21,026
Solo vamos al comedor.
�Duane! �Para con eso!
292
00:34:21,122 --> 00:34:23,642
Duane, no doler�. Te
prometo que no doler�.
293
00:34:23,751 --> 00:34:26,791
�Socorro! �Socorro! �No!
294
00:34:26,923 --> 00:34:28,243
�Duane, qu�date quieto!
295
00:34:30,595 --> 00:34:34,835
Esto no va a funcionar
si sigue movi�ndose.
296
00:35:03,773 --> 00:35:04,773
�Socorro!
297
00:35:10,450 --> 00:35:14,850
No, Belial. No es como los
otros. �Es amigo! �Es amigo!
298
00:35:20,800 --> 00:35:23,280
�Belial, detente!
299
00:35:34,572 --> 00:35:39,852
�Dios, Belial! Esa no es una manera
correcta de expresar tus sentimientos.
300
00:35:40,415 --> 00:35:41,735
�S�quenlo de aqui!
301
00:35:51,349 --> 00:35:56,149
�Hal! �Hal! Deb�a hab�rmelo imaginado.
302
00:35:56,774 --> 00:36:00,374
Belial tiene esa cosa
contra los m�dicos.
303
00:36:05,789 --> 00:36:07,749
�Oh, Dios! �Que est� pasando con ella?
304
00:36:11,131 --> 00:36:15,491
Cierto. C�lmese y empuje.
305
00:36:15,680 --> 00:36:20,200
Inspire y empuje. �Empuje! �Empuje!
306
00:36:20,395 --> 00:36:25,755
Alguien traiga una
toalla. �Empuja! �Empuja!
307
00:36:46,813 --> 00:36:49,893
-�Quien es?
-Olvid� su nombre, estoy aqui.
308
00:36:51,695 --> 00:36:52,535
�Duane?
309
00:36:55,201 --> 00:36:58,961
-No sabes lo feliz que estoy de verte.
-�Que esta pasando aqui?
310
00:36:59,291 --> 00:37:02,131
Estuve corriendo y corriendo y
no sab�a para donde estaba yendo.
311
00:37:02,588 --> 00:37:06,548
y record� que tu hab�as dicho algo
sobre una cadena. Por eso vine.
312
00:37:07,178 --> 00:37:10,218
-�Pero por que?
-Por que me fugu�, por la ventana.
313
00:37:10,517 --> 00:37:13,677
Estan todos en la casa del tio Hal
esperando al beb� y no saben que escape.
314
00:37:13,981 --> 00:37:17,461
�Tio Hal? �No quisiste
decir el Dr. Rockwell?
315
00:37:17,612 --> 00:37:20,732
-No se, pero preciso tu ayuda.
-Que estabas haciendo en lo de Hal.
316
00:37:20,867 --> 00:37:24,467
�Podemos salir de aqui? Antes
que ellos nos encuentren.
317
00:37:25,249 --> 00:37:28,049
Escucha, Duane, no se
lo que haces aqui pero...
318
00:37:28,170 --> 00:37:30,170
estoy segura que a mi
padre le gustar�a ayudarte.
319
00:37:30,299 --> 00:37:34,379
�No puede ser s�lo t�?
Dej� que me arrestaran y todo.
320
00:37:34,555 --> 00:37:36,835
Yo solo... Yo solo...
321
00:37:36,934 --> 00:37:42,334
Oh, Dios. Yo no se m�s. S�lo
quiero ver a mi hermano de nuevo.
322
00:37:42,568 --> 00:37:46,928
-�De nuevo? �De nuevo donde?
-No te puedo contar. Tengo miedo.
323
00:37:47,534 --> 00:37:52,054
-�Miedo de que? �De mi?
-Vas a odiarme si te cuento.
324
00:37:52,250 --> 00:37:57,730
�Oh, Duane! �Y si te digo
que te amo si me cuentas?
325
00:37:58,677 --> 00:38:02,037
�Y si dijese que podria amarte
si me contases la verdad?
326
00:38:02,308 --> 00:38:04,068
�Y si dijese que yo
podria amar a aquellos...
327
00:38:04,144 --> 00:38:06,464
que son lo suficientemente
valientes para ser ellos mismos?
328
00:38:06,940 --> 00:38:10,980
Yo podr�a amar a aquellos que
se muestran frente a todos y...
329
00:38:11,155 --> 00:38:15,315
dicen "yo soy asi " .
-�En serio?
330
00:38:16,205 --> 00:38:20,005
Empuja. Eso mismo. Contin�a empujando.
331
00:38:20,170 --> 00:38:24,250
-Contin�a emujando.
Va a tener un infarto.
332
00:38:24,677 --> 00:38:27,197
Est� presionando mucho.
Se va a sobrecargar.
333
00:38:27,306 --> 00:38:31,266
Espera un minuto. Estoy sintiendo
algo. Estoy sintiendo algo.
334
00:38:31,438 --> 00:38:35,198
�Oh, Dios mio! Estoy viendo
las primeras se�ales de vida.
335
00:38:35,695 --> 00:38:38,655
Lo estoy viendo. �Est� llegando! �Si!
336
00:38:49,133 --> 00:38:52,533
�Oh, es hermoso!
337
00:38:55,226 --> 00:38:57,306
Es... Es... Es...
338
00:39:00,442 --> 00:39:04,722
Espero que no te hayas
ofendido. Fue s�lo mi instinto
339
00:39:05,784 --> 00:39:09,264
Esperen un minuto.
Tengo otro. Tengo otro.
340
00:39:10,292 --> 00:39:13,212
Tiene dos. Son gemelos. Dos de ellos.
341
00:39:14,089 --> 00:39:16,609
Sostengan �se. Mientras tiro del otro.
342
00:39:17,428 --> 00:39:21,108
-Hola, Elmo.
-Tiene otro. Tiene otro.
343
00:39:21,893 --> 00:39:26,413
Ella tuvo trillizos. Suenen las
campanas. Tuvo trillizos.
344
00:39:26,609 --> 00:39:31,529
Fernando, sost�nlo.
�Espera! hay uno m�s.
345
00:39:32,243 --> 00:39:35,883
Trillizos y uno m�s. Eso
significa cuatrillizos.
346
00:39:36,792 --> 00:39:39,432
�Pon al gato en el suelo! �Oh, mi Dios!
347
00:39:39,880 --> 00:39:44,080
Tiene uno m�s. Debe ser un r�cord.
348
00:39:44,262 --> 00:39:47,902
Fernando, sost�nlo y ve pasandolo.
349
00:39:48,185 --> 00:39:53,225
�Cinco! Tuvo cinco y
est� viva. preciso un cigarro.
350
00:39:54,070 --> 00:39:59,670
�Seis beb�s! �Seis beb�s!
Seis... Lleg� la pizza.
351
00:39:59,912 --> 00:40:03,992
�Seis beb�s! Est� pariendo
como si fuese una perra.
352
00:40:05,171 --> 00:40:07,251
�Eso es maravilloso!
353
00:40:08,176 --> 00:40:12,976
�Siete! �No me digan!
354
00:40:13,726 --> 00:40:16,806
�Oh, Dios mio! Estoy
reteniendo l�quidos. �Increible!
355
00:40:17,232 --> 00:40:22,392
N�mero ocho, uno m�s. limpien
su frente. Est� sudando.
356
00:40:22,615 --> 00:40:28,455
Numero nueve, que dulzura.
Tengo que comer apio.
357
00:40:28,834 --> 00:40:33,354
�Aqui! �Aqui! Sost�n este.
Tengo que continuar.
358
00:40:34,760 --> 00:40:40,160
Numero diez, �por que no
uno m�s? �Empuja! �Empuja!
359
00:40:40,728 --> 00:40:46,328
�Empuja! �Empuja! �Once!
�Once! Llama Bob a uno.
360
00:40:46,570 --> 00:40:52,250
�Eso es... Doce! Fertiliz�
una docena de ovulos.
361
00:40:52,747 --> 00:40:55,467
�Doce de ellos! �Bingo!
362
00:40:55,752 --> 00:40:59,712
�Oh, Dios m�o!
363
00:41:01,761 --> 00:41:04,121
Justo para mi coraz�n.
364
00:41:04,682 --> 00:41:09,242
�Eso es increible!
Di� a luz a todos ellos.
365
00:41:11,360 --> 00:41:18,440
Sabes, t� tienes una
ovulaci�n del m�s alto nivel.
366
00:41:21,459 --> 00:41:22,979
�Pueden darme un poco de gin?
367
00:41:23,546 --> 00:41:26,066
Yo quer�a que Belial estuviese aqu�.
368
00:41:26,718 --> 00:41:30,238
Es tan dif�cil saber
lo que est� pensando.
369
00:41:45,122 --> 00:41:52,202
�Debo compararte con un d�a de
verano? Tu eres m�s bello y adorable.
370
00:41:55,347 --> 00:42:03,107
Vientos fuertes acarician las flores
en mayo y las hojas en verano caen.
371
00:42:03,443 --> 00:42:07,683
�Oh, Dios, Belial!
372
00:42:08,993 --> 00:42:12,593
Tienes una piel dorada oto�al.
373
00:42:14,711 --> 00:42:19,431
Como te amo. D�jame contarte cuanto.
374
00:42:19,635 --> 00:42:26,595
Yo te amo de las profundidades
a las alturas. Mi alma es tuya.
375
00:42:27,815 --> 00:42:33,695
Un trapecio es uno de los mas simples,
pero mas intrigantes pol�gonos.
376
00:42:33,950 --> 00:42:37,830
Al contrario que el rect�ngulo
y sus l�neas paralelas.
377
00:42:37,998 --> 00:42:44,958
Podr�an ser lados primos, si no fuese
por sus diagonales irreconciliables.
378
00:42:45,260 --> 00:42:48,700
�Belial, t�manos! �T�manos!
379
00:42:49,016 --> 00:42:57,416
Secci�n 12, p�rrafo 1, del c�digo
interno claramente dice que...
380
00:42:59,741 --> 00:43:01,061
�Ud. est� de acuerdo?
381
00:43:03,622 --> 00:43:05,382
�Oye, ya es padre!
382
00:43:07,879 --> 00:43:14,159
Belial, necesitar�
una cesta m�s grande.
383
00:43:29,246 --> 00:43:33,446
�No, espere un minuto!
S�quenme de aqu�, no hice nada.
384
00:43:34,004 --> 00:43:36,924
�Alguien puede escuchame
un minuto, por favor?
385
00:43:37,092 --> 00:43:40,132
Es mejor que tengas cuidado con esa
lengua si sabes lo que es bueno para ti.
386
00:43:40,264 --> 00:43:42,024
�Para donde dice que iba mi padre?
387
00:43:42,100 --> 00:43:43,540
C�lmese.
388
00:43:43,770 --> 00:43:46,810
Su padre no es el �nico de la
ciudad que sabe cuidar de las cosas.
389
00:43:47,442 --> 00:43:49,562
-�Ya lo encontr�?
-Lo estoy buscando.
390
00:43:49,654 --> 00:43:51,134
-Lo estoy buscando.
-Deme algunos.
391
00:43:51,490 --> 00:43:55,250
Solo tengo dos manos y
mil imb�ciles buscados.
392
00:43:57,250 --> 00:44:01,850
�Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre!
�Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre!
393
00:44:02,049 --> 00:44:05,489
�Puta mierda! Usted es el
mism�simo Duane Bradley.
394
00:44:05,763 --> 00:44:07,483
No me gusta esto. No voy a decir nada.
395
00:44:07,725 --> 00:44:10,965
�Ese chico es su hermano?
�Significa que �l est� suelto por aqui?
396
00:44:11,105 --> 00:44:13,905
�Hermano? Yo no tengo hermano.
No s� de que me habla.
397
00:44:14,193 --> 00:44:17,513
-Se donde lo vi antes.
-�Que est� haciendo en esta ciudad?
398
00:44:17,657 --> 00:44:21,937
-Nada s�lo estaba de paso...
-Est� en la casa de Hal Rockwell.
399
00:44:22,164 --> 00:44:24,284
�Traidora! Yo confi� en ti.
400
00:44:24,585 --> 00:44:28,105
Duane, no es culpa m�a que
seas un criminal peligroso.
401
00:44:28,257 --> 00:44:30,537
�Eres una mentirosa! �Eres
peor que la propia Ruth!
402
00:44:30,636 --> 00:44:33,316
-�Quien?
-No lo se. Nunca o� hablar de ella.
403
00:44:34,309 --> 00:44:37,629
Bradley. Bradley. Bradley.
Bradley. Bradley. Bradley.
404
00:44:37,939 --> 00:44:39,099
Bradley. Bradley.
405
00:44:40,944 --> 00:44:44,784
�Oh, Dios mio! �Baxter,
puedes venir un momento?
406
00:44:46,203 --> 00:44:52,123
C�lmate. Es mejor ser bueno, no
tengo tiempo para tus tonter�as.
407
00:44:52,838 --> 00:44:54,198
�Que est� sucediendo aqui?
408
00:44:55,050 --> 00:44:57,490
-�Que diablos es eso?
-Oh, nada.
409
00:44:58,264 --> 00:44:59,544
Que diablos est�s tramando...
410
00:45:01,310 --> 00:45:04,310
-Yo no vi eso.
-Eso mismo.
411
00:45:04,816 --> 00:45:07,616
�Que es eso? �Que est�n haciendo?
412
00:45:08,321 --> 00:45:13,401
-Vamos a la casa de Rockwell.
-El doctor puede estar con problemas.
413
00:45:13,621 --> 00:45:18,661
-Espera aqui por tu padre.
-Y dile que todo esta bajo control.
414
00:45:57,274 --> 00:46:01,034
�Ni�os! �Ni�os! �Alguien vio a Duane?
415
00:46:03,075 --> 00:46:04,355
�Y a Belial?
416
00:46:10,796 --> 00:46:15,356
Belial, esa es nuestra
cena. �Belial! �Belial!
417
00:46:15,554 --> 00:46:18,274
�Belial, suelta eso! �Belial, suelta!
418
00:46:18,725 --> 00:46:21,565
Belial eres un rufi�n.
�Nos vamos a comer eso?
419
00:46:21,772 --> 00:46:23,412
�Ni�os, por favor!
420
00:46:24,025 --> 00:46:28,185
Tenemos una madre cansada con
doce beb�s durmiendo al lado,
421
00:46:28,366 --> 00:46:34,646
y al tio Hal durmiendo arriba y no encuentro
a Duane. �Entonces, por favor, silencio!
422
00:46:47,897 --> 00:46:48,657
�Como est�?
423
00:46:49,733 --> 00:46:52,493
Mejor, considerando que la mayor
parte de su rostro fue arrancada.
424
00:46:53,990 --> 00:46:58,110
Cuidaremos de �l. Puedes bajar y tomar
una copa de champagne con los otros.
425
00:46:59,374 --> 00:47:02,334
Oh, cierto. Gracias.
426
00:47:06,134 --> 00:47:08,734
Y diles que hagan silencio.
427
00:47:20,491 --> 00:47:23,251
Todo parece bien, no veo a nadie.
428
00:47:23,370 --> 00:47:28,410
Entonces, por que no me quedo
aqui, por si llama el sherif,
429
00:47:28,629 --> 00:47:34,029
y t� puedes ir a ver, asi los dos
no estamos fuera del auto y ...
430
00:47:34,263 --> 00:47:35,663
Para con esa mierda, chico.
431
00:47:50,121 --> 00:47:52,081
Sabes, yo le� sobre ese tipo de cosas.
432
00:47:52,333 --> 00:47:56,573
Ademas de Belial, tiene un mont�n
de deformados sueltos por ahi.
433
00:47:56,757 --> 00:48:00,317
Algunos vienen de OVNIs, otros
del Tri�ngulo de las Bermudas.
434
00:48:00,513 --> 00:48:02,593
Y ellos tienen que responder
al llamado de Marvin,
435
00:48:02,683 --> 00:48:06,883
un gran monstruo volador que
persigue autos por el estado.
436
00:48:07,065 --> 00:48:10,025
-En Louisiana, el pantano...
-�Quieres callarte la boca?
437
00:48:10,821 --> 00:48:12,741
Espera. M�sica.
438
00:48:14,702 --> 00:48:15,582
Es m�sica.
439
00:48:16,497 --> 00:48:19,257
-Estoy escuchando una fiesta.
-Quedate cerca.
440
00:48:26,888 --> 00:48:29,208
�Puta mierda! �Puta mierda!
441
00:48:30,310 --> 00:48:33,590
-Es una reuni�n de ellos.
-Uno parece un pescado.
442
00:48:33,858 --> 00:48:37,178
-�Incre�ble!
443
00:48:37,322 --> 00:48:40,682
Lo que encontramos es un
extra�o culto sat�nico.
444
00:48:40,827 --> 00:48:43,547
-�Vamos! �Vamos!
-�Espera! No veo.
445
00:48:43,665 --> 00:48:46,505
-No veo a el hermano de Bradley.
-Yo me voy de aqui.
446
00:48:47,671 --> 00:48:49,191
�Espera, eres idiota! �Espera!
447
00:48:49,841 --> 00:48:52,721
Vamos a llamar al sherif. Vamos
a llamar al sherif, �est� bien?
448
00:48:52,971 --> 00:48:56,531
Vinimos a buscar un mill�n de dolares
y eso es lo que vamos a encontrar.
449
00:48:57,270 --> 00:49:00,390
�Est�s viendo aquella ventana abierta?
Vamos a entrar por ella. Vamos!
450
00:49:02,737 --> 00:49:05,737
Se que aquel monstruo Bradley est�
en esta casa, vamos a encontrarlo.
451
00:49:07,369 --> 00:49:08,889
Apunta tu linterna all� dentro.
452
00:49:12,878 --> 00:49:16,078
-No veo a nadie.
-Entra y revisa.
453
00:49:25,106 --> 00:49:26,466
�Ve ahora! �Ve ahora!
454
00:49:28,320 --> 00:49:29,440
Esto no me gusta.
455
00:49:30,907 --> 00:49:32,227
Esto no me gusta.
456
00:49:33,495 --> 00:49:34,855
Esto no me gusta.
457
00:49:37,000 --> 00:49:38,320
Esto no me gusta.
458
00:49:38,544 --> 00:49:42,264
-�Ves alguna cosa?
-No, nada. Nadie.
459
00:49:43,552 --> 00:49:46,872
Ning�n Belial. No hay nadie aqui.
460
00:49:47,183 --> 00:49:48,183
Me das una mano.
461
00:49:55,530 --> 00:49:58,410
-El no est� aqui.
-Si est� aqui.
462
00:49:58,534 --> 00:50:00,734
Tal vez no en este cuarto,
pero si en esta casa.
463
00:50:00,830 --> 00:50:02,310
Solo tenemos que descubrir d�nde.
464
00:50:02,374 --> 00:50:04,854
Incluso si eso significa poner
la casa patas para arriba.
465
00:50:04,961 --> 00:50:08,201
-Eso ser�a una locura.
-D�jame ver si hay alguno.
466
00:50:15,520 --> 00:50:17,480
�Mierda! Est�n afuera.
467
00:50:17,565 --> 00:50:20,685
-Creo que viven aqui.
-�Eso no es bueno! �Eso no es bueno!
468
00:50:20,820 --> 00:50:23,500
Tenemos que salir de aqui.
Aquellas cosas nos van a o�r.
469
00:50:23,616 --> 00:50:26,696
Nos van a despedazar.
Nos arrancar�n los ojos.
470
00:50:26,830 --> 00:50:29,270
Nos arrancar�n nuestros corazones
y beber�n nuestra sangre.
471
00:50:37,805 --> 00:50:40,525
-�Oh, mierda!
-�Que son?
472
00:50:40,643 --> 00:50:44,323
Son los beb�s de Belial.
Una gran cantidad de beb�s.
473
00:50:44,483 --> 00:50:47,323
�Jesus! Estas deben ser las
cr�as de alguna de esas cosas.
474
00:50:47,655 --> 00:50:50,975
-Vamos, salgamos de aqui.
-Son los hijos de �l.
475
00:50:51,327 --> 00:50:52,487
Podemos utilizarlos como cebo.
476
00:51:06,643 --> 00:51:09,323
�Diablos! �Que es aquello?
477
00:51:11,985 --> 00:51:14,465
�Dios mio! �Esta alli! �Esta alli!
478
00:51:14,572 --> 00:51:19,092
�Tira! �Tira! �Tira! �Tira! �Tira!
479
00:51:21,208 --> 00:51:22,888
�Le pegu�! �Le pegu�!
480
00:51:23,837 --> 00:51:24,997
�Habr�n o�do eso?
481
00:51:30,515 --> 00:51:31,635
�Jesus!
482
00:51:35,230 --> 00:51:38,550
�Estamos muertos! �Estamos muertos!
483
00:51:38,694 --> 00:51:39,934
Salgamos fuera de aqui.
484
00:51:49,628 --> 00:51:50,748
Dame los beb�s.
485
00:51:56,514 --> 00:51:59,154
Eve! Oh, no!
486
00:52:03,150 --> 00:52:05,190
-�Donde estan los beb�s?
-�Entra al coche!
487
00:52:08,492 --> 00:52:11,852
�Entra al coche! �Vamos! �Vamos!
488
00:52:56,026 --> 00:52:57,906
�Que fue eso?
�Cu�l es el problema?
489
00:52:59,281 --> 00:53:00,281
No lo se.
490
00:53:02,077 --> 00:53:05,597
Escuch� a Belial. En mi cabeza.
491
00:53:06,251 --> 00:53:12,091
-Creo que le ocurri� algo.
-�Eres a�n m�s extra�o?
492
00:53:13,137 --> 00:53:19,217
Peligroso y confuso. Un hombre
gentil y fuera de la ley.
493
00:53:20,064 --> 00:53:23,904
Un animal, Duane, igual a tu hermano.
494
00:53:24,405 --> 00:53:28,125
Y animales como t�
deben estar enjaulados.
495
00:53:31,750 --> 00:53:33,070
�Que est�s haciendo?
496
00:53:34,504 --> 00:53:36,144
ENCADENADA PARA SIEMPRE
497
00:53:37,342 --> 00:53:38,902
PRISIONERA DEL AMOR
498
00:53:40,305 --> 00:53:44,345
T� eres un animal, Duane,
y yo soy un animal tambien.
499
00:53:45,104 --> 00:53:48,464
Y yo se tratar con animales como t�.
500
00:54:11,355 --> 00:54:14,915
Mi prisionero. Mi prisionero.
501
00:54:15,319 --> 00:54:18,399
T� has quebrado la ley
y ahora debes pagar.
502
00:54:19,284 --> 00:54:22,564
Tu eres mi chico, Duane. �M�o! �M�o!
503
00:54:23,749 --> 00:54:27,269
Y mis chicos deben ser castigados.
504
00:54:29,258 --> 00:54:32,098
Oh, �Duane! �Duane!
505
00:54:33,974 --> 00:54:36,854
�Que es eso? �Que es
eso que estoy tocando?
506
00:54:37,897 --> 00:54:40,137
-�Que es eso?
-�Eso?
507
00:54:41,862 --> 00:54:44,542
Aqui es de donde perd�
un pedazo de m� mismo.
508
00:54:44,908 --> 00:54:48,148
�Entiendes? Aqu� perd� a mi hermano.
509
00:54:51,252 --> 00:54:54,372
�Dios m�o! �Que est� ocurriendo aqui?
510
00:54:54,507 --> 00:54:56,227
Oh, papi, gracias a Dios est�s aqui.
511
00:54:56,301 --> 00:54:59,061
�Que es lo que est�s diciendo
sobre mover a mis prisioneros?
512
00:54:59,181 --> 00:55:00,301
�El me atac�!
513
00:55:00,350 --> 00:55:04,350
P�ngase la blusa, se�orita,
y desh�gase de ese l�tigo.
514
00:55:04,523 --> 00:55:07,403
-Yo puedo explicar.
-�Y qui�n diablos es usted?
515
00:55:07,528 --> 00:55:10,368
Duane Bradley, se�or. Estoy
preso contra mi voluntad.
516
00:55:10,491 --> 00:55:12,571
�No te vi hoy en aquel autob�s?
517
00:55:12,661 --> 00:55:14,701
El es una aberraci�n, papi.
El hermano es un monstruo.
518
00:55:14,789 --> 00:55:18,629
Ponte la ropa y v� para casa.
519
00:55:18,796 --> 00:55:23,036
Porque est� castigada se�orita. Est�
castigada por los pr�ximos 10 a�os.
520
00:55:23,219 --> 00:55:28,499
Y nada de auto, nada de mesada, y
puede olvidar el pony que le promet�.
521
00:55:29,104 --> 00:55:32,144
-Pap�, tu no entiendes.
-Si, yo entiendo.
522
00:55:32,275 --> 00:55:37,715
Una palabra m�s, y te doy
unas palmadas en el culo.
523
00:55:37,951 --> 00:55:39,831
Sherif, no me va a creer.
524
00:55:40,080 --> 00:55:42,960
En la casa del doctor Rockwell
hay una org�a demon�aca.
525
00:55:43,084 --> 00:55:46,684
Hay una gran cantidad de fen�menos,
con huesos y dientes en la cabeza.
526
00:55:46,840 --> 00:55:49,120
Mire esto sherif. Mire esto.
527
00:55:54,853 --> 00:55:56,693
-�Qu� diablos son?
-Los hermanos de �l.
528
00:55:56,773 --> 00:55:58,973
Lo mat�.
529
00:55:59,193 --> 00:56:02,953
�No! �No desgraciado! Nadie
puede matar a mi hermano.
530
00:56:03,116 --> 00:56:06,036
El no est� muerto. �No
lo est�! �No lo est�!
531
00:56:06,163 --> 00:56:09,323
-�Y el doctor?
-No lo v�, s�lo a los monstruos.
532
00:56:09,627 --> 00:56:11,747
Es mejor que volvamos.
Tomen sus armas...
533
00:56:11,839 --> 00:56:14,279
-No voy a volver ahi, sherif.
-C�lmate.
534
00:56:14,384 --> 00:56:17,384
Usted no entiende. Es como si
estuviese viendo el infierno.
535
00:56:17,514 --> 00:56:20,034
Tenemos que volver con m�s
armas, por el amor de Dios.
536
00:56:20,144 --> 00:56:22,784
-Vamos a necesitar bazucas.
-Est� bien. Est� bien. Escuchen.
537
00:56:23,065 --> 00:56:24,625
Ustedes pasaron por
muchas cosas esta noche.
538
00:56:24,985 --> 00:56:26,505
Bailey, t� vigila al chico Bradley.
539
00:56:26,570 --> 00:56:30,090
Baxter, lleva la cesta con los beb�s de
Belial para el fondo y llama a Brody.
540
00:56:30,243 --> 00:56:31,443
�Donde est�n los Brannon y los Banner?
541
00:56:31,662 --> 00:56:33,342
-En el bowling.
-Es martes, sherif.
542
00:56:33,916 --> 00:56:36,836
Ll�malos y diles que vuelvan para aca.
543
00:56:36,962 --> 00:56:39,242
En cuanto a eso, yo mismo voy al lugar.
544
00:57:06,008 --> 00:57:06,728
�Hal!
545
00:57:07,260 --> 00:57:09,380
�Hal, Soy el sherif. Abra!
546
00:57:12,268 --> 00:57:13,228
�Hal!
547
00:57:16,233 --> 00:57:21,033
Quien quiera que est� alli, o abre
la puerta o entro disparando.
548
00:57:21,992 --> 00:57:22,712
�Ahora!
549
00:57:33,511 --> 00:57:35,951
�Hal! �Hal!
550
00:57:37,350 --> 00:57:40,790
�Hal! �Hal!
551
00:57:45,822 --> 00:57:48,982
�Oh, Dios m�o!
552
00:57:53,793 --> 00:57:56,913
�Oh, Dios m�o!
553
00:57:58,509 --> 00:58:02,789
-�Puedo ayudarlo sherif?
-Bueno, Bueno, Srta. Ruth.
554
00:58:03,392 --> 00:58:07,832
�Usted no est� llena de sorpresas?
�Que diablos est� sucediendo aqui?
555
00:58:08,024 --> 00:58:12,464
�Que est� sucediendo? Para empezar,
sus hombres mataron a esta joven.
556
00:58:12,990 --> 00:58:13,870
�Joven?
557
00:58:14,159 --> 00:58:17,759
Una joven indefensa que acaba
de dar a luz a 12 beb�s...
558
00:58:17,915 --> 00:58:21,955
que sus hombres secuestraron y
robaron cuando invadieron la casa.
559
00:58:22,297 --> 00:58:27,097
-Quiero hablar con Hal.
-Quiero que devuelvan los beb�s.
560
00:58:33,857 --> 00:58:41,537
Quiero saber quien es usted, quienes
son ellos y que hicieron con Hal.
561
00:58:41,870 --> 00:58:45,070
�O que? �Va a tirar contra mi tambi�n?
562
00:58:46,043 --> 00:58:50,683
No me tiente, Srta. Ruth.
Por favor, no me tiente.
563
00:58:51,677 --> 00:58:55,797
Con permiso, sherif. Yo
agradezco su preocupaci�n, pero...
564
00:58:55,976 --> 00:58:58,656
mi padre est� bien y estas
personas son nuestros invitados.
565
00:58:58,772 --> 00:59:01,932
�Personas? �Que tipo de personas son?
566
00:59:02,611 --> 00:59:06,091
-Igual a mi, sherif.
�Donde est�s?
567
00:59:06,409 --> 00:59:09,129
Estoy en el corredor.
Oiga, sherif, venga a ver.
568
00:59:16,091 --> 00:59:19,291
Sabe, una vez yo comet�
un enga�o bobo, sherif.
569
00:59:19,430 --> 00:59:23,550
D� mi hijo y le dije a todos que
hab�a muerto, pero no es as�.
570
00:59:24,229 --> 00:59:27,549
El est� bien, detr�s
de aquellas puertas.
571
00:59:28,235 --> 00:59:31,595
Y ahora quiere verlo cara a cara.
572
00:59:31,741 --> 00:59:35,461
Para que usted tambi�n vea su belleza.
573
00:59:37,041 --> 00:59:40,521
�Peque�o Hal! �Peque�o Hal!
574
00:59:41,632 --> 00:59:43,592
�Peque�o Hal!
575
00:59:58,325 --> 01:00:00,085
Adi�s, sherif.
576
01:00:11,262 --> 01:00:13,702
-Mira solo a ellos.
-Son diablillos enojados.
577
01:00:13,808 --> 01:00:15,928
-Ellos son bonitos.
-�De donde vendr�n?
578
01:00:16,062 --> 01:00:18,622
De la casa del doctor Rockwell.
Tiene un mont�n de ellos.
579
01:00:18,733 --> 01:00:20,573
-De ninguna manera.
-Es asi.
580
01:00:21,111 --> 01:00:25,631
Bailey y Baxter estaban tan asustados
que el sherif los mand� a sus casas.
581
01:00:33,590 --> 01:00:37,030
-Creo que tienen hambre.
-�Que debemos hacer con ellos?
582
01:00:37,387 --> 01:00:39,667
-El sherif dijo que los encerremos.
-�Espera!
583
01:00:39,933 --> 01:00:41,893
Mi padre dijo que
pod�a quedarme con uno.
584
01:00:41,978 --> 01:00:44,498
-No dijo nada.
-Se iba cuando se lo ped�.
585
01:00:49,407 --> 01:00:54,087
Oh, mira. �No es adorable?
586
01:00:58,797 --> 01:01:03,437
Oh, Dios m�o es un peque�o
Belial. Un peque�o beb� de Belial.
587
01:01:04,180 --> 01:01:06,980
Es un hijo de Belial.
Es un hijo de mi hermano.
588
01:01:07,477 --> 01:01:10,157
Va a ser un bichito
de compan�a, �no crees?
589
01:01:11,066 --> 01:01:12,706
�Que? �Bichito de compan�a? �No!
590
01:01:15,949 --> 01:01:19,549
�Quiz�s pueda entrenarlo?
�Ense�arle unos trucos simples?
591
01:01:19,872 --> 01:01:22,832
Sentarse, rodar, hacerse el muerto.
592
01:01:23,294 --> 01:01:25,254
�El no es un bicho de compan�a, demonios!
593
01:01:25,339 --> 01:01:26,659
El es mi sobrino.
594
01:01:34,145 --> 01:01:37,745
Aquellas cosas de adentro. �Hay
m�s en la casa del Dr. Rockwell?
595
01:01:37,942 --> 01:01:39,862
Fue lo que Bailey y Baxter dijeron.
596
01:01:39,946 --> 01:01:42,546
�Mierda! �Cuantos m�s?
597
01:01:43,034 --> 01:01:47,674
Quiero decir, �estamos hablando de
m�s de 2, m�s de 20 o m�s de 200?
598
01:01:48,751 --> 01:01:51,351
Realmente creo que ellos
no parar�n de contar.
599
01:01:51,673 --> 01:01:54,033
Quiero decir, ellos
estaban un poco hist�ricos.
600
01:01:54,135 --> 01:01:57,135
Estaban hist�ricos
por algun motivo.
601
01:01:57,265 --> 01:01:59,705
Deben haber visto
m�s que aquellos peque�os.
602
01:01:59,811 --> 01:02:02,931
C�lmate Brody. Date
un tiempo, �est� bien?
603
01:02:03,066 --> 01:02:05,706
�Y si tienen una gran variedad de ellos?
604
01:02:06,196 --> 01:02:09,316
�Y si ellos son de
todas formas y tama�os?
605
01:02:10,035 --> 01:02:11,995
�Y si ellos son m�s grandes que �stos?
606
01:02:12,080 --> 01:02:15,720
Mas grandes y mas fuertes.
Y mucho m�s malvados.
607
01:02:16,212 --> 01:02:18,772
Realmente me est�s
empezando a irritar, �sabes?
608
01:02:19,050 --> 01:02:20,970
�Como sabes que ellos no
est�n afuera ahora mismo?
609
01:02:21,220 --> 01:02:26,420
�Como sabes que ellos no van a entrar
en la oscuridad para liberarlos?
610
01:02:26,896 --> 01:02:29,256
�Liberarlos? �Liberarlos?
611
01:02:30,359 --> 01:02:33,719
�Quieres decir que van a hacer una
bonita y bella fuga de prisi�n?
612
01:02:45,008 --> 01:02:48,288
�No has visto esos dientes?
Ellos nos pueden devorar.
613
01:02:48,430 --> 01:02:52,670
�Devorarnos? Quisiera
ver que lo intentasen.
614
01:02:54,189 --> 01:02:57,789
No podemos quedarnos aqu� sentados.
Alguien tiene que hacer algo.
615
01:02:58,195 --> 01:03:01,795
-C�lmate, esta bien?
-No, no est� bien.
616
01:03:01,951 --> 01:03:07,471
No est� bien. No est�!
No est�! No est� bien!
617
01:03:09,130 --> 01:03:10,810
�Que fue eso? �Que fue eso?
618
01:03:12,719 --> 01:03:16,239
Rel�jate. Ten, come unas rosquillas.
619
01:03:47,274 --> 01:03:50,594
-�Que diablos es eso?
-No se, pero pesa.
620
01:03:53,075 --> 01:03:54,875
-�No es gracioso?
621
01:03:55,537 --> 01:03:58,417
No quieres s�lo apretarlo y apretarlo...
622
01:03:58,542 --> 01:04:01,742
Quieres salir de aqu� y
dejarme en paz antes que...
623
01:04:02,799 --> 01:04:03,919
�Cu�l es el problema?
624
01:04:06,388 --> 01:04:07,628
Est� vivo.
625
01:04:08,975 --> 01:04:09,975
Est� aqu�.
626
01:04:11,062 --> 01:04:12,742
�Belial!
627
01:04:16,654 --> 01:04:18,654
�Que cosa es eso?
628
01:04:21,704 --> 01:04:24,824
�Oh, mi Dios!
629
01:04:26,420 --> 01:04:32,100
�est�s vivo! est�s vivo!
�est�s vivo! est�s vivo!
630
01:04:50,792 --> 01:04:57,352
�Jesus! �Por favor, ay�dame!
631
01:05:06,817 --> 01:05:07,937
Muchachos, soy Griffin.
632
01:05:08,403 --> 01:05:10,803
Estoy regresando a la casa del
Dr. Hal y d�jenme decir que...
633
01:05:10,907 --> 01:05:13,227
Baxter y Bailey estaban
100% en lo correcto.
634
01:05:13,328 --> 01:05:15,808
La mierda, se golpe�
el ventilador. Cambio.
635
01:05:19,045 --> 01:05:21,005
�Oh, mi Dios!
636
01:05:26,474 --> 01:05:31,714
Dame fuerzas para destru�r esa cosa:
637
01:05:37,324 --> 01:05:43,204
Por favor, dame fuerzas.
Dame fuerzas. �Jesus!
638
01:06:04,994 --> 01:06:07,954
�Oh, buen Jes�s!
639
01:06:12,005 --> 01:06:14,525
�Duane! �Duane, det�nlo,
por el amor de Dios!
640
01:06:16,345 --> 01:06:18,185
Est� matando a todo el mundo.
641
01:06:29,533 --> 01:06:31,693
Oh, no.
642
01:06:57,744 --> 01:06:59,024
Tenemos que sacarlos de aqu�.
643
01:07:05,423 --> 01:07:06,943
Tienes tantos de ellos.
644
01:07:47,699 --> 01:07:49,939
�Oh, no!
645
01:07:55,044 --> 01:07:56,964
�Oh, no!
646
01:07:58,633 --> 01:08:02,593
La ni�a de pap�. �Oh, querida!
647
01:08:04,100 --> 01:08:08,580
�Oh, Dios, no! �Oh, Dios!
648
01:08:10,736 --> 01:08:13,656
�Oh, querida!
649
01:08:19,834 --> 01:08:23,034
Esta bien. Olv�date de Ruth,
olv�date de aquellas aberraciones.
650
01:08:23,298 --> 01:08:24,978
Vamos a tomar un �mnibus
de regreso a Nueva York.
651
01:08:25,050 --> 01:08:27,210
Vamos a cambiar de nombres,
vamos a cambiar de identidades.
652
01:08:27,471 --> 01:08:30,631
Y encontraremos una buena
ciudad para recomenzar.
653
01:08:31,352 --> 01:08:33,872
Yo no se, tal vez podamos
abrir una zapater�a.
654
01:08:36,611 --> 01:08:37,371
Oh, no.
655
01:08:38,530 --> 01:08:40,970
Oh, no. Eso no es bueno.
656
01:08:41,869 --> 01:08:44,229
No puedes estar herido. No ahora.
657
01:08:44,540 --> 01:08:46,420
No ahora que estamos juntos de nuevo.
658
01:08:58,896 --> 01:09:00,616
�Ayuda!
659
01:09:02,402 --> 01:09:04,042
�Ayuda!
660
01:09:05,407 --> 01:09:08,167
�Oh, Dios mio! �Oh, Dios
mio! Tengo que hacer algo.
661
01:09:08,286 --> 01:09:10,686
Tengo que conseguir ayuda.
Tengo que llevarlo a un m�dico.
662
01:09:10,790 --> 01:09:13,550
No, odia a los
m�dicos. El los mata.
663
01:09:13,837 --> 01:09:15,637
Tengo que hacer otra cosa.
664
01:09:16,675 --> 01:09:19,275
�Tio Hal! Tio Hal es
m�dico. Tio Hal podr�a...
665
01:09:19,971 --> 01:09:22,651
Peque�o Hal. Peque�o Hal.
666
01:09:22,893 --> 01:09:23,693
Espera un minuto. Espera un minuto.
667
01:09:24,604 --> 01:09:26,044
Tengo una mejor idea.
668
01:09:40,045 --> 01:09:42,045
Esta es una buena forma
de perder una u�a.
669
01:09:42,341 --> 01:09:45,861
Si pudiese conseguir un poco m�s
de impulso con el interruptor...
670
01:09:46,013 --> 01:09:51,053
Tengo que prender eso. Pens�ndolo bien
funcionar�a con cinta adhesiva.
671
01:09:51,271 --> 01:09:55,791
Esa es una manera
amenazadora, man�aca...
672
01:10:17,730 --> 01:10:19,690
Oye, mira. He encontrado estos faros.
673
01:10:20,193 --> 01:10:22,553
-�Crees que podemos usarlos?
-Si, por supuesto. P�nlo en su lugar.
674
01:10:24,992 --> 01:10:26,352
Alguien est� despertando.
675
01:10:31,669 --> 01:10:33,789
Hola, te acuerdas de mi?
676
01:10:36,302 --> 01:10:38,982
Mira, antes que te enfades y
comienzes a masticar tus vendas,
677
01:10:39,098 --> 01:10:42,778
Tuve que cuidar de tu brazo
por que perdiste mucha sangre.
678
01:10:43,605 --> 01:10:46,925
Pero tu est�s bien ahora. Y yo tambi�n.
679
01:10:47,319 --> 01:10:50,239
Entonces, si pudi�semos
conversar sobre algunas cosas...
680
01:10:51,534 --> 01:10:55,014
Hola, yo se que todo eso fue mi culpa.
681
01:10:55,916 --> 01:11:00,716
Si. Si. Eve ahora estaria
viva si no fuese por mi...
682
01:11:01,383 --> 01:11:05,863
�Escucha. Escucha! Esos dos polic�as
que la mataron siguen vivos.
683
01:11:06,350 --> 01:11:09,590
�Espera! Espera! No te pongas
loco. Simpemente espera un minuto.
684
01:11:10,064 --> 01:11:11,544
Quiero mostrarte una cosa.
685
01:11:14,279 --> 01:11:16,559
Con permiso, �puedo tomar prestado
los planos por un momento...
686
01:11:16,658 --> 01:11:18,818
para mostr�rselos a mi hermano?
-Seguro.
687
01:11:20,664 --> 01:11:24,504
Oye, Duane. Ya considero a
las mariposas en el proceso...
688
01:11:24,670 --> 01:11:28,510
de su creaci�n refleja
la m�sica del universo ?
689
01:11:29,804 --> 01:11:30,564
No.
690
01:11:33,810 --> 01:11:35,690
De cualquier manera, cuando
yo cuidaba de tu brazo,
691
01:11:35,772 --> 01:11:39,252
pens� en que pasar�a
si t� quedases paralizado.
692
01:11:39,694 --> 01:11:41,054
Quiero decir, mas all� de lo obvio.
693
01:11:41,280 --> 01:11:44,400
Entonces le pregunt� al peque�o Hal
sobre eso y ahora estamos trabajando.
694
01:11:44,828 --> 01:11:47,508
D�jame explicarte. �Est�s
viendo estas placas?
695
01:11:47,791 --> 01:11:52,551
Esas controlan la garra de
metal, que tiene un giro de 45�,
696
01:11:52,757 --> 01:11:56,837
pues el centro de rotaci�n est�
integrado al cilindro central.
697
01:11:57,765 --> 01:12:02,005
Ahora, aqui, esos 14 interruptores
controlan las extremidades.
698
01:12:02,397 --> 01:12:06,117
Esa palanca aqui
controla el brazo derecho.
699
01:12:06,529 --> 01:12:12,169
Aqu� tiene un escudo de metal que
es controlado por unas simples...
700
01:12:25,768 --> 01:12:30,568
�Usted lleg� ayer por la noche? Pens�
que no lo ver�a hasta el jueves.
701
01:12:31,277 --> 01:12:35,037
Entonces, tenemos
tiempo para jugar, ni�a.
702
01:12:35,450 --> 01:12:39,690
Yo tengo mis esposas. Mi arma
esta cargada y lista para disparar.
703
01:12:39,874 --> 01:12:43,154
Y esta es la hora de colocarla
en vigilancia especial.
704
01:12:43,505 --> 01:12:49,225
Y una revis�n corporal completa.
Entonces, p�ngase en posici�n.
705
01:12:52,352 --> 01:12:53,272
Espera un minuto.
706
01:13:43,392 --> 01:13:45,112
Querido, nunca mueras.
707
01:13:46,063 --> 01:13:51,983
Cuando me acuerdo a la
ma�ana, voy a lavar mi boca.
708
01:13:52,239 --> 01:13:58,119
Voy a hacerme buches
y despues a escupir.
709
01:13:59,167 --> 01:14:03,087
y despues realmente
llenar el sector privado.
710
01:14:03,257 --> 01:14:08,257
Y tocar mi alma. y
despues entrar en la ducha.
711
01:14:08,974 --> 01:14:15,334
Y colocar shampoo en mi
pelo y en mi bello rostro...
712
01:14:55,424 --> 01:15:01,904
Si alguien arrancara mis parpados
para que nunca m�s se cerraran.
713
01:15:02,643 --> 01:15:09,483
yo deseo apenas que te busquen
y te vean como eras antes.
714
01:15:10,698 --> 01:15:18,538
Antes de que te peguen un tiro por la
espalda que destruyo tu peque�o cuerpo.
715
01:15:19,128 --> 01:15:28,648
El dolor del amor que tal vez no
dure cuando tu coraz�n fue arrebatado.
716
01:15:30,939 --> 01:15:33,139
Est� todo bien. Est� todo bien.
717
01:15:38,826 --> 01:15:44,346
Oh, adorable Eve. Oh, vive Eve.
718
01:15:45,086 --> 01:15:50,006
Oh, Eve, Cuyo silencio me despedaza.
719
01:15:50,637 --> 01:16:00,437
Oh, Eve, Que sangr� el piso
solo porque no era igual a ellos.
720
01:16:06,078 --> 01:16:11,078
Me temo que tenemos una tarea
peligrosa y desagradable para nosotros.
721
01:16:12,380 --> 01:16:16,700
Los hijos de Eve. Los hijos de
Belial. Los hijos de nosotros.
722
01:16:17,179 --> 01:16:22,339
Aun est�n presos y deben ser liberados.
723
01:16:23,898 --> 01:16:27,978
Creo que se lo debemos, simplemente un
hogar seguro.
724
01:16:28,781 --> 01:16:31,901
Creo que le debemos a
ellos un mundo mejor.
725
01:16:32,412 --> 01:16:38,332
Tiempo para ocultar el pasado.
Este es nuestro mundo tambi�n.
726
01:16:39,256 --> 01:16:44,096
Y por mas feos que sean,
ellos nunca se esconder�n.
727
01:16:45,266 --> 01:16:50,786
Y en breve, en breve nosotros
tampoco nos esconderemos.
728
01:17:46,530 --> 01:17:48,370
Creo que sabe por que estamos aqu�.
729
01:17:56,546 --> 01:17:58,546
�Donde estan los ni�os, sherif?
730
01:18:12,029 --> 01:18:15,269
�Como osa tarar a los ni�os
inocentes de esa manera!
731
01:18:15,409 --> 01:18:17,929
�Donde esta su sentido
de decencia, sherif?
732
01:18:18,706 --> 01:18:21,066
Exijo su liberacion inmediatamente.
733
01:18:21,169 --> 01:18:24,009
Opal y yo estabamos esperando
por usted, Srta. Ruth.
734
01:18:24,132 --> 01:18:28,172
Sabiamos que vendr�an por
ellos. Asi que rel�jense todos.
735
01:18:29,056 --> 01:18:32,056
O la Srta. Ruth ser� la
primera en recibir una bala.
736
01:18:34,231 --> 01:18:37,631
-�Que quiere de mi, sherif?
-Un trato.
737
01:18:38,237 --> 01:18:43,637
Quiero a Belial. El es
responsable por esta masacre.
738
01:18:44,331 --> 01:18:48,171
Si me da a Belial,
Yo le doy a los beb�s.
739
01:18:48,671 --> 01:18:51,991
-Realmente simple.
-Realmente simple.
740
01:18:52,594 --> 01:18:55,354
-Tenemos un acuerdo?
-Est� bien, sherif.
741
01:18:56,141 --> 01:19:00,461
Hoy a la noche, a media noche. En la
vieja fabrica en los l�mites de la ciudad.
742
01:19:01,024 --> 01:19:05,104
Est� bien. Deje al resto
de personas en casa.
743
01:19:06,199 --> 01:19:07,759
Tiene mi palabra.
744
01:19:11,207 --> 01:19:14,087
Ahora, �alguien quiere almorzar?
745
01:19:28,192 --> 01:19:29,952
�Que sucede? �Que est�n haciendo?
746
01:19:30,028 --> 01:19:34,508
-Yo estaba atendiendolo.
-Quiero 25 cheeseburgers.
747
01:19:34,703 --> 01:19:37,063
-17 cheeseburgers dobles.
-�Que?
748
01:19:37,374 --> 01:19:40,654
-14 chilli cheeseburgers.
-Se�ora, espere un poco.
749
01:19:40,796 --> 01:19:45,876
Espere. �Todo eso va a ser en
una sola cuenta? �Se�ora? �Se�ora?
750
01:19:58,741 --> 01:20:03,421
-42 papas-fritas m�dias...
-�Se�ora? �Al�?
751
01:20:03,624 --> 01:20:11,864
7 papas con sal extra, 30 pasteles
de manzana y 23 de durazno.
752
01:20:13,431 --> 01:20:14,271
�Para llevar?
753
01:20:26,285 --> 01:20:29,765
�Belial! �Belial Bradley!
754
01:20:30,250 --> 01:20:34,130
�Soy el sherif Griffin. Belial!
755
01:20:49,697 --> 01:20:53,977
�Ey, Belial!
756
01:24:56,383 --> 01:24:58,623
�Peque�os bastardos!
757
01:25:16,206 --> 01:25:19,406
Esta ser� nuestra familia.
758
01:25:24,678 --> 01:25:28,678
Hoy, se�oras y se�ores, tenemos un
material muy importante y chocante...
759
01:25:28,851 --> 01:25:32,931
sobre una parte de la sociedad
que se comenta solo en susurros.
760
01:25:33,776 --> 01:25:35,496
Conozcan a David y Basil.
761
01:25:37,240 --> 01:25:42,880
Dos seres que pueden ser considerados
repugnantes, feos o deformes.
762
01:25:43,291 --> 01:25:45,731
Pero algunas mujeres los
encuentran irresistibles.
763
01:25:45,837 --> 01:25:49,957
El tema de hoy es: "Aberraciones
y mujeres que los aman"
764
01:26:02,947 --> 01:26:06,187
�Que diablos esta sucediendo aqui? �Que
son esas voces? �Que hay en la cesta?
765
01:26:14,633 --> 01:26:19,433
Aqui en vivo Ruth con un
alerta para todos ustedes.
766
01:26:19,641 --> 01:26:22,161
De ahora en adelante,
este es nuestro mundo.
767
01:26:22,270 --> 01:26:24,670
-Dejen de esconderse, dejen de hu�r.
768
01:26:24,774 --> 01:26:29,254
Si nos ve en la calle y no le gusta
lo que ve, salga de nuestro camino.
769
01:26:29,698 --> 01:26:31,058
Estamos aqu� para quedarnos.
770
01:26:31,117 --> 01:26:35,117
Y nada ni nadie nos puede
obligar a escondernos otra vez.
771
01:26:36,000 --> 01:26:37,440
Tengan un buen d�a.
64833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.